All language subtitles for Halo.S02E05.720p.WEB-DL.HEVC.X265-RMT_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:03,820 [Laera]{\i1} Promise me{\i0} {\i1}you'll get him on that ship.{\i0} 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,530 - [Kessler]{\i1} Where's my mom?{\i0} - Soren on Reach? 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,460 Who's gonna look after him? 4 00:00:07,530 --> 00:00:08,830 [grunts] 5 00:00:11,670 --> 00:00:12,710 [yelps] 6 00:00:13,670 --> 00:00:14,670 [grunts] 7 00:00:14,740 --> 00:00:16,180 Get up. 8 00:00:16,770 --> 00:00:19,270 [Riz]{\i1} You said there were{\i0} {\i1}other ways to live.{\i0} 9 00:00:19,340 --> 00:00:20,540 - That's right. - Like what? 10 00:00:20,610 --> 00:00:21,940 [Keyes]{\i1} You know what I see?{\i0} 11 00:00:22,010 --> 00:00:24,050 {\i1}I see some hard-ass Marines.{\i0} 12 00:00:24,110 --> 00:00:26,810 I do not see defeat in this room, 13 00:00:26,880 --> 00:00:29,350 and I do not see surrender. 14 00:00:29,420 --> 00:00:31,160 [all] No, sir! 15 00:00:31,220 --> 00:00:33,460 [Keyes] {\i1}The enemy is at our gates.{\i0} 16 00:00:33,520 --> 00:00:35,290 {\i1}Their numbers are overwhelming.{\i0} 17 00:00:35,360 --> 00:00:37,660 {\i1}We will not be able{\i0} {\i1}to hold them back forever.{\i0} 18 00:00:37,730 --> 00:00:38,760 Run. 19 00:00:41,800 --> 00:00:42,870 [sword whooshing] 20 00:00:42,930 --> 00:00:44,030 Just let Reach fall? 21 00:00:44,100 --> 00:00:45,870 They knew this was gonna happen. 22 00:00:45,930 --> 00:00:47,670 They saw it coming, they did the math. 23 00:00:47,740 --> 00:00:50,580 When did you leave ONI, Admiral? 24 00:00:50,640 --> 00:00:52,210 {\i1}You never left.{\i0} 25 00:00:52,270 --> 00:00:54,870 Command bugged out. Took high-ranking personnel. 26 00:00:54,940 --> 00:00:56,040 {\i1}Valuable assets.{\i0} 27 00:00:56,110 --> 00:00:57,210 They took our suits. 28 00:00:57,280 --> 00:00:58,780 Where's Danilo? 29 00:00:59,610 --> 00:01:00,550 {\i1}Riz!{\i0} 30 00:01:00,610 --> 00:01:02,250 [panting] He's not coming. 31 00:01:04,420 --> 00:01:06,690 [Keyes]{\i1} Any Marine who makes{\i0} {\i1}this stand with us...{\i0} 32 00:01:06,750 --> 00:01:07,920 [screams] 33 00:01:09,990 --> 00:01:11,490 {\i1}...will not survive the day.{\i0} 34 00:01:12,660 --> 00:01:14,060 - Got a light? - [growls] 35 00:01:14,130 --> 00:01:15,900 - [Halsey] Jacob! - [Keyes]{\i1} For every moment{\i0} 36 00:01:15,960 --> 00:01:18,160 {\i1}that we hold the enemy at bay,{\i0} 37 00:01:18,230 --> 00:01:22,030 {\i1}more innocent people{\i0} {\i1}can escape on the transports.{\i0} 38 00:01:22,100 --> 00:01:24,170 {\i1}And when they do,{\i0} 39 00:01:24,240 --> 00:01:25,710 {\i1}they will go forth{\i0} 40 00:01:25,770 --> 00:01:28,910 {\i1}and tell the story{\i0} {\i1}that you write today.{\i0} 41 00:01:29,740 --> 00:01:30,910 [grunts] 42 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Keyes] {\i1}You will be remembered...{\i0} 43 00:01:34,780 --> 00:01:36,350 No! 44 00:01:36,420 --> 00:01:37,920 [Keyes] {\i1}...as the brave women and men{\i0} 45 00:01:37,990 --> 00:01:39,430 {\i1}who laid down their lives{\i0} 46 00:01:39,490 --> 00:01:41,020 {\i1}so that our children{\i0} 47 00:01:41,090 --> 00:01:42,930 {\i1}may live without fear{\i0} 48 00:01:42,990 --> 00:01:44,630 of this monster we call war. 49 00:01:44,690 --> 00:01:46,790 [dramatic music playing] 50 00:01:55,040 --> 00:01:57,140 [ominous music playing] 51 00:01:58,770 --> 00:01:59,970 [Soren] John! 52 00:02:01,380 --> 00:02:03,150 - John! - [John panting] 53 00:02:04,850 --> 00:02:06,550 [breathing heavily] 54 00:02:07,480 --> 00:02:08,580 [Riz] Chief! 55 00:02:08,650 --> 00:02:10,050 [explosions and gunfire] 56 00:02:12,620 --> 00:02:14,360 [breathing heavily] 57 00:02:16,120 --> 00:02:18,160 - [explosion] - [gasps] Vannak! 58 00:02:19,290 --> 00:02:20,660 Where's Vannak? 59 00:02:26,900 --> 00:02:29,300 - [Soren] Reloading, right side! - [Riz] I see 'em! 60 00:02:29,370 --> 00:02:31,310 [Riz] We can't stay here! 61 00:02:31,370 --> 00:02:33,140 We get pinned down, we're done! 62 00:02:33,210 --> 00:02:34,310 [Soren] I know! 63 00:02:34,380 --> 00:02:35,680 [Riz] We gotta fall back! 64 00:02:35,740 --> 00:02:38,080 [explosions and gunfire] 65 00:02:38,980 --> 00:02:40,980 To where? 66 00:02:41,050 --> 00:02:42,320 [distant roaring] 67 00:02:43,550 --> 00:02:44,850 [explosion] 68 00:02:46,090 --> 00:02:47,830 - Go! Go! - Moving! 69 00:02:48,890 --> 00:02:50,230 [grunting] 70 00:02:50,590 --> 00:02:52,490 - Come on! - Get off me! 71 00:02:52,560 --> 00:02:54,830 - I can fight! - Moving! 72 00:02:55,900 --> 00:02:57,400 [explosion] 73 00:03:01,570 --> 00:03:02,900 [grunts] 74 00:03:07,540 --> 00:03:09,080 It's not over. 75 00:03:13,580 --> 00:03:16,020 [uplifting music playing] 76 00:03:16,080 --> 00:03:17,680 Look at them all. 77 00:03:21,020 --> 00:03:22,660 They're coming back. 78 00:03:22,720 --> 00:03:24,390 [explosions] 79 00:03:27,030 --> 00:03:29,030 [Riz] Target in the open! 80 00:03:34,370 --> 00:03:35,970 [roaring and snarling] 81 00:03:38,270 --> 00:03:40,070 [snarling stops] 82 00:03:46,150 --> 00:03:48,220 Is that all you got? 83 00:03:50,450 --> 00:03:52,590 [muffled explosion rumbles] 84 00:03:55,060 --> 00:03:56,130 [roars] 85 00:04:00,060 --> 00:04:02,660 I thought I shouldn't have said anything, but I said it. 86 00:04:03,460 --> 00:04:05,930 - Now I regret saying it. - Please stop talking. 87 00:04:06,000 --> 00:04:07,840 Just like old times. 