Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,594 --> 00:00:02,086
♫ Characters that no one asks after ♫
2
00:00:02,086 --> 00:00:09,536
♫ Who do you choose to worship, to resent? ♫
3
00:00:10,556 --> 00:00:13,466
♫ The desolation after the feigned passion ♫
4
00:00:13,466 --> 00:00:16,216
♫ Pretending to be the shackle of freedom ♫
5
00:00:16,216 --> 00:00:21,846
♫ What did you become at the end? ♫
6
00:00:21,846 --> 00:00:24,786
♫ The smoke and fire that ignited glamour ♫
7
00:00:24,786 --> 00:00:32,436
♫ One burst forth is enough, what else is there to seek? ♫
8
00:00:34,686 --> 00:00:37,686
♫ A nameless person, who am I? ♫
9
00:00:37,686 --> 00:00:40,556
♫ Who was forgotten? It matters no more ♫
10
00:00:40,556 --> 00:00:45,916
♫ Who didn’t do their utmost and walk to life’s final stage? ♫
11
00:00:45,916 --> 00:00:48,756
♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫
12
00:00:48,756 --> 00:00:51,956
♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫
13
00:00:51,956 --> 00:00:57,326
♫ Perhaps I’ll never become your radiance ♫
14
00:00:57,326 --> 00:01:00,336
♫ A nameless person, who am I? ♫
15
00:01:00,336 --> 00:01:03,276
♫ Who was forgotten? It matters no more ♫
16
00:01:03,276 --> 00:01:08,506
♫ Continue chasing, whose glory isn’t accompanied with tears? ♫
17
00:01:08,506 --> 00:01:11,446
♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫
18
00:01:11,446 --> 00:01:14,386
♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫
19
00:01:14,386 --> 00:01:24,136
♫ Who isn’t born the same way, don’t hesitate to call me a nameless person ♫
20
00:01:24,136 --> 00:01:29,286
[Go Go Squid!]
21
00:01:29,286 --> 00:01:32,286
[Episode 22]
22
00:01:48,666 --> 00:01:50,366
Hi.
23
00:01:51,146 --> 00:01:53,906
I won’t give you a cat anymore, okay?
24
00:01:55,876 --> 00:01:58,316
Stop being angry.
25
00:02:01,556 --> 00:02:03,486
Han Shangyan?
26
00:02:06,696 --> 00:02:08,356
[Chat with Little Squid]
27
00:02:15,876 --> 00:02:17,506
Going to sleep.
28
00:02:22,386 --> 00:02:24,966
What exactly is wrong?
29
00:02:26,146 --> 00:02:35,276
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
30
00:02:46,166 --> 00:02:47,936
Who is this?
31
00:02:47,936 --> 00:02:49,816
In the middle of the night.
32
00:02:51,016 --> 00:02:53,116
It's you.
33
00:02:53,116 --> 00:02:55,396
What's wrong? Did you argue with your girlfriend?
34
00:02:55,396 --> 00:02:57,796
If you argued, staying here all night won't help.
35
00:02:57,796 --> 00:03:00,276
If I hadn't seen your car tonight,
36
00:03:00,276 --> 00:03:02,546
I'd think you were a thief.
37
00:03:02,546 --> 00:03:04,446
How do you know I'm not?
38
00:03:04,446 --> 00:03:06,846
This building is a young lady's home. I know.
39
00:03:06,846 --> 00:03:10,636
What if I'm familiar with this place and am here to commit a crime with malicious intent?
40
00:03:11,306 --> 00:03:14,106
Careful, careful.
41
00:03:14,106 --> 00:03:17,126
Look at your bad temper. You said some things you didn't mean, right?
42
00:03:17,126 --> 00:03:18,926
Seems you did get in an argument.
43
00:03:18,926 --> 00:03:21,376
Don't worry. I argue with my wife often, too.
44
00:03:21,376 --> 00:03:23,986
When I was young, I was like you.
45
00:03:23,986 --> 00:03:27,926
Every day, I was outside her building. I couldn't sleep.
46
00:03:27,926 --> 00:03:30,296
Do you know why?
47
00:03:30,296 --> 00:03:32,326
I'd wait for her to come out.
48
00:03:32,326 --> 00:03:35,596
You think I was being romantic? That's not it!
49
00:03:35,596 --> 00:03:38,206
I'd wait for her to come out and keep arguing.
50
00:03:38,206 --> 00:03:40,276
An arguing woman gets very intense.
51
00:03:40,276 --> 00:03:42,406
You ignore her to avoid fighting.
52
00:03:42,406 --> 00:03:44,746
But they chase after you to argue.
53
00:03:44,746 --> 00:03:48,136
They even take out all their past grudges against you.
54
00:03:48,136 --> 00:03:50,706
You say, with such great memories,
55
00:03:50,706 --> 00:03:53,636
they must have scored enough on their entrance exams for the top universities.
56
00:03:55,066 --> 00:03:59,096
I'm chatting with you. Say something. Reciprocate, okay?
57
00:04:01,426 --> 00:04:05,196
If you don't have anything else, go back and patrol.
58
00:04:05,196 --> 00:04:06,806
Candy?
59
00:04:08,966 --> 00:04:13,246
Eat more candy and smoke less. Your wife will be delighted.
60
00:04:58,986 --> 00:05:00,716
Why are you up so early?
61
00:05:00,716 --> 00:05:04,586
Boss, aren't you also up very early?
62
00:05:04,586 --> 00:05:07,766
I'm asking you. Why did you wake up so early?
63
00:05:09,896 --> 00:05:14,286
Yesterday's newest rankings came out, I'm only in 71st place.
64
00:05:14,286 --> 00:05:16,146
Captain is number one again!
65
00:05:16,146 --> 00:05:19,196
I'm scared to see him; I'm afraid he'll say I'm dragging them down.
66
00:05:19,196 --> 00:05:25,286
So, I woke up early to watch some of his competition videos and some important global competition videos.
67
00:05:25,286 --> 00:05:27,986
Watch and learn a bit.
68
00:05:27,986 --> 00:05:30,346
A boy worth teaching.
69
00:05:31,836 --> 00:05:35,046
Since you're here, when they wake up, tell them
70
00:05:35,046 --> 00:05:37,816
I need to report to headquarters. I won't be going to the competition next week.
71
00:05:37,816 --> 00:05:40,826
What? You aren't going to next week's competition?
72
00:05:40,826 --> 00:05:43,416
But it has already been officially announced.
73
00:05:43,416 --> 00:05:45,566
What does the announcement have to do with me?
74
00:05:45,566 --> 00:05:48,436
Boss, you don't use Weibo so you don't understand.
75
00:05:48,436 --> 00:05:52,556
They announced using you as an incentive. They said Gun God would make an appearance.
76
00:05:52,556 --> 00:05:53,776
How come I didn't know about this?
77
00:05:53,776 --> 00:05:56,296
The internet is full of deceit.
78
00:05:56,296 --> 00:06:00,776
Also, if you really don't go, many people will be disappointed.
79
00:06:03,716 --> 00:06:07,726
There are many people who are disappointed in me. It doesn't matter if there's one more or less.
