All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E01.The.Wolves.Circle.1080p.WEBRip.NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:20,280
تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:00:33,040 --> 00:00:38,292
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
4
00:00:40,040 --> 00:00:41,292
امنه
5
00:00:45,338 --> 00:00:46,338
در بغلی.
6
00:01:23,083 --> 00:01:24,835
برو بچسب به دیوار.
7
00:01:52,322 --> 00:01:53,405
عیبی نداره.
8
00:01:56,492 --> 00:01:57,285
الان دیگه امنی.
9
00:01:59,495 --> 00:02:00,538
همه چی درست میشه.
10
00:02:41,453 --> 00:02:47,460
ما درِ خونمونو به روی اون صد نفر اول باز
کردیم و اونا بهمون برکت دادن، ما رو کامل کردن.
11
00:02:48,753 --> 00:02:51,213
ولی ما از میلیونها نفری که تو خاک
دنبال غذا میگشتن، در امان نبودیم،
12
00:02:51,338 --> 00:02:54,925
فقط چند مایل اونورتر از مزرعهمون.
13
00:02:55,343 --> 00:02:57,345
فقط چند مایل اونورتر از مزرعهمون.
14
00:05:11,645 --> 00:05:14,273
بعد از شش هفته بیبرقی.
15
00:05:14,398 --> 00:05:16,525
اونا تو سیاهی و نابودی فرو رفتن.
16
00:05:16,650 --> 00:05:18,527
غذا تبدیل به یه وسواس شد.
17
00:05:18,945 --> 00:05:21,030
آب تمیز تقریباً غیرممکن بود.
18
00:05:22,073 --> 00:05:25,618
تو شهر، اونا لاستیک و حصار آتیش میزدن،
19
00:05:25,743 --> 00:05:28,620
اسباببازی، هر چیزی که از پلاستیک
یا چوب ساخته شده بود.
20
00:05:29,455 --> 00:05:32,250
فقط برای جوشوندن آب کانال.
21
00:05:32,833 --> 00:05:37,213
اون ناامیدی باعث شد
آدمای بیشتری دم درِ ما جمع بشن.
22
00:05:38,172 --> 00:05:41,300
اونا تو سرزمین خودشون آواره بودن.
23
00:05:44,595 --> 00:05:47,557
ما نصف کشورو برای این رانندگی کردیم.
24
00:05:51,060 --> 00:05:53,520
صدای موتورو حس کن.
25
00:05:58,317 --> 00:05:59,277
تام؟
26
00:05:59,777 --> 00:06:01,112
شیشه رو بده پایین.
27
00:06:01,445 --> 00:06:03,197
این روزا آدمای زیادی اینجا رانندگی میکنن.
28
00:06:05,450 --> 00:06:06,617
اهل کجایی؟
29
00:06:07,118 --> 00:06:07,910
تگزاس.
30
00:06:11,122 --> 00:06:12,707
اشکالی نداره یه نگاهی بندازم؟
31
00:06:22,883 --> 00:06:23,927
عیبی نداره عزیزم.
32
00:06:24,635 --> 00:06:25,343
عیبی نداره.
33
00:06:29,432 --> 00:06:30,558
چیزی برای معامله داری؟
34
00:06:30,975 --> 00:06:31,725
یه کم.
35
00:06:31,975 --> 00:06:33,518
چیزی رو اون تخته هست؟
36
00:06:38,690 --> 00:06:40,233
«گلد ای-لاگ» چیه؟
37
00:06:41,527 --> 00:06:42,612
اون یه «گلدبک»ـه.
38
00:06:43,487 --> 00:06:45,280
دلار آمریکا الان دیگه پشیزی نمیارزه.
39
00:06:46,073 --> 00:06:47,073
از اونا داری؟
40
00:06:48,952 --> 00:06:49,827
نه.
41
00:06:49,993 --> 00:06:51,412
اگه علاقه داشته باشی
مهمات هم معامله میکنیم.
42
00:06:51,703 --> 00:06:53,832
خب، من در واقع اینجا برای معامله نیومدم.
43
00:06:53,957 --> 00:06:55,082
پس دمِ سنگرِ من چیکار میکنی؟
44
00:06:55,458 --> 00:06:59,170
اسم ما تو لیسته که بریم
پیش رفیقم اون بالا، بالای تپه.
45
00:06:59,295 --> 00:07:00,212
رفیقت کیه؟
46
00:07:00,420 --> 00:07:01,338
اسمش ایانِ.
47
00:07:01,463 --> 00:07:02,507
ایان، ایانِ کی؟
48
00:07:02,715 --> 00:07:03,632
راس.
49
00:07:04,050 --> 00:07:05,468
اسم کامل و شغلت چیه؟
50
00:07:06,093 --> 00:07:06,802
اسمم تام رینولدزه.
51
00:07:07,010 --> 00:07:08,637
من یه مهندسم.
52
00:07:09,138 --> 00:07:10,388
شما چطور، خانم؟
53
00:07:11,057 --> 00:07:13,017
من جک هستم.
54
00:07:13,475 --> 00:07:14,685
جک رینولدز.
55
00:07:15,435 --> 00:07:17,020
من یه رواندرمانگرم.
56
00:07:23,027 --> 00:07:23,862
هی.
57
00:07:24,403 --> 00:07:25,278
اسمت چیه، کوچولو؟
58
00:07:25,780 --> 00:07:26,530
بابیـه.
59
00:07:26,905 --> 00:07:27,573
اون ۱۰ سالشه.
60
00:07:27,823 --> 00:07:28,615
۱۰ سالشه، ها؟
61
00:07:29,325 --> 00:07:30,158
مامان و بابات بابیان؟
62
00:07:32,578 --> 00:07:34,122
چه ارتشیهای باحالی داری.
63
00:07:37,750 --> 00:07:39,002
یه دقیقه صبر کنین.
64
00:07:39,585 --> 00:07:40,293
هی، جف.
65
00:07:40,545 --> 00:07:41,837
ایوان اینجاست؟
66
00:07:46,342 --> 00:07:47,302
گرفتم.
67
00:07:50,638 --> 00:07:51,430
داستانت درسته.
68
00:07:52,765 --> 00:07:55,350
ببخشید که اینقدر سختگیری کردیم،
ولی مجبور شدیم...
69
00:07:55,475 --> 00:07:57,562
پست بازرسیمونو بعد از اومدن یه سری
مهمون ناخونده بیاریم پایین اینجا.
70
00:07:58,812 --> 00:07:59,772
من ایوانم.
71
00:08:02,650 --> 00:08:03,608
پس اهل تگزاسی، ها؟
72
00:08:04,027 --> 00:08:06,362
فکر میکردم اونا جدا شدن،
به مکس گور یا یه همچین چیزی پیوستن.
73
00:08:06,862 --> 00:08:08,613
من هر چی تو رادیو موج کوتاه
میشنوی رو باور نمیکنم.
74
00:08:08,990 --> 00:08:09,990
نصف تگزاس داره میسوزه.
75
00:08:10,575 --> 00:08:11,867
خب، حداقل جون سالم به در بردین.
76
00:08:12,743 --> 00:08:13,202
هی، تیک.
77
00:08:14,078 --> 00:08:14,828
میخوای راهو بهشون نشون بدی؟
78
00:08:15,622 --> 00:08:17,122
لطفاً دنبالمون بیاین بالای تپه.
79
00:08:18,123 --> 00:08:18,832
به مزرعه خوش اومدین.
80
00:08:27,132 --> 00:08:28,133
چرا اونا، نه بقیه؟
81
00:08:29,093 --> 00:08:31,262
فکر کنم یه دوست قدیمی بابامه.
82
00:08:32,178 --> 00:08:35,683
چند ماه پیش دعوت شده بودن که بیان
ولی فکر کنم نتونستن بیان بالا.
83
00:08:37,142 --> 00:08:38,602
بعضیا از بقیه خوششانسترن.
84
00:08:59,165 --> 00:09:00,082
یه دونه تیربار.
85
00:09:00,290 --> 00:09:01,917
هفت مرد مسلح تو روز.
86
00:09:02,418 --> 00:09:03,293
پنج تا شب.
87
00:09:04,878 --> 00:09:06,422
اونا پست تجاری رو ساعت ۶ عصر میبستن.
88
00:09:07,423 --> 00:09:09,842
همون یه دونه تیربار کل منطقه رو میبست.
89
00:09:10,677 --> 00:09:11,593
خب، بعدش چی؟
90
00:09:12,135 --> 00:09:13,678
باید از طریق کوهها نفوذ کنیم،
91
00:09:13,803 --> 00:09:16,223
از طریق جنگل، بهترین جا برای شکاره.