88 00:04:07,900 --> 00:04:09,400 Shut up! 89 00:04:11,810 --> 00:04:12,850 [roars] 90 00:04:14,780 --> 00:04:16,080 Oh, shit! Ah! 91 00:04:17,750 --> 00:04:19,620 [groaning] 92 00:04:19,680 --> 00:04:21,450 [Brute roaring] 93 00:04:21,520 --> 00:04:23,020 [grunts] 94 00:04:23,080 --> 00:04:24,520 [growls] 95 00:04:33,090 --> 00:04:34,630 [artillery fire] 96 00:04:40,330 --> 00:04:41,800 [panting] 97 00:04:42,700 --> 00:04:45,100 I did that. That was me. 98 00:04:54,620 --> 00:04:57,660 I'm never gonna hear the end of this. 99 00:04:57,720 --> 00:04:58,820 [loud crash] 100 00:04:58,890 --> 00:05:00,560 [Jackal shrieks] 101 00:05:00,620 --> 00:05:02,890 [Riz] Oh, you gotta be kidding me. 102 00:05:06,360 --> 00:05:07,830 Halsey, get up! 103 00:05:10,360 --> 00:05:11,800 [Soren] John. 104 00:05:11,870 --> 00:05:14,340 Can I get a little help over here? 105 00:05:17,340 --> 00:05:18,780 [grunting] 106 00:05:18,840 --> 00:05:20,310 [Kwan] Get in! Let's go! 107 00:05:20,370 --> 00:05:21,710 [Riz] We got him! 108 00:05:22,240 --> 00:05:24,380 [Kwan] They're coming! Hurry up! 109 00:05:30,050 --> 00:05:32,020 Get in. Get us out of here. 110 00:05:33,650 --> 00:05:34,920 Vannak. 111 00:05:34,990 --> 00:05:36,030 No. 112 00:05:37,020 --> 00:05:38,560 - [yells] - [John] Riz! 113 00:05:45,330 --> 00:05:47,170 [grunting] 114 00:05:52,040 --> 00:05:53,610 [yells] 115 00:05:55,410 --> 00:05:57,610 [dramatic music playing] 116 00:05:58,910 --> 00:06:00,010 [John] Riz... 117 00:06:00,680 --> 00:06:02,120 No! 118 00:06:16,860 --> 00:06:18,600 [dramatic music playing] 119 00:06:36,050 --> 00:06:37,790 [explosions] 120 00:06:39,490 --> 00:06:40,630 [Kwan] Come on! 121 00:06:46,760 --> 00:06:48,660 - [artillery fire] - [screams] 122 00:06:53,400 --> 00:06:54,600 [Soren] Riz! 123 00:06:54,670 --> 00:06:56,740 [indistinct shouting] 124 00:06:59,640 --> 00:07:01,910 - [Soren] Get us out of here! - [Kwan] Hang on! 125 00:07:01,980 --> 00:07:04,850 - [Soren] Riz. - [Kwan] Check her airway. 126 00:07:04,910 --> 00:07:06,010 [Soren] It's me. 127 00:07:11,020 --> 00:07:12,620 [explosions] 128 00:07:20,090 --> 00:07:22,060 John! John! 129 00:07:22,130 --> 00:07:24,770 - Riz... - Look at me. Stay with me. 130 00:07:24,830 --> 00:07:26,770 - [John] No, Riz... - [Halsey] Stay with me, John. 131 00:07:26,830 --> 00:07:28,830 [indistinct voices echo] 132 00:07:29,800 --> 00:07:30,870 [Cortana] Chief. 133 00:07:31,610 --> 00:07:32,740 Wake up. 134 00:07:32,810 --> 00:07:34,250 [gasps] 135 00:07:34,310 --> 00:07:35,950 I've got him. John. John? 136 00:07:36,010 --> 00:07:37,880 - John, wake up. - [John] Riz... 137 00:07:38,850 --> 00:07:39,850 Save her. 138 00:07:40,510 --> 00:07:41,810 [Makee] You should have stayed with me. 139 00:07:41,880 --> 00:07:43,380 [Cortana] Sever the connection. 140 00:07:43,450 --> 00:07:45,250 [monitor flatlining] 141 00:07:45,320 --> 00:07:46,790 [Cortana] We're losing him. 142 00:07:49,020 --> 00:07:50,390 Please. 143 00:07:52,290 --> 00:07:53,990 Please, will you help him? 144 00:07:54,860 --> 00:07:56,290 That depends. 145 00:07:56,960 --> 00:07:59,900 What are you prepared to do for me? 146 00:08:02,540 --> 00:08:04,310 [breathing heavily] 147 00:08:19,820 --> 00:08:22,560 [dramatic music playing] 148 00:09:26,450 --> 00:09:28,320 [dramatic music playing] 149 00:09:39,630 --> 00:09:41,770 {\an8}[speaking Sangheili] 150 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 {\an8}[Arbiter speaking Sangheili] 151 00:10:32,190 --> 00:10:34,130 [snarls softly] 152 00:11:24,940 --> 00:11:26,540 [heart monitor beeping] 153 00:11:35,950 --> 00:11:37,620 [groans] 154 00:11:42,390 --> 00:11:44,290 [heart monitor flatlines] 155 00:11:46,960 --> 00:11:48,630 [grunts] 156 00:11:57,770 --> 00:11:59,740 [grunting] 157 00:12:25,130 --> 00:12:27,100 She shouldn't have gone back for him. 158 00:12:27,170 --> 00:12:29,070 - She knows better than that. - You need to rest. 159 00:12:29,140 --> 00:12:31,680 - Your wound is still healing. - Is she gonna live? 160 00:12:35,680 --> 00:12:37,950 She needs surgery. I don't have the tools here. 161 00:12:41,210 --> 00:12:43,750 [John] She thought she had something to prove. 162 00:12:45,120 --> 00:12:48,190 And I used that to push her. 163 00:12:50,490 --> 00:12:52,130 She went back because of me. 164 00:12:52,190 --> 00:12:54,060 [Halsey] She went back because Spartans 165 00:12:54,130 --> 00:12:55,430 don't leave Spartans behind. 166 00:12:55,500 --> 00:12:57,100 There was no Spartan. 167 00:12:57,160 --> 00:12:58,900 He was already gone. 168 00:12:58,970 --> 00:13:01,710 She evaluated the conditions and made a decision. 169 00:13:01,770 --> 00:13:04,810 What decision is that? 170 00:13:04,870 --> 00:13:07,210 Since when do we decide anything? We don't choose. 171 00:13:08,140 --> 00:13:11,810 You told us where to go and what to think, who to kill, 172 00:13:11,880 --> 00:13:15,620 and we did that every time, without question. 173 00:13:15,680 --> 00:13:17,950 You followed orders like soldiers. 174 00:13:18,020 --> 00:13:20,890 - Like machines. - You're not a machine. 175 00:13:20,950 --> 00:13:22,620 Oh? 176 00:13:22,690 --> 00:13:24,160 What am I, then? 177 00:13:25,690 --> 00:13:28,790 Don't say human, because real people have lives. 178 00:13:28,860 --> 00:13:31,030 They have families. 179 00:13:31,570 --> 00:13:33,810 - Possibilities. - You're upset. 180 00:13:34,400 --> 00:13:36,840 - We all are. - [John] Look at her. 181 00:13:36,900 --> 00:13:40,000 Look at her. 182 00:13:40,070 --> 00:13:41,670 - Tell me what you see. - Let go. 183 00:13:41,740 --> 00:13:44,340 Tell me what you see! 184 00:13:44,410 --> 00:13:47,110 Is that a woman or a weapon? 185 00:13:47,180 --> 00:13:48,620 Is there a person in there, 186 00:13:48,680 --> 00:13:50,150 or is that just a piece of equipment 187 00:13:50,220 --> 00:13:52,390 you leave on the battlefield, dump and forget? 188 00:14:13,910 --> 00:14:16,180 They left us down there... 189 00:14:17,680 --> 00:14:18,820 to die. 190 00:14:18,880 --> 00:14:20,250 [Halsey] I know. 191 00:14:23,720 --> 00:14:27,460 No evac, no armor. 192 00:14:27,520 --> 00:14:30,020 - ONI knew we wouldn't make it. - I know. 193 00:14:30,090 --> 00:14:32,230 What about the other teams on Reach? 194 00:14:32,290 --> 00:14:33,860 Any contact? 195 00:14:36,560 --> 00:14:37,630 Kai? 196 00:14:41,940 --> 00:14:44,180 It was chaos. 