80
00:06:07,726 --> 00:06:09,226
I'm leaving.
81
00:06:09,836 --> 00:06:11,996
You really aren't going?
82
00:06:11,996 --> 00:06:15,836
If I were you and had so many fans waiting for me,
83
00:06:15,836 --> 00:06:18,526
I'd go even if there was bad weather!
84
00:06:23,226 --> 00:06:27,576
Competing isn't for fans but for honor.
85
00:06:27,576 --> 00:06:29,316
Understood?
86
00:06:30,186 --> 00:06:32,176
I understand.
87
00:06:32,846 --> 00:06:38,716
Also, this time in Norway, I temporarily won't be using my domestic phone.
88
00:06:38,716 --> 00:06:41,966
If you want to contact me, call my other number.
89
00:06:41,966 --> 00:06:43,566
Okay.
90
00:07:12,236 --> 00:07:14,546
Driver, let's go.
91
00:07:25,896 --> 00:07:28,606
Tong Nian, why'd you come so early?
92
00:07:28,606 --> 00:07:29,866
I have breakfast for everyone.
93
00:07:29,866 --> 00:07:32,266
- Wow, Sister-in-Law, is this all for us?
- 97.
94
00:07:32,266 --> 00:07:34,696
I never knew with Boss gone, you'd be so nice to us.
95
00:07:34,696 --> 00:07:36,256
Truly our real sister-in-law!
96
00:07:36,256 --> 00:07:38,416
Then, I'll bring it in.
97
00:07:39,656 --> 00:07:42,196
You said Boss isn't here? Where'd he go?
98
00:07:42,196 --> 00:07:44,226
- You didn't know?
- No.
99
00:07:44,226 --> 00:07:46,136
Boss left the country today.
100
00:07:46,136 --> 00:07:47,726
He didn't tell me.
101
00:07:47,726 --> 00:07:49,336
- He didn't?
- Yeah.
102
00:07:49,336 --> 00:07:51,406
Why is he like that?
103
00:07:51,406 --> 00:07:53,626
We'll still accept breakfast. Thanks, Sister-in-Law.
104
00:07:53,626 --> 00:07:55,366
Come in and sit!
105
00:08:26,466 --> 00:08:31,616
As soon as you get here, you come to eat and drink. Pretty cool.
106
00:08:31,616 --> 00:08:33,736
Where's my money? Pay me back.
107
00:08:33,736 --> 00:08:35,336
Didn't I transfer it to your account already?
108
00:08:35,336 --> 00:08:37,066
Did you transfer enough?
109
00:08:37,066 --> 00:08:41,266
Don't you know it has increased in value?
110
00:08:41,266 --> 00:08:44,676
I'm poor and penniless anyway. Say what you want.
111
00:08:45,466 --> 00:08:49,506
Did you give it to the little girl?
112
00:08:55,856 --> 00:08:58,626
Little Bai told me.
113
00:09:02,126 --> 00:09:03,426
Okay, okay.
114
00:09:03,426 --> 00:09:06,516
I forced him to tell me.
115
00:09:08,636 --> 00:09:12,296
A person like you... always worrying about your ex-husband's son.
116
00:09:12,296 --> 00:09:14,606
Wouldn't your new husband be angry?
117
00:09:14,606 --> 00:09:18,596
If you call me "Mom" for one day, I'll be responsible for you until the end.
118
00:09:19,216 --> 00:09:21,616
Look at you now,
119
00:09:21,616 --> 00:09:24,186
not even a trace of a smile.
120
00:09:26,396 --> 00:09:28,596
That's cute.
121
00:09:29,686 --> 00:09:32,666
I was planning to prepare a gift for you,
122
00:09:32,666 --> 00:09:34,946
but there was only ¥700 left in my card.
(~US$100)
123
00:09:34,946 --> 00:09:38,076
So, treating you to a meal is enough.
124
00:09:39,906 --> 00:09:45,536
You didn't deny, so did you really give it to the little girl?
125
00:09:51,006 --> 00:09:53,516
Son, come with me.
126
00:09:53,516 --> 00:09:56,206
Come with me. Did you pay the bill yet?
127
00:09:56,206 --> 00:09:59,016
- Nan Wei did.
- Good, good!
128
00:09:59,016 --> 00:10:01,136
Hurry, come with me first!
129
00:10:01,136 --> 00:10:02,536
Hurry!
130
00:10:12,086 --> 00:10:15,246
Quick, look, look!
131
00:10:16,596 --> 00:10:19,956
These things were the dowry from marrying your dad.
132
00:10:19,956 --> 00:10:22,356
I remember this should be a watch...
133
00:10:22,356 --> 00:10:24,646
No, I saw wrong, it's not.
134
00:10:24,646 --> 00:10:26,886
This one is.
135
00:10:26,886 --> 00:10:28,736
Look, a watch.
136
00:10:28,736 --> 00:10:31,066
And this.
137
00:10:31,066 --> 00:10:33,606
This is an emerald.
138
00:10:33,606 --> 00:10:37,726
Right, this one, too. A whole set; rubies!
139
00:10:37,726 --> 00:10:39,606
These are all worth a lot!
140
00:10:39,606 --> 00:10:42,256
The most important one is this.
141
00:10:42,986 --> 00:10:48,296
Look! This jade bracelet is the family heirloom from my grandma.
142
00:10:48,296 --> 00:10:52,496
I am reluctant to wear it; it's worth a lot!
143
00:10:52,496 --> 00:10:56,196
I'm giving these all to you.
144
00:10:56,196 --> 00:11:01,456
Once my wedding is over, you can go back and use these to propose.
145
00:11:01,456 --> 00:11:04,506
No need. Take it back.
146
00:11:05,866 --> 00:11:07,676
What do you mean?
147
00:11:07,676 --> 00:11:10,836
Do you dislike that these are second hand?
148
00:11:10,836 --> 00:11:12,826
Gemstones aren't afraid of that!
149
00:11:12,826 --> 00:11:16,046
Look! You just don't understand!
150
00:11:16,046 --> 00:11:19,196
I've already said I don't need it.
151
00:11:21,206 --> 00:11:24,026
You were dumped?
152
00:11:24,026 --> 00:11:28,766
No way! My son's so handsome! How could he get dumped?
153
00:11:28,766 --> 00:11:32,796
Could it be... that girl... doesn't like appearances, but likes money?
154
00:11:32,796 --> 00:11:34,296
Stop joking around.
155
00:11:34,296 --> 00:11:36,376
How am I joking?
156
00:11:36,376 --> 00:11:40,236
Look at you! How disappointing.
157
00:11:40,236 --> 00:11:42,876
I'm past forty and have married twice.
158
00:11:42,876 --> 00:11:45,656
You? Almost thirty and can't even secure a girlfriend.
159
00:11:45,656 --> 00:11:48,576
Are you done?
160
00:11:49,986 --> 00:11:54,866
With you like this, how am I supposed to marry in a few days?
161
00:11:54,866 --> 00:11:57,126
You were rebellious since you were young;
162
00:11:57,126 --> 00:11:58,896
causing trouble for me every day.
