All language subtitles for Go.Go.Squid.E28.2019.Netflix.WEB-DL.1080p.x264.DDP-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,685 --> 00:00:02,115 ♫ Characters that no one asks after ♫ 2 00:00:02,115 --> 00:00:09,215 ♫ Who do you choose to worship, who to resent? ♫ 3 00:00:10,615 --> 00:00:13,315 ♫ The desolation after the feigned passion ♫ 4 00:00:13,315 --> 00:00:16,115 ♫ Pretending to be the shackle of freedom ♫ 5 00:00:16,115 --> 00:00:21,915 ♫ What did you become at the end? ♫ 6 00:00:21,915 --> 00:00:24,715 ♫ The smoke and fire that ignited glamour ♫ 7 00:00:24,715 --> 00:00:32,515 ♫ One burst forth is enough, what else is there to seek? ♫ 8 00:00:34,615 --> 00:00:37,715 ♫ A nameless person, who am I? ♫ 9 00:00:37,715 --> 00:00:40,515 ♫ Who was forgotten? It matters no more ♫ 10 00:00:40,515 --> 00:00:45,915 ♫ Who didn’t do their utmost and walk to life’s final stage? ♫ 11 00:00:45,915 --> 00:00:48,715 ♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫ 12 00:00:48,715 --> 00:00:51,915 ♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫ 13 00:00:51,915 --> 00:00:57,115 ♫ Perhaps I’ll never become your radiance ♫ 14 00:00:57,115 --> 00:01:00,315 ♫ A nameless person, who am I? ♫ 15 00:01:00,315 --> 00:01:03,115 ♫ Who was forgotten? It matters no more ♫ 16 00:01:03,115 --> 00:01:08,515 ♫ Continue chasing, whose glory isn’t accompanied with tears? ♫ 17 00:01:08,515 --> 00:01:11,415 ♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫ 18 00:01:11,415 --> 00:01:14,315 ♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫ 19 00:01:14,315 --> 00:01:24,115 ♫ Who isn’t born the same way, don’t hesitate to call me a nameless person ♫ 20 00:01:24,115 --> 00:01:29,015 [Go Go Squid!] 21 00:01:29,015 --> 00:01:32,215 [Episode 28] 22 00:01:36,315 --> 00:01:40,215 I didn't expect your room to be so clean. 23 00:01:40,215 --> 00:01:43,415 Because I have it cleaned regularly. 24 00:01:43,415 --> 00:01:45,315 Don't you have cleaning ladies at your club? 25 00:01:45,315 --> 00:01:47,715 Can't they clean for you? 26 00:01:47,715 --> 00:01:50,915 The lady is getting older. Also, she's One's mother. 27 00:01:50,915 --> 00:01:53,115 Their family needs this job. 28 00:01:53,115 --> 00:01:57,115 Besides, I'm away from my room for set intervals. It's pretty clean and easy to tidy up. 29 00:01:57,115 --> 00:01:59,215 Who'd have thought that you were actually a conscientious employer. 30 00:01:59,215 --> 00:02:03,815 I don't like people to consider me an employer, so they all call me "boss." 31 00:02:05,015 --> 00:02:06,715 How come all your clothes are black? 32 00:02:06,715 --> 00:02:10,415 In truth, you might look good in white, as well. 33 00:02:10,415 --> 00:02:11,915 I'm not a little girl. 34 00:02:11,915 --> 00:02:14,315 What's the use of looking good? 35 00:02:15,115 --> 00:02:21,915 Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki 36 00:02:26,015 --> 00:02:29,315 W-Why are you packing? 37 00:02:29,315 --> 00:02:30,815 The team manager is going back to Norway. 38 00:02:30,815 --> 00:02:33,615 This season I have to set the games myself. 39 00:02:33,615 --> 00:02:35,715 Also, I'm not going to come back often to this house. 40 00:02:35,715 --> 00:02:38,015 Then, what about Grandpa? 41 00:02:38,015 --> 00:02:41,815 Grandpa is going back home in two days. Little Bai is going to accompany him. 42 00:02:47,315 --> 00:02:49,415 What are you looking at me for? 43 00:02:49,415 --> 00:02:51,615 Do you need any help? 44 00:02:51,615 --> 00:02:53,115 No need. 45 00:02:57,215 --> 00:03:00,515 Grandpa! I'll peel it for you. 46 00:03:00,515 --> 00:03:01,615 Give it to me, Grandpa. 47 00:03:01,615 --> 00:03:03,515 - You'll peel it? - Yes, I'll do it for you. 48 00:03:03,515 --> 00:03:05,315 All right, all right. 49 00:03:08,415 --> 00:03:09,815 Enough, enough. 50 00:03:09,815 --> 00:03:11,715 Give it to me. 51 00:03:11,715 --> 00:03:15,195 Then... Then peel it for Grandpa. 52 00:03:15,915 --> 00:03:17,815 Right, he'll peel it. 53 00:03:25,515 --> 00:03:27,515 Did you watch any movie upstairs? 54 00:03:27,515 --> 00:03:29,715 We didn't watch anything, we were just chatting. 55 00:03:29,715 --> 00:03:31,415 Good, good. 56 00:03:36,815 --> 00:03:38,415 Eat. 57 00:03:38,415 --> 00:03:41,515 Grandpa, have a taste. 58 00:03:41,515 --> 00:03:44,815 - I won't. Did you wash your hands? - I did. 59 00:03:44,815 --> 00:03:46,615 Then I'll have a taste. 60 00:03:47,915 --> 00:03:49,715 How sweet! 61 00:03:49,715 --> 00:03:53,715 It's so sweet, Grandpa. Won't you try a piece? If you don't try it, you may regret it. 62 00:03:53,715 --> 00:03:55,115 Have one. 63 00:03:55,115 --> 00:03:57,615 If you give it to me, I'll have it. 64 00:04:00,315 --> 00:04:01,915 It's so good. 65 00:04:02,815 --> 00:04:07,515 Nian Nian, this time going back, I'm afraid it will be hard for me to come back. 66 00:04:07,515 --> 00:04:12,815 See, these long haul flights... for an old man are hard to withstand. 67 00:04:12,815 --> 00:04:16,215 Say, if Grandpa misses you, what should he do? 68 00:04:16,215 --> 00:04:17,915 This way, Grandpa, if you want to– 69 00:04:17,915 --> 00:04:21,315 When we have time, I'll take her to see you. 70 00:04:22,515 --> 00:04:25,515 R-R-Really? Kid, don't go back on your word! 71 00:04:25,515 --> 00:04:27,915 Well, you also have to wait for her to have time. She's still studying– 72 00:04:27,915 --> 00:04:30,815 I have time! I have time at any moment! 73 00:04:31,715 --> 00:04:33,015 All right. 74 00:04:33,715 --> 00:04:35,415 Did you hear that? 75 00:04:36,315 --> 00:04:38,215 Grandpa, eat. 76 00:04:39,715 --> 00:04:41,315 Very sweet! 77 00:04:41,315 --> 00:04:43,715 Thank you for coming today. Grandpa was very happy. 78 00:04:43,715 --> 00:04:45,115 You're too polite. 79 00:04:45,115 --> 00:04:47,715 I like chatting with Grandpa, too. 80 00:04:57,115 --> 00:04:58,915 Where should I take you? Back home or to the university? 81 00:04:58,915 --> 00:05:00,515 To the university. 82 00:05:00,515 --> 00:05:03,315 When are we going to see the cat? 83 00:05:03,315 --> 00:05:04,915 You're a very strange person. 