92
00:09:16,807 --> 00:09:18,935
خانوادههایی که تو درهی
بعدی ساکنن رو میشناسم.
93
00:09:20,102 --> 00:09:21,187
بهتون معرفیشون میکنم.
94
00:09:21,520 --> 00:09:23,313
یه گپ دوستانه.
95
00:09:24,190 --> 00:09:26,858
توجه، پست تجاری ۱۵ دقیقه دیگه بسته میشه.
96
00:09:28,402 --> 00:09:31,113
تو دامنه کوه، مثل گنجشک قایم شدیم،
97
00:09:31,238 --> 00:09:35,952
به شاخههای یه درخت بلوط چسبیده بودیم.
در حالی که جنگل پایینمون میسوخت.
98
00:09:48,880 --> 00:09:49,757
جورجی.
99
00:09:54,720 --> 00:09:56,347
جف، دشمن تو باغ دایرهای دیده شده.
100
00:09:56,472 --> 00:09:59,017
زود بیا. جورجی آسیب دیده.
101
00:10:00,433 --> 00:10:01,685
فکر کردم حواست بهش هست.
102
00:10:01,810 --> 00:10:02,853
-بود.
-پس چی شد؟
103
00:10:03,062 --> 00:10:05,022
اون فقط... دارم روش کار میکنم.
104
00:10:05,230 --> 00:10:06,440
باشه، یه لحظه صبر کن، جف.
105
00:10:06,565 --> 00:10:08,025
هیچکس به بچههای ما آسیب نمیزنه.
106
00:10:08,442 --> 00:10:09,777
باشه، ولی جورجی حالش خوب میشه.
107
00:10:10,068 --> 00:10:11,612
یه نفر داره به ما حمله میکنه.
108
00:10:13,405 --> 00:10:16,367
خیلی خب. ولی تنها از سیم خاردار بیرون نرو.
109
00:10:17,660 --> 00:10:18,910
ایوان لب مرز جنوبی گیر افتاده.
110
00:10:19,037 --> 00:10:20,078
پس بینگ رو ببر.
111
00:10:23,832 --> 00:10:24,792
جف به بینگ.
112
00:10:25,417 --> 00:10:26,335
بگو بینگ.
113
00:10:26,585 --> 00:10:27,628
وسایلتو جمع کردی؟
114
00:10:27,962 --> 00:10:28,670
همیشه.
115
00:10:29,338 --> 00:10:30,715
تو جادهی وسط تپه، دورِ من جمع شین.
116
00:10:31,298 --> 00:10:32,257
گرفتم، ۳ دقیقه دیگه اونجام.
117
00:10:32,883 --> 00:10:33,550
خوبه.
118
00:10:33,925 --> 00:10:35,302
میخوای چیکار کنی، جف؟
119
00:10:35,510 --> 00:10:37,388
اگه سخت بگیرم، الان میتونم مزاحم رو بگیرم.
120
00:10:37,513 --> 00:10:38,347
باشه.
121
00:10:38,555 --> 00:10:42,477
تارا، وایسا. این، این کاریه که من انجام میدم.
122
00:10:45,437 --> 00:10:47,482
همینه که من ازش میترسم.
123
00:10:48,232 --> 00:10:49,275
خیلی خوبه که اینو بیان میکنی...
124
00:10:50,693 --> 00:10:52,027
هی، جف، میتونم تو رو به...
125
00:10:52,152 --> 00:10:52,945
دارن ما رو بررسی میکنن.
126
00:10:53,320 --> 00:10:55,655
-بررسی میکنن؟
-صبر کن، یعنی چی؟
127
00:10:55,948 --> 00:10:56,698
-باشه
-نمیدونم...
128
00:10:57,658 --> 00:11:00,577
یه نفر، یه غریبه، وارد محدوده شده.
129
00:11:01,495 --> 00:11:02,162
به جورجی آسیب زده.
130
00:11:02,372 --> 00:11:03,080
حالش خوبه؟
131
00:11:03,538 --> 00:11:04,540
یه کم خراشیده شده.
132
00:11:05,040 --> 00:11:06,042
حال جف چطوره؟
133
00:11:06,667 --> 00:11:07,752
دوباره رفته تو فاز جنگ.
134
00:11:09,212 --> 00:11:10,170
مزاحم؟
135
00:11:10,922 --> 00:11:12,005
اولین بار نیست.
136
00:11:12,255 --> 00:11:13,382
حالت خوبه؟ خوبی؟
137
00:11:13,507 --> 00:11:15,050
آره. آره، من میرم بچههامو پیدا کنم.
138
00:11:15,383 --> 00:11:16,343
ببخشید.
139
00:11:19,513 --> 00:11:20,597
خب، داستانش چیه؟
140
00:11:21,890 --> 00:11:23,100
اون جف اریکسونِ.
141
00:11:23,225 --> 00:11:27,020
رئیس امنیته، نیروهای ویژه ارتش.
142
00:11:28,063 --> 00:11:29,982
فقط سخته که بدونی کی باید از...
143
00:11:30,107 --> 00:11:31,025
خشونت؟
144
00:11:32,652 --> 00:11:34,612
انگار خشونت همینجاست.
145
00:11:37,948 --> 00:11:40,242
خب، دکترت راجع به
گلوله خوردن ایان چی گفت؟
146
00:11:40,952 --> 00:11:44,788
خب، اون... دوباره به کما رفته.
147
00:11:45,832 --> 00:11:47,458
و فکر میکنه یه عفونت...
148
00:11:47,583 --> 00:11:48,875
از طریق محل زخم وارد شده.
149
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
در واقع باید برم و بهش سر بزنم.
150
00:11:50,627 --> 00:11:51,545
ما برای کمک چیکار میتونیم بکنیم؟
151
00:11:51,670 --> 00:11:53,130
آره، به ما کار بدین.
152
00:11:57,258 --> 00:11:58,802
میدونی، در واقع، اگه میتونستی...
153
00:11:58,927 --> 00:12:01,680
اگه میتونستی با مردم صحبت کنی
میدونی، به صورت حرفهای...
154
00:12:01,805 --> 00:12:02,432
حتماً.
155
00:12:02,557 --> 00:12:04,642
شاید اگه اونا مشکل داشته باشن
واقعاً کمک کنه.
156
00:12:04,767 --> 00:12:05,433
البته.
157
00:12:05,558 --> 00:12:06,393
راجع به امنیت چی؟
158
00:12:07,018 --> 00:12:11,815
جف تنها کسیه که رهبری رو به عهده گرفته
و ایان همیشه مسئول اون بود.
159
00:12:12,273 --> 00:12:13,067
من...
160
00:12:13,942 --> 00:12:15,693
نقشه ایان برای نفر دوم چی بود؟
161
00:12:16,570 --> 00:12:17,320
من؟ نمیدونم.
162
00:12:17,572 --> 00:12:21,242
من فقط... من هیچی راجع به اسلحه و دفاع نمیدونم.
163
00:12:21,367 --> 00:12:22,702
این دنیای من نیست.
164
00:12:24,035 --> 00:12:25,662
کسی دیگه هست که بتونه جف رو کنترل کنه؟
165
00:12:32,168 --> 00:12:34,338
آره، در واقع، شاید باشه.
166
00:12:38,967 --> 00:12:40,218
-هی.
-هی.
167
00:12:41,428 --> 00:12:42,513
جف کِی رفت؟
168
00:12:43,180 --> 00:12:44,097
خیلی وقت پیش نه.
169
00:12:46,683 --> 00:12:47,852
اونا گرسنهان.
170
00:12:49,478 --> 00:12:51,105
منظورت مردیه که دنبالت کرد؟
171
00:12:52,898 --> 00:12:53,648
و بقیه.
172
00:12:54,733 --> 00:12:56,860
از کجا میدونی؟
یعنی، باهات صحبت کردن؟
173
00:12:56,985 --> 00:12:58,153
آدمای دیگه هم دنبالت بودن؟
174
00:12:58,862 --> 00:13:00,030
هی، بریم.
175
00:13:02,240 --> 00:13:03,658
-میخوایم حرکت کنیم.
-باشه.
176
00:13:04,117 --> 00:13:05,118
اونا کنار یه رودخونهان.
177
00:13:06,662 --> 00:13:07,328
یه پسر هست.
178
00:13:08,288 --> 00:13:10,082
و چند تا دختر.
179
00:13:13,543 --> 00:13:15,503
هی، یه چیزی بخور، باشه؟
180
00:13:28,100 --> 00:13:29,058
هی، جف، موقعیتت کجاست؟
181
00:13:29,560 --> 00:13:31,687
ما بالای تپه اولیم، راه فرارشو بستیم.
182
00:13:32,563 --> 00:13:34,690
گرفتم، الان به سمتت گشت میزنم.
