All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E01.The.Wolves.Circle.1080p.WEBRip.NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:20,280 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 NESTED با افتخار تقدیم میکند 3 00:00:33,040 --> 00:00:38,292 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,292 ‫امنه 5 00:00:45,338 --> 00:00:46,338 ‫در بغلی. 6 00:01:23,083 --> 00:01:24,835 ‫برو بچسب به دیوار. 7 00:01:52,322 --> 00:01:53,405 ‫عیبی نداره. 8 00:01:56,492 --> 00:01:57,285 ‫الان دیگه امنی. 9 00:01:59,495 --> 00:02:00,538 ‫همه چی درست میشه. 10 00:02:41,453 --> 00:02:47,460 ‫ما درِ خونمونو به روی اون صد نفر اول باز ‫کردیم و اونا بهمون برکت دادن، ما رو کامل کردن. 11 00:02:48,753 --> 00:02:51,213 ‫ولی ما از میلیون‌ها نفری که تو خاک ‫دنبال غذا می‌گشتن، در امان نبودیم، 12 00:02:51,338 --> 00:02:54,925 ‫فقط چند مایل اونورتر از مزرعه‌مون. 13 00:02:55,343 --> 00:02:57,345 ‫فقط چند مایل اونورتر از مزرعه‌مون. 14 00:05:11,645 --> 00:05:14,273 ‫بعد از شش هفته بی‌برقی. 15 00:05:14,398 --> 00:05:16,525 ‫اونا تو سیاهی و نابودی فرو رفتن. 16 00:05:16,650 --> 00:05:18,527 ‫غذا تبدیل به یه وسواس شد. 17 00:05:18,945 --> 00:05:21,030 ‫آب تمیز تقریباً غیرممکن بود. 18 00:05:22,073 --> 00:05:25,618 ‫تو شهر، اونا لاستیک و حصار آتیش می‌زدن، 19 00:05:25,743 --> 00:05:28,620 ‫اسباب‌بازی، هر چیزی که از پلاستیک ‫یا چوب ساخته شده بود. 20 00:05:29,455 --> 00:05:32,250 ‫فقط برای جوشوندن آب کانال. 21 00:05:32,833 --> 00:05:37,213 ‫اون ناامیدی باعث شد ‫آدمای بیشتری دم درِ ما جمع بشن. 22 00:05:38,172 --> 00:05:41,300 ‫اونا تو سرزمین خودشون آواره بودن. 23 00:05:44,595 --> 00:05:47,557 ‫ما نصف کشورو برای این رانندگی کردیم. 24 00:05:51,060 --> 00:05:53,520 ‫صدای موتورو حس کن. 25 00:05:58,317 --> 00:05:59,277 ‫تام؟ 26 00:05:59,777 --> 00:06:01,112 ‫شیشه رو بده پایین. 27 00:06:01,445 --> 00:06:03,197 ‫این روزا آدمای زیادی اینجا رانندگی میکنن. 28 00:06:05,450 --> 00:06:06,617 ‫اهل کجایی؟ 29 00:06:07,118 --> 00:06:07,910 ‫تگزاس. 30 00:06:11,122 --> 00:06:12,707 ‫اشکالی نداره یه نگاهی بندازم؟ 31 00:06:22,883 --> 00:06:23,927 ‫عیبی نداره عزیزم. 32 00:06:24,635 --> 00:06:25,343 ‫عیبی نداره. 33 00:06:29,432 --> 00:06:30,558 ‫چیزی برای معامله داری؟ 34 00:06:30,975 --> 00:06:31,725 ‫یه کم. 35 00:06:31,975 --> 00:06:33,518 ‫چیزی رو اون تخته هست؟ 36 00:06:38,690 --> 00:06:40,233 ‫«گلد ای-لاگ» چیه؟ 37 00:06:41,527 --> 00:06:42,612 ‫اون یه «گلدبک»ـه. 38 00:06:43,487 --> 00:06:45,280 ‫دلار آمریکا الان دیگه پشیزی نمی‌ارزه. 39 00:06:46,073 --> 00:06:47,073 ‫از اونا داری؟ 40 00:06:48,952 --> 00:06:49,827 ‫نه. 41 00:06:49,993 --> 00:06:51,412 ‫اگه علاقه داشته باشی ‫مهمات هم معامله میکنیم. 42 00:06:51,703 --> 00:06:53,832 ‫خب، من در واقع اینجا برای معامله نیومدم. 43 00:06:53,957 --> 00:06:55,082 ‫پس دمِ سنگرِ من چیکار میکنی؟ 44 00:06:55,458 --> 00:06:59,170 ‫اسم ما تو لیسته که بریم ‫پیش رفیقم اون بالا، بالای تپه. 45 00:06:59,295 --> 00:07:00,212 ‫رفیقت کیه؟ 46 00:07:00,420 --> 00:07:01,338 ‫اسمش ایانِ. 47 00:07:01,463 --> 00:07:02,507 ‫ایان، ایانِ کی؟ 48 00:07:02,715 --> 00:07:03,632 ‫راس. 49 00:07:04,050 --> 00:07:05,468 ‫اسم کامل و شغلت چیه؟ 50 00:07:06,093 --> 00:07:06,802 ‫اسمم تام رینولدزه. 51 00:07:07,010 --> 00:07:08,637 ‫من یه مهندسم. 52 00:07:09,138 --> 00:07:10,388 ‫شما چطور، خانم؟ 53 00:07:11,057 --> 00:07:13,017 ‫من جک هستم. 54 00:07:13,475 --> 00:07:14,685 ‫جک رینولدز. 55 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 ‫من یه روان‌درمانگرم. 56 00:07:23,027 --> 00:07:23,862 ‫هی. 57 00:07:24,403 --> 00:07:25,278 ‫اسمت چیه، کوچولو؟ 58 00:07:25,780 --> 00:07:26,530 ‫بابی‌ـه. 59 00:07:26,905 --> 00:07:27,573 ‫اون ۱۰ سالشه. 60 00:07:27,823 --> 00:07:28,615 ‫۱۰ سالشه، ها؟ 61 00:07:29,325 --> 00:07:30,158 ‫مامان و بابات بابی‌ان؟ 62 00:07:32,578 --> 00:07:34,122 ‫چه ارتشی‌های باحالی داری. 63 00:07:37,750 --> 00:07:39,002 ‫یه دقیقه صبر کنین. 64 00:07:39,585 --> 00:07:40,293 ‫هی، جف. 65 00:07:40,545 --> 00:07:41,837 ‫ایوان اینجاست؟ 66 00:07:46,342 --> 00:07:47,302 ‫گرفتم. 67 00:07:50,638 --> 00:07:51,430 ‫داستانت درسته. 68 00:07:52,765 --> 00:07:55,350 ‫ببخشید که اینقدر سختگیری کردیم، ‫ولی مجبور شدیم... 69 00:07:55,475 --> 00:07:57,562 ‫پست بازرسیمونو بعد از اومدن یه سری ‫مهمون ناخونده بیاریم پایین اینجا. 70 00:07:58,812 --> 00:07:59,772 ‫من ایوانم. 71 00:08:02,650 --> 00:08:03,608 ‫پس اهل تگزاسی، ها؟ 72 00:08:04,027 --> 00:08:06,362 ‫فکر میکردم اونا جدا شدن، ‫به مکس گور یا یه همچین چیزی پیوستن. 73 00:08:06,862 --> 00:08:08,613 ‫من هر چی تو رادیو موج کوتاه ‫میشنوی رو باور نمیکنم. 74 00:08:08,990 --> 00:08:09,990 ‫نصف تگزاس داره میسوزه. 75 00:08:10,575 --> 00:08:11,867 ‫خب، حداقل جون سالم به در بردین. 76 00:08:12,743 --> 00:08:13,202 ‫هی، تیک. 77 00:08:14,078 --> 00:08:14,828 ‫میخوای راهو بهشون نشون بدی؟ 78 00:08:15,622 --> 00:08:17,122 ‫لطفاً دنبالمون بیاین بالای تپه. 79 00:08:18,123 --> 00:08:18,832 ‫به مزرعه خوش اومدین. 80 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 ‫چرا اونا، نه بقیه؟ 81 00:08:29,093 --> 00:08:31,262 ‫فکر کنم یه دوست قدیمی بابامه. 82 00:08:32,178 --> 00:08:35,683 ‫چند ماه پیش دعوت شده بودن که بیان ‫ولی فکر کنم نتونستن بیان بالا. 83 00:08:37,142 --> 00:08:38,602 ‫بعضیا از بقیه خوش‌شانس‌ترن. 84 00:08:59,165 --> 00:09:00,082 ‫یه دونه تیربار. 85 00:09:00,290 --> 00:09:01,917 ‫هفت مرد مسلح تو روز. 86 00:09:02,418 --> 00:09:03,293 ‫پنج تا شب. 87 00:09:04,878 --> 00:09:06,422 ‫اونا پست تجاری رو ساعت ۶ عصر می‌بستن. 88 00:09:07,423 --> 00:09:09,842 ‫همون یه دونه تیربار کل منطقه رو می‌بست. 89 00:09:10,677 --> 00:09:11,593 ‫خب، بعدش چی؟ 90 00:09:12,135 --> 00:09:13,678 ‫باید از طریق کوه‌ها نفوذ کنیم، 91 00:09:13,803 --> 00:09:16,223 ‫از طریق جنگل، بهترین جا برای شکاره. 