Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,657 --> 00:00:54,850
Facciamo un elenco di donne
che pensiamo siano lesbiche
2
00:00:54,909 --> 00:00:59,220
o sappiamo che lo sono,
dagli albori ai giorni nostri.
3
00:01:03,012 --> 00:01:04,420
Eva.
4
00:01:07,128 --> 00:01:08,521
Saffo.
5
00:01:09,372 --> 00:01:12,337
- Hannah Hoch
- Chi è Hannah Hoch?
6
00:01:12,402 --> 00:01:14,213
Lily Tomlin.
7
00:01:14,259 --> 00:01:16,331
Lily Tomlin, ok.
Chi altro?
8
00:01:16,375 --> 00:01:19,219
Margaret, la vicina di casa di
Daniel la Peste.
9
00:01:19,612 --> 00:01:22,707
- Whitney Houston.
- Kristy McNichol?
10
00:01:23,159 --> 00:01:26,609
- Morgan Fairchild.
- Angela Davis.
11
00:01:26,660 --> 00:01:28,471
Mary Lou Retton.
12
00:01:30,799 --> 00:01:32,596
- Virginia Woolf.
- Marilyn Quayle.
13
00:01:32,681 --> 00:01:34,690
- Olivia Newton-John.
- La figlia di Clinton.
14
00:01:34,996 --> 00:01:36,716
Lei sì che è una lesbica!
15
00:01:36,841 --> 00:01:40,321
- E il piccolo amico di Snoopy?
- La madre di 'Vita da Strega'?
16
00:01:40,897 --> 00:01:42,386
Agnes Moorehead?
17
00:01:42,624 --> 00:01:44,830
L'intero cast di 'Pappa e Ciccia'.
18
00:01:45,809 --> 00:01:47,681
Tranne il papà, giusto?
19
00:01:50,500 --> 00:01:52,626
Scusate, ho una domanda.
20
00:01:52,912 --> 00:01:55,036
Perché facciamo questa lista?
21
00:01:55,074 --> 00:01:58,283
Voglio dire… è pura speculazione.
22
00:01:58,607 --> 00:02:02,165
Buona domanda.
Nella storia del lesbismo,
23
00:02:02,205 --> 00:02:05,739
c'è una grave mancanza di prove che
avrebbero potuto svelare
24
00:02:05,781 --> 00:02:07,822
com'era la vita reale di queste donne.
25
00:02:07,917 --> 00:02:11,507
I loro rapporti, la loro vita privata,
esistono a malapena sulla carta.
26
00:02:11,533 --> 00:02:16,981
Tenendo a mente questo fatto e comprendendo
il reale potere della storia...
27
00:02:20,719 --> 00:02:24,995
…noi abbiamo iniziato a voler cambiare
quella storia…
28
00:03:06,376 --> 00:03:09,761
Ho paura che il momento in cui dovremo
incontrarci sarà ostacolato.
29
00:03:09,826 --> 00:03:13,886
Forse è già successo. Penso di
averla vista in metropolitana ieri.
30
00:03:13,938 --> 00:03:17,173
L'ho vista e ho pensato:
dovevamo incontrarci ieri sull'autobus.
31
00:03:17,306 --> 00:03:21,068
Doveva sedersi accanto a me, versarmi addosso
la sua bibita e saremmo scoppiate a ridere.
32
00:03:21,214 --> 00:03:24,063
Pulirci sarebbe stato un gioco,
toccandoci più del necessario.
33
00:03:24,167 --> 00:03:27,363
Saremmo scese alla stessa fermata
e iniziato a chiacchierare.
34
00:03:27,458 --> 00:03:29,424
E sarebbe arrivato il momento in cui
lei avrebbe detto:
35
00:03:29,444 --> 00:03:30,232
'Beh?'
36
00:03:30,286 --> 00:03:33,124
Un po' a disagio perché
ci eravamo appena conosciute
37
00:03:33,200 --> 00:03:34,975
e stavamo parlando come vecchie amiche.
38
00:03:35,059 --> 00:03:37,425
Allora mi sarei resa conto di
come fosse eccezionale.
39
00:03:37,850 --> 00:03:41,474
Ci saremmo baciate per strada e poi avremmo
ricordato quel momento per anni e anni
40
00:03:41,615 --> 00:03:45,260
di come non credevamo nell'amore a prima
vista finché non c'eravamo incontrate.
41
00:03:45,435 --> 00:03:48,096
Invece si è messo di mezzo un ciccione.
42
00:03:48,233 --> 00:03:50,871
Lei correva per prendere il bus,
ma lui le ha bloccato il passaggio.
43
00:03:50,891 --> 00:03:55,569
Aggirandolo ha versato sulla sua spalla indifferente
la bibita destinata al mio grembo fremente.
44
00:03:55,665 --> 00:03:59,886
E lai ha perso l'autobus,
e il posto accanto a me è rimasto vuoto.
45
00:04:00,003 --> 00:04:07,338
Ignara, pensando alla fertilità dell'uva
passa e raschiando una cicca dal sedile.
46
00:04:07,472 --> 00:04:08,964
Sono sicura sia andata così.
47
00:04:09,095 --> 00:04:12,389
Forse questo fiasco tremendo
ci ha scombussolate alla grande.
48
00:04:12,443 --> 00:04:15,690
Le nostre strade si rincontreranno magari quando
lei si sarà scordata di essere una lesbica drastica.
49
00:04:15,710 --> 00:04:19,318
Si trasferirà alla porta accanto alla mia
e mi prenderò una cotta straziante per lei.
50
00:04:19,394 --> 00:04:23,008
Mi saluterà, seduta in veranda
accanto al suo ragazzo.
51
00:04:23,057 --> 00:04:26,389
Uscirò a prendere la posta e quando mi
saluterà sentirò un sussulto nello stomaco
52
00:04:26,476 --> 00:04:30,037
e inciamperò sul mio gatto
facendo un volo da clown.
53
00:04:30,093 --> 00:04:34,947
Lei guarderà dall'altra parte, a disagio
per me, e io rientrerò in imbarazzo.
54
00:04:36,524 --> 00:04:38,726
Poi il suo ragazzo
deciderà che sono uno spasso
55
00:04:38,771 --> 00:04:42,570
e una mattina, mi inviterà
a una festa a casa sua.
56
00:04:42,744 --> 00:04:43,961
{\an8}Vieni!
57
00:04:44,218 --> 00:04:47,914
Andrò senza conoscere nessuno e mi sederò in un
angolo giocherellando coi gusci di pistacchio
58
00:04:47,945 --> 00:04:50,695
e rifare mentalmente il trucco
a tutte le donne.
59
00:04:50,715 --> 00:04:52,557
"Se quella avesse i jeans larghi?"
60
00:04:52,611 --> 00:04:56,659
"Sarebbe uno schianto
senza quella permanente."
61
00:04:57,594 --> 00:04:59,594
Poi la donna dei miei sogni mi
presenterà qualcuno.
62
00:04:59,643 --> 00:05:02,224
Dirà: "Lei è Matt, la mia vicina."
63
00:05:02,306 --> 00:05:05,072
E io dirò: "No, il mio nome è Max.
64
00:05:05,111 --> 00:05:07,375
"Max, come quello di
"Nel paese dei mostri selvaggi".
65
00:05:07,571 --> 00:05:11,734
E andrò a casa dicendo:
"Max, mi chiamo Max.
66
00:05:11,892 --> 00:05:14,485
"Dovevamo incontrarci
nell'autobus anni fa.
67
00:05:14,582 --> 00:05:16,948
"Ora dovremmo essere sedute sul divano
68
00:05:16,988 --> 00:05:19,353
"a leggere e farci piedino distrattamente.
69
00:05:19,717 --> 00:05:20,979
"Mi chiamo Max
70
00:05:21,045 --> 00:05:24,289
"Voglio regalarti magliette,
svegliarti quando ho degli incubi.
71
00:05:24,309 --> 00:05:27,205
"Sorriderti quando litighiamo
perché sei troppo adorabile
72
00:05:27,381 --> 00:05:29,959
"Pizzicarti il culo
quando mi stai davanti.
73
00:05:30,012 --> 00:05:33,143
"Mi chiamo Max.
Trovami un altro nome
74
00:05:33,170 --> 00:05:35,874
"un nome che sei imbarazzata a darmi
in pubblico.
75
00:05:36,434 --> 00:05:39,833
"Innamorati di me. Dovevamo
conoscerci tanto tempo fa
76
00:05:39,866 --> 00:05:45,065
"Siamo rimaste molto indietro.
Sono Max, questo è il mio nome."
77
00:05:53,536 --> 00:05:54,628
Merda.
78
00:05:55,508 --> 00:05:59,924
- Dovrei essere in classe già da 10 minuti.
- Non è così tardi.
79
00:06:00,515 --> 00:06:03,142
Basta. Questo è il motivo
che siamo nei guai.
80
00:06:03,214 --> 00:06:05,341
Niente sesso dopo mezzanotte.
81
00:06:06,168 --> 00:06:08,226
Questi non li rimetto.
Hai dei calzini?
82
00:06:08,319 --> 00:06:10,344
Nel primo cassetto.
83
00:06:14,348 --> 00:06:18,621
- Hai visto il mio programma per la lezione?
- No. Chiedi a Max.
84
00:06:19,476 --> 00:06:21,068
Max, sei sveglia?
85
00:06:21,116 --> 00:06:25,805
- Sì. Che succede?
- Hai visto il mio programma per la lezione?
86
00:06:25,839 --> 00:06:29,542
Credo sopra il frigo.
Ci vado io.
87
00:06:30,789 --> 00:06:32,921
Perché non ci hai svegliato?
88
00:06:32,980 --> 00:06:34,766
Io non piombo nel nido d'amore.
89
00:06:35,413 --> 00:06:38,437
- Eccolo qui
- Dove? Ah, grazie.
90
00:06:39,854 --> 00:06:42,165
Ti ricordi che stasera ci vediamo, vero?
91
00:06:42,214 --> 00:06:43,214
Cosa?
92
00:06:43,542 --> 00:06:46,260
Devi leggere il mio articolo, ti ricordi?
93
00:06:46,417 --> 00:06:49,079
- Ho intenzione di pubblicarlo.
- L'hai trovato.
94
00:06:49,130 --> 00:06:51,624
- Sì. Non dimenticare di chiamare tua madre.
- Ok
95
00:06:51,699 --> 00:06:54,849
Alle cinque al Fanta Café,
Devi leggere il mio articolo.
96
00:06:54,903 --> 00:06:58,589
- Me l'hai promesso, ci conto.
- Va bene, alle cinque.
97
00:06:58,652 --> 00:07:00,380
Ti chiamo dal lavoro.
98
00:07:00,540 --> 00:07:04,240
Attacco il turno,
vado avanti fino a stasera.
99
00:07:04,478 --> 00:07:06,773
Torno a dormire a casa stasera, certo,
non ho il doppio turno.
100
00:07:06,793 --> 00:07:11,005
È che c'è molto da fare,
molti sono in ferie e...
101
00:07:14,080 --> 00:07:15,876
Sì, mamma.
102
00:07:16,701 --> 00:07:19,537
Ci vediamo stasera.
Ciao.
103
00:07:20,083 --> 00:07:22,713
Mia madre dice che Junior
era da lei ieri sera.
104
00:07:23,363 --> 00:07:25,694
Non capisco che cosa ci va a fare.
105
00:07:25,775 --> 00:07:26,850
Neanch'io
106
00:07:26,932 --> 00:07:30,289
- Dobbiamo andare, piccola.
- Arrivo, prendo la borsa.
107
00:07:32,184 --> 00:07:33,651
- Ciao Max.
- Ci vediamo.
108
00:07:34,003 --> 00:07:35,656
- Ciao Max.
- Oh, Kia!
109
00:07:38,022 --> 00:07:40,834
- Grazie, ci vediamo alle cinque.
- A dopo.
110
00:08:04,775 --> 00:08:09,235
Questa è lesbolandia. Cos'è ti offrono
da bere se non hai mai baciato una donna?
111
00:08:09,255 --> 00:08:11,985
- Di chi è la birra di segale?
- Mia, grazie.
112
00:08:12,904 --> 00:08:16,480
- Caffé?
- Sì, grazie. Un po'.
113
00:08:17,539 --> 00:08:19,131
Carino il servizio.
114
00:08:19,205 --> 00:08:21,792
È così da quando hanno aperto, qua.
115
00:08:22,055 --> 00:08:24,579
È forte, ma ci trovi
sempre le stesse femmine incallite.
116
00:08:24,760 --> 00:08:27,503
- Conosci qualcuna di queste ragazze?
- La maggior parte.
117
00:08:27,591 --> 00:08:29,525
E non ti degni di salutarle?
118
00:08:29,598 --> 00:08:31,792
Vado dalla più carina a scendere?
119
00:08:31,812 --> 00:08:34,959
Non funzionerà. Colle donne
abbiamo gusti totalmente diversi.
120
00:08:35,101 --> 00:08:37,949
Vuoi dire che non ho buon gusto?
121
00:08:38,041 --> 00:08:41,238
Sono drastica da quando
tu eri in fasce, ragazzina.
122
00:08:41,426 --> 00:08:44,553
So riconoscere una donna
matura e attraente.
123
00:08:44,657 --> 00:08:47,297
Ma non penso di voler condividere
la mia opinione con te.
124
00:08:47,425 --> 00:08:49,586
Non chiamarmi ragazzina, nonna.
125
00:08:49,650 --> 00:08:51,474
Cosa dici della mia ragazza?
126
00:08:51,494 --> 00:08:55,278
Quando l'hai incontrata,
hai detto che volevi saltarle addosso.
