All language subtitles for Good.Bye.Dragon.Life.S01E12.Hello.Human.Life.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:12,160 Me mostrou pesadelos horríveis. 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,150 E mereceu! 3 00:00:14,540 --> 00:00:19,500 Como um dragão, você usou o herói para desistir de sua vida... 4 00:00:19,820 --> 00:00:24,120 e abandonou as pessoas, os deuses, os outros dragões e a mim. 5 00:00:24,490 --> 00:00:27,240 E agora leva uma vida como se nada tivesse acontecido?! 6 00:00:29,170 --> 00:00:31,400 Você está certa. 7 00:00:32,360 --> 00:00:35,300 Eu tinha desistido da vida. 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,450 Mas agora é diferente. 9 00:00:39,480 --> 00:00:46,040 Depois de renascer como humano, meus pais, companheiros da vila, a Celina, a Chris-san... 10 00:00:46,510 --> 00:00:48,770 Todos me ajudaram a perceber... 11 00:00:49,500 --> 00:00:54,160 ...que me faltou determinação durante minha vida como dragão. 12 00:00:55,230 --> 00:00:56,780 Determinação? 13 00:00:56,780 --> 00:01:03,350 É jurar que enfrentará todas as dificuldades sem nunca recuar. 14 00:01:03,980 --> 00:01:06,650 E agora eu tenho isso. 15 00:01:06,650 --> 00:01:08,830 Que diabos é isso? 16 00:01:08,830 --> 00:01:12,140 O que exatamente você jurou para si mesmo, Dola-chan? 17 00:01:12,140 --> 00:01:13,730 Não é óbvio? 18 00:01:14,410 --> 00:01:19,650 Jurei viver ao máximo minha vida como um humano, com minha alma de dragão. 19 00:01:20,440 --> 00:01:24,610 Pode haver desespero e dificuldades do mundo, mas aceito tudo. 20 00:01:25,200 --> 00:01:28,510 Não pretendo recuar! 21 00:01:31,260 --> 00:01:33,120 Que legal! 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,530 Mas esse é o meu mundo, sabia? 23 00:01:36,530 --> 00:01:39,410 Você não vai voltar facilmente! 24 00:01:45,120 --> 00:01:50,200 Que tal? É aquele dragão maluco e malvado que deu tanto trabalho para você e para o herói! 25 00:01:50,200 --> 00:01:51,000 Lembra... 26 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 Você pode pensar que isso é uma brincadeira, 27 00:02:02,350 --> 00:02:06,150 mas é difícil de suportar ver aquela cena que me mostrou. 28 00:02:06,150 --> 00:02:07,720 Agora, morra. 29 00:02:08,160 --> 00:02:10,400 Quê? Não pode ser! Espera! 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,870 Desculpa! 31 00:02:15,230 --> 00:02:19,990 Saudações, vida humana 32 00:02:22,290 --> 00:02:24,230 Não era para ser assim! 33 00:02:24,620 --> 00:02:27,250 Você deveria estar mais fraco depois de renascer! 34 00:02:27,250 --> 00:02:29,360 E eu usei tudo o que eu tinha! 35 00:02:29,600 --> 00:02:33,900 É natural que uma raiva assassina nasça depois daquele pesadelo. 36 00:02:34,690 --> 00:02:38,290 Bem, esta força durará apenas nesta vida. 37 00:02:38,700 --> 00:02:44,260 Se eu renascer novamente, minha alma poderá se degradar. 38 00:02:44,580 --> 00:02:47,510 É a maldição dos deuses caídos? 39 00:02:47,870 --> 00:02:50,870 Eles lançaram uma terrível maldição de reencarnação em você. 40 00:02:51,150 --> 00:02:57,910 E depois de várias reencarnações, minha alma certamente perecerá. 41 00:02:57,910 --> 00:03:05,420 Entendi... Então você irá sumir eventualmente, mesmo que eu não faça nada. 42 00:03:05,810 --> 00:03:09,980 Que foi? Pensei que você iria dançar de alegria. 