84 00:05:04,915 --> 00:05:08,215 How come you keep missing something you gave away? What is it, do you want it back? 85 00:05:08,215 --> 00:05:10,495 Look at you! You're always distorting what I say. 86 00:05:10,495 --> 00:05:12,815 I didn't mean it like that. 87 00:05:14,215 --> 00:05:18,215 In two days. As soon as I've packed up for Squiddy, I'll take you to see it. 88 00:05:18,215 --> 00:05:20,415 Wait a moment! What did you say? 89 00:05:20,415 --> 00:05:22,715 You called it "Squiddy"? 90 00:05:22,715 --> 00:05:23,715 Yes. 91 00:05:23,715 --> 00:05:25,115 Th-That's my Internet name! 92 00:05:25,115 --> 00:05:28,715 How could you give it my Internet name? 93 00:05:29,515 --> 00:05:33,215 Your name is "Little Squid," its name is "Squiddy." How's that the same? 94 00:05:33,215 --> 00:05:36,715 Little Squid gave me Squiddy. 95 00:05:37,515 --> 00:05:40,515 Did you say a tongue twister? Was it on purpose? 96 00:05:40,515 --> 00:05:41,715 Yeah, on purpose. 97 00:05:41,715 --> 00:05:44,915 And no need to choose a name; it comes rather easily. 98 00:05:44,915 --> 00:05:49,715 Wait... You called it "Squiddy." 99 00:05:49,715 --> 00:05:52,715 But it's a cat! Cats eat fish! 100 00:05:52,715 --> 00:05:55,315 That's so twisted! 101 00:05:55,315 --> 00:05:57,315 Is it? 102 00:05:57,315 --> 00:05:59,315 Anyway, it has not grown used to it yet. 103 00:05:59,315 --> 00:06:03,015 You can change its name. 104 00:06:03,015 --> 00:06:06,115 Can you change a name so easily? 105 00:06:06,115 --> 00:06:09,515 If I called you "Tong Shangyan," would you like that? 106 00:06:10,515 --> 00:06:12,715 "Tong Shangyan"? 107 00:06:12,715 --> 00:06:14,515 I like it. 108 00:06:15,715 --> 00:06:18,015 "Tong - Shang - yan"... 109 00:06:19,615 --> 00:06:21,355 Han Nian! 110 00:06:23,115 --> 00:06:25,115 Seatbelt! 111 00:06:34,915 --> 00:06:37,715 Nian Nian! Constantly smiling even while you're programming? 112 00:06:37,715 --> 00:06:39,515 What's making you so happy? 113 00:06:39,515 --> 00:06:42,515 Do you have any software that needs to be debugged? I'll do it for you. 114 00:06:42,515 --> 00:06:44,915 When you cry you debug, when you smile you debug, too? 115 00:06:44,915 --> 00:06:47,515 Anyway, I have nothing to do. I'll do some work for you... 116 00:06:47,515 --> 00:06:48,915 Are you so good? 117 00:06:48,915 --> 00:06:50,915 Of course! 118 00:06:50,915 --> 00:06:54,215 Yaya, say, the two of us have already broken up twice. 119 00:06:54,215 --> 00:06:55,915 Can we get back together? 120 00:06:55,915 --> 00:06:58,615 The two of you... You two, can you call that a "breakup"? 121 00:06:58,615 --> 00:07:00,415 That's called "playing house." 122 00:07:00,415 --> 00:07:02,275 But my mother super-dislikes him. 123 00:07:02,275 --> 00:07:04,315 I don't even dare tell my mom the truth. 124 00:07:04,315 --> 00:07:06,915 Han Shangyan is not bad! 125 00:07:06,915 --> 00:07:10,115 I look at it from the side. Next to you, there's no better guy than him. 126 00:07:10,115 --> 00:07:11,815 Really? 127 00:07:11,815 --> 00:07:16,015 Maybe it's because my mom's a teacher, so she just doesn't like Han Shangyan's type. 128 00:07:16,015 --> 00:07:19,515 It's not that... I think it's because they haven't had enough interaction. 129 00:07:19,515 --> 00:07:22,515 You have to create a chance for them to be more in touch. 130 00:07:22,515 --> 00:07:26,615 A guy like Han Shangyan... his good aspects are all hidden away. 131 00:07:26,615 --> 00:07:29,415 You need to go deep in the relationship to be clear on them. 132 00:07:34,315 --> 00:07:36,115 Don't worry. 133 00:07:40,315 --> 00:07:43,215 So, you've lived with your mother since you were little. 134 00:07:44,015 --> 00:07:47,715 My father passed early on. So ever since I was little, my mother and I have been relying on each other. 135 00:07:47,715 --> 00:07:50,315 This was my responsibility to begin with. 136 00:07:50,315 --> 00:07:52,015 Your mother really loves you. 137 00:07:52,015 --> 00:07:55,915 Look, your family conditions are not so good, yet she didn't make you go look for a job as soon as you graduated. 138 00:07:55,915 --> 00:07:59,115 Right. My mother always says that studying is more important. 139 00:07:59,115 --> 00:08:01,215 "Knowledge can change fate." 140 00:08:01,215 --> 00:08:03,715 - Mom! Aunt! - Hey, you're back. 141 00:08:03,715 --> 00:08:06,115 - Tong Nian! - Zheng Hui, how come you're here? 142 00:08:06,115 --> 00:08:10,815 The lab sent a little bonus, so I just came to bring some gifts to Uncle and Auntie. 143 00:08:10,815 --> 00:08:14,115 Mom! What's this? He hasn't even graduated, how can you take presents from him? 144 00:08:14,115 --> 00:08:15,715 Auntie didn't take them! 145 00:08:15,715 --> 00:08:18,815 Look at that! You got the kid scared. Have a seat, don't mind her. 146 00:08:18,815 --> 00:08:20,815 - Thank you, Auntie. - Sit. 147 00:08:23,815 --> 00:08:27,815 Look, Zheng Hui's so capable. He can even help me pick the beans. 148 00:08:27,815 --> 00:08:29,115 Can you do that? 149 00:08:29,115 --> 00:08:31,615 You usually don't even let me do that. Isn't that right, Summer? 150 00:08:31,615 --> 00:08:35,415 With housework, it's enough that one can do it. 151 00:08:35,415 --> 00:08:39,515 As I see it, our Nian Nian is naturally blessed with good fortune. 152 00:08:39,515 --> 00:08:43,515 That is true, too. Anyway, I'll always have someone to do it for me. 153 00:08:45,815 --> 00:08:47,315 Auntie, I'll take this to the kitchen for you. 154 00:08:47,315 --> 00:08:50,615 No need, no need! You're a guest! We'll take care of it. It doesn't matter. 155 00:08:50,615 --> 00:08:53,415 - It's nothing! Don't take me for an outsider... - Sit down, sit down. Have a talk with Auntie. 156 00:08:53,415 --> 00:08:55,415 - Go. - All right, I'll take it for you. 157 00:08:55,415 --> 00:08:56,515 All right. 158 00:08:56,515 --> 00:08:58,515 - Sit there. - Fine. 159 00:08:58,515 --> 00:09:01,215 Here. Let's have a chat. 160 00:09:03,015 --> 00:09:05,715 Mom! Mom... 161 00:09:07,015 --> 00:09:08,615 That... 162 00:09:08,615 --> 00:09:10,015 Just say it. 163 00:09:10,015 --> 00:09:14,615 Mom, you know? Grandpa Han is going back home. 164 00:09:14,615 --> 00:09:16,615 Back to Norway? 165 00:09:19,015 --> 00:09:22,615 That... how come I haven't heard of it? 166 00:09:22,615 --> 00:09:23,915 How do you know? 167 00:09:23,915 --> 00:09:26,515 I...? I just... 168 00:09:26,515 --> 00:09:28,615 Was it Han Shangyan who told you? 169 00:09:28,615 --> 00:09:32,315 How come you're still in touch with him even now? "Ssh" what? 170 00:09:32,315 --> 00:09:35,415 Lower your voice... We're just friends. Really, just friends. 