All language subtitles for Go Fish (Troche, Rose 1994)_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,657 --> 00:00:54,850 Facciamo un elenco di donne che pensiamo siano lesbiche 2 00:00:54,909 --> 00:00:59,220 o sappiamo che lo sono, dagli albori ai giorni nostri. 3 00:01:03,012 --> 00:01:04,420 Eva. 4 00:01:07,128 --> 00:01:08,521 Saffo. 5 00:01:09,372 --> 00:01:12,337 - Hannah Hoch - Chi è Hannah Hoch? 6 00:01:12,402 --> 00:01:14,213 Lily Tomlin. 7 00:01:14,259 --> 00:01:16,331 Lily Tomlin, ok. Chi altro? 8 00:01:16,375 --> 00:01:19,219 Margaret, la vicina di casa di Daniel la Peste. 9 00:01:19,612 --> 00:01:22,707 - Whitney Houston. - Kristy McNichol? 10 00:01:23,159 --> 00:01:26,609 - Morgan Fairchild. - Angela Davis. 11 00:01:26,660 --> 00:01:28,471 Mary Lou Retton. 12 00:01:30,799 --> 00:01:32,596 - Virginia Woolf. - Marilyn Quayle. 13 00:01:32,681 --> 00:01:34,690 - Olivia Newton-John. - La figlia di Clinton. 14 00:01:34,996 --> 00:01:36,716 Lei sì che è una lesbica! 15 00:01:36,841 --> 00:01:40,321 - E il piccolo amico di Snoopy? - La madre di 'Vita da Strega'? 16 00:01:40,897 --> 00:01:42,386 Agnes Moorehead? 17 00:01:42,624 --> 00:01:44,830 L'intero cast di 'Pappa e Ciccia'. 18 00:01:45,809 --> 00:01:47,681 Tranne il papà, giusto? 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,626 Scusate, ho una domanda. 20 00:01:52,912 --> 00:01:55,036 Perché facciamo questa lista? 21 00:01:55,074 --> 00:01:58,283 Voglio dire… è pura speculazione. 22 00:01:58,607 --> 00:02:02,165 Buona domanda. Nella storia del lesbismo, 23 00:02:02,205 --> 00:02:05,739 c'è una grave mancanza di prove che avrebbero potuto svelare 24 00:02:05,781 --> 00:02:07,822 com'era la vita reale di queste donne. 25 00:02:07,917 --> 00:02:11,507 I loro rapporti, la loro vita privata, esistono a malapena sulla carta. 26 00:02:11,533 --> 00:02:16,981 Tenendo a mente questo fatto e comprendendo il reale potere della storia... 27 00:02:20,719 --> 00:02:24,995 …noi abbiamo iniziato a voler cambiare quella storia… 28 00:03:06,376 --> 00:03:09,761 Ho paura che il momento in cui dovremo incontrarci sarà ostacolato. 29 00:03:09,826 --> 00:03:13,886 Forse è già successo. Penso di averla vista in metropolitana ieri. 30 00:03:13,938 --> 00:03:17,173 L'ho vista e ho pensato: dovevamo incontrarci ieri sull'autobus. 31 00:03:17,306 --> 00:03:21,068 Doveva sedersi accanto a me, versarmi addosso la sua bibita e saremmo scoppiate a ridere. 32 00:03:21,214 --> 00:03:24,063 Pulirci sarebbe stato un gioco, toccandoci più del necessario. 33 00:03:24,167 --> 00:03:27,363 Saremmo scese alla stessa fermata e iniziato a chiacchierare. 34 00:03:27,458 --> 00:03:29,424 E sarebbe arrivato il momento in cui lei avrebbe detto: 35 00:03:29,444 --> 00:03:30,232 'Beh?' 36 00:03:30,286 --> 00:03:33,124 Un po' a disagio perché ci eravamo appena conosciute 37 00:03:33,200 --> 00:03:34,975 e stavamo parlando come vecchie amiche. 38 00:03:35,059 --> 00:03:37,425 Allora mi sarei resa conto di come fosse eccezionale. 39 00:03:37,850 --> 00:03:41,474 Ci saremmo baciate per strada e poi avremmo ricordato quel momento per anni e anni 40 00:03:41,615 --> 00:03:45,260 di come non credevamo nell'amore a prima vista finché non c'eravamo incontrate. 41 00:03:45,435 --> 00:03:48,096 Invece si è messo di mezzo un ciccione. 42 00:03:48,233 --> 00:03:50,871 Lei correva per prendere il bus, ma lui le ha bloccato il passaggio. 43 00:03:50,891 --> 00:03:55,569 Aggirandolo ha versato sulla sua spalla indifferente la bibita destinata al mio grembo fremente. 44 00:03:55,665 --> 00:03:59,886 E lai ha perso l'autobus, e il posto accanto a me è rimasto vuoto. 45 00:04:00,003 --> 00:04:07,338 Ignara, pensando alla fertilità dell'uva passa e raschiando una cicca dal sedile. 46 00:04:07,472 --> 00:04:08,964 Sono sicura sia andata così. 47 00:04:09,095 --> 00:04:12,389 Forse questo fiasco tremendo ci ha scombussolate alla grande. 48 00:04:12,443 --> 00:04:15,690 Le nostre strade si rincontreranno magari quando lei si sarà scordata di essere una lesbica drastica. 49 00:04:15,710 --> 00:04:19,318 Si trasferirà alla porta accanto alla mia e mi prenderò una cotta straziante per lei. 50 00:04:19,394 --> 00:04:23,008 Mi saluterà, seduta in veranda accanto al suo ragazzo. 51 00:04:23,057 --> 00:04:26,389 Uscirò a prendere la posta e quando mi saluterà sentirò un sussulto nello stomaco 52 00:04:26,476 --> 00:04:30,037 e inciamperò sul mio gatto facendo un volo da clown. 53 00:04:30,093 --> 00:04:34,947 Lei guarderà dall'altra parte, a disagio per me, e io rientrerò in imbarazzo. 54 00:04:36,524 --> 00:04:38,726 Poi il suo ragazzo deciderà che sono uno spasso 55 00:04:38,771 --> 00:04:42,570 e una mattina, mi inviterà a una festa a casa sua. 56 00:04:42,744 --> 00:04:43,961 {\an8}Vieni! 57 00:04:44,218 --> 00:04:47,914 Andrò senza conoscere nessuno e mi sederò in un angolo giocherellando coi gusci di pistacchio 58 00:04:47,945 --> 00:04:50,695 e rifare mentalmente il trucco a tutte le donne. 59 00:04:50,715 --> 00:04:52,557 "Se quella avesse i jeans larghi?" 60 00:04:52,611 --> 00:04:56,659 "Sarebbe uno schianto senza quella permanente." 61 00:04:57,594 --> 00:04:59,594 Poi la donna dei miei sogni mi presenterà qualcuno. 62 00:04:59,643 --> 00:05:02,224 Dirà: "Lei è Matt, la mia vicina." 63 00:05:02,306 --> 00:05:05,072 E io dirò: "No, il mio nome è Max. 64 00:05:05,111 --> 00:05:07,375 "Max, come quello di "Nel paese dei mostri selvaggi". 65 00:05:07,571 --> 00:05:11,734 E andrò a casa dicendo: "Max, mi chiamo Max. 66 00:05:11,892 --> 00:05:14,485 "Dovevamo incontrarci nell'autobus anni fa. 67 00:05:14,582 --> 00:05:16,948 "Ora dovremmo essere sedute sul divano 68 00:05:16,988 --> 00:05:19,353 "a leggere e farci piedino distrattamente. 69 00:05:19,717 --> 00:05:20,979 "Mi chiamo Max 70 00:05:21,045 --> 00:05:24,289 "Voglio regalarti magliette, svegliarti quando ho degli incubi. 71 00:05:24,309 --> 00:05:27,205 "Sorriderti quando litighiamo perché sei troppo adorabile 72 00:05:27,381 --> 00:05:29,959 "Pizzicarti il ​​culo quando mi stai davanti. 73 00:05:30,012 --> 00:05:33,143 "Mi chiamo Max. Trovami un altro nome 74 00:05:33,170 --> 00:05:35,874 "un nome che sei imbarazzata a darmi in pubblico. 75 00:05:36,434 --> 00:05:39,833 "Innamorati di me. Dovevamo conoscerci tanto tempo fa 76 00:05:39,866 --> 00:05:45,065 "Siamo rimaste molto indietro. Sono Max, questo è il mio nome." 77 00:05:53,536 --> 00:05:54,628 Merda. 78 00:05:55,508 --> 00:05:59,924 - Dovrei essere in classe già da 10 minuti. - Non è così tardi. 79 00:06:00,515 --> 00:06:03,142 Basta. Questo è il motivo che siamo nei guai. 80 00:06:03,214 --> 00:06:05,341 Niente sesso dopo mezzanotte. 81 00:06:06,168 --> 00:06:08,226 Questi non li rimetto. Hai dei calzini? 82 00:06:08,319 --> 00:06:10,344 Nel primo cassetto. 83 00:06:14,348 --> 00:06:18,621 - Hai visto il mio programma per la lezione? - No. Chiedi a Max. 84 00:06:19,476 --> 00:06:21,068 Max, sei sveglia? 85 00:06:21,116 --> 00:06:25,805 - Sì. Che succede? - Hai visto il mio programma per la lezione? 86 00:06:25,839 --> 00:06:29,542 Credo sopra il frigo. Ci vado io. 87 00:06:30,789 --> 00:06:32,921 Perché non ci hai svegliato? 88 00:06:32,980 --> 00:06:34,766 Io non piombo nel nido d'amore. 89 00:06:35,413 --> 00:06:38,437 - Eccolo qui - Dove? Ah, grazie. 90 00:06:39,854 --> 00:06:42,165 Ti ricordi che stasera ci vediamo, vero? 91 00:06:42,214 --> 00:06:43,214 Cosa? 92 00:06:43,542 --> 00:06:46,260 Devi leggere il mio articolo, ti ricordi? 93 00:06:46,417 --> 00:06:49,079 - Ho intenzione di pubblicarlo. - L'hai trovato. 94 00:06:49,130 --> 00:06:51,624 - Sì. Non dimenticare di chiamare tua madre. - Ok 95 00:06:51,699 --> 00:06:54,849 Alle cinque al Fanta Café, Devi leggere il mio articolo. 96 00:06:54,903 --> 00:06:58,589 - Me l'hai promesso, ci conto. - Va bene, alle cinque. 97 00:06:58,652 --> 00:07:00,380 Ti chiamo dal lavoro. 98 00:07:00,540 --> 00:07:04,240 Attacco il turno, vado avanti fino a stasera. 99 00:07:04,478 --> 00:07:06,773 Torno a dormire a casa stasera, certo, non ho il doppio turno. 100 00:07:06,793 --> 00:07:11,005 È che c'è molto da fare, molti sono in ferie e... 101 00:07:14,080 --> 00:07:15,876 Sì, mamma. 102 00:07:16,701 --> 00:07:19,537 Ci vediamo stasera. Ciao. 103 00:07:20,083 --> 00:07:22,713 Mia madre dice che Junior era da lei ieri sera. 104 00:07:23,363 --> 00:07:25,694 Non capisco che cosa ci va a fare. 105 00:07:25,775 --> 00:07:26,850 Neanch'io 106 00:07:26,932 --> 00:07:30,289 - Dobbiamo andare, piccola. - Arrivo, prendo la borsa. 107 00:07:32,184 --> 00:07:33,651 - Ciao Max. - Ci vediamo. 108 00:07:34,003 --> 00:07:35,656 - Ciao Max. - Oh, Kia! 109 00:07:38,022 --> 00:07:40,834 - Grazie, ci vediamo alle cinque. - A dopo. 110 00:08:04,775 --> 00:08:09,235 Questa è lesbolandia. Cos'è ti offrono da bere se non hai mai baciato una donna? 