183
00:13:59,172 --> 00:14:00,340
جف به ایوان.
184
00:14:01,175 --> 00:14:02,008
آره، ایوان گوش میده.
185
00:14:02,342 --> 00:14:03,093
یه فراری داریم.
186
00:14:03,552 --> 00:14:04,970
از تپه تحت موقعیت من رد شد.
187
00:14:05,512 --> 00:14:06,930
من تکی دارم میرم. میخوای بیام پیشت؟
188
00:14:07,305 --> 00:14:08,515
نه. داریم تعقیبش میکنیم
189
00:14:09,642 --> 00:14:10,935
نقشه بدیه، قربان.
190
00:14:11,685 --> 00:14:13,062
دست به جورجی زد.
191
00:14:13,812 --> 00:14:14,772
انتقام...
192
00:14:15,898 --> 00:14:17,398
از اونم بدتره، جف.
193
00:14:18,817 --> 00:14:20,318
اریکسون قطع کرد.
194
00:14:23,988 --> 00:14:24,907
گرفتم.
195
00:15:09,952 --> 00:15:11,953
یه زن، حدوداً سی و چند ساله.
196
00:15:12,412 --> 00:15:15,165
آره، من چند تا مرد در سن نظامی هم دارم.
197
00:15:15,290 --> 00:15:17,208
هی، کریس. کریس، ممکنه دنبالم باشن.
198
00:15:17,333 --> 00:15:20,045
من نمیتونم... من رفتم تو. من...
199
00:15:21,880 --> 00:15:23,048
گرفتیمت، آشغال.
200
00:15:29,430 --> 00:15:30,597
جف، جف
201
00:15:31,432 --> 00:15:33,350
جف. الان میتونیم بگیریمشون.
202
00:15:34,225 --> 00:15:35,852
الان میتونیم همهشونو بگیریم.
203
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
اونا بچهان.
204
00:15:38,563 --> 00:15:40,940
ما غافلگیری و ارتفاع بالا رو داریم.
205
00:15:41,567 --> 00:15:42,483
اونا خانوادهان.
206
00:15:42,693 --> 00:15:44,403
اونا برای غذامون میان ما رو بکشن.
207
00:15:45,320 --> 00:15:46,238
شاید.
208
00:15:46,488 --> 00:15:47,488
من این کارو میکردم.
209
00:15:48,115 --> 00:15:49,157
تو هم این کارو میکردی.
210
00:15:49,450 --> 00:15:50,533
هر کاری میکردی اگه مجبور بودی...
211
00:15:50,658 --> 00:15:52,118
اگه خونوادت اون پایین
اونجوری زندگی میکردن.
212
00:15:52,618 --> 00:15:53,745
و خودتم اینو میدونی.
213
00:15:57,582 --> 00:15:59,793
این فقط شناساییه.
214
00:16:05,507 --> 00:16:06,175
تا وقتی که نباشه.
215
00:16:10,637 --> 00:16:13,015
الان آدمای زیادی دارن رنج میکشن.
216
00:16:13,848 --> 00:16:15,683
و خدا داره اینجا یه کاری انجام میده.
217
00:16:16,893 --> 00:16:18,062
اینو میدونم.
218
00:16:18,645 --> 00:16:22,692
اوه، همیشه برام عجیب بوده که چطور...
219
00:16:23,025 --> 00:16:26,278
مردم امید دارن که یه خدایی اون بالا هست...
220
00:16:26,403 --> 00:16:29,573
و همه چیز رو با یه نقشهی بزرگ کنترل میکنه.
221
00:16:31,408 --> 00:16:32,993
یعنی، چطور این کارو میکنی؟
222
00:16:33,410 --> 00:16:36,705
چطور بعد از همهی چیزایی
که اون سرت آورده، هنوز باور داری؟
223
00:16:39,290 --> 00:16:40,042
یه انتخابه.
224
00:16:42,085 --> 00:16:43,128
من امید رو انتخاب میکنم.
225
00:16:50,635 --> 00:16:52,095
تو اون جعبه چیه؟
226
00:16:52,972 --> 00:16:54,598
یه تصميمه.
227
00:16:55,682 --> 00:16:57,810
تا حالا مزایا و معایبشو سبک سنگین کردی؟
228
00:17:01,147 --> 00:17:03,023
حس میکنم همهی قطعاتو ندارم.
229
00:17:04,650 --> 00:17:08,320
انگار ایان همه چیزو
با من در میون نذاشته، و من...
230
00:17:10,072 --> 00:17:13,242
دوباره خوابیده، و من باید یه تصمیم بگیرم.
231
00:17:14,158 --> 00:17:15,077
یا نه.
232
00:17:16,162 --> 00:17:19,498
یعنی، شاید مجبور نباشی
همین الان یه تصمیم بگیری.
233
00:17:20,582 --> 00:17:22,125
خدات بهت چی میگه که انجام بدی؟
234
00:17:28,090 --> 00:17:29,382
اوه، اون چیه؟
235
00:17:29,925 --> 00:17:32,718
عیبی نداره. فقط آدمای جف هستن
دارن تمرین میکنن.
236
00:17:32,887 --> 00:17:33,720
مطمئنی؟
237
00:17:33,887 --> 00:17:36,473
آره. دارن تمرین میکنن.
238
00:17:38,225 --> 00:17:39,810
ببین، جنا، من نمیدونم تو اون جعبه چیه،
239
00:17:39,935 --> 00:17:42,187
و نمیدونم چه تصمیمی باید بگیری،
240
00:17:42,772 --> 00:17:46,233
ولی اگه رای من حساب میشه
من به ایمنی رای میدم.
241
00:17:50,070 --> 00:17:52,697
ایمنی برای آدمای مختلف
معانی مختلفی داره.
242
00:17:54,070 --> 00:17:58,697
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
243
00:18:22,685 --> 00:18:24,020
سلام.
244
00:18:34,405 --> 00:18:35,907
سلاح بیولوژیکی؟
245
00:19:05,437 --> 00:19:06,438
هی.
246
00:19:07,438 --> 00:19:08,357
چرا ارتباطت قطع بود؟
247
00:19:11,610 --> 00:19:13,070
این همونیه که من فکر میکنم هست، جف؟
248
00:19:13,653 --> 00:19:14,655
بله قربان، همونه.
249
00:19:14,822 --> 00:19:15,613
با تو حرف نمیزنم.
250
00:19:15,822 --> 00:19:16,740
خب، من با تو حرف میزنم.
251
00:19:17,073 --> 00:19:17,740
آره؟
252
00:19:17,908 --> 00:19:19,785
باید خوشحال باشی.
میتونستی همهشونو بکشی.
253
00:19:20,452 --> 00:19:22,662
آره، تو اینو دوست داری، نه؟
فقط همه رو قتل عام کنی؟
254
00:19:23,788 --> 00:19:25,040
نقشت چیه، مرد گنده؟
255
00:19:25,957 --> 00:19:28,168
میخوای صبر کنی یکی اول حمله کنه
بعد تو یه کاری بکنی؟
256
00:19:30,420 --> 00:19:31,797
همین الان تخلیه کن!
257
00:19:32,297 --> 00:19:34,298
کافیه! همین الان تخلیه کن!
258
00:19:35,675 --> 00:19:36,718
چشم قربان.
259
00:19:38,803 --> 00:19:39,512
آره.
260
00:19:39,638 --> 00:19:40,513
هر دوتون.
261
00:19:47,187 --> 00:19:48,313
این ایدهی توئه یا بینگ؟
262
00:19:48,480 --> 00:19:49,565
خودت چی فکر میکنی؟
263
00:19:49,857 --> 00:19:51,608
آره، آره، ولی تو هم باهاش همراه شدی، نه؟
264
00:19:51,942 --> 00:19:55,195
ببین، منم از اینکه کسی دنبال
جورجی بوده، خیلی عصبیم، باشه؟
265
00:19:55,695 --> 00:19:57,238
ولی الان داری عوامل
بیماریزا تو آبشون میریزی؟
266
00:19:57,363 --> 00:19:58,657
خیلی بهتر از یه حملهی کامله.
267
00:19:58,782 --> 00:19:59,700
از چه نظر؟
268
00:20:00,033 --> 00:20:01,452
اولش، تو دنبال یه هدف بودی،
269
00:20:01,577 --> 00:20:03,703
و الان این احتمال هست
که کل یه اردوگاه رو نابود کنی.
270
00:20:04,747 --> 00:20:05,955
زنها و بچهها هم شاملش میشن.
271
00:20:06,582 --> 00:20:08,375
ببین، وقتی خوب غذا نمیخوری
اسهال چیز خیلی مهمیه.
272
00:20:09,793 --> 00:20:12,295
و بینگ؟ اون یه پتکه، نه یه چاقو.