171 00:09:35,415 --> 00:09:37,415 Wait... I wasn't talking to you about that. 172 00:09:37,415 --> 00:09:41,215 I wanted to say... Look, Grandpa Han is getting on with age. 173 00:09:41,215 --> 00:09:44,215 Going back this time, he doesn't know when he can come again. 174 00:09:44,215 --> 00:09:46,815 If you don't go and visit him, isn't that inappropriate? 175 00:09:46,815 --> 00:09:48,115 Visit whom? 176 00:09:48,115 --> 00:09:50,815 You... You... who do you want to visit? Tell the truth? 177 00:09:50,815 --> 00:09:53,515 - Of course, I mean Grandpa Han! - Grandpa Han... Grandpa Han... 178 00:09:53,515 --> 00:09:54,915 There's no time like the present. 179 00:09:54,915 --> 00:09:57,515 How about we go visit Grandpa Han this afternoon, how's that? 180 00:09:57,515 --> 00:10:00,415 You're even more in a rush than us. Are you that anxious? 181 00:10:00,415 --> 00:10:03,715 Rush? How am I rushing? But Grandpa Han is in a rush! 182 00:10:03,715 --> 00:10:07,215 Look. His age is so advanced... can he not rush it? 183 00:10:07,215 --> 00:10:10,115 Mom, you don't know how pitiful Grandpa Han is. 184 00:10:10,115 --> 00:10:14,515 Ever since he came back to China, he hasn't even been once to see the old village. 185 00:10:14,515 --> 00:10:16,415 There's no one to take him. 186 00:10:16,415 --> 00:10:19,615 He doesn't even know what his old village has turned into. 187 00:10:19,615 --> 00:10:24,015 How about... we take him to see the old town? How about it? 188 00:10:24,015 --> 00:10:26,715 - To Suzhou? - Yes, Suzhou! 189 00:10:26,715 --> 00:10:31,315 That's true, too. Your grandfather and he were both from there. 190 00:10:31,315 --> 00:10:33,815 Look! Isn't that destiny? 191 00:10:33,815 --> 00:10:37,015 With such a strong bound, let's just take him back to see the town. 192 00:10:37,015 --> 00:10:41,315 But in any case, this thing needs to be talked over with him. He needs to agree first. 193 00:10:41,315 --> 00:10:43,115 Fine, fine. Then I'll go ask. I'll go ask. 194 00:10:43,115 --> 00:10:44,115 Come back! Come back! 195 00:10:44,115 --> 00:10:48,515 I'm telling you! You don't need to look into this matter. I'll take care of it. 196 00:10:48,515 --> 00:10:50,715 Wash the green beans for me. 197 00:10:50,715 --> 00:10:52,515 Okay. 198 00:10:59,035 --> 00:11:01,315 Going this weekend? 199 00:11:01,315 --> 00:11:03,615 All right! Yes, yes, no problem. 200 00:11:03,615 --> 00:11:06,115 Don't worry! I'll organize it. 201 00:11:06,115 --> 00:11:08,315 Right! Going with two cars. 202 00:11:08,315 --> 00:11:12,615 Little Han doesn't know the road? Doesn't matter, then our car will take the lead. 203 00:11:13,315 --> 00:11:17,515 - Nian Nian, have this yogurt. - Yes, don't worry. 204 00:11:21,115 --> 00:11:23,515 What are you watching on TV to make you so happy? 205 00:11:23,515 --> 00:11:25,715 Isn't this ad very funny? 206 00:11:25,715 --> 00:11:27,115 - Is it? - It is! 207 00:11:27,115 --> 00:11:28,815 - What's so funny? - It's very funny! 208 00:11:28,815 --> 00:11:31,115 What's to laugh about this ad? 209 00:11:31,115 --> 00:11:34,115 Look at you! Brought you happiness... 210 00:11:34,115 --> 00:11:35,815 What is it? 211 00:11:39,165 --> 00:11:49,145 Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki 212 00:11:53,315 --> 00:11:56,315 Grandpa, I am going to go say hello. 213 00:11:56,315 --> 00:11:59,285 Wait, wait! They have a lot of people over there. 214 00:11:59,285 --> 00:12:02,515 Go tell Nian Nian to sit in our car! 215 00:12:14,015 --> 00:12:15,235 Little Han. 216 00:12:15,235 --> 00:12:17,835 Hello Uncle and Auntie. Hello, everybody. 217 00:12:18,465 --> 00:12:20,275 Your car looks pretty crowded. 218 00:12:20,275 --> 00:12:22,925 Do you want to let someone go and sit in our car? 219 00:12:22,925 --> 00:12:26,175 Okay! Then I'll go. 220 00:12:26,175 --> 00:12:29,445 Dounan, why don't you go sit over there? 221 00:12:31,335 --> 00:12:33,005 Okay! 222 00:12:37,285 --> 00:12:41,375 Little Han, you don't know the road to Suzhou too well. Do you? 223 00:12:42,165 --> 00:12:43,335 That's okay, we have a navigation system. 224 00:12:43,335 --> 00:12:46,905 No need for navigation. You guys can just follow behind my car! 225 00:12:46,905 --> 00:12:48,645 Okay. Then, since it's a rainy day, drive slowly! 226 00:12:48,645 --> 00:12:53,115 It's nothing! I looked at the weather report. It's raining here but it is sunny in Suzhou. 227 00:12:53,935 --> 00:12:55,525 Okay. 228 00:12:56,985 --> 00:12:58,625 - Nian Nian! - You drive slowly, too! 229 00:12:58,625 --> 00:13:01,065 - Hurry and get in the car! - Get in the car. 230 00:13:08,245 --> 00:13:10,185 Hello, Grandpa. 231 00:13:10,995 --> 00:13:14,805 I didn't realize last time but Little Han is pretty well-mannered. 232 00:13:14,805 --> 00:13:16,365 Drive. 233 00:13:27,905 --> 00:13:31,425 Everyone, quickly go to the restroom! I'll stay here to watch the cars. 234 00:13:31,425 --> 00:13:35,745 - Uncle, it must've been hard for you on the road. Are you tired? - Not tired, not tired. 235 00:13:35,745 --> 00:13:37,275 I'll go and buy everyone some water. 236 00:13:37,275 --> 00:13:40,145 Go! Then you guys can go first, too. I'll accompany Uncle and walk slowly. 237 00:13:40,145 --> 00:13:42,515 - Okay! - Go! 238 00:13:45,085 --> 00:13:49,405 Uncle, look how interesting it is! The moment we leave Shanghai, it is so sunny! 239 00:13:49,405 --> 00:13:51,695 No matter how sunny or how tired I am, 240 00:13:51,695 --> 00:13:54,755 I should still return to my old home and take a look. 241 00:13:54,755 --> 00:13:58,275 They say "Fallen leaves return to the roots." (T/N: going back to one's origin.) 242 00:13:58,275 --> 00:14:02,025 My funeral matters will have to be handed over to my grandson. 243 00:14:02,025 --> 00:14:04,195 At that time, he can bring me back here. 244 00:14:04,195 --> 00:14:09,165 You guys can help me find a piece of land that will be closer to Old Tong. 245 00:14:09,165 --> 00:14:14,125 The things you are saying! Your body is still so healthy. You're thinking too much. 246 00:14:15,235 --> 00:14:19,215 Once you are at my age, you start counting down. 247 00:14:19,215 --> 00:14:21,905 No skirting around it. 248 00:14:21,905 --> 00:14:26,095 Look. My grandson really is pitiful. 