92 00:09:16,807 --> 00:09:18,935 ‫خانواده‌هایی که تو دره‌ی ‫بعدی ساکنن رو میشناسم. 93 00:09:20,102 --> 00:09:21,187 ‫بهتون معرفیشون میکنم. 94 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 ‫یه گپ دوستانه. 95 00:09:24,190 --> 00:09:26,858 ‫توجه، پست تجاری ۱۵ دقیقه دیگه بسته میشه. 96 00:09:28,402 --> 00:09:31,113 ‫تو دامنه کوه، مثل گنجشک قایم شدیم، 97 00:09:31,238 --> 00:09:35,952 ‫به شاخه‌های یه درخت بلوط چسبیده بودیم. ‫در حالی که جنگل پایینمون می‌سوخت. 98 00:09:48,880 --> 00:09:49,757 ‫جورجی. 99 00:09:54,720 --> 00:09:56,347 ‫جف، دشمن تو باغ دایره‌ای دیده شده. 100 00:09:56,472 --> 00:09:59,017 ‫زود بیا. جورجی آسیب دیده. 101 00:10:00,433 --> 00:10:01,685 ‫فکر کردم حواست بهش هست. 102 00:10:01,810 --> 00:10:02,853 ‫-بود. ‫-پس چی شد؟ 103 00:10:03,062 --> 00:10:05,022 ‫اون فقط... دارم روش کار میکنم. 104 00:10:05,230 --> 00:10:06,440 ‫باشه، یه لحظه صبر کن، جف. 105 00:10:06,565 --> 00:10:08,025 ‫هیچکس به بچه‌های ما آسیب نمی‌زنه. 106 00:10:08,442 --> 00:10:09,777 ‫باشه، ولی جورجی حالش خوب میشه. 107 00:10:10,068 --> 00:10:11,612 ‫یه نفر داره به ما حمله میکنه. 108 00:10:13,405 --> 00:10:16,367 ‫خیلی خب. ولی تنها از سیم خاردار بیرون نرو. 109 00:10:17,660 --> 00:10:18,910 ‫ایوان لب مرز جنوبی گیر افتاده. 110 00:10:19,037 --> 00:10:20,078 ‫پس بینگ رو ببر. 111 00:10:23,832 --> 00:10:24,792 ‫جف به بینگ. 112 00:10:25,417 --> 00:10:26,335 ‫بگو بینگ. 113 00:10:26,585 --> 00:10:27,628 ‫وسایلتو جمع کردی؟ 114 00:10:27,962 --> 00:10:28,670 ‫همیشه. 115 00:10:29,338 --> 00:10:30,715 ‫تو جاده‌ی وسط تپه، دورِ من جمع شین. 116 00:10:31,298 --> 00:10:32,257 ‫گرفتم، ۳ دقیقه دیگه اونجام. 117 00:10:32,883 --> 00:10:33,550 ‫خوبه. 118 00:10:33,925 --> 00:10:35,302 ‫میخوای چیکار کنی، جف؟ 119 00:10:35,510 --> 00:10:37,388 ‫اگه سخت بگیرم، الان میتونم مزاحم رو بگیرم. 120 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 ‫باشه. 121 00:10:38,555 --> 00:10:42,477 ‫تارا، وایسا. این، این کاریه که من انجام میدم. 122 00:10:45,437 --> 00:10:47,482 ‫همینه که من ازش میترسم. 123 00:10:48,232 --> 00:10:49,275 ‫خیلی خوبه که اینو بیان میکنی... 124 00:10:50,693 --> 00:10:52,027 ‫هی، جف، میتونم تو رو به... 125 00:10:52,152 --> 00:10:52,945 ‫دارن ما رو بررسی میکنن. 126 00:10:53,320 --> 00:10:55,655 ‫-بررسی میکنن؟ ‫-صبر کن، یعنی چی؟ 127 00:10:55,948 --> 00:10:56,698 ‫-باشه ‫-نمیدونم... 128 00:10:57,658 --> 00:11:00,577 ‫یه نفر، یه غریبه، وارد محدوده شده. 129 00:11:01,495 --> 00:11:02,162 ‫به جورجی آسیب زده. 130 00:11:02,372 --> 00:11:03,080 ‫حالش خوبه؟ 131 00:11:03,538 --> 00:11:04,540 ‫یه کم خراشیده شده. 132 00:11:05,040 --> 00:11:06,042 ‫حال جف چطوره؟ 133 00:11:06,667 --> 00:11:07,752 ‫دوباره رفته تو فاز جنگ. 134 00:11:09,212 --> 00:11:10,170 ‫مزاحم؟ 135 00:11:10,922 --> 00:11:12,005 ‫اولین بار نیست. 136 00:11:12,255 --> 00:11:13,382 ‫حالت خوبه؟ خوبی؟ 137 00:11:13,507 --> 00:11:15,050 ‫آره. آره، من میرم بچه‌هامو پیدا کنم. 138 00:11:15,383 --> 00:11:16,343 ‫ببخشید. 139 00:11:19,513 --> 00:11:20,597 ‫خب، داستانش چیه؟ 140 00:11:21,890 --> 00:11:23,100 ‫اون جف اریکسونِ. 141 00:11:23,225 --> 00:11:27,020 ‫رئیس امنیته، نیروهای ویژه ارتش. 142 00:11:28,063 --> 00:11:29,982 ‫فقط سخته که بدونی کی باید از... 143 00:11:30,107 --> 00:11:31,025 ‫خشونت؟ 144 00:11:32,652 --> 00:11:34,612 ‫انگار خشونت همینجاست. 145 00:11:37,948 --> 00:11:40,242 ‫خب، دکترت راجع به ‫گلوله خوردن ایان چی گفت؟ 146 00:11:40,952 --> 00:11:44,788 ‫خب، اون... دوباره به کما رفته. 147 00:11:45,832 --> 00:11:47,458 ‫و فکر میکنه یه عفونت... 148 00:11:47,583 --> 00:11:48,875 ‫از طریق محل زخم وارد شده. 149 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 ‫در واقع باید برم و بهش سر بزنم. 150 00:11:50,627 --> 00:11:51,545 ‫ما برای کمک چیکار میتونیم بکنیم؟ 151 00:11:51,670 --> 00:11:53,130 ‫آره، به ما کار بدین. 152 00:11:57,258 --> 00:11:58,802 ‫میدونی، در واقع، اگه میتونستی... 153 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 ‫اگه میتونستی با مردم صحبت کنی ‫میدونی، به صورت حرفه‌ای... 154 00:12:01,805 --> 00:12:02,432 ‫حتماً. 155 00:12:02,557 --> 00:12:04,642 ‫شاید اگه اونا مشکل داشته باشن ‫واقعاً کمک کنه. 156 00:12:04,767 --> 00:12:05,433 ‫البته. 157 00:12:05,558 --> 00:12:06,393 ‫راجع به امنیت چی؟ 158 00:12:07,018 --> 00:12:11,815 ‫جف تنها کسیه که رهبری رو به عهده گرفته ‫و ایان همیشه مسئول اون بود. 159 00:12:12,273 --> 00:12:13,067 ‫من... 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,693 ‫نقشه ایان برای نفر دوم چی بود؟ 161 00:12:16,570 --> 00:12:17,320 ‫من؟ نمیدونم. 162 00:12:17,572 --> 00:12:21,242 ‫من فقط... من هیچی راجع به اسلحه و دفاع نمیدونم. 163 00:12:21,367 --> 00:12:22,702 ‫این دنیای من نیست. 164 00:12:24,035 --> 00:12:25,662 ‫کسی دیگه هست که بتونه جف رو کنترل کنه؟ 165 00:12:32,168 --> 00:12:34,338 ‫آره، در واقع، شاید باشه. 166 00:12:38,967 --> 00:12:40,218 ‫-هی. ‫-هی. 167 00:12:41,428 --> 00:12:42,513 ‫جف کِی رفت؟ 168 00:12:43,180 --> 00:12:44,097 ‫خیلی وقت پیش نه. 169 00:12:46,683 --> 00:12:47,852 ‫اونا گرسنه‌ان. 170 00:12:49,478 --> 00:12:51,105 ‫منظورت مردیه که دنبالت کرد؟ 171 00:12:52,898 --> 00:12:53,648 ‫و بقیه. 172 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 ‫از کجا میدونی؟ ‫یعنی، باهات صحبت کردن؟ 173 00:12:56,985 --> 00:12:58,153 ‫آدمای دیگه هم دنبالت بودن؟ 174 00:12:58,862 --> 00:13:00,030 ‫هی، بریم. 175 00:13:02,240 --> 00:13:03,658 ‫-میخوایم حرکت کنیم. ‫-باشه. 176 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 ‫اونا کنار یه رودخونه‌ان. 177 00:13:06,662 --> 00:13:07,328 ‫یه پسر هست. 178 00:13:08,288 --> 00:13:10,082 ‫و چند تا دختر. 179 00:13:13,543 --> 00:13:15,503 ‫هی، یه چیزی بخور، باشه؟ 180 00:13:28,100 --> 00:13:29,058 ‫هی، جف، موقعیتت کجاست؟ 181 00:13:29,560 --> 00:13:31,687 ‫ما بالای تپه اولیم، راه فرارشو بستیم. 