43 00:03:09,980 --> 00:03:15,160 Quer rude! Eu realmente penso em você como um amigo querido, sabia? 44 00:03:15,430 --> 00:03:19,170 Olha, até você me deixou escapar dessa. 45 00:03:19,430 --> 00:03:23,050 Você praticou muito mal como um deus caído, 46 00:03:23,050 --> 00:03:26,900 mas, ao mesmo tempo, é uma arqui-inimiga insubstituível— 47 00:03:27,790 --> 00:03:29,820 te considero uma amiga. 48 00:03:29,820 --> 00:03:31,740 Viu só? 49 00:03:31,740 --> 00:03:34,560 Tchau. Eu voltarei para brincar com você! 50 00:03:50,010 --> 00:03:52,190 Acabou dormindo demais? 51 00:03:52,530 --> 00:03:55,540 Não, eu tive um sonho ruim. 52 00:03:55,540 --> 00:03:58,700 Ou melhor, um que me deixou cansado. 53 00:03:59,070 --> 00:04:00,700 A propósito, Celina, 54 00:04:00,700 --> 00:04:04,540 o que você faria se encontrasse ursos blindados durante uma caçada? 55 00:04:04,540 --> 00:04:07,660 Hã? Bem... 56 00:04:09,990 --> 00:04:12,230 Usarei meus olhos amaldiçoados para mandá-los para casa. 57 00:04:12,230 --> 00:04:15,220 Brigar seria perigoso para nós dois. 58 00:04:20,430 --> 00:04:23,980 O quê? Por que você está rindo? 59 00:04:25,300 --> 00:04:26,730 Bem-vindo! 60 00:04:27,860 --> 00:04:30,000 Chris-san, podemos conversar? 61 00:04:30,000 --> 00:04:31,900 Claro. Que foi? 62 00:04:31,900 --> 00:04:35,760 Decidi me matricular no instituto de magia de Galoa. 63 00:04:37,490 --> 00:04:39,140 É? 64 00:04:39,140 --> 00:04:42,940 Você se importa em me dizer o que te fez mudar de ideia? 65 00:04:44,700 --> 00:04:46,270 Eu tive um sonho. 66 00:04:46,870 --> 00:04:50,150 Um sonho sobre o fim da Vila Verun. 67 00:04:50,150 --> 00:04:51,340 Um sonho? 68 00:04:51,770 --> 00:04:54,420 Era estranhamente realista. 69 00:04:55,310 --> 00:04:59,840 Não quero perder esta vila. Há muitas pessoas que eu estimo aqui. 70 00:05:01,250 --> 00:05:05,320 E esse pensamento me lembrou do que o Denzel-san disse. 71 00:05:05,680 --> 00:05:08,310 Se você quer proteger a vila que você ama, 72 00:05:08,310 --> 00:05:12,030 deixá-la pode ser uma maneira de fazer isso. 73 00:05:13,540 --> 00:05:14,770 Ah... 74 00:05:15,150 --> 00:05:19,290 Quero adquirir novos conhecimentos na academia de magia 75 00:05:19,290 --> 00:05:22,040 e repensar como levar a vila adiante. 76 00:05:22,710 --> 00:05:26,790 Acho que, dessa forma, eu poderei ajudar a tornar este lugar melhor. 77 00:05:27,360 --> 00:05:29,010 O que acha disso? 78 00:05:31,400 --> 00:05:33,130 Soa muito bom! 79 00:05:33,130 --> 00:05:37,310 Eu adoraria ter um amigo como você para aprender comigo. 80 00:05:37,540 --> 00:05:40,050 Agradeço por você dizer isso. 81 00:05:40,050 --> 00:05:44,700 Vou perguntar à diretora sobre a papelada para o exame de admissão. 82 00:05:44,700 --> 00:05:47,030 Vamos fazer um brinde. 83 00:05:48,150 --> 00:05:50,420 Miu-san! Outra caneca de leite, por favor! 84 00:05:50,420 --> 00:05:51,210 Claro! 85 00:05:51,490 --> 00:05:53,350 Já vai! 86 00:05:53,350 --> 00:05:57,320 O Dolan-san vai deixar a vila? 87 00:05:59,610 --> 00:06:02,700 Você finalmente tomou sua decisão, hein? 88 00:06:02,700 --> 00:06:04,230 Vá com cuidado. 89 00:06:04,230 --> 00:06:06,220 Vou apenas fazer o exame. 90 00:06:06,600 --> 00:06:07,890 Volto logo. 91 00:06:07,890 --> 00:06:09,560 Desejo boa sorte. 