249 00:14:26,095 --> 00:14:30,545 His dad and mom died early. His stepmom has re-married. 250 00:14:30,545 --> 00:14:33,625 If I am gone too, 251 00:14:33,625 --> 00:14:35,555 he really will be an orphan. 252 00:14:35,555 --> 00:14:37,275 Take it slowly! 253 00:14:51,715 --> 00:14:53,635 Nian Nian, you're back? 254 00:14:53,635 --> 00:14:56,815 This is water, and these are popsicles. 255 00:14:56,815 --> 00:14:59,255 - Then, Uncle, we're going over first. - Okay, okay! 256 00:14:59,255 --> 00:15:02,855 Grandpa, this is a room temperature one for you! Cold ones aren't good for your health. 257 00:15:02,855 --> 00:15:06,005 I steeped some tea for you. Get in the car and drink it! 258 00:15:06,005 --> 00:15:07,305 It's rare that you are so filial. 259 00:15:07,305 --> 00:15:08,545 You scolded it into me. 260 00:15:08,545 --> 00:15:12,195 No, I will drink this one. She was filial, too. 261 00:15:12,195 --> 00:15:13,215 - I'll drink this one! - Okay! 262 00:15:13,215 --> 00:15:15,705 - Thank you! - You're welcome, Grandpa. 263 00:15:16,955 --> 00:15:19,335 I bought this one for you! 264 00:15:28,575 --> 00:15:30,045 For you. 265 00:15:31,165 --> 00:15:32,315 A popsicle! 266 00:15:32,315 --> 00:15:35,345 What are you doing? Did I say I was giving it to you? 267 00:15:35,345 --> 00:15:37,875 - Then I'll give it back to you! - You've already eaten it, how can I eat it now? 268 00:15:37,875 --> 00:15:39,205 I'm your younger brother! This... (T/N: Cousin and sibling are akin) 269 00:15:39,205 --> 00:15:43,375 Even if you're my younger brother, once you've eaten it, can I still eat it? You're too disgusting! 270 00:15:43,375 --> 00:15:45,935 - Dounan! Dounan! Come, come. - Grandpa. 271 00:15:45,935 --> 00:15:48,775 The weather is hot. I want to go wash my hands again. 272 00:15:48,775 --> 00:15:51,405 - I'll go to the car and get you a towel! - No, no! Don't go! 273 00:15:51,405 --> 00:15:54,575 I'm going to wash my hands. Help me go! 274 00:15:59,845 --> 00:16:02,755 He is really so annoying, right? 275 00:16:02,755 --> 00:16:06,245 But I still have other ones here. Which do you want to eat? 276 00:16:06,245 --> 00:16:08,935 - It's okay. - Oh. 277 00:16:10,545 --> 00:16:13,005 ♫ A strange love raises a storm ♫ 278 00:16:13,005 --> 00:16:15,675 What have you been busy with recently? 279 00:16:15,675 --> 00:16:18,245 Taking on Su Cheng's work. 280 00:16:18,245 --> 00:16:20,135 Then, you must be really tired. 281 00:16:20,135 --> 00:16:22,785 Actually, coming out and walking around like we are now is pretty comfortable! 282 00:16:22,785 --> 00:16:27,745 Getting some sun, not always shutting yourself in your room; it's so unhealthy! 283 00:16:27,745 --> 00:16:29,945 What if I get tanned? 284 00:16:31,885 --> 00:16:36,155 If you get tanned, I'll stick a moon on your forehead. 285 00:16:36,155 --> 00:16:40,515 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 286 00:16:40,515 --> 00:16:42,615 Walk over this way a bit. 287 00:16:42,615 --> 00:16:44,075 Why? 288 00:16:44,075 --> 00:16:45,945 I'll block the sun for you. 289 00:16:49,265 --> 00:16:52,825 ♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫ 290 00:16:52,825 --> 00:16:56,975 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 291 00:16:56,975 --> 00:17:01,125 ♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫ 292 00:17:01,125 --> 00:17:05,385 ♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫ 293 00:17:05,385 --> 00:17:12,075 ♫ Can you please be my support forever? ♫ 294 00:17:17,075 --> 00:17:19,485 Uncle Han, look! After all these years, these houses still haven't changed at all. 295 00:17:19,485 --> 00:17:21,775 Auntie! Hello, hello! 296 00:17:21,775 --> 00:17:23,885 You're here, you're here! 297 00:17:23,885 --> 00:17:25,685 - Hello! - Hello! 298 00:17:25,685 --> 00:17:28,595 - I've missed you to death! - Long time no see! 299 00:17:28,595 --> 00:17:30,105 You're so spirited! 300 00:17:30,105 --> 00:17:33,145 You're not bad either! Huh, these are... 301 00:17:33,145 --> 00:17:35,255 - Hello, Grandma. - Greet her! 302 00:17:35,255 --> 00:17:36,925 - Hello, Grandma. - Come, come! 303 00:17:36,925 --> 00:17:40,445 - Go inside. - Let's go inside! 304 00:17:40,445 --> 00:17:45,605 Everyone's grown up! You have all grown so tall, I can't even recognize you guys! 305 00:17:47,255 --> 00:17:48,765 How many in your family? 306 00:17:48,765 --> 00:17:51,145 Our family? Our family just has one. Our daughter, Tong Nian. 307 00:17:51,145 --> 00:17:52,685 - Just one? - Hello, Grandma. 308 00:17:52,685 --> 00:17:54,815 She's already so grown up! 309 00:17:54,815 --> 00:17:58,805 When you were younger, here it would drip... your snot would just run down... 310 00:17:58,805 --> 00:18:00,835 Her nose doesn't run now, doesn't run! 311 00:18:00,835 --> 00:18:03,085 Right! 312 00:18:04,125 --> 00:18:08,365 Grandma, these two are mine! My daughter and my son. 313 00:18:08,365 --> 00:18:09,365 - Hello, Grandma. - Hello, Grandma. 314 00:18:09,365 --> 00:18:12,675 You... I would not forget! 315 00:18:12,675 --> 00:18:15,175 When you were younger, you were so naughty. 316 00:18:15,175 --> 00:18:20,165 When I saw you, I would be scared. 317 00:18:20,165 --> 00:18:23,025 Big Sister, this is my grandson. 318 00:18:23,025 --> 00:18:24,135 Your grandson? 319 00:18:24,135 --> 00:18:26,875 Stand up and greet Grandma! 320 00:18:27,715 --> 00:18:28,615 Hello, Grandma. 321 00:18:28,615 --> 00:18:32,115 Sit, sit! Sit. 322 00:18:32,115 --> 00:18:35,085 How old are you this year? 323 00:18:36,575 --> 00:18:41,115 Looking at him, it looks like he is a little older compared to the others. 324 00:18:41,115 --> 00:18:43,465 Big Sister, he is almost thirty. 325 00:18:43,465 --> 00:18:47,705 Thirty? Do you have kids yet? 326 00:18:53,975 --> 00:18:57,345 What kids? He doesn't even have a wife! 327 00:18:57,345 --> 00:19:01,985 These few... They already had kids when they were 25 or 26. 328 00:19:01,985 --> 00:19:06,455 That's about right. The youngest got married last year. Younger than him. 329 00:19:08,835 --> 00:19:11,845 Let me tell you. You are not young anymore. 330 00:19:11,845 --> 00:19:15,405 Hurry and get married! Your grandpa is very anxious! 331 00:19:17,805 --> 00:19:20,475 Have you gotten divorced? 