Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 13=
42
00:01:44,411 --> 00:01:45,381
No. 3,
43
00:01:46,021 --> 00:01:47,231
I can't believe you'd do this
44
00:01:47,851 --> 00:01:50,051
- for No. 6.
- I'd die for a bosom friend.
45
00:01:50,331 --> 00:01:51,821
The words No. 6 said earlier were
46
00:01:52,021 --> 00:01:53,131
touching and heart-rending,
47
00:01:53,131 --> 00:01:54,411
deafening and enlightening.
48
00:01:54,661 --> 00:01:56,411
A righteous person like No. 6
49
00:01:56,411 --> 00:01:57,931
should not have been captured,
50
00:01:57,931 --> 00:02:01,331
nor should he have been tortured
by those Guardians.
51
00:02:02,331 --> 00:02:04,131
As a comrade of No. 6,
52
00:02:04,331 --> 00:02:06,931
these are things I should bear.
53
00:02:06,931 --> 00:02:07,771
Rest assured.
54
00:02:08,061 --> 00:02:09,691
Even if I die and my path is lost,
55
00:02:09,891 --> 00:02:12,101
I will have no regrets.
56
00:02:12,341 --> 00:02:13,181
Well said.
57
00:02:13,381 --> 00:02:14,661
(No. 1, No. 3, No. 4)
No. 3
58
00:02:14,661 --> 00:02:15,981
is truly a model for us all,
59
00:02:16,341 --> 00:02:18,131
unlike No. 4,
60
00:02:18,131 --> 00:02:20,291
who often talks about morality,
61
00:02:20,661 --> 00:02:22,131
but when real trouble comes,
62
00:02:22,131 --> 00:02:23,821
no one knows where he hides.
63
00:02:24,101 --> 00:02:25,011
(No. 2)
Come on.
64
00:02:25,631 --> 00:02:26,501
Didn't I tell you?
65
00:02:26,501 --> 00:02:27,941
I wasn't in the capital last night.
66
00:02:28,281 --> 00:02:29,821
What right do you have to condemn me?
67
00:02:29,821 --> 00:02:30,781
Didn't you claim
68
00:02:31,131 --> 00:02:33,011
to be some Winged Woman?
69
00:02:33,851 --> 00:02:34,891
Don't you have wings?
70
00:02:34,891 --> 00:02:36,011
Fly over and see.
71
00:02:36,011 --> 00:02:37,061
Fly over?
72
00:02:37,341 --> 00:02:38,661
If I flew to the capital,
73
00:02:38,681 --> 00:02:40,411
I'd first go to Treasure Sect
and stab you.
74
00:02:40,411 --> 00:02:41,821
You just talk and do nothing.
75
00:02:41,821 --> 00:02:43,381
I'm waiting for you, Little Wings.
76
00:02:43,381 --> 00:02:45,851
Just wait. You really have a death wish.
77
00:02:45,851 --> 00:02:46,881
I'm right here.
78
00:02:46,881 --> 00:02:48,261
If you want to kill me, come here.
79
00:02:48,261 --> 00:02:49,661
- Just wait.
- I'm waiting.
80
00:02:49,661 --> 00:02:50,501
Just wait.
81
00:02:54,961 --> 00:02:57,601
(Puppet)
82
00:02:58,221 --> 00:02:59,691
Guangxiao, what's on your mind?
83
00:03:01,261 --> 00:03:02,341
It must be a young lady.
84
00:03:04,011 --> 00:03:05,951
I heard you went to Haoqi Tower
again yesterday.
85
00:03:06,411 --> 00:03:09,131
I also heard you dismissed
Mr. Yang and Ms. Nangong.
86
00:03:09,781 --> 00:03:10,691
Who told you that?
87
00:03:10,941 --> 00:03:11,981
The people involved.
88
00:03:13,571 --> 00:03:15,541
Ms. Nangong
went to see the chief
89
00:03:15,611 --> 00:03:16,451
and cursed you
90
00:03:16,661 --> 00:03:17,891
for four hours at Breeze Hall.
91
00:03:20,821 --> 00:03:22,341
It looks like I won't be able to stay
92
00:03:22,781 --> 00:03:24,061
at Breeze Hall for much longer.
93
00:03:26,501 --> 00:03:28,111
Today, I'm going all out.
94
00:03:28,111 --> 00:03:30,381
(Guo's Bamboo Crafts)
Forget about the power and wealth.
95
00:03:30,381 --> 00:03:32,171
I must express my feelings.
96
00:03:34,571 --> 00:03:37,171
Huaiqing is nothing but a hollow title,
97
00:03:37,291 --> 00:03:38,501
ruining people's futures.
98
00:03:38,571 --> 00:03:41,131
She drove me away for a new lover.
99
00:03:41,221 --> 00:03:43,171
I really had no eyes
100
00:03:43,171 --> 00:03:45,411
to be deceived like this.
101
00:03:46,341 --> 00:03:48,661
Huaiqing has wronged me.
102
00:03:49,011 --> 00:03:51,381
Huaiqing has wronged me.
103
00:03:51,821 --> 00:03:53,571
I have been wronged.
104
00:03:53,571 --> 00:03:55,611
Huaiqing has wronged me.
105
00:03:56,171 --> 00:03:58,411
She mentioned a millennium-old lingzhi
on the mountain,
106
00:03:58,411 --> 00:03:59,451
and I ate it.
107
00:03:59,691 --> 00:04:02,131
It blinded my eyes.
108
00:04:02,611 --> 00:04:05,381
Huaiqing has wronged me.
109
00:04:06,011 --> 00:04:10,221
Huaiqing has wronged me.
110
00:04:10,221 --> 00:04:11,221
Huaiqing?
111
00:04:11,451 --> 00:04:12,501
A beggar,
112
00:04:13,451 --> 00:04:14,451
a prisoner,
113
00:04:15,101 --> 00:04:16,291
and a blind physician
114
00:04:17,101 --> 00:04:20,221
will soon appear one after another
before Xu Qi'an
115
00:04:21,101 --> 00:04:23,491
to tell him about their tragic plight.
116
00:04:23,661 --> 00:04:25,541
The reason for all this is simple:
117
00:04:27,661 --> 00:04:30,901
Huaiqing has wronged me.
118
00:04:31,851 --> 00:04:35,021
Moreover, we have arranged everything
on this street.
119
00:04:35,171 --> 00:04:37,171
This will not spread,
120
00:04:37,251 --> 00:04:38,811
but it's enough to make Mr. Xu
121
00:04:39,291 --> 00:04:41,101
believe it.
122
00:04:42,901 --> 00:04:44,051
This way,
123
00:04:44,701 --> 00:04:47,411
Huaiqing's name will be enough
to scare off Xu Qi'an.
124
00:04:47,661 --> 00:04:48,501
Then
125
00:04:48,661 --> 00:04:50,411
I will reveal my identity
126
00:04:50,901 --> 00:04:51,931
and try to win him over,
127
00:04:51,931 --> 00:04:53,411
showing I can forgive the past.
128
00:04:53,851 --> 00:04:55,221
He will surely think
129
00:04:56,221 --> 00:04:58,141
I am magnanimous
130
00:04:58,851 --> 00:04:59,851
and will be
131
00:05:00,411 --> 00:05:02,781
deeply grateful to me.
132
00:05:04,021 --> 00:05:05,851
Your Highness, how wise of you.
133
00:05:10,341 --> 00:05:11,181
Your Highness.
134
00:05:11,221 --> 00:05:12,791
Xu Qi'an is outside asking to see you.
135
00:05:17,491 --> 00:05:18,581
This is also fake?
136
00:05:18,811 --> 00:05:20,701
Aren't you blind now?
137
00:05:22,901 --> 00:05:23,741
Kneel.
138
00:05:28,371 --> 00:05:29,491
What does this mean?
139
00:05:29,581 --> 00:05:30,541
Your Highness,
140
00:05:31,141 --> 00:05:33,411
this is simply horrifying.
141
00:05:34,021 --> 00:05:37,221
I encountered
these sinister people today,
142
00:05:37,371 --> 00:05:40,291
and they maliciously
slandered you in public.
143
00:05:43,141 --> 00:05:44,141
How absurd.
144
00:05:44,221 --> 00:05:45,841
Your intentions
are worthy of punishment.
145
00:05:46,101 --> 00:05:48,051
Xuan, take them down
146
00:05:48,701 --> 00:05:49,581
for interrogation.
147
00:05:49,581 --> 00:05:50,701
Let's see who's behind this.
148
00:05:50,701 --> 00:05:52,221
- Hurry.
- Yes.
149
00:05:52,341 --> 00:05:53,221
No need.
150
00:05:54,101 --> 00:05:55,701
I've interrogated them.