127
00:08:55,324 --> 00:08:57,587
Come fai a dire
che abbiamo gusti diversi?
128
00:08:57,701 --> 00:09:01,475
È stata una coincidenza,
strana come il fatto che si faccia te!
129
00:09:01,788 --> 00:09:06,324
Non ti lascerò mai sola con lei. È da
un po' che non lecchi la ciotola di miele.
130
00:09:06,344 --> 00:09:09,700
Ciotola di miele? Mio Dio, a volte
a volte sei così anni'70.
131
00:09:10,344 --> 00:09:12,624
E non scherzare con il mio stile
di vita monacale.
132
00:09:12,663 --> 00:09:15,199
Magari, Max.
Almeno le suore qualcosa rimediano.
133
00:09:15,255 --> 00:09:19,670
Non ricordarmelo. Sono 10 mesi
che non dormo con una ragazza.
134
00:09:19,690 --> 00:09:25,385
Rimproveri me di essere anni '70 e poi usi
un linguaggio così vittoriano per il sesso.
135
00:09:25,620 --> 00:09:28,586
'Dormire con', Max, è sesso,
sesso come 'sesso sicuro'.
136
00:09:28,611 --> 00:09:30,686
Come 'scopare', come 'fare l'amore'.
137
00:09:30,752 --> 00:09:32,217
Dacci un taglio, ti prego.
138
00:09:32,308 --> 00:09:35,125
Conoscerei meglio la terminologia
se mi ricordassi come si fa.
139
00:09:35,169 --> 00:09:38,507
Facilitami il processo.
Presentami qualche ragazza sexy.
140
00:09:38,634 --> 00:09:42,736
Le domande sono: Secondo te ce
n'è una giusta? E: Puoi presentarmela?
141
00:09:42,839 --> 00:09:44,993
Chi vuoi che ti presenti?
142
00:09:45,037 --> 00:09:47,737
- No, scegli tu.
- Ma la libido è tua.
143
00:09:47,788 --> 00:09:50,021
Forza, gestiscila tu!
144
00:09:50,219 --> 00:09:55,007
Scelgo il concorrente numero uno,
quella la ragazza lì. Con la chioma.
145
00:09:55,233 --> 00:09:56,708
È adorabile.
146
00:09:57,452 --> 00:10:01,258
Ovviamente, ti sei bloccata
ai '70 più di quanto immaginassi.
147
00:10:01,969 --> 00:10:04,329
È simpatica!
Usciva con una mia amica.
148
00:10:04,373 --> 00:10:05,757
Una sola parola:
149
00:10:05,792 --> 00:10:09,557
b-r-u-t-t-i-s-s-i-m-a,
non c'è scampo né pietà
150
00:10:09,578 --> 00:10:12,186
Max, non è il caso. Basta.
151
00:10:25,912 --> 00:10:27,988
Grazie mille per aver
letto il mio articolo.
152
00:10:28,676 --> 00:10:29,802
Prego.
153
00:10:31,519 --> 00:10:33,577
Mi rivolgi ancora la parola?
154
00:10:34,585 --> 00:10:37,781
Non riesco a rimanere arrabbiata con te.
155
00:10:52,782 --> 00:10:56,115
- Ciao, come stai?
- Bene, Kia. E tu?
156
00:10:56,602 --> 00:10:59,162
- Tieni ancora lezioni?
- Certo. Come sta Kate?
157
00:10:59,492 --> 00:11:03,240
Bene. Ora è a Seattle,
promette sempre di tornare ma...
158
00:11:03,529 --> 00:11:06,357
Quando verrà, vorrà sicuramente vederti.
159
00:11:06,403 --> 00:11:10,980
- E tu, come va?
- Sto lavorando in uno studio veterinario.
160
00:11:11,000 --> 00:11:13,081
Mi tiene molto occupata.
Anzi, sono in ritardo.
161
00:11:14,495 --> 00:11:17,683
Ciao, io sono Max, vivo con Kia.
162
00:11:17,854 --> 00:11:20,298
Piacere. Io sono Ely.
163
00:11:21,341 --> 00:11:22,740
È stato un piacere, ragazze.
164
00:11:22,769 --> 00:11:25,760
- Chiamami, orgasmizziamo qualcosa.
- Va bene, ciao.
165
00:11:30,736 --> 00:11:33,584
- Non sapevo che la conoscessi bene.
- Te lo detto, usciva con una mia amica.
166
00:11:33,604 --> 00:11:35,779
Strano che sia scappata!
167
00:11:35,845 --> 00:11:37,790
Max, ora esageri.
168
00:11:44,140 --> 00:11:46,903
Kia, chi è la ragazza con cui usciamo?
169
00:12:05,312 --> 00:12:08,141
- Ciao, Max.
- Ciao, scusa, sono in ritardo.
170
00:12:08,369 --> 00:12:10,149
- Kia sta parcheggiando?
- No.
171
00:12:10,390 --> 00:12:14,453
Doveva preparare dei piani di studio
per domattina.
172
00:12:15,077 --> 00:12:17,045
Vuoi andarci ugualmente?
173
00:12:18,197 --> 00:12:20,790
Dovremmo aspettare Kia.
Ci teneva tanto a quel film.
174
00:12:21,229 --> 00:12:24,143
Era una sua idea.
Ne approfitto per fare delle cose.
175
00:12:25,561 --> 00:12:27,426
- Allora, ci vediamo.
- Ci vediamo.
176
00:12:27,734 --> 00:12:29,792
- Ciao, ragazze.
- Ciao, piccola.
177
00:12:30,306 --> 00:12:31,568
Sei Max, giusto?
178
00:12:31,661 --> 00:12:34,977
- Sei una delizia, tutto bene?
- Bene, grazie.
179
00:12:35,599 --> 00:12:36,827
Lei è Mimì.
180
00:12:37,609 --> 00:12:39,941
- Conosci Ely, giusto?
- Ci conosciamo
181
00:12:40,024 --> 00:12:42,639
State sulla porta tutto il giorno?
182
00:12:43,113 --> 00:12:46,015
No, me ne stavo andando,
dovevamo andare a vedere un film, ma...
183
00:12:46,136 --> 00:12:48,417
Vi inviterei a mangiare al burrito palace.
184
00:12:48,487 --> 00:12:52,024
Ma vedo che avete in programma
una seratina eccitante.
185
00:12:52,097 --> 00:12:53,621
Ci vediamo.
186
00:12:54,319 --> 00:12:56,831
Scusa, Max, non volevo lasciarti fuori.
187
00:12:56,880 --> 00:13:00,104
- Vuoi entrare a bere qualcosa?
- No, va bene, grazie.
188
00:13:00,981 --> 00:13:02,914
Ciao allora.
Mi dispiace.
189
00:13:03,242 --> 00:13:06,837
Non è colpa tua. Non importa.
Faremo un altro giorno.
190
00:13:20,544 --> 00:13:22,719
Senti, se ci andassimo lo stesso?
191
00:13:22,757 --> 00:13:26,886
Penso che Kia volesse liberarsi di me
per fare sesso con Evy in cucina.
192
00:13:27,125 --> 00:13:29,016
Tipico di Kia.
Arrivo subito, entra.
193
00:13:29,055 --> 00:13:30,906
Hai inquadrato il personaggio.
194
00:14:04,786 --> 00:14:06,811
Quel film era uno schifo.
195
00:14:07,261 --> 00:14:10,110
Perché gli omosessuali devono
sempre essere patetici?
196
00:14:10,205 --> 00:14:14,068
Io sono ambigua e trovo relativamente
facile non odiarmi.
197
00:14:14,088 --> 00:14:19,911
Poi lui è un regista gay, ha la responsabilità
di rappresentarci in modo positivo.
198
00:14:19,957 --> 00:14:23,323
A me è piaciuto.
C'erano cose molto belle.
199
00:14:23,467 --> 00:14:26,128
Ci aspettiamo che i registi gay
si assumano la responsabilità
200
00:14:26,201 --> 00:14:30,420
di rappresentare l'intera comunità.
Questo è troppo da chiedere, per chiunque.
201
00:14:30,549 --> 00:14:33,550
Penso che non dovremmo accettare
202
00:14:33,582 --> 00:14:37,569
una rappresentazione così negativa
proveniente dalle nostre stesse file.
203
00:14:37,676 --> 00:14:42,320
Se si odia per essere omosessuale...
succede a molte persone.
204
00:14:42,450 --> 00:14:47,635
Non dobbiamo aspettarci che lui rappresenti tutti,
lui rappresenta solo un aspetto della comunità.
205
00:14:47,674 --> 00:14:51,602
- Vuoi un tè?
- Sì, fantastico.
206
00:14:51,622 --> 00:14:54,715
Ne ho diversi tipi.
Scegline uno.
207
00:15:01,034 --> 00:15:04,305
Accidenti, hai 3000 tipi di tè.
208
00:15:04,346 --> 00:15:06,937
- Scusi le piace il tè?
- Sì, tanto.
209
00:15:07,000 --> 00:15:11,250
- Hai già scelto quello che vuoi?
- Preferirei avere qualcosa di fresco.
210
00:15:11,913 --> 00:15:13,810
- D'accordo. Tè freddo?
- C'avrei giurato.
211
00:15:14,035 --> 00:15:17,060
- La smettiamo di dire la parola 'tè'?
- D'accordo.
212
00:15:19,577 --> 00:15:21,366
Non dire 'tè', eh...
213
00:15:21,403 --> 00:15:24,072
- Vieni, ce lo beviamo in soggiorno.
- Certo.
214
00:15:27,535 --> 00:15:31,644
- Allora, sei veterinaria?
- Magari. Più una OSS.
215
00:15:31,789 --> 00:15:35,774
Metti fascette sulle zampette
dei gattini tutto il giorno?
216
00:15:36,149 --> 00:15:39,744
Giro col carrello delle vivande,
gli rimbocco le coperte di notte.
217
00:15:39,952 --> 00:15:43,174
- Passi anche con la padella?
- È la mia parte preferita.
218
00:15:43,651 --> 00:15:47,725
Penso che mi odierei allora se ti
dico che ho ucciso un porcellino d'India.
219
00:15:48,358 --> 00:15:51,561
No, a tutti piace raccontare
queste storie di animali.
220
00:15:51,588 --> 00:15:53,249
- Vado avanti?
- Sì.
221
00:15:53,408 --> 00:15:58,038
Mio fratello aveva un porcellino d'india
puzzolente, io volevo pulire la gabbia.
222
00:15:58,124 --> 00:16:02,582
Ho messo il porcellino
in una scatola, al sole.
223
00:16:02,777 --> 00:16:06,219
L'ho dimenticato, e l'ho trovato cotto.
224
00:16:06,243 --> 00:16:08,048
Che fine orribile.
225
00:16:08,287 --> 00:16:10,885
Io ho preso in pieno una vipera
col taglia erba.
226
00:16:10,966 --> 00:16:12,690
Che schifo.
227
00:16:12,868 --> 00:16:15,474
Si è diviso in due, ma non è morto.
228
00:16:15,845 --> 00:16:17,124
Non è morto?
229
00:16:17,147 --> 00:16:20,745
L'abbiamo incollato con del nastro adesivo
e s'è salvato.
230
00:16:27,913 --> 00:16:29,174
Bugiarda.
231
00:16:30,675 --> 00:16:32,653
No, è vero.
232
00:16:33,495 --> 00:16:34,688
Cos'è questo?
233
00:16:35,304 --> 00:16:39,750
Un portafortuna.
Me l'ha regalato la mia ex ragazza.
234
00:16:39,847 --> 00:16:41,178
È molto carino.
235
00:16:41,379 --> 00:16:43,403
Lo indossi sempre?
236
00:16:43,804 --> 00:16:47,508
Ora che ci penso sì.
È un po' squallido, non guardare.
237
00:16:47,573 --> 00:16:48,971
E questo invece?
238
00:16:49,576 --> 00:16:53,909
L'ho comprato in Michigan.
È il triangolo dell'orgoglio lesbico.
239
00:16:54,473 --> 00:16:55,838
Forte.
240
00:16:56,893 --> 00:17:01,138
Venerdì sera sono libera. Quindi chi lascia
il messaggio più sexy vince un appuntamento.
241
00:17:01,206 --> 00:17:03,329
La segreteria telefonica di Daria?
242
00:17:03,375 --> 00:17:06,276
- Io non avrei mai registrato una cosa del genere.
- È divertente.
243
00:17:06,678 --> 00:17:09,271
Sono io. Ci sei?
244
00:17:09,713 --> 00:17:13,273
Chiamami quando rientri.
Ho buone notizie. Mi manchi.
245
00:17:13,599 --> 00:17:14,959
Chiamami.
246
00:17:16,622 --> 00:17:18,088
Era tua madre?
247
00:17:20,025 --> 00:17:22,425
È la mia compagna.
È a Seattle.
248
00:17:23,725 --> 00:17:25,472
È in vacanza?
249
00:17:25,607 --> 00:17:27,898
No, ci è andata a vivere.
250
00:17:30,203 --> 00:17:32,932
Che cosa triste.
Da quanto tempo ci vive?
251
00:17:33,745 --> 00:17:35,372
Due anni e mezzo.
252
00:17:35,662 --> 00:17:38,289
Perché non ti trasferisci da lei?
253
00:17:39,515 --> 00:17:41,578
È un po' complicato.
254
00:17:41,652 --> 00:17:44,613
È andata a lavorare lì
quando si è laureata.
255
00:17:44,703 --> 00:17:48,069
Ci teneva molto al lavoro.
