Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,685 --> 00:00:02,115
♫ Characters that no one asks after ♫
2
00:00:02,115 --> 00:00:09,215
♫ Who do you choose to worship, who to resent? ♫
3
00:00:10,615 --> 00:00:13,315
♫ The desolation after the feigned passion ♫
4
00:00:13,315 --> 00:00:16,115
♫ Pretending to be the shackle of freedom ♫
5
00:00:16,115 --> 00:00:21,915
♫ What did you become at the end? ♫
6
00:00:21,915 --> 00:00:24,715
♫ The smoke and fire that ignited glamour ♫
7
00:00:24,715 --> 00:00:32,515
♫ One burst forth is enough, what else is there to seek? ♫
8
00:00:34,615 --> 00:00:37,715
♫ A nameless person, who am I? ♫
9
00:00:37,715 --> 00:00:40,515
♫ Who was forgotten? It matters no more ♫
10
00:00:40,515 --> 00:00:45,915
♫ Who didn’t do their utmost and walk to life’s final stage? ♫
11
00:00:45,915 --> 00:00:48,715
♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫
12
00:00:48,715 --> 00:00:51,915
♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫
13
00:00:51,915 --> 00:00:57,115
♫ Perhaps I’ll never become your radiance ♫
14
00:00:57,115 --> 00:01:00,315
♫ A nameless person, who am I? ♫
15
00:01:00,315 --> 00:01:03,115
♫ Who was forgotten? It matters no more ♫
16
00:01:03,115 --> 00:01:08,515
♫ Continue chasing, whose glory isn’t accompanied with tears? ♫
17
00:01:08,515 --> 00:01:11,415
♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫
18
00:01:11,415 --> 00:01:14,315
♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫
19
00:01:14,315 --> 00:01:24,115
♫ Who isn’t born the same way, don’t hesitate to call me a nameless person ♫
20
00:01:24,115 --> 00:01:29,015
[Go Go Squid!]
21
00:01:29,015 --> 00:01:32,215
[Episode 28]
22
00:01:36,315 --> 00:01:40,215
I didn't expect your room to be so clean.
23
00:01:40,215 --> 00:01:43,415
Because I have it cleaned regularly.
24
00:01:43,415 --> 00:01:45,315
Don't you have cleaning ladies at your club?
25
00:01:45,315 --> 00:01:47,715
Can't they clean for you?
26
00:01:47,715 --> 00:01:50,915
The lady is getting older. Also, she's One's mother.
27
00:01:50,915 --> 00:01:53,115
Their family needs this job.
28
00:01:53,115 --> 00:01:57,115
Besides, I'm away from my room for set intervals. It's pretty clean and easy to tidy up.
29
00:01:57,115 --> 00:01:59,215
Who'd have thought that you were actually a conscientious employer.
30
00:01:59,215 --> 00:02:03,815
I don't like people to consider me an employer, so they all call me "boss."
31
00:02:05,015 --> 00:02:06,715
How come all your clothes are black?
32
00:02:06,715 --> 00:02:10,415
In truth, you might look good in white, as well.
33
00:02:10,415 --> 00:02:11,915
I'm not a little girl.
34
00:02:11,915 --> 00:02:14,315
What's the use of looking good?
35
00:02:15,115 --> 00:02:21,915
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
36
00:02:26,015 --> 00:02:29,315
W-Why are you packing?
37
00:02:29,315 --> 00:02:30,815
The team manager is going back to Norway.
38
00:02:30,815 --> 00:02:33,615
This season I have to set the games myself.
39
00:02:33,615 --> 00:02:35,715
Also, I'm not going to come back often to this house.
40
00:02:35,715 --> 00:02:38,015
Then, what about Grandpa?
41
00:02:38,015 --> 00:02:41,815
Grandpa is going back home in two days. Little Bai is going to accompany him.
42
00:02:47,315 --> 00:02:49,415
What are you looking at me for?
43
00:02:49,415 --> 00:02:51,615
Do you need any help?
44
00:02:51,615 --> 00:02:53,115
No need.
45
00:02:57,215 --> 00:03:00,515
Grandpa! I'll peel it for you.
46
00:03:00,515 --> 00:03:01,615
Give it to me, Grandpa.
47
00:03:01,615 --> 00:03:03,515
- You'll peel it?
- Yes, I'll do it for you.
48
00:03:03,515 --> 00:03:05,315
All right, all right.
49
00:03:08,415 --> 00:03:09,815
Enough, enough.
50
00:03:09,815 --> 00:03:11,715
Give it to me.
51
00:03:11,715 --> 00:03:15,195
Then... Then peel it for Grandpa.
52
00:03:15,915 --> 00:03:17,815
Right, he'll peel it.
53
00:03:25,515 --> 00:03:27,515
Did you watch any movie upstairs?
54
00:03:27,515 --> 00:03:29,715
We didn't watch anything, we were just chatting.
55
00:03:29,715 --> 00:03:31,415
Good, good.
56
00:03:36,815 --> 00:03:38,415
Eat.
57
00:03:38,415 --> 00:03:41,515
Grandpa, have a taste.
58
00:03:41,515 --> 00:03:44,815
- I won't. Did you wash your hands?
- I did.
59
00:03:44,815 --> 00:03:46,615
Then I'll have a taste.
60
00:03:47,915 --> 00:03:49,715
How sweet!
61
00:03:49,715 --> 00:03:53,715
It's so sweet, Grandpa. Won't you try a piece? If you don't try it, you may regret it.
62
00:03:53,715 --> 00:03:55,115
Have one.
63
00:03:55,115 --> 00:03:57,615
If you give it to me, I'll have it.
64
00:04:00,315 --> 00:04:01,915
It's so good.
65
00:04:02,815 --> 00:04:07,515
Nian Nian, this time going back, I'm afraid it will be hard for me to come back.
66
00:04:07,515 --> 00:04:12,815
See, these long haul flights... for an old man are hard to withstand.
67
00:04:12,815 --> 00:04:16,215
Say, if Grandpa misses you, what should he do?
68
00:04:16,215 --> 00:04:17,915
This way, Grandpa, if you want to–
69
00:04:17,915 --> 00:04:21,315
When we have time, I'll take her to see you.
70
00:04:22,515 --> 00:04:25,515
R-R-Really? Kid, don't go back on your word!
71
00:04:25,515 --> 00:04:27,915
Well, you also have to wait for her to have time. She's still studying–
72
00:04:27,915 --> 00:04:30,815
I have time! I have time at any moment!
73
00:04:31,715 --> 00:04:33,015
All right.
74
00:04:33,715 --> 00:04:35,415
Did you hear that?
75
00:04:36,315 --> 00:04:38,215
Grandpa, eat.
76
00:04:39,715 --> 00:04:41,315
Very sweet!
77
00:04:41,315 --> 00:04:43,715
Thank you for coming today. Grandpa was very happy.
78
00:04:43,715 --> 00:04:45,115
You're too polite.
79
00:04:45,115 --> 00:04:47,715
I like chatting with Grandpa, too.
80
00:04:57,115 --> 00:04:58,915
Where should I take you? Back home or to the university?
81
00:04:58,915 --> 00:05:00,515
To the university.
82
00:05:00,515 --> 00:05:03,315
When are we going to see the cat?
83
00:05:03,315 --> 00:05:04,915
You're a very strange person.
84
00:05:04,915 --> 00:05:08,215
How come you keep missing something you gave away? What is it, do you want it back?
85
00:05:08,215 --> 00:05:10,495
Look at you! You're always distorting what I say.