151
00:05:56,931 --> 00:05:58,021
These people
152
00:05:58,021 --> 00:05:59,701
are not unruly mobs
153
00:05:59,701 --> 00:06:00,781
acting out of malice
154
00:06:00,981 --> 00:06:03,581
but are being manipulated from behind,
155
00:06:03,901 --> 00:06:06,251
aiming to slander your reputation.
156
00:06:06,781 --> 00:06:07,621
Your Highness,
157
00:06:08,101 --> 00:06:09,611
guess who this person is.
158
00:06:12,901 --> 00:06:14,661
You wouldn't have guessed.
159
00:06:22,731 --> 00:06:25,021
The person behind this wicked plot
160
00:06:25,541 --> 00:06:28,021
is your younger sister,
161
00:06:28,541 --> 00:06:30,371
Princess Lin'an.
162
00:06:36,171 --> 00:06:37,411
I feel ashamed to say it,
163
00:06:37,661 --> 00:06:40,661
but I've also uncovered the motive
behind this crime.
164
00:06:41,251 --> 00:06:42,701
Princess Lin'an
165
00:06:44,291 --> 00:06:45,731
wants to recruit me.
166
00:06:48,701 --> 00:06:50,171
What do you think?
167
00:06:50,781 --> 00:06:51,731
Your Highness,
168
00:06:51,981 --> 00:06:53,371
I don't need to think.
169
00:06:53,901 --> 00:06:56,611
Though Princess Lin'an
wants to recruit me,
170
00:06:56,811 --> 00:06:58,701
she probably doesn't understand
my character.
171
00:06:58,701 --> 00:07:01,411
Otherwise, she wouldn't have resorted
to such methods,
172
00:07:01,541 --> 00:07:05,541
and she wouldn't know that I'm loyal
and don't serve two masters.
173
00:07:06,491 --> 00:07:08,581
Don't be so absolute in your words.
174
00:07:09,341 --> 00:07:10,371
Lin'an went
175
00:07:10,701 --> 00:07:12,101
through so much trouble.
176
00:07:12,581 --> 00:07:14,491
She must be genuinely trying
to recruit you.
177
00:07:15,731 --> 00:07:17,241
How about giving it a second thought?
178
00:07:18,781 --> 00:07:19,781
I understand now.
179
00:07:19,781 --> 00:07:21,051
You understand again?
180
00:07:21,101 --> 00:07:23,811
I understand the reason
you tested me earlier.
181
00:07:25,661 --> 00:07:27,101
Your Highness, you are
182
00:07:27,981 --> 00:07:29,171
truly brilliant
183
00:07:29,171 --> 00:07:30,611
and well-informed.
184
00:07:30,731 --> 00:07:34,141
You knew Princess Lin'an
wanted to recruit me,
185
00:07:34,341 --> 00:07:36,731
so you deliberately tested me
186
00:07:36,931 --> 00:07:38,811
to see if I would seek another master.
187
00:07:42,461 --> 00:07:43,931
You figured it all out?
188
00:07:44,411 --> 00:07:45,581
Rest assured, Your Highness.
189
00:07:45,731 --> 00:07:47,221
I am willing to prove my loyalty
190
00:07:47,461 --> 00:07:48,661
with action.
191
00:07:48,661 --> 00:07:51,051
I will take these rogues
back to the yamen and punish them.
192
00:07:51,661 --> 00:07:52,501
No need for that.
193
00:07:54,981 --> 00:07:57,731
I already know your loyalty,
194
00:07:58,341 --> 00:08:00,371
but this is quite suspicious.
195
00:08:00,491 --> 00:08:02,051
I need to personally interrogate them.
196
00:08:02,371 --> 00:08:03,211
Xuan,
197
00:08:03,781 --> 00:08:05,021
keep an eye on them.
198
00:08:05,811 --> 00:08:06,651
As for you,
199
00:08:07,251 --> 00:08:09,021
you can go on with your business.
200
00:08:09,851 --> 00:08:12,171
Alright then, I will take my leave.
201
00:08:12,701 --> 00:08:13,541
Xuan.
202
00:08:14,101 --> 00:08:15,891
- Don't let them harm the princess.
- Sure.
203
00:08:15,891 --> 00:08:16,331
Alright.
204
00:08:19,731 --> 00:08:20,701
Take care.
205
00:08:25,661 --> 00:08:26,601
Are you alright?
206
00:08:26,811 --> 00:08:28,051
What's wrong with you?
207
00:08:28,051 --> 00:08:29,341
How did you get caught?
208
00:08:29,411 --> 00:08:32,221
At first, we followed the orders
209
00:08:32,221 --> 00:08:34,491
and swore it was all Huaiqing's doing.
210
00:08:34,611 --> 00:08:35,581
But who would've known
211
00:08:35,821 --> 00:08:37,301
Mr. Xu knows
212
00:08:37,421 --> 00:08:39,651
a Master from the Academy?
213
00:08:40,021 --> 00:08:41,771
(Heart Spell)
A gentleman must be sincere,
214
00:08:41,771 --> 00:08:43,081
and so must an ordinary person.
215
00:08:43,611 --> 00:08:45,101
Before meeting the Master,
216
00:08:45,101 --> 00:08:46,941
we still stuck to the same answer.
217
00:08:46,941 --> 00:08:48,101
But who would've thought
218
00:08:48,101 --> 00:08:49,701
they'd use the Heart Spell on us?
219
00:08:49,851 --> 00:08:53,101
We were even beaten.
220
00:08:54,131 --> 00:08:56,891
Our bodies and minds
suffered double torture.
221
00:08:56,891 --> 00:08:59,371
Your Highness, we really had no choice.
222
00:08:59,891 --> 00:09:00,821
Alright, alright.
223
00:09:01,651 --> 00:09:03,771
Xuan, give them each 20 liang
224
00:09:03,771 --> 00:09:04,941
and let them go home.
225
00:09:04,981 --> 00:09:05,821
Alright.
226
00:09:05,821 --> 00:09:08,611
Thank you, Your Highness.
227
00:09:08,611 --> 00:09:09,961
Please.
228
00:09:10,981 --> 00:09:11,821
Take care.
229
00:09:11,851 --> 00:09:12,891
Sorry.
230
00:09:21,221 --> 00:09:22,251
Your Highness.
231
00:09:22,651 --> 00:09:23,771
What should we do?
232
00:09:24,651 --> 00:09:27,341
I didn't expect Mr. Xu to be so clever.
233
00:09:27,771 --> 00:09:29,101
Did we just
234
00:09:29,531 --> 00:09:32,181
lose more than we gained?
235
00:09:38,981 --> 00:09:41,131
Even I'm moved to hear this,
236
00:09:41,371 --> 00:09:44,131
let alone the Grand Princess.
237
00:09:44,371 --> 00:09:47,371
She was indeed greatly shocked.
238
00:09:48,821 --> 00:09:50,701
Are you saying Huaiqing
239
00:09:50,701 --> 00:09:52,341
was wary of you back then?
240
00:09:52,421 --> 00:09:53,341
She did.
241
00:09:53,821 --> 00:09:56,531
She had tested me with words before.
242
00:09:56,531 --> 00:09:58,301
I was confused for quite a while.
243
00:09:58,301 --> 00:10:00,771
It's perfect
that Lin'an came right to me.
244
00:10:00,771 --> 00:10:02,941
I took this chance to show my loyalty.
245
00:10:03,491 --> 00:10:06,061
Now, the Grand Princess
must trust you completely, right?
246
00:10:06,251 --> 00:10:07,771
Not just the Grand Princess.
247
00:10:10,251 --> 00:10:11,891
Yesterday, I also did a good job
248
00:10:12,011 --> 00:10:13,221
in front of Lord Wei,
249
00:10:13,701 --> 00:10:14,981
and now
250
00:10:14,981 --> 00:10:16,491
he trusts me quite a lot.
251
00:10:19,181 --> 00:10:21,771
Two major patrons in one day.
252
00:10:22,221 --> 00:10:23,061
Ningyan,
253
00:10:23,891 --> 00:10:25,061
thanks to you,
254
00:10:25,531 --> 00:10:29,531
our family's glory and wealth
are just around the corner.
255
00:10:31,491 --> 00:10:32,891
Uncle, you're too kind.
256
00:10:33,101 --> 00:10:35,301
I still have a lot to learn from you.
257
00:10:35,301 --> 00:10:37,581
After all,
when it comes to serving others,
258
00:10:37,581 --> 00:10:38,981
you have more experience.
259
00:10:38,981 --> 00:10:40,011
No, no, no.
260
00:10:40,301 --> 00:10:42,251
The student has surpassed the teacher.
261
00:10:42,251 --> 00:10:44,491
You're on the verge of surpassing me.