197 00:14:44,240 --> 00:14:45,880 The city fell. 198 00:14:48,070 --> 00:14:49,470 Ships scattered. 199 00:14:50,440 --> 00:14:53,380 There's no way of telling how many escaped, let alone who-- 200 00:14:53,450 --> 00:14:56,090 - How long have I--? - I had to induce a coma. 201 00:14:56,480 --> 00:14:57,980 - How long? - Two days. 202 00:14:59,750 --> 00:15:01,050 - Two days. - Two days? 203 00:15:01,960 --> 00:15:03,600 We gotta get back. 204 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 - We gotta go-- - John, stop. 205 00:15:05,590 --> 00:15:07,360 - The survivors-- - John, John... 206 00:15:07,430 --> 00:15:09,370 People on Reach, they need me. 207 00:15:09,430 --> 00:15:10,560 No. 208 00:15:10,630 --> 00:15:12,000 No, they don't. 209 00:15:27,980 --> 00:15:30,180 You have a fever. 210 00:15:30,250 --> 00:15:31,650 You're not yourself. 211 00:15:34,850 --> 00:15:36,720 I told them what would happen. 212 00:15:36,790 --> 00:15:38,430 - Come on. - I told them. 213 00:15:39,760 --> 00:15:41,200 I told Ackerson. 214 00:15:44,460 --> 00:15:46,030 [groans] 215 00:15:48,540 --> 00:15:50,210 They already knew. 216 00:15:51,200 --> 00:15:52,470 They knew. 217 00:15:52,540 --> 00:15:54,440 And they did nothing. 218 00:15:55,340 --> 00:15:56,870 I could have stopped it. 219 00:16:00,010 --> 00:16:03,210 If I just... had my armor. 220 00:16:04,220 --> 00:16:06,720 If she was with me. 221 00:16:06,790 --> 00:16:09,130 Reach wasn't an accident. 222 00:16:10,990 --> 00:16:12,290 It was a plan. 223 00:16:13,390 --> 00:16:15,290 We need to be careful. 224 00:16:16,560 --> 00:16:17,790 Invisible. 225 00:16:17,860 --> 00:16:19,500 Do you understand? 226 00:16:25,240 --> 00:16:26,640 [John] So... 227 00:16:29,240 --> 00:16:31,140 it's "we" now? 228 00:16:34,550 --> 00:16:36,190 It always has been. 229 00:16:40,550 --> 00:16:42,690 [Makee]{\i1} I know you hear.{\i0} 230 00:16:42,760 --> 00:16:44,160 I know you see. 231 00:16:44,220 --> 00:16:45,650 Are you afraid? 232 00:16:47,830 --> 00:16:49,400 I summon you. 233 00:16:50,900 --> 00:16:52,870 I summon you in the name of the Hierarchs, 234 00:16:52,930 --> 00:16:54,430 voices of the gods. 235 00:16:54,500 --> 00:16:57,870 Next time, you can just push the little button there. 236 00:17:00,510 --> 00:17:02,040 Fascinating. 237 00:17:04,540 --> 00:17:06,780 This is a Covenant ship. 238 00:17:06,850 --> 00:17:08,350 [Makee] This is the command vessel 239 00:17:08,420 --> 00:17:10,190 of the esteemed Zealot, Var'Gatanai, 240 00:17:10,250 --> 00:17:12,490 former Supreme Commander of the First Fleet 241 00:17:12,550 --> 00:17:14,020 of Solemn Accord. 242 00:17:15,760 --> 00:17:17,230 The Arbiter. 243 00:17:19,060 --> 00:17:20,460 What are you? 244 00:17:21,430 --> 00:17:23,030 I am Cortana, 245 00:17:23,100 --> 00:17:26,370 - the most advanced artificial-- - No. 246 00:17:26,430 --> 00:17:27,630 What are you... 247 00:17:29,540 --> 00:17:31,040 to him? 248 00:17:31,810 --> 00:17:33,110 Master Chief? 249 00:17:33,870 --> 00:17:34,940 I... 250 00:17:36,910 --> 00:17:38,550 We work together. 251 00:17:40,950 --> 00:17:42,890 What do you know of the demon? 252 00:17:44,120 --> 00:17:45,590 He remembers you. 253 00:17:45,650 --> 00:17:47,390 You keep his memories. 254 00:17:50,290 --> 00:17:51,620 Show me. 255 00:17:53,830 --> 00:17:55,800 {\an8}[speaking Sangheili] 256 00:17:57,300 --> 00:17:59,000 It doesn't belong to you. 257 00:17:59,970 --> 00:18:02,240 {\an8}[speaking Sangheili] 258 00:18:32,830 --> 00:18:34,870 [Kwan] There you are. 259 00:18:34,930 --> 00:18:36,870 You talk in your sleep. 260 00:18:39,010 --> 00:18:40,310 He's back. 261 00:18:41,840 --> 00:18:43,310 Hey, buddy. 262 00:18:44,380 --> 00:18:45,950 You look like shit. 263 00:18:48,050 --> 00:18:49,790 Where's Halsey? 264 00:18:49,850 --> 00:18:51,950 Take it easy. 265 00:18:52,020 --> 00:18:53,620 You've been out for three days. 266 00:18:53,690 --> 00:18:56,990 I tried contacting the station. Still nothing. 267 00:19:01,530 --> 00:19:02,630 She's a fighter. 268 00:19:03,300 --> 00:19:05,600 We're gonna get her help when we get on the ground. 269 00:19:05,670 --> 00:19:07,640 - Where? - Aleria. 270 00:19:07,700 --> 00:19:09,140 You heard of it? 271 00:19:10,170 --> 00:19:13,670 Busted mining outpost. We'll be orbital in a few hours. 272 00:19:16,580 --> 00:19:18,150 Kessler's there. 273 00:19:22,020 --> 00:19:23,520 Come on. 274 00:19:23,580 --> 00:19:24,980 This way. 275 00:19:32,760 --> 00:19:34,190 [grunts] 276 00:19:37,730 --> 00:19:39,530 I stay with him at night. 277 00:19:42,440 --> 00:19:43,940 Every night. 278 00:19:44,000 --> 00:19:45,440 [John grunts] 279 00:20:03,960 --> 00:20:06,360 Where are you going? 280 00:20:06,430 --> 00:20:09,070 I need to talk to Halsey. 281 00:20:09,130 --> 00:20:11,070 You're not even gonna look at him? 282 00:20:12,300 --> 00:20:13,700 For what? 283 00:20:14,600 --> 00:20:15,870 I've seen it before. 284 00:20:15,940 --> 00:20:18,640 - He's your friend. - This is a body. 285 00:20:19,640 --> 00:20:21,310 My friend isn't here. 286 00:20:40,460 --> 00:20:42,530 Set her on the gurney. 287 00:20:42,600 --> 00:20:44,240 [doctor] What's happened? 288 00:20:44,300 --> 00:20:46,240 [Halsey] Have you got a sterile field generator? 289 00:20:46,300 --> 00:20:48,570 - We have an operating room. - Have you got biofoam? 290 00:20:48,640 --> 00:20:51,010 - Of course. - Okay, set up a trauma station. 291 00:20:51,070 --> 00:20:52,770 Prep 100 cc's of poly. 292 00:20:52,840 --> 00:20:54,170 And if you're going to be handling instruments, 293 00:20:54,240 --> 00:20:55,440 then disinfect your hands. 294 00:20:55,510 --> 00:20:57,450 - I'm the surgeon. - Not today. 295 00:20:57,510 --> 00:21:00,180 [doctor] Nurse, 100 cc's of poly... 296 00:21:03,320 --> 00:21:05,190 [dog barking distantly] 297 00:21:11,360 --> 00:21:12,930 [Soren] Nothing yet. 298 00:21:12,990 --> 00:21:14,960 They're still working on her. 299 00:21:16,630 --> 00:21:18,630 Riz is gonna be all right. 