182 00:13:32,563 --> 00:13:34,690 ‫گرفتم، الان به سمتت گشت میزنم. 183 00:13:59,172 --> 00:14:00,340 ‫جف به ایوان. 184 00:14:01,175 --> 00:14:02,008 ‫آره، ایوان گوش میده. 185 00:14:02,342 --> 00:14:03,093 ‫یه فراری داریم. 186 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 ‫از تپه تحت موقعیت من رد شد. 187 00:14:05,512 --> 00:14:06,930 ‫من تکی دارم میرم. میخوای بیام پیشت؟ 188 00:14:07,305 --> 00:14:08,515 ‫نه. داریم تعقیبش میکنیم 189 00:14:09,642 --> 00:14:10,935 ‫نقشه بدیه، قربان. 190 00:14:11,685 --> 00:14:13,062 ‫دست به جورجی زد. 191 00:14:13,812 --> 00:14:14,772 ‫انتقام... 192 00:14:15,898 --> 00:14:17,398 ‫از اونم بدتره، جف. 193 00:14:18,817 --> 00:14:20,318 ‫اریکسون قطع کرد. 194 00:14:23,988 --> 00:14:24,907 ‫گرفتم. 195 00:15:09,952 --> 00:15:11,953 ‫یه زن، حدوداً سی و چند ساله. 196 00:15:12,412 --> 00:15:15,165 ‫آره، من چند تا مرد در سن نظامی هم دارم. 197 00:15:15,290 --> 00:15:17,208 ‫هی، کریس. کریس، ممکنه دنبالم باشن. 198 00:15:17,333 --> 00:15:20,045 ‫من نمیتونم... من رفتم تو. من... 199 00:15:21,880 --> 00:15:23,048 ‫گرفتیمت، آشغال. 200 00:15:29,430 --> 00:15:30,597 ‫جف، جف 201 00:15:31,432 --> 00:15:33,350 ‫جف. الان میتونیم بگیریمشون. 202 00:15:34,225 --> 00:15:35,852 ‫الان میتونیم همه‌شونو بگیریم. 203 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 ‫اونا بچه‌ان. 204 00:15:38,563 --> 00:15:40,940 ‫ما غافلگیری و ارتفاع بالا رو داریم. 205 00:15:41,567 --> 00:15:42,483 ‫اونا خانواده‌ان. 206 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 ‫اونا برای غذامون میان ما رو بکشن. 207 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 ‫شاید. 208 00:15:46,488 --> 00:15:47,488 ‫من این کارو میکردم. 209 00:15:48,115 --> 00:15:49,157 ‫تو هم این کارو میکردی. 210 00:15:49,450 --> 00:15:50,533 ‫هر کاری میکردی اگه مجبور بودی... 211 00:15:50,658 --> 00:15:52,118 ‫اگه خونوادت اون پایین ‫اونجوری زندگی میکردن. 212 00:15:52,618 --> 00:15:53,745 ‫و خودتم اینو میدونی. 213 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 ‫این فقط شناساییه. 214 00:16:05,507 --> 00:16:06,175 ‫تا وقتی که نباشه. 215 00:16:10,637 --> 00:16:13,015 ‫الان آدمای زیادی دارن رنج میکشن. 216 00:16:13,848 --> 00:16:15,683 ‫و خدا داره اینجا یه کاری انجام میده. 217 00:16:16,893 --> 00:16:18,062 ‫اینو میدونم. 218 00:16:18,645 --> 00:16:22,692 ‫اوه، همیشه برام عجیب بوده که چطور... 219 00:16:23,025 --> 00:16:26,278 ‫مردم امید دارن که یه خدایی اون بالا هست... 220 00:16:26,403 --> 00:16:29,573 ‫و همه چیز رو با یه نقشه‌ی بزرگ کنترل میکنه. 221 00:16:31,408 --> 00:16:32,993 ‫یعنی، چطور این کارو میکنی؟ 222 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 ‫چطور بعد از همه‌ی چیزایی ‫که اون سرت آورده، هنوز باور داری؟ 223 00:16:39,290 --> 00:16:40,042 ‫یه انتخابه. 224 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 ‫من امید رو انتخاب میکنم. 225 00:16:50,635 --> 00:16:52,095 ‫تو اون جعبه چیه؟ 226 00:16:52,972 --> 00:16:54,598 ‫یه تصميمه. 227 00:16:55,682 --> 00:16:57,810 ‫تا حالا مزایا و معایبشو سبک سنگین کردی؟ 228 00:17:01,147 --> 00:17:03,023 ‫حس میکنم همه‌ی قطعاتو ندارم. 229 00:17:04,650 --> 00:17:08,320 ‫انگار ایان همه چیزو ‫با من در میون نذاشته، و من... 230 00:17:10,072 --> 00:17:13,242 ‫دوباره خوابیده، و من باید یه تصمیم بگیرم. 231 00:17:14,158 --> 00:17:15,077 ‫یا نه. 232 00:17:16,162 --> 00:17:19,498 ‫یعنی، شاید مجبور نباشی ‫همین الان یه تصمیم بگیری. 233 00:17:20,582 --> 00:17:22,125 ‫خدات بهت چی میگه که انجام بدی؟ 234 00:17:28,090 --> 00:17:29,382 ‫اوه، اون چیه؟ 235 00:17:29,925 --> 00:17:32,718 ‫عیبی نداره. فقط آدمای جف هستن ‫دارن تمرین میکنن. 236 00:17:32,887 --> 00:17:33,720 ‫مطمئنی؟ 237 00:17:33,887 --> 00:17:36,473 ‫آره. دارن تمرین میکنن. 238 00:17:38,225 --> 00:17:39,810 ‫ببین، جنا، من نمیدونم تو اون جعبه چیه، 239 00:17:39,935 --> 00:17:42,187 ‫و نمیدونم چه تصمیمی باید بگیری، 240 00:17:42,772 --> 00:17:46,233 ‫ولی اگه رای من حساب میشه ‫من به ایمنی رای میدم. 241 00:17:50,070 --> 00:17:52,697 ‫ایمنی برای آدمای مختلف ‫معانی مختلفی داره. 242 00:17:54,070 --> 00:17:58,697 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 243 00:18:22,685 --> 00:18:24,020 ‫سلام. 244 00:18:34,405 --> 00:18:35,907 ‫سلاح بیولوژیکی؟ 245 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 ‫هی. 246 00:19:07,438 --> 00:19:08,357 ‫چرا ارتباطت قطع بود؟ 247 00:19:11,610 --> 00:19:13,070 ‫این همونیه که من فکر میکنم هست، جف؟ 248 00:19:13,653 --> 00:19:14,655 ‫بله قربان، همونه. 249 00:19:14,822 --> 00:19:15,613 ‫با تو حرف نمیزنم. 250 00:19:15,822 --> 00:19:16,740 ‫خب، من با تو حرف میزنم. 251 00:19:17,073 --> 00:19:17,740 ‫آره؟ 252 00:19:17,908 --> 00:19:19,785 ‫باید خوشحال باشی. ‫میتونستی همه‌شونو بکشی. 253 00:19:20,452 --> 00:19:22,662 ‫آره، تو اینو دوست داری، نه؟ ‫فقط همه رو قتل عام کنی؟ 254 00:19:23,788 --> 00:19:25,040 ‫نقشت چیه، مرد گنده؟ 255 00:19:25,957 --> 00:19:28,168 ‫میخوای صبر کنی یکی اول حمله کنه ‫بعد تو یه کاری بکنی؟ 256 00:19:30,420 --> 00:19:31,797 ‫همین الان تخلیه کن! 257 00:19:32,297 --> 00:19:34,298 ‫کافیه! همین الان تخلیه کن! 258 00:19:35,675 --> 00:19:36,718 ‫چشم قربان. 259 00:19:38,803 --> 00:19:39,512 ‫آره. 260 00:19:39,638 --> 00:19:40,513 ‫هر دوتون. 261 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 ‫این ایده‌ی توئه یا بینگ؟ 262 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 ‫خودت چی فکر میکنی؟ 263 00:19:49,857 --> 00:19:51,608 ‫آره، آره، ولی تو هم باهاش همراه شدی، نه؟ 264 00:19:51,942 --> 00:19:55,195 ‫ببین، منم از اینکه کسی دنبال ‫جورجی بوده، خیلی عصبیم، باشه؟ 265 00:19:55,695 --> 00:19:57,238 ‫ولی الان داری عوامل ‫بیماری‌زا تو آبشون میریزی؟ 266 00:19:57,363 --> 00:19:58,657 ‫خیلی بهتر از یه حمله‌ی کامله. 267 00:19:58,782 --> 00:19:59,700 ‫از چه نظر؟ 