262
00:10:44,821 --> 00:10:45,941
You taught me
263
00:10:45,941 --> 00:10:47,611
all my martial arts skills, Uncle.
264
00:10:47,611 --> 00:10:48,471
No, no, no.
265
00:10:48,471 --> 00:10:49,851
The younger generation
266
00:10:49,851 --> 00:10:51,011
surpasses the older.
267
00:10:51,011 --> 00:10:52,181
No, no, no.
268
00:10:52,181 --> 00:10:53,981
You'll always be my uncle.
269
00:10:53,981 --> 00:10:55,581
No, no, no. The world is yours,
270
00:10:55,581 --> 00:10:56,611
and the future is yours.
271
00:10:56,611 --> 00:10:57,821
Everything is yours.
272
00:10:57,821 --> 00:10:59,461
Without you, where would we be?
273
00:10:59,461 --> 00:11:00,531
Uncle, I'll kowtow to you.
274
00:11:00,531 --> 00:11:02,891
Please don't be modest, Ningyan.
275
00:11:02,891 --> 00:11:05,461
- No, no. I'll kowtow to you.
- I'll kowtow to you.
276
00:11:05,821 --> 00:11:06,731
No, no, no.
277
00:11:11,161 --> 00:11:13,321
(Guardians)
278
00:11:26,061 --> 00:11:27,251
Mr. Tao.
279
00:11:27,371 --> 00:11:28,211
Where is Xu Qi'an?
280
00:11:28,611 --> 00:11:30,011
I don't know. He was just here.
281
00:11:31,531 --> 00:11:32,371
Mr. Li.
282
00:11:37,821 --> 00:11:38,661
Where is Xu Qi'an?
283
00:11:38,841 --> 00:11:39,841
(Breeze Hall)
284
00:11:39,841 --> 00:11:41,651
What are you looking for Xu Qi'an for?
285
00:11:41,941 --> 00:11:43,221
I like this Copper Gong.
286
00:11:43,371 --> 00:11:44,981
I want him to join my Grandeur Hall.
287
00:11:45,461 --> 00:11:46,611
What do you mean?
288
00:11:51,301 --> 00:11:52,891
Mr. Jiang likes him,
289
00:11:53,101 --> 00:11:54,251
so I'm here to take him.
290
00:11:56,251 --> 00:11:58,531
What luck this kid has.
291
00:11:59,131 --> 00:11:59,981
Don't touch it.
292
00:12:02,181 --> 00:12:03,891
Go back and tell Mr. Jiang
293
00:12:03,891 --> 00:12:05,181
that I don't agree.
294
00:12:07,771 --> 00:12:09,731
How dare you refuse Mr. Jiang?
295
00:12:11,131 --> 00:12:13,181
Listen, I came here just to inform you.
296
00:12:13,851 --> 00:12:15,181
Mr. Jiang is waiting.
297
00:12:15,611 --> 00:12:19,131
Even if Mr. Jiang comes himself,
I'll still say the same thing.
298
00:12:19,301 --> 00:12:20,701
I don't agree.
299
00:12:22,181 --> 00:12:23,341
Are you crazy?
300
00:12:23,821 --> 00:12:25,491
How dare you disrespect Mr. Jiang?
301
00:12:25,491 --> 00:12:27,491
I don't care
if he's Mr. Jiang or Mr. Li.
302
00:12:27,491 --> 00:12:28,341
Listen to me.
303
00:12:28,341 --> 00:12:29,991
You can't just show up at my Breeze Hall
304
00:12:29,991 --> 00:12:30,981
and take my subordinate
305
00:12:30,981 --> 00:12:32,011
from me!
306
00:12:33,421 --> 00:12:34,941
Did you just drink fake liquor?
307
00:12:34,941 --> 00:12:36,461
You're the one drinking fake liquor.
308
00:12:36,611 --> 00:12:39,061
Do you think you can just come here
and boss around?
309
00:12:40,941 --> 00:12:42,421
How foul-mouthed of you.
310
00:12:42,821 --> 00:12:44,171
Who are you calling foul-mouthed?
311
00:12:44,421 --> 00:12:45,461
Speak clearly.
312
00:12:45,581 --> 00:12:46,611
You are.
313
00:12:47,131 --> 00:12:48,821
How dare you disobey Mr. Jiang's orders?
314
00:12:49,301 --> 00:12:51,011
Fine, I'm foul-mouthed.
315
00:12:51,011 --> 00:12:53,011
Listen, stop talking to me.
316
00:12:54,281 --> 00:12:55,721
(Focus Tower)
317
00:12:59,081 --> 00:13:01,001
(Xu Qi'an's A-Record)
318
00:13:01,101 --> 00:13:03,221
So, Xu Qi'an
319
00:13:03,221 --> 00:13:06,821
is the Changle Speed
who solved the tax silver case.
320
00:13:07,251 --> 00:13:08,811
The one who cracked the tax silver case
321
00:13:08,811 --> 00:13:10,041
just by looking at the files?
322
00:13:10,041 --> 00:13:13,231
That's right. Now, I'm in charge
of the Earl Pingyuan murder case.
323
00:13:13,701 --> 00:13:15,221
Though Lord Wei has helped me
324
00:13:15,221 --> 00:13:17,061
shoulder the pressure from the court,
325
00:13:17,531 --> 00:13:19,221
I can't slack off.
326
00:13:19,491 --> 00:13:21,891
Otherwise, Lord Wei
will question my abilities.
327
00:13:23,461 --> 00:13:25,891
This kid is good at investigating
and solving cases.
328
00:13:26,731 --> 00:13:28,611
He's just the kind of talent I need.
329
00:13:28,901 --> 00:13:30,491
Chief, you have a sharp eye for talent.
330
00:13:30,581 --> 00:13:31,981
Once Mr. Tao brings him in,
331
00:13:32,001 --> 00:13:34,221
you can send him to investigate
the Earl Pingyuan case.
332
00:13:34,221 --> 00:13:36,181
It's not the only reason I like him.
333
00:13:36,181 --> 00:13:37,611
There's another thing.
334
00:13:37,851 --> 00:13:38,691
What's that?
335
00:13:38,941 --> 00:13:41,731
This kid has close ties
with the Astronomical Bureau.
336
00:13:42,061 --> 00:13:43,771
If I can get him under my command,
337
00:13:43,771 --> 00:13:45,181
I can buy weapons
338
00:13:45,301 --> 00:13:47,581
from the Bureau through him,
339
00:13:47,701 --> 00:13:49,491
which will boost our fighting power.
340
00:13:49,731 --> 00:13:50,571
Chief.
341
00:13:51,581 --> 00:13:52,421
What's wrong?
342
00:13:55,341 --> 00:13:56,181
Li Yuchun
343
00:13:56,651 --> 00:13:57,821
sent me back.
344
00:14:00,251 --> 00:14:01,091
What?
345
00:14:01,221 --> 00:14:02,821
Father, I've made up my mind.
346
00:14:02,821 --> 00:14:04,531
I want Xu Qi'an under my command.
347
00:14:06,731 --> 00:14:07,571
Why?
348
00:14:07,941 --> 00:14:09,891
I have a major case
to investigate these days,
349
00:14:09,891 --> 00:14:11,851
and Xu Qi'an is good at solving cases.
350
00:14:11,851 --> 00:14:13,101
He can assist me,
351
00:14:13,221 --> 00:14:15,461
and I'll ensure he receives
the best training.
352
00:14:16,821 --> 00:14:17,661
Father,
353
00:14:17,781 --> 00:14:19,141
I also have many cases on my end.
354
00:14:19,141 --> 00:14:19,781
As for training,
355
00:14:19,791 --> 00:14:21,851
Xu Qi'an has made great progress
under my command.
356
00:14:21,851 --> 00:14:23,341
This is evident to everyone.
357
00:14:24,821 --> 00:14:25,661
Yang Yan,
358
00:14:25,821 --> 00:14:27,731
I'll let you have
the position of Commander.
359
00:14:27,851 --> 00:14:30,221
I just want Xu Qi'an under my command.
360
00:14:32,531 --> 00:14:34,821
The position of Commander
is already mine.
361
00:14:34,981 --> 00:14:36,461
What do you mean by "let me have it"?
362
00:14:37,421 --> 00:14:38,061
Father,
363
00:14:38,141 --> 00:14:39,851
I don't want to be
the Commander anymore.
364
00:14:39,851 --> 00:14:42,251
I don't want the weapon
from the Bureau either.
365
00:14:42,251 --> 00:14:43,101
I just want Xu Qi'an.
366
00:14:43,101 --> 00:14:44,081
I don't want the weapon.
367
00:14:44,131 --> 00:14:45,011
I only want Xu Qi'an.
368
00:14:45,011 --> 00:14:46,131
I want Xu Qi'an, Father.