111 00:08:09,255 --> 00:08:11,985 - Di chi è la birra di segale? - Mia, grazie. 112 00:08:12,904 --> 00:08:16,480 - Caffé? - Sì, grazie. Un po'. 113 00:08:17,539 --> 00:08:19,131 Carino il servizio. 114 00:08:19,205 --> 00:08:21,792 È così da quando hanno aperto, qua. 115 00:08:22,055 --> 00:08:24,579 È forte, ma ci trovi sempre le stesse femmine incallite. 116 00:08:24,760 --> 00:08:27,503 - Conosci qualcuna di queste ragazze? - La maggior parte. 117 00:08:27,591 --> 00:08:29,525 E non ti degni di salutarle? 118 00:08:29,598 --> 00:08:31,792 Vado dalla più carina a scendere? 119 00:08:31,812 --> 00:08:34,959 Non funzionerà. Colle donne abbiamo gusti totalmente diversi. 120 00:08:35,101 --> 00:08:37,949 Vuoi dire che non ho buon gusto? 121 00:08:38,041 --> 00:08:41,238 Sono drastica da quando tu eri in fasce, ragazzina. 122 00:08:41,426 --> 00:08:44,553 So riconoscere una donna matura e attraente. 123 00:08:44,657 --> 00:08:47,297 Ma non penso di voler condividere la mia opinione con te. 124 00:08:47,425 --> 00:08:49,586 Non chiamarmi ragazzina, nonna. 125 00:08:49,650 --> 00:08:51,474 Cosa dici della mia ragazza? 126 00:08:51,494 --> 00:08:55,278 Quando l'hai incontrata, hai detto che volevi saltarle addosso. 127 00:08:55,324 --> 00:08:57,587 Come fai a dire che abbiamo gusti diversi? 128 00:08:57,701 --> 00:09:01,475 È stata una coincidenza, strana come il fatto che si faccia te! 129 00:09:01,788 --> 00:09:06,324 Non ti lascerò mai sola con lei. È da un po' che non lecchi la ciotola di miele. 130 00:09:06,344 --> 00:09:09,700 Ciotola di miele? Mio Dio, a volte a volte sei così anni'70. 131 00:09:10,344 --> 00:09:12,624 E non scherzare con il mio stile di vita monacale. 132 00:09:12,663 --> 00:09:15,199 Magari, Max. Almeno le suore qualcosa rimediano. 133 00:09:15,255 --> 00:09:19,670 Non ricordarmelo. Sono 10 mesi che non dormo con una ragazza. 134 00:09:19,690 --> 00:09:25,385 Rimproveri me di essere anni '70 e poi usi un linguaggio così vittoriano per il sesso. 135 00:09:25,620 --> 00:09:28,586 'Dormire con', Max, è sesso, sesso come 'sesso sicuro'. 136 00:09:28,611 --> 00:09:30,686 Come 'scopare', come 'fare l'amore'. 137 00:09:30,752 --> 00:09:32,217 Dacci un taglio, ti prego. 138 00:09:32,308 --> 00:09:35,125 Conoscerei meglio la terminologia se mi ricordassi come si fa. 139 00:09:35,169 --> 00:09:38,507 Facilitami il processo. Presentami qualche ragazza sexy. 140 00:09:38,634 --> 00:09:42,736 Le domande sono: Secondo te ce n'è una giusta? E: Puoi presentarmela? 141 00:09:42,839 --> 00:09:44,993 Chi vuoi che ti presenti? 142 00:09:45,037 --> 00:09:47,737 - No, scegli tu. - Ma la libido è tua. 143 00:09:47,788 --> 00:09:50,021 Forza, gestiscila tu! 144 00:09:50,219 --> 00:09:55,007 Scelgo il concorrente numero uno, quella la ragazza lì. Con la chioma. 145 00:09:55,233 --> 00:09:56,708 È adorabile. 146 00:09:57,452 --> 00:10:01,258 Ovviamente, ti sei bloccata ai '70 più di quanto immaginassi. 147 00:10:01,969 --> 00:10:04,329 È simpatica! Usciva con una mia amica. 148 00:10:04,373 --> 00:10:05,757 Una sola parola: 149 00:10:05,792 --> 00:10:09,557 b-r-u-t-t-i-s-s-i-m-a, non c'è scampo né pietà 150 00:10:09,578 --> 00:10:12,186 Max, non è il caso. Basta. 151 00:10:25,912 --> 00:10:27,988 Grazie mille per aver letto il mio articolo. 152 00:10:28,676 --> 00:10:29,802 Prego. 153 00:10:31,519 --> 00:10:33,577 Mi rivolgi ancora la parola? 154 00:10:34,585 --> 00:10:37,781 Non riesco a rimanere arrabbiata con te. 155 00:10:52,782 --> 00:10:56,115 - Ciao, come stai? - Bene, Kia. E tu? 156 00:10:56,602 --> 00:10:59,162 - Tieni ancora lezioni? - Certo. Come sta Kate? 157 00:10:59,492 --> 00:11:03,240 Bene. Ora è a Seattle, promette sempre di tornare ma... 158 00:11:03,529 --> 00:11:06,357 Quando verrà, vorrà sicuramente vederti. 159 00:11:06,403 --> 00:11:10,980 - E tu, come va? - Sto lavorando in uno studio veterinario. 160 00:11:11,000 --> 00:11:13,081 Mi tiene molto occupata. Anzi, sono in ritardo. 161 00:11:14,495 --> 00:11:17,683 Ciao, io sono Max, vivo con Kia. 162 00:11:17,854 --> 00:11:20,298 Piacere. Io sono Ely. 163 00:11:21,341 --> 00:11:22,740 È stato un piacere, ragazze. 164 00:11:22,769 --> 00:11:25,760 - Chiamami, orgasmizziamo qualcosa. - Va bene, ciao. 165 00:11:30,736 --> 00:11:33,584 - Non sapevo che la conoscessi bene. - Te lo detto, usciva con una mia amica. 166 00:11:33,604 --> 00:11:35,779 Strano che sia scappata! 167 00:11:35,845 --> 00:11:37,790 Max, ora esageri. 168 00:11:44,140 --> 00:11:46,903 Kia, chi è la ragazza con cui usciamo? 169 00:12:05,312 --> 00:12:08,141 - Ciao, Max. - Ciao, scusa, sono in ritardo. 170 00:12:08,369 --> 00:12:10,149 - Kia sta parcheggiando? - No. 171 00:12:10,390 --> 00:12:14,453 Doveva preparare dei piani di studio per domattina. 172 00:12:15,077 --> 00:12:17,045 Vuoi andarci ugualmente? 173 00:12:18,197 --> 00:12:20,790 Dovremmo aspettare Kia. Ci teneva tanto a quel film. 174 00:12:21,229 --> 00:12:24,143 Era una sua idea. Ne approfitto per fare delle cose. 175 00:12:25,561 --> 00:12:27,426 - Allora, ci vediamo. - Ci vediamo. 176 00:12:27,734 --> 00:12:29,792 - Ciao, ragazze. - Ciao, piccola. 177 00:12:30,306 --> 00:12:31,568 Sei Max, giusto? 178 00:12:31,661 --> 00:12:34,977 - Sei una delizia, tutto bene? - Bene, grazie. 179 00:12:35,599 --> 00:12:36,827 Lei è Mimì. 180 00:12:37,609 --> 00:12:39,941 - Conosci Ely, giusto? - Ci conosciamo 181 00:12:40,024 --> 00:12:42,639 State sulla porta tutto il giorno? 182 00:12:43,113 --> 00:12:46,015 No, me ne stavo andando, dovevamo andare a vedere un film, ma... 183 00:12:46,136 --> 00:12:48,417 Vi inviterei a mangiare al burrito palace. 184 00:12:48,487 --> 00:12:52,024 Ma vedo che avete in programma una seratina eccitante. 185 00:12:52,097 --> 00:12:53,621 Ci vediamo. 186 00:12:54,319 --> 00:12:56,831 Scusa, Max, non volevo lasciarti fuori. 187 00:12:56,880 --> 00:13:00,104 - Vuoi entrare a bere qualcosa? - No, va bene, grazie. 188 00:13:00,981 --> 00:13:02,914 Ciao allora. Mi dispiace. 189 00:13:03,242 --> 00:13:06,837 Non è colpa tua. Non importa. Faremo un altro giorno. 190 00:13:20,544 --> 00:13:22,719 Senti, se ci andassimo lo stesso? 191 00:13:22,757 --> 00:13:26,886 Penso che Kia volesse liberarsi di me per fare sesso con Evy in cucina. 192 00:13:27,125 --> 00:13:29,016 Tipico di Kia. Arrivo subito, entra. 193 00:13:29,055 --> 00:13:30,906 Hai inquadrato il personaggio. 194 00:14:04,786 --> 00:14:06,811 Quel film era uno schifo. 195 00:14:07,261 --> 00:14:10,110 Perché gli omosessuali devono sempre essere patetici? 196 00:14:10,205 --> 00:14:14,068 Io sono ambigua e trovo relativamente facile non odiarmi. 197 00:14:14,088 --> 00:14:19,911 Poi lui è un regista gay, ha la responsabilità di rappresentarci in modo positivo. 198 00:14:19,957 --> 00:14:23,323 A me è piaciuto. C'erano cose molto belle. 199 00:14:23,467 --> 00:14:26,128 Ci aspettiamo che i registi gay si assumano la responsabilità 200 00:14:26,201 --> 00:14:30,420 di rappresentare l'intera comunità. Questo è troppo da chiedere, per chiunque. 201 00:14:30,549 --> 00:14:33,550 Penso che non dovremmo accettare 202 00:14:33,582 --> 00:14:37,569 una rappresentazione così negativa proveniente dalle nostre stesse file. 203 00:14:37,676 --> 00:14:42,320 Se si odia per essere omosessuale... succede a molte persone. 204 00:14:42,450 --> 00:14:47,635 Non dobbiamo aspettarci che lui rappresenti tutti, lui rappresenta solo un aspetto della comunità. 205 00:14:47,674 --> 00:14:51,602 - Vuoi un tè? - Sì, fantastico. 206 00:14:51,622 --> 00:14:54,715 Ne ho diversi tipi. Scegline uno. 207 00:15:01,034 --> 00:15:04,305 Accidenti, hai 3000 tipi di tè. 208 00:15:04,346 --> 00:15:06,937 - Scusi le piace il tè? - Sì, tanto. 209 00:15:07,000 --> 00:15:11,250 - Hai già scelto quello che vuoi? - Preferirei avere qualcosa di fresco. 210 00:15:11,913 --> 00:15:13,810 - D'accordo. Tè freddo? - C'avrei giurato. 211 00:15:14,035 --> 00:15:17,060 - La smettiamo di dire la parola 'tè'? - D'accordo. 212 00:15:19,577 --> 00:15:21,366 Non dire 'tè', eh... 213 00:15:21,403 --> 00:15:24,072 - Vieni, ce lo beviamo in soggiorno. - Certo. 214 00:15:27,535 --> 00:15:31,644 - Allora, sei veterinaria? - Magari. Più una OSS. 215 00:15:31,789 --> 00:15:35,774 Metti fascette sulle zampette dei gattini tutto il giorno? 216 00:15:36,149 --> 00:15:39,744 Giro col carrello delle vivande, gli rimbocco le coperte di notte. 217 00:15:39,952 --> 00:15:43,174 - Passi anche con la padella? - È la mia parte preferita. 218 00:15:43,651 --> 00:15:47,725 Penso che mi odierei allora se ti dico che ho ucciso un porcellino d'India. 