92 00:06:10,510 --> 00:06:12,120 Estou indo! 93 00:06:25,780 --> 00:06:29,810 Essa resposta é de várias gerações passadas. 94 00:06:29,810 --> 00:06:32,860 Vai deixar assim, Dola-chan? 95 00:06:33,840 --> 00:06:36,860 Por que você está aqui, Kalavith? 96 00:06:37,100 --> 00:06:40,220 Por que estou aqui? Oras. 97 00:06:40,880 --> 00:06:42,320 Por causa do amor! 98 00:06:42,320 --> 00:06:43,630 Brincadeira! 99 00:06:45,610 --> 00:06:48,130 Estou no meio de uma prova aqui. 100 00:06:48,810 --> 00:06:51,540 Essa coisa é moleza para você. 101 00:06:51,540 --> 00:06:53,550 Você terminou logo e tirou uma soneca. 102 00:06:53,550 --> 00:06:56,140 Errado. Eu estava meditando. 103 00:06:56,140 --> 00:06:57,900 Candidato Dolan! 104 00:06:59,770 --> 00:07:03,140 Você é ousado por dormir durante o exame. 105 00:07:03,140 --> 00:07:07,060 Professor Alister... Eu não estava dormindo. 106 00:07:08,380 --> 00:07:13,400 Se não precisa de mais tempo, vou encerrar o exame, como tanto deseja. 107 00:07:15,850 --> 00:07:17,850 Você terá exames práticos amanhã. 108 00:07:17,850 --> 00:07:20,530 Faça o seu melhor para não se arrepender. 109 00:07:29,010 --> 00:07:32,270 O Dolan deve estar no meio de sua prova agora. 110 00:07:32,270 --> 00:07:35,040 Um instituto de magia, é? Que incrível! 111 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 Bem diferente de você. 112 00:07:39,810 --> 00:07:42,170 Não enche, nanica! 113 00:07:42,170 --> 00:07:43,180 Quê?! 114 00:07:44,190 --> 00:07:48,140 Silêncio! Os monstros vão nos ouvir chegando! 115 00:07:48,140 --> 00:07:49,630 Sinto muito... 116 00:07:48,140 --> 00:07:49,630 Desculpa aí... 117 00:07:51,660 --> 00:07:53,130 Acelere o passo, Celina. 118 00:07:53,130 --> 00:07:57,170 Hein? Um monstro? Estou pronta para lutar. 119 00:07:57,170 --> 00:07:59,700 Serpente maligna que prende minha alma... 120 00:07:59,700 --> 00:08:01,580 Aflija meus inimigos com sua maldição! 121 00:07:59,700 --> 00:08:02,540 Espere, Celina! Ainda não encontramos nenhum! 122 00:08:01,580 --> 00:08:03,610 Jalaam! 123 00:08:10,700 --> 00:08:13,370 Verifique se temos alguma vítima! 124 00:08:14,640 --> 00:08:17,810 Sinto muito! Sinto muito mesmo! 125 00:08:17,810 --> 00:08:20,240 Não se preocupe. É só um arranhão. 126 00:08:20,870 --> 00:08:24,570 A Celina-chan anda meio para baixo ultimamente. 127 00:08:24,570 --> 00:08:28,640 Ela ficou tão chocada com a decisão do Dolan de ir para o instituto de magia? 128 00:08:29,490 --> 00:08:31,520 Por que ela não vai com ele? 129 00:08:31,810 --> 00:08:32,780 Ai! 130 00:08:33,110 --> 00:08:35,820 Você pode ter esquecido, 131 00:08:36,040 --> 00:08:40,080 mas as lâmias são temidas como monstros devoradores de pessoas. 132 00:08:40,400 --> 00:08:44,570 Você ouviu falar que as pessoas nas ruas de Galoa tinham medo dela, certo? 133 00:08:44,570 --> 00:08:48,580 Seria impossível levá-la para a escola lá. 134 00:08:48,580 --> 00:08:51,590 Então, se o Dolan se matricular no instituto... 135 00:08:52,370 --> 00:08:54,810 Ele não voltará por dois anos. 136 00:08:54,810 --> 00:08:58,980 E ele pode conseguir um emprego na cidade e ficar. 137 00:09:01,710 --> 00:09:05,470 Além da Celina-chan, você concorda com isso? 138 00:09:06,930 --> 00:09:08,610 Me deixe em paz! 139 00:09:32,760 --> 00:09:36,630 O Dolan-san me ensinou a ler a língua deste país, 140 00:09:37,030 --> 00:09:41,460 agora eu consigo ler sozinha livros ilustrados como esses. 