268 00:20:00,033 --> 00:20:01,452 ‫اولش، تو دنبال یه هدف بودی، 269 00:20:01,577 --> 00:20:03,703 ‫و الان این احتمال هست ‫که کل یه اردوگاه رو نابود کنی. 270 00:20:04,747 --> 00:20:05,955 ‫زن‌ها و بچه‌ها هم شاملش میشن. 271 00:20:06,582 --> 00:20:08,375 ‫ببین، وقتی خوب غذا نمیخوری ‫اسهال چیز خیلی مهمیه. 272 00:20:09,793 --> 00:20:12,295 ‫و بینگ؟ اون یه پتکه، نه یه چاقو. 273 00:20:12,837 --> 00:20:14,923 ‫باید انتخاب کنی ‫کدوم ابزار رو تو انبار بذاری. 274 00:20:16,258 --> 00:20:17,258 ‫اون کارو نمی‌کردم. 275 00:20:46,497 --> 00:20:47,913 ‫کنترل مطبوعات، ۴۵. 276 00:21:17,402 --> 00:21:20,322 ‫همه‌ی اینا تو سطل‌های سفید ‫ همه‌شون چیزای خشک شده‌ان. 277 00:21:20,447 --> 00:21:24,033 ‫اینا مثل کالری فله‌ای‌ان، فقط خیلی مزه ندارن 278 00:21:24,242 --> 00:21:25,743 ‫بیشتر شبیه صفر مزه‌ان. 279 00:21:25,868 --> 00:21:26,745 ‫اوم-هوم، درسته. 280 00:21:26,912 --> 00:21:28,122 ‫اینا چیزای خوبن. 281 00:21:28,455 --> 00:21:30,957 ‫اینا غذاهایی‌ان که واقعاً مزه‌ی غذا میدن. 282 00:21:31,082 --> 00:21:32,625 ‫بیشترین ماندگاری رو دارن، 283 00:21:32,750 --> 00:21:35,462 ‫ولی برای یه روز مبادا نگهشون داشتیم، ‫وقتی مردم به یه نیروی محرک نیاز دارن. 284 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 ‫جنا، شاید الان به یه نیروی محرک نیاز داریم. 285 00:21:38,423 --> 00:21:43,178 ‫یعنی، مردم دارن سرِ چی گریه میکنن ‫هر چی که مردم سرش گریه میکنن، تو کورن‌فلکسشون. 286 00:21:43,678 --> 00:21:44,637 ‫آخرالزمان. 287 00:21:45,597 --> 00:21:47,390 ‫پاستا خامه‌ای و گوشت گاو. 288 00:21:48,725 --> 00:21:49,727 ‫من حامله‌ام. 289 00:21:49,852 --> 00:21:53,563 ‫باشه، فقط چند تا برداریم. فردا برای ‫ناهار درستش میکنیم، ولی فقط همین. 290 00:21:54,105 --> 00:21:56,023 ‫دیگه نه، فقط دارم این کارو میکنم. 291 00:21:56,817 --> 00:21:58,693 ‫خوبه، اون خوبه، این یکی حتی بهتره. 292 00:21:58,818 --> 00:22:00,278 ‫آره، اون برنجیه... 293 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 ‫هی، جورجی، چی شده؟ 294 00:22:02,530 --> 00:22:03,448 ‫سلام. 295 00:22:05,033 --> 00:22:06,117 ‫هی، خوبی؟ 296 00:22:07,118 --> 00:22:07,993 ‫جورجی. 297 00:22:08,328 --> 00:22:09,162 ‫خوبی؟ 298 00:22:10,038 --> 00:22:11,163 ‫یه نفر داره میمیره. 299 00:22:11,582 --> 00:22:14,333 ‫-کی؟ ‫-جورجی، عزیزم؟ 300 00:22:14,918 --> 00:22:15,752 ‫یه نفر قراره بمیره. 301 00:22:15,877 --> 00:22:18,797 ‫کی قراره... باشه، میدونی چیه ‫چرا نمیری برادرتو پیدا کنی، باشه؟ 302 00:22:21,132 --> 00:22:25,262 ‫من، من متاسفم. فکر نمیکنم ‫منظورش این بود که ایان... 303 00:22:25,512 --> 00:22:26,220 ‫حالش خوب نیست؟ 304 00:22:26,430 --> 00:22:27,222 ‫حالش خوبه. 305 00:22:27,722 --> 00:22:29,640 ‫خب، یه کم پریشون به نظر میاد. 306 00:22:29,975 --> 00:22:32,935 ‫لازم نیست راجع به ‫اون فرضیه بسازی، باشه؟ 307 00:22:34,772 --> 00:22:35,688 ‫ببخشید. 308 00:22:36,230 --> 00:22:38,358 ‫جورجی، وایسا. 309 00:22:41,403 --> 00:22:42,987 ‫اون راجع به چی بود؟ 310 00:22:45,157 --> 00:22:49,285 ‫اون، اوه، قبل از جورجی زندگی سختی داشته. 311 00:22:50,412 --> 00:22:52,038 ‫اون بچه پرورشگاهیه؟ 312 00:22:52,372 --> 00:22:54,082 ‫فکر میکنن شاید قاچاق شده باشه. 313 00:22:58,420 --> 00:23:00,338 ‫خب... 314 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 ‫هی، خوبی؟ 315 00:23:04,717 --> 00:23:09,097 ‫آره، آره، خوبم. فقط... جورجی یه... 316 00:23:10,182 --> 00:23:11,140 ‫اون... 317 00:23:13,852 --> 00:23:16,395 ‫تارا... تارا فکر میکنه ‫جورجی میتونه چیزایی رو ببینه. 318 00:23:16,480 --> 00:23:18,648 ‫من فکر میکنم ‫جورجی میتونه چیزایی رو ببینه. 319 00:23:22,027 --> 00:23:25,363 ‫چیزایی مثل... مثل اینکه یه جور غیبگو باشه. 320 00:23:25,488 --> 00:23:26,322 ‫نه. 321 00:23:28,158 --> 00:23:28,908 ‫نه. 322 00:23:29,033 --> 00:23:29,910 ‫چی؟ 323 00:23:32,120 --> 00:23:35,373 ‫پیشگویی همیشه ‫اولش عجیب به نظر میرسه. 324 00:23:39,418 --> 00:23:41,087 ‫پیشگویی. 325 00:23:44,173 --> 00:23:46,760 ‫میرم چند تا از این ‫قوطی‌ها رو برای خودمون بردارم. 326 00:24:09,867 --> 00:24:11,535 ‫نوبت توئه. 327 00:24:21,210 --> 00:24:22,170 ‫نگه دار. 328 00:24:23,380 --> 00:24:24,797 ‫بهت چی یاد دادم؟ 329 00:24:25,298 --> 00:24:26,465 ‫اول چی؟ 330 00:24:27,717 --> 00:24:29,928 ‫اوه، سلاح دوممو چک کنم. 331 00:24:30,595 --> 00:24:32,888 ‫همیشه وضعیت سلاح دومت رو چک کن... 332 00:24:33,013 --> 00:24:34,640 ‫قبل از اینکه با سلاح اصلیت درگیر بشی. 333 00:24:41,272 --> 00:24:42,565 ‫چند تا گلوله تو اون خشاب هست؟ 334 00:24:42,940 --> 00:24:44,317 ‫نمیدونم. نمیدونم. 335 00:24:44,442 --> 00:24:47,070 ‫پس فکر میکنی ایده‌ی ‫خوبیه که بدون دونستن... 336 00:24:47,195 --> 00:24:48,947 ‫وضعیت سلاحت، وارد یه درگیری بشی؟ 337 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 ‫تو بهم گفتی سلاح دوممو چک کنم. 338 00:24:50,573 --> 00:24:52,283 ‫گفتم اول اونو چک کن. 339 00:24:54,743 --> 00:24:55,912 ‫ چطور انتظار داری وقتی... 340 00:24:56,037 --> 00:24:56,913 ‫همش سرم داد میزنی چیزی یاد بگیرم؟ 341 00:24:57,038 --> 00:24:58,873 ‫من... داد نمیزنم. 342 00:24:59,958 --> 00:25:02,085 ‫تو نمیتونی همینطوری با چتر بیای اینجا ‫و وانمود کنی اون پدری هستی که... 343 00:25:02,210 --> 00:25:04,212 ‫همینطوری سر میرسه و به ‫بچه‌هاش کمک میکنه، چون اینطور نیستی. 344 00:25:04,420 --> 00:25:05,463 ‫اوه، متاسفم. 345 00:25:05,588 --> 00:25:06,505 ‫این به احساساتت صدمه زد؟ 346 00:25:06,632 --> 00:25:08,425 ‫چون من بیرون بودم و از ‫کشورمون محافظت میکردم؟ 347 00:25:08,633 --> 00:25:10,427 ‫من احساسات جریحه‌دار شده ندارم. 348 00:25:13,472 --> 00:25:14,430 ‫میدونی چیه؟ 349 00:25:15,390 --> 00:25:16,390 ‫لعنت به این. 350 00:25:16,892 --> 00:25:17,975 ‫باشه، من از عمو ایوان میخوام... 351 00:25:18,100 --> 00:25:19,435 ‫و آدمای ایان به جای تو بهم یاد بدن. 352 00:25:19,978 --> 00:25:21,270 ‫منظورت آدمای دختراتِ. 353 00:25:21,730 --> 00:25:23,232 ‫این هیچ ربطی به کلیر نداره. 