Io sono rimasta per finire gli studi,
256
00:17:49,119 --> 00:17:51,313
e sto ancora cercando di laurearmi.
257
00:17:51,341 --> 00:17:56,068
Ha trovato un buon lavoro,
così ci siamo separate.
258
00:18:07,495 --> 00:18:09,690
Come primo incontro è stato terribile.
259
00:18:09,954 --> 00:18:12,112
Non penso tu piaccia molto a Max, Daria.
260
00:18:12,132 --> 00:18:13,565
Cambierà idea.
261
00:18:14,148 --> 00:18:16,547
Cosa facciamo con Kate?
262
00:18:16,715 --> 00:18:20,067
Quella relazione è finita molto tempo fa.
263
00:18:20,124 --> 00:18:22,615
Per favore ricordatevi
che Kate è mia amica.
264
00:18:22,719 --> 00:18:27,031
È anche amica mia, ma io lo vedo
quando una relazione è finita.
265
00:18:27,188 --> 00:18:30,281
Hai ragione, non posso credere
che siano ancora fidanzate.
266
00:18:30,375 --> 00:18:33,572
È un esempio perfetto
di come le lesbiche non si lasciano mai.
267
00:18:33,630 --> 00:18:37,292
La vecchia morte da letto lesbico.
Non sono nemmeno una coppia.
268
00:18:37,351 --> 00:18:39,841
Tra Ely e Max invece la vedo bene.
269
00:18:39,918 --> 00:18:41,830
Penso che andranno d'accordo.
270
00:18:41,869 --> 00:18:47,116
Povera Ely, con Kate che telefona.
Che tempismo di merda.
271
00:18:47,909 --> 00:18:50,570
- Ancora non ce l'hai presentata, lei chi è?
- Lei è Melanie.
272
00:18:51,782 --> 00:18:54,581
- Potete chiamarmi Mel.
- Va bene, Mel.
273
00:18:54,646 --> 00:18:59,473
Non so se Max è il tipo di Ely.
274
00:18:59,624 --> 00:19:02,092
Penso che Max sia un po' troppo
spedita per lei.
275
00:19:02,178 --> 00:19:04,941
Più una preda per
"Daria segue la pesciolina".
276
00:19:05,007 --> 00:19:06,762
Basta Daria.
277
00:19:06,782 --> 00:19:10,121
Il gioco è 'segui il pesce',
non 'all you can eat'.
278
00:19:10,170 --> 00:19:11,228
È vero. Ci ho provato.
279
00:19:11,273 --> 00:19:15,313
Comunque Ely non ha fatto nulla
per evitare quel bacio.
280
00:19:15,408 --> 00:19:16,773
Sono una coppia difficile.
281
00:19:16,816 --> 00:19:21,087
Non c'è nessuna catastrofe che
le potrebbe costringere a stare insieme?
282
00:19:21,154 --> 00:19:25,109
Come rimanere bloccate su un treno
guasto sotto la pioggia.
283
00:19:25,195 --> 00:19:29,885
Non credo. Per loro la strada
è lunga e tutta in salita.
284
00:19:29,984 --> 00:19:32,577
Nessun problema, finché faccio sesso.
285
00:19:33,398 --> 00:19:35,180
Ehi, un po' di rispetto per Mel.
286
00:19:35,200 --> 00:19:36,680
{\an7}Sì, per favore.
287
00:19:36,700 --> 00:19:39,746
Scherzavo. Non stavo parlando di Max.
Calmatevi.
288
00:19:47,162 --> 00:19:49,687
Ammettilo.
Mi hai teso una trappola.
289
00:19:49,765 --> 00:19:53,256
No, ho dovuto pianificare le lezioni.
290
00:19:53,451 --> 00:19:55,817
Quando te ne sei andata,
ho deciso di vedere un film.
291
00:19:55,877 --> 00:20:00,345
Sapevo che avresti inventato una scusa.
Da quattro soldi. E ora la paghi.
292
00:20:00,762 --> 00:20:03,521
Voglio che tu rifletta
su quello che hai appena fatto.
293
00:20:03,667 --> 00:20:06,474
Pensa alla violenza
simbolica nei miei confronti.
294
00:20:06,494 --> 00:20:09,117
{\an9}Risparmiami il trattato
di psicologia femminile.
295
00:20:09,257 --> 00:20:12,944
Non c'è da ridere.
È un atto di violenza tra donne.
296
00:20:13,712 --> 00:20:17,545
Stai cambiando argomento per non parlare di
quello che mi hai fatto, questo è triste.
297
00:20:18,009 --> 00:20:20,977
Ho pensato che superati i tuoi stupidi
requisiti di moda,
298
00:20:21,114 --> 00:20:23,090
Ely ti avrebbe interessato.
299
00:20:23,133 --> 00:20:24,532
Ely interessante?
300
00:20:24,901 --> 00:20:27,858
Ti faccio un ripassino sulle cose
che hanno avuto effetto su di me.
301
00:20:28,254 --> 00:20:30,503
Si veste come mia mamma negli anni '70.
302
00:20:30,564 --> 00:20:33,776
Ha cento diversi tipi di tè,
tutti deteinati.
303
00:20:33,810 --> 00:20:35,470
Le è piaciuto quello stupido film.
304
00:20:35,503 --> 00:20:37,698
Non si mette mai in discussione.
305
00:20:37,756 --> 00:20:40,349
E, soprattutto, è sposata.
306
00:20:40,408 --> 00:20:44,037
- Con chi? Con Kate?
- Allora lo sapevi che aveva una ragazza?
307
00:20:44,123 --> 00:20:47,621
Pensavo che avessero chiuso.
Non vivono neanche nella stessa città.
308
00:20:47,686 --> 00:20:49,736
Da due anni fa vivono separate.
309
00:20:49,765 --> 00:20:52,472
In tutto questo tempo,
si sono viste tre volte.
310
00:20:52,523 --> 00:20:54,745
Ricordo quando Kate veniva ai miei corsi.
311
00:20:54,775 --> 00:20:57,300
- Era una tua studente? Quando?
- Pochi anni prima di te.
312
00:20:57,332 --> 00:20:59,663
È una mega fricchettona, scommetto.
313
00:20:59,757 --> 00:21:01,600
Non ho intenzione di iniziare
questo discorso.
314
00:21:01,625 --> 00:21:04,834
Dimmi solo se è:
normale, ruspante o ruspantissima?
315
00:21:04,906 --> 00:21:09,699
Non avrai una parola da me, ma non
dimenticare che si è trasferita a Seattle.
316
00:21:09,751 --> 00:21:11,429
Ruspantissima.
317
00:21:11,821 --> 00:21:15,326
Non importa. Continuerò ad essere
quello che sono ormai da tempo.
318
00:21:15,430 --> 00:21:17,591
Una lesbica single.
319
00:21:17,743 --> 00:21:19,842
In cerca d'amore.
320
00:21:22,819 --> 00:21:25,028
Secondo me stareste bene insieme.
321
00:21:25,059 --> 00:21:27,521
Vuoi dire quel minimo di rapporto
che potrebbe esserci.
322
00:21:27,541 --> 00:21:29,102
Cosa hai da perdere?
323
00:21:29,122 --> 00:21:31,880
Tempo, per esempio.
Non capisco perché ti ostini tanto.
324
00:21:31,900 --> 00:21:33,834
Perché vivono separate
se si amassero così tanto?
325
00:21:33,897 --> 00:21:37,123
Beh, non ha mai parlato di amore.
326
00:21:37,143 --> 00:21:40,000
Sembrava piuttosto che fossero soci.
327
00:21:40,055 --> 00:21:43,275
E la cosa più strana è che non c'è motivo
che vivano separate.
328
00:21:43,314 --> 00:21:46,006
- Pensavo che Ely studiasse.
- No, mi ha detto che ha smesso.
329
00:21:46,026 --> 00:21:49,021
Quindi è lì a fare compagnia a Daria?
330
00:21:49,086 --> 00:21:51,520
- Già.
- Forse Ely e Daria...
331
00:21:51,761 --> 00:21:54,600
Non credo, Daria se le passa tutte.
332
00:21:54,654 --> 00:21:56,128
Lascia stare Daria.
333
00:21:56,178 --> 00:21:58,611
Quale immagine preferisci delle lesbiche?
334
00:21:58,637 --> 00:22:00,733
Ragazze sexy e appassionate?
335
00:22:01,124 --> 00:22:03,928
O permalose e intoccabili
ninfe dei boschi?
336
00:22:03,948 --> 00:22:08,585
Perché incolpare le donne che sono
a loro agio con la loro sessualità.
337
00:22:08,623 --> 00:22:10,408
Soprattutto se sono lesbiche.
338
00:22:10,860 --> 00:22:14,181
Daria è la lesbica modello degli anni'90
mentre Ely è rimasta un po' indietro.
339
00:22:14,209 --> 00:22:15,937
Comunque non penso che facciano nulla.
340
00:22:16,368 --> 00:22:20,228
Ely sembra troppo onesta per quello.
341
00:22:20,565 --> 00:22:22,327
Lei e Kate sono monogame, secondo me.
342
00:22:22,582 --> 00:22:25,880
Probabilmente lo sono più
per paura e inerzia che per principio.
343
00:22:26,069 --> 00:22:29,061
- Ely è sempre stata timida.
- In questioni di sesso?
344
00:22:29,171 --> 00:22:32,624
In generale.
Ha paura dell'intimità.
345
00:22:32,656 --> 00:22:35,833
E si è adagiata in questa situazione
di comodo. Per non affrontare il problema.
346
00:22:35,865 --> 00:22:37,628
Non fa una grinza.
347
00:22:38,290 --> 00:22:40,484
Questo mi infastidisce.
Perché deve essere così?
348
00:22:40,518 --> 00:22:43,976
Voglio solo trovare una ragazza
senza incappare in fregature,
349
00:22:44,113 --> 00:22:47,200
problemi, sorprese inaspettate.
350
00:22:48,369 --> 00:22:52,802
Anche se ci scherzo sopra,
vorrei davvero trovare una ragazza.
351
00:22:53,069 --> 00:22:55,662
Non avevo realizzato che sarebbe
stato così complicato.
352
00:22:55,770 --> 00:22:57,829
- Però hai cercato di incastrarmi.
- Sì.
353
00:23:00,262 --> 00:23:01,820
Me lo merito.
354
00:23:02,964 --> 00:23:05,206
No, non te lo meriti.
355
00:23:05,378 --> 00:23:09,720
E ti dirò, andava alla grande
nonostante la sua fricchettonite acuta.
356
00:23:13,602 --> 00:23:17,325
Sai qual è la cosa peggiore?
Che rende il tutto di cacca?
357
00:23:17,421 --> 00:23:20,058
- Quale?
- L'ho baciata.
358
00:23:20,285 --> 00:23:22,635
- E lei c'è stata?
- Ehssì.
359
00:23:22,820 --> 00:23:24,116
Lingua?
360
00:23:25,365 --> 00:23:28,265
Il mio piano è meno peggio
del previsto, eh?
361
00:23:48,191 --> 00:23:50,099
- Ciao bella.
- Ciao
362
00:23:53,574 --> 00:23:57,322
- C'è posta per me?
- No, niente posta.
363
00:23:57,554 --> 00:24:01,769
- Qualche telefonata?
- Ha chiamato una certa Tracy.
364
00:24:03,486 --> 00:24:07,131
- Non dovresti essere al lavoro?
- Sì, ma era un mortorio.
365
00:24:18,014 --> 00:24:21,278
Te ne rubo solo un po'
366
00:24:33,476 --> 00:24:37,709
Odio questo programma. Non sai mai
come va a finire l'appuntamento.
367
00:24:37,762 --> 00:24:40,575
Come vuoi che vada a finire?
Come al solito, a schifìo.
368
00:24:40,595 --> 00:24:43,337
- Qualcosa non va?
- No, niente.
369
00:24:43,376 --> 00:24:45,754
- Te ne vai già a letto?
- Sì, a domani
370
00:24:46,081 --> 00:24:47,571
Ok.
Buonanotte.
371
00:24:56,186 --> 00:24:58,155
Le cose non si mettono bene.
372
00:24:58,214 --> 00:25:01,910
Sono tutt'e due depresse e passano
troppo tempo da sole. Mi manda in bestia.
373
00:25:01,967 --> 00:25:05,396
Spero che non diventi
una storia d'amore non corrisposta.
374
00:25:05,416 --> 00:25:08,078
No, andrà tutto bene.
375
00:25:08,170 --> 00:25:09,659
Ely è così.
376
00:25:09,807 --> 00:25:13,641
Prima di fare un cambiamento radicale
nella sua vita, deve toccare il fondo.
377
00:25:13,698 --> 00:25:15,498
È già capitato altre volte.
378
00:25:15,611 --> 00:25:19,171
Perché non vi date da fare per far mettere
me insieme a Max?
379
00:25:19,283 --> 00:25:21,814
- Ragazze, lei è Samantha.
- Ciao.
380
00:25:21,856 --> 00:25:24,851
- Potete chiamarmi Sam.
- Ok. Ciao, Sam.
381
00:25:25,922 --> 00:25:31,188
Sapete, la signorina Camille, alias Max
West, ha in testa una fidanzata ideale.
382
00:25:31,257 --> 00:25:33,486
Tipo la Barbie hip-hop.
383
00:25:33,559 --> 00:25:36,585
Spero che maturi e si dedichi ad Ely.
384
00:25:36,702 --> 00:25:40,197
Il suo vero nome è Camille?
Perde 100 punti.
385
00:25:40,309 --> 00:25:41,901
Torniamo sull'argomento.