332 00:19:22,705 --> 00:19:25,705 Great-Grandma! Great-Grandma, don't just keep asking him questions! 333 00:19:25,705 --> 00:19:29,625 Younger people nowadays have their own ideas. 334 00:19:29,625 --> 00:19:34,085 I'm just anxious for Old Han! Right, Old Han? 335 00:19:34,085 --> 00:19:35,985 Anxious. I am so anxious! 336 00:19:35,985 --> 00:19:38,065 Right, right! I am also anxious! 337 00:19:38,065 --> 00:19:42,545 Then, everyone, keep chatting. I'm going to go see if there is anything they need help with. 338 00:19:46,435 --> 00:19:49,075 Then I... Then I will go see, too! 339 00:19:49,075 --> 00:19:50,535 Why are you going? Why are you going? 340 00:19:50,535 --> 00:19:52,855 I'm going to go see if he has something he needs help with. 341 00:19:52,855 --> 00:19:55,145 I'm afraid that he won't be able to do it alone. 342 00:19:55,875 --> 00:19:57,785 - I'm going! - Mom, then I'll go, too! 343 00:19:57,785 --> 00:19:59,475 You don't go! Sit here. 344 00:19:59,475 --> 00:20:02,305 Stay with the elders to chat. Be good. 345 00:20:07,865 --> 00:20:10,915 - What is this? - Green dumplings. 346 00:20:14,105 --> 00:20:15,285 Look! 347 00:20:15,285 --> 00:20:17,685 Do you need me to help? 348 00:20:17,685 --> 00:20:19,985 No need, no need. Go take a stroll around! 349 00:20:19,985 --> 00:20:22,675 - You really don't need help? - No need! 350 00:20:22,675 --> 00:20:24,355 What is so fragrant? 351 00:20:24,355 --> 00:20:27,525 Green dumplings. Don't touch them. These are very hot. 352 00:20:27,525 --> 00:20:29,435 When are we going to eat dinner? 353 00:20:29,435 --> 00:20:31,125 Soon! 354 00:20:34,675 --> 00:20:37,405 - You made it so tasty! - Really? 355 00:20:39,105 --> 00:20:41,335 Have you been here before? 356 00:20:41,335 --> 00:20:42,835 Probably when I was younger. 357 00:20:42,835 --> 00:20:46,275 But I can't really remember clearly anymore. 358 00:20:47,135 --> 00:20:49,465 If it wasn't for my mom telling me, I wouldn't even know! 359 00:20:49,465 --> 00:20:52,575 Our families came from the same place. 360 00:20:52,575 --> 00:20:56,255 What are you trying to express? That we are fated? 361 00:20:57,715 --> 00:21:01,095 Those fated will meet from afar. 362 00:21:01,095 --> 00:21:03,165 - Do you know what the next line is? - What? 363 00:21:03,165 --> 00:21:04,675 You don't even know that? 364 00:21:04,675 --> 00:21:07,895 If not fated, even being face-to-face will be for naught. 365 00:21:07,895 --> 00:21:11,755 That's an interesting pun. Interesting. 366 00:21:11,755 --> 00:21:13,775 Let's go over there and look around! 367 00:21:31,415 --> 00:21:34,975 Young man, do you know how to play chess? 368 00:21:34,975 --> 00:21:36,055 A little bit. 369 00:21:36,055 --> 00:21:38,775 Why don't you play a game? 370 00:21:38,775 --> 00:21:40,655 - Come, come! - Thank you. 371 00:21:40,655 --> 00:21:43,635 Come! Don't be polite! 372 00:21:43,635 --> 00:21:45,015 Come. 373 00:21:47,775 --> 00:21:50,425 Young man, can you do it? 374 00:21:50,425 --> 00:21:51,685 I'll try. 375 00:21:51,685 --> 00:21:55,915 If you win today, whatever you want to eat or drink, just take it! 376 00:21:55,915 --> 00:21:57,855 - Okay! - Let's play! 377 00:22:02,585 --> 00:22:06,285 Head gun. (T/N: a common opening move in Chinese chess where the cannon is moved to the central column) 378 00:22:10,595 --> 00:22:12,015 Move the chariot. 379 00:22:20,815 --> 00:22:23,105 No check. No check. 380 00:22:23,105 --> 00:22:25,715 You know how to play chess, too? 381 00:22:25,715 --> 00:22:28,875 I know a little bit of the four arts. (T/N: i.e. zither, chess, calligraphy and painting) 382 00:22:28,875 --> 00:22:30,955 Young man, you're so smart! 383 00:22:30,955 --> 00:22:32,915 That's right. 384 00:22:40,895 --> 00:22:44,405 I'll take your cannon and check your chariot. 385 00:22:44,405 --> 00:22:47,595 Old Wei, you should move your horse up and battle the cannon. 386 00:22:47,595 --> 00:22:49,785 All you do is talk. You play with him. 387 00:22:49,785 --> 00:22:51,655 No more. Nope. No more. 388 00:22:51,655 --> 00:22:53,445 Not playing! 389 00:22:53,445 --> 00:22:56,185 Look at you. Since you lost, treat them. 390 00:22:56,185 --> 00:23:00,325 All right, I'll treat. Take whatever you want to eat or drink. Get it yourself. 391 00:23:05,555 --> 00:23:07,705 Take whatever you want to drink. 392 00:23:09,695 --> 00:23:11,745 What do you want to drink? 393 00:23:11,745 --> 00:23:13,755 The one on the top shelf. 394 00:23:14,815 --> 00:23:18,735 - This one. - No, on the left. 395 00:23:20,485 --> 00:23:22,865 Then I will just take a bottle of Vitamin C. 396 00:23:22,865 --> 00:23:25,155 Take more. I am not that cheap. 397 00:23:25,155 --> 00:23:27,215 It's okay. This one is fine. 398 00:23:30,675 --> 00:23:32,605 Young fellow, one more round. 399 00:23:32,605 --> 00:23:33,705 Go ahead. 400 00:23:33,705 --> 00:23:35,865 I played chess for forty years already. 401 00:23:35,865 --> 00:23:37,625 Will I lose to a young fellow like you? 402 00:23:37,625 --> 00:23:39,355 Go ahead. 403 00:23:45,435 --> 00:23:48,185 Han Shanyang, have some juice. 404 00:23:59,245 --> 00:24:01,275 What did you take? 405 00:24:01,275 --> 00:24:03,335 Why do you keep photographing me? 406 00:24:03,335 --> 00:24:05,715 To get the shot of you winning. 407 00:24:06,715 --> 00:24:10,185 Drink more. One bottle of this every day and you'll be healthy. 408 00:24:10,185 --> 00:24:12,915 Beat him a couple more times and get more bottles. 409 00:24:12,915 --> 00:24:15,295 All right. I'll win over him. 410 00:24:15,295 --> 00:24:17,515 How is that possible? 411 00:24:25,375 --> 00:24:27,985 What photos did you take before? 412 00:24:27,985 --> 00:24:30,415 I am not telling you. 413 00:24:30,415 --> 00:24:32,165 Show me. 414 00:24:41,095 --> 00:24:43,565 What is this? You made me look so ugly. 415 00:24:43,565 --> 00:24:46,715 Find the highlight point! 416 00:24:50,715 --> 00:24:52,625 [Current Boyfriend] 417 00:24:52,625 --> 00:25:00,515 ♪ Fathoming the untrue distance behind the words ♪ 418 00:25:03,045 --> 00:25:06,975 Listen to that. The person playing the guitar is a kid. 419 00:25:08,185 --> 00:25:11,755 ♪ But no matter how much I practiced, I can't act like myself ♪ 420 00:25:11,755 --> 00:25:14,665 - He plays really well. - ♪ But no matter how much I practiced, I can't act like myself ♪ 421 00:25:14,665 --> 00:25:17,755 People who play the guitar are handsome! 