219 00:15:48,358 --> 00:15:51,561 No, a tutti piace raccontare queste storie di animali. 220 00:15:51,588 --> 00:15:53,249 - Vado avanti? - Sì. 221 00:15:53,408 --> 00:15:58,038 Mio fratello aveva un porcellino d'india puzzolente, io volevo pulire la gabbia. 222 00:15:58,124 --> 00:16:02,582 Ho messo il porcellino in una scatola, al sole. 223 00:16:02,777 --> 00:16:06,219 L'ho dimenticato, e l'ho trovato cotto. 224 00:16:06,243 --> 00:16:08,048 Che fine orribile. 225 00:16:08,287 --> 00:16:10,885 Io ho preso in pieno una vipera col taglia erba. 226 00:16:10,966 --> 00:16:12,690 Che schifo. 227 00:16:12,868 --> 00:16:15,474 Si è diviso in due, ma non è morto. 228 00:16:15,845 --> 00:16:17,124 Non è morto? 229 00:16:17,147 --> 00:16:20,745 L'abbiamo incollato con del nastro adesivo e s'è salvato. 230 00:16:27,913 --> 00:16:29,174 Bugiarda. 231 00:16:30,675 --> 00:16:32,653 No, è vero. 232 00:16:33,495 --> 00:16:34,688 Cos'è questo? 233 00:16:35,304 --> 00:16:39,750 Un portafortuna. Me l'ha regalato la mia ex ragazza. 234 00:16:39,847 --> 00:16:41,178 È molto carino. 235 00:16:41,379 --> 00:16:43,403 Lo indossi sempre? 236 00:16:43,804 --> 00:16:47,508 Ora che ci penso sì. È un po' squallido, non guardare. 237 00:16:47,573 --> 00:16:48,971 E questo invece? 238 00:16:49,576 --> 00:16:53,909 L'ho comprato in Michigan. È il triangolo dell'orgoglio lesbico. 239 00:16:54,473 --> 00:16:55,838 Forte. 240 00:16:56,893 --> 00:17:01,138 Venerdì sera sono libera. Quindi chi lascia il messaggio più sexy vince un appuntamento. 241 00:17:01,206 --> 00:17:03,329 La segreteria telefonica di Daria? 242 00:17:03,375 --> 00:17:06,276 - Io non avrei mai registrato una cosa del genere. - È divertente. 243 00:17:06,678 --> 00:17:09,271 Sono io. Ci sei? 244 00:17:09,713 --> 00:17:13,273 Chiamami quando rientri. Ho buone notizie. Mi manchi. 245 00:17:13,599 --> 00:17:14,959 Chiamami. 246 00:17:16,622 --> 00:17:18,088 Era tua madre? 247 00:17:20,025 --> 00:17:22,425 È la mia compagna. È a Seattle. 248 00:17:23,725 --> 00:17:25,472 È in vacanza? 249 00:17:25,607 --> 00:17:27,898 No, ci è andata a vivere. 250 00:17:30,203 --> 00:17:32,932 Che cosa triste. Da quanto tempo ci vive? 251 00:17:33,745 --> 00:17:35,372 Due anni e mezzo. 252 00:17:35,662 --> 00:17:38,289 Perché non ti trasferisci da lei? 253 00:17:39,515 --> 00:17:41,578 È un po' complicato. 254 00:17:41,652 --> 00:17:44,613 È andata a lavorare lì quando si è laureata. 255 00:17:44,703 --> 00:17:48,069 Ci teneva molto al lavoro. Io sono rimasta per finire gli studi, 256 00:17:49,119 --> 00:17:51,313 e sto ancora cercando di laurearmi. 257 00:17:51,341 --> 00:17:56,068 Ha trovato un buon lavoro, così ci siamo separate. 258 00:18:07,495 --> 00:18:09,690 Come primo incontro è stato terribile. 259 00:18:09,954 --> 00:18:12,112 Non penso tu piaccia molto a Max, Daria. 260 00:18:12,132 --> 00:18:13,565 Cambierà idea. 261 00:18:14,148 --> 00:18:16,547 Cosa facciamo con Kate? 262 00:18:16,715 --> 00:18:20,067 Quella relazione è finita molto tempo fa. 263 00:18:20,124 --> 00:18:22,615 Per favore ricordatevi che Kate è mia amica. 264 00:18:22,719 --> 00:18:27,031 È anche amica mia, ma io lo vedo quando una relazione è finita. 265 00:18:27,188 --> 00:18:30,281 Hai ragione, non posso credere che siano ancora fidanzate. 266 00:18:30,375 --> 00:18:33,572 È un esempio perfetto di come le lesbiche non si lasciano mai. 267 00:18:33,630 --> 00:18:37,292 La vecchia morte da letto lesbico. Non sono nemmeno una coppia. 268 00:18:37,351 --> 00:18:39,841 Tra Ely e Max invece la vedo bene. 269 00:18:39,918 --> 00:18:41,830 Penso che andranno d'accordo. 270 00:18:41,869 --> 00:18:47,116 Povera Ely, con Kate che telefona. Che tempismo di merda. 271 00:18:47,909 --> 00:18:50,570 - Ancora non ce l'hai presentata, lei chi è? - Lei è Melanie. 272 00:18:51,782 --> 00:18:54,581 - Potete chiamarmi Mel. - Va bene, Mel. 273 00:18:54,646 --> 00:18:59,473 Non so se Max è il tipo di Ely. 274 00:18:59,624 --> 00:19:02,092 Penso che Max sia un po' troppo spedita per lei. 275 00:19:02,178 --> 00:19:04,941 Più una preda per "Daria segue la pesciolina". 276 00:19:05,007 --> 00:19:06,762 Basta Daria. 277 00:19:06,782 --> 00:19:10,121 Il gioco è 'segui il pesce', non 'all you can eat'. 278 00:19:10,170 --> 00:19:11,228 È vero. Ci ho provato. 279 00:19:11,273 --> 00:19:15,313 Comunque Ely non ha fatto nulla per evitare quel bacio. 280 00:19:15,408 --> 00:19:16,773 Sono una coppia difficile. 281 00:19:16,816 --> 00:19:21,087 Non c'è nessuna catastrofe che le potrebbe costringere a stare insieme? 282 00:19:21,154 --> 00:19:25,109 Come rimanere bloccate su un treno guasto sotto la pioggia. 283 00:19:25,195 --> 00:19:29,885 Non credo. Per loro la strada è lunga e tutta in salita. 284 00:19:29,984 --> 00:19:32,577 Nessun problema, finché faccio sesso. 285 00:19:33,398 --> 00:19:35,180 Ehi, un po' di rispetto per Mel. 286 00:19:35,200 --> 00:19:36,680 {\an7}Sì, per favore. 287 00:19:36,700 --> 00:19:39,746 Scherzavo. Non stavo parlando di Max. Calmatevi. 288 00:19:47,162 --> 00:19:49,687 Ammettilo. Mi hai teso una trappola. 289 00:19:49,765 --> 00:19:53,256 No, ho dovuto pianificare le lezioni. 290 00:19:53,451 --> 00:19:55,817 Quando te ne sei andata, ho deciso di vedere un film. 291 00:19:55,877 --> 00:20:00,345 Sapevo che avresti inventato una scusa. Da quattro soldi. E ora la paghi. 292 00:20:00,762 --> 00:20:03,521 Voglio che tu rifletta su quello che hai appena fatto. 293 00:20:03,667 --> 00:20:06,474 Pensa alla violenza simbolica nei miei confronti. 294 00:20:06,494 --> 00:20:09,117 {\an9}Risparmiami il trattato di psicologia femminile. 295 00:20:09,257 --> 00:20:12,944 Non c'è da ridere. È un atto di violenza tra donne. 296 00:20:13,712 --> 00:20:17,545 Stai cambiando argomento per non parlare di quello che mi hai fatto, questo è triste. 297 00:20:18,009 --> 00:20:20,977 Ho pensato che superati i tuoi stupidi requisiti di moda, 298 00:20:21,114 --> 00:20:23,090 Ely ti avrebbe interessato. 299 00:20:23,133 --> 00:20:24,532 Ely interessante? 300 00:20:24,901 --> 00:20:27,858 Ti faccio un ripassino sulle cose che hanno avuto effetto su di me. 301 00:20:28,254 --> 00:20:30,503 Si veste come mia mamma negli anni '70. 302 00:20:30,564 --> 00:20:33,776 Ha cento diversi tipi di tè, tutti deteinati. 303 00:20:33,810 --> 00:20:35,470 Le è piaciuto quello stupido film. 304 00:20:35,503 --> 00:20:37,698 Non si mette mai in discussione. 305 00:20:37,756 --> 00:20:40,349 E, soprattutto, è sposata. 306 00:20:40,408 --> 00:20:44,037 - Con chi? Con Kate? - Allora lo sapevi che aveva una ragazza? 307 00:20:44,123 --> 00:20:47,621 Pensavo che avessero chiuso. Non vivono neanche nella stessa città. 308 00:20:47,686 --> 00:20:49,736 Da due anni fa vivono separate. 309 00:20:49,765 --> 00:20:52,472 In tutto questo tempo, si sono viste tre volte. 310 00:20:52,523 --> 00:20:54,745 Ricordo quando Kate veniva ai miei corsi. 311 00:20:54,775 --> 00:20:57,300 - Era una tua studente? Quando? - Pochi anni prima di te. 312 00:20:57,332 --> 00:20:59,663 È una mega fricchettona, scommetto. 313 00:20:59,757 --> 00:21:01,600 Non ho intenzione di iniziare questo discorso. 314 00:21:01,625 --> 00:21:04,834 Dimmi solo se è: normale, ruspante o ruspantissima? 315 00:21:04,906 --> 00:21:09,699 Non avrai una parola da me, ma non dimenticare che si è trasferita a Seattle. 316 00:21:09,751 --> 00:21:11,429 Ruspantissima. 317 00:21:11,821 --> 00:21:15,326 Non importa. Continuerò ad essere quello che sono ormai da tempo. 318 00:21:15,430 --> 00:21:17,591 Una lesbica single. 319 00:21:17,743 --> 00:21:19,842 In cerca d'amore. 320 00:21:22,819 --> 00:21:25,028 Secondo me stareste bene insieme. 321 00:21:25,059 --> 00:21:27,521 Vuoi dire quel minimo di rapporto che potrebbe esserci. 322 00:21:27,541 --> 00:21:29,102 Cosa hai da perdere? 323 00:21:29,122 --> 00:21:31,880 Tempo, per esempio. Non capisco perché ti ostini tanto. 324 00:21:31,900 --> 00:21:33,834 Perché vivono separate se si amassero così tanto? 325 00:21:33,897 --> 00:21:37,123 Beh, non ha mai parlato di amore. 326 00:21:37,143 --> 00:21:40,000 Sembrava piuttosto che fossero soci. 327 00:21:40,055 --> 00:21:43,275 E la cosa più strana è che non c'è motivo che vivano separate. 328 00:21:43,314 --> 00:21:46,006 - Pensavo che Ely studiasse. - No, mi ha detto che ha smesso. 329 00:21:46,026 --> 00:21:49,021 Quindi è lì a fare compagnia a Daria? 330 00:21:49,086 --> 00:21:51,520 - Già. - Forse Ely e Daria... 331 00:21:51,761 --> 00:21:54,600 Non credo, Daria se le passa tutte. 332 00:21:54,654 --> 00:21:56,128 Lascia stare Daria. 333 00:21:56,178 --> 00:21:58,611 Quale immagine preferisci delle lesbiche? 334 00:21:58,637 --> 00:22:00,733 Ragazze sexy e appassionate? 