163
00:11:58,896 --> 00:12:00,366
Now you're great.
164
00:12:00,366 --> 00:12:04,606
I prepared so many surprises that can't be used.
165
00:12:11,606 --> 00:12:17,836
Tell me truthfully. Did I really not listen when I was young?
166
00:12:23,706 --> 00:12:25,636
That's not entirely it.
167
00:12:25,636 --> 00:12:28,186
Well, who doesn't have a rebellious stage?
168
00:12:28,186 --> 00:12:32,326
I remember when I was younger and rebelling, I was way worse than you!
169
00:12:34,016 --> 00:12:38,536
After today, you might not get another chance to scold me.
170
00:12:43,656 --> 00:12:46,786
I didn't mean it like that.
171
00:12:46,786 --> 00:12:50,876
Raising you all the way until now,
172
00:12:51,686 --> 00:12:54,466
no matter what people say,
173
00:12:54,466 --> 00:12:59,786
before I close my eyes forever, I'll always be responsible for you.
174
00:12:59,786 --> 00:13:01,726
You're not my birth mother.
175
00:13:01,726 --> 00:13:04,556
When it's time to let go, let go.
176
00:13:06,526 --> 00:13:10,856
People... always have to consider emotions.
177
00:13:11,376 --> 00:13:16,086
I still remember the first time I saw you.
178
00:13:16,086 --> 00:13:18,746
That time, you were...
179
00:13:18,746 --> 00:13:21,526
only this tall.
180
00:13:23,916 --> 00:13:29,456
At that time, we were destined to be mother and son forever.
181
00:13:30,246 --> 00:13:40,186
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
182
00:13:41,276 --> 00:13:43,496
Keep talking.
183
00:13:43,496 --> 00:13:45,056
About what?
184
00:13:45,056 --> 00:13:48,556
Talk about that girl. What happened?
185
00:13:48,556 --> 00:13:50,506
How'd she dump you?
186
00:13:50,506 --> 00:13:52,996
Did your bad temper come up again?
187
00:13:52,996 --> 00:13:56,806
But shouldn't your handsome face add some points, too?
188
00:13:56,806 --> 00:14:00,276
I won't attend your wedding. I'm jealous in place of Dad.
189
00:14:00,276 --> 00:14:03,056
What's up with your bad temper? You're really leaving?
190
00:14:03,056 --> 00:14:04,646
Bye-bye.
191
00:14:04,646 --> 00:14:08,426
You really have such a bad temper! You're just going to turn against me like that?
192
00:14:08,426 --> 00:14:14,896
[K&K]
193
00:14:14,896 --> 00:14:17,976
[K&K E-Sports Battle]
194
00:14:21,056 --> 00:14:23,316
Hey, Anna, is Nan Wei here?
195
00:14:23,316 --> 00:14:24,816
Yes, he's in the office.
196
00:14:24,816 --> 00:14:26,546
Okay, thank you.
197
00:14:32,316 --> 00:14:34,046
- Hello, everybody.
- Hello, Boss.
198
00:14:34,046 --> 00:14:35,856
- Hello.
- Hello.
199
00:14:35,856 --> 00:14:38,276
- Hi.
- Hi.
200
00:14:43,776 --> 00:14:46,536
Hey, you're here.
201
00:14:47,346 --> 00:14:50,066
I need a budget of a million.
202
00:14:51,236 --> 00:14:53,316
The headquarter is out of money.
203
00:14:53,316 --> 00:14:55,946
Your really too biased towards the players in China.
204
00:14:55,946 --> 00:14:58,476
The ones here will get jealous.
205
00:14:58,476 --> 00:15:01,046
You know that we should all remember our roots.
206
00:15:01,046 --> 00:15:03,896
China is our roots.
207
00:15:03,896 --> 00:15:08,086
And the reason I entered this field was because of participating on a Chinese team.
208
00:15:08,086 --> 00:15:09,696
If their results are good,
209
00:15:09,696 --> 00:15:13,646
then China will have the opportunity to get a ticket straight to the Global Finals for the first time.
210
00:15:13,646 --> 00:15:17,456
More importantly, then we will be able to receive lots of prize money.
211
00:15:17,456 --> 00:15:23,266
The income from the side businesses can help with the huge operating problems for the club, right?
212
00:15:25,616 --> 00:15:27,956
What you're looking forward to aren't just those things, right?
213
00:15:27,956 --> 00:15:30,706
I understand you. You didn't get first place in the world.
214
00:15:30,706 --> 00:15:33,796
You hope that Wu Bai can fulfill that in your place.
215
00:15:34,476 --> 00:15:38,786
This lot of kids have suffered too many doubts from outsiders and their families.
216
00:15:38,786 --> 00:15:41,176
They aren't playing.
217
00:15:41,176 --> 00:15:43,186
They're training and competing.
218
00:15:43,186 --> 00:15:46,726
What they're doing is a hardworking and honorable profession.
219
00:15:46,726 --> 00:15:51,716
And what I need to do, is to help them prove to the world that they can do it.
220
00:15:51,716 --> 00:15:54,976
Bro, we have no money!
221
00:16:08,646 --> 00:16:11,116
Old rules: draw one.
222
00:16:11,116 --> 00:16:12,866
If mine is greater, listen to me.
223
00:16:12,866 --> 00:16:14,416
If mine is less, I'll figure it out myself.
224
00:16:14,416 --> 00:16:17,016
Here we go again.
225
00:16:24,916 --> 00:16:26,966
Draw one.
226
00:16:26,966 --> 00:16:29,016
If mine is greater, listen to me.
227
00:16:29,016 --> 00:16:32,286
If yours is greater, I'll think of a way myself.
228
00:16:33,726 --> 00:16:36,866
Bro, how old are we?
229
00:16:36,866 --> 00:16:39,606
We aren't little kids anymore.
230
00:16:40,476 --> 00:16:44,656
Wake up! Stop messing around in this circle anymore.
231
00:16:48,336 --> 00:16:50,276
Annoying.
232
00:16:56,926 --> 00:16:59,756
If I'm greater, resign from your job,
233
00:16:59,756 --> 00:17:03,346
and help me run this internet club. I'm betting all of my net worth.
234
00:17:03,346 --> 00:17:06,586
If yours is greater, I'll think of a way myself.
235
00:17:06,586 --> 00:17:10,166
Whether this succeeds or not, is not related to you.
236
00:17:13,256 --> 00:17:16,286
- Let's go.
- Three, two, one...
237
00:17:17,526 --> 00:17:21,516
[Ace > King]
238
00:17:23,586 --> 00:17:27,796
Okay. Don't you dare cheat!
239
00:17:39,056 --> 00:17:40,626
[Ace of spades]
240
00:17:41,496 --> 00:17:44,026
This time I'm greater.
241
00:17:52,386 --> 00:17:53,946
[Joker]
242
00:17:54,976 --> 00:17:56,546
What?
243
00:17:57,676 --> 00:18:00,696
Don't forget. A budget of ¥10,000,000.
(~US$1,500,000)
244
00:18:02,036 --> 00:18:04,876
Okay, I agree.