422 00:25:23,235 --> 00:25:27,765 ♪ Loving you is like milk loving bread ♪ 423 00:25:27,765 --> 00:25:32,095 ♪ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♪ 424 00:25:32,095 --> 00:25:37,075 ♪ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♪ 425 00:25:37,075 --> 00:25:40,785 ♪ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♪ 426 00:25:40,785 --> 00:25:45,215 ♪ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♪ 427 00:25:45,215 --> 00:25:52,245 ♪ Can you please be my support forever? ♪ 428 00:25:55,195 --> 00:25:58,705 What did you say to the little boy to snatch his guitar? 429 00:25:58,705 --> 00:26:02,855 I just gave him ¥20 and told him to go get a bowl of noodles, and he gave it to me. 430 00:26:02,855 --> 00:26:07,605 I didn't expect that aside from playing chess, you can also play the guitar! 431 00:26:07,605 --> 00:26:12,235 I learned it from a substitute player that was on our team before. His home was a water town just like this one. 432 00:26:12,235 --> 00:26:14,355 A decade ago, we even went to his home to play. 433 00:26:14,355 --> 00:26:16,335 We even went into a river like this to catch fish. 434 00:26:16,335 --> 00:26:18,945 How many substitute players did you guys have? 435 00:26:19,605 --> 00:26:23,185 Three. Halfway one of them quit, so that left us with two. 436 00:26:23,185 --> 00:26:26,195 Did they ever have the opportunity to compete? 437 00:26:26,195 --> 00:26:28,265 Actually, they didn't. 438 00:26:29,775 --> 00:26:34,245 Originally, we wanted to wait for their skills to improve a bit more and help them create a team, too. 439 00:26:34,245 --> 00:26:37,935 We didn't expect that we would disband first. 440 00:26:37,935 --> 00:26:40,795 You guys disbanded, then what happened to them? 441 00:26:42,205 --> 00:26:44,075 We didn't stay in touch. 442 00:26:45,995 --> 00:26:48,925 You must miss them a lot. 443 00:27:00,995 --> 00:27:03,765 Why don't you sing another song? 444 00:27:13,615 --> 00:27:17,535 ♪ Getting ready, taking deep breaths ♪ 445 00:27:17,535 --> 00:27:21,555 ♪ I want to climb to the mountain peak with you ♪ 446 00:27:21,555 --> 00:27:25,515 ♪ Watching the most beautiful night sky with you ♪ 447 00:27:25,515 --> 00:27:29,065 ♪ I want to tease you and make you happy ♪ 448 00:27:29,065 --> 00:27:33,025 - ♪ Let’s go together, let’s go together ♪ - ♪ Let’s go together, let’s go together, we won’t worry regardless of how far ♪ 449 00:27:33,025 --> 00:27:37,115 ♪ Holding hands, holding hands, taking you to travel the universe ♪ 450 00:27:37,115 --> 00:27:41,045 ♪ Give you everything that is the best ♪ 451 00:27:41,045 --> 00:27:44,955 - ♪ Quietly saying, "I love you" ♪ - ♪ Quietly saying, "I love you" ♪ 452 00:27:44,955 --> 00:27:49,055 - ♪ Let’s go together, let’s go together ♪ - ♪ Let’s go together, let’s go together, holding you in my arms ♪ 453 00:27:49,055 --> 00:27:52,875 ♪ Holding hands, holding hands, I'll stay by your side ♪ 454 00:27:52,875 --> 00:27:57,015 - ♪ Time will stop at this moment ♪ - ♪ Time will stop at this moment ♪ 455 00:27:57,015 --> 00:28:00,035 ♪ Quietly telling you, ♪ 456 00:28:00,035 --> 00:28:03,745 - ♪ "I love you" ♪ - ♪ "I love you" ♪ 457 00:28:08,825 --> 00:28:10,495 Thank you. 458 00:28:13,015 --> 00:28:17,265 Why don't we go back now? We've been out for a while. 459 00:28:17,265 --> 00:28:19,285 You go back first. I'll go back a little later. 460 00:28:19,285 --> 00:28:20,935 Why? 461 00:28:20,935 --> 00:28:24,325 I'm afraid that the elders will misunderstand. 462 00:28:24,325 --> 00:28:27,085 Besides, I still have to go return the guitar. 463 00:28:27,085 --> 00:28:30,265 Okay. Then... I'll go back first. 464 00:28:44,255 --> 00:28:45,745 Come! Eat, eat! 465 00:28:45,745 --> 00:28:48,515 This dish is our hometown specialty. 466 00:28:48,515 --> 00:28:50,795 My granddaughter made it. 467 00:28:50,795 --> 00:28:51,855 My granddaughter. 468 00:28:51,855 --> 00:28:53,305 - You're so talented! - Eat more! 469 00:28:53,305 --> 00:28:54,325 Really good, really good! 470 00:28:54,325 --> 00:28:57,335 - I'm back! I'm back. - Have more, have more! 471 00:28:57,335 --> 00:28:59,855 What happened? Where did you go? 472 00:28:59,855 --> 00:29:01,775 I went out to look for a bathroom. 473 00:29:01,775 --> 00:29:03,705 Looking for a bathroom? And you looked for the whole afternoon? 474 00:29:03,705 --> 00:29:07,595 No, I was just walking around nearby. Maybe you just didn't notice me. 475 00:29:07,595 --> 00:29:09,305 Don't you feel ashamed to make so many adults wait for you? 476 00:29:09,305 --> 00:29:11,605 Okay, okay. Here, Big Sister, I'll give this to you. 477 00:29:11,605 --> 00:29:14,825 I thought you two went off and eloped! 478 00:29:14,825 --> 00:29:16,365 Okay! Eat, eat! 479 00:29:16,365 --> 00:29:18,415 Where's Little Han? 480 00:29:18,415 --> 00:29:20,155 I-I don't know. 481 00:29:20,155 --> 00:29:23,495 Don't bother with him! That child, he likes to play. 482 00:29:23,495 --> 00:29:25,905 Let's eat first. We still need to rush back. 483 00:29:25,905 --> 00:29:28,255 - Don't wait! - He's already thirty! 484 00:29:28,255 --> 00:29:31,095 And he still likes to play this much? What's with him? 485 00:29:31,095 --> 00:29:34,715 - Don't bother with him! - Eat, eat! 486 00:29:34,715 --> 00:29:36,775 - It's tasty! - It is. 487 00:29:36,775 --> 00:29:39,545 - Eat! - Okay. 488 00:29:52,165 --> 00:30:02,085 Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki 489 00:30:15,365 --> 00:30:18,445 Sorry, everyone. I was a little delayed due to something to settle with work. 490 00:30:18,445 --> 00:30:20,355 Where did you go? At your age! 491 00:30:20,355 --> 00:30:23,405 Are you not ashamed to make so many people wait for you? 492 00:30:23,405 --> 00:30:25,695 - Sit down. - All right now. 493 00:30:25,695 --> 00:30:28,915 - Eat dinner! Don't get angry. - Really! 494 00:30:28,915 --> 00:30:31,205 Don't say anymore. 495 00:30:31,205 --> 00:30:34,735 At the village entrance, there is a little boy who plays guitar particularly well. 496 00:30:34,735 --> 00:30:37,945 His love songs got me inebriated, so I was delayed for a while. 497 00:30:37,945 --> 00:30:41,455 Really? There is a person like that? 498 00:30:41,455 --> 00:30:43,715 The people here have a lot of talents. 