All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 13= 42 00:01:44,411 --> 00:01:45,381 No. 3, 43 00:01:46,021 --> 00:01:47,231 I can't believe you'd do this 44 00:01:47,851 --> 00:01:50,051 - for No. 6. - I'd die for a bosom friend. 45 00:01:50,331 --> 00:01:51,821 The words No. 6 said earlier were 46 00:01:52,021 --> 00:01:53,131 touching and heart-rending, 47 00:01:53,131 --> 00:01:54,411 deafening and enlightening. 48 00:01:54,661 --> 00:01:56,411 A righteous person like No. 6 49 00:01:56,411 --> 00:01:57,931 should not have been captured, 50 00:01:57,931 --> 00:02:01,331 nor should he have been tortured by those Guardians. 51 00:02:02,331 --> 00:02:04,131 As a comrade of No. 6, 52 00:02:04,331 --> 00:02:06,931 these are things I should bear. 53 00:02:06,931 --> 00:02:07,771 Rest assured. 54 00:02:08,061 --> 00:02:09,691 Even if I die and my path is lost, 55 00:02:09,891 --> 00:02:12,101 I will have no regrets. 56 00:02:12,341 --> 00:02:13,181 Well said. 57 00:02:13,381 --> 00:02:14,661 (No. 1, No. 3, No. 4) No. 3 58 00:02:14,661 --> 00:02:15,981 is truly a model for us all, 59 00:02:16,341 --> 00:02:18,131 unlike No. 4, 60 00:02:18,131 --> 00:02:20,291 who often talks about morality, 61 00:02:20,661 --> 00:02:22,131 but when real trouble comes, 62 00:02:22,131 --> 00:02:23,821 no one knows where he hides. 63 00:02:24,101 --> 00:02:25,011 (No. 2) Come on. 64 00:02:25,631 --> 00:02:26,501 Didn't I tell you? 65 00:02:26,501 --> 00:02:27,941 I wasn't in the capital last night. 66 00:02:28,281 --> 00:02:29,821 What right do you have to condemn me? 67 00:02:29,821 --> 00:02:30,781 Didn't you claim 68 00:02:31,131 --> 00:02:33,011 to be some Winged Woman? 69 00:02:33,851 --> 00:02:34,891 Don't you have wings? 70 00:02:34,891 --> 00:02:36,011 Fly over and see. 71 00:02:36,011 --> 00:02:37,061 Fly over? 72 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 If I flew to the capital, 73 00:02:38,681 --> 00:02:40,411 I'd first go to Treasure Sect and stab you. 74 00:02:40,411 --> 00:02:41,821 You just talk and do nothing. 75 00:02:41,821 --> 00:02:43,381 I'm waiting for you, Little Wings. 76 00:02:43,381 --> 00:02:45,851 Just wait. You really have a death wish. 77 00:02:45,851 --> 00:02:46,881 I'm right here. 78 00:02:46,881 --> 00:02:48,261 If you want to kill me, come here. 79 00:02:48,261 --> 00:02:49,661 - Just wait. - I'm waiting. 80 00:02:49,661 --> 00:02:50,501 Just wait. 81 00:02:54,961 --> 00:02:57,601 (Puppet) 82 00:02:58,221 --> 00:02:59,691 Guangxiao, what's on your mind? 83 00:03:01,261 --> 00:03:02,341 It must be a young lady. 84 00:03:04,011 --> 00:03:05,951 I heard you went to Haoqi Tower again yesterday. 85 00:03:06,411 --> 00:03:09,131 I also heard you dismissed Mr. Yang and Ms. Nangong. 86 00:03:09,781 --> 00:03:10,691 Who told you that? 87 00:03:10,941 --> 00:03:11,981 The people involved. 88 00:03:13,571 --> 00:03:15,541 Ms. Nangong went to see the chief 89 00:03:15,611 --> 00:03:16,451 and cursed you 90 00:03:16,661 --> 00:03:17,891 for four hours at Breeze Hall. 91 00:03:20,821 --> 00:03:22,341 It looks like I won't be able to stay 92 00:03:22,781 --> 00:03:24,061 at Breeze Hall for much longer. 93 00:03:26,501 --> 00:03:28,111 Today, I'm going all out. 94 00:03:28,111 --> 00:03:30,381 (Guo's Bamboo Crafts) Forget about the power and wealth. 95 00:03:30,381 --> 00:03:32,171 I must express my feelings. 96 00:03:34,571 --> 00:03:37,171 Huaiqing is nothing but a hollow title, 97 00:03:37,291 --> 00:03:38,501 ruining people's futures. 98 00:03:38,571 --> 00:03:41,131 She drove me away for a new lover. 99 00:03:41,221 --> 00:03:43,171 I really had no eyes 100 00:03:43,171 --> 00:03:45,411 to be deceived like this. 101 00:03:46,341 --> 00:03:48,661 Huaiqing has wronged me. 102 00:03:49,011 --> 00:03:51,381 Huaiqing has wronged me. 103 00:03:51,821 --> 00:03:53,571 I have been wronged. 104 00:03:53,571 --> 00:03:55,611 Huaiqing has wronged me. 105 00:03:56,171 --> 00:03:58,411 She mentioned a millennium-old lingzhi on the mountain, 106 00:03:58,411 --> 00:03:59,451 and I ate it. 107 00:03:59,691 --> 00:04:02,131 It blinded my eyes. 108 00:04:02,611 --> 00:04:05,381 Huaiqing has wronged me. 109 00:04:06,011 --> 00:04:10,221 Huaiqing has wronged me. 110 00:04:10,221 --> 00:04:11,221 Huaiqing? 111 00:04:11,451 --> 00:04:12,501 A beggar, 112 00:04:13,451 --> 00:04:14,451 a prisoner, 113 00:04:15,101 --> 00:04:16,291 and a blind physician 114 00:04:17,101 --> 00:04:20,221 will soon appear one after another before Xu Qi'an 115 00:04:21,101 --> 00:04:23,491 to tell him about their tragic plight. 116 00:04:23,661 --> 00:04:25,541 The reason for all this is simple: 117 00:04:27,661 --> 00:04:30,901 Huaiqing has wronged me. 118 00:04:31,851 --> 00:04:35,021 Moreover, we have arranged everything on this street. 119 00:04:35,171 --> 00:04:37,171 This will not spread, 120 00:04:37,251 --> 00:04:38,811 but it's enough to make Mr. Xu 121 00:04:39,291 --> 00:04:41,101 believe it. 122 00:04:42,901 --> 00:04:44,051 This way, 123 00:04:44,701 --> 00:04:47,411 Huaiqing's name will be enough to scare off Xu Qi'an. 124 00:04:47,661 --> 00:04:48,501 Then 125 00:04:48,661 --> 00:04:50,411 I will reveal my identity 126 00:04:50,901 --> 00:04:51,931 and try to win him over, 127 00:04:51,931 --> 00:04:53,411 showing I can forgive the past. 128 00:04:53,851 --> 00:04:55,221 He will surely think 129 00:04:56,221 --> 00:04:58,141 I am magnanimous 130 00:04:58,851 --> 00:04:59,851 and will be 131 00:05:00,411 --> 00:05:02,781 deeply grateful to me. 132 00:05:04,021 --> 00:05:05,851 Your Highness, how wise of you. 133 00:05:10,341 --> 00:05:11,181 Your Highness. 134 00:05:11,221 --> 00:05:12,791 Xu Qi'an is outside asking to see you. 135 00:05:17,491 --> 00:05:18,581 This is also fake? 136 00:05:18,811 --> 00:05:20,701 Aren't you blind now? 137 00:05:22,901 --> 00:05:23,741 Kneel. 138 00:05:28,371 --> 00:05:29,491 What does this mean? 139 00:05:29,581 --> 00:05:30,541 Your Highness, 140 00:05:31,141 --> 00:05:33,411 this is simply horrifying. 141 00:05:34,021 --> 00:05:37,221 I encountered these sinister people today, 142 00:05:37,371 --> 00:05:40,291 and they maliciously slandered you in public. 143 00:05:43,141 --> 00:05:44,141 How absurd. 144 00:05:44,221 --> 00:05:45,841 Your intentions are worthy of punishment. 145 00:05:46,101 --> 00:05:48,051 Xuan, take them down 146 00:05:48,701 --> 00:05:49,581 for interrogation. 