245
00:18:04,876 --> 00:18:08,876
As a businessman, although money is attractive,
246
00:18:08,876 --> 00:18:14,816
I still hope that I can see Chinese teams and individuals on the world's stage.
247
00:18:14,816 --> 00:18:16,936
I have faith that you'll be able to appear in it.
248
00:18:16,936 --> 00:18:19,486
And there's no good excuse to reject you.
249
00:18:19,486 --> 00:18:21,916
But, Old Han, you have to promise me,
250
00:18:21,916 --> 00:18:25,506
you have to get K&K a world champion.
251
00:18:25,506 --> 00:18:27,046
Okay?
252
00:18:28,186 --> 00:18:30,946
While the past Solo was important,
253
00:18:30,946 --> 00:18:34,656
but now, the friends here are your good brothers.
254
00:18:34,656 --> 00:18:37,636
They helped get you to where you are now.
255
00:18:37,636 --> 00:18:40,516
I know you must understand this.
256
00:18:42,836 --> 00:18:45,276
Okay, let's not talk about work.
257
00:18:45,276 --> 00:18:47,666
Tell me, where's your girlfriend?
258
00:18:47,666 --> 00:18:49,716
I don't have one.
259
00:18:49,716 --> 00:18:51,816
You were dumped.
260
00:18:51,816 --> 00:18:53,776
- Annoying.
- No.
261
00:18:53,776 --> 00:18:56,536
If you don't tell me, you won't get even ¥1,000,000.
262
00:18:56,536 --> 00:18:58,216
I'm going.
263
00:18:59,156 --> 00:19:00,506
Your 1,000,000 is gone!
264
00:19:00,506 --> 00:19:02,326
You dare?
265
00:19:06,546 --> 00:19:09,066
It's been four days.
266
00:19:09,066 --> 00:19:11,456
I still can't contact him.
267
00:19:11,456 --> 00:19:13,386
Could it be that he got into an accident?
268
00:19:13,386 --> 00:19:15,996
Yaya, nothing will happen. Right?
269
00:19:15,996 --> 00:19:19,886
No, if something happened to him, it would be all over the news. Don't worry.
270
00:19:19,886 --> 00:19:23,816
He's a big shot in the industry. Lots of people are watching him.
271
00:19:23,816 --> 00:19:26,926
If you say it like that, why do I feel more scared?
272
00:19:26,926 --> 00:19:28,406
Is he mad at me?
273
00:19:28,406 --> 00:19:32,506
Say, do you think it's because of the cat, or because of the group photo?
274
00:19:33,236 --> 00:19:36,036
I don't know.
275
00:19:36,036 --> 00:19:38,776
Look at his attitude towards Mi Shaofei and Ou Qiang.
276
00:19:38,776 --> 00:19:43,166
He wouldn't reject his brotherss from before, so taking a group photo shouldn't be a problem.
277
00:19:43,166 --> 00:19:45,076
About the cat...
278
00:19:45,076 --> 00:19:48,356
He's a man but may not be able to handle the little kitty.
279
00:19:48,356 --> 00:19:51,306
Even more, he's a big man.
280
00:19:51,306 --> 00:19:53,626
Right now, it's daytime where he is.
281
00:19:53,626 --> 00:19:55,386
He should be working in the daytime.
282
00:19:55,386 --> 00:19:58,056
But why would his phone be off during work?
283
00:19:58,056 --> 00:19:59,816
Why would he turn it off?
284
00:19:59,816 --> 00:20:01,326
He's definitely mad at me, right?
285
00:20:01,326 --> 00:20:03,486
Did he get mad at me?
286
00:20:04,066 --> 00:20:07,886
He must be mad at me... what to do?
287
00:20:11,456 --> 00:20:14,506
He must be mad at me, no doubt!
288
00:20:29,666 --> 00:20:30,766
Hello?
289
00:20:30,766 --> 00:20:32,866
Your cat has diarrhea.
290
00:20:32,866 --> 00:20:34,466
Got it.
291
00:20:34,466 --> 00:20:37,066
Demo's mom wants to take him away,
292
00:20:37,066 --> 00:20:38,866
she won't let him compete anymore.
293
00:20:42,566 --> 00:20:44,466
Tomorrow is Auntie's wedding, right?
294
00:20:44,466 --> 00:20:45,666
Yes.
295
00:20:45,666 --> 00:20:48,666
If you come back tomorrow, you'll make it to SP's group competition.
296
00:20:48,666 --> 00:20:50,766
Depends on my mood.
297
00:20:52,966 --> 00:20:54,666
I'm done.
298
00:20:54,666 --> 00:20:56,166
Hold on.
299
00:21:00,066 --> 00:21:04,066
Is Grandpa... doing well?
300
00:21:04,066 --> 00:21:06,366
He's fine. I'm hanging up if there's nothing else.
301
00:21:06,366 --> 00:21:08,566
Can't you understand "hold on?"
302
00:21:14,166 --> 00:21:15,866
Um...
303
00:21:17,766 --> 00:21:20,666
Has Tong Nian come to find me?
304
00:21:21,966 --> 00:21:24,466
- It's Boss, hurry.
- Hurry.
305
00:21:25,266 --> 00:21:26,666
She has. She has.
306
00:21:26,666 --> 00:21:29,366
The day you left, she came and even brought us breakfast.
307
00:21:29,366 --> 00:21:33,266
Seriously though, Boss. You left without even telling Sister-in-Law; so inconsiderate!
308
00:21:33,266 --> 00:21:35,866
Boss, you care way too less.
309
00:21:35,866 --> 00:21:38,966
Who let you put me on speaker, Wu Bai?
310
00:21:45,066 --> 00:21:46,866
Why do you keep petting my cat?
311
00:21:46,866 --> 00:21:48,966
Why don't you raise one yourself?
312
00:21:51,466 --> 00:21:54,066
He doesn't even care about his own wife?
313
00:21:54,066 --> 00:21:55,666
Originally, he did.
314
00:21:55,666 --> 00:21:59,666
- Once you say something, he doesn't dare care anymore.
- Wait,
315
00:21:59,666 --> 00:22:01,366
Boss is too boring.
316
00:22:01,366 --> 00:22:04,066
Old men get embarrassed? Seriously.
317
00:22:04,066 --> 00:22:06,066
- Boring.
- Let's go, let's go!
318
00:22:08,766 --> 00:22:11,066
When do you prepare to leave?
319
00:22:11,066 --> 00:22:12,366
To where?
320
00:22:12,366 --> 00:22:14,666
You can't sleep here, can you?
321
00:22:14,666 --> 00:22:17,066
What's wrong with me sitting a bit longer?
322
00:22:17,066 --> 00:22:19,966
I booked a room next door.
323
00:22:19,966 --> 00:22:22,666
You won't go home to sleep. Why sleep in a hotel?
324
00:22:22,666 --> 00:22:25,566
You are now part of my maiden family.
325
00:22:25,566 --> 00:22:28,666
What's wrong with staying with my maiden family?
326
00:22:28,666 --> 00:22:32,466
Plus, you're in this room. I'm next door.
327
00:22:32,466 --> 00:22:36,666
It's the same as being sent off from my maiden family.