86
00:05:10,495 --> 00:05:12,815
I didn't mean it like that.
87
00:05:14,215 --> 00:05:18,215
In two days. As soon as I've packed up for Squiddy, I'll take you to see it.
88
00:05:18,215 --> 00:05:20,415
Wait a moment! What did you say?
89
00:05:20,415 --> 00:05:22,715
You called it "Squiddy"?
90
00:05:22,715 --> 00:05:23,715
Yes.
91
00:05:23,715 --> 00:05:25,115
Th-That's my Internet name!
92
00:05:25,115 --> 00:05:28,715
How could you give it my Internet name?
93
00:05:29,515 --> 00:05:33,215
Your name is "Little Squid," its name is "Squiddy." How's that the same?
94
00:05:33,215 --> 00:05:36,715
Little Squid gave me Squiddy.
95
00:05:37,515 --> 00:05:40,515
Did you say a tongue twister? Was it on purpose?
96
00:05:40,515 --> 00:05:41,715
Yeah, on purpose.
97
00:05:41,715 --> 00:05:44,915
And no need to choose a name; it comes rather easily.
98
00:05:44,915 --> 00:05:49,715
Wait... You called it "Squiddy."
99
00:05:49,715 --> 00:05:52,715
But it's a cat! Cats eat fish!
100
00:05:52,715 --> 00:05:55,315
That's so twisted!
101
00:05:55,315 --> 00:05:57,315
Is it?
102
00:05:57,315 --> 00:05:59,315
Anyway, it has not grown used to it yet.
103
00:05:59,315 --> 00:06:03,015
You can change its name.
104
00:06:03,015 --> 00:06:06,115
Can you change a name so easily?
105
00:06:06,115 --> 00:06:09,515
If I called you "Tong Shangyan," would you like that?
106
00:06:10,515 --> 00:06:12,715
"Tong Shangyan"?
107
00:06:12,715 --> 00:06:14,515
I like it.
108
00:06:15,715 --> 00:06:18,015
"Tong - Shang - yan"...
109
00:06:19,615 --> 00:06:21,355
Han Nian!
110
00:06:23,115 --> 00:06:25,115
Seatbelt!
111
00:06:34,915 --> 00:06:37,715
Nian Nian! Constantly smiling even while you're programming?
112
00:06:37,715 --> 00:06:39,515
What's making you so happy?
113
00:06:39,515 --> 00:06:42,515
Do you have any software that needs to be debugged? I'll do it for you.
114
00:06:42,515 --> 00:06:44,915
When you cry you debug, when you smile you debug, too?
115
00:06:44,915 --> 00:06:47,515
Anyway, I have nothing to do. I'll do some work for you...
116
00:06:47,515 --> 00:06:48,915
Are you so good?
117
00:06:48,915 --> 00:06:50,915
Of course!
118
00:06:50,915 --> 00:06:54,215
Yaya, say, the two of us have already broken up twice.
119
00:06:54,215 --> 00:06:55,915
Can we get back together?
120
00:06:55,915 --> 00:06:58,615
The two of you... You two, can you call that a "breakup"?
121
00:06:58,615 --> 00:07:00,415
That's called "playing house."
122
00:07:00,415 --> 00:07:02,275
But my mother super-dislikes him.
123
00:07:02,275 --> 00:07:04,315
I don't even dare tell my mom the truth.
124
00:07:04,315 --> 00:07:06,915
Han Shangyan is not bad!
125
00:07:06,915 --> 00:07:10,115
I look at it from the side. Next to you, there's no better guy than him.
126
00:07:10,115 --> 00:07:11,815
Really?
127
00:07:11,815 --> 00:07:16,015
Maybe it's because my mom's a teacher, so she just doesn't like Han Shangyan's type.
128
00:07:16,015 --> 00:07:19,515
It's not that... I think it's because they haven't had enough interaction.
129
00:07:19,515 --> 00:07:22,515
You have to create a chance for them to be more in touch.
130
00:07:22,515 --> 00:07:26,615
A guy like Han Shangyan... his good aspects are all hidden away.
131
00:07:26,615 --> 00:07:29,415
You need to go deep in the relationship to be clear on them.
132
00:07:34,315 --> 00:07:36,115
Don't worry.
133
00:07:40,315 --> 00:07:43,215
So, you've lived with your mother since you were little.
134
00:07:44,015 --> 00:07:47,715
My father passed early on. So ever since I was little, my mother and I have been relying on each other.
135
00:07:47,715 --> 00:07:50,315
This was my responsibility to begin with.
136
00:07:50,315 --> 00:07:52,015
Your mother really loves you.
137
00:07:52,015 --> 00:07:55,915
Look, your family conditions are not so good, yet she didn't make you go look for a job as soon as you graduated.
138
00:07:55,915 --> 00:07:59,115
Right. My mother always says that studying is more important.
139
00:07:59,115 --> 00:08:01,215
"Knowledge can change fate."
140
00:08:01,215 --> 00:08:03,715
- Mom! Aunt!
- Hey, you're back.
141
00:08:03,715 --> 00:08:06,115
- Tong Nian!
- Zheng Hui, how come you're here?
142
00:08:06,115 --> 00:08:10,815
The lab sent a little bonus, so I just came to bring some gifts to Uncle and Auntie.
143
00:08:10,815 --> 00:08:14,115
Mom! What's this? He hasn't even graduated, how can you take presents from him?
144
00:08:14,115 --> 00:08:15,715
Auntie didn't take them!
145
00:08:15,715 --> 00:08:18,815
Look at that! You got the kid scared. Have a seat, don't mind her.
146
00:08:18,815 --> 00:08:20,815
- Thank you, Auntie.
- Sit.
147
00:08:23,815 --> 00:08:27,815
Look, Zheng Hui's so capable. He can even help me pick the beans.
148
00:08:27,815 --> 00:08:29,115
Can you do that?
149
00:08:29,115 --> 00:08:31,615
You usually don't even let me do that. Isn't that right, Summer?
150
00:08:31,615 --> 00:08:35,415
With housework, it's enough that one can do it.
151
00:08:35,415 --> 00:08:39,515
As I see it, our Nian Nian is naturally blessed with good fortune.
152
00:08:39,515 --> 00:08:43,515
That is true, too. Anyway, I'll always have someone to do it for me.
153
00:08:45,815 --> 00:08:47,315
Auntie, I'll take this to the kitchen for you.
154
00:08:47,315 --> 00:08:50,615
No need, no need! You're a guest! We'll take care of it. It doesn't matter.
155
00:08:50,615 --> 00:08:53,415
- It's nothing! Don't take me for an outsider...
- Sit down, sit down. Have a talk with Auntie.
156
00:08:53,415 --> 00:08:55,415
- Go.
- All right, I'll take it for you.
157
00:08:55,415 --> 00:08:56,515
All right.
158
00:08:56,515 --> 00:08:58,515
- Sit there.
- Fine.
159
00:08:58,515 --> 00:09:01,215
Here. Let's have a chat.
160
00:09:03,015 --> 00:09:05,715
Mom! Mom...
161
00:09:07,015 --> 00:09:08,615
That...
162
00:09:08,615 --> 00:09:10,015
Just say it.
163
00:09:10,015 --> 00:09:14,615
Mom, you know? Grandpa Han is going back home.
164
00:09:14,615 --> 00:09:16,615
Back to Norway?
165
00:09:19,015 --> 00:09:22,615
That... how come I haven't heard of it?
166
00:09:22,615 --> 00:09:23,915
How do you know?
167
00:09:23,915 --> 00:09:26,515
I...? I just...