386
00:25:41,999 --> 00:25:44,897
Cosa riuscirebbe a convincerle
a parlarsi di nuovo?
387
00:25:44,951 --> 00:25:47,885
Non ne ho idea.
Perché le lesbiche sono così strane?
388
00:25:47,941 --> 00:25:49,296
Dillo a me!
389
00:25:49,316 --> 00:25:53,081
- Guardate che la stranuccia è Ely.
- Non è strana, è un po' timida.
390
00:25:53,297 --> 00:25:56,021
Quando pensi sia stata
l'ultima volta che ha fatto sesso?
391
00:25:56,041 --> 00:25:58,173
Un fottio di tempo fa, ti assicuro.
392
00:25:58,506 --> 00:25:59,905
Kate è carina?
393
00:26:01,114 --> 00:26:04,139
Non è il mio tipo, ma penso sia attraente,
tutto sommato.
394
00:26:04,241 --> 00:26:05,503
È un cesso.
395
00:26:06,252 --> 00:26:08,515
La bellezza sta nell'occhio
di chi guarda, tesoro.
396
00:26:08,737 --> 00:26:12,228
Tremo all'idea di cosa tu
possa dirmi alle mie spalle.
397
00:26:12,256 --> 00:26:13,723
Solo cose fantastiche.
398
00:26:13,904 --> 00:26:16,668
Abbiamo perso il filo.
Tu sta lontana da lei, eh.
399
00:26:20,912 --> 00:26:21,912
Cambia!
400
00:26:25,167 --> 00:26:28,575
Sarà fantastico. Devi correre il rischio.
So che sei pronta.
401
00:26:28,619 --> 00:26:30,072
Dai. Siediti.
402
00:26:30,171 --> 00:26:34,869
Non ho paura, sono pronta.
Ho solo paura di sbagliarmi.
403
00:26:35,008 --> 00:26:36,907
Sarà fantastico.
I cambiamenti sono buona cosa.
404
00:26:36,976 --> 00:26:38,034
Tranquilla.
405
00:26:38,244 --> 00:26:40,644
Lei si diploma tra un mese più o meno.
406
00:26:40,713 --> 00:26:43,203
Si taglia i capelli da sola.
Sa quello che fa.
407
00:26:43,348 --> 00:26:45,339
Va bene mi avete convinto.
Sono pronta.
408
00:26:45,516 --> 00:26:46,539
Brava.
409
00:26:46,617 --> 00:26:50,257
L'ultima volta che li hai tagliati è stata in
seconda media, per un chewing gum appiccicato.
410
00:26:50,320 --> 00:26:52,116
Ti ricordi come stavo?
411
00:26:52,521 --> 00:26:56,479
Perché il taglio di capelli ti piaccia,
devi essere preparata.
412
00:26:56,725 --> 00:26:59,990
Non è fantastica?
Conosce persino la psicologia del mestiere.
413
00:27:00,527 --> 00:27:03,792
Sono pronta mentalmente e fisicamente.
Facciamolo.
414
00:28:43,509 --> 00:28:45,272
Mi sembrava fossi tu.
415
00:28:45,345 --> 00:28:49,110
Ci ho messo un po' prima di riconoscerti.
416
00:28:49,915 --> 00:28:51,939
Audace!
…scusa.
417
00:28:52,016 --> 00:28:54,541
Tranquilla,
a tutti viene voglia di toccarli.
418
00:28:54,652 --> 00:28:58,109
Stavo pensando di tagliarli
e Daria esce con una parrucchiera.
419
00:28:58,221 --> 00:28:59,779
Mi hanno convinto.
420
00:28:59,856 --> 00:29:02,153
Mi piace. Sembri diversa.
421
00:29:02,224 --> 00:29:04,215
Mi da un'aria un po' bulla, vero?
422
00:29:04,393 --> 00:29:06,553
È abbastanza androgino.
423
00:29:06,728 --> 00:29:08,525
La tua ragazza sarà sorpresa.
424
00:29:08,596 --> 00:29:11,291
Ti ha lasciata femminuccia
e ti ritrova maschiaccio.
425
00:29:11,531 --> 00:29:13,965
Era uno scherzo.
Dovevi ridere.
426
00:29:15,067 --> 00:29:17,934
Questa cosa di categorizzare le lesbiche
è opprimente.
427
00:29:18,938 --> 00:29:20,837
Allora,
non volevi sembrare più bulla, vero?
428
00:29:20,905 --> 00:29:22,600
Volevo solo tagliarmi i capelli.
429
00:29:22,674 --> 00:29:25,972
Quando ho sentito che per qualcuna avevo
l'aria da fricchettona è stata la goccia.
430
00:29:26,043 --> 00:29:28,011
Secondo me non avevi
l'aria da fricchettona.
431
00:29:28,078 --> 00:29:30,238
Sono imbarazzata.
Non dirlo a nessuno,
432
00:29:30,313 --> 00:29:31,610
che li ho tagliati per questo.
433
00:29:31,681 --> 00:29:34,945
Per esempio, quando ti ho incontrato,
non pensavo fossi una lesbica.
434
00:29:35,450 --> 00:29:39,011
Magari mi serviva un cartello intorno
al collo per arrivarci.
435
00:29:39,253 --> 00:29:43,053
Anch'io voglio tagliare
i capelli perché sono troppo lunghi.
436
00:29:43,224 --> 00:29:47,455
Ma non voglio che pensino che li ho tagliati
per sembrare una vera lesbica drastica.
437
00:29:47,660 --> 00:29:50,127
Ma se vorresti farlo e non lo fai,
438
00:29:50,195 --> 00:29:52,186
non cadi nella stessa trappola?
439
00:29:52,264 --> 00:29:53,492
È vero.
440
00:29:53,631 --> 00:29:56,031
Comunque,
non esco con nessuna da 10 mesi.
441
00:29:56,100 --> 00:30:00,058
Beh, sono andato al cinema con una ragazza,
ma è saltato fuori che era fidanzata.
442
00:30:00,570 --> 00:30:02,561
Quindi forse un nuovo look non guasterebbe.
443
00:30:02,639 --> 00:30:05,599
Mi dispiace per quella volta. Non ho
trovato il momento adatto per dirtelo.
444
00:30:06,609 --> 00:30:09,509
Non importa, mi succede sempre.
445
00:30:10,178 --> 00:30:14,136
Non tagliarli. Ti stanno bene.
Il modo di vestire, piuttosto.
446
00:30:14,214 --> 00:30:17,944
Non mi vesto così per sembrare maschia,
Sono alla moda. È diverso.
447
00:30:18,017 --> 00:30:19,450
E io non sono alla moda?
448
00:30:19,519 --> 00:30:21,783
Tendi un po' al fricchettume, ma...
449
00:30:21,854 --> 00:30:24,253
Meglio fricchettona che pseudo-maschiaccio.
450
00:30:24,489 --> 00:30:27,685
Scherzavo. Stai bene.
Sei uno schianto.
451
00:30:27,758 --> 00:30:30,022
Insomma, i capelli così ti stanno bene.
452
00:30:30,461 --> 00:30:32,894
Beh, sono contenta di averti visto.
Ci vediamo.
453
00:30:32,962 --> 00:30:34,452
Ok, ci vediamo.
454
00:30:40,602 --> 00:30:42,592
Ho dimenticato di pagare.
455
00:30:54,447 --> 00:30:55,505
Hey, bimba.
456
00:30:56,915 --> 00:31:00,681
Metti la sveglia.
Se faccio ancora tardi mi licenziano.
457
00:31:00,752 --> 00:31:02,878
Credo che la sveglia ce l'abbia Max.
458
00:31:05,422 --> 00:31:07,321
Mi sa che sta già dormendo.
459
00:31:07,590 --> 00:31:09,956
No, non dorme.
Vado a prenderla.
460
00:31:13,295 --> 00:31:16,263
Dividi l'appartamento
con una brava ragazza.
461
00:31:16,330 --> 00:31:18,924
- Che cosa combina?
- Sta scrivendo.
462
00:31:19,300 --> 00:31:21,699
Mi ha dato la sveglia
senza nemmeno guardarmi.
463
00:31:21,768 --> 00:31:23,565
Sicuramente sta pensando a Ely.
464
00:31:23,636 --> 00:31:26,195
Penso che abbia paura di ammettere
che le piace.
465
00:31:26,271 --> 00:31:29,331
Cioè che Max è attratta da Ely
o che Ely è attratta da Max?
466
00:31:29,408 --> 00:31:33,400
Penso che a Max piaccia Ely e
probabilmente a Ely piace Max.
467
00:31:33,511 --> 00:31:36,570
Ma Ely è prudente per natura.
Magari mi sbaglio.
468
00:31:37,047 --> 00:31:39,015
Comunque,
spero che passi presto a tutt'e due.
469
00:31:39,082 --> 00:31:42,175
Perché sono in quello stato preagonico
di quando incontri una
470
00:31:42,251 --> 00:31:45,276
e ti chiedi se ne vale la pena,
se funzionerà,
471
00:31:45,353 --> 00:31:47,048
se devi correre il rischio.
472
00:31:47,122 --> 00:31:48,384
E tu?
473
00:31:49,057 --> 00:31:51,854
Cosa ti ha spinto a
correre il rischio con me?
474
00:31:51,925 --> 00:31:54,119
- Ero ubriaca.
- Non lo eri.
475
00:31:54,260 --> 00:31:57,559
Sì, mi ubriaco con due bicchieri di vino.
476
00:31:57,864 --> 00:32:01,196
Non incolpare il vino,
ti ha sedotto vedermi ballare.
477
00:32:01,833 --> 00:32:04,960
No. Stavi esagerando
perché sapevi che ti guardavo.
478
00:32:05,035 --> 00:32:06,297
Bugiarda.
479
00:32:07,138 --> 00:32:09,605
- Eri molto sexy
- Davvero?
480
00:33:10,888 --> 00:33:13,481
- Cosa pensi di fare?
- È disgustoso.
481
00:33:13,557 --> 00:33:15,718
È disgustoso o ti fa solo paura?
482
00:33:15,992 --> 00:33:18,084
Non dire che sei qualcosa che non sei.
483
00:33:18,160 --> 00:33:21,026
Dico che sono lesbica e lo sono.
484
00:33:21,129 --> 00:33:23,962
Una lesbica per definizione
non dorme con gli uomini.
485
00:33:24,129 --> 00:33:27,661
Che ne è della nostra identità
se facciamo sesso con gli uomini?
486
00:33:27,768 --> 00:33:29,568
- Forse dovremmo...
- Cosa? Cercarci un cazzo?
487
00:33:29,770 --> 00:33:31,669
Non stiamo parlando di un impegno eterno.
488
00:33:31,737 --> 00:33:36,264
- Stiamo parlando di sesso, solo sesso.
- Il sesso puro non esiste.
489
00:33:36,608 --> 00:33:39,524
Prima di andare a letto con te,
io voglio sapere se lo fai con gli uomini.
490
00:33:39,544 --> 00:33:41,943
Non vai con nessuna che
abbia fatto l'amore con un uomo?
491
00:33:42,012 --> 00:33:43,843
Non è il passato, ma il presente.
492
00:33:43,914 --> 00:33:47,747
E quanto deve passare prima che recuperi
il mio stato di lesbica?
493
00:33:47,817 --> 00:33:50,876
Non faccio sesso con le donne
che vanno con gli uomini.
494
00:33:51,053 --> 00:33:52,680
Almeno hai fatto sesso sicuro?
495
00:33:52,821 --> 00:33:56,415
- E tu? Quando è stata l'ultima volta?
- L'ultima volta che ho fatto sesso?
496
00:33:56,591 --> 00:33:58,024
Qualcun altro?
497
00:34:00,026 --> 00:34:01,493
Non puoi farlo.
498
00:34:01,695 --> 00:34:03,175
È solo un amico.
Non fatene un dramma.
499
00:34:03,230 --> 00:34:06,721
Qual è il cazzo di problema?
Le donne sono la mia vita, le amo.
500
00:34:06,799 --> 00:34:09,323
Ma sbavi per il cazzo.
501
00:34:09,400 --> 00:34:11,800
- Vai all'inferno.
- Vorrei sapere perché.
502
00:34:12,036 --> 00:34:15,129
Per un minuto ho dimenticato che
"La Grande Sorella" mi stava osservando.
503
00:34:15,205 --> 00:34:17,230
Non capisco cosa sia così terribile.
504
00:34:17,674 --> 00:34:20,198
Basta che ammetta di essere bisessuale.
505
00:34:20,276 --> 00:34:21,834
Perché non lo dici allora.
506
00:34:21,911 --> 00:34:24,037
Sono lesbica e ho fatto
sesso con un maschio.
507
00:34:24,112 --> 00:34:26,706
- Non esiste
- Ho fatto sesso con un solo uomo!
508
00:34:27,182 --> 00:34:29,240
Se un omosessuale fa l'amore con una donna
509
00:34:29,316 --> 00:34:31,750
era annoiato, solo, ubriaco,
come vi pare.
510
00:34:31,819 --> 00:34:35,845
Se una lesbica lo fa con un ragazzo, la
sua scelta di vita è messa in discussione.
511
00:34:35,922 --> 00:34:38,321
Sono stronzate.
Date troppa importanza agli uomini.
512
00:34:38,390 --> 00:34:41,655
Inventi scuse per nascondere
il tuo desiderio per gli uomini.
513
00:34:41,727 --> 00:34:44,786
Vivi la tua vita come vuoi,
ma non dire che sei lesbica.
514
00:34:44,862 --> 00:34:49,264
Se ti definisci per quello che sei, a
nessuno importerebbe con chi hai relazioni.