328
00:22:36,666 --> 00:22:39,066
My husband is picking me up for the wedding tomorrow anyway.
329
00:22:39,066 --> 00:22:40,666
Contentious.
330
00:22:41,866 --> 00:22:47,166
Han Shangyan, ever since you became my son,
331
00:22:47,166 --> 00:22:49,566
I've raised you for nine whole years.
332
00:22:49,566 --> 00:22:52,866
It was also your most rebellious nine years.
333
00:22:52,866 --> 00:22:57,666
This movie is currently showing a young lady
334
00:22:57,666 --> 00:23:00,066
raising a kid herself.
335
00:23:01,666 --> 00:23:04,866
Seeing this scene, it makes me think of
336
00:23:04,866 --> 00:23:07,766
the days when we depended on each other for survival.
337
00:23:07,766 --> 00:23:10,266
If you want something, say it. I'll put it on my tab.
338
00:23:10,266 --> 00:23:13,166
Next month, I'll be getting a bonus. I'll buy it for you.
339
00:23:15,066 --> 00:23:17,266
Forget it.
340
00:23:17,266 --> 00:23:20,466
The necklace was bought as a dowry.
341
00:23:20,466 --> 00:23:24,066
Look at it now. I don't even know who got the necklace.
342
00:23:24,066 --> 00:23:27,266
I don't even know what she looks like.
343
00:23:27,266 --> 00:23:30,666
You really haven't taken a photo with her?
344
00:23:30,666 --> 00:23:33,366
Then, you must feel very wronged.
345
00:23:34,566 --> 00:23:40,066
I really don't know what the person in my son's heart looks like.
346
00:23:44,366 --> 00:23:46,866
Hey, where are you going?
347
00:23:56,866 --> 00:23:59,266
I'm going to sleep.
348
00:24:16,986 --> 00:24:18,826
[Inn Suites]
349
00:24:31,666 --> 00:24:34,566
This is the kind I like.
350
00:24:45,966 --> 00:24:49,966
I just want to make sure you saw that drawing.
351
00:24:52,266 --> 00:24:54,166
This one?
352
00:24:55,066 --> 00:24:56,966
My drawing skills aren't great,
353
00:24:56,966 --> 00:25:00,066
I don't know if you can see her clearly.
354
00:25:02,266 --> 00:25:05,666
I guess I can.
355
00:25:05,666 --> 00:25:09,866
From this drawing, I can see the girl has a smile on her face.
356
00:25:09,866 --> 00:25:14,066
I can tell she's a beautiful girl with a caring heart.
357
00:25:14,066 --> 00:25:16,266
My son has good taste.
358
00:25:16,966 --> 00:25:20,566
I'll attend your wedding tomorrow, but I won't go to the after-party.
359
00:25:20,566 --> 00:25:21,966
I have to catch a plane ride.
360
00:25:21,966 --> 00:25:23,866
Are you putting in minimal effort with me?
361
00:25:23,866 --> 00:25:25,266
No.
362
00:25:25,266 --> 00:25:29,066
I have a close friend competing in China. I have to go back and watch him.
363
00:25:29,966 --> 00:25:32,266
It's really not because of me?
364
00:25:32,266 --> 00:25:34,266
You think too much.
365
00:25:34,266 --> 00:25:35,866
I'm sleeping.
366
00:25:38,066 --> 00:25:39,966
Sweet dreams.
367
00:26:09,766 --> 00:26:11,466
No matter how many times you fail,
368
00:26:11,466 --> 00:26:13,666
Mom will be your support.
369
00:26:13,666 --> 00:26:17,466
Your protective umbrella, your worshiper.
370
00:26:17,466 --> 00:26:20,866
My baby Yan Yan, I'll always love you.
371
00:26:21,866 --> 00:26:24,066
[Shanghai Jiaodong University]
372
00:26:29,166 --> 00:26:31,766
Nian Nian, your phone's ringing.
373
00:26:32,666 --> 00:26:33,566
I'll pick it up for you.
374
00:26:33,566 --> 00:26:37,666
Don't! I'll do it myself. I'll do it myself.
375
00:26:39,966 --> 00:26:41,766
Who's this?
376
00:26:42,466 --> 00:26:44,866
- Hello?
- Hello.
377
00:26:44,866 --> 00:26:49,166
I am Jiaodong University's security guard; the front gate security guard.
378
00:26:49,166 --> 00:26:53,566
There's a girl around ten years old saying she's here to find her sister.
379
00:26:53,566 --> 00:26:55,466
She's wearing jeans.
380
00:26:55,466 --> 00:26:58,266
Vinyl shoes. She's wearing a backpack and a hat.
381
00:26:58,266 --> 00:27:01,666
She said she's called Little Ai. Do you know her?
382
00:27:03,066 --> 00:27:05,826
I do know her. Please tell her to wait for me for a bit.
383
00:27:05,826 --> 00:27:09,066
I will come now to pick her up. Thank you.
384
00:27:10,066 --> 00:27:12,166
Come with me to pick someone up. Let's go.
385
00:27:13,266 --> 00:27:14,466
Who?
386
00:27:14,466 --> 00:27:16,466
You'll know once we get there.
387
00:27:19,566 --> 00:27:21,116
Let's go.
388
00:27:26,666 --> 00:27:30,766
- Hello. I am the one who was on the phone just now.
- Hello.
389
00:27:30,766 --> 00:27:32,966
Sorry for the trouble. We'll take her now.
390
00:27:32,966 --> 00:27:35,466
No trouble. I was just a bit worried.
391
00:27:35,466 --> 00:27:37,666
Since you know each other,
392
00:27:37,666 --> 00:27:39,766
then I can pass her on to you.
393
00:27:39,766 --> 00:27:42,566
- Okay.
- It's just that both of you are Jiaodong University's students.
394
00:27:42,566 --> 00:27:44,666
Did you bring your student ID?
395
00:27:44,666 --> 00:27:46,966
This is mine. Here.
396
00:27:49,066 --> 00:27:51,366
- I'll record it down.
- Okay.
397
00:27:57,866 --> 00:27:59,666
Came to find me?
398
00:28:07,066 --> 00:28:10,466
You came by yourself? Does your family know?
399
00:28:11,166 --> 00:28:14,266
I'm wearing my hearing aid.
400
00:28:18,466 --> 00:28:22,666
It's quite cold outside. How about we talk in the dorms?
401
00:28:23,866 --> 00:28:25,566
Sounds good.
402
00:28:25,566 --> 00:28:28,366
- Here, your student ID. I'll hand her over to you.
- Thank you.
403
00:28:28,366 --> 00:28:29,966
Sounds good. Sorry for the trouble.
404
00:28:29,966 --> 00:28:31,666
- No problem.
- Let's go.
405
00:28:31,666 --> 00:28:33,866
- Bye!
- Bye!
406
00:28:34,666 --> 00:28:36,566
That way, that way.
407
00:28:45,566 --> 00:28:47,266
Which room?
408
00:28:47,266 --> 00:28:50,666
- 104.
- 104.
409
00:28:53,066 --> 00:28:54,266
This one.