168
00:09:26,515 --> 00:09:28,615
Was it Han Shangyan who told you?
169
00:09:28,615 --> 00:09:32,315
How come you're still in touch with him even now? "Ssh" what?
170
00:09:32,315 --> 00:09:35,415
Lower your voice... We're just friends. Really, just friends.
171
00:09:35,415 --> 00:09:37,415
Wait... I wasn't talking to you about that.
172
00:09:37,415 --> 00:09:41,215
I wanted to say... Look, Grandpa Han is getting on with age.
173
00:09:41,215 --> 00:09:44,215
Going back this time, he doesn't know when he can come again.
174
00:09:44,215 --> 00:09:46,815
If you don't go and visit him, isn't that inappropriate?
175
00:09:46,815 --> 00:09:48,115
Visit whom?
176
00:09:48,115 --> 00:09:50,815
You... You... who do you want to visit? Tell the truth?
177
00:09:50,815 --> 00:09:53,515
- Of course, I mean Grandpa Han!
- Grandpa Han... Grandpa Han...
178
00:09:53,515 --> 00:09:54,915
There's no time like the present.
179
00:09:54,915 --> 00:09:57,515
How about we go visit Grandpa Han this afternoon, how's that?
180
00:09:57,515 --> 00:10:00,415
You're even more in a rush than us. Are you that anxious?
181
00:10:00,415 --> 00:10:03,715
Rush? How am I rushing? But Grandpa Han is in a rush!
182
00:10:03,715 --> 00:10:07,215
Look. His age is so advanced... can he not rush it?
183
00:10:07,215 --> 00:10:10,115
Mom, you don't know how pitiful Grandpa Han is.
184
00:10:10,115 --> 00:10:14,515
Ever since he came back to China, he hasn't even been once to see the old village.
185
00:10:14,515 --> 00:10:16,415
There's no one to take him.
186
00:10:16,415 --> 00:10:19,615
He doesn't even know what his old village has turned into.
187
00:10:19,615 --> 00:10:24,015
How about... we take him to see the old town? How about it?
188
00:10:24,015 --> 00:10:26,715
- To Suzhou?
- Yes, Suzhou!
189
00:10:26,715 --> 00:10:31,315
That's true, too. Your grandfather and he were both from there.
190
00:10:31,315 --> 00:10:33,815
Look! Isn't that destiny?
191
00:10:33,815 --> 00:10:37,015
With such a strong bound, let's just take him back to see the town.
192
00:10:37,015 --> 00:10:41,315
But in any case, this thing needs to be talked over with him. He needs to agree first.
193
00:10:41,315 --> 00:10:43,115
Fine, fine. Then I'll go ask. I'll go ask.
194
00:10:43,115 --> 00:10:44,115
Come back! Come back!
195
00:10:44,115 --> 00:10:48,515
I'm telling you! You don't need to look into this matter. I'll take care of it.
196
00:10:48,515 --> 00:10:50,715
Wash the green beans for me.
197
00:10:50,715 --> 00:10:52,515
Okay.
198
00:10:59,035 --> 00:11:01,315
Going this weekend?
199
00:11:01,315 --> 00:11:03,615
All right! Yes, yes, no problem.
200
00:11:03,615 --> 00:11:06,115
Don't worry! I'll organize it.
201
00:11:06,115 --> 00:11:08,315
Right! Going with two cars.
202
00:11:08,315 --> 00:11:12,615
Little Han doesn't know the road? Doesn't matter, then our car will take the lead.
203
00:11:13,315 --> 00:11:17,515
- Nian Nian, have this yogurt.
- Yes, don't worry.
204
00:11:21,115 --> 00:11:23,515
What are you watching on TV to make you so happy?
205
00:11:23,515 --> 00:11:25,715
Isn't this ad very funny?
206
00:11:25,715 --> 00:11:27,115
- Is it?
- It is!
207
00:11:27,115 --> 00:11:28,815
- What's so funny?
- It's very funny!
208
00:11:28,815 --> 00:11:31,115
What's to laugh about this ad?
209
00:11:31,115 --> 00:11:34,115
Look at you! Brought you happiness...
210
00:11:34,115 --> 00:11:35,815
What is it?
211
00:11:39,165 --> 00:11:49,145
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
212
00:11:53,315 --> 00:11:56,315
Grandpa, I am going to go say hello.
213
00:11:56,315 --> 00:11:59,285
Wait, wait! They have a lot of people over there.
214
00:11:59,285 --> 00:12:02,515
Go tell Nian Nian to sit in our car!
215
00:12:14,015 --> 00:12:15,235
Little Han.
216
00:12:15,235 --> 00:12:17,835
Hello Uncle and Auntie. Hello, everybody.
217
00:12:18,465 --> 00:12:20,275
Your car looks pretty crowded.
218
00:12:20,275 --> 00:12:22,925
Do you want to let someone go and sit in our car?
219
00:12:22,925 --> 00:12:26,175
Okay! Then I'll go.
220
00:12:26,175 --> 00:12:29,445
Dounan, why don't you go sit over there?
221
00:12:31,335 --> 00:12:33,005
Okay!
222
00:12:37,285 --> 00:12:41,375
Little Han, you don't know the road to Suzhou too well. Do you?
223
00:12:42,165 --> 00:12:43,335
That's okay, we have a navigation system.
224
00:12:43,335 --> 00:12:46,905
No need for navigation. You guys can just follow behind my car!
225
00:12:46,905 --> 00:12:48,645
Okay. Then, since it's a rainy day, drive slowly!
226
00:12:48,645 --> 00:12:53,115
It's nothing! I looked at the weather report. It's raining here but it is sunny in Suzhou.
227
00:12:53,935 --> 00:12:55,525
Okay.
228
00:12:56,985 --> 00:12:58,625
- Nian Nian!
- You drive slowly, too!
229
00:12:58,625 --> 00:13:01,065
- Hurry and get in the car!
- Get in the car.
230
00:13:08,245 --> 00:13:10,185
Hello, Grandpa.
231
00:13:10,995 --> 00:13:14,805
I didn't realize last time but Little Han is pretty well-mannered.
232
00:13:14,805 --> 00:13:16,365
Drive.
233
00:13:27,905 --> 00:13:31,425
Everyone, quickly go to the restroom! I'll stay here to watch the cars.
234
00:13:31,425 --> 00:13:35,745
- Uncle, it must've been hard for you on the road. Are you tired?
- Not tired, not tired.
235
00:13:35,745 --> 00:13:37,275
I'll go and buy everyone some water.
236
00:13:37,275 --> 00:13:40,145
Go! Then you guys can go first, too. I'll accompany Uncle and walk slowly.
237
00:13:40,145 --> 00:13:42,515
- Okay!
- Go!
238
00:13:45,085 --> 00:13:49,405
Uncle, look how interesting it is! The moment we leave Shanghai, it is so sunny!
239
00:13:49,405 --> 00:13:51,695
No matter how sunny or how tired I am,
240
00:13:51,695 --> 00:13:54,755
I should still return to my old home and take a look.
241
00:13:54,755 --> 00:13:58,275
They say "Fallen leaves return to the roots."
(T/N: going back to one's origin.)
242
00:13:58,275 --> 00:14:02,025
My funeral matters will have to be handed over to my grandson.
243
00:14:02,025 --> 00:14:04,195
At that time, he can bring me back here.
244
00:14:04,195 --> 00:14:09,165
You guys can help me find a piece of land that will be closer to Old Tong.
245
00:14:09,165 --> 00:14:14,125
The things you are saying! Your body is still so healthy. You're thinking too much.