369
00:14:46,221 --> 00:14:47,461
I want Xu Qi'an, Father.
370
00:14:47,461 --> 00:14:48,611
This is between you two.
371
00:14:48,821 --> 00:14:50,101
I won't decide.
372
00:14:51,131 --> 00:14:52,641
Fine. Give me a straight answer.
373
00:14:52,641 --> 00:14:54,321
What will it take for me
to have Xu Qi'an?
374
00:14:54,371 --> 00:14:56,011
I'll give you a straight answer:
375
00:14:56,701 --> 00:14:58,181
There's no way I'll give him to you.
376
00:14:58,181 --> 00:14:59,021
You...
377
00:15:06,011 --> 00:15:06,851
Mr. Yang,
378
00:15:06,981 --> 00:15:08,221
I have urgent news to report.
379
00:15:08,611 --> 00:15:09,451
Speak.
380
00:15:11,101 --> 00:15:12,891
Mr. Jiang wants
to take Xu Qi'an from us.
381
00:15:13,821 --> 00:15:14,661
What?
382
00:15:24,491 --> 00:15:25,331
My Lord,
383
00:15:25,371 --> 00:15:27,221
standing here and waiting won't help.
384
00:15:27,731 --> 00:15:29,371
How about you go back first?
385
00:15:29,371 --> 00:15:30,771
We'll tell you when he's here.
386
00:15:31,851 --> 00:15:32,691
No need.
387
00:15:34,461 --> 00:15:35,491
- Mr. Yang.
- Mr. Yang.
388
00:15:36,581 --> 00:15:38,341
Mr. Yang, you arrived just in time.
389
00:15:42,871 --> 00:15:45,701
Can I transfer Xu Qi'an to my command?
390
00:15:46,491 --> 00:15:47,331
No.
391
00:15:52,531 --> 00:15:53,851
What if I insist?
392
00:16:06,101 --> 00:16:07,301
We'll do it by the rules.
393
00:16:11,301 --> 00:16:12,141
Have you heard?
394
00:16:12,371 --> 00:16:14,421
(Haoqi Tower)
Mr. Jiang and Mr. Yang went
395
00:16:14,471 --> 00:16:16,111
to the Training Arena
over a Copper Gong.
396
00:16:16,181 --> 00:16:17,471
They'll settle it by the rules.
397
00:16:17,581 --> 00:16:18,491
How could that be?
398
00:16:18,491 --> 00:16:20,481
They'll fight for a Copper Gong?
399
00:16:20,501 --> 00:16:22,801
This morning, Tao Man went
to ask Li Yuchun for that guy
400
00:16:22,851 --> 00:16:23,771
but was refused.
401
00:16:23,851 --> 00:16:24,831
They argued,
402
00:16:24,831 --> 00:16:26,581
and then each went
to find their Gold Gong.
403
00:16:26,581 --> 00:16:28,421
A contest
among high-ranking Fighters is rare.
404
00:16:28,421 --> 00:16:29,161
Let's go and look.
405
00:16:29,201 --> 00:16:29,941
Let's go.
406
00:16:29,961 --> 00:16:32,901
What's going on with Yang Yan
and Jiang Lyuzhong?
407
00:16:32,901 --> 00:16:33,941
Hurry to get a good spot.
408
00:16:33,941 --> 00:16:34,981
Dignified Gold Gongs
409
00:16:35,131 --> 00:16:37,011
fighting over a Copper Gong.
410
00:16:37,011 --> 00:16:38,251
How embarrassing.
411
00:16:38,701 --> 00:16:40,621
Isn't this going to make us
the laughingstock?
412
00:16:41,251 --> 00:16:42,581
You don't understand.
413
00:16:43,131 --> 00:16:44,131
This Copper Gong
414
00:16:45,011 --> 00:16:46,061
isn't ordinary.
415
00:17:02,341 --> 00:17:03,181
Yang Yan,
416
00:17:03,651 --> 00:17:04,941
are you serious?
417
00:17:05,501 --> 00:17:06,941
If you want to fight, let's fight.
418
00:17:06,941 --> 00:17:08,151
Stop wasting time with words.
419
00:17:08,151 --> 00:17:08,991
Fine.
420
00:17:18,981 --> 00:17:20,381
They're coming to take him too?
421
00:17:20,771 --> 00:17:22,571
Mr. Jiang,
it looks like you don't know it.
422
00:17:22,811 --> 00:17:24,461
The Copper Gong you're fighting over
423
00:17:26,491 --> 00:17:27,381
is an A+.
424
00:17:29,291 --> 00:17:30,141
An A+?
425
00:17:44,421 --> 00:17:45,261
Yang Yan,
426
00:17:45,731 --> 00:17:47,291
your opponent is me.
427
00:18:10,901 --> 00:18:11,741
(Go and fight.)
428
00:18:12,141 --> 00:18:13,491
(The more people, the better.)
429
00:18:14,051 --> 00:18:15,861
(As long as he's not with Yang Yan,)
430
00:18:15,861 --> 00:18:17,901
(I don't care who he's with.)
431
00:18:20,491 --> 00:18:21,421
What did she just say?
432
00:18:22,051 --> 00:18:22,891
She said
433
00:18:23,621 --> 00:18:25,291
the Copper Gong you were fighting over
434
00:18:25,771 --> 00:18:26,901
is an A+.
435
00:18:29,051 --> 00:18:29,891
An A+?
436
00:18:30,701 --> 00:18:31,541
Xu Qi'an?
437
00:18:34,531 --> 00:18:35,571
I just became a B+,
438
00:18:36,291 --> 00:18:37,291
but he's an A+?
439
00:18:40,901 --> 00:18:42,251
Where is everyone?
440
00:18:42,981 --> 00:18:44,381
Where did everyone go?
441
00:18:46,051 --> 00:18:47,771
Hurry up. We're going to be late!
442
00:18:47,771 --> 00:18:48,611
Hurry!
443
00:18:48,701 --> 00:18:50,371
Bro, where are you going?
444
00:18:50,491 --> 00:18:51,621
Gold Gongs are fighting.
445
00:18:51,731 --> 00:18:52,571
Hurry up!
446
00:18:53,291 --> 00:18:54,331
Gold Gongs are fighting?
447
00:18:57,251 --> 00:18:58,091
Wait for me!
448
00:19:03,861 --> 00:19:04,871
This punch is impressive.
449
00:19:06,251 --> 00:19:07,811
Bro, what's the deal?
450
00:19:08,091 --> 00:19:10,981
I heard the yamen just got
an A+ Copper Gong.
451
00:19:11,141 --> 00:19:12,631
Look, those Gold Gongs are fighting.
452
00:19:12,711 --> 00:19:14,421
Since the Guardian Yamen
was established,
453
00:19:14,421 --> 00:19:15,941
we've never seen an A+.
454
00:19:16,771 --> 00:19:18,011
So impressive.
455
00:19:19,181 --> 00:19:20,661
That's the unfairness of the world.
456
00:19:23,901 --> 00:19:24,741
By the way,
457
00:19:25,571 --> 00:19:27,011
what's that Copper Gong's name?
458
00:19:27,011 --> 00:19:27,951
Which hall is he from?
459
00:19:28,011 --> 00:19:29,381
Why are you asking about him?
460
00:19:29,701 --> 00:19:30,861
Are you dumb?
461
00:19:31,221 --> 00:19:32,701
This person's future is bright.
462
00:19:32,901 --> 00:19:34,571
While he's still a small Copper Gong,
463
00:19:34,571 --> 00:19:35,571
we should take the chance
464
00:19:35,571 --> 00:19:36,941
and make connections now.
465
00:19:37,421 --> 00:19:38,491
You're right.
466
00:19:39,181 --> 00:19:40,871
Does anyone know
who that Copper Gong is?
467
00:19:41,621 --> 00:19:42,811
I think
468
00:19:43,051 --> 00:19:44,421
he's from the Breeze Hall.
469
00:19:44,731 --> 00:19:46,091
His last name is Xu.
470
00:19:46,331 --> 00:19:47,381
He's just a Copper Gong.
471
00:19:47,981 --> 00:19:48,821
Right.
472
00:19:50,291 --> 00:19:52,111
Which one is Copper Gong Xu
from Breeze Hall?
473
00:19:59,461 --> 00:20:00,461
That would be me.
474
00:20:00,731 --> 00:20:02,331
- He's Mr. Xu?
- Mr. Xu.
475
00:20:02,331 --> 00:20:03,481
Lord Wei is asking for you.
476
00:20:06,051 --> 00:20:06,891
Come with me.
477
00:20:09,731 --> 00:20:11,251
Bro, I can't see Lord Wei with this.
478
00:20:11,251 --> 00:20:13,261
Can you handle this for me?