141 00:09:42,640 --> 00:09:49,940 Ele provavelmente aprenderá muito no instituto e se tornará um ótimo mago. 142 00:09:50,940 --> 00:09:53,310 Tudo para proteger a vila. 143 00:09:53,880 --> 00:09:56,910 Ele é realmente incrível. 144 00:09:58,530 --> 00:10:01,040 Eu quero ir com ele, mas... 145 00:10:05,530 --> 00:10:06,570 Uma lâmia?! 146 00:10:06,570 --> 00:10:08,510 Venha aqui! Ela é perigosa! 147 00:10:11,920 --> 00:10:13,670 Sou uma lâmia. 148 00:10:14,730 --> 00:10:19,240 Eu só atrapalharia o sonho dele se fosse junto. 149 00:10:20,640 --> 00:10:26,720 Tudo bem. Eu estava em uma jornada para encontrar um marido, de qualquer forma. 150 00:10:32,180 --> 00:10:36,610 A tradição das lâmias, onde encontramos um marido 151 00:10:36,610 --> 00:10:38,310 e o fazemos ir à nossa vila. 152 00:10:39,020 --> 00:10:41,570 Preciso fazer isso primeiro. 153 00:10:54,130 --> 00:10:55,440 Dolan-san! 154 00:11:00,710 --> 00:11:05,990 Ah... Entendi... Estou apaixonada por ele. 155 00:11:07,450 --> 00:11:11,450 Eu não percebi que queria que ele estivesse comigo 156 00:11:11,450 --> 00:11:13,940 e fosse comigo para a vila das lâmias. 157 00:11:18,940 --> 00:11:24,900 Mas também quero que ele priorize seu amor pela Vila Verun. 158 00:11:25,670 --> 00:11:29,450 Não quero atrapalhar por um egoísmo meu. 159 00:11:31,380 --> 00:11:37,060 A vida teria sido tão incrível se eu pudesse me juntar a ele... 160 00:11:50,810 --> 00:11:54,100 Eu me diverti muito na Vila Verun. 161 00:12:04,330 --> 00:12:06,100 Te deixei esperando? 162 00:12:07,390 --> 00:12:08,490 Denzel-san. 163 00:12:08,960 --> 00:12:11,740 Ouvi dizer que você terminou a prova escrita rapidinho. 164 00:12:11,740 --> 00:12:14,380 Estou ansioso para ver você aqui como aluno. 165 00:12:14,380 --> 00:12:17,500 Ainda não é certo que eu passei. 166 00:12:18,300 --> 00:12:22,440 A propósito, Denzel-san, tem uma coisa que eu quero te perguntar. 167 00:12:35,340 --> 00:12:37,270 Celina, você tem um momento? 168 00:12:37,680 --> 00:12:40,640 Tenho uma novidade para você. 169 00:12:47,090 --> 00:12:48,470 Celina? 170 00:12:59,050 --> 00:13:02,610 "Para as pessoas da vila." "Para o Dolan-san"? 171 00:13:06,470 --> 00:13:08,940 Olá, Dolan-san! 172 00:13:08,940 --> 00:13:13,310 É assim que se deve começar uma carta? 173 00:13:14,200 --> 00:13:16,340 Como foi o exame? 174 00:13:16,340 --> 00:13:23,350 Tenho certeza de que você diria: "Hmph. Sem problemas!" Como costuma fazer. 175 00:13:23,940 --> 00:13:28,510 E... peço desculpas por deixar a vila tão de repente. 176 00:13:28,860 --> 00:13:34,250 Ver você se esforçando também me deu motivação. 177 00:13:37,620 --> 00:13:40,870 Decidi recomeçar minha busca por um marido. 178 00:13:50,200 --> 00:13:54,390 Não tive coragem de me despedir pessoalmente, 179 00:13:54,390 --> 00:13:55,920 então estou deixando esta carta. 180 00:13:58,300 --> 00:14:00,980 Obrigada por tudo, Dolan-san. 181 00:14:00,980 --> 00:14:06,980 Estou muito feliz por ter conhecido você e por morar na Vila Verun. 182 00:14:07,430 --> 00:14:09,360 Para meu amado Dolan-san. 183 00:14:09,890 --> 00:14:11,200 De Celina. 184 00:14:11,930 --> 00:14:14,320 Celina! 185 00:14:50,750 --> 00:14:52,050 O foi aquilo?! 186 00:14:52,050 --> 00:14:53,670 Nunca vi nada parecido! 