354 00:25:23,607 --> 00:25:25,733 ‫این کاملاً به تو ربط داره. 355 00:25:26,233 --> 00:25:27,027 ‫میدونی چیه؟ بیخیال. 356 00:25:27,402 --> 00:25:28,487 ‫اون از خانواده نیست. 357 00:25:32,115 --> 00:25:32,823 ‫خانواده؟ 358 00:25:34,993 --> 00:25:36,327 ‫تو راجع به خانواده چی میدونی، پدر؟ 359 00:25:36,995 --> 00:25:39,038 ‫هی، ایب، برگرد اینجا. 360 00:25:40,665 --> 00:25:42,292 ‫چشم قربان، گروهبان یکم. 361 00:25:46,420 --> 00:25:47,755 ‫متاسفم. 362 00:25:58,433 --> 00:25:59,392 ‫هی، تارا. 363 00:25:59,935 --> 00:26:00,852 ‫تارا، ببخشید. 364 00:26:01,102 --> 00:26:02,687 ‫میتونم یه دقیقه باهات صحبت کنم؟ 365 00:26:03,145 --> 00:26:03,897 ‫حتماً. 366 00:26:04,230 --> 00:26:05,315 ‫ببین، من فقط... میخواستم بابت چیزی که ‫راجع به جورجی گفتم، معذرت خواهی کنم. 367 00:26:05,440 --> 00:26:07,483 ‫عیبی نداره. خوبه. 368 00:26:07,608 --> 00:26:08,402 ‫نه، نه، نه. در واقع خوب نیست. 369 00:26:08,652 --> 00:26:09,902 ‫من خیلی غیر حرفه‌ای بودم. 370 00:26:10,153 --> 00:26:11,320 ‫و ببین، من متاسفم. 371 00:26:11,445 --> 00:26:12,530 ‫خوبه. 372 00:26:12,947 --> 00:26:13,823 ‫واقعاً، خوبه. 373 00:26:14,198 --> 00:26:15,450 ‫واقعا خوبه. 374 00:26:17,160 --> 00:26:20,372 ‫میتونم تو لباسشویی کمکت کنم؟ 375 00:26:23,417 --> 00:26:25,877 ‫اگه میخوای؟ حتما. 376 00:26:35,137 --> 00:26:37,347 ‫باورم نمیشه دوباره برگشتیم ‫به لباس شستن با دست... 377 00:26:37,472 --> 00:26:39,975 ‫و آویزون کردنشون رو طناب. 378 00:26:41,600 --> 00:26:43,268 ‫یه جورایی از این روند کُند خوشم میاد. 379 00:26:44,145 --> 00:26:45,855 ‫یادته قبلاً اخبار میخوندیم؟ 380 00:26:46,105 --> 00:26:47,523 ‫یادته میرفتیم باشگاه واقعی؟ 381 00:26:47,857 --> 00:26:49,608 ‫اوه، مرد. اصلاً دلم برای اون تنگ نشده. 382 00:26:49,733 --> 00:26:51,027 ‫من دلم تنگ شده. دلم تنگ شده. 383 00:26:52,320 --> 00:26:53,322 ‫ولی بهت میگم دلم برای چی تنگ شده. 384 00:26:53,447 --> 00:26:55,073 ‫دلم برای موهام تنگ شده. 385 00:26:55,615 --> 00:26:56,407 ‫موهای بلند داشتی. 386 00:26:56,532 --> 00:26:57,283 ‫داشتم. 387 00:26:57,450 --> 00:26:59,243 ‫آره، تا وقتی که تام آرایشگرم شد. 388 00:27:00,078 --> 00:27:01,955 ‫این چیزیه که برام باقی مونده. 389 00:27:02,247 --> 00:27:03,498 ‫بد نیست. 390 00:27:03,748 --> 00:27:05,000 ‫افتضاحه. 391 00:27:05,500 --> 00:27:07,793 ‫ببین، منم میخوام معذرت خواهی کنم. 392 00:27:08,462 --> 00:27:10,838 ‫راجع به جورجی ‫خیلی تند رفتم و متاسفم. 393 00:27:11,673 --> 00:27:13,675 ‫مثل یه خرس مادر، نمیتونم جلوی خودمو بگیرم. 394 00:27:13,967 --> 00:27:15,635 ‫مشکلی نیست. منم یه خرس مادرم، 395 00:27:15,760 --> 00:27:17,053 ‫و منم همون کارو میکردم. 396 00:27:17,428 --> 00:27:19,055 ‫ولی میخوام بدونم قضیه‌ی اون چیه. 397 00:27:19,472 --> 00:27:21,265 ‫یه کم بیشتر از چیزی که ‫به جنا گفت ازش پرسیدم... 398 00:27:21,432 --> 00:27:25,520 ‫راجع به اینکه یه نفر داره میمیره ‫و اون گفت که خدا اینو تو سرش گذاشته... 399 00:27:26,312 --> 00:27:29,190 ‫و اینکه اون چیزا رو میبینه ‫و صداهای دیگه هم میشنوه. 400 00:27:29,482 --> 00:27:32,318 ‫آیا اون صداها بهش میگن که ‫به خودش یا کس دیگه‌ای آسیب بزنه؟ 401 00:27:32,443 --> 00:27:33,403 ‫اوه، نه، نه، نه. 402 00:27:33,695 --> 00:27:35,113 ‫اون میگه اونا فرشته‌ان... 403 00:27:36,072 --> 00:27:38,367 ‫و اونا چیزایی رو بهش نشون میدن ‫و چیزایی رو بهش میگن. 404 00:27:38,700 --> 00:27:39,450 ‫اوه. 405 00:27:39,617 --> 00:27:42,995 ‫انگار یه تخیل قوی داره. 406 00:27:43,455 --> 00:27:44,205 ‫آره. 407 00:27:45,623 --> 00:27:48,292 ‫میدونم این دیوونگی به نظر میرسه ‫ولی فکر میکنی ممکنه... 408 00:27:48,418 --> 00:27:51,797 ‫جورجی چیزایی رو که میگه، واقعاً بشنوه؟ 409 00:27:53,965 --> 00:27:56,508 ‫به نظر میاد سؤالیه که یه کشیش ‫باید جواب بده، و من قطعاً کشیش نیستم. 410 00:27:56,633 --> 00:27:57,302 ‫آره. 411 00:27:58,470 --> 00:27:59,762 ‫میدونی چیه؟ 412 00:28:00,055 --> 00:28:02,682 ‫اگه بخوای، من میتونم به عنوان ‫یه روان‌درمانگر باهاش صحبت کنم. 413 00:28:03,265 --> 00:28:05,143 ‫البته خیلی محتاطانه عمل میکنم. 414 00:28:06,227 --> 00:28:06,895 ‫آره. 415 00:28:08,062 --> 00:28:10,065 ‫آره، فکر میکنم ایده‌ی خوبیه. 416 00:28:10,398 --> 00:28:11,107 ‫ممنون. 417 00:28:11,315 --> 00:28:12,025 ‫خواهش میکنم. 418 00:28:13,192 --> 00:28:16,195 ‫راستی، میتونم از تو یه نصیحت بگیرم. 419 00:28:16,905 --> 00:28:17,988 ‫نصیحت از من. باشه. 420 00:28:18,948 --> 00:28:19,782 ‫حتماً. 421 00:28:19,990 --> 00:28:21,492 ‫-میتونم یه چیزی بهت نشون بدم؟ ‫-حتماً. 422 00:28:29,417 --> 00:28:30,835 ‫این بوی چیه؟ 423 00:28:31,377 --> 00:28:32,503 ‫این بوی افسردگیه. 424 00:28:33,797 --> 00:28:35,215 ‫افسردگی بو داره؟ 425 00:28:35,548 --> 00:28:37,342 ‫متاسفانه، آره. 426 00:28:37,758 --> 00:28:40,052 ‫اوه، وای. این خیلی بدتر ‫از چیزیه که فکر میکردم. 427 00:28:40,262 --> 00:28:41,220 ‫آره. 428 00:28:41,512 --> 00:28:42,680 ‫این مردم همه چیزشون رو از دست دادن. 429 00:28:42,805 --> 00:28:47,518 ‫اونا دچار افسردگی بالینی هستن ‫به همراه همه‌ی کسای دیگه اینجا. 430 00:28:48,853 --> 00:28:51,105 ‫یعنی، من PTSD دیدم. 431 00:28:51,438 --> 00:28:52,857 ‫این اصلاً شبیه اون نیست. 432 00:28:52,982 --> 00:28:53,983 ‫این... 433 00:28:54,483 --> 00:28:57,862 ‫نمیدونم، این مثل PTSD و افسردگی، قاطی شده. 434 00:28:57,987 --> 00:28:58,697 ‫آره. 435 00:28:59,488 --> 00:29:03,660 ‫یه جورایی شبیه مردگان متحرکه ‫ولی نمیتونن از تخت بیرون بیان. 436 00:29:04,493 --> 00:29:05,287 ‫اوه. 437 00:29:06,788 --> 00:29:11,333 ‫نمیخوام بی‌احساس باشم ‫ولی ما تو محدوده، نیروی کمی داریم. 438 00:29:11,458 --> 00:29:14,212 ‫میدونم. برای همین خواستم تو رو اینجا بیارم. 439 00:29:14,628 --> 00:29:18,173 ‫ببین، من... من روان‌درمانگر خوبیم ‫ولی فقط یه نفرم. 440 00:29:18,675 --> 00:29:21,635 ‫میدونی، ماهها طول میکشه ‫تا این مردم از این وضعیت رد بشن، 441 00:29:21,760 --> 00:29:23,597 ‫حتی اگه تو این... ممکن باشه. 442 00:29:23,722 --> 00:29:25,390 ‫ما ماهها وقت نداریم. 