I'll buy you a drink.
479
00:20:14,091 --> 00:20:15,091
- Lord Wei.
- Lord Wei.
480
00:20:15,091 --> 00:20:16,811
He's going to see Lord Wei.
481
00:20:23,041 --> 00:20:24,881
(Peace)
482
00:20:31,141 --> 00:20:31,981
Lord Wei,
483
00:20:32,661 --> 00:20:33,601
you're looking for me?
484
00:20:34,531 --> 00:20:35,371
Come here.
485
00:20:35,461 --> 00:20:36,301
Yes.
486
00:20:38,801 --> 00:20:41,721
(Rule With Virtue)
487
00:20:41,731 --> 00:20:43,941
Yang Yan has mastered
488
00:20:44,141 --> 00:20:45,731
the spear intent with his willpower.
489
00:20:46,701 --> 00:20:48,491
If he continues to strengthen
his physique,
490
00:20:48,491 --> 00:20:49,531
in less than ten years,
491
00:20:50,531 --> 00:20:52,411
he will surely break through
to the 3rd Rank.
492
00:20:52,861 --> 00:20:53,771
As for Lyuzhong,
493
00:20:54,621 --> 00:20:55,861
his vitality is abundant,
494
00:20:56,811 --> 00:20:58,861
and his physique is unparalleled.
495
00:20:59,731 --> 00:21:01,381
If he integrates his martial arts
496
00:21:02,141 --> 00:21:03,251
into his fists and feet
497
00:21:03,861 --> 00:21:05,141
like Yang Yan,
498
00:21:05,291 --> 00:21:07,771
his future achievements
will not be less than Yang Yan's.
499
00:21:09,421 --> 00:21:10,261
So,
500
00:21:13,181 --> 00:21:14,661
have you decided who to go with?
501
00:21:16,251 --> 00:21:17,531
I...
502
00:21:18,181 --> 00:21:19,021
I don't dare.
503
00:21:20,491 --> 00:21:22,091
Are there things you don't dare to do?
504
00:21:26,181 --> 00:21:27,981
The matter with No. 6 of the Realm Sect
505
00:21:28,051 --> 00:21:29,621
came up suddenly.
506
00:21:29,811 --> 00:21:31,091
I...
507
00:21:31,091 --> 00:21:31,941
Alright.
508
00:21:32,621 --> 00:21:33,701
I'm not blaming you.
509
00:21:34,461 --> 00:21:35,301
Sit down.
510
00:21:44,381 --> 00:21:46,051
This concerns your future.
511
00:21:46,461 --> 00:21:47,301
So,
512
00:21:48,421 --> 00:21:50,661
I want to hear your true thoughts.
513
00:22:05,701 --> 00:22:06,621
In the arena,
514
00:22:07,251 --> 00:22:08,181
they're Gold Gongs.
515
00:22:09,291 --> 00:22:10,181
Off the arena,
516
00:22:10,701 --> 00:22:11,941
everyone is idle.
517
00:22:13,461 --> 00:22:15,701
If it's because of an A+,
518
00:22:16,051 --> 00:22:16,891
all of them
519
00:22:17,051 --> 00:22:18,181
are willing to bow.
520
00:22:32,051 --> 00:22:34,221
How is it?
Have I made progress in my poetry?
521
00:22:35,421 --> 00:22:36,941
Focus your energy on martial arts.
522
00:22:42,901 --> 00:22:44,051
Top Xu.
523
00:22:44,671 --> 00:22:45,531
How was it?
524
00:22:45,531 --> 00:22:47,091
What did Lord Wei say to you?
525
00:23:02,011 --> 00:23:02,981
We just chatted a bit.
526
00:23:03,141 --> 00:23:05,031
He asked me which Gold Gong
I wanted to choose.
527
00:23:09,661 --> 00:23:11,251
Top Xu, what did you say?
528
00:23:11,981 --> 00:23:13,861
We'll talk about it later.
Let's watch for now.
529
00:23:59,491 --> 00:24:01,141
I...
530
00:24:09,571 --> 00:24:10,411
Father,
531
00:24:10,491 --> 00:24:11,431
you're looking for me?
532
00:24:14,291 --> 00:24:15,461
They've all gone up.
533
00:24:16,011 --> 00:24:17,091
Why haven't you?
534
00:24:17,861 --> 00:24:18,731
Not interested.
535
00:24:20,811 --> 00:24:22,221
Didn't you just say
536
00:24:22,861 --> 00:24:25,381
you wanted to recruit Xu Qi'an?
537
00:24:25,381 --> 00:24:26,221
What happened?
538
00:24:26,941 --> 00:24:28,771
You know the answer.
539
00:24:29,491 --> 00:24:31,621
Yang Yan has been ignoring me lately.
540
00:24:31,621 --> 00:24:32,831
It's all because of Xu Qi'an.
541
00:24:33,531 --> 00:24:34,461
So,
542
00:24:35,011 --> 00:24:37,251
you leaked the A+ thing.
543
00:24:39,331 --> 00:24:41,461
I just want to suppress
Yang Yan's prestige.
544
00:24:43,381 --> 00:24:44,221
Alright.
545
00:24:45,291 --> 00:24:47,221
Call them all back.
546
00:24:47,331 --> 00:24:48,171
Yes.
547
00:24:48,941 --> 00:24:50,331
Has it been decided
548
00:24:50,421 --> 00:24:51,381
on Xu Qi'an's matter?
549
00:24:52,771 --> 00:24:53,731
Who did he choose?
550
00:24:54,181 --> 00:24:55,141
Think about it.
551
00:24:55,901 --> 00:24:57,661
If I had chosen Mr. Yang,
552
00:24:57,981 --> 00:25:00,811
wouldn't that have offended
the other Gold Gongs?
553
00:25:00,811 --> 00:25:02,901
How would I work here in the future?
554
00:25:03,291 --> 00:25:04,131
Yes.
555
00:25:05,771 --> 00:25:07,011
Then choose Mr. Jiang.
556
00:25:07,141 --> 00:25:09,251
Mr. Jiang's is very tough.
557
00:25:09,251 --> 00:25:10,911
If you follow him,
no one will bully you.
558
00:25:11,251 --> 00:25:12,661
That's even worse.
559
00:25:13,091 --> 00:25:15,661
First, I'd offend Mr. Yang,
560
00:25:15,771 --> 00:25:16,981
and with Mr. Jiang,
561
00:25:17,181 --> 00:25:20,011
I'd just be a petty person
who changes sides.
562
00:25:20,091 --> 00:25:21,491
After this,
563
00:25:21,661 --> 00:25:23,221
he'll never trust me completely.
564
00:25:23,221 --> 00:25:24,901
It'll be uncomfortable.
565
00:25:25,731 --> 00:25:26,661
Makes sense.
566
00:25:29,421 --> 00:25:30,941
So, you're really not choosing anyone?
567
00:25:32,091 --> 00:25:33,701
Of course, I'll choose.
568
00:25:34,051 --> 00:25:35,051
But,
569
00:25:35,771 --> 00:25:38,531
I'll need someone else to choose for me.
570
00:25:38,771 --> 00:25:40,031
Choose for you?
571
00:25:40,421 --> 00:25:41,261
Choose for you?
572
00:25:41,491 --> 00:25:43,861
What does that mean?
573
00:25:48,771 --> 00:25:49,731
Who won?
574
00:25:49,901 --> 00:25:51,181
- I won.
- I won.
575
00:25:56,291 --> 00:25:58,531
If I hadn't reined in my breath,
576
00:25:58,531 --> 00:26:00,141
you wouldn't have lasted ten rounds.
577
00:26:00,141 --> 00:26:02,011
If I used my spear,
578
00:26:02,381 --> 00:26:04,331
you wouldn't have lasted one round.
579
00:26:05,331 --> 00:26:07,251
Talking big, huh?
580
00:26:07,891 --> 00:26:09,011
Want to give it another try?
581
00:26:09,011 --> 00:26:10,051
Sure, let's try.
582
00:26:10,051 --> 00:26:11,461
- Alright.
- Yang Yan.
583
00:26:12,251 --> 00:26:13,091
Yes.
584
00:26:13,381 --> 00:26:14,221
Serve the tea.
585
00:26:16,461 --> 00:26:17,301
Yes.
586
00:26:32,901 --> 00:26:34,221
Xu Qi'an said
587
00:26:35,771 --> 00:26:37,251
that about the transfer,
588
00:26:38,141 --> 00:26:40,221
he had his own thoughts.
589
00:26:41,141 --> 00:26:42,291
What did he say?
590
00:26:44,771 --> 00:26:47,141
With what I know about the Gold Gongs,
591
00:26:47,381 --> 00:26:49,421
I can't make
the most correct choice now.