410
00:28:54,266 --> 00:28:56,056
This one?
411
00:29:00,866 --> 00:29:02,866
What?
412
00:29:02,866 --> 00:29:04,066
What's wrong?
413
00:29:04,066 --> 00:29:06,266
She... is really Solo's daughter?
414
00:29:06,266 --> 00:29:09,566
Yes, but I can't explain too much right now.
415
00:29:09,566 --> 00:29:14,266
I will tell you in detail tonight. Right now, we must think of a way to send her away as our priority.
416
00:29:14,266 --> 00:29:16,166
No, no, no.
417
00:29:16,166 --> 00:29:17,566
What now?
418
00:29:17,566 --> 00:29:20,066
Are her ears—
419
00:29:20,866 --> 00:29:24,466
She is wearing a hearing aid. She can technically hear us.
420
00:29:24,466 --> 00:29:27,966
She ignored us earlier... She was probably just being willful.
421
00:29:27,966 --> 00:29:30,366
Why aren't you guys coming in?
422
00:29:31,466 --> 00:29:34,666
- We'll go in... go in...
- Go in...
423
00:29:38,466 --> 00:29:40,566
Scared me to death!
424
00:29:42,666 --> 00:29:49,676
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
425
00:29:51,266 --> 00:29:54,166
Are you hungry? Drink some water.
426
00:29:58,666 --> 00:30:00,566
She is probably hungry.
427
00:30:01,266 --> 00:30:02,766
I'll go out and buy some food!
428
00:30:02,766 --> 00:30:07,266
Okay! Okay! Little Ai is probably hungry. Right, Little Ai? What do you want to eat?
429
00:30:10,066 --> 00:30:12,866
She probably has something to say to me individually.
430
00:30:12,866 --> 00:30:15,266
Then I will...
431
00:30:15,266 --> 00:30:17,766
- Check it out and randomly buy some.
- Randomly buy some.
432
00:30:17,766 --> 00:30:20,666
- Okay. You guys talk.
- Go ahead.
433
00:30:29,466 --> 00:30:31,866
Don't you have my Wechat?
434
00:30:31,866 --> 00:30:35,966
Why didn't you send me a message before you came by yourself?
435
00:30:40,566 --> 00:30:42,666
I wasn't happy, so I came to find you.
436
00:30:42,666 --> 00:30:46,266
If I told you ahead of time, you wouldn't have let me come.
437
00:30:46,266 --> 00:30:48,466
Why did you want to come and find me?
438
00:30:48,466 --> 00:30:52,266
I wanted you to help me with something.
439
00:30:52,266 --> 00:30:54,316
You need my help?
440
00:30:54,966 --> 00:30:57,366
Han Shangyan is my mom's boss.
441
00:30:57,366 --> 00:31:00,666
Make Han Shangyan transfer my mom back.
442
00:31:00,666 --> 00:31:03,766
Why? Don't you want to see your mom?
443
00:31:03,766 --> 00:31:07,766
Now that I've seen her, it's no longer a novelty. I'm hoping she will leave soon.
444
00:31:07,766 --> 00:31:11,566
Her presence has disturbed my dad's life.
445
00:31:11,566 --> 00:31:14,366
Disturbed your dad's life?
446
00:31:14,366 --> 00:31:16,066
Didn't your mom already re-marry?
447
00:31:16,066 --> 00:31:19,366
Do you think your mom wants to get back together with your dad?
448
00:31:19,366 --> 00:31:20,866
She wants to take me away!
449
00:31:20,866 --> 00:31:24,366
That's seriously disturbing my dad's life!
450
00:31:25,266 --> 00:31:30,266
Then, Han Shangyan's power isn't as strong as you think.
451
00:31:30,266 --> 00:31:34,466
You should just directly say you can't handle Han Shangyan.
452
00:31:34,466 --> 00:31:36,766
How could I not?
453
00:31:37,466 --> 00:31:41,266
Forget it. Han Shangyan's temper is so bad.
454
00:31:41,266 --> 00:31:44,366
My dad's is much better. Consider my dad.
455
00:31:44,366 --> 00:31:46,166
- What?!
- What?
456
00:31:46,166 --> 00:31:50,866
In term's of CTF rankings, my dad's isn't that much worse than Han Shangyan's.
457
00:31:50,866 --> 00:31:54,166
Besides, my dad is much more handsome than Han Shangyan.
458
00:31:54,166 --> 00:31:56,666
Your dad– What kind of eyesight do you have?
459
00:31:56,666 --> 00:31:59,266
Clearly, it's Han Shangyan that's more handsome.
460
00:31:59,266 --> 00:32:01,766
What eyesight do YOU have? Clearly my dad's more handsome.
461
00:32:01,766 --> 00:32:04,266
Your dad– Your dad is like this.
462
00:32:04,266 --> 00:32:06,966
Han Shangyan's face is always like this every day.
463
00:32:06,966 --> 00:32:10,166
- Your-Your dad has a big head.
- Han Shangyan's temperament is worse!
464
00:32:10,166 --> 00:32:12,666
Your dad's leg is-is shorter than Han Shangyan's by a half.
465
00:32:12,666 --> 00:32:14,866
Han Shangyan's feet stink!
466
00:32:14,866 --> 00:32:16,766
- How would you know if his feet stink?
- I heard!
467
00:32:16,766 --> 00:32:17,866
Who said?
468
00:32:17,866 --> 00:32:21,066
You– Don't care about who said it. The fact is that it stinks! Han Shangyan's feet stink!
469
00:32:21,066 --> 00:32:24,466
- My Han Shangyan's feet stink! No! They don't stink!
- Han Shangyan's feet stink!
470
00:32:24,466 --> 00:32:26,766
- Your dad's feet stink!
- Have you smelled them?
471
00:32:26,766 --> 00:32:28,566
I-I...
472
00:32:52,066 --> 00:32:54,866
I'm back! I bought a lot of good stuff.
473
00:32:54,866 --> 00:32:56,666
You're finally back.
474
00:32:56,666 --> 00:32:58,066
Little Ai must've been starving.
475
00:32:58,066 --> 00:33:01,166
I don't know what you like so I bought a little of everything.
476
00:33:01,166 --> 00:33:05,766
There's Kentucky Fried Chicken, bread, pan fried buns, shaomai (Chinese dumplings)...
477
00:33:05,766 --> 00:33:10,466
I was afraid you wouldn't like savory so I bought a lot of cakes, too. Take a look and see what you like to eat.
478
00:33:28,466 --> 00:33:30,066
- What's wrong?
- Wait!
479
00:33:30,066 --> 00:33:34,766
Little Ai, look. Yaya and I specially went to buy this after class.
480
00:33:36,466 --> 00:33:39,366
"You guys," how do you plan to take care of it?
481
00:33:39,366 --> 00:33:43,166
I don't know. I called Han Shangyan but he didn't pick up.
482
00:33:43,166 --> 00:33:47,266
It's been a few days since we've talked. What should I do?
483
00:33:47,266 --> 00:33:52,266
Seeing it's like this, he probably got into a fight with Solo.