246
00:14:15,235 --> 00:14:19,215
Once you are at my age, you start counting down.
247
00:14:19,215 --> 00:14:21,905
No skirting around it.
248
00:14:21,905 --> 00:14:26,095
Look. My grandson really is pitiful.
249
00:14:26,095 --> 00:14:30,545
His dad and mom died early. His stepmom has re-married.
250
00:14:30,545 --> 00:14:33,625
If I am gone too,
251
00:14:33,625 --> 00:14:35,555
he really will be an orphan.
252
00:14:35,555 --> 00:14:37,275
Take it slowly!
253
00:14:51,715 --> 00:14:53,635
Nian Nian, you're back?
254
00:14:53,635 --> 00:14:56,815
This is water, and these are popsicles.
255
00:14:56,815 --> 00:14:59,255
- Then, Uncle, we're going over first.
- Okay, okay!
256
00:14:59,255 --> 00:15:02,855
Grandpa, this is a room temperature one for you! Cold ones aren't good for your health.
257
00:15:02,855 --> 00:15:06,005
I steeped some tea for you. Get in the car and drink it!
258
00:15:06,005 --> 00:15:07,305
It's rare that you are so filial.
259
00:15:07,305 --> 00:15:08,545
You scolded it into me.
260
00:15:08,545 --> 00:15:12,195
No, I will drink this one. She was filial, too.
261
00:15:12,195 --> 00:15:13,215
- I'll drink this one!
- Okay!
262
00:15:13,215 --> 00:15:15,705
- Thank you!
- You're welcome, Grandpa.
263
00:15:16,955 --> 00:15:19,335
I bought this one for you!
264
00:15:28,575 --> 00:15:30,045
For you.
265
00:15:31,165 --> 00:15:32,315
A popsicle!
266
00:15:32,315 --> 00:15:35,345
What are you doing? Did I say I was giving it to you?
267
00:15:35,345 --> 00:15:37,875
- Then I'll give it back to you!
- You've already eaten it, how can I eat it now?
268
00:15:37,875 --> 00:15:39,205
I'm your younger brother! This...
(T/N: Cousin and sibling are akin)
269
00:15:39,205 --> 00:15:43,375
Even if you're my younger brother, once you've eaten it, can I still eat it? You're too disgusting!
270
00:15:43,375 --> 00:15:45,935
- Dounan! Dounan! Come, come.
- Grandpa.
271
00:15:45,935 --> 00:15:48,775
The weather is hot. I want to go wash my hands again.
272
00:15:48,775 --> 00:15:51,405
- I'll go to the car and get you a towel!
- No, no! Don't go!
273
00:15:51,405 --> 00:15:54,575
I'm going to wash my hands. Help me go!
274
00:15:59,845 --> 00:16:02,755
He is really so annoying, right?
275
00:16:02,755 --> 00:16:06,245
But I still have other ones here. Which do you want to eat?
276
00:16:06,245 --> 00:16:08,935
- It's okay.
- Oh.
277
00:16:10,545 --> 00:16:13,005
♫ A strange love raises a storm ♫
278
00:16:13,005 --> 00:16:15,675
What have you been busy with recently?
279
00:16:15,675 --> 00:16:18,245
Taking on Su Cheng's work.
280
00:16:18,245 --> 00:16:20,135
Then, you must be really tired.
281
00:16:20,135 --> 00:16:22,785
Actually, coming out and walking around like we are now is pretty comfortable!
282
00:16:22,785 --> 00:16:27,745
Getting some sun, not always shutting yourself in your room; it's so unhealthy!
283
00:16:27,745 --> 00:16:29,945
What if I get tanned?
284
00:16:31,885 --> 00:16:36,155
If you get tanned, I'll stick a moon on your forehead.
285
00:16:36,155 --> 00:16:40,515
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
286
00:16:40,515 --> 00:16:42,615
Walk over this way a bit.
287
00:16:42,615 --> 00:16:44,075
Why?
288
00:16:44,075 --> 00:16:45,945
I'll block the sun for you.
289
00:16:49,265 --> 00:16:52,825
♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫
290
00:16:52,825 --> 00:16:56,975
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
291
00:16:56,975 --> 00:17:01,125
♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫
292
00:17:01,125 --> 00:17:05,385
♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫
293
00:17:05,385 --> 00:17:12,075
♫ Can you please be my support forever? ♫
294
00:17:17,075 --> 00:17:19,485
Uncle Han, look! After all these years, these houses still haven't changed at all.
295
00:17:19,485 --> 00:17:21,775
Auntie! Hello, hello!
296
00:17:21,775 --> 00:17:23,885
You're here, you're here!
297
00:17:23,885 --> 00:17:25,685
- Hello!
- Hello!
298
00:17:25,685 --> 00:17:28,595
- I've missed you to death!
- Long time no see!
299
00:17:28,595 --> 00:17:30,105
You're so spirited!
300
00:17:30,105 --> 00:17:33,145
You're not bad either! Huh, these are...
301
00:17:33,145 --> 00:17:35,255
- Hello, Grandma.
- Greet her!
302
00:17:35,255 --> 00:17:36,925
- Hello, Grandma.
- Come, come!
303
00:17:36,925 --> 00:17:40,445
- Go inside.
- Let's go inside!
304
00:17:40,445 --> 00:17:45,605
Everyone's grown up! You have all grown so tall, I can't even recognize you guys!
305
00:17:47,255 --> 00:17:48,765
How many in your family?
306
00:17:48,765 --> 00:17:51,145
Our family? Our family just has one. Our daughter, Tong Nian.
307
00:17:51,145 --> 00:17:52,685
- Just one?
- Hello, Grandma.
308
00:17:52,685 --> 00:17:54,815
She's already so grown up!
309
00:17:54,815 --> 00:17:58,805
When you were younger, here it would drip... your snot would just run down...
310
00:17:58,805 --> 00:18:00,835
Her nose doesn't run now, doesn't run!
311
00:18:00,835 --> 00:18:03,085
Right!
312
00:18:04,125 --> 00:18:08,365
Grandma, these two are mine! My daughter and my son.
313
00:18:08,365 --> 00:18:09,365
- Hello, Grandma.
- Hello, Grandma.
314
00:18:09,365 --> 00:18:12,675
You... I would not forget!
315
00:18:12,675 --> 00:18:15,175
When you were younger, you were so naughty.
316
00:18:15,175 --> 00:18:20,165
When I saw you, I would be scared.
317
00:18:20,165 --> 00:18:23,025
Big Sister, this is my grandson.
318
00:18:23,025 --> 00:18:24,135
Your grandson?
319
00:18:24,135 --> 00:18:26,875
Stand up and greet Grandma!
320
00:18:27,715 --> 00:18:28,615
Hello, Grandma.
321
00:18:28,615 --> 00:18:32,115
Sit, sit! Sit.
322
00:18:32,115 --> 00:18:35,085
How old are you this year?
323
00:18:36,575 --> 00:18:41,115
Looking at him, it looks like he is a little older compared to the others.
324
00:18:41,115 --> 00:18:43,465
Big Sister, he is almost thirty.
325
00:18:43,465 --> 00:18:47,705
Thirty? Do you have kids yet?
326
00:18:53,975 --> 00:18:57,345
What kids? He doesn't even have a wife!
327
00:18:57,345 --> 00:19:01,985
These few... They already had kids when they were 25 or 26.
328
00:19:01,985 --> 00:19:06,455
That's about right. The youngest got married last year. Younger than him.