592
00:26:49,701 --> 00:26:50,811
What's so hard about it?
593
00:26:51,531 --> 00:26:52,871
If you want better martial arts,
594
00:26:52,981 --> 00:26:53,901
choose Yang Yan.
595
00:26:54,901 --> 00:26:56,291
If you want a better physique,
596
00:26:57,051 --> 00:26:59,381
Jiang Lyuzhong is your best choice.
597
00:27:00,661 --> 00:27:01,801
I don't favor martial arts.
598
00:27:01,981 --> 00:27:03,421
Or rather, as a Guardian,
599
00:27:03,811 --> 00:27:05,181
what I pursue is not
600
00:27:05,461 --> 00:27:07,051
the absolute level of martial power.
601
00:27:07,491 --> 00:27:08,421
Then what is it?
602
00:27:10,141 --> 00:27:11,421
Lord Wei, do you still remember
603
00:27:12,491 --> 00:27:14,141
why you rated me as A+?
604
00:27:15,941 --> 00:27:17,731
Our little Copper Gong said
605
00:27:18,011 --> 00:27:19,011
this poem represented
606
00:27:19,081 --> 00:27:21,251
(You live off the people's resources.)
what he wants.
607
00:27:21,251 --> 00:27:22,761
(You can't fool the heavens.)
608
00:27:23,091 --> 00:27:25,221
You let Lord Wei choose for you?
609
00:27:25,571 --> 00:27:26,411
That's right.
610
00:27:27,461 --> 00:27:28,901
Since either choice is wrong,
611
00:27:28,981 --> 00:27:30,701
it's better to stay quiet
612
00:27:30,901 --> 00:27:34,491
and give the choice to Lord Wei.
613
00:27:37,461 --> 00:27:39,661
Then why did you write that poem?
614
00:27:39,661 --> 00:27:40,981
Wasn't that unnecessary?
615
00:27:41,181 --> 00:27:42,331
You don't understand.
616
00:27:42,901 --> 00:27:45,421
If I had started
by suggesting Lord Wei choose,
617
00:27:45,811 --> 00:27:48,051
it'd have left a bad impression,
618
00:27:48,221 --> 00:27:50,011
as if I were timid and indecisive.
619
00:27:50,331 --> 00:27:52,221
But if I presented that poem,
620
00:27:52,221 --> 00:27:53,061
first,
621
00:27:53,091 --> 00:27:55,221
it would show that my stance is clear
622
00:27:55,221 --> 00:27:57,621
that I am a Guardian with integrity.
623
00:27:57,941 --> 00:28:00,091
Second, it allows me
to express my aspirations,
624
00:28:00,491 --> 00:28:02,701
which brings me closer to Lord Wei.
625
00:28:02,981 --> 00:28:03,821
After all,
626
00:28:03,941 --> 00:28:06,331
he must have liked the poem,
627
00:28:06,531 --> 00:28:09,381
so he rated me as A+.
628
00:28:24,421 --> 00:28:27,531
Brilliant! Brilliant!
629
00:28:28,421 --> 00:28:29,571
Brilliant!
630
00:28:29,981 --> 00:28:32,861
Xu Qi'an, you're hitting two birds
with one stone.
631
00:28:33,491 --> 00:28:35,081
Xu Qi'an, come and let me take a look.
632
00:28:35,181 --> 00:28:36,661
No, I'll come over to check.
633
00:28:36,811 --> 00:28:38,101
I'll come over to look at you.
634
00:28:38,181 --> 00:28:40,571
I'll go check if you have
a hundred cunning schemes.
635
00:28:40,571 --> 00:28:41,811
Go away.
636
00:28:42,531 --> 00:28:44,221
This is nothing.
637
00:28:45,331 --> 00:28:48,901
Mastering the preferences
of your superior
638
00:28:49,011 --> 00:28:51,421
is a fundamental skill for every worker.
639
00:28:51,981 --> 00:28:53,011
Worker?
640
00:28:53,381 --> 00:28:54,221
Guardian.
641
00:28:56,221 --> 00:28:57,291
Clever.
642
00:28:57,981 --> 00:29:01,181
Lord Wei will surely choose
the best Gold Gong for you.
643
00:29:03,491 --> 00:29:04,331
Well.
644
00:29:05,861 --> 00:29:09,331
Can you help us get assigned over there?
645
00:29:10,091 --> 00:29:11,381
You two want a transfer?
646
00:29:12,661 --> 00:29:14,661
Gold Gongs
are better than Silver Gongs.
647
00:29:20,251 --> 00:29:21,091
Mr. Xu,
648
00:29:21,251 --> 00:29:22,861
Lord Wei's Transfer Order has arrived.
649
00:29:23,181 --> 00:29:25,461
Who has Lord Wei assigned him to?
650
00:29:25,461 --> 00:29:26,301
I don't know.
651
00:29:26,491 --> 00:29:28,091
Mr. Li asked you to go over there.
652
00:29:31,621 --> 00:29:32,461
Make way.
653
00:29:32,701 --> 00:29:33,541
Move.
654
00:29:34,381 --> 00:29:35,941
Clear this way.
655
00:29:37,661 --> 00:29:40,421
Mr. Xu is leaving.
656
00:29:41,251 --> 00:29:42,091
Applause.
657
00:30:09,381 --> 00:30:10,221
Chief.
658
00:30:12,251 --> 00:30:13,531
Is this really your decision?
659
00:30:15,661 --> 00:30:16,501
Well.
660
00:30:18,051 --> 00:30:19,461
It's Lord Wei's decision.
661
00:30:21,861 --> 00:30:23,621
I heard you went to Haoqi Tower.
662
00:30:24,701 --> 00:30:25,981
Wasn't that your choice?
663
00:30:26,381 --> 00:30:27,291
Of course not.
664
00:30:28,051 --> 00:30:29,861
I'm just a small Copper Gong.
665
00:30:30,461 --> 00:30:31,901
I don't have the right to choose.
666
00:30:34,771 --> 00:30:36,461
But I still argued my case
667
00:30:37,011 --> 00:30:38,491
and bravely asked Lord Wei
668
00:30:38,861 --> 00:30:40,811
if I could stay at Breeze Hall
669
00:30:40,811 --> 00:30:43,251
and if I could stay under your command.
670
00:30:43,571 --> 00:30:44,901
Stay under my command?
671
00:30:57,981 --> 00:30:58,821
Chief,
672
00:31:01,461 --> 00:31:02,301
honestly,
673
00:31:03,421 --> 00:31:04,771
at first, I wanted to leave.
674
00:31:06,461 --> 00:31:08,731
But after spending this time together,
675
00:31:10,771 --> 00:31:12,051
I've already considered myself
676
00:31:13,141 --> 00:31:15,011
a member of Breeze Hall.
677
00:31:19,811 --> 00:31:21,701
When I entered this room,
678
00:31:21,701 --> 00:31:22,661
I thought so.
679
00:31:23,731 --> 00:31:25,051
When out on cases,
680
00:31:25,811 --> 00:31:27,011
I still thought so.
681
00:31:43,571 --> 00:31:44,491
Although
682
00:31:46,221 --> 00:31:48,141
you still have
some misunderstandings about me,
683
00:31:49,541 --> 00:31:50,821
I genuinely want
684
00:31:52,011 --> 00:31:54,221
to stay at Breeze Hall.
685
00:31:56,461 --> 00:31:57,771
So, what did Lord Wei say?
686
00:32:01,901 --> 00:32:03,251
Lord Wei found it strange.
687
00:32:11,141 --> 00:32:12,421
You chose me, a Silver Gong,
688
00:32:12,901 --> 00:32:14,221
instead of a Gold Gong.
689
00:32:15,701 --> 00:32:17,331
Anyone would find that strange.
690
00:32:17,331 --> 00:32:18,571
That's just prejudice.
691
00:32:19,221 --> 00:32:20,731
Gold Gongs and Silver Gongs
692
00:32:21,011 --> 00:32:22,251
are all Guardians.
693
00:32:22,571 --> 00:32:24,051
We all serve the people.
694
00:32:24,461 --> 00:32:26,141
What's so superior or inferior
about that?
695
00:32:26,571 --> 00:32:27,531
Do you really think so?
696
00:32:27,531 --> 00:32:29,251
I've always thought so.
697
00:32:33,621 --> 00:32:35,861
It's a pity that my opinion alone
doesn't matter.
698
00:32:37,181 --> 00:32:38,021
Who am I?
699
00:32:39,141 --> 00:32:41,381
I'm just a small Copper Gong.
700
00:32:43,421 --> 00:32:44,661
My words are insignificant.
701
00:32:45,811 --> 00:32:47,701
In the end,
Lord Wei didn't take me seriously.