484
00:33:52,266 --> 00:33:55,166
What about this? You call Mi Shaofei
485
00:33:55,166 --> 00:33:58,266
and ask him to tell Solo to come and pick her up.
486
00:33:58,266 --> 00:34:01,966
I don't think that will work. With rebellious kids, we cannot do things by force.
487
00:34:01,966 --> 00:34:05,166
But we should let her dad know first.
488
00:34:06,066 --> 00:34:07,666
There's an SP competition tomorrow.
489
00:34:07,666 --> 00:34:10,966
I'll think of a way to get tickets and bring Little Ai there.
490
00:34:10,966 --> 00:34:13,966
After the competition, they'll mend their relationship.
491
00:34:13,966 --> 00:34:16,966
Tonight, let's let her stay here to calm down.
492
00:34:16,966 --> 00:34:20,066
It's not a big deal. We don't have to make it even more serious.
493
00:34:20,066 --> 00:34:22,366
Okay, let's go with your plan.
494
00:34:25,466 --> 00:34:27,866
He is on the way back.
495
00:34:27,866 --> 00:34:29,666
He's back. He's back.
496
00:34:29,666 --> 00:34:32,466
Okay, okay. Idol, I'll pass the phone to Nian Nian.
497
00:34:32,466 --> 00:34:34,066
Okay.
498
00:34:34,066 --> 00:34:35,566
We found her.
499
00:34:36,866 --> 00:34:38,266
Hello, this is Solo.
500
00:34:38,266 --> 00:34:39,266
Hello, Solo.
501
00:34:39,266 --> 00:34:44,066
I'm Tong Nian, Han Shangyan's... friend.
502
00:34:44,066 --> 00:34:47,866
I know. Is Little Ai with you right now? I can't find her anywhere.
503
00:34:47,866 --> 00:34:50,266
Yes, she's with me. Don't worry.
504
00:34:51,166 --> 00:34:54,966
How about this? Tomorrow, I'll bring her to the competition arena and safely hand her back to you.
505
00:34:54,966 --> 00:34:57,966
Just let her stay with us tonight, okay?
506
00:34:57,966 --> 00:34:59,866
Okay, thank you, Tong Nian.
507
00:34:59,866 --> 00:35:01,066
No problem.
508
00:35:01,066 --> 00:35:03,666
Right... She... She's okay, right?
509
00:35:03,666 --> 00:35:07,066
She's fine. Everything is okay. Don't worry.
510
00:35:16,266 --> 00:35:18,266
Sister Tong Nian,
511
00:35:18,266 --> 00:35:21,866
Han Shangyan's temper is so bad. What do you like about him?
512
00:35:21,866 --> 00:35:25,666
No, it's not. Everything about him is good. I like everything about him.
513
00:35:26,826 --> 00:35:30,076
You're looking through rose-colored glasses!
514
00:35:31,266 --> 00:35:34,266
How about you consider my dad?
515
00:35:35,466 --> 00:35:39,566
Forget it. I don't like him. Thanks.
516
00:35:39,566 --> 00:35:46,266
Uh, Little Ai, have you considered that your dad probably likes someone who's got gaming skills?
517
00:35:46,266 --> 00:35:48,466
Who said that my dad likes someone with gaming skills?
518
00:35:48,466 --> 00:35:51,266
On this point, I must really debate this out with you.
519
00:35:51,266 --> 00:35:53,766
Wait! What do you want? What are you doing?
520
00:35:53,766 --> 00:35:56,466
What do you want?! Harassment! Help me!
521
00:35:56,466 --> 00:36:00,066
Don't move! My hearing aid is really expensive.
522
00:36:00,066 --> 00:36:02,166
I-I was wrong, okay?
523
00:36:02,166 --> 00:36:05,866
I-I'll stand on your side, okay?
524
00:36:05,866 --> 00:36:09,266
Hey, Yaya! You betrayed me so fast!
525
00:36:09,266 --> 00:36:11,866
Chun Chun, go!
526
00:36:11,866 --> 00:36:17,666
Uh, let me say Nian Nian doesn't like handsome men.
527
00:36:17,666 --> 00:36:19,666
Then Han Shangyan...?
528
00:36:19,666 --> 00:36:22,466
He... He's an ugly monster.
529
00:36:22,466 --> 00:36:24,966
You're an ugly monster! How is he ugly!? He's so handsome!
530
00:36:24,966 --> 00:36:28,466
You... You're four-eyed! Four-eyed frog!
531
00:36:28,466 --> 00:36:31,466
Uh... I was wrong.
532
00:36:31,466 --> 00:36:33,266
Sister Yaya!
533
00:36:33,266 --> 00:36:37,866
So... right now you and me are on the same side then!
534
00:36:39,866 --> 00:36:42,266
I– This...
535
00:36:42,266 --> 00:36:45,866
When Uncle Mi first came to Shanghai, he was living at my house.
536
00:36:45,866 --> 00:36:48,666
Whatever question you have, ask away.
537
00:36:48,666 --> 00:36:52,066
I... I don't have anything I want to ask...
538
00:36:52,066 --> 00:36:54,266
Really?
539
00:36:54,266 --> 00:36:56,266
- For real?
- Really!
540
00:36:56,266 --> 00:36:59,966
Okay, enough! Sleep. Let's sleep. Go. Sleep.
541
00:36:59,966 --> 00:37:02,066
Just sleep over there! It's pretty good!
542
00:37:02,066 --> 00:37:05,786
You can also ask about matters related to Uncle Mi!
543
00:37:07,066 --> 00:37:07,866
Really?
544
00:37:07,866 --> 00:37:09,866
Really real! Let's sleep!
545
00:37:09,866 --> 00:37:12,966
- What are you guys doing?
- Time to sleep.
546
00:37:12,966 --> 00:37:15,396
[SP]
547
00:37:28,676 --> 00:37:31,276
[SP E-Sports]
548
00:37:39,966 --> 00:37:42,566
I knew you'd be here.
549
00:37:44,066 --> 00:37:46,066
What's up?
550
00:37:46,066 --> 00:37:48,766
I can't find you if I don't want something from you?
551
00:37:52,466 --> 00:37:54,266
Nervous?
552
00:37:54,266 --> 00:37:56,066
Nervous about what?
553
00:37:56,066 --> 00:37:58,966
It's the last battle in the group competition.
554
00:37:58,966 --> 00:38:01,666
The next one will be the quarterfinals.
555
00:38:01,666 --> 00:38:05,166
Didn't we qualify early? What's there to be nervous about?
556
00:38:10,466 --> 00:38:12,816
Has Solo talked with you?
557
00:38:13,666 --> 00:38:16,466
In my heart, I keep feeling unsettled.
558
00:38:16,466 --> 00:38:18,066
What are you unsettled about?
559
00:38:18,066 --> 00:38:21,366
Don't be so fussy. Just say it directly.
560
00:38:22,266 --> 00:38:27,166
I heard rumors that Team Two's captain Fu Ying is preparing to be promoted.
561
00:38:27,166 --> 00:38:31,366
That also means that on our team, someone may be getting dismissed.
562
00:38:31,366 --> 00:38:33,866
Isn't that great?