335 00:22:01,124 --> 00:22:03,928 O permalose e intoccabili ninfe dei boschi? 336 00:22:03,948 --> 00:22:08,585 Perché incolpare le donne che sono a loro agio con la loro sessualità. 337 00:22:08,623 --> 00:22:10,408 Soprattutto se sono lesbiche. 338 00:22:10,860 --> 00:22:14,181 Daria è la lesbica modello degli anni'90 mentre Ely è rimasta un po' indietro. 339 00:22:14,209 --> 00:22:15,937 Comunque non penso che facciano nulla. 340 00:22:16,368 --> 00:22:20,228 Ely sembra troppo onesta per quello. 341 00:22:20,565 --> 00:22:22,327 Lei e Kate sono monogame, secondo me. 342 00:22:22,582 --> 00:22:25,880 Probabilmente lo sono più per paura e inerzia che per principio. 343 00:22:26,069 --> 00:22:29,061 - Ely è sempre stata timida. - In questioni di sesso? 344 00:22:29,171 --> 00:22:32,624 In generale. Ha paura dell'intimità. 345 00:22:32,656 --> 00:22:35,833 E si è adagiata in questa situazione di comodo. Per non affrontare il problema. 346 00:22:35,865 --> 00:22:37,628 Non fa una grinza. 347 00:22:38,290 --> 00:22:40,484 Questo mi infastidisce. Perché deve essere così? 348 00:22:40,518 --> 00:22:43,976 Voglio solo trovare una ragazza senza incappare in fregature, 349 00:22:44,113 --> 00:22:47,200 problemi, sorprese inaspettate. 350 00:22:48,369 --> 00:22:52,802 Anche se ci scherzo sopra, vorrei davvero trovare una ragazza. 351 00:22:53,069 --> 00:22:55,662 Non avevo realizzato che sarebbe stato così complicato. 352 00:22:55,770 --> 00:22:57,829 - Però hai cercato di incastrarmi. - Sì. 353 00:23:00,262 --> 00:23:01,820 Me lo merito. 354 00:23:02,964 --> 00:23:05,206 No, non te lo meriti. 355 00:23:05,378 --> 00:23:09,720 E ti dirò, andava alla grande nonostante la sua fricchettonite acuta. 356 00:23:13,602 --> 00:23:17,325 Sai qual è la cosa peggiore? Che rende il tutto di cacca? 357 00:23:17,421 --> 00:23:20,058 - Quale? - L'ho baciata. 358 00:23:20,285 --> 00:23:22,635 - E lei c'è stata? - Ehssì. 359 00:23:22,820 --> 00:23:24,116 Lingua? 360 00:23:25,365 --> 00:23:28,265 Il mio piano è meno peggio del previsto, eh? 361 00:23:48,191 --> 00:23:50,099 - Ciao bella. - Ciao 362 00:23:53,574 --> 00:23:57,322 - C'è posta per me? - No, niente posta. 363 00:23:57,554 --> 00:24:01,769 - Qualche telefonata? - Ha chiamato una certa Tracy. 364 00:24:03,486 --> 00:24:07,131 - Non dovresti essere al lavoro? - Sì, ma era un mortorio. 365 00:24:18,014 --> 00:24:21,278 Te ne rubo solo un po' 366 00:24:33,476 --> 00:24:37,709 Odio questo programma. Non sai mai come va a finire l'appuntamento. 367 00:24:37,762 --> 00:24:40,575 Come vuoi che vada a finire? Come al solito, a schifìo. 368 00:24:40,595 --> 00:24:43,337 - Qualcosa non va? - No, niente. 369 00:24:43,376 --> 00:24:45,754 - Te ne vai già a letto? - Sì, a domani 370 00:24:46,081 --> 00:24:47,571 Ok. Buonanotte. 371 00:24:56,186 --> 00:24:58,155 Le cose non si mettono bene. 372 00:24:58,214 --> 00:25:01,910 Sono tutt'e due depresse e passano troppo tempo da sole. Mi manda in bestia. 373 00:25:01,967 --> 00:25:05,396 Spero che non diventi una storia d'amore non corrisposta. 374 00:25:05,416 --> 00:25:08,078 No, andrà tutto bene. 375 00:25:08,170 --> 00:25:09,659 Ely è così. 376 00:25:09,807 --> 00:25:13,641 Prima di fare un cambiamento radicale nella sua vita, deve toccare il fondo. 377 00:25:13,698 --> 00:25:15,498 È già capitato altre volte. 378 00:25:15,611 --> 00:25:19,171 Perché non vi date da fare per far mettere me insieme a Max? 379 00:25:19,283 --> 00:25:21,814 - Ragazze, lei è Samantha. - Ciao. 380 00:25:21,856 --> 00:25:24,851 - Potete chiamarmi Sam. - Ok. Ciao, Sam. 381 00:25:25,922 --> 00:25:31,188 Sapete, la signorina Camille, alias Max West, ha in testa una fidanzata ideale. 382 00:25:31,257 --> 00:25:33,486 Tipo la Barbie hip-hop. 383 00:25:33,559 --> 00:25:36,585 Spero che maturi e si dedichi ad Ely. 384 00:25:36,702 --> 00:25:40,197 Il suo vero nome è Camille? Perde 100 punti. 385 00:25:40,309 --> 00:25:41,901 Torniamo sull'argomento. 386 00:25:41,999 --> 00:25:44,897 Cosa riuscirebbe a convincerle a parlarsi di nuovo? 387 00:25:44,951 --> 00:25:47,885 Non ne ho idea. Perché le lesbiche sono così strane? 388 00:25:47,941 --> 00:25:49,296 Dillo a me! 389 00:25:49,316 --> 00:25:53,081 - Guardate che la stranuccia è Ely. - Non è strana, è un po' timida. 390 00:25:53,297 --> 00:25:56,021 Quando pensi sia stata l'ultima volta che ha fatto sesso? 391 00:25:56,041 --> 00:25:58,173 Un fottio di tempo fa, ti assicuro. 392 00:25:58,506 --> 00:25:59,905 Kate è carina? 393 00:26:01,114 --> 00:26:04,139 Non è il mio tipo, ma penso sia attraente, tutto sommato. 394 00:26:04,241 --> 00:26:05,503 È un cesso. 395 00:26:06,252 --> 00:26:08,515 La bellezza sta nell'occhio di chi guarda, tesoro. 396 00:26:08,737 --> 00:26:12,228 Tremo all'idea di cosa tu possa dirmi alle mie spalle. 397 00:26:12,256 --> 00:26:13,723 Solo cose fantastiche. 398 00:26:13,904 --> 00:26:16,668 Abbiamo perso il filo. Tu sta lontana da lei, eh. 399 00:26:20,912 --> 00:26:21,912 Cambia! 400 00:26:25,167 --> 00:26:28,575 Sarà fantastico. Devi correre il rischio. So che sei pronta. 401 00:26:28,619 --> 00:26:30,072 Dai. Siediti. 402 00:26:30,171 --> 00:26:34,869 Non ho paura, sono pronta. Ho solo paura di sbagliarmi. 403 00:26:35,008 --> 00:26:36,907 Sarà fantastico. I cambiamenti sono buona cosa. 404 00:26:36,976 --> 00:26:38,034 Tranquilla. 405 00:26:38,244 --> 00:26:40,644 Lei si diploma tra un mese più o meno. 406 00:26:40,713 --> 00:26:43,203 Si taglia i capelli da sola. Sa quello che fa. 407 00:26:43,348 --> 00:26:45,339 Va bene mi avete convinto. Sono pronta. 408 00:26:45,516 --> 00:26:46,539 Brava. 409 00:26:46,617 --> 00:26:50,257 L'ultima volta che li hai tagliati è stata in seconda media, per un chewing gum appiccicato. 410 00:26:50,320 --> 00:26:52,116 Ti ricordi come stavo? 411 00:26:52,521 --> 00:26:56,479 Perché il taglio di capelli ti piaccia, devi essere preparata. 412 00:26:56,725 --> 00:26:59,990 Non è fantastica? Conosce persino la psicologia del mestiere. 413 00:27:00,527 --> 00:27:03,792 Sono pronta mentalmente e fisicamente. Facciamolo. 414 00:28:43,509 --> 00:28:45,272 Mi sembrava fossi tu. 415 00:28:45,345 --> 00:28:49,110 Ci ho messo un po' prima di riconoscerti. 416 00:28:49,915 --> 00:28:51,939 Audace! …scusa. 417 00:28:52,016 --> 00:28:54,541 Tranquilla, a tutti viene voglia di toccarli. 418 00:28:54,652 --> 00:28:58,109 Stavo pensando di tagliarli e Daria esce con una parrucchiera. 419 00:28:58,221 --> 00:28:59,779 Mi hanno convinto. 420 00:28:59,856 --> 00:29:02,153 Mi piace. Sembri diversa. 421 00:29:02,224 --> 00:29:04,215 Mi da un'aria un po' bulla, vero? 422 00:29:04,393 --> 00:29:06,553 È abbastanza androgino. 423 00:29:06,728 --> 00:29:08,525 La tua ragazza sarà sorpresa. 424 00:29:08,596 --> 00:29:11,291 Ti ha lasciata femminuccia e ti ritrova maschiaccio. 425 00:29:11,531 --> 00:29:13,965 Era uno scherzo. Dovevi ridere. 426 00:29:15,067 --> 00:29:17,934 Questa cosa di categorizzare le lesbiche è opprimente. 427 00:29:18,938 --> 00:29:20,837 Allora, non volevi sembrare più bulla, vero? 428 00:29:20,905 --> 00:29:22,600 Volevo solo tagliarmi i capelli. 429 00:29:22,674 --> 00:29:25,972 Quando ho sentito che per qualcuna avevo l'aria da fricchettona è stata la goccia. 430 00:29:26,043 --> 00:29:28,011 Secondo me non avevi l'aria da fricchettona. 431 00:29:28,078 --> 00:29:30,238 Sono imbarazzata. Non dirlo a nessuno, 432 00:29:30,313 --> 00:29:31,610 che li ho tagliati per questo. 433 00:29:31,681 --> 00:29:34,945 Per esempio, quando ti ho incontrato, non pensavo fossi una lesbica. 434 00:29:35,450 --> 00:29:39,011 Magari mi serviva un cartello intorno al collo per arrivarci. 435 00:29:39,253 --> 00:29:43,053 Anch'io voglio tagliare i capelli perché sono troppo lunghi. 436 00:29:43,224 --> 00:29:47,455 Ma non voglio che pensino che li ho tagliati per sembrare una vera lesbica drastica. 437 00:29:47,660 --> 00:29:50,127 Ma se vorresti farlo e non lo fai, 438 00:29:50,195 --> 00:29:52,186 non cadi nella stessa trappola? 439 00:29:52,264 --> 00:29:53,492 È vero. 440 00:29:53,631 --> 00:29:56,031 Comunque, non esco con nessuna da 10 mesi. 441 00:29:56,100 --> 00:30:00,058 Beh, sono andato al cinema con una ragazza, ma è saltato fuori che era fidanzata. 442 00:30:00,570 --> 00:30:02,561 Quindi forse un nuovo look non guasterebbe. 443 00:30:02,639 --> 00:30:05,599 Mi dispiace per quella volta. Non ho trovato il momento adatto per dirtelo. 444 00:30:06,609 --> 00:30:09,509 Non importa, mi succede sempre. 445 00:30:10,178 --> 00:30:14,136 Non tagliarli. Ti stanno bene. Il modo di vestire, piuttosto. 446 00:30:14,214 --> 00:30:17,944 Non mi vesto così per sembrare maschia, Sono alla moda. È diverso. 