499 00:30:43,715 --> 00:30:45,705 Yeah! 500 00:30:45,705 --> 00:30:48,225 You guys keep eating, I'm going to get some chopsticks. 501 00:30:48,225 --> 00:30:49,405 - Eat, eat. - It's tasty! 502 00:30:49,405 --> 00:30:51,895 - Isn't it? - The flavor is really good! 503 00:31:04,935 --> 00:31:07,305 You've had a long day, you should get some rest. 504 00:31:07,305 --> 00:31:09,495 If there's anything, just press the button near the bed to call me. 505 00:31:09,495 --> 00:31:11,215 Wait, wait. 506 00:31:11,215 --> 00:31:13,595 Sit down and chat. 507 00:31:13,595 --> 00:31:15,795 It's already 10:00 p.m., what do you want to chat about? 508 00:31:15,795 --> 00:31:17,565 Yeah, it's already 10:00 p.m.! 509 00:31:17,565 --> 00:31:20,075 And you're still going to start working? 510 00:31:22,775 --> 00:31:24,355 No, no. 511 00:31:24,355 --> 00:31:27,515 What are you doing sitting over there? Are you a judge? 512 00:31:27,515 --> 00:31:30,075 Come over here. Sit on the bed. 513 00:31:39,035 --> 00:31:41,595 I still have some work matters to handle. 514 00:31:41,595 --> 00:31:45,235 In fact, most of them are matters abroad so there is a time difference. 515 00:31:45,235 --> 00:31:48,405 I want to talk to you about that. 516 00:31:48,405 --> 00:31:50,565 You can't keep enduring like this. 517 00:31:50,565 --> 00:31:53,705 You need to think about how to cherish your health. 518 00:31:53,705 --> 00:31:55,305 Yes. 519 00:31:56,095 --> 00:32:00,625 Say, when I'm over there, I still have someone to take care of me. 520 00:32:00,625 --> 00:32:03,955 You are here, and you have to rely on yourself. 521 00:32:05,975 --> 00:32:07,415 Yes. 522 00:32:08,075 --> 00:32:09,815 Also, 523 00:32:11,545 --> 00:32:16,135 if you don't have enough money, tell me. Okay? 524 00:32:16,135 --> 00:32:18,385 I'm not short on money. 525 00:32:20,775 --> 00:32:23,305 In a couple of years, 526 00:32:23,305 --> 00:32:28,025 if you are willing to part with your friends in Norway, I'll bring you back to live here. 527 00:32:28,025 --> 00:32:30,795 Bring me over to live? 528 00:32:30,795 --> 00:32:33,085 Then the two of us will be fighting all day. 529 00:32:33,085 --> 00:32:36,275 If I'm not angered to death, then you will be angered to death! 530 00:32:37,675 --> 00:32:39,625 And you're still laughing? 531 00:32:43,605 --> 00:32:46,895 Get some rest. Goodnight. 532 00:32:49,045 --> 00:32:51,195 Eat some vitamin C. 533 00:32:51,195 --> 00:32:52,805 Got it! 534 00:32:52,805 --> 00:32:54,685 Drink more water! 535 00:32:54,685 --> 00:32:56,325 Okay! 536 00:33:14,735 --> 00:33:16,055 Grandpa is asleep? 537 00:33:16,055 --> 00:33:18,845 Rubbish. Of course, what time is it? 538 00:33:19,945 --> 00:33:22,645 When you take Grandpa back to Norway, don't talk about me too much. 539 00:33:22,645 --> 00:33:24,535 I don't want to make him worry. 540 00:33:24,535 --> 00:33:28,325 And you, within three days, get back here and train. 541 00:33:35,535 --> 00:33:40,025 You talk about me. It's so late, where are you going? 542 00:33:41,175 --> 00:33:43,255 Tomorrow, Su Cheng is going back to Norway. 543 00:33:43,255 --> 00:33:45,545 No one is taking care of the kids at the club. 544 00:33:45,545 --> 00:33:48,305 If I don't go back, who will take care of them? 545 00:33:54,815 --> 00:33:57,115 [K&K] 546 00:34:10,215 --> 00:34:12,065 [Are you asleep?] 547 00:34:20,225 --> 00:34:22,555 [I left something in your backpack.] 548 00:34:22,555 --> 00:34:25,015 [When you have time, give it back to me.] 549 00:34:37,065 --> 00:34:40,625 "Does it look like it? Our Squiddy?" 550 00:34:50,305 --> 00:34:52,845 How does it look like him? 551 00:34:52,845 --> 00:34:56,655 Little Squid! Squiddy! 552 00:35:12,555 --> 00:35:17,125 [K&K] 553 00:35:29,545 --> 00:35:31,825 All your luggage is here? 554 00:35:38,325 --> 00:35:39,865 Little Bai. 555 00:35:45,205 --> 00:35:49,835 In the future, help your cousin out. 556 00:35:53,415 --> 00:35:57,475 Do you think in the past I didn't really understand him? 557 00:35:58,735 --> 00:36:00,185 A little. 558 00:36:00,185 --> 00:36:02,785 Then, why didn't you say anything to me? 559 00:36:02,785 --> 00:36:06,585 I use my actions to support him, isn't that a message to you? 560 00:36:08,615 --> 00:36:10,335 That's true. 561 00:36:14,375 --> 00:36:16,775 - Let's go. - Go, go. 562 00:36:33,765 --> 00:36:37,625 I want to ask you. Do you really want to chase me out that badly? 563 00:36:38,185 --> 00:36:40,175 I don't mean that. 564 00:36:40,175 --> 00:36:44,515 Go, go. Make me a cup of the tea Nian Nian gave to me. 565 00:36:44,515 --> 00:36:45,825 Where is it? 566 00:36:45,825 --> 00:36:49,425 On the shelf. The one in a green can. 567 00:36:51,575 --> 00:36:54,285 Little Bai, sit with me for a while. 568 00:37:26,825 --> 00:37:28,925 Reluctant to leave this place? 569 00:37:29,995 --> 00:37:32,185 There's nothing I hate to part with here. 570 00:37:32,185 --> 00:37:34,795 I hate to part with the people here. 571 00:37:35,885 --> 00:37:39,345 What? Are we stirring the drama like in TV shows? (T/N: Idiom. "Stirring the pot" - enjoy causing trouble, unrest) 572 00:37:39,345 --> 00:37:43,115 With you... nothing can be stirred! 573 00:37:43,115 --> 00:37:45,075 Come, sit here. 574 00:37:53,625 --> 00:37:57,765 Next year at this time, can you get married? 575 00:37:58,375 --> 00:38:01,725 What is here and there? How old is she now? 576 00:38:01,725 --> 00:38:04,205 I'm about to leave. 577 00:38:04,205 --> 00:38:07,435 Just tell me. Do you want to? 578 00:38:08,515 --> 00:38:11,705 I want to. I want to! Okay? 579 00:38:12,835 --> 00:38:16,735 Your grandpa has most of his life; I've seen a lot of people. 580 00:38:16,735 --> 00:38:22,765 I know this. That girl, Nian Nian is the one who treats you the best. 581 00:38:25,405 --> 00:38:27,095 I know. 582 00:38:56,535 --> 00:38:58,805 Little Bai, you're not going? 583 00:38:58,805 --> 00:39:00,375 You guys go. I'll watch the car. 584 00:39:00,375 --> 00:39:02,595 And also, look up the flight status. 585 00:39:03,375 --> 00:39:05,005 Slow down, I'll help you. 586 00:39:05,005 --> 00:39:07,585 People have three urgent needs. (TN I.e.: eating, drinking and relieving themselves) 587 00:39:10,835 --> 00:39:14,585 I told you! Drink less water, drink less water. 