273
00:20:12,837 --> 00:20:14,923
باید انتخاب کنی
کدوم ابزار رو تو انبار بذاری.
274
00:20:16,258 --> 00:20:17,258
اون کارو نمیکردم.
275
00:20:46,497 --> 00:20:47,913
کنترل مطبوعات، ۴۵.
276
00:21:17,402 --> 00:21:20,322
همهی اینا تو سطلهای سفید
همهشون چیزای خشک شدهان.
277
00:21:20,447 --> 00:21:24,033
اینا مثل کالری فلهایان، فقط خیلی مزه ندارن
278
00:21:24,242 --> 00:21:25,743
بیشتر شبیه صفر مزهان.
279
00:21:25,868 --> 00:21:26,745
اوم-هوم، درسته.
280
00:21:26,912 --> 00:21:28,122
اینا چیزای خوبن.
281
00:21:28,455 --> 00:21:30,957
اینا غذاهاییان که واقعاً مزهی غذا میدن.
282
00:21:31,082 --> 00:21:32,625
بیشترین ماندگاری رو دارن،
283
00:21:32,750 --> 00:21:35,462
ولی برای یه روز مبادا نگهشون داشتیم،
وقتی مردم به یه نیروی محرک نیاز دارن.
284
00:21:36,588 --> 00:21:38,048
جنا، شاید الان به یه نیروی محرک نیاز داریم.
285
00:21:38,423 --> 00:21:43,178
یعنی، مردم دارن سرِ چی گریه میکنن
هر چی که مردم سرش گریه میکنن، تو کورنفلکسشون.
286
00:21:43,678 --> 00:21:44,637
آخرالزمان.
287
00:21:45,597 --> 00:21:47,390
پاستا خامهای و گوشت گاو.
288
00:21:48,725 --> 00:21:49,727
من حاملهام.
289
00:21:49,852 --> 00:21:53,563
باشه، فقط چند تا برداریم. فردا برای
ناهار درستش میکنیم، ولی فقط همین.
290
00:21:54,105 --> 00:21:56,023
دیگه نه، فقط دارم این کارو میکنم.
291
00:21:56,817 --> 00:21:58,693
خوبه، اون خوبه، این یکی حتی بهتره.
292
00:21:58,818 --> 00:22:00,278
آره، اون برنجیه...
293
00:22:00,570 --> 00:22:02,280
هی، جورجی، چی شده؟
294
00:22:02,530 --> 00:22:03,448
سلام.
295
00:22:05,033 --> 00:22:06,117
هی، خوبی؟
296
00:22:07,118 --> 00:22:07,993
جورجی.
297
00:22:08,328 --> 00:22:09,162
خوبی؟
298
00:22:10,038 --> 00:22:11,163
یه نفر داره میمیره.
299
00:22:11,582 --> 00:22:14,333
-کی؟
-جورجی، عزیزم؟
300
00:22:14,918 --> 00:22:15,752
یه نفر قراره بمیره.
301
00:22:15,877 --> 00:22:18,797
کی قراره... باشه، میدونی چیه
چرا نمیری برادرتو پیدا کنی، باشه؟
302
00:22:21,132 --> 00:22:25,262
من، من متاسفم. فکر نمیکنم
منظورش این بود که ایان...
303
00:22:25,512 --> 00:22:26,220
حالش خوب نیست؟
304
00:22:26,430 --> 00:22:27,222
حالش خوبه.
305
00:22:27,722 --> 00:22:29,640
خب، یه کم پریشون به نظر میاد.
306
00:22:29,975 --> 00:22:32,935
لازم نیست راجع به
اون فرضیه بسازی، باشه؟
307
00:22:34,772 --> 00:22:35,688
ببخشید.
308
00:22:36,230 --> 00:22:38,358
جورجی، وایسا.
309
00:22:41,403 --> 00:22:42,987
اون راجع به چی بود؟
310
00:22:45,157 --> 00:22:49,285
اون، اوه، قبل از جورجی زندگی سختی داشته.
311
00:22:50,412 --> 00:22:52,038
اون بچه پرورشگاهیه؟
312
00:22:52,372 --> 00:22:54,082
فکر میکنن شاید قاچاق شده باشه.
313
00:22:58,420 --> 00:23:00,338
خب...
314
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
هی، خوبی؟
315
00:23:04,717 --> 00:23:09,097
آره، آره، خوبم. فقط... جورجی یه...
316
00:23:10,182 --> 00:23:11,140
اون...
317
00:23:13,852 --> 00:23:16,395
تارا... تارا فکر میکنه
جورجی میتونه چیزایی رو ببینه.
318
00:23:16,480 --> 00:23:18,648
من فکر میکنم
جورجی میتونه چیزایی رو ببینه.
319
00:23:22,027 --> 00:23:25,363
چیزایی مثل... مثل اینکه یه جور غیبگو باشه.
320
00:23:25,488 --> 00:23:26,322
نه.
321
00:23:28,158 --> 00:23:28,908
نه.
322
00:23:29,033 --> 00:23:29,910
چی؟
323
00:23:32,120 --> 00:23:35,373
پیشگویی همیشه
اولش عجیب به نظر میرسه.
324
00:23:39,418 --> 00:23:41,087
پیشگویی.
325
00:23:44,173 --> 00:23:46,760
میرم چند تا از این
قوطیها رو برای خودمون بردارم.
326
00:24:09,867 --> 00:24:11,535
نوبت توئه.
327
00:24:21,210 --> 00:24:22,170
نگه دار.
328
00:24:23,380 --> 00:24:24,797
بهت چی یاد دادم؟
329
00:24:25,298 --> 00:24:26,465
اول چی؟
330
00:24:27,717 --> 00:24:29,928
اوه، سلاح دوممو چک کنم.
331
00:24:30,595 --> 00:24:32,888
همیشه وضعیت سلاح دومت رو چک کن...
332
00:24:33,013 --> 00:24:34,640
قبل از اینکه با سلاح اصلیت درگیر بشی.
333
00:24:41,272 --> 00:24:42,565
چند تا گلوله تو اون خشاب هست؟
334
00:24:42,940 --> 00:24:44,317
نمیدونم. نمیدونم.
335
00:24:44,442 --> 00:24:47,070
پس فکر میکنی ایدهی
خوبیه که بدون دونستن...
336
00:24:47,195 --> 00:24:48,947
وضعیت سلاحت، وارد یه درگیری بشی؟
337
00:24:49,280 --> 00:24:50,448
تو بهم گفتی سلاح دوممو چک کنم.
338
00:24:50,573 --> 00:24:52,283
گفتم اول اونو چک کن.
339
00:24:54,743 --> 00:24:55,912
چطور انتظار داری وقتی...
340
00:24:56,037 --> 00:24:56,913
همش سرم داد میزنی چیزی یاد بگیرم؟
341
00:24:57,038 --> 00:24:58,873
من... داد نمیزنم.
342
00:24:59,958 --> 00:25:02,085
تو نمیتونی همینطوری با چتر بیای اینجا
و وانمود کنی اون پدری هستی که...
343
00:25:02,210 --> 00:25:04,212
همینطوری سر میرسه و به
بچههاش کمک میکنه، چون اینطور نیستی.
344
00:25:04,420 --> 00:25:05,463
اوه، متاسفم.
345
00:25:05,588 --> 00:25:06,505
این به احساساتت صدمه زد؟
346
00:25:06,632 --> 00:25:08,425
چون من بیرون بودم و از
کشورمون محافظت میکردم؟
347
00:25:08,633 --> 00:25:10,427
من احساسات جریحهدار شده ندارم.
348
00:25:13,472 --> 00:25:14,430
میدونی چیه؟
349
00:25:15,390 --> 00:25:16,390
لعنت به این.
350
00:25:16,892 --> 00:25:17,975
باشه، من از عمو ایوان میخوام...
351
00:25:18,100 --> 00:25:19,435
و آدمای ایان به جای تو بهم یاد بدن.
352
00:25:19,978 --> 00:25:21,270
منظورت آدمای دختراتِ.
353
00:25:21,730 --> 00:25:23,232
این هیچ ربطی به کلیر نداره.
354
00:25:23,607 --> 00:25:25,733
این کاملاً به تو ربط داره.
355
00:25:26,233 --> 00:25:27,027
میدونی چیه؟ بیخیال.
356
00:25:27,402 --> 00:25:28,487
اون از خانواده نیست.
357
00:25:32,115 --> 00:25:32,823
خانواده؟
358
00:25:34,993 --> 00:25:36,327
تو راجع به خانواده چی میدونی، پدر؟
359
00:25:36,995 --> 00:25:39,038
هی، ایب، برگرد اینجا.