515
00:34:49,332 --> 00:34:52,301
Perché non me lo dite voi cosa sono io?
E mi adeguerò.
516
00:34:52,368 --> 00:34:56,464
Per me si deve stare con gli uomini
per un certo tempo,
517
00:34:56,538 --> 00:34:58,630
per poter mettere in discussione
il tuo lesbismo.
518
00:34:58,706 --> 00:35:01,300
Ciò che conta è come lo si fa.
519
00:35:01,609 --> 00:35:03,542
Secondo me non è una lesbica.
520
00:35:03,677 --> 00:35:05,872
Non è abbastanza forte.
521
00:35:05,946 --> 00:35:08,470
Può fare quello che vuole,
ma non vorrei uscire con lei.
522
00:35:08,547 --> 00:35:10,481
Né io con qualcuno così chiuso.
523
00:35:10,583 --> 00:35:12,447
Tu dici a tutte le ragazze
con cui vai a letto
524
00:35:12,517 --> 00:35:14,815
con quanti ragazzi hai scopato e quando?
525
00:35:14,886 --> 00:35:18,321
No, ma sicuramente ho fatto sesso
con più ragazze di tutte voi.
526
00:35:18,389 --> 00:35:21,051
Non sto dicendo che la quantità
equivale alla qualità,
527
00:35:21,191 --> 00:35:24,250
ma per una lesbica single
è più difficile mantenere la sua identità,
528
00:35:24,327 --> 00:35:27,124
piuttosto che per una che ha
una relazione stabile da 12 anni.
529
00:35:27,629 --> 00:35:30,723
Le tue ragazze non lo sanno
con chi hanno a che fare.
530
00:35:31,065 --> 00:35:34,762
Che possibilità ho di conoscere
una donna e portala a casa se le dico
531
00:35:34,835 --> 00:35:37,359
"di recente ho dormito con un uomo"?
532
00:35:37,434 --> 00:35:40,053
- Praticamente nessuna.
- Esatto.
533
00:35:40,073 --> 00:35:42,438
Come esatto?
Sarebbe disonesto non dirglielo.
534
00:35:42,608 --> 00:35:46,600
A chi importa con chi hai fatto sesso?
535
00:35:46,678 --> 00:35:48,873
Non è detto,
pare che si eccitino, con quello.
536
00:35:48,980 --> 00:35:53,439
Lei è carina, ma pensare che potrebbe sentire
la necessità di fare sesso con un ragazzo
537
00:35:53,517 --> 00:35:56,041
mentre stiamo insieme,
mi fa passare la voglia.
538
00:35:56,118 --> 00:36:00,417
Se avessimo una relazione seria,
non farei sesso con nessun'altra persona.
539
00:36:00,488 --> 00:36:03,582
Chi può dire che quel ghiribizzo
non spunti fuori di nuovo?
540
00:36:03,688 --> 00:36:05,572
Io non tradisco le persone.
541
00:36:05,592 --> 00:36:09,994
Perché pare sia la fine del mondo il fatto
che ha dormito con un deficiente?
542
00:36:10,430 --> 00:36:12,728
Odio immaginare che abbia fatto sesso
con un ragazzo.
543
00:36:12,799 --> 00:36:16,063
Se fosse così insignificante,
perché ti senti così in colpa?
544
00:36:16,134 --> 00:36:18,125
- Ti è piaciuto almeno?
- Non è stato male.
545
00:36:18,203 --> 00:36:19,275
- Sei venuta?
- No.
546
00:36:19,295 --> 00:36:20,275
{\an9}Ma lui sì…
547
00:36:20,295 --> 00:36:21,998
Non l'ho fatto per l'orgasmo.
548
00:36:22,139 --> 00:36:23,119
E allora casa volevi fare?
549
00:36:23,139 --> 00:36:24,499
{\an5}Sesso!
550
00:36:47,893 --> 00:36:50,224
Daria, perché sei così silenziosa oggi?
551
00:36:50,295 --> 00:36:51,785
Sto pensando.
552
00:36:51,896 --> 00:36:54,056
Dov'è il tuo flertino della settimana?
553
00:36:54,131 --> 00:36:55,758
È stata una settimana difficile.
554
00:36:55,833 --> 00:36:59,359
Lo è stata per tutte noi.
Ma abbiamo la ragazza per te!
555
00:37:00,970 --> 00:37:01,994
Ragazze...
556
00:37:02,071 --> 00:37:04,732
Il suo nome è Marianna.
Marianna, questa è Daria.
557
00:37:04,806 --> 00:37:06,865
- È davvero affascinante.
- È amore.
558
00:37:07,308 --> 00:37:09,572
Credo di essermela già fatta.
559
00:37:10,177 --> 00:37:12,440
Ragazze, che mi dite di Ely e Max?
560
00:37:12,812 --> 00:37:15,246
Sembra che stiano progredendo.
561
00:37:15,315 --> 00:37:18,010
Ma Max non avrebbe dovuto
chiamarla "maschiaccio".
562
00:37:18,083 --> 00:37:20,051
È molto sensibile su queste cose.
563
00:37:20,119 --> 00:37:23,952
- Mi piaceva di più con i capelli lunghi.
- Scherzi? È uno sballo così.
564
00:37:24,021 --> 00:37:27,012
Max pensa la stessa cosa.
A quanto pare.
565
00:37:27,157 --> 00:37:29,853
Già ma Ely deve abbassare la guardia.
566
00:37:30,093 --> 00:37:31,093
Assolutamente.
567
00:38:48,488 --> 00:38:51,252
Vieni qui bella vaccona!
568
00:38:51,925 --> 00:38:53,585
Vaffanculo stronzo!
569
00:39:01,265 --> 00:39:04,722
E se un giorno dovesse sommergermi la
sensazione di nascondere uno sporco segreto?
570
00:39:04,801 --> 00:39:07,681
Se avessi un esaurimento per lo stress
di non dichiararmi mai abbastanza?
571
00:39:07,704 --> 00:39:10,433
Come dichiararmi alla donna accanto
alla fermata dell'autobus?
572
00:39:10,506 --> 00:39:12,598
E al bambino che mi ha sorriso nel negozio?
573
00:39:12,674 --> 00:39:14,869
All'uomo che mi chiede una moneta?
574
00:39:15,176 --> 00:39:19,009
E se dovessi svenire e svegliarmi da sola,
in una casa in cui sonnecchiavo
575
00:39:19,079 --> 00:39:21,240
e ritrovarmi sposata a un uomo?
576
00:39:21,782 --> 00:39:25,683
Un uomo onesto che mi adora. Ed io
che sono in ritardo per prendere i bambini.
577
00:39:25,751 --> 00:39:28,583
E sospiro perché
non è così tardi come pensavo,
578
00:39:28,653 --> 00:39:31,520
e andrò a prenderli con due ombrelli
perché piove,
579
00:39:31,590 --> 00:39:36,288
ma quando loro sono usciti no. E non
voglio si ammalino all'inizio di stagione.
580
00:39:37,460 --> 00:39:40,452
Immagino la gioia di baciare mio marito
al supermercato
581
00:39:40,530 --> 00:39:44,556
e il sorriso nostalgico di una vecchietta
chi sospira e pensa "amore giovane".
582
00:39:45,968 --> 00:39:48,492
Mamma insiste che andiamo da lei
per il ringraziamento.
583
00:39:48,569 --> 00:39:52,868
Perché è bello avere un uomo per casa
durante le festività.
584
00:39:53,568 --> 00:39:57,267
Posso abbandonarmi alla gioia di
essere madre, moglie, cognata, nonna.
585
00:39:58,010 --> 00:40:01,274
Non sempre messa in un angolo,
scompagnata nella foto di famiglia.
586
00:40:01,479 --> 00:40:03,743
Con quella strana etichetta di zia.
587
00:40:05,983 --> 00:40:08,349
Potrei vivere una vita
di pronomi che specifichino il sesso
588
00:40:08,418 --> 00:40:10,510
e dire la verità su chi mi sta vicino.
589
00:40:10,586 --> 00:40:14,522
E intendere solo intima amicizia quando lo dico,
lasciando fuori quel modificante e disperato
590
00:40:14,590 --> 00:40:16,318
"molto" intima amicizia.
591
00:40:17,559 --> 00:40:21,460
Il sesso sarebbe un rituale gentile,
sempre circoscritto, mai spaventoso.
592
00:40:21,629 --> 00:40:23,927
Potrei concentrarmi sul rispetto,
mentre lui mi scopa.
593
00:40:23,998 --> 00:40:26,591
E il fatto che mi rispetta,
sarebbe una bella sensazione
594
00:40:26,666 --> 00:40:30,431
unita a quell'immagine dell'implicito
vuoto che vuole essere riempito
595
00:40:30,502 --> 00:40:34,029
e non ti soffermi sulla soddisfazione
che lui crede di provare nel riempirlo.
596
00:40:34,439 --> 00:40:39,034
Doppio reddito. Potrei usare il mio nome da single,
o unirlo con un trattino per sentirmi emancipata.
597
00:40:39,110 --> 00:40:41,391
Potremmo uscire a cena per l'anniversario
in posti bellissimi,
598
00:40:41,411 --> 00:40:46,108
e mentre vado in bagno, direbbe alla
cameriera di portarmi la torta a sorpresa.
599
00:40:46,181 --> 00:40:48,501
E tutti sarebbero invasi
da una dolce sensazione di calore.
600
00:40:49,417 --> 00:40:53,683
E se mi svegliassi in un parco, con la
faccia rigata e mi mettessi a ridere dicendo
601
00:40:53,755 --> 00:40:57,053
"ero così giovane", appoggiata al
suo impermeabile che sa di buono
602
00:40:57,124 --> 00:41:00,058
e mani nelle mani mi sentissi dire:
"sto meglio tesoro,
603
00:41:00,126 --> 00:41:03,391
"sapendo che hai provato tutto
e alla fine hai scelto me".
604
00:41:05,564 --> 00:41:09,363
Non sembra così impossibile
come essere uccisa in una sparatoria
605
00:41:09,433 --> 00:41:12,368
o scivolare su dell'olio
che qualcuno ha versato accidentalmente.
606
00:41:12,436 --> 00:41:16,235
Potrei inseguire un coniglio nei boschi
e cadere in un buco nero profondo
607
00:41:16,306 --> 00:41:19,468
che mi porta ad una vita
da cui non posso sfuggire.
608
00:41:19,775 --> 00:41:21,174
È superare una fase.
609
00:41:21,643 --> 00:41:24,577
È valorizzare quello che si prova.
610
00:41:24,645 --> 00:41:27,977
È essere succhiata da una donna
fino a sentire di poter piangere
611
00:41:28,048 --> 00:41:31,381
con la sensazione che nessuno sappia
davvero quello che fai.
612
00:41:31,952 --> 00:41:35,182
Noi non aspettiamo un uomo.
Io non aspetto un uomo.
613
00:41:35,254 --> 00:41:39,517
Odio solo questa sensazione misteriosa
che ci sia un uomo che aspetti me.
614
00:41:51,071 --> 00:41:52,401
Ciao mamma.
615
00:41:59,550 --> 00:42:01,727
Cosa ci fai qui?
Non hai una casa?
616
00:42:01,774 --> 00:42:03,252
E tu non hai una vita?
617
00:42:03,306 --> 00:42:07,304
Non baciarmi. Siediti.
Devo parlarti.
618
00:42:08,839 --> 00:42:10,864
Dove eri la scorsa notte?
619
00:42:11,137 --> 00:42:13,697
Ero con Marta.
620
00:42:13,762 --> 00:42:15,470
Bugiarda!
621
00:42:15,683 --> 00:42:17,741
Junior mi ha detto dove sei stata.
622
00:42:17,817 --> 00:42:20,842
Ti ha visto in uno di quei bar
per gli omosessuali.
623
00:42:22,534 --> 00:42:27,752
È questo che ti ho insegnato?
Ti ho cresciuta così?
624
00:42:27,773 --> 00:42:30,248
Per diventare una frocia?
625
00:42:30,447 --> 00:42:33,780
- Ora capisco perché Junior ti ha lasciata!
- Te l'ha detto lui?
626
00:42:33,800 --> 00:42:35,696
È questo che le hai detto?
Bugiardo!
627
00:42:37,403 --> 00:42:40,132
- Non posso crederci.
- Che cosa diavolo sei?
628
00:42:40,205 --> 00:42:43,057
Dormi con le donne!
Baci le donne!
629
00:42:43,077 --> 00:42:44,951
Cosa credi di essere?
Un uomo?
630
00:42:44,971 --> 00:42:47,246
- Mamma, tu non capisci.
- No, tu non capisci.
631
00:42:47,277 --> 00:42:50,779
Mentre vivi in questa casa,
dovrai seguire le mie regole.
632
00:42:55,129 --> 00:42:58,223
- Dove stai andando?
- Lontano da qui!
633
00:42:58,416 --> 00:43:00,454
Guarda che se te ne vai,
non potrai più tornare!
634
00:43:00,850 --> 00:43:02,886
Junior, sei un pezzo di merda.
635
00:43:03,424 --> 00:43:08,132
Non importa quel che vedo io.
Importa quel che vede Dio!
636
00:43:09,830 --> 00:43:12,627
Se te ne vai ora è finita!
637
00:43:12,698 --> 00:43:14,358
Lasciala andare.
638
00:44:21,310 --> 00:44:23,375
Merda.
639
00:44:27,947 --> 00:44:29,938
Perché non usi il campanello?
640
00:44:29,959 --> 00:44:31,653
Per favore fammi entrare, Max.
641
00:44:31,722 --> 00:44:33,155
Un secondo.