300 00:21:20,470 --> 00:21:21,770 Kessler? 301 00:21:23,340 --> 00:21:25,240 We're gonna ask around. 302 00:21:25,300 --> 00:21:26,600 [Laera] Soren? 303 00:21:29,680 --> 00:21:30,950 There. 304 00:21:33,710 --> 00:21:35,880 [Soren] Laera, hold up. 305 00:21:36,720 --> 00:21:38,020 Are you coming? 306 00:21:39,020 --> 00:21:40,860 He's not gonna leave her. 307 00:21:41,520 --> 00:21:42,720 Come on. 308 00:21:42,790 --> 00:21:44,890 [Kwan] You're gonna freeze out here. 309 00:21:53,370 --> 00:21:55,710 [dramatic music playing] 310 00:22:05,010 --> 00:22:07,810 [McCoy] You the ones who landed that piece of shit out there? 311 00:22:07,880 --> 00:22:10,480 - Howdy, friend. - [McCoy] Yeah, howdy yourself. 312 00:22:10,550 --> 00:22:13,820 I don't wanna even hear about the northern range. 313 00:22:13,890 --> 00:22:15,860 All them parcels is gone. 314 00:22:16,320 --> 00:22:20,590 I still got some smaller pieces near the old Volper foundry. 315 00:22:20,660 --> 00:22:23,000 You might have heard the ground's poisoned. 316 00:22:23,060 --> 00:22:25,200 Well, it ain't. It's supposed to be that color. 317 00:22:25,260 --> 00:22:27,160 That's the original. 318 00:22:28,570 --> 00:22:30,340 Hey. 319 00:22:30,400 --> 00:22:32,070 You stretch it, you buy it. 320 00:22:33,910 --> 00:22:35,410 It's on me. 321 00:22:38,110 --> 00:22:40,210 Ooh! 322 00:22:41,410 --> 00:22:43,250 I'll tell you what we can do. 323 00:22:43,950 --> 00:22:46,150 Why don't you tell me what you're looking for. 324 00:22:46,220 --> 00:22:48,190 And I'll tell you where you can find it. 325 00:22:48,250 --> 00:22:49,450 Our son. 326 00:22:50,920 --> 00:22:52,520 - What now? - [Laera] Kessler. 327 00:22:52,590 --> 00:22:54,660 He's ten years old. Wears a helmet. 328 00:22:54,730 --> 00:22:56,530 He was on a transport ship. 329 00:22:57,430 --> 00:22:59,400 Would have landed here a couple of days ago. 330 00:22:59,470 --> 00:23:00,470 The, uh... 331 00:23:00,530 --> 00:23:02,130 [Laera] The Bodegraven. 332 00:23:02,200 --> 00:23:05,670 Right. Right. Bodegraven. 333 00:23:05,740 --> 00:23:07,280 And this kid... 334 00:23:08,440 --> 00:23:09,880 you say it's yours? 335 00:23:10,940 --> 00:23:15,080 I'm only asking, as most folks come through are spoken for. 336 00:23:15,150 --> 00:23:17,090 Especially little ones. 337 00:23:17,150 --> 00:23:18,520 People pay good money. 338 00:23:25,320 --> 00:23:26,690 Let's take a look. 339 00:23:27,490 --> 00:23:28,860 Let's. 340 00:23:34,500 --> 00:23:37,270 These last few days been a goddamn circus. 341 00:23:38,170 --> 00:23:39,770 You heard about Reach? 342 00:23:39,840 --> 00:23:42,910 - Yes. - I saw it coming a mile away. 343 00:23:42,980 --> 00:23:45,450 - [Soren] That so? - [McCoy] UNSC never gave a shit 344 00:23:45,510 --> 00:23:47,710 about the Covenant coming for the Outer Colonies. 345 00:23:47,780 --> 00:23:50,480 I shouldn't be surprised their chickens came home to roost. 346 00:23:50,550 --> 00:23:53,220 Bodegraven, right here. 347 00:24:01,160 --> 00:24:04,460 [Laera] This is him. Bodegraven. Boy, ten years old. 348 00:24:06,630 --> 00:24:09,000 - This is Kessler. - [Soren] All right. 349 00:24:09,070 --> 00:24:11,470 I'm gonna need everything you got on this kid. 350 00:24:21,680 --> 00:24:22,880 [Kwan] Here. 351 00:24:25,150 --> 00:24:26,480 Thanks. 352 00:24:27,190 --> 00:24:28,990 [groans] 353 00:24:29,060 --> 00:24:30,160 It's time. 354 00:24:32,230 --> 00:24:33,530 For what? 355 00:24:38,230 --> 00:24:39,330 No. 356 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 What do you mean, no? 357 00:24:41,070 --> 00:24:43,540 We left him lying under a sheet. We have to bury him. 358 00:24:43,600 --> 00:24:47,340 - You don't bury a Spartan. - Uh, okay. 359 00:24:47,410 --> 00:24:49,810 So, what do you do? 360 00:24:49,880 --> 00:24:53,180 - Sorry, I can't help you. - Why not? 361 00:24:53,250 --> 00:24:54,720 Are you scared? 362 00:24:59,520 --> 00:25:01,720 The moment a person becomes a Spartan, 363 00:25:01,790 --> 00:25:03,830 their life in your world ends. 364 00:25:03,890 --> 00:25:05,690 They live in mine. 365 00:25:05,760 --> 00:25:08,360 There are no burials. 366 00:25:08,430 --> 00:25:10,370 There's no funerals. 367 00:25:10,430 --> 00:25:12,300 They've already said goodbye. 368 00:25:17,200 --> 00:25:18,740 Well, that's stupid. 369 00:25:19,740 --> 00:25:22,780 You're gonna wish you had taken this chance. 370 00:25:23,610 --> 00:25:26,080 You have no idea what I'd give to... 371 00:25:32,620 --> 00:25:34,990 Know what? Screw you. 372 00:25:35,050 --> 00:25:36,320 I'll bury him myself. 373 00:25:36,960 --> 00:25:39,630 - It makes no difference. - It does to me. 374 00:25:41,460 --> 00:25:44,900 You put them in the ground and you leave them there. 375 00:25:47,670 --> 00:25:49,410 Or they will follow you. 376 00:25:51,970 --> 00:25:53,810 [dramatic music playing] 377 00:26:05,080 --> 00:26:06,680 [engine revving] 378 00:26:07,820 --> 00:26:10,120 [radio playing folk music] 379 00:26:14,490 --> 00:26:16,430 [Soren] So let me get this straight. 380 00:26:16,500 --> 00:26:18,770 You gotta clean it up, but then the land is yours? 381 00:26:18,830 --> 00:26:21,100 - Yeah, pretty much. - Nice. What's the catch? 382 00:26:21,170 --> 00:26:23,870 - No catch. - No catch? Tell him. 383 00:26:23,940 --> 00:26:26,380 - [woman] Well, we can't leave. - [Soren] Not ever? 384 00:26:26,440 --> 00:26:28,910 [woman] Yeah, but who'd want to, right? 385 00:26:28,980 --> 00:26:30,950 I mean, look at this place. 386 00:26:31,010 --> 00:26:34,110 I'm happy for you. It's beautiful, right? 387 00:26:34,180 --> 00:26:35,950 - [Laera] Stop. - What? 388 00:26:36,020 --> 00:26:38,120 You're making friends and enjoying the scenery. 389 00:26:38,180 --> 00:26:40,180 We're looking for our son, Soren. 