702
00:32:53,491 --> 00:32:54,331
Chief,
703
00:32:55,221 --> 00:32:56,621
I owe you this.
704
00:32:57,181 --> 00:32:59,011
If there's ever anything needed
in the hall,
705
00:32:59,141 --> 00:33:00,381
I will
706
00:33:00,701 --> 00:33:01,941
risk my life
707
00:33:02,051 --> 00:33:03,011
for you.
708
00:33:03,091 --> 00:33:03,981
No, Ningyan.
709
00:33:04,501 --> 00:33:05,551
There's no need for that.
710
00:33:05,561 --> 00:33:06,661
There must be.
711
00:33:06,941 --> 00:33:08,221
One day at Breeze Hall
712
00:33:08,621 --> 00:33:09,861
is enough to make it forever.
713
00:33:12,221 --> 00:33:14,011
Wherever Lord Wei
assigns me in the future,
714
00:33:14,981 --> 00:33:15,821
my heart
715
00:33:16,731 --> 00:33:18,331
will always stay with you, Chief.
716
00:33:19,091 --> 00:33:21,221
It'll always stay at Breeze Hall.
717
00:33:26,941 --> 00:33:28,091
With your words,
718
00:33:30,141 --> 00:33:31,251
I am content.
719
00:33:34,771 --> 00:33:36,141
I'll go get your Transfer Order.
720
00:34:00,091 --> 00:34:00,931
Your Transfer Order.
721
00:34:05,011 --> 00:34:06,491
Is it appropriate to look at it here?
722
00:34:14,001 --> 00:34:16,161
(Transfer Order)
723
00:34:18,001 --> 00:34:20,521
(For the next three years,
Xu Qi'an will stay at Breeze Hall)
724
00:34:20,521 --> 00:34:21,681
(under Li Yuchun's command.)
725
00:34:23,861 --> 00:34:25,011
Didn't expect it, did you?
726
00:34:25,171 --> 00:34:27,211
You persuaded Lord Wei!
727
00:34:38,821 --> 00:34:39,691
Ningyan, you...
728
00:34:40,051 --> 00:34:41,421
What's wrong?
729
00:34:43,461 --> 00:34:44,651
It's nothing, bro.
730
00:34:45,531 --> 00:34:46,531
I'm just too excited.
731
00:34:53,741 --> 00:34:55,741
Lord Wei really assigned me to you?
732
00:34:55,821 --> 00:34:57,341
Lord Wei wrote this Transfer Order.
733
00:34:57,341 --> 00:34:58,611
No one can change it.
734
00:35:00,051 --> 00:35:00,981
No one can change it?
735
00:35:03,261 --> 00:35:04,101
Don't worry.
736
00:35:04,171 --> 00:35:05,421
Not only can it not be changed,
737
00:35:05,421 --> 00:35:07,211
but to prevent others
from taking you away,
738
00:35:07,301 --> 00:35:09,901
Lord Wei specifically added
a time limit:
739
00:35:10,211 --> 00:35:11,051
Three years.
740
00:35:11,341 --> 00:35:13,211
For the next three years,
you'll stay with me,
741
00:35:13,211 --> 00:35:14,821
and there will be no personnel changes.
742
00:35:15,761 --> 00:35:16,761
(Transfer Order)
743
00:35:22,611 --> 00:35:23,461
Three years.
744
00:35:32,651 --> 00:35:33,781
Li Yuchun?
745
00:35:33,981 --> 00:35:35,861
So, he's still
under Yang Yan's command?
746
00:35:36,261 --> 00:35:39,171
Lord Wei, although Yang Yan
is your adopted son,
747
00:35:39,171 --> 00:35:41,131
you still can't be
so biased towards him.
748
00:35:41,821 --> 00:35:42,661
How insolent!
749
00:35:46,781 --> 00:35:47,651
How long has it been?
750
00:35:48,691 --> 00:35:49,611
Quite a while.
751
00:35:51,011 --> 00:35:53,341
It must be hard for the chief
to accept it.
752
00:35:53,651 --> 00:35:55,011
After all, he's an A+.
753
00:35:58,261 --> 00:35:59,491
These past few days,
754
00:35:59,491 --> 00:36:00,941
he'll surely be upset.
755
00:36:01,981 --> 00:36:03,171
We should hold off
756
00:36:03,301 --> 00:36:04,531
on the transfer for now.
757
00:36:07,121 --> 00:36:08,771
I'm a bit reluctant to leave the chief.
758
00:36:09,611 --> 00:36:11,491
People strive for higher positions,
759
00:36:11,491 --> 00:36:13,261
and water flows to lower places, right?
760
00:36:13,381 --> 00:36:15,091
Well, with this development,
761
00:36:15,091 --> 00:36:16,611
I'll be Gold Gong Song,
762
00:36:16,741 --> 00:36:17,611
and you'll be
763
00:36:18,011 --> 00:36:19,011
Silver Gong Zhu.
764
00:36:19,861 --> 00:36:20,701
That's right.
765
00:36:20,741 --> 00:36:22,821
Every banquet ends.
766
00:36:24,131 --> 00:36:26,171
Let's invite him
to the Imperial Office of Music.
767
00:36:26,171 --> 00:36:27,091
Who? The chief?
768
00:36:31,691 --> 00:36:32,981
Why are you still sitting there?
769
00:36:32,981 --> 00:36:33,821
- No.
- Come here.
770
00:36:34,531 --> 00:36:35,491
Did I see it wrong?
771
00:36:35,491 --> 00:36:36,421
Why is he smiling?
772
00:36:37,461 --> 00:36:39,091
He's just acting tough.
773
00:36:39,301 --> 00:36:40,491
Then it's settled.
774
00:36:40,741 --> 00:36:42,611
(Breeze Hall)
We'll call each other brothers.
775
00:36:42,901 --> 00:36:44,211
Anyone who dares to bully you
776
00:36:44,461 --> 00:36:46,131
is bullying Breeze Hall.
777
00:36:46,131 --> 00:36:47,171
I'll never let them off.
778
00:36:49,211 --> 00:36:50,261
Call each other brothers?
779
00:36:51,901 --> 00:36:53,611
Just his final plea for him to stay.
780
00:36:53,781 --> 00:36:55,091
From now on, work hard with me.
781
00:36:55,091 --> 00:36:56,901
I'll train you with all my might.
782
00:36:57,011 --> 00:36:57,851
What?
783
00:36:57,861 --> 00:36:58,941
Work hard?
784
00:37:00,041 --> 00:37:01,421
His final...
785
00:37:03,781 --> 00:37:05,311
Why are you two still sitting there?
786
00:37:05,491 --> 00:37:06,331
Get to work.
787
00:37:06,341 --> 00:37:07,181
Alright.
788
00:37:13,611 --> 00:37:15,091
Later, pick a place,
789
00:37:15,421 --> 00:37:16,781
and we'll have a good drink.
790
00:37:16,901 --> 00:37:17,741
My treat.
791
00:37:18,211 --> 00:37:19,051
Yes, Chief.
792
00:37:20,421 --> 00:37:21,461
What did you just call me?
793
00:37:23,051 --> 00:37:23,891
Yuchun.
794
00:37:26,861 --> 00:37:27,701
Yuchun.
795
00:37:29,011 --> 00:37:30,301
Right.
796
00:37:34,821 --> 00:37:35,661
Ningyan.
797
00:37:36,721 --> 00:37:37,611
Ningyan.
798
00:37:37,611 --> 00:37:38,611
(Breeze Hall)
799
00:37:38,611 --> 00:37:39,491
What's going on?
800
00:37:39,651 --> 00:37:40,651
Did I hear that wrong?
801
00:37:41,341 --> 00:37:42,651
What's going on?
802
00:37:43,861 --> 00:37:45,491
I want to know what's going on too.
803
00:37:48,651 --> 00:37:49,491
Let's go.
804
00:37:50,051 --> 00:37:50,891
Gold Gong Song.
805
00:37:51,531 --> 00:37:53,371
Do I still have a chance to be
a Gold Gong?
806
00:38:01,301 --> 00:38:04,381
Actually, I think
it's nice to stay with us...
807
00:38:05,301 --> 00:38:06,141
How about
808
00:38:06,171 --> 00:38:07,091
we go drink?
809
00:38:08,011 --> 00:38:09,611
I just want to be quiet for a while.
810
00:38:14,681 --> 00:38:18,841
(Go Straight)
811
00:38:24,611 --> 00:38:25,691
Lord Wei, please calm down.
812
00:38:25,691 --> 00:38:26,941
I spoke out of turn.
813
00:38:27,381 --> 00:38:28,781
Since you have made a decision,
814
00:38:28,781 --> 00:38:29,621
I will
815
00:38:29,901 --> 00:38:31,171
follow your orders.