329
00:19:08,835 --> 00:19:11,845
Let me tell you. You are not young anymore.
330
00:19:11,845 --> 00:19:15,405
Hurry and get married! Your grandpa is very anxious!
331
00:19:17,805 --> 00:19:20,475
Have you gotten divorced?
332
00:19:22,705 --> 00:19:25,705
Great-Grandma! Great-Grandma, don't just keep asking him questions!
333
00:19:25,705 --> 00:19:29,625
Younger people nowadays have their own ideas.
334
00:19:29,625 --> 00:19:34,085
I'm just anxious for Old Han! Right, Old Han?
335
00:19:34,085 --> 00:19:35,985
Anxious. I am so anxious!
336
00:19:35,985 --> 00:19:38,065
Right, right! I am also anxious!
337
00:19:38,065 --> 00:19:42,545
Then, everyone, keep chatting. I'm going to go see if there is anything they need help with.
338
00:19:46,435 --> 00:19:49,075
Then I... Then I will go see, too!
339
00:19:49,075 --> 00:19:50,535
Why are you going? Why are you going?
340
00:19:50,535 --> 00:19:52,855
I'm going to go see if he has something he needs help with.
341
00:19:52,855 --> 00:19:55,145
I'm afraid that he won't be able to do it alone.
342
00:19:55,875 --> 00:19:57,785
- I'm going!
- Mom, then I'll go, too!
343
00:19:57,785 --> 00:19:59,475
You don't go! Sit here.
344
00:19:59,475 --> 00:20:02,305
Stay with the elders to chat. Be good.
345
00:20:07,865 --> 00:20:10,915
- What is this?
- Green dumplings.
346
00:20:14,105 --> 00:20:15,285
Look!
347
00:20:15,285 --> 00:20:17,685
Do you need me to help?
348
00:20:17,685 --> 00:20:19,985
No need, no need. Go take a stroll around!
349
00:20:19,985 --> 00:20:22,675
- You really don't need help?
- No need!
350
00:20:22,675 --> 00:20:24,355
What is so fragrant?
351
00:20:24,355 --> 00:20:27,525
Green dumplings. Don't touch them. These are very hot.
352
00:20:27,525 --> 00:20:29,435
When are we going to eat dinner?
353
00:20:29,435 --> 00:20:31,125
Soon!
354
00:20:34,675 --> 00:20:37,405
- You made it so tasty!
- Really?
355
00:20:39,105 --> 00:20:41,335
Have you been here before?
356
00:20:41,335 --> 00:20:42,835
Probably when I was younger.
357
00:20:42,835 --> 00:20:46,275
But I can't really remember clearly anymore.
358
00:20:47,135 --> 00:20:49,465
If it wasn't for my mom telling me, I wouldn't even know!
359
00:20:49,465 --> 00:20:52,575
Our families came from the same place.
360
00:20:52,575 --> 00:20:56,255
What are you trying to express? That we are fated?
361
00:20:57,715 --> 00:21:01,095
Those fated will meet from afar.
362
00:21:01,095 --> 00:21:03,165
- Do you know what the next line is?
- What?
363
00:21:03,165 --> 00:21:04,675
You don't even know that?
364
00:21:04,675 --> 00:21:07,895
If not fated, even being face-to-face will be for naught.
365
00:21:07,895 --> 00:21:11,755
That's an interesting pun. Interesting.
366
00:21:11,755 --> 00:21:13,775
Let's go over there and look around!
367
00:21:31,415 --> 00:21:34,975
Young man, do you know how to play chess?
368
00:21:34,975 --> 00:21:36,055
A little bit.
369
00:21:36,055 --> 00:21:38,775
Why don't you play a game?
370
00:21:38,775 --> 00:21:40,655
- Come, come!
- Thank you.
371
00:21:40,655 --> 00:21:43,635
Come! Don't be polite!
372
00:21:43,635 --> 00:21:45,015
Come.
373
00:21:47,775 --> 00:21:50,425
Young man, can you do it?
374
00:21:50,425 --> 00:21:51,685
I'll try.
375
00:21:51,685 --> 00:21:55,915
If you win today, whatever you want to eat or drink, just take it!
376
00:21:55,915 --> 00:21:57,855
- Okay!
- Let's play!
377
00:22:02,585 --> 00:22:06,285
Head gun. (T/N: a common opening move in Chinese chess where the cannon is moved to the central column)
378
00:22:10,595 --> 00:22:12,015
Move the chariot.
379
00:22:20,815 --> 00:22:23,105
No check. No check.
380
00:22:23,105 --> 00:22:25,715
You know how to play chess, too?
381
00:22:25,715 --> 00:22:28,875
I know a little bit of the four arts.
(T/N: i.e. zither, chess, calligraphy and painting)
382
00:22:28,875 --> 00:22:30,955
Young man, you're so smart!
383
00:22:30,955 --> 00:22:32,915
That's right.
384
00:22:40,895 --> 00:22:44,405
I'll take your cannon and check your chariot.
385
00:22:44,405 --> 00:22:47,595
Old Wei, you should move your horse up and battle the cannon.
386
00:22:47,595 --> 00:22:49,785
All you do is talk. You play with him.
387
00:22:49,785 --> 00:22:51,655
No more. Nope. No more.
388
00:22:51,655 --> 00:22:53,445
Not playing!
389
00:22:53,445 --> 00:22:56,185
Look at you. Since you lost, treat them.
390
00:22:56,185 --> 00:23:00,325
All right, I'll treat. Take whatever you want to eat or drink. Get it yourself.
391
00:23:05,555 --> 00:23:07,705
Take whatever you want to drink.
392
00:23:09,695 --> 00:23:11,745
What do you want to drink?
393
00:23:11,745 --> 00:23:13,755
The one on the top shelf.
394
00:23:14,815 --> 00:23:18,735
- This one.
- No, on the left.
395
00:23:20,485 --> 00:23:22,865
Then I will just take a bottle of Vitamin C.
396
00:23:22,865 --> 00:23:25,155
Take more. I am not that cheap.
397
00:23:25,155 --> 00:23:27,215
It's okay. This one is fine.
398
00:23:30,675 --> 00:23:32,605
Young fellow, one more round.
399
00:23:32,605 --> 00:23:33,705
Go ahead.
400
00:23:33,705 --> 00:23:35,865
I played chess for forty years already.
401
00:23:35,865 --> 00:23:37,625
Will I lose to a young fellow like you?
402
00:23:37,625 --> 00:23:39,355
Go ahead.
403
00:23:45,435 --> 00:23:48,185
Han Shanyang, have some juice.
404
00:23:59,245 --> 00:24:01,275
What did you take?
405
00:24:01,275 --> 00:24:03,335
Why do you keep photographing me?
406
00:24:03,335 --> 00:24:05,715
To get the shot of you winning.
407
00:24:06,715 --> 00:24:10,185
Drink more. One bottle of this every day and you'll be healthy.
408
00:24:10,185 --> 00:24:12,915
Beat him a couple more times and get more bottles.
409
00:24:12,915 --> 00:24:15,295
All right. I'll win over him.
410
00:24:15,295 --> 00:24:17,515
How is that possible?
411
00:24:25,375 --> 00:24:27,985
What photos did you take before?
412
00:24:27,985 --> 00:24:30,415
I am not telling you.
413
00:24:30,415 --> 00:24:32,165
Show me.
414
00:24:41,095 --> 00:24:43,565
What is this? You made me look so ugly.
415
00:24:43,565 --> 00:24:46,715
Find the highlight point!