360
00:25:40,665 --> 00:25:42,292
چشم قربان، گروهبان یکم.
361
00:25:46,420 --> 00:25:47,755
متاسفم.
362
00:25:58,433 --> 00:25:59,392
هی، تارا.
363
00:25:59,935 --> 00:26:00,852
تارا، ببخشید.
364
00:26:01,102 --> 00:26:02,687
میتونم یه دقیقه باهات صحبت کنم؟
365
00:26:03,145 --> 00:26:03,897
حتماً.
366
00:26:04,230 --> 00:26:05,315
ببین، من فقط... میخواستم بابت چیزی که
راجع به جورجی گفتم، معذرت خواهی کنم.
367
00:26:05,440 --> 00:26:07,483
عیبی نداره. خوبه.
368
00:26:07,608 --> 00:26:08,402
نه، نه، نه. در واقع خوب نیست.
369
00:26:08,652 --> 00:26:09,902
من خیلی غیر حرفهای بودم.
370
00:26:10,153 --> 00:26:11,320
و ببین، من متاسفم.
371
00:26:11,445 --> 00:26:12,530
خوبه.
372
00:26:12,947 --> 00:26:13,823
واقعاً، خوبه.
373
00:26:14,198 --> 00:26:15,450
واقعا خوبه.
374
00:26:17,160 --> 00:26:20,372
میتونم تو لباسشویی کمکت کنم؟
375
00:26:23,417 --> 00:26:25,877
اگه میخوای؟ حتما.
376
00:26:35,137 --> 00:26:37,347
باورم نمیشه دوباره برگشتیم
به لباس شستن با دست...
377
00:26:37,472 --> 00:26:39,975
و آویزون کردنشون رو طناب.
378
00:26:41,600 --> 00:26:43,268
یه جورایی از این روند کُند خوشم میاد.
379
00:26:44,145 --> 00:26:45,855
یادته قبلاً اخبار میخوندیم؟
380
00:26:46,105 --> 00:26:47,523
یادته میرفتیم باشگاه واقعی؟
381
00:26:47,857 --> 00:26:49,608
اوه، مرد. اصلاً دلم برای اون تنگ نشده.
382
00:26:49,733 --> 00:26:51,027
من دلم تنگ شده. دلم تنگ شده.
383
00:26:52,320 --> 00:26:53,322
ولی بهت میگم دلم برای چی تنگ شده.
384
00:26:53,447 --> 00:26:55,073
دلم برای موهام تنگ شده.
385
00:26:55,615 --> 00:26:56,407
موهای بلند داشتی.
386
00:26:56,532 --> 00:26:57,283
داشتم.
387
00:26:57,450 --> 00:26:59,243
آره، تا وقتی که تام آرایشگرم شد.
388
00:27:00,078 --> 00:27:01,955
این چیزیه که برام باقی مونده.
389
00:27:02,247 --> 00:27:03,498
بد نیست.
390
00:27:03,748 --> 00:27:05,000
افتضاحه.
391
00:27:05,500 --> 00:27:07,793
ببین، منم میخوام معذرت خواهی کنم.
392
00:27:08,462 --> 00:27:10,838
راجع به جورجی
خیلی تند رفتم و متاسفم.
393
00:27:11,673 --> 00:27:13,675
مثل یه خرس مادر، نمیتونم جلوی خودمو بگیرم.
394
00:27:13,967 --> 00:27:15,635
مشکلی نیست. منم یه خرس مادرم،
395
00:27:15,760 --> 00:27:17,053
و منم همون کارو میکردم.
396
00:27:17,428 --> 00:27:19,055
ولی میخوام بدونم قضیهی اون چیه.
397
00:27:19,472 --> 00:27:21,265
یه کم بیشتر از چیزی که
به جنا گفت ازش پرسیدم...
398
00:27:21,432 --> 00:27:25,520
راجع به اینکه یه نفر داره میمیره
و اون گفت که خدا اینو تو سرش گذاشته...
399
00:27:26,312 --> 00:27:29,190
و اینکه اون چیزا رو میبینه
و صداهای دیگه هم میشنوه.
400
00:27:29,482 --> 00:27:32,318
آیا اون صداها بهش میگن که
به خودش یا کس دیگهای آسیب بزنه؟
401
00:27:32,443 --> 00:27:33,403
اوه، نه، نه، نه.
402
00:27:33,695 --> 00:27:35,113
اون میگه اونا فرشتهان...
403
00:27:36,072 --> 00:27:38,367
و اونا چیزایی رو بهش نشون میدن
و چیزایی رو بهش میگن.
404
00:27:38,700 --> 00:27:39,450
اوه.
405
00:27:39,617 --> 00:27:42,995
انگار یه تخیل قوی داره.
406
00:27:43,455 --> 00:27:44,205
آره.
407
00:27:45,623 --> 00:27:48,292
میدونم این دیوونگی به نظر میرسه
ولی فکر میکنی ممکنه...
408
00:27:48,418 --> 00:27:51,797
جورجی چیزایی رو که میگه، واقعاً بشنوه؟
409
00:27:53,965 --> 00:27:56,508
به نظر میاد سؤالیه که یه کشیش
باید جواب بده، و من قطعاً کشیش نیستم.
410
00:27:56,633 --> 00:27:57,302
آره.
411
00:27:58,470 --> 00:27:59,762
میدونی چیه؟
412
00:28:00,055 --> 00:28:02,682
اگه بخوای، من میتونم به عنوان
یه رواندرمانگر باهاش صحبت کنم.
413
00:28:03,265 --> 00:28:05,143
البته خیلی محتاطانه عمل میکنم.
414
00:28:06,227 --> 00:28:06,895
آره.
415
00:28:08,062 --> 00:28:10,065
آره، فکر میکنم ایدهی خوبیه.
416
00:28:10,398 --> 00:28:11,107
ممنون.
417
00:28:11,315 --> 00:28:12,025
خواهش میکنم.
418
00:28:13,192 --> 00:28:16,195
راستی، میتونم از تو یه نصیحت بگیرم.
419
00:28:16,905 --> 00:28:17,988
نصیحت از من. باشه.
420
00:28:18,948 --> 00:28:19,782
حتماً.
421
00:28:19,990 --> 00:28:21,492
-میتونم یه چیزی بهت نشون بدم؟
-حتماً.
422
00:28:29,417 --> 00:28:30,835
این بوی چیه؟
423
00:28:31,377 --> 00:28:32,503
این بوی افسردگیه.
424
00:28:33,797 --> 00:28:35,215
افسردگی بو داره؟
425
00:28:35,548 --> 00:28:37,342
متاسفانه، آره.
426
00:28:37,758 --> 00:28:40,052
اوه، وای. این خیلی بدتر
از چیزیه که فکر میکردم.
427
00:28:40,262 --> 00:28:41,220
آره.
428
00:28:41,512 --> 00:28:42,680
این مردم همه چیزشون رو از دست دادن.
429
00:28:42,805 --> 00:28:47,518
اونا دچار افسردگی بالینی هستن
به همراه همهی کسای دیگه اینجا.
430
00:28:48,853 --> 00:28:51,105
یعنی، من PTSD دیدم.
431
00:28:51,438 --> 00:28:52,857
این اصلاً شبیه اون نیست.
432
00:28:52,982 --> 00:28:53,983
این...
433
00:28:54,483 --> 00:28:57,862
نمیدونم، این مثل PTSD و افسردگی، قاطی شده.
434
00:28:57,987 --> 00:28:58,697
آره.
435
00:28:59,488 --> 00:29:03,660
یه جورایی شبیه مردگان متحرکه
ولی نمیتونن از تخت بیرون بیان.
436
00:29:04,493 --> 00:29:05,287
اوه.
437
00:29:06,788 --> 00:29:11,333
نمیخوام بیاحساس باشم
ولی ما تو محدوده، نیروی کمی داریم.
438
00:29:11,458 --> 00:29:14,212
میدونم. برای همین خواستم تو رو اینجا بیارم.
439
00:29:14,628 --> 00:29:18,173
ببین، من... من رواندرمانگر خوبیم
ولی فقط یه نفرم.
440
00:29:18,675 --> 00:29:21,635
میدونی، ماهها طول میکشه
تا این مردم از این وضعیت رد بشن،
441
00:29:21,760 --> 00:29:23,597
حتی اگه تو این... ممکن باشه.
442
00:29:23,722 --> 00:29:25,390
ما ماهها وقت نداریم.
443
00:29:25,723 --> 00:29:26,975
اونا ماهها وقت ندارن.
444
00:29:27,433 --> 00:29:31,270
در واقع من تعجب میکنم که
تا حالا با خودکشی مواجه نشدین.