563
00:38:33,866 --> 00:38:35,266
So, I...
564
00:38:35,266 --> 00:38:37,866
You're afraid they're going to swap me out?
565
00:38:37,866 --> 00:38:39,666
I didn't mean that!
566
00:38:39,666 --> 00:38:42,666
It's possible the one being dismissed is me!
567
00:38:49,826 --> 00:38:52,636
Bro, let me tell you something from the heart.
568
00:38:53,406 --> 00:38:55,266
Say it.
569
00:39:00,316 --> 00:39:04,386
Back then, the five of us were the strongest.
570
00:39:05,166 --> 00:39:07,266
But I never expected that now I would be the worst!
571
00:39:07,266 --> 00:39:10,066
It's the most embarrassing thing in the world!
572
00:39:11,166 --> 00:39:13,766
I'm telling you! If I get swapped out, it doesn't matter!
573
00:39:13,766 --> 00:39:16,366
At least I won't have people talking behind my back saying that I was relying on Solo!
574
00:39:16,366 --> 00:39:19,266
What crazy things are you saying?
575
00:39:19,266 --> 00:39:21,066
If you say stuff like that again, I'm going to be mad!
576
00:39:21,066 --> 00:39:24,466
We have never doubted your capability.
577
00:39:34,066 --> 00:39:38,266
Bro, I'm begging you to please help me.
578
00:39:38,266 --> 00:39:40,866
Tomorrow, cheer me on.
579
00:39:41,586 --> 00:39:43,856
I must win.
580
00:39:46,266 --> 00:39:49,266
It's nothing. I'm here!
581
00:39:49,266 --> 00:39:52,866
I'll help you. We will win for sure.
582
00:39:54,066 --> 00:39:57,666
Okay, we'll win a big one tomorrow!
583
00:39:57,666 --> 00:40:02,266
Let people know that those from Team Solo aren't trash.
584
00:40:15,666 --> 00:40:17,866
It's nothing!
585
00:40:20,866 --> 00:40:24,986
[Chinese Region Qualifying Competition Eighth Final]
586
00:40:31,066 --> 00:40:33,566
- Ai Qing!
- Tong Nian! I've brought you guys the tickets.
587
00:40:33,566 --> 00:40:35,066
Thank you, thank you! Thank you so much.
588
00:40:35,066 --> 00:40:36,866
You are Appledog!
589
00:40:36,866 --> 00:40:38,266
- Hello!
- Hello, hello!
590
00:40:38,266 --> 00:40:41,166
- In my heart, you will forever be the best main offense player.
- Thank you!
591
00:40:41,166 --> 00:40:42,466
She is my classmate.
592
00:40:42,466 --> 00:40:46,266
Doesn't my dad have a secretary? Why are you bringing us the tickets?
593
00:40:47,106 --> 00:40:49,666
Your dad's secretary has other things to do.
594
00:40:49,666 --> 00:40:51,966
She doesn't usually come to the competition.
595
00:40:54,466 --> 00:40:58,466
These are three VIP tickets in the same row. It will be more convenient for you guys to sit together.
596
00:40:58,466 --> 00:41:00,866
Okay, okay. Thank you so much!
597
00:41:00,866 --> 00:41:05,266
Did Han Shangyan come today? Is he front stage or back stage?
598
00:41:05,266 --> 00:41:09,366
He's not coming today. Did he not tell you?
599
00:41:09,366 --> 00:41:13,566
I know he went abroad. I was just asking again.
600
00:41:13,566 --> 00:41:14,866
He might be too busy.
601
00:41:14,866 --> 00:41:18,266
Today, we are competing. It's not K&K's matches.
602
00:41:18,266 --> 00:41:20,266
You guys should hurry in, the competition is starting soon.
603
00:41:20,266 --> 00:41:22,866
Our competition is also very interesting.
604
00:41:22,866 --> 00:41:26,066
- I'm going now. Bye!
- Thank you! You've worked hard.
605
00:41:27,666 --> 00:41:29,366
If he's not coming, then whatever.
606
00:41:29,366 --> 00:41:33,766
In a few moments, I'll let you see the world's greatest team captain from all angles.
607
00:41:33,766 --> 00:41:36,266
Every time you describe your dad to me,
608
00:41:36,266 --> 00:41:38,866
I really want to ask you.
609
00:41:38,866 --> 00:41:41,866
Is your dad Kris Wu or Eddie Peng? (T/N: Kris Wu - former EXO member; Eddie Peng - a top movie star in China. Both are very handsome)
610
00:41:41,866 --> 00:41:45,066
My dad is Wang Hao! The greatest team captain!
611
00:41:45,066 --> 00:41:46,266
Wang Hao.
612
00:41:46,266 --> 00:41:48,066
Wang Hao is the best!
613
00:41:48,066 --> 00:41:49,466
It's a must!
614
00:41:49,466 --> 00:41:52,666
Sir, I already came out. I'm at exit two.
615
00:41:52,666 --> 00:41:56,166
Okay. Can I trouble you to be quick? I'm in a hurry.
616
00:41:57,066 --> 00:41:59,466
Okay, let's go with that. See you soon.
617
00:42:06,366 --> 00:42:12,876
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
618
00:42:12,876 --> 00:42:15,466
Milk Bread by Yang Zi
619
00:42:15,466 --> 00:42:19,666
♫ How was my heartbeat rattled by you? ♫
620
00:42:19,666 --> 00:42:23,866
♫ I want to immediately move into your eyes as a dock ♫
621
00:42:23,866 --> 00:42:26,066
♫ A strange love raises a storm ♫
622
00:42:26,066 --> 00:42:32,266
♫ In the blink of an eye, our restraints were forgotten ♫
623
00:42:32,266 --> 00:42:36,466
♫ Longing is a type of poison, it is difficult to give up ♫
624
00:42:36,466 --> 00:42:40,566
♫ Once my mind is set that you are my only coordinate ♫
625
00:42:40,566 --> 00:42:43,666
♫ How much more thoughts do I need ♫
626
00:42:43,666 --> 00:42:49,466
♫ So I can monopolize your embrace? ♫
627
00:42:49,466 --> 00:42:53,656
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
628
00:42:53,666 --> 00:42:57,866
♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫
629
00:42:57,866 --> 00:43:02,466
♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫
630
00:43:02,466 --> 00:43:06,066
♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫
631
00:43:06,066 --> 00:43:10,266
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
632
00:43:10,266 --> 00:43:14,466
♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫
633
00:43:14,466 --> 00:43:18,666
♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫
634
00:43:18,666 --> 00:43:25,766
♫ Can you please be my support forever? ♫
635
00:43:26,966 --> 00:43:31,266
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
636
00:43:31,266 --> 00:43:35,366
♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫
637
00:43:35,366 --> 00:43:39,966
♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫
638
00:43:39,966 --> 00:43:43,666
♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫
639
00:43:43,666 --> 00:43:47,866
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
640
00:43:47,866 --> 00:43:52,066
♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫
641
00:43:52,066 --> 00:43:56,266
♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫
642
00:43:56,266 --> 00:44:03,266
♫ Can you please be my support forever? ♫
51279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.