416
00:24:50,715 --> 00:24:52,625
[Current Boyfriend]
417
00:24:52,625 --> 00:25:00,515
♪ Fathoming the untrue distance behind the words ♪
418
00:25:03,045 --> 00:25:06,975
Listen to that. The person playing the guitar is a kid.
419
00:25:08,185 --> 00:25:11,755
♪ But no matter how much I practiced, I can't act like myself ♪
420
00:25:11,755 --> 00:25:14,665
- He plays really well.
- ♪ But no matter how much I practiced, I can't act like myself ♪
421
00:25:14,665 --> 00:25:17,755
People who play the guitar are handsome!
422
00:25:23,235 --> 00:25:27,765
♪ Loving you is like milk loving bread ♪
423
00:25:27,765 --> 00:25:32,095
♪ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♪
424
00:25:32,095 --> 00:25:37,075
♪ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♪
425
00:25:37,075 --> 00:25:40,785
♪ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♪
426
00:25:40,785 --> 00:25:45,215
♪ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♪
427
00:25:45,215 --> 00:25:52,245
♪ Can you please be my support forever? ♪
428
00:25:55,195 --> 00:25:58,705
What did you say to the little boy to snatch his guitar?
429
00:25:58,705 --> 00:26:02,855
I just gave him ¥20 and told him to go get a bowl of noodles, and he gave it to me.
430
00:26:02,855 --> 00:26:07,605
I didn't expect that aside from playing chess, you can also play the guitar!
431
00:26:07,605 --> 00:26:12,235
I learned it from a substitute player that was on our team before. His home was a water town just like this one.
432
00:26:12,235 --> 00:26:14,355
A decade ago, we even went to his home to play.
433
00:26:14,355 --> 00:26:16,335
We even went into a river like this to catch fish.
434
00:26:16,335 --> 00:26:18,945
How many substitute players did you guys have?
435
00:26:19,605 --> 00:26:23,185
Three. Halfway one of them quit, so that left us with two.
436
00:26:23,185 --> 00:26:26,195
Did they ever have the opportunity to compete?
437
00:26:26,195 --> 00:26:28,265
Actually, they didn't.
438
00:26:29,775 --> 00:26:34,245
Originally, we wanted to wait for their skills to improve a bit more and help them create a team, too.
439
00:26:34,245 --> 00:26:37,935
We didn't expect that we would disband first.
440
00:26:37,935 --> 00:26:40,795
You guys disbanded, then what happened to them?
441
00:26:42,205 --> 00:26:44,075
We didn't stay in touch.
442
00:26:45,995 --> 00:26:48,925
You must miss them a lot.
443
00:27:00,995 --> 00:27:03,765
Why don't you sing another song?
444
00:27:13,615 --> 00:27:17,535
♪ Getting ready, taking deep breaths ♪
445
00:27:17,535 --> 00:27:21,555
♪ I want to climb to the mountain peak with you ♪
446
00:27:21,555 --> 00:27:25,515
♪ Watching the most beautiful night sky with you ♪
447
00:27:25,515 --> 00:27:29,065
♪ I want to tease you and make you happy ♪
448
00:27:29,065 --> 00:27:33,025
- ♪ Let’s go together, let’s go together ♪
- ♪ Let’s go together, let’s go together, we won’t worry regardless of how far ♪
449
00:27:33,025 --> 00:27:37,115
♪ Holding hands, holding hands, taking you to travel the universe ♪
450
00:27:37,115 --> 00:27:41,045
♪ Give you everything that is the best ♪
451
00:27:41,045 --> 00:27:44,955
- ♪ Quietly saying, "I love you" ♪
- ♪ Quietly saying, "I love you" ♪
452
00:27:44,955 --> 00:27:49,055
- ♪ Let’s go together, let’s go together ♪
- ♪ Let’s go together, let’s go together, holding you in my arms ♪
453
00:27:49,055 --> 00:27:52,875
♪ Holding hands, holding hands, I'll stay by your side ♪
454
00:27:52,875 --> 00:27:57,015
- ♪ Time will stop at this moment ♪
- ♪ Time will stop at this moment ♪
455
00:27:57,015 --> 00:28:00,035
♪ Quietly telling you, ♪
456
00:28:00,035 --> 00:28:03,745
- ♪ "I love you" ♪
- ♪ "I love you" ♪
457
00:28:08,825 --> 00:28:10,495
Thank you.
458
00:28:13,015 --> 00:28:17,265
Why don't we go back now? We've been out for a while.
459
00:28:17,265 --> 00:28:19,285
You go back first. I'll go back a little later.
460
00:28:19,285 --> 00:28:20,935
Why?
461
00:28:20,935 --> 00:28:24,325
I'm afraid that the elders will misunderstand.
462
00:28:24,325 --> 00:28:27,085
Besides, I still have to go return the guitar.
463
00:28:27,085 --> 00:28:30,265
Okay. Then... I'll go back first.
464
00:28:44,255 --> 00:28:45,745
Come! Eat, eat!
465
00:28:45,745 --> 00:28:48,515
This dish is our hometown specialty.
466
00:28:48,515 --> 00:28:50,795
My granddaughter made it.
467
00:28:50,795 --> 00:28:51,855
My granddaughter.
468
00:28:51,855 --> 00:28:53,305
- You're so talented!
- Eat more!
469
00:28:53,305 --> 00:28:54,325
Really good, really good!
470
00:28:54,325 --> 00:28:57,335
- I'm back! I'm back.
- Have more, have more!
471
00:28:57,335 --> 00:28:59,855
What happened? Where did you go?
472
00:28:59,855 --> 00:29:01,775
I went out to look for a bathroom.
473
00:29:01,775 --> 00:29:03,705
Looking for a bathroom? And you looked for the whole afternoon?
474
00:29:03,705 --> 00:29:07,595
No, I was just walking around nearby. Maybe you just didn't notice me.
475
00:29:07,595 --> 00:29:09,305
Don't you feel ashamed to make so many adults wait for you?
476
00:29:09,305 --> 00:29:11,605
Okay, okay. Here, Big Sister, I'll give this to you.
477
00:29:11,605 --> 00:29:14,825
I thought you two went off and eloped!
478
00:29:14,825 --> 00:29:16,365
Okay! Eat, eat!
479
00:29:16,365 --> 00:29:18,415
Where's Little Han?
480
00:29:18,415 --> 00:29:20,155
I-I don't know.
481
00:29:20,155 --> 00:29:23,495
Don't bother with him! That child, he likes to play.
482
00:29:23,495 --> 00:29:25,905
Let's eat first. We still need to rush back.
483
00:29:25,905 --> 00:29:28,255
- Don't wait!
- He's already thirty!
484
00:29:28,255 --> 00:29:31,095
And he still likes to play this much? What's with him?
485
00:29:31,095 --> 00:29:34,715
- Don't bother with him!
- Eat, eat!
486
00:29:34,715 --> 00:29:36,775
- It's tasty!
- It is.
487
00:29:36,775 --> 00:29:39,545
- Eat!
- Okay.
488
00:29:52,165 --> 00:30:02,085
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
489
00:30:15,365 --> 00:30:18,445
Sorry, everyone. I was a little delayed due to something to settle with work.
490
00:30:18,445 --> 00:30:20,355
Where did you go? At your age!
491
00:30:20,355 --> 00:30:23,405
Are you not ashamed to make so many people wait for you?
492
00:30:23,405 --> 00:30:25,695
- Sit down.
- All right now.
493
00:30:25,695 --> 00:30:28,915
- Eat dinner! Don't get angry.
- Really!