443 00:29:25,723 --> 00:29:26,975 ‫اونا ماهها وقت ندارن. 444 00:29:27,433 --> 00:29:31,270 ‫در واقع من تعجب میکنم که ‫تا حالا با خودکشی مواجه نشدین. 445 00:29:33,482 --> 00:29:35,733 ‫ببین، تارا، فقط... 446 00:29:35,858 --> 00:29:39,320 ‫تعدادشون خیلی زیاده، و وقت خیلی کمه. 447 00:29:40,405 --> 00:29:41,405 ‫باشه. 448 00:29:42,782 --> 00:29:45,660 ‫بذار با جف صحبت کنم. اون خیلی بیشتر از من ‫با این موضوعات سر و کار داشته. 449 00:29:46,785 --> 00:29:49,247 ‫و ممنون بابت همه‌ی کارایی که داری میکنی. 450 00:29:49,372 --> 00:29:50,332 ‫خواهش میکنم. 451 00:29:53,375 --> 00:29:54,460 ‫جف، گوش میدی؟ 452 00:30:05,555 --> 00:30:06,848 ‫اینجا چه خبره، سرباز؟ 453 00:30:07,223 --> 00:30:08,975 ‫انگار حراج گاراژی داری. 454 00:30:10,352 --> 00:30:13,062 ‫راس از کار افتاده، نمیتونیم مسئول ‫پنل‌های خورشیدی رو پیدا کنیم. 455 00:30:13,270 --> 00:30:16,648 ‫شاید رفته باشه یا یه همچین چیزی ‫پس درست کردنش با منه. 456 00:30:22,613 --> 00:30:23,363 ‫باشه. 457 00:30:23,488 --> 00:30:26,450 ‫چراغ‌های رشد گیاه دیشب روشن نشدن ‫پس ممکنه سیب‌زمینی‌ها از بین برن 458 00:30:26,575 --> 00:30:28,745 ‫و خانوم‌ها نتونستن نون بپزن ‫چون خیلی تاریک بود، 459 00:30:29,078 --> 00:30:30,622 ‫و یه جوری این مشکل من شده. 460 00:30:31,622 --> 00:30:33,583 ‫جف، یه نفس عمیق بکش، باشه؟ 461 00:30:34,833 --> 00:30:37,378 ‫من الان اینجام، و پنل‌های خورشیدی ‫کار منه، نه تو، پس... 462 00:30:38,420 --> 00:30:41,507 ‫چرا یه استراحت نمیکنی، باشه؟ 463 00:30:44,177 --> 00:30:46,762 ‫حتی منم نمیتونم مسئول کل این جا باشم. 464 00:30:47,138 --> 00:30:48,640 ‫اوه، تو میخواستی رئیس باشی. 465 00:30:49,307 --> 00:30:52,185 ‫نه، من میخواستم ایان کارشو انجام بده. 466 00:30:52,352 --> 00:30:55,438 ‫به روش خودت. تو میخواستی ‫اون به روش تو انجامش بده. 467 00:30:55,605 --> 00:30:57,940 ‫واقعاً؟ میخوای همین الان ‫راجع به این بحث کنی؟ 468 00:30:58,942 --> 00:31:02,070 ‫باشه. ژنراتور خورشیدی و باتری‌ها... 469 00:31:02,987 --> 00:31:03,655 ‫درست شدن. 470 00:31:03,780 --> 00:31:04,988 ‫حداقل موقتاً. 471 00:31:05,113 --> 00:31:05,990 ‫دیگه چی؟ 472 00:31:07,533 --> 00:31:09,160 ‫خب، بدون راس که مراقب باشه، 473 00:31:09,285 --> 00:31:11,578 ‫نصف غیرنظامی‌ها امروز صبح ‫برای تمرین غیب شدن. 474 00:31:11,870 --> 00:31:13,582 ‫این همون چیزیه که برای صحبت کردن ‫راجع بهش اومدم اینجا. 475 00:31:14,457 --> 00:31:18,795 ‫همه‌ی کارآموزای گمشده‌ات تو تخت گیر افتادن. 476 00:31:20,212 --> 00:31:21,005 ‫تو تخت؟ 477 00:31:21,880 --> 00:31:24,258 ‫بهم گفتن که اونا ‫دچار افسردگی بالینی هستن. 478 00:31:27,595 --> 00:31:29,305 ‫اون خانوم روان‌درمانگر چی؟ 479 00:31:29,513 --> 00:31:33,602 ‫جک، آره، اون گفت که ‫روان‌درمانی ماه‌ها طول میکشه. 480 00:31:34,060 --> 00:31:35,227 ‫ما بهشون به صورت عملیاتی نیاز داریم. 481 00:31:35,437 --> 00:31:38,022 ‫میدونم، ولی این مردم با این ‫حقیقت روبرو هستن که زندگی‌ای که... 482 00:31:38,188 --> 00:31:41,483 ‫همیشه میشناختن ‫احتمالاً برای همیشه تموم شده. 483 00:31:42,902 --> 00:31:44,570 ‫زندگی بچه‌های ما در خطره. 484 00:31:52,412 --> 00:31:53,788 ‫به نظر میاد حال ایب بهتره. 485 00:31:57,000 --> 00:31:59,335 ‫من و اون یه بحث دیگه تو میدون تیر داشتیم. 486 00:31:59,460 --> 00:32:00,462 ‫اوه، جف... 487 00:32:02,588 --> 00:32:06,925 ‫بذار حدس بزنم، تو یه کم نقش ‫مربی تمرین رو بازی کردی؟ 488 00:32:07,343 --> 00:32:08,218 ‫این یعنی چی؟ 489 00:32:08,343 --> 00:32:11,263 ‫اوه، فکر میکنم تو دقیقاً میدونی یعنی چی. ‫تو باهاش مثل یه سرباز تازه‌کار رفتار کردی. 490 00:32:16,477 --> 00:32:17,270 ‫آره. 491 00:32:19,730 --> 00:32:20,982 ‫اون تغییر کرده. 492 00:32:22,483 --> 00:32:23,150 ‫آره. 493 00:32:24,027 --> 00:32:26,028 ‫آره، اون داره مرد میشه. 494 00:32:27,197 --> 00:32:30,073 ‫کسی که به عنوان یه پسر چیزهای ‫زیادی رو پشت سر گذاشته. 495 00:32:32,410 --> 00:32:33,828 ‫خیلی سریع داره اتفاق میفته. 496 00:32:36,288 --> 00:32:38,082 ‫باید خودتو برسونی، گانر. 497 00:32:56,975 --> 00:32:57,685 ‫متاسفم. 498 00:32:57,893 --> 00:32:59,312 ‫خیلی طول کشید، گم شدی؟ 499 00:33:00,228 --> 00:33:01,813 ‫اون لیست موجودی انبار رو برام آوردی؟ 500 00:33:02,107 --> 00:33:03,398 ‫این نزدیک‌ترین چیزیه که تونستم بهش برسم. 501 00:33:04,108 --> 00:33:05,777 ‫و اونا هنوز کد انبار مهمات رو بهم نمیدن. 502 00:33:06,360 --> 00:33:07,695 ‫مهمات خیلی مهمه. 503 00:33:08,278 --> 00:33:10,615 ‫باشه، به تلاشت ادامه بده. 504 00:33:11,032 --> 00:33:13,367 ‫چون اون خیلی مهمه. 505 00:33:14,327 --> 00:33:16,078 ‫فقط منتظر ماست تا انتخابش کنیم. 506 00:33:16,412 --> 00:33:18,580 ‫خب، اوضاع اون پایین داره وخیم میشه. 507 00:33:18,873 --> 00:33:20,375 ‫اونا به سختی میتونن سر ‫هیچ چیزی توافق کنن. 508 00:33:21,542 --> 00:33:23,127 ‫میتونیم با این وضعیت کنار بیایم، درسته؟ 509 00:33:24,045 --> 00:33:25,295 ‫-قطعاً. ‫-باید برم. 510 00:33:25,547 --> 00:33:26,588 ‫برو. 511 00:33:30,427 --> 00:33:32,595 ‫آدمات آماده میشن؟ 512 00:33:33,303 --> 00:33:34,888 ‫اونا آماده میشن. 513 00:33:52,282 --> 00:33:55,242 ‫-سلام، جورجی. ‫-سلام. 514 00:33:57,203 --> 00:33:58,578 ‫اشکالی نداره بیام تو؟ 515 00:33:59,413 --> 00:34:00,247 ‫حتماً. 516 00:34:08,923 --> 00:34:10,425 ‫تو نقاشی دوست داری، ها؟ 517 00:34:11,717 --> 00:34:13,052 ‫-آره. ‫-آره؟ 518 00:34:14,720 --> 00:34:15,930 ‫همه‌ی اینا رو تو کشیدی؟ 519 00:34:17,432 --> 00:34:18,182 ‫آره. 520 00:34:18,473 --> 00:34:20,100 ‫وای، تو خیلی خوبی. 521 00:34:20,852 --> 00:34:22,103 ‫اون خانواده‌ی توئه؟ 522 00:34:23,478 --> 00:34:24,188 ‫نه. 523 00:34:25,440 --> 00:34:27,400 ‫میتونی یه نقاشی ‫از خانواده‌ات برام بکشی؟ 524 00:34:29,193 --> 00:34:30,820 ‫اونا رو یادم نمیاد. 525 00:34:34,907 --> 00:34:38,160 ‫راجع به جف و تارا چی؟ 526 00:34:38,285 --> 00:34:39,495 ‫و لیف و ایب؟ 527 00:34:40,120 --> 00:34:40,955 ‫من... 528 00:34:42,415 --> 00:34:43,540 ‫من فقط یه فرزند خونده‌ام. 529 00:34:48,337 --> 00:34:50,172 ‫داری چی میکشی؟ 