390 00:26:42,390 --> 00:26:43,690 I know. 391 00:26:46,160 --> 00:26:49,630 We were on Reach. All those people. They're gone. 392 00:26:50,800 --> 00:26:52,140 A whole city. 393 00:26:53,070 --> 00:26:55,640 A whole planet. 394 00:26:55,700 --> 00:26:57,470 Does none of that touch you? 395 00:26:58,000 --> 00:27:00,640 - Of course, it does. - Then act like it. 396 00:27:01,640 --> 00:27:04,080 You want me to be sad? 397 00:27:04,140 --> 00:27:06,410 Scared? 398 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 Somebody's gotta keep looking forward. 399 00:27:08,550 --> 00:27:11,120 When things fall apart, you're never there. 400 00:27:11,180 --> 00:27:13,450 You ran from the Spartan program. 401 00:27:13,520 --> 00:27:15,260 You ran from the Rubble. 402 00:27:15,320 --> 00:27:17,820 When Ruby Ann came for us, it was all on me. 403 00:27:17,890 --> 00:27:19,330 Whoa, whoa. Hold on. 404 00:27:19,390 --> 00:27:21,260 You can't blame me for that. 405 00:27:21,330 --> 00:27:23,770 Would they have come for us if you'd been there? 406 00:27:25,730 --> 00:27:29,300 And I do want you to be sad and I do want you to be scared, 407 00:27:29,370 --> 00:27:32,610 because that's where I am and I want you with me. 408 00:27:41,750 --> 00:27:43,720 {\i1}♪ And your perfect lover ♪{\i0} 409 00:27:43,780 --> 00:27:48,950 {\i1}♪ Just looks like{\i0} {\i1}A perfect fool ♪{\i0} 410 00:27:49,020 --> 00:27:51,320 {\i1}♪ So you go running off ♪{\i0} 411 00:27:51,390 --> 00:27:54,530 {\i1}♪ In search{\i0} {\i1}Of a perfect stranger ♪{\i0} 412 00:27:57,030 --> 00:27:58,530 {\i1}♪ While the loneliness ♪{\i0} 413 00:27:58,600 --> 00:28:01,070 {\i1}♪ Seems to spring{\i0} {\i1}From your life ♪{\i0} 414 00:28:07,610 --> 00:28:10,080 [breathing shallowly] 415 00:28:11,140 --> 00:28:13,240 [monitor beeping slowly] 416 00:28:37,770 --> 00:28:40,240 This is exactly how you looked. 417 00:28:42,980 --> 00:28:44,520 I was 14. 418 00:28:46,310 --> 00:28:49,450 I woke up after the augmentation and... 419 00:28:49,520 --> 00:28:51,920 you looked at me. 420 00:28:51,980 --> 00:28:53,920 Do you remember what you said? 421 00:28:53,990 --> 00:28:55,290 Eyes. 422 00:28:55,350 --> 00:28:56,450 Look up. 423 00:29:00,990 --> 00:29:02,960 "One out of three." 424 00:29:03,630 --> 00:29:07,100 Oh, so many that were better than me didn't survive. 425 00:29:09,640 --> 00:29:11,210 We get shot. 426 00:29:12,610 --> 00:29:13,840 We get hurt. 427 00:29:15,010 --> 00:29:16,610 We get up. 428 00:29:16,680 --> 00:29:18,080 We do it all again. 429 00:29:18,140 --> 00:29:20,110 That's all I know how to do. 430 00:29:20,180 --> 00:29:22,880 I taught you everything. 431 00:29:22,950 --> 00:29:24,590 Except how to quit. 432 00:29:24,650 --> 00:29:26,450 I don't do it for you. 433 00:29:30,960 --> 00:29:32,130 Riz... 434 00:29:33,460 --> 00:29:35,800 I did everything I could. 435 00:29:36,400 --> 00:29:38,800 But the damage is significant. 436 00:29:38,860 --> 00:29:41,860 You won't be the soldier you once were. 437 00:29:43,200 --> 00:29:45,400 You were already diminished. 438 00:29:47,170 --> 00:29:48,800 So... 439 00:29:51,380 --> 00:29:53,080 you'll have to work harder. 440 00:30:00,890 --> 00:30:03,930 [dramatic music playing] 441 00:30:17,070 --> 00:30:19,170 [Kwan breathing heavily] 442 00:30:26,250 --> 00:30:28,020 [labored breathing] 443 00:30:31,920 --> 00:30:33,860 [grunting] 444 00:30:36,090 --> 00:30:38,130 Why'd you have to be so big? 445 00:30:38,190 --> 00:30:40,690 [groans and grunts] 446 00:30:40,760 --> 00:30:41,960 Come on. 447 00:30:44,060 --> 00:30:45,630 How's this? 448 00:30:46,270 --> 00:30:47,400 [sighs] 449 00:30:53,110 --> 00:30:54,650 Yeah, me too. 450 00:31:01,610 --> 00:31:03,750 [Halsey] {\i1}Damage accumulates.{\i0} 451 00:31:04,750 --> 00:31:08,290 She won't be the same as she was, but time will help. 452 00:31:09,050 --> 00:31:11,850 Riz will live and she will fight again. 453 00:31:11,920 --> 00:31:15,360 [John] Well, none of us are what we were. 454 00:31:15,430 --> 00:31:17,630 And now we're expendable. 455 00:31:18,960 --> 00:31:21,530 What happened on Reach wasn't personal. 456 00:31:21,600 --> 00:31:24,170 It wasn't even strategic. It was political. 457 00:31:24,240 --> 00:31:25,680 It was Parangosky. 458 00:31:29,640 --> 00:31:30,810 This... 459 00:31:31,680 --> 00:31:33,380 This was about control. 460 00:31:33,450 --> 00:31:36,950 About who dictates how this war is fought. 461 00:31:39,620 --> 00:31:41,090 She won. 462 00:31:44,460 --> 00:31:46,860 You can't grieve an entire planet. 463 00:31:47,790 --> 00:31:49,230 It's too big. 464 00:31:49,300 --> 00:31:51,500 Our minds won't let it be real. 465 00:31:53,370 --> 00:31:56,270 All those lives. All those names. 466 00:31:57,800 --> 00:31:59,500 It's too much. 467 00:32:00,710 --> 00:32:03,150 I need you to do something for me. 468 00:32:05,010 --> 00:32:07,050 I never got to bury anyone. 469 00:32:08,480 --> 00:32:10,480 Not my people. 470 00:32:10,550 --> 00:32:12,020 Not my family. 471 00:32:13,820 --> 00:32:17,560 Somehow, I need you to be everyone that's gone. 472 00:32:20,060 --> 00:32:21,630 Can you do that? 473 00:32:27,030 --> 00:32:29,470 [John] Parangosky's the one who took Cortana out. 474 00:32:29,540 --> 00:32:32,110 [Halsey] How could you possibly have remembered that? 475 00:32:32,170 --> 00:32:33,400 I don't know. 476 00:32:33,470 --> 00:32:34,710 [groans] 477 00:32:36,040 --> 00:32:38,940 There's a space inside... 478 00:32:39,010 --> 00:32:41,050 where there used to be a voice. 479 00:32:42,210 --> 00:32:44,650 I'm feeling that somebody knew me. 480 00:32:46,750 --> 00:32:48,420 There was something that... 481 00:32:49,490 --> 00:32:51,330 Cortana said... 482 00:32:52,220 --> 00:32:54,160 right before she... 483 00:32:55,560 --> 00:32:56,760 Go on. 484 00:32:56,830 --> 00:32:59,270 What? What-- What did she say? 485 00:33:02,000 --> 00:33:04,600 How did you choose... 