494
00:30:28,915 --> 00:30:31,205
Don't say anymore.
495
00:30:31,205 --> 00:30:34,735
At the village entrance, there is a little boy who plays guitar particularly well.
496
00:30:34,735 --> 00:30:37,945
His love songs got me inebriated, so I was delayed for a while.
497
00:30:37,945 --> 00:30:41,455
Really? There is a person like that?
498
00:30:41,455 --> 00:30:43,715
The people here have a lot of talents.
499
00:30:43,715 --> 00:30:45,705
Yeah!
500
00:30:45,705 --> 00:30:48,225
You guys keep eating, I'm going to get some chopsticks.
501
00:30:48,225 --> 00:30:49,405
- Eat, eat.
- It's tasty!
502
00:30:49,405 --> 00:30:51,895
- Isn't it?
- The flavor is really good!
503
00:31:04,935 --> 00:31:07,305
You've had a long day, you should get some rest.
504
00:31:07,305 --> 00:31:09,495
If there's anything, just press the button near the bed to call me.
505
00:31:09,495 --> 00:31:11,215
Wait, wait.
506
00:31:11,215 --> 00:31:13,595
Sit down and chat.
507
00:31:13,595 --> 00:31:15,795
It's already 10:00 p.m., what do you want to chat about?
508
00:31:15,795 --> 00:31:17,565
Yeah, it's already 10:00 p.m.!
509
00:31:17,565 --> 00:31:20,075
And you're still going to start working?
510
00:31:22,775 --> 00:31:24,355
No, no.
511
00:31:24,355 --> 00:31:27,515
What are you doing sitting over there? Are you a judge?
512
00:31:27,515 --> 00:31:30,075
Come over here. Sit on the bed.
513
00:31:39,035 --> 00:31:41,595
I still have some work matters to handle.
514
00:31:41,595 --> 00:31:45,235
In fact, most of them are matters abroad so there is a time difference.
515
00:31:45,235 --> 00:31:48,405
I want to talk to you about that.
516
00:31:48,405 --> 00:31:50,565
You can't keep enduring like this.
517
00:31:50,565 --> 00:31:53,705
You need to think about how to cherish your health.
518
00:31:53,705 --> 00:31:55,305
Yes.
519
00:31:56,095 --> 00:32:00,625
Say, when I'm over there, I still have someone to take care of me.
520
00:32:00,625 --> 00:32:03,955
You are here, and you have to rely on yourself.
521
00:32:05,975 --> 00:32:07,415
Yes.
522
00:32:08,075 --> 00:32:09,815
Also,
523
00:32:11,545 --> 00:32:16,135
if you don't have enough money, tell me. Okay?
524
00:32:16,135 --> 00:32:18,385
I'm not short on money.
525
00:32:20,775 --> 00:32:23,305
In a couple of years,
526
00:32:23,305 --> 00:32:28,025
if you are willing to part with your friends in Norway, I'll bring you back to live here.
527
00:32:28,025 --> 00:32:30,795
Bring me over to live?
528
00:32:30,795 --> 00:32:33,085
Then the two of us will be fighting all day.
529
00:32:33,085 --> 00:32:36,275
If I'm not angered to death, then you will be angered to death!
530
00:32:37,675 --> 00:32:39,625
And you're still laughing?
531
00:32:43,605 --> 00:32:46,895
Get some rest. Goodnight.
532
00:32:49,045 --> 00:32:51,195
Eat some vitamin C.
533
00:32:51,195 --> 00:32:52,805
Got it!
534
00:32:52,805 --> 00:32:54,685
Drink more water!
535
00:32:54,685 --> 00:32:56,325
Okay!
536
00:33:14,735 --> 00:33:16,055
Grandpa is asleep?
537
00:33:16,055 --> 00:33:18,845
Rubbish. Of course, what time is it?
538
00:33:19,945 --> 00:33:22,645
When you take Grandpa back to Norway, don't talk about me too much.
539
00:33:22,645 --> 00:33:24,535
I don't want to make him worry.
540
00:33:24,535 --> 00:33:28,325
And you, within three days, get back here and train.
541
00:33:35,535 --> 00:33:40,025
You talk about me. It's so late, where are you going?
542
00:33:41,175 --> 00:33:43,255
Tomorrow, Su Cheng is going back to Norway.
543
00:33:43,255 --> 00:33:45,545
No one is taking care of the kids at the club.
544
00:33:45,545 --> 00:33:48,305
If I don't go back, who will take care of them?
545
00:33:54,815 --> 00:33:57,115
[K&K]
546
00:34:10,215 --> 00:34:12,065
[Are you asleep?]
547
00:34:20,225 --> 00:34:22,555
[I left something in your backpack.]
548
00:34:22,555 --> 00:34:25,015
[When you have time, give it back to me.]
549
00:34:37,065 --> 00:34:40,625
"Does it look like it? Our Squiddy?"
550
00:34:50,305 --> 00:34:52,845
How does it look like him?
551
00:34:52,845 --> 00:34:56,655
Little Squid! Squiddy!
552
00:35:12,555 --> 00:35:17,125
[K&K]
553
00:35:29,545 --> 00:35:31,825
All your luggage is here?
554
00:35:38,325 --> 00:35:39,865
Little Bai.
555
00:35:45,205 --> 00:35:49,835
In the future, help your cousin out.
556
00:35:53,415 --> 00:35:57,475
Do you think in the past I didn't really understand him?
557
00:35:58,735 --> 00:36:00,185
A little.
558
00:36:00,185 --> 00:36:02,785
Then, why didn't you say anything to me?
559
00:36:02,785 --> 00:36:06,585
I use my actions to support him, isn't that a message to you?
560
00:36:08,615 --> 00:36:10,335
That's true.
561
00:36:14,375 --> 00:36:16,775
- Let's go.
- Go, go.
562
00:36:33,765 --> 00:36:37,625
I want to ask you. Do you really want to chase me out that badly?
563
00:36:38,185 --> 00:36:40,175
I don't mean that.
564
00:36:40,175 --> 00:36:44,515
Go, go. Make me a cup of the tea Nian Nian gave to me.
565
00:36:44,515 --> 00:36:45,825
Where is it?
566
00:36:45,825 --> 00:36:49,425
On the shelf. The one in a green can.
567
00:36:51,575 --> 00:36:54,285
Little Bai, sit with me for a while.
568
00:37:26,825 --> 00:37:28,925
Reluctant to leave this place?
569
00:37:29,995 --> 00:37:32,185
There's nothing I hate to part with here.
570
00:37:32,185 --> 00:37:34,795
I hate to part with the people here.
571
00:37:35,885 --> 00:37:39,345
What? Are we stirring the drama like in TV shows?
(T/N: Idiom. "Stirring the pot" - enjoy causing trouble, unrest)
572
00:37:39,345 --> 00:37:43,115
With you... nothing can be stirred!
573
00:37:43,115 --> 00:37:45,075
Come, sit here.
574
00:37:53,625 --> 00:37:57,765
Next year at this time, can you get married?
575
00:37:58,375 --> 00:38:01,725
What is here and there? How old is she now?
576
00:38:01,725 --> 00:38:04,205
I'm about to leave.
577
00:38:04,205 --> 00:38:07,435
Just tell me. Do you want to?
578
00:38:08,515 --> 00:38:11,705
I want to. I want to! Okay?
579
00:38:12,835 --> 00:38:16,735
Your grandpa has most of his life; I've seen a lot of people.
580
00:38:16,735 --> 00:38:22,765
I know this. That girl, Nian Nian is the one who treats you the best.