816
00:38:32,131 --> 00:38:33,011
But
817
00:38:33,421 --> 00:38:34,981
may I ask
818
00:38:36,171 --> 00:38:38,341
why you chose Li Yuchun?
819
00:38:39,571 --> 00:38:41,171
Xu Qi'an is quick-witted
820
00:38:41,421 --> 00:38:42,981
and doesn't follow rigid rules
821
00:38:42,981 --> 00:38:45,171
but his own heart.
822
00:38:46,261 --> 00:38:47,101
Therefore,
823
00:38:47,781 --> 00:38:50,691
he needs a rigid and disciplined person
as a superior.
824
00:38:51,941 --> 00:38:53,861
Li Yuchun is a person
825
00:38:55,341 --> 00:38:56,861
who won't tolerate anything amiss.
826
00:38:56,981 --> 00:38:58,901
If it were any one of you,
827
00:38:59,901 --> 00:39:01,531
you'd have had conflicts with him.
828
00:39:01,821 --> 00:39:03,171
That may be true,
829
00:39:03,611 --> 00:39:06,611
but Li Yuchun is just a Silver Gong.
830
00:39:07,051 --> 00:39:08,861
How could Xu Qi'an
be willing to follow him?
831
00:39:11,901 --> 00:39:12,861
He will.
832
00:39:16,491 --> 00:39:17,121
They
833
00:39:17,121 --> 00:39:18,721
(You live off the people's resources.)
834
00:39:18,721 --> 00:39:20,601
(You can't fool the heavens.)
are like-minded.
835
00:39:24,131 --> 00:39:25,651
Since you've chosen me,
836
00:39:26,461 --> 00:39:28,781
you must do things my way.
837
00:39:29,381 --> 00:39:30,981
As a Guardian,
838
00:39:31,901 --> 00:39:33,581
you cannot take bribes
or pervert the law.
839
00:39:33,651 --> 00:39:35,171
You cannot disrespect your superiors,
840
00:39:35,381 --> 00:39:37,131
nor can you bully the common people.
841
00:39:38,051 --> 00:39:38,891
Otherwise,
842
00:39:39,611 --> 00:39:41,341
even if you are A+,
843
00:39:42,011 --> 00:39:43,011
and even if one day
844
00:39:43,011 --> 00:39:45,091
you stand higher than A+,
845
00:39:46,051 --> 00:39:48,011
I will never tolerate you.
846
00:39:49,381 --> 00:39:50,341
I will remember
847
00:39:50,571 --> 00:39:53,171
your words in my heart.
848
00:39:53,821 --> 00:39:54,781
In that case,
849
00:39:56,941 --> 00:39:58,261
I can rest assured.
850
00:40:01,341 --> 00:40:02,181
Today,
851
00:40:03,341 --> 00:40:05,421
let's not discuss business
852
00:40:05,941 --> 00:40:07,261
and only drink.
853
00:40:09,911 --> 00:40:10,841
Who will play with me?
854
00:40:10,841 --> 00:40:12,311
- Come on.
- Rock, Paper, Scissors.
855
00:40:12,381 --> 00:40:13,531
From now on, at Breeze Hall,
856
00:40:13,861 --> 00:40:15,301
I've got your back. Come on.
857
00:40:15,301 --> 00:40:16,461
One day at Breeze Hall
858
00:40:16,461 --> 00:40:17,941
is enough to make it forever.
859
00:40:18,421 --> 00:40:19,491
Are there any other games?
860
00:40:19,491 --> 00:40:21,841
(Unmatched Beauty)
861
00:40:27,491 --> 00:40:28,331
Come here.
862
00:40:36,421 --> 00:40:37,421
Get to work
863
00:40:37,571 --> 00:40:38,411
as I just ordered.
864
00:40:38,411 --> 00:40:39,271
Yes.
865
00:41:14,781 --> 00:41:16,941
♪Enjoy music to kill time♪
866
00:41:17,441 --> 00:41:22,211
♪The wind blew away worries♪
867
00:41:23,431 --> 00:41:25,371
♪We bonded at first sight♪
868
00:41:25,841 --> 00:41:28,151
♪Feelings linger♪
869
00:41:28,451 --> 00:41:29,971
♪Flowers bloomed♪
870
00:41:30,261 --> 00:41:33,601
♪Petals fell for you♪
871
00:41:33,601 --> 00:41:35,451
♪Time flies♪
872
00:41:35,911 --> 00:41:39,011
♪What'd turn the frown upside down♪
873
00:41:39,701 --> 00:41:43,001
♪Yearnings filled half of my world♪
874
00:41:43,451 --> 00:41:45,651
♪Who knew love came so soon♪
875
00:41:45,651 --> 00:41:48,141
♪Only you can make me happy♪
876
00:41:48,741 --> 00:41:50,911
♪I miss you like crazy♪
877
00:41:51,011 --> 00:41:53,681
♪I can't forget you♪
878
00:41:53,681 --> 00:41:56,241
♪You didn't say it♪
879
00:41:56,241 --> 00:41:58,841
♪What if we met too late♪
880
00:41:59,081 --> 00:42:04,181
♪Who knew you were my world♪
881
00:42:04,181 --> 00:42:07,051
♪Bang, my heart races loudly♪
882
00:42:07,051 --> 00:42:09,371
♪I'm handing over the token of love♪
883
00:42:09,501 --> 00:42:11,991
♪Hidden feelings
were doubted and tested♪
884
00:42:12,121 --> 00:42:14,671
♪Can you refill my glass with love♪
885
00:42:14,671 --> 00:42:16,541
♪I'll drink up to the end♪
886
00:42:16,541 --> 00:42:18,891
♪To life, let the dream remain♪
887
00:42:18,891 --> 00:42:21,431
♪What's hidden can't be seen♪
888
00:42:21,431 --> 00:42:24,241
♪Like the moon in the clouds♪
889
00:42:24,821 --> 00:42:27,091
♪Enjoy music to kill time♪
890
00:42:27,411 --> 00:42:31,981
♪The wind blew away worries♪
891
00:42:33,451 --> 00:42:35,421
♪We bonded at first sight♪
892
00:42:35,861 --> 00:42:37,951
♪Feelings linger♪
893
00:42:38,401 --> 00:42:40,161
♪Flowers bloomed♪
894
00:42:40,161 --> 00:42:43,551
♪Petals fell for you♪
895
00:42:43,551 --> 00:42:45,461
♪Time flies♪
896
00:42:45,881 --> 00:42:49,121
♪What'd turn the frown upside down♪
897
00:42:49,721 --> 00:42:52,841
♪Yearnings filled half of my world♪
898
00:42:53,431 --> 00:42:55,681
♪Who knew love came so soon♪
899
00:42:55,681 --> 00:42:58,561
♪Only you can make me happy♪
900
00:42:58,761 --> 00:43:00,971
♪I miss you like crazy♪
901
00:43:00,971 --> 00:43:03,491
♪I can't forget you♪
902
00:43:03,681 --> 00:43:06,291
♪You didn't say it♪
903
00:43:06,291 --> 00:43:08,761
♪What if we met too late♪
904
00:43:09,051 --> 00:43:14,191
♪Who knew you were my world♪
905
00:43:14,191 --> 00:43:16,931
♪Bang, my heart races loudly♪
906
00:43:17,011 --> 00:43:19,391
♪I'm handing over the token of love♪
907
00:43:19,511 --> 00:43:21,891
♪Hidden feelings
were doubted and tested♪
908
00:43:22,131 --> 00:43:24,511
♪Can you refill my glass with love♪
909
00:43:24,641 --> 00:43:26,511
♪I'll drink up to the end♪
910
00:43:26,511 --> 00:43:28,851
♪To life, let the dream remain♪
911
00:43:28,851 --> 00:43:31,451
♪What's hidden can't be seen♪
912
00:43:31,451 --> 00:43:34,221
♪Like the moon in the clouds♪
913
00:43:34,391 --> 00:43:38,291
♪Love came so soon;
914
00:43:38,671 --> 00:43:40,931
only you can make me happy♪
915
00:43:40,931 --> 00:43:43,421
♪I miss you like crazy♪
916
00:43:43,671 --> 00:43:46,041
♪I can't forget you♪
917
00:43:46,211 --> 00:43:48,721
♪You didn't say it♪
918
00:43:48,901 --> 00:43:54,121
♪What if we met too late♪
919
00:43:54,121 --> 00:43:58,071
♪Who knew you were my world♪
920
00:43:59,081 --> 00:44:00,761
♪So afraid, so worried♪
921
00:44:02,131 --> 00:44:07,431
♪So careful♪
922
00:44:07,431 --> 00:44:12,431
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
923
00:44:07,431 --> 00:44:17,431
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.