147 00:05:49,581 --> 00:05:50,701 Let's see who's behind this. 148 00:05:50,701 --> 00:05:52,221 - Hurry. - Yes. 149 00:05:52,341 --> 00:05:53,221 No need. 150 00:05:54,101 --> 00:05:55,701 I've interrogated them. 151 00:05:56,931 --> 00:05:58,021 These people 152 00:05:58,021 --> 00:05:59,701 are not unruly mobs 153 00:05:59,701 --> 00:06:00,781 acting out of malice 154 00:06:00,981 --> 00:06:03,581 but are being manipulated from behind, 155 00:06:03,901 --> 00:06:06,251 aiming to slander your reputation. 156 00:06:06,781 --> 00:06:07,621 Your Highness, 157 00:06:08,101 --> 00:06:09,611 guess who this person is. 158 00:06:12,901 --> 00:06:14,661 You wouldn't have guessed. 159 00:06:22,731 --> 00:06:25,021 The person behind this wicked plot 160 00:06:25,541 --> 00:06:28,021 is your younger sister, 161 00:06:28,541 --> 00:06:30,371 Princess Lin'an. 162 00:06:36,171 --> 00:06:37,411 I feel ashamed to say it, 163 00:06:37,661 --> 00:06:40,661 but I've also uncovered the motive behind this crime. 164 00:06:41,251 --> 00:06:42,701 Princess Lin'an 165 00:06:44,291 --> 00:06:45,731 wants to recruit me. 166 00:06:48,701 --> 00:06:50,171 What do you think? 167 00:06:50,781 --> 00:06:51,731 Your Highness, 168 00:06:51,981 --> 00:06:53,371 I don't need to think. 169 00:06:53,901 --> 00:06:56,611 Though Princess Lin'an wants to recruit me, 170 00:06:56,811 --> 00:06:58,701 she probably doesn't understand my character. 171 00:06:58,701 --> 00:07:01,411 Otherwise, she wouldn't have resorted to such methods, 172 00:07:01,541 --> 00:07:05,541 and she wouldn't know that I'm loyal and don't serve two masters. 173 00:07:06,491 --> 00:07:08,581 Don't be so absolute in your words. 174 00:07:09,341 --> 00:07:10,371 Lin'an went 175 00:07:10,701 --> 00:07:12,101 through so much trouble. 176 00:07:12,581 --> 00:07:14,491 She must be genuinely trying to recruit you. 177 00:07:15,731 --> 00:07:17,241 How about giving it a second thought? 178 00:07:18,781 --> 00:07:19,781 I understand now. 179 00:07:19,781 --> 00:07:21,051 You understand again? 180 00:07:21,101 --> 00:07:23,811 I understand the reason you tested me earlier. 181 00:07:25,661 --> 00:07:27,101 Your Highness, you are 182 00:07:27,981 --> 00:07:29,171 truly brilliant 183 00:07:29,171 --> 00:07:30,611 and well-informed. 184 00:07:30,731 --> 00:07:34,141 You knew Princess Lin'an wanted to recruit me, 185 00:07:34,341 --> 00:07:36,731 so you deliberately tested me 186 00:07:36,931 --> 00:07:38,811 to see if I would seek another master. 187 00:07:42,461 --> 00:07:43,931 You figured it all out? 188 00:07:44,411 --> 00:07:45,581 Rest assured, Your Highness. 189 00:07:45,731 --> 00:07:47,221 I am willing to prove my loyalty 190 00:07:47,461 --> 00:07:48,661 with action. 191 00:07:48,661 --> 00:07:51,051 I will take these rogues back to the yamen and punish them. 192 00:07:51,661 --> 00:07:52,501 No need for that. 193 00:07:54,981 --> 00:07:57,731 I already know your loyalty, 194 00:07:58,341 --> 00:08:00,371 but this is quite suspicious. 195 00:08:00,491 --> 00:08:02,051 I need to personally interrogate them. 196 00:08:02,371 --> 00:08:03,211 Xuan, 197 00:08:03,781 --> 00:08:05,021 keep an eye on them. 198 00:08:05,811 --> 00:08:06,651 As for you, 199 00:08:07,251 --> 00:08:09,021 you can go on with your business. 200 00:08:09,851 --> 00:08:12,171 Alright then, I will take my leave. 201 00:08:12,701 --> 00:08:13,541 Xuan. 202 00:08:14,101 --> 00:08:15,891 - Don't let them harm the princess. - Sure. 203 00:08:15,891 --> 00:08:16,331 Alright. 204 00:08:19,731 --> 00:08:20,701 Take care. 205 00:08:25,661 --> 00:08:26,601 Are you alright? 206 00:08:26,811 --> 00:08:28,051 What's wrong with you? 207 00:08:28,051 --> 00:08:29,341 How did you get caught? 208 00:08:29,411 --> 00:08:32,221 At first, we followed the orders 209 00:08:32,221 --> 00:08:34,491 and swore it was all Huaiqing's doing. 210 00:08:34,611 --> 00:08:35,581 But who would've known 211 00:08:35,821 --> 00:08:37,301 Mr. Xu knows 212 00:08:37,421 --> 00:08:39,651 a Master from the Academy? 213 00:08:40,021 --> 00:08:41,771 (Heart Spell) A gentleman must be sincere, 214 00:08:41,771 --> 00:08:43,081 and so must an ordinary person. 215 00:08:43,611 --> 00:08:45,101 Before meeting the Master, 216 00:08:45,101 --> 00:08:46,941 we still stuck to the same answer. 217 00:08:46,941 --> 00:08:48,101 But who would've thought 218 00:08:48,101 --> 00:08:49,701 they'd use the Heart Spell on us? 219 00:08:49,851 --> 00:08:53,101 We were even beaten. 220 00:08:54,131 --> 00:08:56,891 Our bodies and minds suffered double torture. 221 00:08:56,891 --> 00:08:59,371 Your Highness, we really had no choice. 222 00:08:59,891 --> 00:09:00,821 Alright, alright. 223 00:09:01,651 --> 00:09:03,771 Xuan, give them each 20 liang 224 00:09:03,771 --> 00:09:04,941 and let them go home. 225 00:09:04,981 --> 00:09:05,821 Alright. 226 00:09:05,821 --> 00:09:08,611 Thank you, Your Highness. 227 00:09:08,611 --> 00:09:09,961 Please. 228 00:09:10,981 --> 00:09:11,821 Take care. 229 00:09:11,851 --> 00:09:12,891 Sorry. 230 00:09:21,221 --> 00:09:22,251 Your Highness. 231 00:09:22,651 --> 00:09:23,771 What should we do? 232 00:09:24,651 --> 00:09:27,341 I didn't expect Mr. Xu to be so clever. 233 00:09:27,771 --> 00:09:29,101 Did we just 234 00:09:29,531 --> 00:09:32,181 lose more than we gained? 235 00:09:38,981 --> 00:09:41,131 Even I'm moved to hear this, 236 00:09:41,371 --> 00:09:44,131 let alone the Grand Princess. 237 00:09:44,371 --> 00:09:47,371 She was indeed greatly shocked. 238 00:09:48,821 --> 00:09:50,701 Are you saying Huaiqing 239 00:09:50,701 --> 00:09:52,341 was wary of you back then? 240 00:09:52,421 --> 00:09:53,341 She did. 241 00:09:53,821 --> 00:09:56,531 She had tested me with words before. 242 00:09:56,531 --> 00:09:58,301 I was confused for quite a while. 243 00:09:58,301 --> 00:10:00,771 It's perfect that Lin'an came right to me. 244 00:10:00,771 --> 00:10:02,941 I took this chance to show my loyalty. 245 00:10:03,491 --> 00:10:06,061 Now, the Grand Princess must trust you completely, right? 246 00:10:06,251 --> 00:10:07,771 Not just the Grand Princess. 247 00:10:10,251 --> 00:10:11,891 Yesterday, I also did a good job 248 00:10:12,011 --> 00:10:13,221 in front of Lord Wei, 249 00:10:13,701 --> 00:10:14,981 and now 250 00:10:14,981 --> 00:10:16,491 he trusts me quite a lot. 251 00:10:19,181 --> 00:10:21,771 Two major patrons in one day. 252 00:10:22,221 --> 00:10:23,061 Ningyan, 253 00:10:23,891 --> 00:10:25,061 thanks to you, 254 00:10:25,531 --> 00:10:29,531 our family's glory and wealth are just around the corner. 255 00:10:31,491 --> 00:10:32,891 Uncle, you're too kind. 256 00:10:33,101 --> 00:10:35,301 I still have a lot to learn from you. 257 00:10:35,301 --> 00:10:37,581 After all, when it comes to serving others, 258 00:10:37,581 --> 00:10:38,981 you have more experience. 