187 00:14:53,920 --> 00:14:55,400 É um demônio?! 188 00:14:55,760 --> 00:14:58,410 Mas fechamos o portal. 189 00:14:59,020 --> 00:15:02,170 Aquilo é um dragão, como aqueles que o Dolan-san falou? 190 00:15:02,500 --> 00:15:03,310 Celina! 191 00:15:15,570 --> 00:15:19,240 O Dolan está aqui! Que clima ruim! 192 00:15:25,760 --> 00:15:27,280 Aqui... 193 00:15:28,730 --> 00:15:32,470 Ah, depois de tanto tempo! 194 00:15:33,200 --> 00:15:36,650 Foi aqui que nos conhecemos. 195 00:15:36,650 --> 00:15:40,530 Sim, ainda me lembro como se fosse ontem. 196 00:15:40,780 --> 00:15:44,780 Sua dança de sedução foi tão fofa. 197 00:15:44,780 --> 00:15:48,050 Grr! Isso é um insulto! 198 00:15:48,050 --> 00:15:50,590 Olhe só, Celina! 199 00:15:56,360 --> 00:15:58,060 Nossa! 200 00:15:58,530 --> 00:16:00,790 Esses são elementais da terra? 201 00:16:02,830 --> 00:16:05,950 Os lagartos ainda não voltaram, né? 202 00:16:06,520 --> 00:16:11,500 Mesmo que a área esteja calma agora, voltar para cá não deve ser tão fácil. 203 00:16:12,270 --> 00:16:17,490 Nos conhecemos recentemente, mas parece que foi há uma eternidade. 204 00:16:18,140 --> 00:16:19,560 Sinto o mesmo. 205 00:16:20,670 --> 00:16:25,300 Criei tantas lembranças, tudo graças a você. 206 00:16:25,300 --> 00:16:26,960 Muito obrigada. 207 00:16:29,350 --> 00:16:34,310 Dolan-san, estou tão feliz por ter ido até a Vila Verun. 208 00:16:37,030 --> 00:16:41,350 Desculpe por decidir entrar para o instituto de repente. 209 00:16:42,640 --> 00:16:46,600 Eu deveria ter falado com você sobre isso primeiro. 210 00:16:48,730 --> 00:16:53,120 Eu também sinto muito. Tentei sair da vila sem contar a ninguém. 211 00:16:54,140 --> 00:16:56,360 Quando eu estava lá para o exame, perguntei... 212 00:16:57,150 --> 00:17:00,310 E descobri que os alunos podem levar familiares. 213 00:17:01,520 --> 00:17:04,280 Você precisará formar um pacto, mas uma vez feito isso, 214 00:17:04,280 --> 00:17:07,830 os alunos podem até trazer monstros para o instituto. 215 00:17:08,560 --> 00:17:12,510 Se não se importar, que tal vir comigo? 216 00:17:14,550 --> 00:17:17,130 Eu posso ir... junto? 217 00:17:17,700 --> 00:17:20,060 Posso ir com o Dolan-san? 218 00:17:24,760 --> 00:17:27,070 Você não entende nada, Dolan-san! 219 00:17:27,070 --> 00:17:29,230 Lâmias são monstros devoradores de pessoas! 220 00:17:30,830 --> 00:17:33,190 Você sabe o que as pessoas vão pensar de você 221 00:17:33,190 --> 00:17:36,150 se você andar por aí com um monstro a tiracolo?! 222 00:17:36,670 --> 00:17:39,360 E os professores e outros alunos do instituto? 223 00:17:40,610 --> 00:17:43,350 Eles não vão pensar bem de você! 224 00:17:44,000 --> 00:17:46,260 Você nunca fará amigos! 225 00:17:46,260 --> 00:17:49,030 Se alguém falar mal de você, eu vou lidar com essa pessoa. 226 00:17:49,030 --> 00:17:50,990 Isso é ainda pior! 227 00:17:55,740 --> 00:17:57,140 Você está bem? 228 00:17:58,520 --> 00:18:02,990 Você se tornará um mago excelente, ganhará poder, influência 229 00:18:02,990 --> 00:18:04,990 e ajudará a vila, certo? 230 00:18:05,720 --> 00:18:07,870 Então você não deve causar problemas. 231 00:18:08,500 --> 00:18:11,140 Você não pode me levar junto. 232 00:18:12,810 --> 00:18:16,400 Se algo acontecer na cidade, podemos trabalhar juntos para resolver. 