445
00:29:33,482 --> 00:29:35,733
ببین، تارا، فقط...
446
00:29:35,858 --> 00:29:39,320
تعدادشون خیلی زیاده، و وقت خیلی کمه.
447
00:29:40,405 --> 00:29:41,405
باشه.
448
00:29:42,782 --> 00:29:45,660
بذار با جف صحبت کنم. اون خیلی بیشتر از من
با این موضوعات سر و کار داشته.
449
00:29:46,785 --> 00:29:49,247
و ممنون بابت همهی کارایی که داری میکنی.
450
00:29:49,372 --> 00:29:50,332
خواهش میکنم.
451
00:29:53,375 --> 00:29:54,460
جف، گوش میدی؟
452
00:30:05,555 --> 00:30:06,848
اینجا چه خبره، سرباز؟
453
00:30:07,223 --> 00:30:08,975
انگار حراج گاراژی داری.
454
00:30:10,352 --> 00:30:13,062
راس از کار افتاده، نمیتونیم مسئول
پنلهای خورشیدی رو پیدا کنیم.
455
00:30:13,270 --> 00:30:16,648
شاید رفته باشه یا یه همچین چیزی
پس درست کردنش با منه.
456
00:30:22,613 --> 00:30:23,363
باشه.
457
00:30:23,488 --> 00:30:26,450
چراغهای رشد گیاه دیشب روشن نشدن
پس ممکنه سیبزمینیها از بین برن
458
00:30:26,575 --> 00:30:28,745
و خانومها نتونستن نون بپزن
چون خیلی تاریک بود،
459
00:30:29,078 --> 00:30:30,622
و یه جوری این مشکل من شده.
460
00:30:31,622 --> 00:30:33,583
جف، یه نفس عمیق بکش، باشه؟
461
00:30:34,833 --> 00:30:37,378
من الان اینجام، و پنلهای خورشیدی
کار منه، نه تو، پس...
462
00:30:38,420 --> 00:30:41,507
چرا یه استراحت نمیکنی، باشه؟
463
00:30:44,177 --> 00:30:46,762
حتی منم نمیتونم مسئول کل این جا باشم.
464
00:30:47,138 --> 00:30:48,640
اوه، تو میخواستی رئیس باشی.
465
00:30:49,307 --> 00:30:52,185
نه، من میخواستم ایان کارشو انجام بده.
466
00:30:52,352 --> 00:30:55,438
به روش خودت. تو میخواستی
اون به روش تو انجامش بده.
467
00:30:55,605 --> 00:30:57,940
واقعاً؟ میخوای همین الان
راجع به این بحث کنی؟
468
00:30:58,942 --> 00:31:02,070
باشه. ژنراتور خورشیدی و باتریها...
469
00:31:02,987 --> 00:31:03,655
درست شدن.
470
00:31:03,780 --> 00:31:04,988
حداقل موقتاً.
471
00:31:05,113 --> 00:31:05,990
دیگه چی؟
472
00:31:07,533 --> 00:31:09,160
خب، بدون راس که مراقب باشه،
473
00:31:09,285 --> 00:31:11,578
نصف غیرنظامیها امروز صبح
برای تمرین غیب شدن.
474
00:31:11,870 --> 00:31:13,582
این همون چیزیه که برای صحبت کردن
راجع بهش اومدم اینجا.
475
00:31:14,457 --> 00:31:18,795
همهی کارآموزای گمشدهات تو تخت گیر افتادن.
476
00:31:20,212 --> 00:31:21,005
تو تخت؟
477
00:31:21,880 --> 00:31:24,258
بهم گفتن که اونا
دچار افسردگی بالینی هستن.
478
00:31:27,595 --> 00:31:29,305
اون خانوم رواندرمانگر چی؟
479
00:31:29,513 --> 00:31:33,602
جک، آره، اون گفت که
رواندرمانی ماهها طول میکشه.
480
00:31:34,060 --> 00:31:35,227
ما بهشون به صورت عملیاتی نیاز داریم.
481
00:31:35,437 --> 00:31:38,022
میدونم، ولی این مردم با این
حقیقت روبرو هستن که زندگیای که...
482
00:31:38,188 --> 00:31:41,483
همیشه میشناختن
احتمالاً برای همیشه تموم شده.
483
00:31:42,902 --> 00:31:44,570
زندگی بچههای ما در خطره.
484
00:31:52,412 --> 00:31:53,788
به نظر میاد حال ایب بهتره.
485
00:31:57,000 --> 00:31:59,335
من و اون یه بحث دیگه تو میدون تیر داشتیم.
486
00:31:59,460 --> 00:32:00,462
اوه، جف...
487
00:32:02,588 --> 00:32:06,925
بذار حدس بزنم، تو یه کم نقش
مربی تمرین رو بازی کردی؟
488
00:32:07,343 --> 00:32:08,218
این یعنی چی؟
489
00:32:08,343 --> 00:32:11,263
اوه، فکر میکنم تو دقیقاً میدونی یعنی چی.
تو باهاش مثل یه سرباز تازهکار رفتار کردی.
490
00:32:16,477 --> 00:32:17,270
آره.
491
00:32:19,730 --> 00:32:20,982
اون تغییر کرده.
492
00:32:22,483 --> 00:32:23,150
آره.
493
00:32:24,027 --> 00:32:26,028
آره، اون داره مرد میشه.
494
00:32:27,197 --> 00:32:30,073
کسی که به عنوان یه پسر چیزهای
زیادی رو پشت سر گذاشته.
495
00:32:32,410 --> 00:32:33,828
خیلی سریع داره اتفاق میفته.
496
00:32:36,288 --> 00:32:38,082
باید خودتو برسونی، گانر.
497
00:32:56,975 --> 00:32:57,685
متاسفم.
498
00:32:57,893 --> 00:32:59,312
خیلی طول کشید، گم شدی؟
499
00:33:00,228 --> 00:33:01,813
اون لیست موجودی انبار رو برام آوردی؟
500
00:33:02,107 --> 00:33:03,398
این نزدیکترین چیزیه که تونستم بهش برسم.
501
00:33:04,108 --> 00:33:05,777
و اونا هنوز کد انبار مهمات رو بهم نمیدن.
502
00:33:06,360 --> 00:33:07,695
مهمات خیلی مهمه.
503
00:33:08,278 --> 00:33:10,615
باشه، به تلاشت ادامه بده.
504
00:33:11,032 --> 00:33:13,367
چون اون خیلی مهمه.
505
00:33:14,327 --> 00:33:16,078
فقط منتظر ماست تا انتخابش کنیم.
506
00:33:16,412 --> 00:33:18,580
خب، اوضاع اون پایین داره وخیم میشه.
507
00:33:18,873 --> 00:33:20,375
اونا به سختی میتونن سر
هیچ چیزی توافق کنن.
508
00:33:21,542 --> 00:33:23,127
میتونیم با این وضعیت کنار بیایم، درسته؟
509
00:33:24,045 --> 00:33:25,295
-قطعاً.
-باید برم.
510
00:33:25,547 --> 00:33:26,588
برو.
511
00:33:30,427 --> 00:33:32,595
آدمات آماده میشن؟
512
00:33:33,303 --> 00:33:34,888
اونا آماده میشن.
513
00:33:52,282 --> 00:33:55,242
-سلام، جورجی.
-سلام.
514
00:33:57,203 --> 00:33:58,578
اشکالی نداره بیام تو؟
515
00:33:59,413 --> 00:34:00,247
حتماً.
516
00:34:08,923 --> 00:34:10,425
تو نقاشی دوست داری، ها؟
517
00:34:11,717 --> 00:34:13,052
-آره.
-آره؟
518
00:34:14,720 --> 00:34:15,930
همهی اینا رو تو کشیدی؟
519
00:34:17,432 --> 00:34:18,182
آره.
520
00:34:18,473 --> 00:34:20,100
وای، تو خیلی خوبی.
521
00:34:20,852 --> 00:34:22,103
اون خانوادهی توئه؟
522
00:34:23,478 --> 00:34:24,188
نه.
523
00:34:25,440 --> 00:34:27,400
میتونی یه نقاشی
از خانوادهات برام بکشی؟
524
00:34:29,193 --> 00:34:30,820
اونا رو یادم نمیاد.
525
00:34:34,907 --> 00:34:38,160
راجع به جف و تارا چی؟
526
00:34:38,285 --> 00:34:39,495
و لیف و ایب؟
527
00:34:40,120 --> 00:34:40,955
من...
528
00:34:42,415 --> 00:34:43,540
من فقط یه فرزند خوندهام.
529
00:34:48,337 --> 00:34:50,172
داری چی میکشی؟
530
00:34:53,050 --> 00:34:54,218
یه نفر داره میاد.