530 00:34:53,050 --> 00:34:54,218 ‫یه نفر داره میاد. 531 00:34:54,593 --> 00:34:55,720 ‫کی؟ 532 00:34:59,723 --> 00:35:02,310 ‫آیا کسی که داره میاد ‫باعث میشه احساس ناامنی کنی؟ 533 00:35:04,728 --> 00:35:06,063 ‫هیچکس در امان نیست. 534 00:35:08,900 --> 00:35:11,235 ‫میدونی، جورجی، خانواده‌ات اینجا، 535 00:35:11,652 --> 00:35:13,028 ‫خیلی دوست دارن. 536 00:35:13,278 --> 00:35:15,030 ‫اونا ازت محافظت میکنن. 537 00:35:15,740 --> 00:35:17,158 ‫اون چکمه پوشیده. 538 00:35:18,533 --> 00:35:20,703 ‫مردی که داره میاد؟ 539 00:35:21,537 --> 00:35:22,288 ‫آره. 540 00:35:22,497 --> 00:35:23,205 ‫آره. 541 00:35:24,873 --> 00:35:26,250 ‫و اون تو رو میترسونه؟ 542 00:35:35,593 --> 00:35:38,512 ‫متاسفم. واقعاً متاسفم. 543 00:35:41,473 --> 00:35:43,058 ‫برای چی متاسفی؟ 544 00:35:45,978 --> 00:35:46,978 ‫خواهید دید. 545 00:37:00,928 --> 00:37:01,637 ‫سلام. 546 00:37:02,012 --> 00:37:03,013 ‫هی، عزیزم. 547 00:37:42,218 --> 00:37:43,637 ‫-سلام، کلیر. ‫-سلام، بچه‌ها. 548 00:37:44,097 --> 00:37:44,847 ‫این چیه؟ 549 00:37:45,222 --> 00:37:46,348 ‫اوم، دارم بلوط‌ها رو جدا میکنم. 550 00:37:47,015 --> 00:37:48,308 ‫اونا رو آسیاب میکنیم تا آرد درست کنیم. 551 00:37:48,433 --> 00:37:49,560 ‫اینا خوردنی هستن؟ 552 00:37:49,768 --> 00:37:51,103 ‫آره، اگه درست آماده‌شون کنی. 553 00:37:51,353 --> 00:37:53,480 ‫عالیه. زمین خودش فراهم میکنه. 554 00:37:54,023 --> 00:37:55,692 ‫وقتی بدونی کجا رو نگاه کنی، آره. 555 00:37:56,942 --> 00:37:58,943 ‫تو یه خانوم جوون فوق‌العاده‌ای هستی، کلیر. 556 00:37:59,320 --> 00:38:00,112 ‫ممنون. 557 00:38:01,113 --> 00:38:02,615 ‫میذاریم به کارت برسی. 558 00:38:04,783 --> 00:38:07,077 ‫میتونم یه سؤال ازت بپرسم؟ 559 00:38:07,453 --> 00:38:08,662 ‫آره. حتماً. 560 00:38:10,038 --> 00:38:13,333 ‫یه آدم چطور میفهمه که عاشق شده؟ 561 00:38:17,713 --> 00:38:21,217 ‫خب، این یه سؤال پیچیده‌ست. 562 00:38:22,635 --> 00:38:23,802 ‫تو چی فکر میکنی؟ 563 00:38:25,972 --> 00:38:27,682 ‫این کاریه که روان‌درمانگرا میکنن، درسته؟ 564 00:38:27,890 --> 00:38:30,100 ‫اونا یه سؤال رو با یه سؤال دیگه جواب میدن. 565 00:38:30,350 --> 00:38:32,060 ‫اوه، یه امتیاز برای خانوم جوون. 566 00:38:32,185 --> 00:38:33,728 ‫به این کار متهمم، آره. 567 00:38:35,230 --> 00:38:38,942 ‫مامان و بابام فکر نمیکنن که ‫حتی باید الان از یه پسر خوشم بیاد. 568 00:38:39,068 --> 00:38:42,237 ‫با این همه چیزی که داره اتفاق میفته. 569 00:38:42,447 --> 00:38:43,488 ‫هوم. 570 00:38:44,448 --> 00:38:47,868 ‫راجع به ایب اریکسون جوون صحبت میکنیم؟ 571 00:38:49,578 --> 00:38:51,788 ‫شاید. آره. 572 00:38:52,288 --> 00:38:54,125 ‫خب، با همه‌ی چیزایی که داره اتفاق میفته، 573 00:38:54,250 --> 00:38:56,127 ‫میتونم بفهمم چرا پدر و مادرت... 574 00:38:56,252 --> 00:38:58,920 ‫شاید نخوان هیچ تغییر ‫سریعی الان اتفاق بیفته. 575 00:39:00,047 --> 00:39:01,882 ‫آره. آره. 576 00:39:02,007 --> 00:39:05,093 ‫ولی منظورم اینه که ‫وقتی حتی به اون فکر میکنم، 577 00:39:05,218 --> 00:39:08,013 ‫به سختی میتونم نفس بکشم. 578 00:39:10,015 --> 00:39:11,017 ‫چی؟ 579 00:39:11,350 --> 00:39:12,435 ‫یادته اون حس چطوریه؟ 580 00:39:12,810 --> 00:39:14,103 ‫راجع به چی حرف میزنی؟ یادم میاد؟ 581 00:39:14,228 --> 00:39:15,687 ‫من هر روز اون حس رو دارم، عزیزم. 582 00:39:15,855 --> 00:39:17,898 ‫هوم. وقتی به جیسون موموآ فکر میکنی. 583 00:39:18,482 --> 00:39:20,025 ‫-من حتی نمیدونم اون کیه. ‫-حتماً. 584 00:39:22,737 --> 00:39:26,532 ‫اوه، کلیر. فکر میکنم شاید تو عاشق شدی. 585 00:39:26,948 --> 00:39:30,953 ‫باشه. این نشونه‌ی منه که ‫برم دنبال یه انکار منطقی بگردم. 586 00:39:31,287 --> 00:39:32,455 ‫من اونو میگیرم. ممنون. 587 00:39:32,663 --> 00:39:33,788 ‫همیشه غذای منو میدزدی. 588 00:39:37,042 --> 00:39:40,087 ‫آه. این چیزیه که تو فکر میکنی این هست؟ 589 00:39:41,963 --> 00:39:43,882 ‫فکر میکنم ممکنه باشه، آره. 590 00:39:45,760 --> 00:39:47,595 ‫فکر میکنم اون میتونه همون باشه. 591 00:39:51,432 --> 00:39:53,308 ‫اوه، کلیر، ببین، من میدونم که... 592 00:39:54,435 --> 00:39:57,395 ‫قطعاً میتونه این حس رو تو ‫شروع داشته باشه، میدونی. 593 00:39:57,522 --> 00:40:00,232 ‫ولی با همه‌ی چیزایی که الان داره اتفاق میفته ‫دنیا خیلی دیوونه شده. 594 00:40:00,357 --> 00:40:04,112 ‫من فقط... فقط حس میکنم که ‫تو باید عاقل باشی، همین. 595 00:40:07,448 --> 00:40:09,367 ‫پس اون حس واقعی نیست؟ 596 00:40:10,158 --> 00:40:11,577 ‫نه، نه، نه. منظورم این نیست. 597 00:40:11,827 --> 00:40:14,078 ‫فکر میکنم اون حس واقعیه. 598 00:40:14,455 --> 00:40:18,333 ‫فقط میخوام بفهمی که احساسات عواقبی دارن، 599 00:40:18,792 --> 00:40:24,923 ‫و یه دختر جوون عاقل همه‌ی جوانب رو ‫در نظر میگیره، مخصوصاً خانواده رو. 600 00:40:40,898 --> 00:40:41,898 ‫-مواظب اون باش... ‫-باشه. 601 00:40:44,402 --> 00:40:45,903 ‫اوه، همینجا مواظب قدمت باش. 602 00:40:46,237 --> 00:40:48,613 ‫چطور میتونم مواظب قدم باشم؟ ‫تو باید مواظب قدم باشی. 603 00:40:48,738 --> 00:40:50,782 ‫خیلی خب، درسته، پررو. 604 00:40:51,700 --> 00:40:53,493 ‫مواظب باش، یه شاخه هست. باشه. 605 00:40:54,745 --> 00:40:56,372 ‫بیا، و برو، همینجا بشین. 606 00:40:56,497 --> 00:40:57,205 ‫باشه، کجا؟ 607 00:40:57,330 --> 00:40:58,665 ‫همینجا هر جا، آره. 608 00:40:58,790 --> 00:40:59,500 ‫باشه. 609 00:41:00,583 --> 00:41:01,877 ‫هوم، آره. 610 00:41:03,545 --> 00:41:05,965 ‫و تمام. 611 00:41:09,635 --> 00:41:10,970 ‫وای. 612 00:41:20,062 --> 00:41:21,897 ‫هیچکس قبلاً همچین کاری برام نکرده بود. 613 00:41:22,230 --> 00:41:23,648 ‫واقعاً؟ من اولین نفرم؟ 614 00:41:24,400 --> 00:41:25,317 ‫آره. 615 00:41:26,735 --> 00:41:27,485 ‫عالیه. 616 00:41:40,707 --> 00:41:42,042 ‫اوه، آره، یه دونه گرفتم. 617 00:41:42,752 --> 00:41:44,337 ‫آره. 618 00:41:47,840 --> 00:41:49,048 ‫گرفتمش. 619 00:41:49,342 --> 00:41:50,633 ‫ایب، کی قراره اینا رو بپزه؟ 