259 00:10:38,981 --> 00:10:40,011 No, no, no. 260 00:10:40,301 --> 00:10:42,251 The student has surpassed the teacher. 261 00:10:42,251 --> 00:10:44,491 You're on the verge of surpassing me. 262 00:10:44,821 --> 00:10:45,941 You taught me 263 00:10:45,941 --> 00:10:47,611 all my martial arts skills, Uncle. 264 00:10:47,611 --> 00:10:48,471 No, no, no. 265 00:10:48,471 --> 00:10:49,851 The younger generation 266 00:10:49,851 --> 00:10:51,011 surpasses the older. 267 00:10:51,011 --> 00:10:52,181 No, no, no. 268 00:10:52,181 --> 00:10:53,981 You'll always be my uncle. 269 00:10:53,981 --> 00:10:55,581 No, no, no. The world is yours, 270 00:10:55,581 --> 00:10:56,611 and the future is yours. 271 00:10:56,611 --> 00:10:57,821 Everything is yours. 272 00:10:57,821 --> 00:10:59,461 Without you, where would we be? 273 00:10:59,461 --> 00:11:00,531 Uncle, I'll kowtow to you. 274 00:11:00,531 --> 00:11:02,891 Please don't be modest, Ningyan. 275 00:11:02,891 --> 00:11:05,461 - No, no. I'll kowtow to you. - I'll kowtow to you. 276 00:11:05,821 --> 00:11:06,731 No, no, no. 277 00:11:11,161 --> 00:11:13,321 (Guardians) 278 00:11:26,061 --> 00:11:27,251 Mr. Tao. 279 00:11:27,371 --> 00:11:28,211 Where is Xu Qi'an? 280 00:11:28,611 --> 00:11:30,011 I don't know. He was just here. 281 00:11:31,531 --> 00:11:32,371 Mr. Li. 282 00:11:37,821 --> 00:11:38,661 Where is Xu Qi'an? 283 00:11:38,841 --> 00:11:39,841 (Breeze Hall) 284 00:11:39,841 --> 00:11:41,651 What are you looking for Xu Qi'an for? 285 00:11:41,941 --> 00:11:43,221 I like this Copper Gong. 286 00:11:43,371 --> 00:11:44,981 I want him to join my Grandeur Hall. 287 00:11:45,461 --> 00:11:46,611 What do you mean? 288 00:11:51,301 --> 00:11:52,891 Mr. Jiang likes him, 289 00:11:53,101 --> 00:11:54,251 so I'm here to take him. 290 00:11:56,251 --> 00:11:58,531 What luck this kid has. 291 00:11:59,131 --> 00:11:59,981 Don't touch it. 292 00:12:02,181 --> 00:12:03,891 Go back and tell Mr. Jiang 293 00:12:03,891 --> 00:12:05,181 that I don't agree. 294 00:12:07,771 --> 00:12:09,731 How dare you refuse Mr. Jiang? 295 00:12:11,131 --> 00:12:13,181 Listen, I came here just to inform you. 296 00:12:13,851 --> 00:12:15,181 Mr. Jiang is waiting. 297 00:12:15,611 --> 00:12:19,131 Even if Mr. Jiang comes himself, I'll still say the same thing. 298 00:12:19,301 --> 00:12:20,701 I don't agree. 299 00:12:22,181 --> 00:12:23,341 Are you crazy? 300 00:12:23,821 --> 00:12:25,491 How dare you disrespect Mr. Jiang? 301 00:12:25,491 --> 00:12:27,491 I don't care if he's Mr. Jiang or Mr. Li. 302 00:12:27,491 --> 00:12:28,341 Listen to me. 303 00:12:28,341 --> 00:12:29,991 You can't just show up at my Breeze Hall 304 00:12:29,991 --> 00:12:30,981 and take my subordinate 305 00:12:30,981 --> 00:12:32,011 from me! 306 00:12:33,421 --> 00:12:34,941 Did you just drink fake liquor? 307 00:12:34,941 --> 00:12:36,461 You're the one drinking fake liquor. 308 00:12:36,611 --> 00:12:39,061 Do you think you can just come here and boss around? 309 00:12:40,941 --> 00:12:42,421 How foul-mouthed of you. 310 00:12:42,821 --> 00:12:44,171 Who are you calling foul-mouthed? 311 00:12:44,421 --> 00:12:45,461 Speak clearly. 312 00:12:45,581 --> 00:12:46,611 You are. 313 00:12:47,131 --> 00:12:48,821 How dare you disobey Mr. Jiang's orders? 314 00:12:49,301 --> 00:12:51,011 Fine, I'm foul-mouthed. 315 00:12:51,011 --> 00:12:53,011 Listen, stop talking to me. 316 00:12:54,281 --> 00:12:55,721 (Focus Tower) 317 00:12:59,081 --> 00:13:01,001 (Xu Qi'an's A-Record) 318 00:13:01,101 --> 00:13:03,221 So, Xu Qi'an 319 00:13:03,221 --> 00:13:06,821 is the Changle Speed who solved the tax silver case. 320 00:13:07,251 --> 00:13:08,811 The one who cracked the tax silver case 321 00:13:08,811 --> 00:13:10,041 just by looking at the files? 322 00:13:10,041 --> 00:13:13,231 That's right. Now, I'm in charge of the Earl Pingyuan murder case. 323 00:13:13,701 --> 00:13:15,221 Though Lord Wei has helped me 324 00:13:15,221 --> 00:13:17,061 shoulder the pressure from the court, 325 00:13:17,531 --> 00:13:19,221 I can't slack off. 326 00:13:19,491 --> 00:13:21,891 Otherwise, Lord Wei will question my abilities. 327 00:13:23,461 --> 00:13:25,891 This kid is good at investigating and solving cases. 328 00:13:26,731 --> 00:13:28,611 He's just the kind of talent I need. 329 00:13:28,901 --> 00:13:30,491 Chief, you have a sharp eye for talent. 330 00:13:30,581 --> 00:13:31,981 Once Mr. Tao brings him in, 331 00:13:32,001 --> 00:13:34,221 you can send him to investigate the Earl Pingyuan case. 332 00:13:34,221 --> 00:13:36,181 It's not the only reason I like him. 333 00:13:36,181 --> 00:13:37,611 There's another thing. 334 00:13:37,851 --> 00:13:38,691 What's that? 335 00:13:38,941 --> 00:13:41,731 This kid has close ties with the Astronomical Bureau. 336 00:13:42,061 --> 00:13:43,771 If I can get him under my command, 337 00:13:43,771 --> 00:13:45,181 I can buy weapons 338 00:13:45,301 --> 00:13:47,581 from the Bureau through him, 339 00:13:47,701 --> 00:13:49,491 which will boost our fighting power. 340 00:13:49,731 --> 00:13:50,571 Chief. 341 00:13:51,581 --> 00:13:52,421 What's wrong? 342 00:13:55,341 --> 00:13:56,181 Li Yuchun 343 00:13:56,651 --> 00:13:57,821 sent me back. 344 00:14:00,251 --> 00:14:01,091 What? 345 00:14:01,221 --> 00:14:02,821 Father, I've made up my mind. 346 00:14:02,821 --> 00:14:04,531 I want Xu Qi'an under my command. 347 00:14:06,731 --> 00:14:07,571 Why? 348 00:14:07,941 --> 00:14:09,891 I have a major case to investigate these days, 349 00:14:09,891 --> 00:14:11,851 and Xu Qi'an is good at solving cases. 350 00:14:11,851 --> 00:14:13,101 He can assist me, 351 00:14:13,221 --> 00:14:15,461 and I'll ensure he receives the best training. 352 00:14:16,821 --> 00:14:17,661 Father, 353 00:14:17,781 --> 00:14:19,141 I also have many cases on my end. 354 00:14:19,141 --> 00:14:19,781 As for training, 355 00:14:19,791 --> 00:14:21,851 Xu Qi'an has made great progress under my command. 356 00:14:21,851 --> 00:14:23,341 This is evident to everyone. 357 00:14:24,821 --> 00:14:25,661 Yang Yan, 358 00:14:25,821 --> 00:14:27,731 I'll let you have the position of Commander. 359 00:14:27,851 --> 00:14:30,221 I just want Xu Qi'an under my command. 360 00:14:32,531 --> 00:14:34,821 The position of Commander is already mine. 361 00:14:34,981 --> 00:14:36,461 What do you mean by "let me have it"? 362 00:14:37,421 --> 00:14:38,061 Father, 363 00:14:38,141 --> 00:14:39,851 I don't want to be the Commander anymore. 