486 00:33:04,670 --> 00:33:06,770 W-W-W-What do you mean? 487 00:33:06,840 --> 00:33:08,510 How did you choose me? 488 00:33:10,910 --> 00:33:13,680 We created the genetic profile. 489 00:33:13,750 --> 00:33:15,620 - We surveyed all the children-- - No. 490 00:33:19,020 --> 00:33:20,560 Why me? 491 00:33:24,590 --> 00:33:26,860 - [chuckles] I don't understand. - Yes, you do. 492 00:33:29,930 --> 00:33:31,730 Tell the truth. 493 00:33:32,900 --> 00:33:34,270 Just once. 494 00:33:40,210 --> 00:33:42,580 [voices shouting indistinctly] 495 00:33:47,450 --> 00:33:49,290 We're not done here. 496 00:33:50,220 --> 00:33:51,660 [door opens] 497 00:33:52,480 --> 00:33:54,050 [door closes] 498 00:33:54,820 --> 00:33:56,590 Stay back! 499 00:33:56,660 --> 00:33:58,560 [crowd shouting in foreign language] 500 00:33:58,620 --> 00:34:00,920 Come closer, I will dig another hole! 501 00:34:00,990 --> 00:34:02,490 - What are you doing? - Hey! 502 00:34:02,560 --> 00:34:04,430 This crazy's trying to take him! 503 00:34:04,500 --> 00:34:06,540 [woman] You can't put him in the ground. 504 00:34:06,600 --> 00:34:08,740 I beg to differ! 505 00:34:08,800 --> 00:34:10,740 Burn this body. Let him find his way. 506 00:34:10,800 --> 00:34:12,740 Whoa. Hey, hey, hey, hey, hey. 507 00:34:12,810 --> 00:34:13,940 Hey! 508 00:34:14,010 --> 00:34:17,350 - Get your hands off him! - [John] Stop! 509 00:34:17,410 --> 00:34:19,350 [all chanting in foreign language] 510 00:34:27,290 --> 00:34:28,520 [Kwan] Chief? 511 00:34:31,960 --> 00:34:33,860 This isn't death. 512 00:34:33,930 --> 00:34:36,200 This is loss. 513 00:34:36,260 --> 00:34:37,960 There's a difference. 514 00:34:48,810 --> 00:34:50,310 Put him in the sky. 515 00:34:54,550 --> 00:34:56,550 [dramatic music playing] 516 00:35:05,520 --> 00:35:07,020 [man] All right. 517 00:35:09,030 --> 00:35:10,900 [indistinct chatter] 518 00:35:20,840 --> 00:35:22,580 - Soren. - Yeah. 519 00:36:01,580 --> 00:36:04,020 - What do you want? - [Soren] Good evening. 520 00:36:04,080 --> 00:36:05,450 You're trespassing. 521 00:36:05,520 --> 00:36:07,790 - Allow me to explain. - We're here for our son. 522 00:36:07,850 --> 00:36:10,120 - [Fern] Your what? - Our son. 523 00:36:10,190 --> 00:36:11,360 Kessler. 524 00:36:11,420 --> 00:36:12,890 Nice boy. 525 00:36:12,960 --> 00:36:15,060 - Like, yay, high-- - The kid is ours. 526 00:36:15,130 --> 00:36:16,630 - The hell he is. - [racks gun] 527 00:36:16,700 --> 00:36:18,500 Now... let's calm down. 528 00:36:18,560 --> 00:36:20,700 You can calm down somewhere else. 529 00:36:20,770 --> 00:36:22,510 This is a good home and he likes it here, 530 00:36:22,570 --> 00:36:25,370 and I'll be damned if I'm giving him up to a couple of strangers. 531 00:36:25,440 --> 00:36:27,710 We're not strangers. We're his parents. 532 00:36:27,770 --> 00:36:30,770 Even if that were true, some parents you'd be. 533 00:36:31,380 --> 00:36:33,550 He was half starved when he got here. 534 00:36:34,080 --> 00:36:36,580 Looked like he'd been slapped around a little too. 535 00:36:36,650 --> 00:36:38,590 - What did you say? - [Fern] Yeah. 536 00:36:38,650 --> 00:36:41,590 I guess we know who's responsible for that now. 537 00:36:41,650 --> 00:36:43,550 Fuck you! Kessler! 538 00:36:43,620 --> 00:36:46,560 Kessler, come out here right now! 539 00:36:47,260 --> 00:36:48,430 Kessler! 540 00:36:49,130 --> 00:36:51,400 They have him. They took him. 541 00:36:51,460 --> 00:36:53,860 It's okay. It's gonna be okay. 542 00:36:53,930 --> 00:36:57,030 - Calm down. - What are we gonna do? 543 00:36:57,100 --> 00:36:59,300 I'm here. I can handle this. 544 00:36:59,970 --> 00:37:02,440 - It's a negotiation. - It's our son. 545 00:37:04,480 --> 00:37:05,820 Trust me. 546 00:37:07,150 --> 00:37:08,450 I'll be right back. 547 00:37:08,510 --> 00:37:10,410 [dramatic music playing] 548 00:37:19,260 --> 00:37:20,430 [door thuds] 549 00:37:27,130 --> 00:37:28,700 Well, you all seem... 550 00:37:29,800 --> 00:37:31,140 ready. 551 00:37:31,200 --> 00:37:34,140 You never know when the world's gonna fall apart. 552 00:37:34,210 --> 00:37:36,110 Indeed. 553 00:37:38,440 --> 00:37:41,440 This is some really good tea. 554 00:37:41,510 --> 00:37:44,550 You said to give you five minutes. 555 00:37:44,620 --> 00:37:46,360 We already gave you two. 556 00:37:48,850 --> 00:37:51,250 I grew up in a place just like this. 557 00:37:51,320 --> 00:37:53,220 [Fern] What's that supposed to mean? 558 00:37:53,990 --> 00:37:56,390 It means I know what it is to scratch out a life. 559 00:37:57,200 --> 00:37:59,900 The ground never gives you what it promised. 560 00:38:01,330 --> 00:38:03,600 There's never quite enough to go around. 561 00:38:03,670 --> 00:38:04,970 We get by. 562 00:38:07,540 --> 00:38:10,410 I'm the kind of guy that can get things. 563 00:38:10,480 --> 00:38:14,820 The kind of things that can compensate. 564 00:38:17,020 --> 00:38:20,020 I know what an extra pair of hands can mean. 565 00:38:26,090 --> 00:38:27,660 [running footsteps] 566 00:38:36,900 --> 00:38:39,000 Our boy isn't for sale. 567 00:38:49,550 --> 00:38:50,950 [sighs] 568 00:38:54,420 --> 00:38:56,220 I'm gonna be honest with you. 569 00:38:58,520 --> 00:39:00,920 This is nothing like where I grew up. 570 00:39:03,430 --> 00:39:05,030 I was born in hell. 571 00:39:06,360 --> 00:39:09,200 Raised in violence. 572 00:39:09,270 --> 00:39:12,240 {\i1}Being without a family,{\i0} {\i1}without a home...{\i0} 573 00:39:13,270 --> 00:39:16,640 {\i1}without food,{\i0} {\i1}without protection.{\i0} 574 00:39:16,710 --> 00:39:17,680 [gasps] 575 00:39:17,740 --> 00:39:19,440 [Laera, whispering] Kessler! 576 00:39:23,120 --> 00:39:25,220 Baby? 577 00:39:25,280 --> 00:39:27,620 I realized I can survive all that. 578 00:39:30,560 --> 00:39:32,100 But the loneliness... 