588 00:39:14,585 --> 00:39:17,455 Lest you need to go to the bathroom before we arrive at the airport. 589 00:39:17,455 --> 00:39:22,555 But you, just before leaving, you drank an entire pot of tea. 590 00:39:22,555 --> 00:39:26,865 When you get to my age, you will know. 591 00:39:26,865 --> 00:39:29,365 Okay. I can go in myself. You don't need to accompany me. 592 00:39:29,365 --> 00:39:32,605 - Can you? - I can, I can! 593 00:39:32,605 --> 00:39:35,635 The floor is slippery! Be careful. 594 00:39:35,635 --> 00:39:37,605 If anything happens, call for me! 595 00:39:47,875 --> 00:39:49,645 Hello? Su Cheng, it's me. 596 00:39:49,645 --> 00:39:52,635 I've been delayed by some matters. 597 00:39:52,635 --> 00:39:55,795 I need to take my grandpa and Little Bai to the airport. 598 00:39:55,795 --> 00:39:58,925 Yeah, Grandpa is returning to Norway today. 599 00:39:58,925 --> 00:40:01,335 Okay. We'll chat when I go back. 600 00:40:06,875 --> 00:40:08,505 I really wanted to see Grandpa off today. 601 00:40:08,505 --> 00:40:12,635 But today, I have to monitor an exam for the professor. I can't leave. 602 00:40:13,375 --> 00:40:17,845 You promised me that you would definitely take me to Norway to see Grandpa. 603 00:40:20,885 --> 00:40:25,515 I was just about to invite you to go back with me during summer vacation. 604 00:40:39,635 --> 00:40:41,325 Grandpa! 605 00:40:43,835 --> 00:40:47,065 Grandpa? Grandpa! 606 00:40:49,005 --> 00:40:50,635 Grandpa! 607 00:40:52,415 --> 00:40:55,135 - Grandpa! - I'm in here. 608 00:40:58,275 --> 00:41:00,065 Grandpa. 609 00:41:00,065 --> 00:41:02,975 Grandpa! What's wrong? 610 00:41:07,135 --> 00:41:08,455 Why are you sitting here? 611 00:41:08,455 --> 00:41:10,295 Do you feel unwell? 612 00:41:12,715 --> 00:41:15,025 My old problem. 613 00:41:17,055 --> 00:41:19,555 Good thing I took my medicine this morning. 614 00:41:19,555 --> 00:41:21,725 Don't worry, okay? 615 00:41:21,725 --> 00:41:24,825 How can I not worry? 616 00:41:24,825 --> 00:41:27,195 It's because... 617 00:41:27,195 --> 00:41:29,525 I know that I need to go back. 618 00:41:29,525 --> 00:41:33,235 I got too emotional today. 619 00:41:33,235 --> 00:41:36,865 All right. As long as it's not a new illness, then it is okay. 620 00:41:36,865 --> 00:41:39,985 Even though you like to pretend in front of me every time, 621 00:41:39,985 --> 00:41:43,145 in reality, you actually have angina. Don't you? 622 00:41:45,005 --> 00:41:47,865 I have been taking care of myself. 623 00:41:47,865 --> 00:41:50,185 Once I am free, I'll arrange for you to get a full body checkup. 624 00:41:50,185 --> 00:41:52,935 Don't be so temperamental in the future. 625 00:41:52,935 --> 00:41:55,225 Aren't you the same? 626 00:41:55,225 --> 00:41:56,825 You have it so hard here! 627 00:41:56,825 --> 00:42:00,085 Whether you have enough money or not, you never tell me! Fine, fine. 628 00:42:00,085 --> 00:42:02,525 Grandfather and grandson: our tempers are the same. 629 00:42:02,525 --> 00:42:04,245 Like twelve to a dozen. (TN: literally "8 ounces to a half pound") 630 00:42:04,245 --> 00:42:06,305 If I tell you, doesn't that make you more upset? 631 00:42:06,305 --> 00:42:09,445 We are also sorry when you have to fly back and forth. 632 00:42:09,445 --> 00:42:11,135 I miss you! I miss Little Bai! 633 00:42:11,135 --> 00:42:14,625 So what if I have to fly back and forth? Do you even have to care about that? 634 00:42:16,805 --> 00:42:18,715 How old are you already? 635 00:42:20,525 --> 00:42:22,875 Your temper is still so bad. 636 00:42:26,495 --> 00:42:28,755 It's because we care about you. 637 00:42:29,715 --> 00:42:32,945 We both hope for you to be healthy. 638 00:42:36,585 --> 00:42:38,825 You need to know, 639 00:42:39,885 --> 00:42:42,565 when you are my age, 640 00:42:42,565 --> 00:42:45,465 if I can see you guys one more time, it is one more time. 641 00:42:46,945 --> 00:42:53,615 Because... if I see you one time, it is one time less. 642 00:42:59,365 --> 00:43:02,035 You will definitely live to be a hundred! 643 00:43:03,525 --> 00:43:09,685 Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki 644 00:43:09,685 --> 00:43:11,515 Milk Bread by Yang Zi 645 00:43:11,515 --> 00:43:15,755 ♫ How was my heartbeat rattled by you? ♫ 646 00:43:15,755 --> 00:43:19,885 ♫ I want to immediately move into your eyes as a dock ♫ 647 00:43:19,885 --> 00:43:22,005 ♫ A strange love raises a storm ♫ 648 00:43:22,005 --> 00:43:27,435 ♫ In the blink of an eye, our restraints were forgotten ♫ 649 00:43:28,185 --> 00:43:32,415 ♫ Longing is a type of poison, it is difficult to give up ♫ 650 00:43:32,415 --> 00:43:36,505 ♫ Once my mind is set that you are my only coordinate ♫ 651 00:43:36,505 --> 00:43:39,745 ♫ How much more thoughts do I need ♫ 652 00:43:39,745 --> 00:43:45,535 ♫ So I can monopolize your embrace? ♫ 653 00:43:45,535 --> 00:43:49,635 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 654 00:43:49,635 --> 00:43:53,845 ♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫ 655 00:43:53,845 --> 00:43:58,565 ♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫ 656 00:43:58,565 --> 00:44:02,225 ♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫ 657 00:44:02,225 --> 00:44:06,365 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 658 00:44:06,365 --> 00:44:10,475 ♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫ 659 00:44:10,475 --> 00:44:14,725 ♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫ 660 00:44:14,725 --> 00:44:21,815 ♫ Can you please be my support forever? ♫ 661 00:44:23,045 --> 00:44:27,175 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 662 00:44:27,175 --> 00:44:31,365 ♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫ 663 00:44:31,365 --> 00:44:36,135 ♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫ 664 00:44:36,135 --> 00:44:39,725 ♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫ 665 00:44:39,725 --> 00:44:43,915 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 666 00:44:43,915 --> 00:44:48,055 ♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫ 667 00:44:48,055 --> 00:44:52,405 ♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫ 668 00:44:52,405 --> 00:44:59,555 ♫ Can you please be my support forever? ♫ 54689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.