447 00:30:18,017 --> 00:30:19,450 E io non sono alla moda? 448 00:30:19,519 --> 00:30:21,783 Tendi un po' al fricchettume, ma... 449 00:30:21,854 --> 00:30:24,253 Meglio fricchettona che pseudo-maschiaccio. 450 00:30:24,489 --> 00:30:27,685 Scherzavo. Stai bene. Sei uno schianto. 451 00:30:27,758 --> 00:30:30,022 Insomma, i capelli così ti stanno bene. 452 00:30:30,461 --> 00:30:32,894 Beh, sono contenta di averti visto. Ci vediamo. 453 00:30:32,962 --> 00:30:34,452 Ok, ci vediamo. 454 00:30:40,602 --> 00:30:42,592 Ho dimenticato di pagare. 455 00:30:54,447 --> 00:30:55,505 Hey, bimba. 456 00:30:56,915 --> 00:31:00,681 Metti la sveglia. Se faccio ancora tardi mi licenziano. 457 00:31:00,752 --> 00:31:02,878 Credo che la sveglia ce l'abbia Max. 458 00:31:05,422 --> 00:31:07,321 Mi sa che sta già dormendo. 459 00:31:07,590 --> 00:31:09,956 No, non dorme. Vado a prenderla. 460 00:31:13,295 --> 00:31:16,263 Dividi l'appartamento con una brava ragazza. 461 00:31:16,330 --> 00:31:18,924 - Che cosa combina? - Sta scrivendo. 462 00:31:19,300 --> 00:31:21,699 Mi ha dato la sveglia senza nemmeno guardarmi. 463 00:31:21,768 --> 00:31:23,565 Sicuramente sta pensando a Ely. 464 00:31:23,636 --> 00:31:26,195 Penso che abbia paura di ammettere che le piace. 465 00:31:26,271 --> 00:31:29,331 Cioè che Max è attratta da Ely o che Ely è attratta da Max? 466 00:31:29,408 --> 00:31:33,400 Penso che a Max piaccia Ely e probabilmente a Ely piace Max. 467 00:31:33,511 --> 00:31:36,570 Ma Ely è prudente per natura. Magari mi sbaglio. 468 00:31:37,047 --> 00:31:39,015 Comunque, spero che passi presto a tutt'e due. 469 00:31:39,082 --> 00:31:42,175 Perché sono in quello stato preagonico di quando incontri una 470 00:31:42,251 --> 00:31:45,276 e ti chiedi se ne vale la pena, se funzionerà, 471 00:31:45,353 --> 00:31:47,048 se devi correre il rischio. 472 00:31:47,122 --> 00:31:48,384 E tu? 473 00:31:49,057 --> 00:31:51,854 Cosa ti ha spinto a correre il rischio con me? 474 00:31:51,925 --> 00:31:54,119 - Ero ubriaca. - Non lo eri. 475 00:31:54,260 --> 00:31:57,559 Sì, mi ubriaco con due bicchieri di vino. 476 00:31:57,864 --> 00:32:01,196 Non incolpare il vino, ti ha sedotto vedermi ballare. 477 00:32:01,833 --> 00:32:04,960 No. Stavi esagerando perché sapevi che ti guardavo. 478 00:32:05,035 --> 00:32:06,297 Bugiarda. 479 00:32:07,138 --> 00:32:09,605 - Eri molto sexy - Davvero? 480 00:33:10,888 --> 00:33:13,481 - Cosa pensi di fare? - È disgustoso. 481 00:33:13,557 --> 00:33:15,718 È disgustoso o ti fa solo paura? 482 00:33:15,992 --> 00:33:18,084 Non dire che sei qualcosa che non sei. 483 00:33:18,160 --> 00:33:21,026 Dico che sono lesbica e lo sono. 484 00:33:21,129 --> 00:33:23,962 Una lesbica per definizione non dorme con gli uomini. 485 00:33:24,129 --> 00:33:27,661 Che ne è della nostra identità se facciamo sesso con gli uomini? 486 00:33:27,768 --> 00:33:29,568 - Forse dovremmo... - Cosa? Cercarci un cazzo? 487 00:33:29,770 --> 00:33:31,669 Non stiamo parlando di un impegno eterno. 488 00:33:31,737 --> 00:33:36,264 - Stiamo parlando di sesso, solo sesso. - Il sesso puro non esiste. 489 00:33:36,608 --> 00:33:39,524 Prima di andare a letto con te, io voglio sapere se lo fai con gli uomini. 490 00:33:39,544 --> 00:33:41,943 Non vai con nessuna che abbia fatto l'amore con un uomo? 491 00:33:42,012 --> 00:33:43,843 Non è il passato, ma il presente. 492 00:33:43,914 --> 00:33:47,747 E quanto deve passare prima che recuperi il mio stato di lesbica? 493 00:33:47,817 --> 00:33:50,876 Non faccio sesso con le donne che vanno con gli uomini. 494 00:33:51,053 --> 00:33:52,680 Almeno hai fatto sesso sicuro? 495 00:33:52,821 --> 00:33:56,415 - E tu? Quando è stata l'ultima volta? - L'ultima volta che ho fatto sesso? 496 00:33:56,591 --> 00:33:58,024 Qualcun altro? 497 00:34:00,026 --> 00:34:01,493 Non puoi farlo. 498 00:34:01,695 --> 00:34:03,175 È solo un amico. Non fatene un dramma. 499 00:34:03,230 --> 00:34:06,721 Qual è il cazzo di problema? Le donne sono la mia vita, le amo. 500 00:34:06,799 --> 00:34:09,323 Ma sbavi per il cazzo. 501 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 - Vai all'inferno. - Vorrei sapere perché. 502 00:34:12,036 --> 00:34:15,129 Per un minuto ho dimenticato che "La Grande Sorella" mi stava osservando. 503 00:34:15,205 --> 00:34:17,230 Non capisco cosa sia così terribile. 504 00:34:17,674 --> 00:34:20,198 Basta che ammetta di essere bisessuale. 505 00:34:20,276 --> 00:34:21,834 Perché non lo dici allora. 506 00:34:21,911 --> 00:34:24,037 Sono lesbica e ho fatto sesso con un maschio. 507 00:34:24,112 --> 00:34:26,706 - Non esiste - Ho fatto sesso con un solo uomo! 508 00:34:27,182 --> 00:34:29,240 Se un omosessuale fa l'amore con una donna 509 00:34:29,316 --> 00:34:31,750 era annoiato, solo, ubriaco, come vi pare. 510 00:34:31,819 --> 00:34:35,845 Se una lesbica lo fa con un ragazzo, la sua scelta di vita è messa in discussione. 511 00:34:35,922 --> 00:34:38,321 Sono stronzate. Date troppa importanza agli uomini. 512 00:34:38,390 --> 00:34:41,655 Inventi scuse per nascondere il tuo desiderio per gli uomini. 513 00:34:41,727 --> 00:34:44,786 Vivi la tua vita come vuoi, ma non dire che sei lesbica. 514 00:34:44,862 --> 00:34:49,264 Se ti definisci per quello che sei, a nessuno importerebbe con chi hai relazioni. 515 00:34:49,332 --> 00:34:52,301 Perché non me lo dite voi cosa sono io? E mi adeguerò. 516 00:34:52,368 --> 00:34:56,464 Per me si deve stare con gli uomini per un certo tempo, 517 00:34:56,538 --> 00:34:58,630 per poter mettere in discussione il tuo lesbismo. 518 00:34:58,706 --> 00:35:01,300 Ciò che conta è come lo si fa. 519 00:35:01,609 --> 00:35:03,542 Secondo me non è una lesbica. 520 00:35:03,677 --> 00:35:05,872 Non è abbastanza forte. 521 00:35:05,946 --> 00:35:08,470 Può fare quello che vuole, ma non vorrei uscire con lei. 522 00:35:08,547 --> 00:35:10,481 Né io con qualcuno così chiuso. 523 00:35:10,583 --> 00:35:12,447 Tu dici a tutte le ragazze con cui vai a letto 524 00:35:12,517 --> 00:35:14,815 con quanti ragazzi hai scopato e quando? 525 00:35:14,886 --> 00:35:18,321 No, ma sicuramente ho fatto sesso con più ragazze di tutte voi. 526 00:35:18,389 --> 00:35:21,051 Non sto dicendo che la quantità equivale alla qualità, 527 00:35:21,191 --> 00:35:24,250 ma per una lesbica single è più difficile mantenere la sua identità, 528 00:35:24,327 --> 00:35:27,124 piuttosto che per una che ha una relazione stabile da 12 anni. 529 00:35:27,629 --> 00:35:30,723 Le tue ragazze non lo sanno con chi hanno a che fare. 530 00:35:31,065 --> 00:35:34,762 Che possibilità ho di conoscere una donna e portala a casa se le dico 531 00:35:34,835 --> 00:35:37,359 "di recente ho dormito con un uomo"? 532 00:35:37,434 --> 00:35:40,053 - Praticamente nessuna. - Esatto. 533 00:35:40,073 --> 00:35:42,438 Come esatto? Sarebbe disonesto non dirglielo. 534 00:35:42,608 --> 00:35:46,600 A chi importa con chi hai fatto sesso? 535 00:35:46,678 --> 00:35:48,873 Non è detto, pare che si eccitino, con quello. 536 00:35:48,980 --> 00:35:53,439 Lei è carina, ma pensare che potrebbe sentire la necessità di fare sesso con un ragazzo 537 00:35:53,517 --> 00:35:56,041 mentre stiamo insieme, mi fa passare la voglia. 538 00:35:56,118 --> 00:36:00,417 Se avessimo una relazione seria, non farei sesso con nessun'altra persona. 539 00:36:00,488 --> 00:36:03,582 Chi può dire che quel ghiribizzo non spunti fuori di nuovo? 540 00:36:03,688 --> 00:36:05,572 Io non tradisco le persone. 541 00:36:05,592 --> 00:36:09,994 Perché pare sia la fine del mondo il fatto che ha dormito con un deficiente? 542 00:36:10,430 --> 00:36:12,728 Odio immaginare che abbia fatto sesso con un ragazzo. 543 00:36:12,799 --> 00:36:16,063 Se fosse così insignificante, perché ti senti così in colpa? 544 00:36:16,134 --> 00:36:18,125 - Ti è piaciuto almeno? - Non è stato male. 545 00:36:18,203 --> 00:36:19,275 - Sei venuta? - No. 546 00:36:19,295 --> 00:36:20,275 {\an9}Ma lui sì… 547 00:36:20,295 --> 00:36:21,998 Non l'ho fatto per l'orgasmo. 548 00:36:22,139 --> 00:36:23,119 E allora casa volevi fare? 549 00:36:23,139 --> 00:36:24,499 {\an5}Sesso! 550 00:36:47,893 --> 00:36:50,224 Daria, perché sei così silenziosa oggi? 551 00:36:50,295 --> 00:36:51,785 Sto pensando. 552 00:36:51,896 --> 00:36:54,056 Dov'è il tuo flertino della settimana? 553 00:36:54,131 --> 00:36:55,758 È stata una settimana difficile. 554 00:36:55,833 --> 00:36:59,359 Lo è stata per tutte noi. Ma abbiamo la ragazza per te! 555 00:37:00,970 --> 00:37:01,994 Ragazze... 556 00:37:02,071 --> 00:37:04,732 Il suo nome è Marianna. Marianna, questa è Daria. 557 00:37:04,806 --> 00:37:06,865 - È davvero affascinante. - È amore. 558 00:37:07,308 --> 00:37:09,572 Credo di essermela già fatta. 