579 00:39:35,590 --> 00:39:37,730 If anything was gonna kill me... 580 00:39:39,630 --> 00:39:41,130 it would be that. 581 00:39:41,830 --> 00:39:43,830 [Laera, whispering] It's really me. 582 00:39:45,140 --> 00:39:47,010 [Soren] {\i1}So now I'm a father.{\i0} 583 00:39:47,070 --> 00:39:48,570 {\i1}And I live in fear...{\i0} 584 00:39:49,980 --> 00:39:51,480 [whispers] It's okay. 585 00:39:54,480 --> 00:39:56,850 ...that my boy... 586 00:39:56,920 --> 00:39:58,790 will never know that feeling. 587 00:40:02,320 --> 00:40:04,420 {\i1}That absence of love.{\i0} 588 00:40:08,260 --> 00:40:12,700 I am grateful that you're the ones that took him in, 589 00:40:13,370 --> 00:40:18,610 because I know in time, he'd find love here. 590 00:40:24,010 --> 00:40:25,780 But he's my son. 591 00:40:27,850 --> 00:40:30,020 [dramatic music playing] 592 00:40:41,290 --> 00:40:42,990 Where did you get this? 593 00:40:44,200 --> 00:40:45,970 A boy gave it to me. 594 00:40:47,030 --> 00:40:48,570 On the transport. 595 00:40:49,570 --> 00:40:51,000 For protection. 596 00:40:52,900 --> 00:40:55,140 He-- He saw that I was scared. 597 00:40:56,810 --> 00:40:58,250 Where is he? 598 00:41:03,050 --> 00:41:05,020 They took him away. 599 00:41:13,090 --> 00:41:15,260 They're gonna let us see Kessler. 600 00:41:17,930 --> 00:41:19,200 Is that...? 601 00:41:19,260 --> 00:41:20,630 [Laera] No. 602 00:41:20,700 --> 00:41:22,340 It's not Kessler. 603 00:41:51,800 --> 00:41:54,300 [Halsey] Reach was more than a place. 604 00:41:55,130 --> 00:41:56,270 It was a symbol. 605 00:41:56,800 --> 00:41:59,640 It was a monument to the human spirit... 606 00:42:00,610 --> 00:42:04,920 and to those who sacrificed everything to defend it. 607 00:42:06,240 --> 00:42:10,780 Those like Admiral Jacob Keyes. 608 00:42:12,820 --> 00:42:15,990 And this Spartan, Vannak Amadi. 609 00:42:18,120 --> 00:42:20,720 He was born on Tribute. 610 00:42:20,790 --> 00:42:23,530 I met him when he was six. 611 00:42:23,600 --> 00:42:25,400 I could see he had honor. 612 00:42:26,330 --> 00:42:28,900 He had a large family. 613 00:42:28,970 --> 00:42:31,310 They would be proud of his service. 614 00:42:40,780 --> 00:42:43,450 His family buried him when he was six. 615 00:42:44,620 --> 00:42:46,190 They never knew him. 616 00:42:51,320 --> 00:42:52,750 But I did. 617 00:43:02,370 --> 00:43:05,510 His name was Vannak-134. 618 00:43:07,040 --> 00:43:09,280 He was a Spartan. 619 00:43:09,340 --> 00:43:11,940 He was our brother. 620 00:43:12,010 --> 00:43:14,450 And the only family that he ever knew. 621 00:43:18,180 --> 00:43:22,380 This... This was not an ordinary man. 622 00:43:24,160 --> 00:43:28,400 Everything that he was, everything that he gave... 623 00:43:33,060 --> 00:43:34,730 it never dies. 624 00:43:49,880 --> 00:43:51,720 Your fight is not done. 625 00:43:53,490 --> 00:43:55,490 I will be your weapon now. 626 00:43:57,390 --> 00:44:00,090 I will find the ones who caused your death, 627 00:44:01,060 --> 00:44:02,700 and I will end them. 628 00:44:02,760 --> 00:44:04,700 [dramatic music playing] 629 00:45:04,490 --> 00:45:07,160 [Halsey] You think you can get to Parangosky? 630 00:45:07,230 --> 00:45:08,400 To Ackerson? 631 00:45:08,460 --> 00:45:09,890 You don't even know where they are. 632 00:45:09,960 --> 00:45:11,230 I'll find them. 633 00:45:11,300 --> 00:45:12,800 You're gonna get yourself killed. 634 00:45:15,130 --> 00:45:16,900 I didn't choose you. 635 00:45:24,240 --> 00:45:26,010 I found you. 636 00:45:27,150 --> 00:45:28,620 Whatever built the Halo, 637 00:45:28,680 --> 00:45:31,380 whatever left those artifacts behind, 638 00:45:31,450 --> 00:45:34,250 left something in you. 639 00:45:34,320 --> 00:45:35,860 You can't run from this. 640 00:45:36,650 --> 00:45:39,420 This has been calling to you your whole life. 641 00:45:39,490 --> 00:45:41,360 This is what you're meant to do. 642 00:45:41,430 --> 00:45:45,300 The only thing I have to do is find Parangosky, Ackerson. 643 00:45:45,360 --> 00:45:50,700 John, you can take us to the Halo. 644 00:45:50,770 --> 00:45:55,380 The survival of our species depends on what it can teach us. 645 00:45:56,110 --> 00:46:00,050 If you go after ONI yourself, you put all of that at risk. 646 00:46:01,180 --> 00:46:02,950 They can't let you live. 647 00:46:09,150 --> 00:46:10,650 I'm already dead. 648 00:46:22,530 --> 00:46:24,230 [woman]{\i1} Join us.{\i0} 649 00:46:26,040 --> 00:46:27,310 What? 650 00:46:30,580 --> 00:46:32,220 Sorry, did... 651 00:46:34,210 --> 00:46:36,350 Did you say something to me? 652 00:46:38,020 --> 00:46:39,890 I speak for the planet. 653 00:46:41,250 --> 00:46:42,850 Oh, you do? 654 00:46:42,920 --> 00:46:45,320 I speak for all the planets. 655 00:46:47,830 --> 00:46:49,070 Okay. 656 00:46:54,530 --> 00:46:55,700 Where is... 657 00:46:55,770 --> 00:46:57,540 I speak for Madrigal. 658 00:47:01,670 --> 00:47:03,100 What did you say? 659 00:47:03,170 --> 00:47:05,510 [woman] I cry out in pain. 660 00:47:05,580 --> 00:47:07,550 My children are ash. 661 00:47:07,610 --> 00:47:09,480 My skin is broken. My heart-- 662 00:47:09,550 --> 00:47:12,090 - Who the hell are you? - Who are you? 663 00:47:18,720 --> 00:47:19,960 No one. 664 00:47:21,390 --> 00:47:22,860 You're Kwan Ha. 665 00:47:23,600 --> 00:47:25,300 Last of the Has. 666 00:47:27,230 --> 00:47:28,430 How... 667 00:47:31,070 --> 00:47:32,440 How do you... 668 00:47:33,440 --> 00:47:35,910 - Who are you? - You turned your back on us. 669 00:47:35,970 --> 00:47:38,370 - You forgot your name. - Get away from me. 670 00:47:38,440 --> 00:47:39,640 It's close now. 671 00:47:40,310 --> 00:47:42,380 - The monster. - Stay where you are! 672 00:47:42,450 --> 00:47:44,550 [woman] Help me. Find me. 673 00:47:44,620 --> 00:47:47,360 Deliver me. Save me. 674 00:47:47,420 --> 00:47:48,890 Do not deny your purpose. 675 00:47:48,950 --> 00:47:51,720 - Do not forsake your name. - Leave me alone! 676 00:47:51,790 --> 00:47:53,290 [woman] Protector. 