364 00:14:39,851 --> 00:14:42,251 I don't want the weapon from the Bureau either. 365 00:14:42,251 --> 00:14:43,101 I just want Xu Qi'an. 366 00:14:43,101 --> 00:14:44,081 I don't want the weapon. 367 00:14:44,131 --> 00:14:45,011 I only want Xu Qi'an. 368 00:14:45,011 --> 00:14:46,131 I want Xu Qi'an, Father. 369 00:14:46,221 --> 00:14:47,461 I want Xu Qi'an, Father. 370 00:14:47,461 --> 00:14:48,611 This is between you two. 371 00:14:48,821 --> 00:14:50,101 I won't decide. 372 00:14:51,131 --> 00:14:52,641 Fine. Give me a straight answer. 373 00:14:52,641 --> 00:14:54,321 What will it take for me to have Xu Qi'an? 374 00:14:54,371 --> 00:14:56,011 I'll give you a straight answer: 375 00:14:56,701 --> 00:14:58,181 There's no way I'll give him to you. 376 00:14:58,181 --> 00:14:59,021 You... 377 00:15:06,011 --> 00:15:06,851 Mr. Yang, 378 00:15:06,981 --> 00:15:08,221 I have urgent news to report. 379 00:15:08,611 --> 00:15:09,451 Speak. 380 00:15:11,101 --> 00:15:12,891 Mr. Jiang wants to take Xu Qi'an from us. 381 00:15:13,821 --> 00:15:14,661 What? 382 00:15:24,491 --> 00:15:25,331 My Lord, 383 00:15:25,371 --> 00:15:27,221 standing here and waiting won't help. 384 00:15:27,731 --> 00:15:29,371 How about you go back first? 385 00:15:29,371 --> 00:15:30,771 We'll tell you when he's here. 386 00:15:31,851 --> 00:15:32,691 No need. 387 00:15:34,461 --> 00:15:35,491 - Mr. Yang. - Mr. Yang. 388 00:15:36,581 --> 00:15:38,341 Mr. Yang, you arrived just in time. 389 00:15:42,871 --> 00:15:45,701 Can I transfer Xu Qi'an to my command? 390 00:15:46,491 --> 00:15:47,331 No. 391 00:15:52,531 --> 00:15:53,851 What if I insist? 392 00:16:06,101 --> 00:16:07,301 We'll do it by the rules. 393 00:16:11,301 --> 00:16:12,141 Have you heard? 394 00:16:12,371 --> 00:16:14,421 (Haoqi Tower) Mr. Jiang and Mr. Yang went 395 00:16:14,471 --> 00:16:16,111 to the Training Arena over a Copper Gong. 396 00:16:16,181 --> 00:16:17,471 They'll settle it by the rules. 397 00:16:17,581 --> 00:16:18,491 How could that be? 398 00:16:18,491 --> 00:16:20,481 They'll fight for a Copper Gong? 399 00:16:20,501 --> 00:16:22,801 This morning, Tao Man went to ask Li Yuchun for that guy 400 00:16:22,851 --> 00:16:23,771 but was refused. 401 00:16:23,851 --> 00:16:24,831 They argued, 402 00:16:24,831 --> 00:16:26,581 and then each went to find their Gold Gong. 403 00:16:26,581 --> 00:16:28,421 A contest among high-ranking Fighters is rare. 404 00:16:28,421 --> 00:16:29,161 Let's go and look. 405 00:16:29,201 --> 00:16:29,941 Let's go. 406 00:16:29,961 --> 00:16:32,901 What's going on with Yang Yan and Jiang Lyuzhong? 407 00:16:32,901 --> 00:16:33,941 Hurry to get a good spot. 408 00:16:33,941 --> 00:16:34,981 Dignified Gold Gongs 409 00:16:35,131 --> 00:16:37,011 fighting over a Copper Gong. 410 00:16:37,011 --> 00:16:38,251 How embarrassing. 411 00:16:38,701 --> 00:16:40,621 Isn't this going to make us the laughingstock? 412 00:16:41,251 --> 00:16:42,581 You don't understand. 413 00:16:43,131 --> 00:16:44,131 This Copper Gong 414 00:16:45,011 --> 00:16:46,061 isn't ordinary. 415 00:17:02,341 --> 00:17:03,181 Yang Yan, 416 00:17:03,651 --> 00:17:04,941 are you serious? 417 00:17:05,501 --> 00:17:06,941 If you want to fight, let's fight. 418 00:17:06,941 --> 00:17:08,151 Stop wasting time with words. 419 00:17:08,151 --> 00:17:08,991 Fine. 420 00:17:18,981 --> 00:17:20,381 They're coming to take him too? 421 00:17:20,771 --> 00:17:22,571 Mr. Jiang, it looks like you don't know it. 422 00:17:22,811 --> 00:17:24,461 The Copper Gong you're fighting over 423 00:17:26,491 --> 00:17:27,381 is an A+. 424 00:17:29,291 --> 00:17:30,141 An A+? 425 00:17:44,421 --> 00:17:45,261 Yang Yan, 426 00:17:45,731 --> 00:17:47,291 your opponent is me. 427 00:18:10,901 --> 00:18:11,741 (Go and fight.) 428 00:18:12,141 --> 00:18:13,491 (The more people, the better.) 429 00:18:14,051 --> 00:18:15,861 (As long as he's not with Yang Yan,) 430 00:18:15,861 --> 00:18:17,901 (I don't care who he's with.) 431 00:18:20,491 --> 00:18:21,421 What did she just say? 432 00:18:22,051 --> 00:18:22,891 She said 433 00:18:23,621 --> 00:18:25,291 the Copper Gong you were fighting over 434 00:18:25,771 --> 00:18:26,901 is an A+. 435 00:18:29,051 --> 00:18:29,891 An A+? 436 00:18:30,701 --> 00:18:31,541 Xu Qi'an? 437 00:18:34,531 --> 00:18:35,571 I just became a B+, 438 00:18:36,291 --> 00:18:37,291 but he's an A+? 439 00:18:40,901 --> 00:18:42,251 Where is everyone? 440 00:18:42,981 --> 00:18:44,381 Where did everyone go? 441 00:18:46,051 --> 00:18:47,771 Hurry up. We're going to be late! 442 00:18:47,771 --> 00:18:48,611 Hurry! 443 00:18:48,701 --> 00:18:50,371 Bro, where are you going? 444 00:18:50,491 --> 00:18:51,621 Gold Gongs are fighting. 445 00:18:51,731 --> 00:18:52,571 Hurry up! 446 00:18:53,291 --> 00:18:54,331 Gold Gongs are fighting? 447 00:18:57,251 --> 00:18:58,091 Wait for me! 448 00:19:03,861 --> 00:19:04,871 This punch is impressive. 449 00:19:06,251 --> 00:19:07,811 Bro, what's the deal? 450 00:19:08,091 --> 00:19:10,981 I heard the yamen just got an A+ Copper Gong. 451 00:19:11,141 --> 00:19:12,631 Look, those Gold Gongs are fighting. 452 00:19:12,711 --> 00:19:14,421 Since the Guardian Yamen was established, 453 00:19:14,421 --> 00:19:15,941 we've never seen an A+. 454 00:19:16,771 --> 00:19:18,011 So impressive. 455 00:19:19,181 --> 00:19:20,661 That's the unfairness of the world. 456 00:19:23,901 --> 00:19:24,741 By the way, 457 00:19:25,571 --> 00:19:27,011 what's that Copper Gong's name? 458 00:19:27,011 --> 00:19:27,951 Which hall is he from? 459 00:19:28,011 --> 00:19:29,381 Why are you asking about him? 460 00:19:29,701 --> 00:19:30,861 Are you dumb? 461 00:19:31,221 --> 00:19:32,701 This person's future is bright. 462 00:19:32,901 --> 00:19:34,571 While he's still a small Copper Gong, 463 00:19:34,571 --> 00:19:35,571 we should take the chance 464 00:19:35,571 --> 00:19:36,941 and make connections now. 465 00:19:37,421 --> 00:19:38,491 You're right. 466 00:19:39,181 --> 00:19:40,871 Does anyone know who that Copper Gong is? 467 00:19:41,621 --> 00:19:42,811 I think 468 00:19:43,051 --> 00:19:44,421 he's from the Breeze Hall. 469 00:19:44,731 --> 00:19:46,091 His last name is Xu. 470 00:19:46,331 --> 00:19:47,381 He's just a Copper Gong. 471 00:19:47,981 --> 00:19:48,821 Right. 472 00:19:50,291 --> 00:19:52,111 Which one is Copper Gong Xu from Breeze Hall? 473 00:19:59,461 --> 00:20:00,461 That would be me. 474 00:20:00,731 --> 00:20:02,331 - He's Mr. Xu? - Mr. Xu. 475 00:20:02,331 --> 00:20:03,481 Lord Wei is asking for you. 476 00:20:06,051 --> 00:20:06,891 Come with me. 477 00:20:09,731 --> 00:20:11,251 Bro, I can't see Lord Wei with this. 478 00:20:11,251 --> 00:20:13,261 Can you handle this for me? I'll buy you a drink. 