233 00:18:16,690 --> 00:18:19,400 E não me importo de não fazer amigos no instituto! 234 00:18:20,600 --> 00:18:25,660 Quero ver um mundo novo com você! 235 00:18:35,910 --> 00:18:37,150 Está bem! 236 00:18:40,040 --> 00:18:44,400 Eu também... Eu também quero ir com você... 237 00:18:59,960 --> 00:19:02,060 Ótimo! Passei! 238 00:19:02,060 --> 00:19:03,560 Legal! 239 00:19:05,120 --> 00:19:06,740 Meus parabéns! 240 00:19:07,990 --> 00:19:11,260 Em nome do Deus dos Pactos, La Warter, 241 00:19:11,260 --> 00:19:16,130 por meio deste, declaro um pacto verdadeiro e vinculativo firmado entre vocês dois. 242 00:19:19,220 --> 00:19:23,250 Isso simboliza que vocês formaram um pacto familiar. 243 00:19:24,510 --> 00:19:29,600 Uau! Então este é o símbolo do nosso vínculo... 244 00:19:38,440 --> 00:19:40,000 Christina-dono. 245 00:19:40,480 --> 00:19:43,610 Deixamos o Dolan e a Celina em suas mãos. 246 00:19:43,990 --> 00:19:45,120 Certo. 247 00:19:45,410 --> 00:19:48,000 Não vá com estranhos. 248 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 Vou ter cuidado. 249 00:19:49,750 --> 00:19:52,120 Eu cuido da sua casa, Dolan! 250 00:19:52,120 --> 00:19:54,630 Boa sorte morando sozinho, Marco. 251 00:19:54,630 --> 00:19:55,970 Celina! 252 00:19:55,970 --> 00:19:57,120 Sim? 253 00:20:00,510 --> 00:20:01,760 Eu... 254 00:20:04,390 --> 00:20:07,960 Também vou entrar para o instituto de magia no ano que vem. 255 00:20:08,340 --> 00:20:11,690 Cuide do Dolan-san até lá. 256 00:20:14,020 --> 00:20:14,900 Está bem. 257 00:20:15,260 --> 00:20:19,290 Melhor irmos, ou vamos ficar aqui conversando o dia todo. 258 00:20:19,290 --> 00:20:22,270 Obrigado a todos por terem vindo se despedir de nós. 259 00:20:22,270 --> 00:20:23,260 Vai! 260 00:20:28,270 --> 00:20:33,160 Se alguma coisa acontecer, voltarei correndo do instituto, eu prometo! 261 00:20:34,990 --> 00:20:37,140 Cuidado para não adoecerem ou se machucarem! 262 00:20:37,140 --> 00:20:40,170 Por favor, fiquem bem até eu retornar! 263 00:20:42,120 --> 00:20:43,520 Estamos indo! 264 00:20:57,100 --> 00:21:00,530 Quando chegarmos a Galoa, você ficará ocupado com os procedimentos de adesão. 265 00:21:00,530 --> 00:21:02,660 Você não terá tempo para se sentir triste. 266 00:21:02,660 --> 00:21:03,820 Verdade. 267 00:21:04,380 --> 00:21:09,330 Os alunos lá são legais? Teremos que lidar com algum veterano assustador? 268 00:21:09,570 --> 00:21:14,530 Não se preocupem. Se alguém ousar intimidar vocês dois, eu não vou perdoar. 269 00:21:16,550 --> 00:21:21,060 O Dolan-san e eu estamos prestes a começar uma nova vida. 270 00:21:23,150 --> 00:21:27,590 Eu sempre estarei com ele. Parece um sonho se tornando realidade... 271 00:21:28,210 --> 00:21:31,070 Agora podemos ser namorados e... 272 00:21:34,540 --> 00:21:36,680 Namorados? 273 00:21:38,980 --> 00:21:39,910 Ué? 274 00:21:41,160 --> 00:21:46,580 Quero ver um mundo novo com você! 275 00:21:48,270 --> 00:21:49,560 Será que aquilo... 276 00:21:50,680 --> 00:21:52,980 não foi uma declaração de amor?! 277 00:21:57,040 --> 00:22:00,740 Ah, sim. Eu gostaria de visitar sua vila também, Celina. 278 00:22:01,080 --> 00:22:01,910 Hein? 279 00:22:02,630 --> 00:22:07,130 Se você puder ficar comigo e não enjoar de mim até lá, eu agradeceria. 280 00:22:09,710 --> 00:22:11,170 Claro! 21420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.