642
00:44:42,468 --> 00:44:43,492
Ciao.
643
00:44:48,340 --> 00:44:50,807
Kia non c'è.
Torna verso le sette.
644
00:44:50,875 --> 00:44:52,103
Merda.
645
00:44:52,510 --> 00:44:54,341
Qualcosa non va?
646
00:44:54,528 --> 00:44:58,348
Sto in un casino, Max.
Junior ha detto tutto a mia madre.
647
00:44:58,783 --> 00:45:02,105
Lei mi ha buttato fuori di casa.
Stavolta mi ha incasinato davvero.
648
00:45:02,217 --> 00:45:04,776
Stava lì, aspettando
che succedesse il finimondo.
649
00:45:04,852 --> 00:45:07,013
Lo sapeva che mia madre
non avrebbe capito.
650
00:45:07,052 --> 00:45:09,197
E ora non non vuole
più neanche guardarmi in faccia.
651
00:45:09,556 --> 00:45:11,080
Non posso crederci.
652
00:45:11,158 --> 00:45:12,523
Cristo santo.
653
00:45:13,093 --> 00:45:14,821
Dove cazzo è Kia?
654
00:45:16,629 --> 00:45:19,028
Lo sistemerei io quel tizio,
dovremmo radunarci,
655
00:45:19,097 --> 00:45:22,191
portalo in un vicolo e farlo supplicare
di non ucciderlo
656
00:45:22,267 --> 00:45:23,790
e poi lo ucciderei comunque.
657
00:45:23,867 --> 00:45:26,529
Dovremmo spappolarlo come minimo.
Dovremmo vendicarci.
658
00:45:26,604 --> 00:45:29,333
Che faccia tosta!
Ti ha fatto buttare fuori da casa tua!
659
00:45:29,405 --> 00:45:30,872
Max! Per favore, stai zitta.
660
00:45:30,940 --> 00:45:33,339
Non sai mai quando devi stare zitta.
661
00:45:33,442 --> 00:45:34,773
Scusa.
662
00:45:36,044 --> 00:45:37,739
Cosa vuoi che faccia?
663
00:45:38,179 --> 00:45:39,646
Non lo so.
664
00:45:41,048 --> 00:45:43,572
Quel pezzo di merda
non può passarla liscia così.
665
00:45:44,317 --> 00:45:45,682
Max, Max ti prego.
666
00:45:46,519 --> 00:45:49,385
Scusa, non riesco a capacitarmi
di quello che t'ha fatto.
667
00:45:49,488 --> 00:45:51,547
Senti Max.
Mi hanno appena buttato fuori di casa.
668
00:45:51,624 --> 00:45:54,990
Mia madre pensa che andrò all'inferno.
Non ho dove vivere.
669
00:45:55,293 --> 00:45:57,487
Non me ne frega un cazzo di Junior.
670
00:45:57,761 --> 00:46:00,696
Puoi vivere con noi.
Saremo la tua nuova famiglia.
671
00:46:01,198 --> 00:46:02,198
Certo.
672
00:46:11,239 --> 00:46:14,002
Devi rilassarti, piccola.
673
00:46:14,074 --> 00:46:16,201
Rilassati, fai sesso con qualcuno.
674
00:46:16,276 --> 00:46:18,368
È una proposta?
675
00:46:18,711 --> 00:46:21,305
No, sul serio, quando torni sul ring?
676
00:46:21,381 --> 00:46:22,608
E ricominci ad accoppiarti.
677
00:46:22,681 --> 00:46:25,479
- Sai che ho una compagna.
- Tu non ce l'hai una compagna,
678
00:46:25,550 --> 00:46:28,484
hai solo una buona scusa,
che diventa sempre meno credibile.
679
00:46:28,586 --> 00:46:32,487
Chiudiamo il discorso. Non sono
così moderna da essere poligama.
680
00:46:32,922 --> 00:46:35,356
Anche se vuoi essere monogama
681
00:46:35,425 --> 00:46:39,053
almeno con una persona devi puri
andarci a letto, giusto?
682
00:46:39,161 --> 00:46:42,618
Per quanto riguarda il moderno,
il nuovo taglio ti ha aiutato molto.
683
00:46:42,930 --> 00:46:44,659
Chi vuole essere moderno?
684
00:46:44,932 --> 00:46:46,330
Conosci Max?
685
00:46:46,433 --> 00:46:49,766
Lei è una dea totale.
Cos'avete combinato quella sera eh?
686
00:46:50,337 --> 00:46:53,430
Siamo andati al cinema e abbiamo parlato.
Ci siamo divertite.
687
00:46:53,873 --> 00:46:55,464
E poi, cosa è successo?
688
00:46:55,840 --> 00:46:58,172
Ti sei data da fare?
Max è molto sexy.
689
00:46:58,243 --> 00:47:01,405
Non avevo dubbi che tu la trovassi sexy.
E no, non mi sono data da fare.
690
00:47:02,513 --> 00:47:05,447
Avere un compagno stabile
in un luogo lontano,
691
00:47:05,882 --> 00:47:10,978
ed essere atterrita da tutti i tipi di
interazione, tranne che con cani e gatti,
692
00:47:11,219 --> 00:47:13,710
non fa di me la merce più ricercata,
al momento.
693
00:47:13,789 --> 00:47:17,690
Stai scavando la tua stessa tomba.
Non mi hai risposto, ti piace Max?
694
00:47:17,758 --> 00:47:19,691
Sembra una bambina.
695
00:47:19,759 --> 00:47:22,785
Probabilmente, ha cercato di baciarmi
perché ero annoiata.
696
00:47:22,862 --> 00:47:26,422
Ha provato a baciarti? E non c'è riuscita?
Voleva farti un succhiotto?
697
00:47:26,498 --> 00:47:28,659
Ti si è infilata fra le gambe?
Avanti! Cosa è successo?
698
00:47:28,734 --> 00:47:31,668
Solo un misero bacio.
Poi ha chiamato Kate.
699
00:47:32,537 --> 00:47:35,334
Lasciamo perdere.
Insomma non so neanche se...
700
00:47:36,206 --> 00:47:39,663
Non vuoi neanche pensarci?
Dovrei organizzare una cena.
701
00:47:39,742 --> 00:47:42,768
Voi due vi siete più parlate
o la cosa è morta lì?
702
00:47:43,012 --> 00:47:45,912
L'altro giorno ci siamo
incrociate in libreria.
703
00:47:46,014 --> 00:47:49,073
Abbiamo parlato per un po',
ma non di quella sera in particolare.
704
00:47:49,149 --> 00:47:52,016
Beh sì anche di quella sera,
ma non ci siamo soffermate sul bacio.
705
00:47:52,920 --> 00:47:54,284
Perciò forse è morta lì.
706
00:47:54,387 --> 00:47:56,947
Organizzerò una cena.
E inviterò anche lei.
707
00:47:57,190 --> 00:48:01,319
Ed un sacco di pupe focose
e finirà in un'orgia mega galattica.
708
00:48:01,426 --> 00:48:03,359
- Sarà uno sballo.
- Come vuoi.
709
00:48:03,427 --> 00:48:05,292
- Ci sarai?
- Sicuro.
710
00:48:05,830 --> 00:48:07,320
Cucini tu?
711
00:48:07,597 --> 00:48:08,757
Va bene.
712
00:48:08,832 --> 00:48:11,733
- Mi vuoi ancora bene?
- Certo che ti voglio bene.
713
00:48:11,835 --> 00:48:14,769
Senti non è che…
tu ti sei fatta Max, vero?
714
00:48:15,738 --> 00:48:17,705
La nostra Ely è cotta eh?
715
00:49:50,379 --> 00:49:52,870
Vado a comprare del vino.
Vuoi che ti porti qualcosa?
716
00:49:52,948 --> 00:49:54,175
No, grazie.
717
00:49:54,482 --> 00:49:57,007
- Grazie di aver cucinato.
- Non c'è problema.
718
00:50:03,689 --> 00:50:05,452
Come va, piccola?
719
00:50:05,524 --> 00:50:07,116
Tutto bene.
720
00:50:08,593 --> 00:50:10,390
Se ti serve una mano dimmelo, eh?
721
00:50:17,000 --> 00:50:18,330
Sono Daria.
722
00:50:18,401 --> 00:50:21,529
Non so se hai sentito il messaggio
in segreteria per stasera.
723
00:50:21,604 --> 00:50:23,935
Volevo sapere se vieni.
724
00:50:24,472 --> 00:50:26,133
Verso le otto.
725
00:50:26,842 --> 00:50:29,605
Stiamo preparando una cenetta deliziosa.
726
00:50:31,045 --> 00:50:32,511
Ci vediamo allora.
727
00:50:36,349 --> 00:50:37,838
Vado io.
728
00:50:53,896 --> 00:50:55,921
Entrate, guardate chi c'è.
729
00:50:56,664 --> 00:50:58,757
Mio Dio!
730
00:50:59,801 --> 00:51:00,960
Ciao, Alice.
731
00:51:01,969 --> 00:51:03,903
- Ciao Andy.
- Che taglio.
732
00:51:04,638 --> 00:51:05,638
Guarda qua.
733
00:51:05,706 --> 00:51:07,172
- Ti piace?
- Posso toccarli?
734
00:51:08,741 --> 00:51:10,208
Ciao, bella.
735
00:51:10,709 --> 00:51:12,370
Bentornata.
Grazie.
736
00:51:17,014 --> 00:51:19,244
- Conosci Ely?
- No. Io sono Evy.
737
00:51:19,316 --> 00:51:21,215
Alla fine ci conosciamo.
738
00:51:21,317 --> 00:51:25,218
- È vero. Mi hanno parlato molto di te.
- Anche Kia mi ha parlato di te.
739
00:51:26,288 --> 00:51:29,121
- Sono Bella. Io vivo qui.
- Sono Evy. Bella casa.
740
00:51:29,191 --> 00:51:31,556
Grazie.
Porto il vino in cucina.
741
00:51:31,626 --> 00:51:34,527
- Dove è Kia?
- Sta parcheggiando. Arriverà.
742
00:51:34,629 --> 00:51:36,596
- È sola?
- Max è venuto con lei?
743
00:51:36,663 --> 00:51:40,291
Max è uscita prima di noi.
Non è ancora arrivata?
744
00:51:40,366 --> 00:51:42,926
È solo per regolarmi coi noodles.
745
00:51:43,702 --> 00:51:46,534
Ely è un po' nervosa.
Ha passato la giornata a cucinare.
746
00:51:46,604 --> 00:51:48,037
Ci credo.
747
00:51:56,946 --> 00:51:58,936
- Come stai?
- Contenta di vederti.
748
00:51:59,014 --> 00:52:01,209
Non volevo spaventarti.
749
00:52:01,349 --> 00:52:03,748
- Ho portato questo per la cena
- Grazie.
750
00:52:03,951 --> 00:52:05,418
Mi piace il tuo taglio.
751
00:52:05,486 --> 00:52:08,545
- Non avevi ancora visto?
- No. Mi piace!
752
00:52:08,621 --> 00:52:10,521
- Come stai?
- Bene.
753
00:52:10,623 --> 00:52:13,114
- Speravo che tu venissi.
- Non provare a sedurmi.
754
00:52:13,192 --> 00:52:15,073
Voglio solo che tu sappia
che mi stai ancora a cuore.
755
00:52:15,093 --> 00:52:17,357
Non voglio fare gli errori del passato.
756
00:52:17,429 --> 00:52:20,727
- Ti sei divertita, devi ammetterlo.
- Ho rimosso tutto.
757
00:52:21,365 --> 00:52:24,925
- La stavi seducendo.
- Vieni ti presento le altre.
758
00:52:25,035 --> 00:52:27,367
Spudorata.
759
00:52:28,938 --> 00:52:31,372
- È arrivata Max.
- Grande.
760
00:52:32,274 --> 00:52:34,241
- Era ora.
- Zitta.
761
00:52:34,309 --> 00:52:37,607
- Scusa il ritardo. Ho portato questo.
- Tutte per me?
762
00:52:38,779 --> 00:52:40,974
Tè freddo. Non ti facevo salutista.
763
00:52:41,048 --> 00:52:42,514
È per Ely.
764
00:52:42,748 --> 00:52:44,443
Ti ha portato un regalo.
765
00:52:46,619 --> 00:52:49,052
- Scusa il ritardo
- Niente.
766
00:52:49,788 --> 00:52:52,984
Max è arrivata. Stavamo aspettando lei.
Ora possiamo mangiare.
767
00:52:54,558 --> 00:52:57,321
Stavo morendo di fame.
768
00:53:33,689 --> 00:53:36,919
- Un'altra birra, Max?
- No, grazie. Va bene così.
769
00:53:42,496 --> 00:53:45,464
Bene, ragazze. Siete pronte?
Comincio con una facile.
770
00:53:45,965 --> 00:53:49,264
Non ho mai fatto sesso in questo salotto.
771
00:53:51,703 --> 00:53:53,068
Posso bere? Sì.
772
00:53:55,373 --> 00:53:58,399
Non ho mai...
773
00:53:58,976 --> 00:54:02,411
fatto sesso su un treno che si è fermato
per un incidente,
774
00:54:02,479 --> 00:54:05,242
con la pioggia battente sulle finestre.
775
00:54:06,915 --> 00:54:09,246
Se non fosse per la pioggia,
potevo bere anche io.
776
00:54:13,187 --> 00:54:14,881
- Evy.
- Bene.
777
00:54:16,123 --> 00:54:19,489
Non... mi sono mai
innamorata a prima vista.