479 00:20:14,091 --> 00:20:15,091 - Lord Wei. - Lord Wei. 480 00:20:15,091 --> 00:20:16,811 He's going to see Lord Wei. 481 00:20:23,041 --> 00:20:24,881 (Peace) 482 00:20:31,141 --> 00:20:31,981 Lord Wei, 483 00:20:32,661 --> 00:20:33,601 you're looking for me? 484 00:20:34,531 --> 00:20:35,371 Come here. 485 00:20:35,461 --> 00:20:36,301 Yes. 486 00:20:38,801 --> 00:20:41,721 (Rule With Virtue) 487 00:20:41,731 --> 00:20:43,941 Yang Yan has mastered 488 00:20:44,141 --> 00:20:45,731 the spear intent with his willpower. 489 00:20:46,701 --> 00:20:48,491 If he continues to strengthen his physique, 490 00:20:48,491 --> 00:20:49,531 in less than ten years, 491 00:20:50,531 --> 00:20:52,411 he will surely break through to the 3rd Rank. 492 00:20:52,861 --> 00:20:53,771 As for Lyuzhong, 493 00:20:54,621 --> 00:20:55,861 his vitality is abundant, 494 00:20:56,811 --> 00:20:58,861 and his physique is unparalleled. 495 00:20:59,731 --> 00:21:01,381 If he integrates his martial arts 496 00:21:02,141 --> 00:21:03,251 into his fists and feet 497 00:21:03,861 --> 00:21:05,141 like Yang Yan, 498 00:21:05,291 --> 00:21:07,771 his future achievements will not be less than Yang Yan's. 499 00:21:09,421 --> 00:21:10,261 So, 500 00:21:13,181 --> 00:21:14,661 have you decided who to go with? 501 00:21:16,251 --> 00:21:17,531 I... 502 00:21:18,181 --> 00:21:19,021 I don't dare. 503 00:21:20,491 --> 00:21:22,091 Are there things you don't dare to do? 504 00:21:26,181 --> 00:21:27,981 The matter with No. 6 of the Realm Sect 505 00:21:28,051 --> 00:21:29,621 came up suddenly. 506 00:21:29,811 --> 00:21:31,091 I... 507 00:21:31,091 --> 00:21:31,941 Alright. 508 00:21:32,621 --> 00:21:33,701 I'm not blaming you. 509 00:21:34,461 --> 00:21:35,301 Sit down. 510 00:21:44,381 --> 00:21:46,051 This concerns your future. 511 00:21:46,461 --> 00:21:47,301 So, 512 00:21:48,421 --> 00:21:50,661 I want to hear your true thoughts. 513 00:22:05,701 --> 00:22:06,621 In the arena, 514 00:22:07,251 --> 00:22:08,181 they're Gold Gongs. 515 00:22:09,291 --> 00:22:10,181 Off the arena, 516 00:22:10,701 --> 00:22:11,941 everyone is idle. 517 00:22:13,461 --> 00:22:15,701 If it's because of an A+, 518 00:22:16,051 --> 00:22:16,891 all of them 519 00:22:17,051 --> 00:22:18,181 are willing to bow. 520 00:22:32,051 --> 00:22:34,221 How is it? Have I made progress in my poetry? 521 00:22:35,421 --> 00:22:36,941 Focus your energy on martial arts. 522 00:22:42,901 --> 00:22:44,051 Top Xu. 523 00:22:44,671 --> 00:22:45,531 How was it? 524 00:22:45,531 --> 00:22:47,091 What did Lord Wei say to you? 525 00:23:02,011 --> 00:23:02,981 We just chatted a bit. 526 00:23:03,141 --> 00:23:05,031 He asked me which Gold Gong I wanted to choose. 527 00:23:09,661 --> 00:23:11,251 Top Xu, what did you say? 528 00:23:11,981 --> 00:23:13,861 We'll talk about it later. Let's watch for now. 529 00:23:59,491 --> 00:24:01,141 I... 530 00:24:09,571 --> 00:24:10,411 Father, 531 00:24:10,491 --> 00:24:11,431 you're looking for me? 532 00:24:14,291 --> 00:24:15,461 They've all gone up. 533 00:24:16,011 --> 00:24:17,091 Why haven't you? 534 00:24:17,861 --> 00:24:18,731 Not interested. 535 00:24:20,811 --> 00:24:22,221 Didn't you just say 536 00:24:22,861 --> 00:24:25,381 you wanted to recruit Xu Qi'an? 537 00:24:25,381 --> 00:24:26,221 What happened? 538 00:24:26,941 --> 00:24:28,771 You know the answer. 539 00:24:29,491 --> 00:24:31,621 Yang Yan has been ignoring me lately. 540 00:24:31,621 --> 00:24:32,831 It's all because of Xu Qi'an. 541 00:24:33,531 --> 00:24:34,461 So, 542 00:24:35,011 --> 00:24:37,251 you leaked the A+ thing. 543 00:24:39,331 --> 00:24:41,461 I just want to suppress Yang Yan's prestige. 544 00:24:43,381 --> 00:24:44,221 Alright. 545 00:24:45,291 --> 00:24:47,221 Call them all back. 546 00:24:47,331 --> 00:24:48,171 Yes. 547 00:24:48,941 --> 00:24:50,331 Has it been decided 548 00:24:50,421 --> 00:24:51,381 on Xu Qi'an's matter? 549 00:24:52,771 --> 00:24:53,731 Who did he choose? 550 00:24:54,181 --> 00:24:55,141 Think about it. 551 00:24:55,901 --> 00:24:57,661 If I had chosen Mr. Yang, 552 00:24:57,981 --> 00:25:00,811 wouldn't that have offended the other Gold Gongs? 553 00:25:00,811 --> 00:25:02,901 How would I work here in the future? 554 00:25:03,291 --> 00:25:04,131 Yes. 555 00:25:05,771 --> 00:25:07,011 Then choose Mr. Jiang. 556 00:25:07,141 --> 00:25:09,251 Mr. Jiang's is very tough. 557 00:25:09,251 --> 00:25:10,911 If you follow him, no one will bully you. 558 00:25:11,251 --> 00:25:12,661 That's even worse. 559 00:25:13,091 --> 00:25:15,661 First, I'd offend Mr. Yang, 560 00:25:15,771 --> 00:25:16,981 and with Mr. Jiang, 561 00:25:17,181 --> 00:25:20,011 I'd just be a petty person who changes sides. 562 00:25:20,091 --> 00:25:21,491 After this, 563 00:25:21,661 --> 00:25:23,221 he'll never trust me completely. 564 00:25:23,221 --> 00:25:24,901 It'll be uncomfortable. 565 00:25:25,731 --> 00:25:26,661 Makes sense. 566 00:25:29,421 --> 00:25:30,941 So, you're really not choosing anyone? 567 00:25:32,091 --> 00:25:33,701 Of course, I'll choose. 568 00:25:34,051 --> 00:25:35,051 But, 569 00:25:35,771 --> 00:25:38,531 I'll need someone else to choose for me. 570 00:25:38,771 --> 00:25:40,031 Choose for you? 571 00:25:40,421 --> 00:25:41,261 Choose for you? 572 00:25:41,491 --> 00:25:43,861 What does that mean? 573 00:25:48,771 --> 00:25:49,731 Who won? 574 00:25:49,901 --> 00:25:51,181 - I won. - I won. 575 00:25:56,291 --> 00:25:58,531 If I hadn't reined in my breath, 576 00:25:58,531 --> 00:26:00,141 you wouldn't have lasted ten rounds. 577 00:26:00,141 --> 00:26:02,011 If I used my spear, 578 00:26:02,381 --> 00:26:04,331 you wouldn't have lasted one round. 579 00:26:05,331 --> 00:26:07,251 Talking big, huh? 580 00:26:07,891 --> 00:26:09,011 Want to give it another try? 581 00:26:09,011 --> 00:26:10,051 Sure, let's try. 582 00:26:10,051 --> 00:26:11,461 - Alright. - Yang Yan. 583 00:26:12,251 --> 00:26:13,091 Yes. 584 00:26:13,381 --> 00:26:14,221 Serve the tea. 585 00:26:16,461 --> 00:26:17,301 Yes. 586 00:26:32,901 --> 00:26:34,221 Xu Qi'an said 587 00:26:35,771 --> 00:26:37,251 that about the transfer, 588 00:26:38,141 --> 00:26:40,221 he had his own thoughts. 