620 00:41:50,758 --> 00:41:53,970 ‫هی، ساکت باش خانوم. ‫دارم شکار و گردآوری میکنم. 621 00:41:56,140 --> 00:41:57,600 ‫میخوای یه بار دیگه امتحان کنی؟ 622 00:42:13,657 --> 00:42:16,285 ‫من به اندازه‌ی کافی بزرگ هستم که وقتی ‫تحت تأثیر قرار میگیرم، اعتراف کنم، ایب. 623 00:42:16,493 --> 00:42:18,328 ‫فکر نمیکردی بتونم ماهی بگیرم؟ 624 00:42:18,745 --> 00:42:20,998 ‫اوم، نه، فکر نمیکردم. 625 00:42:21,290 --> 00:42:24,502 ‫فکر نمیکردم بتونی ماهی بگیری یا بپزی. 626 00:42:25,043 --> 00:42:25,877 ‫آخ. 627 00:42:29,172 --> 00:42:31,425 ‫صبر کن، اون چوب ماهیگیری قدیمی بابام نیست؟ 628 00:42:32,550 --> 00:42:34,470 ‫اگه...، اون تو رو میکشه. 629 00:42:38,015 --> 00:42:43,228 ‫هی، وقتی خوب شد، فقط نذار اون بفهمه. 630 00:42:50,777 --> 00:42:53,905 ‫اوه، اون داره پیر میشه. 631 00:42:54,155 --> 00:42:55,573 ‫هی، اون ماهی واقعاً خوشمزه بود. 632 00:42:55,698 --> 00:42:57,033 ‫-ممنون. ‫-خوب انجامش دادی. 633 00:42:57,408 --> 00:42:58,243 ‫ممنون. 634 00:42:58,785 --> 00:43:01,288 ‫نه، ممنون. میدونی که من الکل نمیخورم. 635 00:43:01,622 --> 00:43:04,333 ‫باشه، اون تو همون کدو تنبلی درست شده ‫که آب هلو توش درست میشه. 636 00:43:04,458 --> 00:43:05,125 ‫اوه. 637 00:43:05,250 --> 00:43:07,920 ‫فکر نمیکنم شراب باشه. خب... 638 00:43:11,173 --> 00:43:14,092 ‫مطمئناً بدون سرب. حالت خوبه. مطمئنی؟ 639 00:43:14,258 --> 00:43:15,510 ‫نه، خوبم. 640 00:43:16,553 --> 00:43:17,763 ‫تو الکل میخوری؟ 641 00:43:18,388 --> 00:43:19,138 ‫میخوردم. 642 00:43:20,598 --> 00:43:22,100 ‫مثل مهمونی‌ها و این چیزا. 643 00:43:23,602 --> 00:43:25,103 ‫تو تا حالا خوردی؟ 644 00:43:25,770 --> 00:43:27,605 ‫خب، سال پیش ما به پاریس رفتیم... 645 00:43:27,732 --> 00:43:30,900 ‫و پدرم گذاشت من یه کم از شامپاینش بخورم. 646 00:43:31,443 --> 00:43:34,738 ‫اوه، و اون یه کم شیطونه. 647 00:43:36,032 --> 00:43:37,532 ‫آره، ولی هیچی بیشتر از اون. 648 00:43:38,200 --> 00:43:42,328 ‫یعنی، تو مامان منو میشناسی، ‫اون خیلی با اون مشکل قلبم ازم محافظت میکنه. 649 00:43:42,453 --> 00:43:43,247 ‫آره. 650 00:43:43,372 --> 00:43:48,502 ‫در واقع به همین خاطر ما همه‌ی این چیزای ‫کشاورزی ارگانیک رو شروع کردیم. 651 00:43:50,462 --> 00:43:51,297 ‫خب، اوم... 652 00:43:54,173 --> 00:43:55,300 ‫ما با هم قرار میذاریم؟ 653 00:43:55,967 --> 00:43:56,843 ‫قرار گذاشتن. 654 00:43:57,385 --> 00:44:00,513 ‫یعنی، تو با چند تا دختر دیگه بودی؟ 655 00:44:02,975 --> 00:44:05,935 ‫ما الان داریم از این جور سؤالا میپرسیم. 656 00:44:06,520 --> 00:44:07,187 ‫باشه. 657 00:44:07,312 --> 00:44:09,607 ‫آره، میدونم که بیشتر ‫بچه‌ها زیاد بهش فکر نمیکنن... 658 00:44:09,732 --> 00:44:13,943 ‫و اینکه برای اونا چیز مهمی نیست. 659 00:44:14,110 --> 00:44:17,447 ‫چرا همه‌ی اینا رو تو گذشته رها نکنیم؟ 660 00:44:18,282 --> 00:44:21,243 ‫ولی ما باید راجع بهش صحبت کنیم چون... 661 00:44:22,828 --> 00:44:27,415 ‫من دارم خودمو حفظ میکنم. ‫این چیزیه که سعی کردم بهت بگم. 662 00:44:27,623 --> 00:44:31,337 ‫باشه، حفظ کردن خودت. از چی؟ 663 00:44:32,628 --> 00:44:38,718 ‫نه از هیچی. من دارم ‫خودمو برای ازدواج حفظ میکنم. 664 00:44:41,638 --> 00:44:47,853 ‫اوه، آره. یعنی، این واقعاً چیزی رو تغییر نمیده. 665 00:44:50,063 --> 00:44:50,938 ‫واقعاً؟ 666 00:44:51,232 --> 00:44:52,482 ‫آره. 667 00:44:57,028 --> 00:45:00,907 ‫همچنین، پدرم نمیخواد من با تو بگردم. 668 00:45:01,867 --> 00:45:04,703 ‫فکر میکنم فقط به این خاطره که، میدونی، 669 00:45:04,828 --> 00:45:07,915 ‫با خانواده‌ی تو، شاید طولانی مدت نمونین. فقط همین. 670 00:45:08,748 --> 00:45:12,293 ‫باشه. پدر منم نمیخواست من با تو بگردم. 671 00:45:13,003 --> 00:45:15,005 ‫ولی، میدونی، این راجع به من و توئه، 672 00:45:15,130 --> 00:45:20,177 ‫پس راستش، گور باباشون. اگه اونا از ‫ما خوششون نمیاد، پس گور باباشون. 673 00:45:20,302 --> 00:45:21,928 ‫صبر کن، گور بابای کی؟ 674 00:45:23,097 --> 00:45:24,222 ‫پدر و مادرهای ما. 675 00:45:26,308 --> 00:45:27,142 ‫اوه... 676 00:45:28,268 --> 00:45:31,188 ‫این واقعاً تو خانواده‌ی من اینطوری کار نمیکنه. 677 00:45:33,315 --> 00:45:35,442 ‫باشه، ولی این... این راجع به من و توئه. 678 00:45:36,025 --> 00:45:37,318 ‫-آره. ‫-فکر میکردم ما... 679 00:45:37,443 --> 00:45:39,237 ‫آره، ولی اگه این به معنی ‫بی‌توجهی به خانواده‌ام باشه، پس... 680 00:45:39,362 --> 00:45:43,783 ‫تو برداشت اشتباهی داری. ‫خانواده‌ی من مثل خانواده‌ی تو نیست. 681 00:45:44,033 --> 00:45:46,703 ‫باشه، خب، این یعنی چی؟ ‫مثل مال من نیست؟ 682 00:45:47,788 --> 00:45:49,080 ‫فقط اینکه ما همدیگه رو دور نمیندازیم... 683 00:45:49,205 --> 00:45:50,498 ‫وقتی اوضاع تو خانواده‌ی من سخت میشه. 684 00:45:50,623 --> 00:45:51,625 ‫ما هم همینطور. 685 00:45:51,750 --> 00:45:53,335 ‫تو همین الان گفتی، "گور باباشون!" 686 00:45:53,460 --> 00:45:56,588 ‫منظورم این نبود. منظورم این چیزی نیست ‫که اینجا دارم سعی میکنم بگم. 687 00:45:58,507 --> 00:46:04,847 ‫ببین، فکر میکنم شاید ما یه کم ‫خیلی سریع پیش رفتیم. 688 00:46:05,555 --> 00:46:06,848 ‫شاید الان زمان مناسبی نیست. 689 00:46:07,223 --> 00:46:08,642 ‫-کلیر، ببین... ‫-نه، من... 690 00:46:08,767 --> 00:46:09,433 ‫متاسفم. 691 00:46:09,643 --> 00:46:11,812 ‫نه، خوشحالم که چیزی که گفتی رو گفتی. 692 00:46:11,937 --> 00:46:13,480 ‫باشه، میتونی فقط دوباره بشینی؟ 693 00:46:15,107 --> 00:46:16,483 ‫-کلیر... ‫-میبینمت. 694 00:46:18,110 --> 00:46:19,487 ‫و، اوم... 695 00:46:20,653 --> 00:46:22,823 ‫تو باید چوب ماهیگیری پدرمو به ‫همون جایی که پیداش کردی برگردونی. 696 00:47:06,408 --> 00:47:07,408 ‫آره. 697 00:47:08,910 --> 00:47:10,078 ‫میبینمت. 698 00:47:27,762 --> 00:47:28,763 ‫اوان، این جفه. 699 00:47:29,932 --> 00:47:31,098 ‫این رو دیدی؟ 700 00:47:35,978 --> 00:47:38,607 ‫شبیه یه تهدید نیست، رئیس، ‫ولی حواسم بهش هست. 701 00:47:39,978 --> 00:47:45,607 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 64277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.