778
00:54:24,197 --> 00:54:27,824
Dite qualcosa che abbia fatto anch'io,
sto morendo di sete.
779
00:54:28,332 --> 00:54:30,300
Andiamo, Max. È il tuo turno.
780
00:54:31,235 --> 00:54:33,429
Deve essere qualcosa di sessuale?
781
00:54:33,503 --> 00:54:36,472
- Non penso sia obbligatorio.
- Non lo è.
782
00:54:36,539 --> 00:54:40,065
- Scusate, voi siete una coppia?
- Una coppia di sceme.
783
00:54:40,942 --> 00:54:43,705
No, non siamo una coppia.
Ok allora ci sono.
784
00:54:44,445 --> 00:54:46,913
Non sono mi arrivata tardi
ad un appuntamento.
785
00:54:49,015 --> 00:54:51,142
Kia può fare la spaccona, e io no?
786
00:54:51,985 --> 00:54:54,919
- Finalmente ho bevuto.
- Andiamo.
787
00:54:55,020 --> 00:54:56,044
Tocca a te.
788
00:54:57,188 --> 00:55:00,919
Non ho mai fatto sesso con qualcuna
volendo davvero cambiare musica.
789
00:55:01,225 --> 00:55:03,215
Prima o poi succede a tutte.
790
00:55:04,194 --> 00:55:07,492
Non ho mai detto il nome di un altra
mentre facevo l'amore.
791
00:55:12,834 --> 00:55:14,529
E lei come l'hai chiamata?
792
00:55:18,072 --> 00:55:20,063
Non ho mai fatto sesso con Daria.
793
00:55:27,279 --> 00:55:29,975
Come ho fatto a dimenticarmi
di una notte così bella?
794
00:55:30,148 --> 00:55:32,138
Qualcuno mi dica le regole.
795
00:55:33,050 --> 00:55:35,280
Hai solo bevuto.
Immagino che tu abbia solo sete.
796
00:55:35,352 --> 00:55:37,080
Bevi se l'hai fatto.
797
00:55:37,787 --> 00:55:40,312
Pensavo che tu bevessi
se non l'avessi fatto.
798
00:55:40,390 --> 00:55:43,449
Forse è meglio se rifaccio la domanda.
799
00:55:43,959 --> 00:55:46,426
Forse dovremmo cambiare gioco.
800
00:55:46,627 --> 00:55:49,892
Un momento.
Io non l'ho mai fatto con Daria.
801
00:55:50,297 --> 00:55:52,595
Lo ammetto.
È stato un errore.
802
00:55:53,297 --> 00:55:54,595
Cosa, bere o andare con Daria?
803
00:55:55,067 --> 00:55:57,865
- È sempre un errore.
- Un minuto..
804
00:55:58,137 --> 00:56:02,800
Quindi tu si stata con me, con lei,
l'hai fatto con lei,
805
00:56:02,874 --> 00:56:04,068
e con lei?
806
00:56:04,641 --> 00:56:05,835
Con me no.
807
00:56:06,176 --> 00:56:08,269
Non merito queste ingiurie.
808
00:56:08,512 --> 00:56:10,706
Sono una donna che ama le donne.
Che male c'è?
809
00:56:10,880 --> 00:56:12,609
Chi vuole ballare?
810
00:56:27,760 --> 00:56:31,559
Arrivederci, ragazze. Ci vediamo.
Grazie di tutto. La cena era deliziosa.
811
00:56:32,297 --> 00:56:34,161
Sono nel loro mondo.
812
00:56:37,835 --> 00:56:39,597
Ti sei divertita?
813
00:56:39,703 --> 00:56:42,171
Mi sono divertita.
Penso che Daria sia un po' ubriaca.
814
00:56:42,239 --> 00:56:44,069
Daria è un po' pazza.
815
00:56:44,573 --> 00:56:48,838
Vuoi che usciamo insieme? Possiamo
andare al cinema o qualcosa del genere.
816
00:56:49,077 --> 00:56:50,772
Mi piacerebbe.
817
00:56:50,945 --> 00:56:52,775
Ti do il mio numero.
818
00:56:52,880 --> 00:56:55,007
- Ho già il tuo telefono.
- Sì?
819
00:56:55,082 --> 00:56:56,947
Non è quello di Kia?
820
00:57:08,292 --> 00:57:09,384
Guardate.
821
00:57:22,570 --> 00:57:25,698
Mi chiamo West. Max West.
Non lo trovi uno sballo?
822
00:57:26,473 --> 00:57:30,739
Prova a immaginarmi mentre spalanco
le porte di un saloon nel Far West.
823
00:57:30,844 --> 00:57:33,073
La cosa ti piace, ammettilo.
824
00:57:38,082 --> 00:57:40,812
Ma non è il nome
che ti hanno dato i tuoi, vero?
825
00:57:41,385 --> 00:57:43,046
Mi hanno chiamato Camille.
826
00:57:43,387 --> 00:57:44,911
Ah. Non è male in fondo.
827
00:57:46,122 --> 00:57:51,115
No, hanno divorziato
quando avevo circa 12 anni.
828
00:57:51,726 --> 00:57:54,422
Alla moda.
Ora mia madre fa la single impegnata.
829
00:57:56,397 --> 00:57:59,093
Lui è forte.
Anche se non lo vedo molto.
830
00:57:59,633 --> 00:58:02,499
Sono sempre una bambina, per loro.
Quella speciale.
831
00:58:02,569 --> 00:58:05,867
La cosa più importante del mondo.
Almeno a sentire mia madre.
832
00:58:06,171 --> 00:58:07,433
Figlia unica, eh?
833
00:58:09,974 --> 00:58:12,101
Non so cosa significhi.
834
00:58:12,910 --> 00:58:15,173
C'è tutta una psicologia a riguardo.
835
00:58:15,712 --> 00:58:17,236
Come sensazione è piacevole?
836
00:58:17,747 --> 00:58:20,840
Avevi una ragazza al liceo?
È strepitoso!
837
00:58:22,885 --> 00:58:28,149
Non poi così tanto, perché
vivevamo la cosa un po' in sordina,
838
00:58:29,289 --> 00:58:31,587
litigavamo sempre nei corridoi,
839
00:58:32,059 --> 00:58:35,653
non ci siamo mai baciate lì,
ma ci chiamavano lo stesso lesbicone.
840
00:58:35,828 --> 00:58:38,524
Ragazzi? No, ero piuttosto...
841
00:58:39,397 --> 00:58:42,560
Sono uscita con un ragazzo per tre mesi.
842
00:58:42,634 --> 00:58:47,502
Ma non stavamo insieme. Ci tenevamo per mano
e parlavamo del nostro programma preferito.
843
00:58:47,738 --> 00:58:51,537
Ballavamo tanto e scrivevamo articoli
per il giornale della scuola.
844
00:58:51,841 --> 00:58:54,604
Ero indecisa.
Penso di esserlo ancora.
845
00:58:55,844 --> 00:58:58,437
Una volta mi sono presentata
a casa sua con Kate.
846
00:58:58,713 --> 00:59:01,409
Se non fosse venuta,
mia madre non mi avrebbe creduta.
847
00:59:01,482 --> 00:59:04,746
Avrebbe glissato,
come fa con tante altre cose.
848
00:59:05,518 --> 00:59:08,486
E l'ha fatto comunque.
Non parla quasi mai di questo argomento.
849
00:59:08,554 --> 00:59:12,115
Non lo affronta mai, lo affronto io,
ma lei preferisce non parlarne.
850
00:59:12,790 --> 00:59:14,815
Ma almeno so che lo sa.
851
00:59:15,293 --> 00:59:18,659
Non voglio essere
sgarbata, ma sono curiosa.
852
00:59:19,129 --> 00:59:22,757
Hai tagliato con Kate
o state ancora insieme?
853
00:59:23,566 --> 00:59:25,557
Penso che abbiamo tagliato.
854
00:59:26,901 --> 00:59:29,233
Ho lasciato un messaggio
sulla segreteria telefonica.
855
00:59:30,472 --> 00:59:34,373
Hai lasciato un messaggio sulla segreteria?
E questo lo consideri lasciarsi?
856
00:59:35,643 --> 00:59:37,872
Sì, non mi ha nemmeno chiamato.
857
00:59:39,946 --> 00:59:41,503
Diciamo mezze lasciate.
858
00:59:42,180 --> 00:59:46,082
È una cosa che covava da tempo.
Ma dovremmo parlarne.
859
00:59:46,350 --> 00:59:48,147
Allora è un addio al 50%.
860
00:59:48,386 --> 00:59:51,650
Tu hai tagliato, ma lei no.
Ma per te conta.
861
00:59:52,088 --> 00:59:54,386
Perciò credo che conti anche per me.
862
00:59:54,858 --> 00:59:56,415
Almeno credo!
863
01:00:07,167 --> 01:00:09,635
Scusate il ritardo.
A che state giocando?
864
01:00:09,736 --> 01:00:11,168
A Segui il Pesce!
865
01:00:11,604 --> 01:00:12,764
Ma va?
866
01:00:17,208 --> 01:00:18,573
Ciao, e tu sei...?
867
01:00:18,643 --> 01:00:20,906
- Della.
- Ma posso chiamarti Del, giusto?
868
01:00:20,978 --> 01:00:23,310
- No, Della.
- Bene, Della.
869
01:00:23,914 --> 01:00:26,643
Quanto ci vorrà prima che consumino
secondo voi?
870
01:00:26,749 --> 01:00:28,910
Questo è il piatto forte del giorno?
871
01:00:28,985 --> 01:00:31,145
Il nostro lavoro ormai
l'abbiamo portato a termine.
872
01:00:31,219 --> 01:00:34,813
Conoscendo Ely, ci vorranno almeno
altri 2 o 3 appuntamenti.
873
01:00:34,889 --> 01:00:39,291
Cos'è la versione lesbica di Gandhi?
Diventerò vecchia prima che ci riescano.
874
01:00:39,359 --> 01:00:41,293
Non tutte si tuffano, Kia.
875
01:00:41,394 --> 01:00:44,362
Ce la vedi a passare da
"ho quasi lasciato la mia ragazza",
876
01:00:44,430 --> 01:00:46,796
a "dai scopiamo"?
Non è da lei.
877
01:00:46,865 --> 01:00:50,356
Non sottovalutare mai il potere di una donna
che è stata privata della ciotola di miele.
878
01:00:50,435 --> 01:00:53,404
La ciotola di miele?
Devi smetterla di chiamarla così.
879
01:00:53,471 --> 01:00:54,471
E come la chiamo?
880
01:00:54,538 --> 01:00:58,133
Trovatemi un termine più dolce,
e chiuderò 'ciotola di miele' in dispensa.
881
01:00:58,208 --> 01:01:00,539
Se vuoi qualcosa di dolce
'vagina' è fuori discussione.
882
01:01:00,609 --> 01:01:02,702
Sì, infermiera.
Daria?
883
01:01:02,812 --> 01:01:06,008
- Mi piace "collina dell'amore".
- Troppo vittoriano.
884
01:01:06,081 --> 01:01:08,071
Non lo è. Ascolta.
885
01:01:08,215 --> 01:01:13,174
"Oh piccola. Sei così sexy.
Fammi brucare la tua collina dell'amore".
886
01:01:13,319 --> 01:01:14,513
Funziona, secondo me!
887
01:01:14,587 --> 01:01:18,579
Ah sì?
Ma è un eufemismo.
888
01:01:18,690 --> 01:01:20,157
"Cespuglietta"?
889
01:01:20,659 --> 01:01:23,149
- Carina, ma è non sexy.
- Può esserlo.
890
01:01:23,227 --> 01:01:27,822
Vediamo... "Sospirò e afferrò
la sua cespuglietta in estasi".
891
01:01:27,897 --> 01:01:29,421
Va bene. Mi piace.
892
01:01:29,499 --> 01:01:32,093
Sembra una linea di prodotti per capelli.
893
01:01:32,468 --> 01:01:34,265
La supergettonata "figa"?
894
01:01:34,703 --> 01:01:36,068
Troppo maleducato.
895
01:01:36,705 --> 01:01:37,966
Lo dite voi.
896
01:01:38,940 --> 01:01:40,430
Cosa ne pensate di...?
897
01:01:42,776 --> 01:01:44,266
Vediamo...
898
01:01:45,712 --> 01:01:48,111
"Ostrica barbuta"?
899
01:01:49,148 --> 01:01:51,581
Fa tanto spogliatoio liceale.
900
01:01:51,816 --> 01:01:56,809
Ci sono persone che si offendono
per questa storia dei molluschi.
901
01:01:57,121 --> 01:01:59,715
Io vado pazza per "pesciolina",
rende l'idea.
902
01:02:00,557 --> 01:02:03,719
Non capisco.
Per me non ha il sapore del pesce.
903
01:02:03,826 --> 01:02:08,125
Sembra un po' più
in linea con le patatine fritte.
904
01:02:08,397 --> 01:02:12,196
Dipende da con chi vai.
Ad esempio, la tua sa di...
905
01:02:12,266 --> 01:02:14,291
Taglia corto...
906
01:02:14,568 --> 01:02:16,968
Non vi sembra che "ciotola di
miele" guadagni punti su punti?
907
01:02:17,003 --> 01:02:21,063
È sexy senza essere volgare
e attraente senza essere banale.
908
01:02:21,140 --> 01:02:22,971
E la cara vecchia "castorina"?
909
01:02:23,041 --> 01:02:26,339
È familiare, cortese. Una parola
che potresti usare con tua madre.
910
01:02:26,411 --> 01:02:29,676
- Me la immagino coi denti.
- Io rimango fedele a "ciotola di miele".