589 00:26:41,141 --> 00:26:42,291 What did he say? 590 00:26:44,771 --> 00:26:47,141 With what I know about the Gold Gongs, 591 00:26:47,381 --> 00:26:49,421 I can't make the most correct choice now. 592 00:26:49,701 --> 00:26:50,811 What's so hard about it? 593 00:26:51,531 --> 00:26:52,871 If you want better martial arts, 594 00:26:52,981 --> 00:26:53,901 choose Yang Yan. 595 00:26:54,901 --> 00:26:56,291 If you want a better physique, 596 00:26:57,051 --> 00:26:59,381 Jiang Lyuzhong is your best choice. 597 00:27:00,661 --> 00:27:01,801 I don't favor martial arts. 598 00:27:01,981 --> 00:27:03,421 Or rather, as a Guardian, 599 00:27:03,811 --> 00:27:05,181 what I pursue is not 600 00:27:05,461 --> 00:27:07,051 the absolute level of martial power. 601 00:27:07,491 --> 00:27:08,421 Then what is it? 602 00:27:10,141 --> 00:27:11,421 Lord Wei, do you still remember 603 00:27:12,491 --> 00:27:14,141 why you rated me as A+? 604 00:27:15,941 --> 00:27:17,731 Our little Copper Gong said 605 00:27:18,011 --> 00:27:19,011 this poem represented 606 00:27:19,081 --> 00:27:21,251 (You live off the people's resources.) what he wants. 607 00:27:21,251 --> 00:27:22,761 (You can't fool the heavens.) 608 00:27:23,091 --> 00:27:25,221 You let Lord Wei choose for you? 609 00:27:25,571 --> 00:27:26,411 That's right. 610 00:27:27,461 --> 00:27:28,901 Since either choice is wrong, 611 00:27:28,981 --> 00:27:30,701 it's better to stay quiet 612 00:27:30,901 --> 00:27:34,491 and give the choice to Lord Wei. 613 00:27:37,461 --> 00:27:39,661 Then why did you write that poem? 614 00:27:39,661 --> 00:27:40,981 Wasn't that unnecessary? 615 00:27:41,181 --> 00:27:42,331 You don't understand. 616 00:27:42,901 --> 00:27:45,421 If I had started by suggesting Lord Wei choose, 617 00:27:45,811 --> 00:27:48,051 it'd have left a bad impression, 618 00:27:48,221 --> 00:27:50,011 as if I were timid and indecisive. 619 00:27:50,331 --> 00:27:52,221 But if I presented that poem, 620 00:27:52,221 --> 00:27:53,061 first, 621 00:27:53,091 --> 00:27:55,221 it would show that my stance is clear 622 00:27:55,221 --> 00:27:57,621 that I am a Guardian with integrity. 623 00:27:57,941 --> 00:28:00,091 Second, it allows me to express my aspirations, 624 00:28:00,491 --> 00:28:02,701 which brings me closer to Lord Wei. 625 00:28:02,981 --> 00:28:03,821 After all, 626 00:28:03,941 --> 00:28:06,331 he must have liked the poem, 627 00:28:06,531 --> 00:28:09,381 so he rated me as A+. 628 00:28:24,421 --> 00:28:27,531 Brilliant! Brilliant! 629 00:28:28,421 --> 00:28:29,571 Brilliant! 630 00:28:29,981 --> 00:28:32,861 Xu Qi'an, you're hitting two birds with one stone. 631 00:28:33,491 --> 00:28:35,081 Xu Qi'an, come and let me take a look. 632 00:28:35,181 --> 00:28:36,661 No, I'll come over to check. 633 00:28:36,811 --> 00:28:38,101 I'll come over to look at you. 634 00:28:38,181 --> 00:28:40,571 I'll go check if you have a hundred cunning schemes. 635 00:28:40,571 --> 00:28:41,811 Go away. 636 00:28:42,531 --> 00:28:44,221 This is nothing. 637 00:28:45,331 --> 00:28:48,901 Mastering the preferences of your superior 638 00:28:49,011 --> 00:28:51,421 is a fundamental skill for every worker. 639 00:28:51,981 --> 00:28:53,011 Worker? 640 00:28:53,381 --> 00:28:54,221 Guardian. 641 00:28:56,221 --> 00:28:57,291 Clever. 642 00:28:57,981 --> 00:29:01,181 Lord Wei will surely choose the best Gold Gong for you. 643 00:29:03,491 --> 00:29:04,331 Well. 644 00:29:05,861 --> 00:29:09,331 Can you help us get assigned over there? 645 00:29:10,091 --> 00:29:11,381 You two want a transfer? 646 00:29:12,661 --> 00:29:14,661 Gold Gongs are better than Silver Gongs. 647 00:29:20,251 --> 00:29:21,091 Mr. Xu, 648 00:29:21,251 --> 00:29:22,861 Lord Wei's Transfer Order has arrived. 649 00:29:23,181 --> 00:29:25,461 Who has Lord Wei assigned him to? 650 00:29:25,461 --> 00:29:26,301 I don't know. 651 00:29:26,491 --> 00:29:28,091 Mr. Li asked you to go over there. 652 00:29:31,621 --> 00:29:32,461 Make way. 653 00:29:32,701 --> 00:29:33,541 Move. 654 00:29:34,381 --> 00:29:35,941 Clear this way. 655 00:29:37,661 --> 00:29:40,421 Mr. Xu is leaving. 656 00:29:41,251 --> 00:29:42,091 Applause. 657 00:30:09,381 --> 00:30:10,221 Chief. 658 00:30:12,251 --> 00:30:13,531 Is this really your decision? 659 00:30:15,661 --> 00:30:16,501 Well. 660 00:30:18,051 --> 00:30:19,461 It's Lord Wei's decision. 661 00:30:21,861 --> 00:30:23,621 I heard you went to Haoqi Tower. 662 00:30:24,701 --> 00:30:25,981 Wasn't that your choice? 663 00:30:26,381 --> 00:30:27,291 Of course not. 664 00:30:28,051 --> 00:30:29,861 I'm just a small Copper Gong. 665 00:30:30,461 --> 00:30:31,901 I don't have the right to choose. 666 00:30:34,771 --> 00:30:36,461 But I still argued my case 667 00:30:37,011 --> 00:30:38,491 and bravely asked Lord Wei 668 00:30:38,861 --> 00:30:40,811 if I could stay at Breeze Hall 669 00:30:40,811 --> 00:30:43,251 and if I could stay under your command. 670 00:30:43,571 --> 00:30:44,901 Stay under my command? 671 00:30:57,981 --> 00:30:58,821 Chief, 672 00:31:01,461 --> 00:31:02,301 honestly, 673 00:31:03,421 --> 00:31:04,771 at first, I wanted to leave. 674 00:31:06,461 --> 00:31:08,731 But after spending this time together, 675 00:31:10,771 --> 00:31:12,051 I've already considered myself 676 00:31:13,141 --> 00:31:15,011 a member of Breeze Hall. 677 00:31:19,811 --> 00:31:21,701 When I entered this room, 678 00:31:21,701 --> 00:31:22,661 I thought so. 679 00:31:23,731 --> 00:31:25,051 When out on cases, 680 00:31:25,811 --> 00:31:27,011 I still thought so. 681 00:31:43,571 --> 00:31:44,491 Although 682 00:31:46,221 --> 00:31:48,141 you still have some misunderstandings about me, 683 00:31:49,541 --> 00:31:50,821 I genuinely want 684 00:31:52,011 --> 00:31:54,221 to stay at Breeze Hall. 685 00:31:56,461 --> 00:31:57,771 So, what did Lord Wei say? 686 00:32:01,901 --> 00:32:03,251 Lord Wei found it strange. 687 00:32:11,141 --> 00:32:12,421 You chose me, a Silver Gong, 688 00:32:12,901 --> 00:32:14,221 instead of a Gold Gong. 689 00:32:15,701 --> 00:32:17,331 Anyone would find that strange. 690 00:32:17,331 --> 00:32:18,571 That's just prejudice. 691 00:32:19,221 --> 00:32:20,731 Gold Gongs and Silver Gongs 692 00:32:21,011 --> 00:32:22,251 are all Guardians. 693 00:32:22,571 --> 00:32:24,051 We all serve the people. 694 00:32:24,461 --> 00:32:26,141 What's so superior or inferior about that? 695 00:32:26,571 --> 00:32:27,531 Do you really think so? 696 00:32:27,531 --> 00:32:29,251 I've always thought so. 697 00:32:33,621 --> 00:32:35,861 It's a pity that my opinion alone doesn't matter. 698 00:32:37,181 --> 00:32:38,021 Who am I? 699 00:32:39,141 --> 00:32:41,381 I'm just a small Copper Gong. 700 00:32:43,421 --> 00:32:44,661 My words are insignificant. 