559 00:37:10,177 --> 00:37:12,440 Ragazze, che mi dite di Ely e Max? 560 00:37:12,812 --> 00:37:15,246 Sembra che stiano progredendo. 561 00:37:15,315 --> 00:37:18,010 Ma Max non avrebbe dovuto chiamarla "maschiaccio". 562 00:37:18,083 --> 00:37:20,051 È molto sensibile su queste cose. 563 00:37:20,119 --> 00:37:23,952 - Mi piaceva di più con i capelli lunghi. - Scherzi? È uno sballo così. 564 00:37:24,021 --> 00:37:27,012 Max pensa la stessa cosa. A quanto pare. 565 00:37:27,157 --> 00:37:29,853 Già ma Ely deve abbassare la guardia. 566 00:37:30,093 --> 00:37:31,093 Assolutamente. 567 00:38:48,488 --> 00:38:51,252 Vieni qui bella vaccona! 568 00:38:51,925 --> 00:38:53,585 Vaffanculo stronzo! 569 00:39:01,265 --> 00:39:04,722 E se un giorno dovesse sommergermi la sensazione di nascondere uno sporco segreto? 570 00:39:04,801 --> 00:39:07,681 Se avessi un esaurimento per lo stress di non dichiararmi mai abbastanza? 571 00:39:07,704 --> 00:39:10,433 Come dichiararmi alla donna accanto alla fermata dell'autobus? 572 00:39:10,506 --> 00:39:12,598 E al bambino che mi ha sorriso nel negozio? 573 00:39:12,674 --> 00:39:14,869 All'uomo che mi chiede una moneta? 574 00:39:15,176 --> 00:39:19,009 E se dovessi svenire e svegliarmi da sola, in una casa in cui sonnecchiavo 575 00:39:19,079 --> 00:39:21,240 e ritrovarmi sposata a un uomo? 576 00:39:21,782 --> 00:39:25,683 Un uomo onesto che mi adora. Ed io che sono in ritardo per prendere i bambini. 577 00:39:25,751 --> 00:39:28,583 E sospiro perché non è così tardi come pensavo, 578 00:39:28,653 --> 00:39:31,520 e andrò a prenderli con due ombrelli perché piove, 579 00:39:31,590 --> 00:39:36,288 ma quando loro sono usciti no. E non voglio si ammalino all'inizio di stagione. 580 00:39:37,460 --> 00:39:40,452 Immagino la gioia di baciare mio marito al supermercato 581 00:39:40,530 --> 00:39:44,556 e il sorriso nostalgico di una vecchietta chi sospira e pensa "amore giovane". 582 00:39:45,968 --> 00:39:48,492 Mamma insiste che andiamo da lei per il ringraziamento. 583 00:39:48,569 --> 00:39:52,868 Perché è bello avere un uomo per casa durante le festività. 584 00:39:53,568 --> 00:39:57,267 Posso abbandonarmi alla gioia di essere madre, moglie, cognata, nonna. 585 00:39:58,010 --> 00:40:01,274 Non sempre messa in un angolo, scompagnata nella foto di famiglia. 586 00:40:01,479 --> 00:40:03,743 Con quella strana etichetta di zia. 587 00:40:05,983 --> 00:40:08,349 Potrei vivere una vita di pronomi che specifichino il sesso 588 00:40:08,418 --> 00:40:10,510 e dire la verità su chi mi sta vicino. 589 00:40:10,586 --> 00:40:14,522 E intendere solo intima amicizia quando lo dico, lasciando fuori quel modificante e disperato 590 00:40:14,590 --> 00:40:16,318 "molto" intima amicizia. 591 00:40:17,559 --> 00:40:21,460 Il sesso sarebbe un rituale gentile, sempre circoscritto, mai spaventoso. 592 00:40:21,629 --> 00:40:23,927 Potrei concentrarmi sul rispetto, mentre lui mi scopa. 593 00:40:23,998 --> 00:40:26,591 E il fatto che mi rispetta, sarebbe una bella sensazione 594 00:40:26,666 --> 00:40:30,431 unita a quell'immagine dell'implicito vuoto che vuole essere riempito 595 00:40:30,502 --> 00:40:34,029 e non ti soffermi sulla soddisfazione che lui crede di provare nel riempirlo. 596 00:40:34,439 --> 00:40:39,034 Doppio reddito. Potrei usare il mio nome da single, o unirlo con un trattino per sentirmi emancipata. 597 00:40:39,110 --> 00:40:41,391 Potremmo uscire a cena per l'anniversario in posti bellissimi, 598 00:40:41,411 --> 00:40:46,108 e mentre vado in bagno, direbbe alla cameriera di portarmi la torta a sorpresa. 599 00:40:46,181 --> 00:40:48,501 E tutti sarebbero invasi da una dolce sensazione di calore. 600 00:40:49,417 --> 00:40:53,683 E se mi svegliassi in un parco, con la faccia rigata e mi mettessi a ridere dicendo 601 00:40:53,755 --> 00:40:57,053 "ero così giovane", appoggiata al suo impermeabile che sa di buono 602 00:40:57,124 --> 00:41:00,058 e mani nelle mani mi sentissi dire: "sto meglio tesoro, 603 00:41:00,126 --> 00:41:03,391 "sapendo che hai provato tutto e alla fine hai scelto me". 604 00:41:05,564 --> 00:41:09,363 Non sembra così impossibile come essere uccisa in una sparatoria 605 00:41:09,433 --> 00:41:12,368 o scivolare su dell'olio che qualcuno ha versato accidentalmente. 606 00:41:12,436 --> 00:41:16,235 Potrei inseguire un coniglio nei boschi e cadere in un buco nero profondo 607 00:41:16,306 --> 00:41:19,468 che mi porta ad una vita da cui non posso sfuggire. 608 00:41:19,775 --> 00:41:21,174 È superare una fase. 609 00:41:21,643 --> 00:41:24,577 È valorizzare quello che si prova. 610 00:41:24,645 --> 00:41:27,977 È essere succhiata da una donna fino a sentire di poter piangere 611 00:41:28,048 --> 00:41:31,381 con la sensazione che nessuno sappia davvero quello che fai. 612 00:41:31,952 --> 00:41:35,182 Noi non aspettiamo un uomo. Io non aspetto un uomo. 613 00:41:35,254 --> 00:41:39,517 Odio solo questa sensazione misteriosa che ci sia un uomo che aspetti me. 614 00:41:51,071 --> 00:41:52,401 Ciao mamma. 615 00:41:59,550 --> 00:42:01,727 Cosa ci fai qui? Non hai una casa? 616 00:42:01,774 --> 00:42:03,252 E tu non hai una vita? 617 00:42:03,306 --> 00:42:07,304 Non baciarmi. Siediti. Devo parlarti. 618 00:42:08,839 --> 00:42:10,864 Dove eri la scorsa notte? 619 00:42:11,137 --> 00:42:13,697 Ero con Marta. 620 00:42:13,762 --> 00:42:15,470 Bugiarda! 621 00:42:15,683 --> 00:42:17,741 Junior mi ha detto dove sei stata. 622 00:42:17,817 --> 00:42:20,842 Ti ha visto in uno di quei bar per gli omosessuali. 623 00:42:22,534 --> 00:42:27,752 È questo che ti ho insegnato? Ti ho cresciuta così? 624 00:42:27,773 --> 00:42:30,248 Per diventare una frocia? 625 00:42:30,447 --> 00:42:33,780 - Ora capisco perché Junior ti ha lasciata! - Te l'ha detto lui? 626 00:42:33,800 --> 00:42:35,696 È questo che le hai detto? Bugiardo! 627 00:42:37,403 --> 00:42:40,132 - Non posso crederci. - Che cosa diavolo sei? 628 00:42:40,205 --> 00:42:43,057 Dormi con le donne! Baci le donne! 629 00:42:43,077 --> 00:42:44,951 Cosa credi di essere? Un uomo? 630 00:42:44,971 --> 00:42:47,246 - Mamma, tu non capisci. - No, tu non capisci. 631 00:42:47,277 --> 00:42:50,779 Mentre vivi in ​​questa casa, dovrai seguire le mie regole. 632 00:42:55,129 --> 00:42:58,223 - Dove stai andando? - Lontano da qui! 633 00:42:58,416 --> 00:43:00,454 Guarda che se te ne vai, non potrai più tornare! 634 00:43:00,850 --> 00:43:02,886 Junior, sei un pezzo di merda. 635 00:43:03,424 --> 00:43:08,132 Non importa quel che vedo io. Importa quel che vede Dio! 636 00:43:09,830 --> 00:43:12,627 Se te ne vai ora è finita! 637 00:43:12,698 --> 00:43:14,358 Lasciala andare. 638 00:44:21,310 --> 00:44:23,375 Merda. 639 00:44:27,947 --> 00:44:29,938 Perché non usi il campanello? 640 00:44:29,959 --> 00:44:31,653 Per favore fammi entrare, Max. 641 00:44:31,722 --> 00:44:33,155 Un secondo. 642 00:44:42,468 --> 00:44:43,492 Ciao. 643 00:44:48,340 --> 00:44:50,807 Kia non c'è. Torna verso le sette. 644 00:44:50,875 --> 00:44:52,103 Merda. 645 00:44:52,510 --> 00:44:54,341 Qualcosa non va? 646 00:44:54,528 --> 00:44:58,348 Sto in un casino, Max. Junior ha detto tutto a mia madre. 647 00:44:58,783 --> 00:45:02,105 Lei mi ha buttato fuori di casa. Stavolta mi ha incasinato davvero. 648 00:45:02,217 --> 00:45:04,776 Stava lì, aspettando che succedesse il finimondo. 649 00:45:04,852 --> 00:45:07,013 Lo sapeva che mia madre non avrebbe capito. 650 00:45:07,052 --> 00:45:09,197 E ora non non vuole più neanche guardarmi in faccia. 651 00:45:09,556 --> 00:45:11,080 Non posso crederci. 652 00:45:11,158 --> 00:45:12,523 Cristo santo. 653 00:45:13,093 --> 00:45:14,821 Dove cazzo è Kia? 654 00:45:16,629 --> 00:45:19,028 Lo sistemerei io quel tizio, dovremmo radunarci, 655 00:45:19,097 --> 00:45:22,191 portalo in un vicolo e farlo supplicare di non ucciderlo 656 00:45:22,267 --> 00:45:23,790 e poi lo ucciderei comunque. 657 00:45:23,867 --> 00:45:26,529 Dovremmo spappolarlo come minimo. Dovremmo vendicarci. 658 00:45:26,604 --> 00:45:29,333 Che faccia tosta! Ti ha fatto buttare fuori da casa tua! 659 00:45:29,405 --> 00:45:30,872 Max! Per favore, stai zitta. 660 00:45:30,940 --> 00:45:33,339 Non sai mai quando devi stare zitta. 661 00:45:33,442 --> 00:45:34,773 Scusa. 662 00:45:36,044 --> 00:45:37,739 Cosa vuoi che faccia? 663 00:45:38,179 --> 00:45:39,646 Non lo so. 664 00:45:41,048 --> 00:45:43,572 Quel pezzo di merda non può passarla liscia così. 665 00:45:44,317 --> 00:45:45,682 Max, Max ti prego. 666 00:45:46,519 --> 00:45:49,385 Scusa, non riesco a capacitarmi di quello che t'ha fatto. 667 00:45:49,488 --> 00:45:51,547 Senti Max. Mi hanno appena buttato fuori di casa. 668 00:45:51,624 --> 00:45:54,990 Mia madre pensa che andrò all'inferno. Non ho dove vivere. 