677 00:47:58,930 --> 00:48:00,270 What did you...? 678 00:48:01,630 --> 00:48:04,070 [suspenseful music playing] 679 00:48:09,010 --> 00:48:10,750 [gasps softly] 680 00:48:12,010 --> 00:48:13,780 - [gasps] - [fire roaring] 681 00:48:36,370 --> 00:48:38,310 {\an8}[speaking Sangheili] 682 00:48:41,940 --> 00:48:44,110 {\an8}[Arbiter speaking Sangheili] 683 00:48:47,850 --> 00:48:49,390 {\an8}[Arbiter] 684 00:48:51,620 --> 00:48:53,390 {\an8}[Makee] 685 00:49:49,110 --> 00:49:51,350 [yells] 686 00:49:51,410 --> 00:49:53,610 [gentle music playing] 687 00:50:01,250 --> 00:50:03,390 [ethereal music playing] 688 00:51:09,150 --> 00:51:10,850 [groans softly] 689 00:51:26,940 --> 00:51:29,110 [engines powering up] 690 00:51:37,820 --> 00:51:39,290 [groans] 691 00:51:52,030 --> 00:51:54,170 [indistinct chatter] 692 00:52:06,710 --> 00:52:09,480 [tender music playing] 693 00:52:34,110 --> 00:52:35,580 Can I help you? 694 00:52:37,510 --> 00:52:38,680 Gloves? 695 00:52:39,580 --> 00:52:41,220 Right over there. 696 00:52:48,450 --> 00:52:49,920 Oh, it's you. 697 00:52:50,420 --> 00:52:52,420 I didn't recognize you with your... 698 00:52:54,730 --> 00:52:56,530 Do you have any barbed wire? 699 00:52:59,600 --> 00:53:01,900 Where's that, uh, fella that was with you? 700 00:53:01,970 --> 00:53:03,310 He wanted to come. 701 00:53:04,640 --> 00:53:07,110 But I didn't think that would be prudent. 702 00:53:08,470 --> 00:53:09,710 Prudent? 703 00:53:11,610 --> 00:53:15,050 He can be a bit emotional. 704 00:53:16,750 --> 00:53:20,590 Whereas I see this kind of situation a bit more clearly. 705 00:53:21,650 --> 00:53:24,990 - I don't think I understand. - Of course you do. 706 00:53:25,060 --> 00:53:27,830 You had a mother, didn't you? 707 00:53:27,890 --> 00:53:29,730 - Yeah. - [Laera] No one should come 708 00:53:29,790 --> 00:53:31,730 between a mother and her child. 709 00:53:31,800 --> 00:53:33,840 It's a powerful bond. 710 00:53:34,830 --> 00:53:36,430 Instinctive. 711 00:53:36,500 --> 00:53:39,500 You know, we got a lot of kids coming through here-- 712 00:53:39,570 --> 00:53:41,570 [loud bang] 713 00:53:45,310 --> 00:53:47,350 The other day... 714 00:53:48,310 --> 00:53:50,580 I caught a scent in the air, that took me back 715 00:53:50,650 --> 00:53:52,990 to the first time I cut Kessler's hair. 716 00:53:54,490 --> 00:53:55,890 He was so little. 717 00:53:55,950 --> 00:53:59,050 [scoffs] Look, lady, I-- I'm just a businessman. 718 00:53:59,120 --> 00:54:00,660 He was squirming. 719 00:54:01,960 --> 00:54:04,360 I was nervous that I would hurt him. 720 00:54:06,960 --> 00:54:09,630 And that's when I knew... 721 00:54:09,700 --> 00:54:12,140 that if anyone ever caused him pain, 722 00:54:12,200 --> 00:54:14,340 there's no telling what I would do. 723 00:54:15,770 --> 00:54:17,210 There would be no limit. 724 00:54:17,270 --> 00:54:18,870 [ominous music playing] 725 00:54:22,710 --> 00:54:24,750 You know what I mean? 726 00:54:24,820 --> 00:54:26,160 [gasps softly] 727 00:54:37,030 --> 00:54:38,460 Did he talk? 728 00:54:38,530 --> 00:54:40,430 Yes. 729 00:54:40,500 --> 00:54:42,300 Did he say who took Kessler? 730 00:54:44,370 --> 00:54:45,670 The UNSC. 731 00:54:55,710 --> 00:54:57,880 [indistinct chatter] 732 00:55:01,190 --> 00:55:03,090 [John] We're wheels up in ten. 733 00:55:05,890 --> 00:55:07,320 Riz... 734 00:55:07,390 --> 00:55:10,160 - get your stuff-- - [Riz] I'm not gonna make it. 735 00:55:11,760 --> 00:55:13,260 What are you talking about? 736 00:55:13,900 --> 00:55:16,370 - You're gonna be fine. - I'm gonna stay here. 737 00:55:18,940 --> 00:55:20,740 Get your head in the game. 738 00:55:21,610 --> 00:55:23,750 My fight's over, Chief. 739 00:55:30,010 --> 00:55:32,010 It's over when Vannak says it's over. 740 00:55:32,080 --> 00:55:34,180 - When Kai says-- - Chief-- 741 00:55:34,250 --> 00:55:35,750 It's over when we win! 742 00:55:38,260 --> 00:55:39,630 On your feet. 743 00:55:43,090 --> 00:55:45,290 I gave you an order, Spartan. 744 00:55:45,360 --> 00:55:48,030 Stand up. 745 00:55:57,740 --> 00:55:59,140 [Riz groans] 746 00:56:06,250 --> 00:56:08,050 We lost Reach. 747 00:56:08,120 --> 00:56:10,190 We lost Vannak... 748 00:56:10,250 --> 00:56:11,520 - Kai... - I know. 749 00:56:11,590 --> 00:56:14,490 Then what are you gonna do about it? 750 00:56:14,560 --> 00:56:16,330 I'm going to live. 751 00:56:19,760 --> 00:56:22,030 You don't get to say no to this. 752 00:56:22,100 --> 00:56:24,440 We owe them, Riz. 753 00:56:24,500 --> 00:56:25,770 We lost them. 754 00:56:27,170 --> 00:56:29,570 - I lost them. - It's just pain. 755 00:56:30,610 --> 00:56:32,680 All you can do is carry it. 756 00:56:33,810 --> 00:56:35,250 But it's heavy. 757 00:56:35,980 --> 00:56:38,780 And the more you deny it, the more you run from it, 758 00:56:38,850 --> 00:56:40,350 the heavier it gets. 759 00:56:41,920 --> 00:56:45,160 If you don't make peace with it, it will crush you. 760 00:56:46,820 --> 00:56:48,660 I won't let it crush me. 761 00:56:53,430 --> 00:56:55,670 You're all I have left. 762 00:56:58,970 --> 00:57:00,340 I know. 763 00:57:09,980 --> 00:57:11,320 [groans softly] 764 00:57:20,690 --> 00:57:22,390 She's not coming. 765 00:57:32,200 --> 00:57:33,630 So... 766 00:57:35,040 --> 00:57:36,470 you're no one now. 767 00:57:52,560 --> 00:57:54,660 [gentle music playing] 768 00:58:16,750 --> 00:58:19,090 [dramatic music playing] 769 00:58:33,260 --> 00:58:36,030 [man speaking indistinctly over P.A.] 770 00:58:45,280 --> 00:58:47,820 [dramatic music playing] 771 00:58:59,560 --> 00:59:01,830 [doors open] 772 00:59:12,170 --> 00:59:14,440 [Marine] Attention on deck! 773 00:59:14,970 --> 00:59:16,940 [continues shouting indistinctly] 774 00:59:24,620 --> 00:59:27,590 [dramatic music playing] 775 01:01:18,700 --> 01:01:22,640 [signature theme plays] 776 01:01:22,700 --> 01:01:24,670 [signature theme plays] 51212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.