701 00:32:45,811 --> 00:32:47,701 In the end, Lord Wei didn't take me seriously. 702 00:32:53,491 --> 00:32:54,331 Chief, 703 00:32:55,221 --> 00:32:56,621 I owe you this. 704 00:32:57,181 --> 00:32:59,011 If there's ever anything needed in the hall, 705 00:32:59,141 --> 00:33:00,381 I will 706 00:33:00,701 --> 00:33:01,941 risk my life 707 00:33:02,051 --> 00:33:03,011 for you. 708 00:33:03,091 --> 00:33:03,981 No, Ningyan. 709 00:33:04,501 --> 00:33:05,551 There's no need for that. 710 00:33:05,561 --> 00:33:06,661 There must be. 711 00:33:06,941 --> 00:33:08,221 One day at Breeze Hall 712 00:33:08,621 --> 00:33:09,861 is enough to make it forever. 713 00:33:12,221 --> 00:33:14,011 Wherever Lord Wei assigns me in the future, 714 00:33:14,981 --> 00:33:15,821 my heart 715 00:33:16,731 --> 00:33:18,331 will always stay with you, Chief. 716 00:33:19,091 --> 00:33:21,221 It'll always stay at Breeze Hall. 717 00:33:26,941 --> 00:33:28,091 With your words, 718 00:33:30,141 --> 00:33:31,251 I am content. 719 00:33:34,771 --> 00:33:36,141 I'll go get your Transfer Order. 720 00:34:00,091 --> 00:34:00,931 Your Transfer Order. 721 00:34:05,011 --> 00:34:06,491 Is it appropriate to look at it here? 722 00:34:14,001 --> 00:34:16,161 (Transfer Order) 723 00:34:18,001 --> 00:34:20,521 (For the next three years, Xu Qi'an will stay at Breeze Hall) 724 00:34:20,521 --> 00:34:21,681 (under Li Yuchun's command.) 725 00:34:23,861 --> 00:34:25,011 Didn't expect it, did you? 726 00:34:25,171 --> 00:34:27,211 You persuaded Lord Wei! 727 00:34:38,821 --> 00:34:39,691 Ningyan, you... 728 00:34:40,051 --> 00:34:41,421 What's wrong? 729 00:34:43,461 --> 00:34:44,651 It's nothing, bro. 730 00:34:45,531 --> 00:34:46,531 I'm just too excited. 731 00:34:53,741 --> 00:34:55,741 Lord Wei really assigned me to you? 732 00:34:55,821 --> 00:34:57,341 Lord Wei wrote this Transfer Order. 733 00:34:57,341 --> 00:34:58,611 No one can change it. 734 00:35:00,051 --> 00:35:00,981 No one can change it? 735 00:35:03,261 --> 00:35:04,101 Don't worry. 736 00:35:04,171 --> 00:35:05,421 Not only can it not be changed, 737 00:35:05,421 --> 00:35:07,211 but to prevent others from taking you away, 738 00:35:07,301 --> 00:35:09,901 Lord Wei specifically added a time limit: 739 00:35:10,211 --> 00:35:11,051 Three years. 740 00:35:11,341 --> 00:35:13,211 For the next three years, you'll stay with me, 741 00:35:13,211 --> 00:35:14,821 and there will be no personnel changes. 742 00:35:15,761 --> 00:35:16,761 (Transfer Order) 743 00:35:22,611 --> 00:35:23,461 Three years. 744 00:35:32,651 --> 00:35:33,781 Li Yuchun? 745 00:35:33,981 --> 00:35:35,861 So, he's still under Yang Yan's command? 746 00:35:36,261 --> 00:35:39,171 Lord Wei, although Yang Yan is your adopted son, 747 00:35:39,171 --> 00:35:41,131 you still can't be so biased towards him. 748 00:35:41,821 --> 00:35:42,661 How insolent! 749 00:35:46,781 --> 00:35:47,651 How long has it been? 750 00:35:48,691 --> 00:35:49,611 Quite a while. 751 00:35:51,011 --> 00:35:53,341 It must be hard for the chief to accept it. 752 00:35:53,651 --> 00:35:55,011 After all, he's an A+. 753 00:35:58,261 --> 00:35:59,491 These past few days, 754 00:35:59,491 --> 00:36:00,941 he'll surely be upset. 755 00:36:01,981 --> 00:36:03,171 We should hold off 756 00:36:03,301 --> 00:36:04,531 on the transfer for now. 757 00:36:07,121 --> 00:36:08,771 I'm a bit reluctant to leave the chief. 758 00:36:09,611 --> 00:36:11,491 People strive for higher positions, 759 00:36:11,491 --> 00:36:13,261 and water flows to lower places, right? 760 00:36:13,381 --> 00:36:15,091 Well, with this development, 761 00:36:15,091 --> 00:36:16,611 I'll be Gold Gong Song, 762 00:36:16,741 --> 00:36:17,611 and you'll be 763 00:36:18,011 --> 00:36:19,011 Silver Gong Zhu. 764 00:36:19,861 --> 00:36:20,701 That's right. 765 00:36:20,741 --> 00:36:22,821 Every banquet ends. 766 00:36:24,131 --> 00:36:26,171 Let's invite him to the Imperial Office of Music. 767 00:36:26,171 --> 00:36:27,091 Who? The chief? 768 00:36:31,691 --> 00:36:32,981 Why are you still sitting there? 769 00:36:32,981 --> 00:36:33,821 - No. - Come here. 770 00:36:34,531 --> 00:36:35,491 Did I see it wrong? 771 00:36:35,491 --> 00:36:36,421 Why is he smiling? 772 00:36:37,461 --> 00:36:39,091 He's just acting tough. 773 00:36:39,301 --> 00:36:40,491 Then it's settled. 774 00:36:40,741 --> 00:36:42,611 (Breeze Hall) We'll call each other brothers. 775 00:36:42,901 --> 00:36:44,211 Anyone who dares to bully you 776 00:36:44,461 --> 00:36:46,131 is bullying Breeze Hall. 777 00:36:46,131 --> 00:36:47,171 I'll never let them off. 778 00:36:49,211 --> 00:36:50,261 Call each other brothers? 779 00:36:51,901 --> 00:36:53,611 Just his final plea for him to stay. 780 00:36:53,781 --> 00:36:55,091 From now on, work hard with me. 781 00:36:55,091 --> 00:36:56,901 I'll train you with all my might. 782 00:36:57,011 --> 00:36:57,851 What? 783 00:36:57,861 --> 00:36:58,941 Work hard? 784 00:37:00,041 --> 00:37:01,421 His final... 785 00:37:03,781 --> 00:37:05,311 Why are you two still sitting there? 786 00:37:05,491 --> 00:37:06,331 Get to work. 787 00:37:06,341 --> 00:37:07,181 Alright. 788 00:37:13,611 --> 00:37:15,091 Later, pick a place, 789 00:37:15,421 --> 00:37:16,781 and we'll have a good drink. 790 00:37:16,901 --> 00:37:17,741 My treat. 791 00:37:18,211 --> 00:37:19,051 Yes, Chief. 792 00:37:20,421 --> 00:37:21,461 What did you just call me? 793 00:37:23,051 --> 00:37:23,891 Yuchun. 794 00:37:26,861 --> 00:37:27,701 Yuchun. 795 00:37:29,011 --> 00:37:30,301 Right. 796 00:37:34,821 --> 00:37:35,661 Ningyan. 797 00:37:36,721 --> 00:37:37,611 Ningyan. 798 00:37:37,611 --> 00:37:38,611 (Breeze Hall) 799 00:37:38,611 --> 00:37:39,491 What's going on? 800 00:37:39,651 --> 00:37:40,651 Did I hear that wrong? 801 00:37:41,341 --> 00:37:42,651 What's going on? 802 00:37:43,861 --> 00:37:45,491 I want to know what's going on too. 803 00:37:48,651 --> 00:37:49,491 Let's go. 804 00:37:50,051 --> 00:37:50,891 Gold Gong Song. 805 00:37:51,531 --> 00:37:53,371 Do I still have a chance to be a Gold Gong? 806 00:38:01,301 --> 00:38:04,381 Actually, I think it's nice to stay with us... 807 00:38:05,301 --> 00:38:06,141 How about 808 00:38:06,171 --> 00:38:07,091 we go drink? 809 00:38:08,011 --> 00:38:09,611 I just want to be quiet for a while. 810 00:38:14,681 --> 00:38:18,841 (Go Straight) 811 00:38:24,611 --> 00:38:25,691 Lord Wei, please calm down. 812 00:38:25,691 --> 00:38:26,941 I spoke out of turn. 813 00:38:27,381 --> 00:38:28,781 Since you have made a decision, 814 00:38:28,781 --> 00:38:29,621 I will 815 00:38:29,901 --> 00:38:31,171 follow your orders. 