911
01:02:36,652 --> 01:02:39,950
Non siamo arrivati alla parte
dove mi inviti a uscire?
912
01:02:41,122 --> 01:02:43,215
Ti andrebbe di uscire con me?
913
01:02:43,691 --> 01:02:46,955
Mi piacerebbe.
Cosa vuoi fare?
914
01:02:47,795 --> 01:02:50,854
Non lo so, non ci ho pensato.
Hai qualche idea?
915
01:02:51,164 --> 01:02:52,995
Beh, al cinema ci siamo già state.
916
01:02:53,065 --> 01:02:56,158
Perché non vieni quì?
E decidiamo insieme.
917
01:03:16,751 --> 01:03:20,277
- Lo sapevo che finiva così.
- Non dirmi che ti dispiace.
918
01:04:27,340 --> 01:04:29,433
Ops.
Scusa Max ci abbiamo messo un po'...
919
01:04:29,509 --> 01:04:32,739
Sicuramente ci ringrazierai
per averci messo tanto.
920
01:04:32,878 --> 01:04:35,510
Non si scherza sul grande appuntamento.
921
01:04:35,646 --> 01:04:40,170
Hai trasformato la casa in un nido d'amore.
Cos'hai intenzione di combinare?
922
01:04:40,249 --> 01:04:43,908
Non lo so, Ely arriverà fra dieci minuti.
Non mi sono nemmeno vestita.
923
01:04:43,987 --> 01:04:46,011
Non usare il nostro letto.
924
01:04:46,121 --> 01:04:48,289
Ma che ti viene in mente.
925
01:06:59,561 --> 01:07:00,959
Va pure!
926
01:07:01,028 --> 01:07:05,325
Max, sono Ely,
volevo farti sapere che sono arrivata.
927
01:07:06,165 --> 01:07:10,133
Ciao! Sei in anticipo.
No, sono in ritardo io. Che ore sono?
928
01:07:10,501 --> 01:07:12,221
- Non ti preoccupare.
- Ci metto un secondo.
929
01:07:20,577 --> 01:07:22,511
- Non guardarla quella.
- I tuoi genitori?
930
01:07:23,179 --> 01:07:25,612
- Hanno delle espressioni strane
- Divertente come foto.
931
01:07:25,714 --> 01:07:29,581
- Come sei entrata?
- Kia e Evy stavano uscendo.
932
01:07:30,151 --> 01:07:32,483
Kia fa sempre la stessa cosa con me.
933
01:07:32,720 --> 01:07:35,760
Sperava che uscissi dal bagno nuda
e ti trovassi in piedi immezzo al salotto.
934
01:07:36,723 --> 01:07:40,055
Puoi sederti lì.
Mi vesto e torno.
935
01:07:48,098 --> 01:07:49,497
Stai bene.
936
01:07:50,868 --> 01:07:53,267
- Grazie.
- Un po' di musica.
937
01:08:16,855 --> 01:08:19,880
Mi dispiace, non sono pronta.
Ho una crisi da 'che mi metto'.
938
01:08:19,957 --> 01:08:21,254
Ti capisco.
939
01:08:21,325 --> 01:08:25,886
Cosa metto? Ho la maglietta
col numero 3, che è una forza.
940
01:08:25,996 --> 01:08:27,373
Quella invece è un po' pazza.
941
01:08:27,393 --> 01:08:29,388
Mi piace il tessuto.
Metti su questa.
942
01:08:29,932 --> 01:08:32,695
- Dio, guarda quelle unghie.
- Perché che hanno?
943
01:08:32,867 --> 01:08:35,597
Scusa, sono stata maleducata.
Allora questa?
944
01:08:36,570 --> 01:08:38,003
Va bene.
945
01:08:41,708 --> 01:08:44,199
Se hai delle forbicine,
mi taglio le unghie.
946
01:08:44,377 --> 01:08:46,844
Vuoi tagliarle sul serio?
947
01:08:47,579 --> 01:08:50,377
Nel bagno c'è un cosetto di ceramica.
C'è un tronchesino dentro
948
01:08:52,349 --> 01:08:54,408
Te lo prendo io.
Siediti.
949
01:09:00,123 --> 01:09:01,316
Grazie.
950
01:09:07,795 --> 01:09:11,525
Ma funziona bene questo coso?
Fa le unghie tutte storte.
951
01:09:14,834 --> 01:09:17,735
Per i piedi è perfetto,
c'è un trucco per farlo funzionare.
952
01:09:19,138 --> 01:09:21,264
Questa l'hai già massacrata.
953
01:09:25,843 --> 01:09:28,403
Per tagliare taglia.
954
01:09:30,580 --> 01:09:33,378
Ora vanno bene
ma sono rimasti i bordi a punta.
955
01:09:34,049 --> 01:09:35,311
Colpa del taglia unghie.
956
01:09:36,952 --> 01:09:38,544
Ho quasi finito.
957
01:09:39,954 --> 01:09:43,321
Non so perché ho fatto tante storie.
Non sono così lunghe.
958
01:09:43,657 --> 01:09:45,214
Va bene.
959
01:09:48,861 --> 01:09:50,055
Che audacia.
960
01:11:19,133 --> 01:11:20,793
Complimenti.
961
01:11:50,490 --> 01:11:52,185
Buona giorno, raggio di sole.
962
01:11:52,392 --> 01:11:55,792
- Perché sei sveglia così tardi?
- Ero molto preoccupata per te.
963
01:11:55,862 --> 01:11:57,796
Scusa.
Avrei dovuto chiamarti.
964
01:11:58,097 --> 01:12:00,587
Mi stavo chiedendo cosa sessi facendo.
965
01:12:01,199 --> 01:12:03,826
Forse ha dimenticato la chiave,
ma no, io sono a casa...
966
01:12:03,901 --> 01:12:05,960
Forse il doppio turno dal veterinario?
967
01:12:06,036 --> 01:12:08,799
Sarà andata in un club di sadomasochisti?
968
01:12:09,239 --> 01:12:12,072
O forse se la spassa
insieme a una certa Max West.
969
01:12:12,141 --> 01:12:14,199
Sì, ero con la signorina West.
970
01:12:14,276 --> 01:12:16,369
Dio, davvero? Sul serio?
971
01:12:16,511 --> 01:12:18,808
Ho preparato qualcosa per te.
Guarda.
972
01:12:22,016 --> 01:12:24,916
- È molto carino
- L'ho fatto con le mie manine.
973
01:12:29,521 --> 01:12:32,853
E tutto è successo qui?
Per fortuna siamo tornate tardi.
974
01:12:33,992 --> 01:12:35,084
Come è stato?
975
01:12:35,159 --> 01:12:37,922
È stato come perdere di nuovo la verginità?
976
01:12:38,629 --> 01:12:40,563
- Allora?
- Allora cosa?
977
01:12:40,631 --> 01:12:42,325
Coraggio, dacci dei dettagli.
978
01:12:42,732 --> 01:12:45,394
- È stato fantastico
- E questo sarebbe un dettaglio!
979
01:12:45,902 --> 01:12:49,132
Dimmi, passo dopo passo,
e non tralasciare niente.
980
01:12:49,337 --> 01:12:51,237
Cosa vuoi sapere?
981
01:12:51,306 --> 01:12:53,671
Come è iniziato?
L'hai sbattuta per terra?
982
01:12:53,741 --> 01:12:55,572
Gli hai dato un afrodisiaco?
983
01:12:56,143 --> 01:12:59,236
- Non siamo nemmeno uscite.
- Grande. Come hai fatto?
984
01:12:59,345 --> 01:13:01,676
- Non mi sono nemmeno vestita.
- Ah, ragazza!
985
01:13:01,914 --> 01:13:03,814
Sei in debito con me
che l'ho fatta entrare.
986
01:13:03,882 --> 01:13:07,715
Sei uscita nuda dal bagno
e lei era lì in piedi.
987
01:13:07,785 --> 01:13:09,548
Avevo l'accappatoio.
988
01:13:09,687 --> 01:13:11,745
Incredibile quanto sei rigida.
989
01:13:11,821 --> 01:13:14,221
Rimani sola in casa
e non vai in giro nuda?
990
01:13:14,291 --> 01:13:15,882
Sapevo già che Ely era qui.
991
01:13:15,958 --> 01:13:18,859
Il tuo piano non ha funzionato.
Ho bussato alla porta del bagno.
992
01:13:19,261 --> 01:13:23,253
Hai aperto la porta, sei uscita, e ti è
saltata addosso come un animale selvatico.
993
01:13:23,364 --> 01:13:25,079
Ti ha sbattuto a terra
in un eccesso di passione!
994
01:13:25,099 --> 01:13:29,467
E tu hai detto, Ely, ci siamo appena conosciute!
E lei, ti desidero da quando ti ho vista!
995
01:13:29,536 --> 01:13:31,833
Non vi interessa proprio
sapere com'è andata?
996
01:13:33,372 --> 01:13:35,839
- Racconta
- Ma mi state a sentire?
997
01:13:37,676 --> 01:13:39,667
Mi stavo tagliando le unghie.
998
01:13:39,877 --> 01:13:43,711
È arrivata presto e...
No, io ero in ritardo.
999
01:13:43,781 --> 01:13:46,248
Questo lo sappiamo già.
E come è iniziato tutto?
1000
01:13:46,683 --> 01:13:49,913
Era nella poltrona, a tagliarsi le unghie.
1001
01:13:50,585 --> 01:13:52,314
Ti stavi tagliando le unghie.
1002
01:13:52,387 --> 01:13:55,355
Curi la tua igiene personale
al primo appuntamento di solito?
1003
01:13:55,423 --> 01:13:56,788
È molto sexy, Ely
1004
01:13:57,391 --> 01:13:58,449
Invece lo è stato.
1005
01:13:58,693 --> 01:14:01,991
Non ci riusciva, così
ho iniziato a tagliargliele io.
1006
01:14:02,562 --> 01:14:05,811
Va bene che i tempi cambiano, ma che razza
di preliminari sono tagliarsi le unghie?
1007
01:14:05,831 --> 01:14:08,197
Non lo so.
Ma mi sembra sensuale.
1008
01:14:23,045 --> 01:14:24,841
D'accordo, fin qua ci siamo.
E poi?
1009
01:14:24,913 --> 01:14:27,006
Ce l'aveva con le mie unghie, e così...
1010
01:14:28,148 --> 01:14:32,880
Ho iniziato a tagliarle poi
è venuta ad aiutarmi, sai...
1011
01:14:54,703 --> 01:14:57,830
Lei ti ha tagliato le unghie.
E poi?
1012
01:14:59,407 --> 01:15:03,035
Abbiamo parlato per un po'.
1013
01:15:03,143 --> 01:15:06,271
Dovevamo uscire,
ma lei non sapeva cosa mettersi.
1014
01:15:06,545 --> 01:15:08,979
Arriva al punto.
Voglio i dettagli.
1015
01:15:09,545 --> 01:15:14,978
Mentre le stavo tagliando le unghie
lei si è chinata e mi ha baciato sul collo.
1016
01:15:16,487 --> 01:15:19,945
- Mi sentivo fuori allenamento.
- Ma è come andare in bicicletta.
1017
01:15:20,190 --> 01:15:22,817
Abbiamo iniziato a baciarci e poi...
1018
01:15:24,193 --> 01:15:27,855
Eravamo sul divano
e abbiamo iniziato a baciarci.
1019
01:15:28,196 --> 01:15:30,357
Le sono saltata addosso, così.
1020
01:15:31,365 --> 01:15:34,163
Sul divano?
Manovra difficoltosa.
1021
01:15:34,235 --> 01:15:35,395
Dopo, beh...
1022
01:16:59,035 --> 01:17:01,526
Congratulazioni.
Grazie.
1023
01:17:02,570 --> 01:17:03,570
Forte.
1024
01:17:06,074 --> 01:17:07,563
Perché non sei rimasta?
1025
01:17:08,375 --> 01:17:10,002
Gioco a fare la difficile.
1026
01:17:17,449 --> 01:17:20,213
Ely,
indovina chi ho visto al bar ieri sera.
1027
01:17:20,686 --> 01:17:21,913
Ci sei?
1028
01:17:23,221 --> 01:17:25,985
Una si fa la ragazza
e non sta più a casa.
1029
01:18:25,940 --> 01:18:27,540
Sono arrivata!
1030
01:18:29,473 --> 01:18:31,407
Ehi?
C'è qualcuno in casa?
1031
01:18:47,121 --> 01:18:48,348
C'è qualcuno?
1032
01:20:46,749 --> 01:20:49,478
Non aver troppa paura.
È pericoloso.
1033
01:20:50,084 --> 01:20:52,450
Non dire troppo.
Rovinerai tutto.
1034
01:20:52,720 --> 01:20:55,916
Non preoccuparti
e non pensarci due volte.
1035
01:20:56,290 --> 01:20:58,838
La ragazza che incontrerai non
somiglia a nessuna di quelle che conosci.
1036
01:20:58,858 --> 01:21:02,419
Quando la vedi, sentirai solletico sotto
i piedi o forse ti verrà da sbadigliare.
1037
01:21:02,495 --> 01:21:05,258
Chi può dirlo?
Non chiuderti a riccio.
1038
01:21:05,330 --> 01:21:06,991
Non esporti troppo.
1039
01:21:07,065 --> 01:21:10,033
Non pensarci tutto il tempo, ma non
permettere a te stessa di dimenticare:
1040
01:21:10,330 --> 01:21:12,033
La ragazza è lì fuori.
1041
01:21:13,364 --> 01:21:18,033
Sottotitoli italiani a cura di
Francesco Vecchi
86924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.