669 00:45:55,293 --> 00:45:57,487 Non me ne frega un cazzo di Junior. 670 00:45:57,761 --> 00:46:00,696 Puoi vivere con noi. Saremo la tua nuova famiglia. 671 00:46:01,198 --> 00:46:02,198 Certo. 672 00:46:11,239 --> 00:46:14,002 Devi rilassarti, piccola. 673 00:46:14,074 --> 00:46:16,201 Rilassati, fai sesso con qualcuno. 674 00:46:16,276 --> 00:46:18,368 È una proposta? 675 00:46:18,711 --> 00:46:21,305 No, sul serio, quando torni sul ring? 676 00:46:21,381 --> 00:46:22,608 E ricominci ad accoppiarti. 677 00:46:22,681 --> 00:46:25,479 - Sai che ho una compagna. - Tu non ce l'hai una compagna, 678 00:46:25,550 --> 00:46:28,484 hai solo una buona scusa, che diventa sempre meno credibile. 679 00:46:28,586 --> 00:46:32,487 Chiudiamo il discorso. Non sono così moderna da essere poligama. 680 00:46:32,922 --> 00:46:35,356 Anche se vuoi essere monogama 681 00:46:35,425 --> 00:46:39,053 almeno con una persona devi puri andarci a letto, giusto? 682 00:46:39,161 --> 00:46:42,618 Per quanto riguarda il moderno, il nuovo taglio ti ha aiutato molto. 683 00:46:42,930 --> 00:46:44,659 Chi vuole essere moderno? 684 00:46:44,932 --> 00:46:46,330 Conosci Max? 685 00:46:46,433 --> 00:46:49,766 Lei è una dea totale. Cos'avete combinato quella sera eh? 686 00:46:50,337 --> 00:46:53,430 Siamo andati al cinema e abbiamo parlato. Ci siamo divertite. 687 00:46:53,873 --> 00:46:55,464 E poi, cosa è successo? 688 00:46:55,840 --> 00:46:58,172 Ti sei data da fare? Max è molto sexy. 689 00:46:58,243 --> 00:47:01,405 Non avevo dubbi che tu la trovassi sexy. E no, non mi sono data da fare. 690 00:47:02,513 --> 00:47:05,447 Avere un compagno stabile in un luogo lontano, 691 00:47:05,882 --> 00:47:10,978 ed essere atterrita da tutti i tipi di interazione, tranne che con cani e gatti, 692 00:47:11,219 --> 00:47:13,710 non fa di me la merce più ricercata, al momento. 693 00:47:13,789 --> 00:47:17,690 Stai scavando la tua stessa tomba. Non mi hai risposto, ti piace Max? 694 00:47:17,758 --> 00:47:19,691 Sembra una bambina. 695 00:47:19,759 --> 00:47:22,785 Probabilmente, ha cercato di baciarmi perché ero annoiata. 696 00:47:22,862 --> 00:47:26,422 Ha provato a baciarti? E non c'è riuscita? Voleva farti un succhiotto? 697 00:47:26,498 --> 00:47:28,659 Ti si è infilata fra le gambe? Avanti! Cosa è successo? 698 00:47:28,734 --> 00:47:31,668 Solo un misero bacio. Poi ha chiamato Kate. 699 00:47:32,537 --> 00:47:35,334 Lasciamo perdere. Insomma non so neanche se... 700 00:47:36,206 --> 00:47:39,663 Non vuoi neanche pensarci? Dovrei organizzare una cena. 701 00:47:39,742 --> 00:47:42,768 Voi due vi siete più parlate o la cosa è morta lì? 702 00:47:43,012 --> 00:47:45,912 L'altro giorno ci siamo incrociate in libreria. 703 00:47:46,014 --> 00:47:49,073 Abbiamo parlato per un po', ma non di quella sera in particolare. 704 00:47:49,149 --> 00:47:52,016 Beh sì anche di quella sera, ma non ci siamo soffermate sul bacio. 705 00:47:52,920 --> 00:47:54,284 Perciò forse è morta lì. 706 00:47:54,387 --> 00:47:56,947 Organizzerò una cena. E inviterò anche lei. 707 00:47:57,190 --> 00:48:01,319 Ed un sacco di pupe focose e finirà in un'orgia mega galattica. 708 00:48:01,426 --> 00:48:03,359 - Sarà uno sballo. - Come vuoi. 709 00:48:03,427 --> 00:48:05,292 - Ci sarai? - Sicuro. 710 00:48:05,830 --> 00:48:07,320 Cucini tu? 711 00:48:07,597 --> 00:48:08,757 Va bene. 712 00:48:08,832 --> 00:48:11,733 - Mi vuoi ancora bene? - Certo che ti voglio bene. 713 00:48:11,835 --> 00:48:14,769 Senti non è che… tu ti sei fatta Max, vero? 714 00:48:15,738 --> 00:48:17,705 La nostra Ely è cotta eh? 715 00:49:50,379 --> 00:49:52,870 Vado a comprare del vino. Vuoi che ti porti qualcosa? 716 00:49:52,948 --> 00:49:54,175 No, grazie. 717 00:49:54,482 --> 00:49:57,007 - Grazie di aver cucinato. - Non c'è problema. 718 00:50:03,689 --> 00:50:05,452 Come va, piccola? 719 00:50:05,524 --> 00:50:07,116 Tutto bene. 720 00:50:08,593 --> 00:50:10,390 Se ti serve una mano dimmelo, eh? 721 00:50:17,000 --> 00:50:18,330 Sono Daria. 722 00:50:18,401 --> 00:50:21,529 Non so se hai sentito il messaggio in segreteria per stasera. 723 00:50:21,604 --> 00:50:23,935 Volevo sapere se vieni. 724 00:50:24,472 --> 00:50:26,133 Verso le otto. 725 00:50:26,842 --> 00:50:29,605 Stiamo preparando una cenetta deliziosa. 726 00:50:31,045 --> 00:50:32,511 Ci vediamo allora. 727 00:50:36,349 --> 00:50:37,838 Vado io. 728 00:50:53,896 --> 00:50:55,921 Entrate, guardate chi c'è. 729 00:50:56,664 --> 00:50:58,757 Mio Dio! 730 00:50:59,801 --> 00:51:00,960 Ciao, Alice. 731 00:51:01,969 --> 00:51:03,903 - Ciao Andy. - Che taglio. 732 00:51:04,638 --> 00:51:05,638 Guarda qua. 733 00:51:05,706 --> 00:51:07,172 - Ti piace? - Posso toccarli? 734 00:51:08,741 --> 00:51:10,208 Ciao, bella. 735 00:51:10,709 --> 00:51:12,370 Bentornata. Grazie. 736 00:51:17,014 --> 00:51:19,244 - Conosci Ely? - No. Io sono Evy. 737 00:51:19,316 --> 00:51:21,215 Alla fine ci conosciamo. 738 00:51:21,317 --> 00:51:25,218 - È vero. Mi hanno parlato molto di te. - Anche Kia mi ha parlato di te. 739 00:51:26,288 --> 00:51:29,121 - Sono Bella. Io vivo qui. - Sono Evy. Bella casa. 740 00:51:29,191 --> 00:51:31,556 Grazie. Porto il vino in cucina. 741 00:51:31,626 --> 00:51:34,527 - Dove è Kia? - Sta parcheggiando. Arriverà. 742 00:51:34,629 --> 00:51:36,596 - È sola? - Max è venuto con lei? 743 00:51:36,663 --> 00:51:40,291 Max è uscita prima di noi. Non è ancora arrivata? 744 00:51:40,366 --> 00:51:42,926 È solo per regolarmi coi noodles. 745 00:51:43,702 --> 00:51:46,534 Ely è un po' nervosa. Ha passato la giornata a cucinare. 746 00:51:46,604 --> 00:51:48,037 Ci credo. 747 00:51:56,946 --> 00:51:58,936 - Come stai? - Contenta di vederti. 748 00:51:59,014 --> 00:52:01,209 Non volevo spaventarti. 749 00:52:01,349 --> 00:52:03,748 - Ho portato questo per la cena - Grazie. 750 00:52:03,951 --> 00:52:05,418 Mi piace il tuo taglio. 751 00:52:05,486 --> 00:52:08,545 - Non avevi ancora visto? - No. Mi piace! 752 00:52:08,621 --> 00:52:10,521 - Come stai? - Bene. 753 00:52:10,623 --> 00:52:13,114 - Speravo che tu venissi. - Non provare a sedurmi. 754 00:52:13,192 --> 00:52:15,073 Voglio solo che tu sappia che mi stai ancora a cuore. 755 00:52:15,093 --> 00:52:17,357 Non voglio fare gli errori del passato. 756 00:52:17,429 --> 00:52:20,727 - Ti sei divertita, devi ammetterlo. - Ho rimosso tutto. 757 00:52:21,365 --> 00:52:24,925 - La stavi seducendo. - Vieni ti presento le altre. 758 00:52:25,035 --> 00:52:27,367 Spudorata. 759 00:52:28,938 --> 00:52:31,372 - È arrivata Max. - Grande. 760 00:52:32,274 --> 00:52:34,241 - Era ora. - Zitta. 761 00:52:34,309 --> 00:52:37,607 - Scusa il ritardo. Ho portato questo. - Tutte per me? 762 00:52:38,779 --> 00:52:40,974 Tè freddo. Non ti facevo salutista. 763 00:52:41,048 --> 00:52:42,514 È per Ely. 764 00:52:42,748 --> 00:52:44,443 Ti ha portato un regalo. 765 00:52:46,619 --> 00:52:49,052 - Scusa il ritardo - Niente. 766 00:52:49,788 --> 00:52:52,984 Max è arrivata. Stavamo aspettando lei. Ora possiamo mangiare. 767 00:52:54,558 --> 00:52:57,321 Stavo morendo di fame. 768 00:53:33,689 --> 00:53:36,919 - Un'altra birra, Max? - No, grazie. Va bene così. 769 00:53:42,496 --> 00:53:45,464 Bene, ragazze. Siete pronte? Comincio con una facile. 770 00:53:45,965 --> 00:53:49,264 Non ho mai fatto sesso in questo salotto. 771 00:53:51,703 --> 00:53:53,068 Posso bere? Sì. 772 00:53:55,373 --> 00:53:58,399 Non ho mai... 773 00:53:58,976 --> 00:54:02,411 fatto sesso su un treno che si è fermato per un incidente, 774 00:54:02,479 --> 00:54:05,242 con la pioggia battente sulle finestre. 775 00:54:06,915 --> 00:54:09,246 Se non fosse per la pioggia, potevo bere anche io. 776 00:54:13,187 --> 00:54:14,881 - Evy. - Bene. 777 00:54:16,123 --> 00:54:19,489 Non... mi sono mai innamorata a prima vista. 778 00:54:24,197 --> 00:54:27,824 Dite qualcosa che abbia fatto anch'io, sto morendo di sete. 779 00:54:28,332 --> 00:54:30,300 Andiamo, Max. È il tuo turno. 780 00:54:31,235 --> 00:54:33,429 Deve essere qualcosa di sessuale? 781 00:54:33,503 --> 00:54:36,472 - Non penso sia obbligatorio. - Non lo è. 782 00:54:36,539 --> 00:54:40,065 - Scusate, voi siete una coppia? - Una coppia di sceme. 783 00:54:40,942 --> 00:54:43,705 No, non siamo una coppia. Ok allora ci sono. 784 00:54:44,445 --> 00:54:46,913 Non sono mi arrivata tardi ad un appuntamento. 785 00:54:49,015 --> 00:54:51,142 Kia può fare la spaccona, e io no? 786 00:54:51,985 --> 00:54:54,919 - Finalmente ho bevuto. - Andiamo. 787 00:54:55,020 --> 00:54:56,044 Tocca a te. 788 00:54:57,188 --> 00:55:00,919 Non ho mai fatto sesso con qualcuna volendo davvero cambiare musica. 789 00:55:01,225 --> 00:55:03,215 Prima o poi succede a tutte. 