816 00:38:32,131 --> 00:38:33,011 But 817 00:38:33,421 --> 00:38:34,981 may I ask 818 00:38:36,171 --> 00:38:38,341 why you chose Li Yuchun? 819 00:38:39,571 --> 00:38:41,171 Xu Qi'an is quick-witted 820 00:38:41,421 --> 00:38:42,981 and doesn't follow rigid rules 821 00:38:42,981 --> 00:38:45,171 but his own heart. 822 00:38:46,261 --> 00:38:47,101 Therefore, 823 00:38:47,781 --> 00:38:50,691 he needs a rigid and disciplined person as a superior. 824 00:38:51,941 --> 00:38:53,861 Li Yuchun is a person 825 00:38:55,341 --> 00:38:56,861 who won't tolerate anything amiss. 826 00:38:56,981 --> 00:38:58,901 If it were any one of you, 827 00:38:59,901 --> 00:39:01,531 you'd have had conflicts with him. 828 00:39:01,821 --> 00:39:03,171 That may be true, 829 00:39:03,611 --> 00:39:06,611 but Li Yuchun is just a Silver Gong. 830 00:39:07,051 --> 00:39:08,861 How could Xu Qi'an be willing to follow him? 831 00:39:11,901 --> 00:39:12,861 He will. 832 00:39:16,491 --> 00:39:17,121 They 833 00:39:17,121 --> 00:39:18,721 (You live off the people's resources.) 834 00:39:18,721 --> 00:39:20,601 (You can't fool the heavens.) are like-minded. 835 00:39:24,131 --> 00:39:25,651 Since you've chosen me, 836 00:39:26,461 --> 00:39:28,781 you must do things my way. 837 00:39:29,381 --> 00:39:30,981 As a Guardian, 838 00:39:31,901 --> 00:39:33,581 you cannot take bribes or pervert the law. 839 00:39:33,651 --> 00:39:35,171 You cannot disrespect your superiors, 840 00:39:35,381 --> 00:39:37,131 nor can you bully the common people. 841 00:39:38,051 --> 00:39:38,891 Otherwise, 842 00:39:39,611 --> 00:39:41,341 even if you are A+, 843 00:39:42,011 --> 00:39:43,011 and even if one day 844 00:39:43,011 --> 00:39:45,091 you stand higher than A+, 845 00:39:46,051 --> 00:39:48,011 I will never tolerate you. 846 00:39:49,381 --> 00:39:50,341 I will remember 847 00:39:50,571 --> 00:39:53,171 your words in my heart. 848 00:39:53,821 --> 00:39:54,781 In that case, 849 00:39:56,941 --> 00:39:58,261 I can rest assured. 850 00:40:01,341 --> 00:40:02,181 Today, 851 00:40:03,341 --> 00:40:05,421 let's not discuss business 852 00:40:05,941 --> 00:40:07,261 and only drink. 853 00:40:09,911 --> 00:40:10,841 Who will play with me? 854 00:40:10,841 --> 00:40:12,311 - Come on. - Rock, Paper, Scissors. 855 00:40:12,381 --> 00:40:13,531 From now on, at Breeze Hall, 856 00:40:13,861 --> 00:40:15,301 I've got your back. Come on. 857 00:40:15,301 --> 00:40:16,461 One day at Breeze Hall 858 00:40:16,461 --> 00:40:17,941 is enough to make it forever. 859 00:40:18,421 --> 00:40:19,491 Are there any other games? 860 00:40:19,491 --> 00:40:21,841 (Unmatched Beauty) 861 00:40:27,491 --> 00:40:28,331 Come here. 862 00:40:36,421 --> 00:40:37,421 Get to work 863 00:40:37,571 --> 00:40:38,411 as I just ordered. 864 00:40:38,411 --> 00:40:39,271 Yes. 865 00:41:14,781 --> 00:41:16,941 ♪Enjoy music to kill time♪ 866 00:41:17,441 --> 00:41:22,211 ♪The wind blew away worries♪ 867 00:41:23,431 --> 00:41:25,371 ♪We bonded at first sight♪ 868 00:41:25,841 --> 00:41:28,151 ♪Feelings linger♪ 869 00:41:28,451 --> 00:41:29,971 ♪Flowers bloomed♪ 870 00:41:30,261 --> 00:41:33,601 ♪Petals fell for you♪ 871 00:41:33,601 --> 00:41:35,451 ♪Time flies♪ 872 00:41:35,911 --> 00:41:39,011 ♪What'd turn the frown upside down♪ 873 00:41:39,701 --> 00:41:43,001 ♪Yearnings filled half of my world♪ 874 00:41:43,451 --> 00:41:45,651 ♪Who knew love came so soon♪ 875 00:41:45,651 --> 00:41:48,141 ♪Only you can make me happy♪ 876 00:41:48,741 --> 00:41:50,911 ♪I miss you like crazy♪ 877 00:41:51,011 --> 00:41:53,681 ♪I can't forget you♪ 878 00:41:53,681 --> 00:41:56,241 ♪You didn't say it♪ 879 00:41:56,241 --> 00:41:58,841 ♪What if we met too late♪ 880 00:41:59,081 --> 00:42:04,181 ♪Who knew you were my world♪ 881 00:42:04,181 --> 00:42:07,051 ♪Bang, my heart races loudly♪ 882 00:42:07,051 --> 00:42:09,371 ♪I'm handing over the token of love♪ 883 00:42:09,501 --> 00:42:11,991 ♪Hidden feelings were doubted and tested♪ 884 00:42:12,121 --> 00:42:14,671 ♪Can you refill my glass with love♪ 885 00:42:14,671 --> 00:42:16,541 ♪I'll drink up to the end♪ 886 00:42:16,541 --> 00:42:18,891 ♪To life, let the dream remain♪ 887 00:42:18,891 --> 00:42:21,431 ♪What's hidden can't be seen♪ 888 00:42:21,431 --> 00:42:24,241 ♪Like the moon in the clouds♪ 889 00:42:24,821 --> 00:42:27,091 ♪Enjoy music to kill time♪ 890 00:42:27,411 --> 00:42:31,981 ♪The wind blew away worries♪ 891 00:42:33,451 --> 00:42:35,421 ♪We bonded at first sight♪ 892 00:42:35,861 --> 00:42:37,951 ♪Feelings linger♪ 893 00:42:38,401 --> 00:42:40,161 ♪Flowers bloomed♪ 894 00:42:40,161 --> 00:42:43,551 ♪Petals fell for you♪ 895 00:42:43,551 --> 00:42:45,461 ♪Time flies♪ 896 00:42:45,881 --> 00:42:49,121 ♪What'd turn the frown upside down♪ 897 00:42:49,721 --> 00:42:52,841 ♪Yearnings filled half of my world♪ 898 00:42:53,431 --> 00:42:55,681 ♪Who knew love came so soon♪ 899 00:42:55,681 --> 00:42:58,561 ♪Only you can make me happy♪ 900 00:42:58,761 --> 00:43:00,971 ♪I miss you like crazy♪ 901 00:43:00,971 --> 00:43:03,491 ♪I can't forget you♪ 902 00:43:03,681 --> 00:43:06,291 ♪You didn't say it♪ 903 00:43:06,291 --> 00:43:08,761 ♪What if we met too late♪ 904 00:43:09,051 --> 00:43:14,191 ♪Who knew you were my world♪ 905 00:43:14,191 --> 00:43:16,931 ♪Bang, my heart races loudly♪ 906 00:43:17,011 --> 00:43:19,391 ♪I'm handing over the token of love♪ 907 00:43:19,511 --> 00:43:21,891 ♪Hidden feelings were doubted and tested♪ 908 00:43:22,131 --> 00:43:24,511 ♪Can you refill my glass with love♪ 909 00:43:24,641 --> 00:43:26,511 ♪I'll drink up to the end♪ 910 00:43:26,511 --> 00:43:28,851 ♪To life, let the dream remain♪ 911 00:43:28,851 --> 00:43:31,451 ♪What's hidden can't be seen♪ 912 00:43:31,451 --> 00:43:34,221 ♪Like the moon in the clouds♪ 913 00:43:34,391 --> 00:43:38,291 ♪Love came so soon; 914 00:43:38,671 --> 00:43:40,931 only you can make me happy♪ 915 00:43:40,931 --> 00:43:43,421 ♪I miss you like crazy♪ 916 00:43:43,671 --> 00:43:46,041 ♪I can't forget you♪ 917 00:43:46,211 --> 00:43:48,721 ♪You didn't say it♪ 918 00:43:48,901 --> 00:43:54,121 ♪What if we met too late♪ 919 00:43:54,121 --> 00:43:58,071 ♪Who knew you were my world♪ 920 00:43:59,081 --> 00:44:00,761 ♪So afraid, so worried♪ 921 00:44:02,131 --> 00:44:07,431 ♪So careful♪ 922 00:44:07,431 --> 00:44:12,431 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 923 00:44:07,431 --> 00:44:17,431 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.