581
00:38:25,405 --> 00:38:27,095
I know.
582
00:38:56,535 --> 00:38:58,805
Little Bai, you're not going?
583
00:38:58,805 --> 00:39:00,375
You guys go. I'll watch the car.
584
00:39:00,375 --> 00:39:02,595
And also, look up the flight status.
585
00:39:03,375 --> 00:39:05,005
Slow down, I'll help you.
586
00:39:05,005 --> 00:39:07,585
People have three urgent needs.
(TN I.e.: eating, drinking and relieving themselves)
587
00:39:10,835 --> 00:39:14,585
I told you! Drink less water, drink less water.
588
00:39:14,585 --> 00:39:17,455
Lest you need to go to the bathroom before we arrive at the airport.
589
00:39:17,455 --> 00:39:22,555
But you, just before leaving, you drank an entire pot of tea.
590
00:39:22,555 --> 00:39:26,865
When you get to my age, you will know.
591
00:39:26,865 --> 00:39:29,365
Okay. I can go in myself. You don't need to accompany me.
592
00:39:29,365 --> 00:39:32,605
- Can you?
- I can, I can!
593
00:39:32,605 --> 00:39:35,635
The floor is slippery! Be careful.
594
00:39:35,635 --> 00:39:37,605
If anything happens, call for me!
595
00:39:47,875 --> 00:39:49,645
Hello? Su Cheng, it's me.
596
00:39:49,645 --> 00:39:52,635
I've been delayed by some matters.
597
00:39:52,635 --> 00:39:55,795
I need to take my grandpa and Little Bai to the airport.
598
00:39:55,795 --> 00:39:58,925
Yeah, Grandpa is returning to Norway today.
599
00:39:58,925 --> 00:40:01,335
Okay. We'll chat when I go back.
600
00:40:06,875 --> 00:40:08,505
I really wanted to see Grandpa off today.
601
00:40:08,505 --> 00:40:12,635
But today, I have to monitor an exam for the professor. I can't leave.
602
00:40:13,375 --> 00:40:17,845
You promised me that you would definitely take me to Norway to see Grandpa.
603
00:40:20,885 --> 00:40:25,515
I was just about to invite you to go back with me during summer vacation.
604
00:40:39,635 --> 00:40:41,325
Grandpa!
605
00:40:43,835 --> 00:40:47,065
Grandpa? Grandpa!
606
00:40:49,005 --> 00:40:50,635
Grandpa!
607
00:40:52,415 --> 00:40:55,135
- Grandpa!
- I'm in here.
608
00:40:58,275 --> 00:41:00,065
Grandpa.
609
00:41:00,065 --> 00:41:02,975
Grandpa! What's wrong?
610
00:41:07,135 --> 00:41:08,455
Why are you sitting here?
611
00:41:08,455 --> 00:41:10,295
Do you feel unwell?
612
00:41:12,715 --> 00:41:15,025
My old problem.
613
00:41:17,055 --> 00:41:19,555
Good thing I took my medicine this morning.
614
00:41:19,555 --> 00:41:21,725
Don't worry, okay?
615
00:41:21,725 --> 00:41:24,825
How can I not worry?
616
00:41:24,825 --> 00:41:27,195
It's because...
617
00:41:27,195 --> 00:41:29,525
I know that I need to go back.
618
00:41:29,525 --> 00:41:33,235
I got too emotional today.
619
00:41:33,235 --> 00:41:36,865
All right. As long as it's not a new illness, then it is okay.
620
00:41:36,865 --> 00:41:39,985
Even though you like to pretend in front of me every time,
621
00:41:39,985 --> 00:41:43,145
in reality, you actually have angina. Don't you?
622
00:41:45,005 --> 00:41:47,865
I have been taking care of myself.
623
00:41:47,865 --> 00:41:50,185
Once I am free, I'll arrange for you to get a full body checkup.
624
00:41:50,185 --> 00:41:52,935
Don't be so temperamental in the future.
625
00:41:52,935 --> 00:41:55,225
Aren't you the same?
626
00:41:55,225 --> 00:41:56,825
You have it so hard here!
627
00:41:56,825 --> 00:42:00,085
Whether you have enough money or not, you never tell me! Fine, fine.
628
00:42:00,085 --> 00:42:02,525
Grandfather and grandson: our tempers are the same.
629
00:42:02,525 --> 00:42:04,245
Like twelve to a dozen.
(TN: literally "8 ounces to a half pound")
630
00:42:04,245 --> 00:42:06,305
If I tell you, doesn't that make you more upset?
631
00:42:06,305 --> 00:42:09,445
We are also sorry when you have to fly back and forth.
632
00:42:09,445 --> 00:42:11,135
I miss you! I miss Little Bai!
633
00:42:11,135 --> 00:42:14,625
So what if I have to fly back and forth? Do you even have to care about that?
634
00:42:16,805 --> 00:42:18,715
How old are you already?
635
00:42:20,525 --> 00:42:22,875
Your temper is still so bad.
636
00:42:26,495 --> 00:42:28,755
It's because we care about you.
637
00:42:29,715 --> 00:42:32,945
We both hope for you to be healthy.
638
00:42:36,585 --> 00:42:38,825
You need to know,
639
00:42:39,885 --> 00:42:42,565
when you are my age,
640
00:42:42,565 --> 00:42:45,465
if I can see you guys one more time, it is one more time.
641
00:42:46,945 --> 00:42:53,615
Because... if I see you one time, it is one time less.
642
00:42:59,365 --> 00:43:02,035
You will definitely live to be a hundred!
643
00:43:03,525 --> 00:43:09,685
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
644
00:43:09,685 --> 00:43:11,515
Milk Bread by Yang Zi
645
00:43:11,515 --> 00:43:15,755
♫ How was my heartbeat rattled by you? ♫
646
00:43:15,755 --> 00:43:19,885
♫ I want to immediately move into your eyes as a dock ♫
647
00:43:19,885 --> 00:43:22,005
♫ A strange love raises a storm ♫
648
00:43:22,005 --> 00:43:27,435
♫ In the blink of an eye, our restraints were forgotten ♫
649
00:43:28,185 --> 00:43:32,415
♫ Longing is a type of poison, it is difficult to give up ♫
650
00:43:32,415 --> 00:43:36,505
♫ Once my mind is set that you are my only coordinate ♫
651
00:43:36,505 --> 00:43:39,745
♫ How much more thoughts do I need ♫
652
00:43:39,745 --> 00:43:45,535
♫ So I can monopolize your embrace? ♫
653
00:43:45,535 --> 00:43:49,635
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
654
00:43:49,635 --> 00:43:53,845
♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫
655
00:43:53,845 --> 00:43:58,565
♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫
656
00:43:58,565 --> 00:44:02,225
♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫
657
00:44:02,225 --> 00:44:06,365
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
658
00:44:06,365 --> 00:44:10,475
♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫
659
00:44:10,475 --> 00:44:14,725
♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫
660
00:44:14,725 --> 00:44:21,815
♫ Can you please be my support forever? ♫
661
00:44:23,045 --> 00:44:27,175
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
662
00:44:27,175 --> 00:44:31,365
♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫
663
00:44:31,365 --> 00:44:36,135
♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫
664
00:44:36,135 --> 00:44:39,725
♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫
665
00:44:39,725 --> 00:44:43,915
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
666
00:44:43,915 --> 00:44:48,055
♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫
667
00:44:48,055 --> 00:44:52,405
♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫
668
00:44:52,405 --> 00:44:59,555
♫ Can you please be my support forever? ♫
54689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.