531
00:34:54,593 --> 00:34:55,720
کی؟
532
00:34:59,723 --> 00:35:02,310
آیا کسی که داره میاد
باعث میشه احساس ناامنی کنی؟
533
00:35:04,728 --> 00:35:06,063
هیچکس در امان نیست.
534
00:35:08,900 --> 00:35:11,235
میدونی، جورجی، خانوادهات اینجا،
535
00:35:11,652 --> 00:35:13,028
خیلی دوست دارن.
536
00:35:13,278 --> 00:35:15,030
اونا ازت محافظت میکنن.
537
00:35:15,740 --> 00:35:17,158
اون چکمه پوشیده.
538
00:35:18,533 --> 00:35:20,703
مردی که داره میاد؟
539
00:35:21,537 --> 00:35:22,288
آره.
540
00:35:22,497 --> 00:35:23,205
آره.
541
00:35:24,873 --> 00:35:26,250
و اون تو رو میترسونه؟
542
00:35:35,593 --> 00:35:38,512
متاسفم. واقعاً متاسفم.
543
00:35:41,473 --> 00:35:43,058
برای چی متاسفی؟
544
00:35:45,978 --> 00:35:46,978
خواهید دید.
545
00:37:00,928 --> 00:37:01,637
سلام.
546
00:37:02,012 --> 00:37:03,013
هی، عزیزم.
547
00:37:42,218 --> 00:37:43,637
-سلام، کلیر.
-سلام، بچهها.
548
00:37:44,097 --> 00:37:44,847
این چیه؟
549
00:37:45,222 --> 00:37:46,348
اوم، دارم بلوطها رو جدا میکنم.
550
00:37:47,015 --> 00:37:48,308
اونا رو آسیاب میکنیم تا آرد درست کنیم.
551
00:37:48,433 --> 00:37:49,560
اینا خوردنی هستن؟
552
00:37:49,768 --> 00:37:51,103
آره، اگه درست آمادهشون کنی.
553
00:37:51,353 --> 00:37:53,480
عالیه. زمین خودش فراهم میکنه.
554
00:37:54,023 --> 00:37:55,692
وقتی بدونی کجا رو نگاه کنی، آره.
555
00:37:56,942 --> 00:37:58,943
تو یه خانوم جوون فوقالعادهای هستی، کلیر.
556
00:37:59,320 --> 00:38:00,112
ممنون.
557
00:38:01,113 --> 00:38:02,615
میذاریم به کارت برسی.
558
00:38:04,783 --> 00:38:07,077
میتونم یه سؤال ازت بپرسم؟
559
00:38:07,453 --> 00:38:08,662
آره. حتماً.
560
00:38:10,038 --> 00:38:13,333
یه آدم چطور میفهمه که عاشق شده؟
561
00:38:17,713 --> 00:38:21,217
خب، این یه سؤال پیچیدهست.
562
00:38:22,635 --> 00:38:23,802
تو چی فکر میکنی؟
563
00:38:25,972 --> 00:38:27,682
این کاریه که رواندرمانگرا میکنن، درسته؟
564
00:38:27,890 --> 00:38:30,100
اونا یه سؤال رو با یه سؤال دیگه جواب میدن.
565
00:38:30,350 --> 00:38:32,060
اوه، یه امتیاز برای خانوم جوون.
566
00:38:32,185 --> 00:38:33,728
به این کار متهمم، آره.
567
00:38:35,230 --> 00:38:38,942
مامان و بابام فکر نمیکنن که
حتی باید الان از یه پسر خوشم بیاد.
568
00:38:39,068 --> 00:38:42,237
با این همه چیزی که داره اتفاق میفته.
569
00:38:42,447 --> 00:38:43,488
هوم.
570
00:38:44,448 --> 00:38:47,868
راجع به ایب اریکسون جوون صحبت میکنیم؟
571
00:38:49,578 --> 00:38:51,788
شاید. آره.
572
00:38:52,288 --> 00:38:54,125
خب، با همهی چیزایی که داره اتفاق میفته،
573
00:38:54,250 --> 00:38:56,127
میتونم بفهمم چرا پدر و مادرت...
574
00:38:56,252 --> 00:38:58,920
شاید نخوان هیچ تغییر
سریعی الان اتفاق بیفته.
575
00:39:00,047 --> 00:39:01,882
آره. آره.
576
00:39:02,007 --> 00:39:05,093
ولی منظورم اینه که
وقتی حتی به اون فکر میکنم،
577
00:39:05,218 --> 00:39:08,013
به سختی میتونم نفس بکشم.
578
00:39:10,015 --> 00:39:11,017
چی؟
579
00:39:11,350 --> 00:39:12,435
یادته اون حس چطوریه؟
580
00:39:12,810 --> 00:39:14,103
راجع به چی حرف میزنی؟ یادم میاد؟
581
00:39:14,228 --> 00:39:15,687
من هر روز اون حس رو دارم، عزیزم.
582
00:39:15,855 --> 00:39:17,898
هوم. وقتی به جیسون موموآ فکر میکنی.
583
00:39:18,482 --> 00:39:20,025
-من حتی نمیدونم اون کیه.
-حتماً.
584
00:39:22,737 --> 00:39:26,532
اوه، کلیر. فکر میکنم شاید تو عاشق شدی.
585
00:39:26,948 --> 00:39:30,953
باشه. این نشونهی منه که
برم دنبال یه انکار منطقی بگردم.
586
00:39:31,287 --> 00:39:32,455
من اونو میگیرم. ممنون.
587
00:39:32,663 --> 00:39:33,788
همیشه غذای منو میدزدی.
588
00:39:37,042 --> 00:39:40,087
آه. این چیزیه که تو فکر میکنی این هست؟
589
00:39:41,963 --> 00:39:43,882
فکر میکنم ممکنه باشه، آره.
590
00:39:45,760 --> 00:39:47,595
فکر میکنم اون میتونه همون باشه.
591
00:39:51,432 --> 00:39:53,308
اوه، کلیر، ببین، من میدونم که...
592
00:39:54,435 --> 00:39:57,395
قطعاً میتونه این حس رو تو
شروع داشته باشه، میدونی.
593
00:39:57,522 --> 00:40:00,232
ولی با همهی چیزایی که الان داره اتفاق میفته
دنیا خیلی دیوونه شده.
594
00:40:00,357 --> 00:40:04,112
من فقط... فقط حس میکنم که
تو باید عاقل باشی، همین.
595
00:40:07,448 --> 00:40:09,367
پس اون حس واقعی نیست؟
596
00:40:10,158 --> 00:40:11,577
نه، نه، نه. منظورم این نیست.
597
00:40:11,827 --> 00:40:14,078
فکر میکنم اون حس واقعیه.
598
00:40:14,455 --> 00:40:18,333
فقط میخوام بفهمی که احساسات عواقبی دارن،
599
00:40:18,792 --> 00:40:24,923
و یه دختر جوون عاقل همهی جوانب رو
در نظر میگیره، مخصوصاً خانواده رو.
600
00:40:40,898 --> 00:40:41,898
-مواظب اون باش...
-باشه.
601
00:40:44,402 --> 00:40:45,903
اوه، همینجا مواظب قدمت باش.
602
00:40:46,237 --> 00:40:48,613
چطور میتونم مواظب قدم باشم؟
تو باید مواظب قدم باشی.
603
00:40:48,738 --> 00:40:50,782
خیلی خب، درسته، پررو.
604
00:40:51,700 --> 00:40:53,493
مواظب باش، یه شاخه هست. باشه.
605
00:40:54,745 --> 00:40:56,372
بیا، و برو، همینجا بشین.
606
00:40:56,497 --> 00:40:57,205
باشه، کجا؟
607
00:40:57,330 --> 00:40:58,665
همینجا هر جا، آره.
608
00:40:58,790 --> 00:40:59,500
باشه.
609
00:41:00,583 --> 00:41:01,877
هوم، آره.
610
00:41:03,545 --> 00:41:05,965
و تمام.
611
00:41:09,635 --> 00:41:10,970
وای.
612
00:41:20,062 --> 00:41:21,897
هیچکس قبلاً همچین کاری برام نکرده بود.
613
00:41:22,230 --> 00:41:23,648
واقعاً؟ من اولین نفرم؟
614
00:41:24,400 --> 00:41:25,317
آره.
615
00:41:26,735 --> 00:41:27,485
عالیه.
616
00:41:40,707 --> 00:41:42,042
اوه، آره، یه دونه گرفتم.
617
00:41:42,752 --> 00:41:44,337
آره.
618
00:41:47,840 --> 00:41:49,048
گرفتمش.
619
00:41:49,342 --> 00:41:50,633
ایب، کی قراره اینا رو بپزه؟
620
00:41:50,758 --> 00:41:53,970
هی، ساکت باش خانوم.
دارم شکار و گردآوری میکنم.
621
00:41:56,140 --> 00:41:57,600
میخوای یه بار دیگه امتحان کنی؟
622
00:42:13,657 --> 00:42:16,285
من به اندازهی کافی بزرگ هستم که وقتی
تحت تأثیر قرار میگیرم، اعتراف کنم، ایب.
623
00:42:16,493 --> 00:42:18,328
فکر نمیکردی بتونم ماهی بگیرم؟
624
00:42:18,745 --> 00:42:20,998
اوم، نه، فکر نمیکردم.
625
00:42:21,290 --> 00:42:24,502
فکر نمیکردم بتونی ماهی بگیری یا بپزی.
626
00:42:25,043 --> 00:42:25,877
آخ.
627
00:42:29,172 --> 00:42:31,425
صبر کن، اون چوب ماهیگیری قدیمی بابام نیست؟
628
00:42:32,550 --> 00:42:34,470
اگه...، اون تو رو میکشه.
629
00:42:38,015 --> 00:42:43,228
هی، وقتی خوب شد، فقط نذار اون بفهمه.
630
00:42:50,777 --> 00:42:53,905
اوه، اون داره پیر میشه.
631
00:42:54,155 --> 00:42:55,573
هی، اون ماهی واقعاً خوشمزه بود.
632
00:42:55,698 --> 00:42:57,033
-ممنون.
-خوب انجامش دادی.
633
00:42:57,408 --> 00:42:58,243
ممنون.
634
00:42:58,785 --> 00:43:01,288
نه، ممنون. میدونی که من الکل نمیخورم.
635
00:43:01,622 --> 00:43:04,333
باشه، اون تو همون کدو تنبلی درست شده
که آب هلو توش درست میشه.
636
00:43:04,458 --> 00:43:05,125
اوه.
637
00:43:05,250 --> 00:43:07,920
فکر نمیکنم شراب باشه. خب...
638
00:43:11,173 --> 00:43:14,092
مطمئناً بدون سرب. حالت خوبه. مطمئنی؟
639
00:43:14,258 --> 00:43:15,510
نه، خوبم.
640
00:43:16,553 --> 00:43:17,763
تو الکل میخوری؟
641
00:43:18,388 --> 00:43:19,138
میخوردم.
642
00:43:20,598 --> 00:43:22,100
مثل مهمونیها و این چیزا.
643
00:43:23,602 --> 00:43:25,103
تو تا حالا خوردی؟
644
00:43:25,770 --> 00:43:27,605
خب، سال پیش ما به پاریس رفتیم...
645
00:43:27,732 --> 00:43:30,900
و پدرم گذاشت من یه کم از شامپاینش بخورم.
646
00:43:31,443 --> 00:43:34,738
اوه، و اون یه کم شیطونه.
647
00:43:36,032 --> 00:43:37,532
آره، ولی هیچی بیشتر از اون.
648
00:43:38,200 --> 00:43:42,328
یعنی، تو مامان منو میشناسی،
اون خیلی با اون مشکل قلبم ازم محافظت میکنه.
649
00:43:42,453 --> 00:43:43,247
آره.
650
00:43:43,372 --> 00:43:48,502
در واقع به همین خاطر ما همهی این چیزای
کشاورزی ارگانیک رو شروع کردیم.
651
00:43:50,462 --> 00:43:51,297
خب، اوم...
652
00:43:54,173 --> 00:43:55,300
ما با هم قرار میذاریم؟
653
00:43:55,967 --> 00:43:56,843
قرار گذاشتن.
654
00:43:57,385 --> 00:44:00,513
یعنی، تو با چند تا دختر دیگه بودی؟
655
00:44:02,975 --> 00:44:05,935
ما الان داریم از این جور سؤالا میپرسیم.
656
00:44:06,520 --> 00:44:07,187
باشه.
657
00:44:07,312 --> 00:44:09,607
آره، میدونم که بیشتر
بچهها زیاد بهش فکر نمیکنن...
658
00:44:09,732 --> 00:44:13,943
و اینکه برای اونا چیز مهمی نیست.
659
00:44:14,110 --> 00:44:17,447
چرا همهی اینا رو تو گذشته رها نکنیم؟
660
00:44:18,282 --> 00:44:21,243
ولی ما باید راجع بهش صحبت کنیم چون...
661
00:44:22,828 --> 00:44:27,415
من دارم خودمو حفظ میکنم.
این چیزیه که سعی کردم بهت بگم.
662
00:44:27,623 --> 00:44:31,337
باشه، حفظ کردن خودت. از چی؟
663
00:44:32,628 --> 00:44:38,718
نه از هیچی. من دارم
خودمو برای ازدواج حفظ میکنم.
664
00:44:41,638 --> 00:44:47,853
اوه، آره. یعنی، این واقعاً چیزی رو تغییر نمیده.
665
00:44:50,063 --> 00:44:50,938
واقعاً؟
666
00:44:51,232 --> 00:44:52,482
آره.
667
00:44:57,028 --> 00:45:00,907
همچنین، پدرم نمیخواد من با تو بگردم.
668
00:45:01,867 --> 00:45:04,703
فکر میکنم فقط به این خاطره که، میدونی،
669
00:45:04,828 --> 00:45:07,915
با خانوادهی تو، شاید طولانی مدت نمونین. فقط همین.
670
00:45:08,748 --> 00:45:12,293
باشه. پدر منم نمیخواست من با تو بگردم.
671
00:45:13,003 --> 00:45:15,005
ولی، میدونی، این راجع به من و توئه،
672
00:45:15,130 --> 00:45:20,177
پس راستش، گور باباشون. اگه اونا از
ما خوششون نمیاد، پس گور باباشون.
673
00:45:20,302 --> 00:45:21,928
صبر کن، گور بابای کی؟
674
00:45:23,097 --> 00:45:24,222
پدر و مادرهای ما.
675
00:45:26,308 --> 00:45:27,142
اوه...
676
00:45:28,268 --> 00:45:31,188
این واقعاً تو خانوادهی من اینطوری کار نمیکنه.
677
00:45:33,315 --> 00:45:35,442
باشه، ولی این... این راجع به من و توئه.
678
00:45:36,025 --> 00:45:37,318
-آره.
-فکر میکردم ما...
679
00:45:37,443 --> 00:45:39,237
آره، ولی اگه این به معنی
بیتوجهی به خانوادهام باشه، پس...
680
00:45:39,362 --> 00:45:43,783
تو برداشت اشتباهی داری.
خانوادهی من مثل خانوادهی تو نیست.
681
00:45:44,033 --> 00:45:46,703
باشه، خب، این یعنی چی؟
مثل مال من نیست؟
682
00:45:47,788 --> 00:45:49,080
فقط اینکه ما همدیگه رو دور نمیندازیم...
683
00:45:49,205 --> 00:45:50,498
وقتی اوضاع تو خانوادهی من سخت میشه.
684
00:45:50,623 --> 00:45:51,625
ما هم همینطور.
685
00:45:51,750 --> 00:45:53,335
تو همین الان گفتی، "گور باباشون!"
686
00:45:53,460 --> 00:45:56,588
منظورم این نبود. منظورم این چیزی نیست
که اینجا دارم سعی میکنم بگم.
687
00:45:58,507 --> 00:46:04,847
ببین، فکر میکنم شاید ما یه کم
خیلی سریع پیش رفتیم.
688
00:46:05,555 --> 00:46:06,848
شاید الان زمان مناسبی نیست.
689
00:46:07,223 --> 00:46:08,642
-کلیر، ببین...
-نه، من...
690
00:46:08,767 --> 00:46:09,433
متاسفم.
691
00:46:09,643 --> 00:46:11,812
نه، خوشحالم که چیزی که گفتی رو گفتی.
692
00:46:11,937 --> 00:46:13,480
باشه، میتونی فقط دوباره بشینی؟
693
00:46:15,107 --> 00:46:16,483
-کلیر...
-میبینمت.
694
00:46:18,110 --> 00:46:19,487
و، اوم...
695
00:46:20,653 --> 00:46:22,823
تو باید چوب ماهیگیری پدرمو به
همون جایی که پیداش کردی برگردونی.
696
00:47:06,408 --> 00:47:07,408
آره.
697
00:47:08,910 --> 00:47:10,078
میبینمت.
698
00:47:27,762 --> 00:47:28,763
اوان، این جفه.
699
00:47:29,932 --> 00:47:31,098
این رو دیدی؟
700
00:47:35,978 --> 00:47:38,607
شبیه یه تهدید نیست، رئیس،
ولی حواسم بهش هست.
701
00:47:39,978 --> 00:47:45,607
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
64277