790 00:55:04,194 --> 00:55:07,492 Non ho mai detto il nome di un altra mentre facevo l'amore. 791 00:55:12,834 --> 00:55:14,529 E lei come l'hai chiamata? 792 00:55:18,072 --> 00:55:20,063 Non ho mai fatto sesso con Daria. 793 00:55:27,279 --> 00:55:29,975 Come ho fatto a dimenticarmi di una notte così bella? 794 00:55:30,148 --> 00:55:32,138 Qualcuno mi dica le regole. 795 00:55:33,050 --> 00:55:35,280 Hai solo bevuto. Immagino che tu abbia solo sete. 796 00:55:35,352 --> 00:55:37,080 Bevi se l'hai fatto. 797 00:55:37,787 --> 00:55:40,312 Pensavo che tu bevessi se non l'avessi fatto. 798 00:55:40,390 --> 00:55:43,449 Forse è meglio se rifaccio la domanda. 799 00:55:43,959 --> 00:55:46,426 Forse dovremmo cambiare gioco. 800 00:55:46,627 --> 00:55:49,892 Un momento. Io non l'ho mai fatto con Daria. 801 00:55:50,297 --> 00:55:52,595 Lo ammetto. È stato un errore. 802 00:55:53,297 --> 00:55:54,595 Cosa, bere o andare con Daria? 803 00:55:55,067 --> 00:55:57,865 - È sempre un errore. - Un minuto.. 804 00:55:58,137 --> 00:56:02,800 Quindi tu si stata con me, con lei, l'hai fatto con lei, 805 00:56:02,874 --> 00:56:04,068 e con lei? 806 00:56:04,641 --> 00:56:05,835 Con me no. 807 00:56:06,176 --> 00:56:08,269 Non merito queste ingiurie. 808 00:56:08,512 --> 00:56:10,706 Sono una donna che ama le donne. Che male c'è? 809 00:56:10,880 --> 00:56:12,609 Chi vuole ballare? 810 00:56:27,760 --> 00:56:31,559 Arrivederci, ragazze. Ci vediamo. Grazie di tutto. La cena era deliziosa. 811 00:56:32,297 --> 00:56:34,161 Sono nel loro mondo. 812 00:56:37,835 --> 00:56:39,597 Ti sei divertita? 813 00:56:39,703 --> 00:56:42,171 Mi sono divertita. Penso che Daria sia un po' ubriaca. 814 00:56:42,239 --> 00:56:44,069 Daria è un po' pazza. 815 00:56:44,573 --> 00:56:48,838 Vuoi che usciamo insieme? Possiamo andare al cinema o qualcosa del genere. 816 00:56:49,077 --> 00:56:50,772 Mi piacerebbe. 817 00:56:50,945 --> 00:56:52,775 Ti do il mio numero. 818 00:56:52,880 --> 00:56:55,007 - Ho già il tuo telefono. - Sì? 819 00:56:55,082 --> 00:56:56,947 Non è quello di Kia? 820 00:57:08,292 --> 00:57:09,384 Guardate. 821 00:57:22,570 --> 00:57:25,698 Mi chiamo West. Max West. Non lo trovi uno sballo? 822 00:57:26,473 --> 00:57:30,739 Prova a immaginarmi mentre spalanco le porte di un saloon nel Far West. 823 00:57:30,844 --> 00:57:33,073 La cosa ti piace, ammettilo. 824 00:57:38,082 --> 00:57:40,812 Ma non è il nome che ti hanno dato i tuoi, vero? 825 00:57:41,385 --> 00:57:43,046 Mi hanno chiamato Camille. 826 00:57:43,387 --> 00:57:44,911 Ah. Non è male in fondo. 827 00:57:46,122 --> 00:57:51,115 No, hanno divorziato quando avevo circa 12 anni. 828 00:57:51,726 --> 00:57:54,422 Alla moda. Ora mia madre fa la single impegnata. 829 00:57:56,397 --> 00:57:59,093 Lui è forte. Anche se non lo vedo molto. 830 00:57:59,633 --> 00:58:02,499 Sono sempre una bambina, per loro. Quella speciale. 831 00:58:02,569 --> 00:58:05,867 La cosa più importante del mondo. Almeno a sentire mia madre. 832 00:58:06,171 --> 00:58:07,433 Figlia unica, eh? 833 00:58:09,974 --> 00:58:12,101 Non so cosa significhi. 834 00:58:12,910 --> 00:58:15,173 C'è tutta una psicologia a riguardo. 835 00:58:15,712 --> 00:58:17,236 Come sensazione è piacevole? 836 00:58:17,747 --> 00:58:20,840 Avevi una ragazza al liceo? È strepitoso! 837 00:58:22,885 --> 00:58:28,149 Non poi così tanto, perché vivevamo la cosa un po' in sordina, 838 00:58:29,289 --> 00:58:31,587 litigavamo sempre nei corridoi, 839 00:58:32,059 --> 00:58:35,653 non ci siamo mai baciate lì, ma ci chiamavano lo stesso lesbicone. 840 00:58:35,828 --> 00:58:38,524 Ragazzi? No, ero piuttosto... 841 00:58:39,397 --> 00:58:42,560 Sono uscita con un ragazzo per tre mesi. 842 00:58:42,634 --> 00:58:47,502 Ma non stavamo insieme. Ci tenevamo per mano e parlavamo del nostro programma preferito. 843 00:58:47,738 --> 00:58:51,537 Ballavamo tanto e scrivevamo articoli per il giornale della scuola. 844 00:58:51,841 --> 00:58:54,604 Ero indecisa. Penso di esserlo ancora. 845 00:58:55,844 --> 00:58:58,437 Una volta mi sono presentata a casa sua con Kate. 846 00:58:58,713 --> 00:59:01,409 Se non fosse venuta, mia madre non mi avrebbe creduta. 847 00:59:01,482 --> 00:59:04,746 Avrebbe glissato, come fa con tante altre cose. 848 00:59:05,518 --> 00:59:08,486 E l'ha fatto comunque. Non parla quasi mai di questo argomento. 849 00:59:08,554 --> 00:59:12,115 Non lo affronta mai, lo affronto io, ma lei preferisce non parlarne. 850 00:59:12,790 --> 00:59:14,815 Ma almeno so che lo sa. 851 00:59:15,293 --> 00:59:18,659 Non voglio essere sgarbata, ma sono curiosa. 852 00:59:19,129 --> 00:59:22,757 Hai tagliato con Kate o state ancora insieme? 853 00:59:23,566 --> 00:59:25,557 Penso che abbiamo tagliato. 854 00:59:26,901 --> 00:59:29,233 Ho lasciato un messaggio sulla segreteria telefonica. 855 00:59:30,472 --> 00:59:34,373 Hai lasciato un messaggio sulla segreteria? E questo lo consideri lasciarsi? 856 00:59:35,643 --> 00:59:37,872 Sì, non mi ha nemmeno chiamato. 857 00:59:39,946 --> 00:59:41,503 Diciamo mezze lasciate. 858 00:59:42,180 --> 00:59:46,082 È una cosa che covava da tempo. Ma dovremmo parlarne. 859 00:59:46,350 --> 00:59:48,147 Allora è un addio al 50%. 860 00:59:48,386 --> 00:59:51,650 Tu hai tagliato, ma lei no. Ma per te conta. 861 00:59:52,088 --> 00:59:54,386 Perciò credo che conti anche per me. 862 00:59:54,858 --> 00:59:56,415 Almeno credo! 863 01:00:07,167 --> 01:00:09,635 Scusate il ritardo. A che state giocando? 864 01:00:09,736 --> 01:00:11,168 A Segui il Pesce! 865 01:00:11,604 --> 01:00:12,764 Ma va? 866 01:00:17,208 --> 01:00:18,573 Ciao, e tu sei...? 867 01:00:18,643 --> 01:00:20,906 - Della. - Ma posso chiamarti Del, giusto? 868 01:00:20,978 --> 01:00:23,310 - No, Della. - Bene, Della. 869 01:00:23,914 --> 01:00:26,643 Quanto ci vorrà prima che consumino secondo voi? 870 01:00:26,749 --> 01:00:28,910 Questo è il piatto forte del giorno? 871 01:00:28,985 --> 01:00:31,145 Il nostro lavoro ormai l'abbiamo portato a termine. 872 01:00:31,219 --> 01:00:34,813 Conoscendo Ely, ci vorranno almeno altri 2 o 3 appuntamenti. 873 01:00:34,889 --> 01:00:39,291 Cos'è la versione lesbica di Gandhi? Diventerò vecchia prima che ci riescano. 874 01:00:39,359 --> 01:00:41,293 Non tutte si tuffano, Kia. 875 01:00:41,394 --> 01:00:44,362 Ce la vedi a passare da "ho quasi lasciato la mia ragazza", 876 01:00:44,430 --> 01:00:46,796 a "dai scopiamo"? Non è da lei. 877 01:00:46,865 --> 01:00:50,356 Non sottovalutare mai il potere di una donna che è stata privata della ciotola di miele. 878 01:00:50,435 --> 01:00:53,404 La ciotola di miele? Devi smetterla di chiamarla così. 879 01:00:53,471 --> 01:00:54,471 E come la chiamo? 880 01:00:54,538 --> 01:00:58,133 Trovatemi un termine più dolce, e chiuderò 'ciotola di miele' in dispensa. 881 01:00:58,208 --> 01:01:00,539 Se vuoi qualcosa di dolce 'vagina' è fuori discussione. 882 01:01:00,609 --> 01:01:02,702 Sì, infermiera. Daria? 883 01:01:02,812 --> 01:01:06,008 - Mi piace "collina dell'amore". - Troppo vittoriano. 884 01:01:06,081 --> 01:01:08,071 Non lo è. Ascolta. 885 01:01:08,215 --> 01:01:13,174 "Oh piccola. Sei così sexy. Fammi brucare la tua collina dell'amore". 886 01:01:13,319 --> 01:01:14,513 Funziona, secondo me! 887 01:01:14,587 --> 01:01:18,579 Ah sì? Ma è un eufemismo. 888 01:01:18,690 --> 01:01:20,157 "Cespuglietta"? 889 01:01:20,659 --> 01:01:23,149 - Carina, ma è non sexy. - Può esserlo. 890 01:01:23,227 --> 01:01:27,822 Vediamo... "Sospirò e afferrò la sua cespuglietta in estasi". 891 01:01:27,897 --> 01:01:29,421 Va bene. Mi piace. 892 01:01:29,499 --> 01:01:32,093 Sembra una linea di prodotti per capelli. 893 01:01:32,468 --> 01:01:34,265 La supergettonata "figa"? 894 01:01:34,703 --> 01:01:36,068 Troppo maleducato. 895 01:01:36,705 --> 01:01:37,966 Lo dite voi. 896 01:01:38,940 --> 01:01:40,430 Cosa ne pensate di...? 897 01:01:42,776 --> 01:01:44,266 Vediamo... 898 01:01:45,712 --> 01:01:48,111 "Ostrica barbuta"? 899 01:01:49,148 --> 01:01:51,581 Fa tanto spogliatoio liceale. 900 01:01:51,816 --> 01:01:56,809 Ci sono persone che si offendono per questa storia dei molluschi. 901 01:01:57,121 --> 01:01:59,715 Io vado pazza per "pesciolina", rende l'idea. 902 01:02:00,557 --> 01:02:03,719 Non capisco. Per me non ha il sapore del pesce. 903 01:02:03,826 --> 01:02:08,125 Sembra un po' più in linea con le patatine fritte. 904 01:02:08,397 --> 01:02:12,196 Dipende da con chi vai. Ad esempio, la tua sa di... 905 01:02:12,266 --> 01:02:14,291 Taglia corto... 906 01:02:14,568 --> 01:02:16,968 Non vi sembra che "ciotola di miele" guadagni punti su punti? 907 01:02:17,003 --> 01:02:21,063 È sexy senza essere volgare e attraente senza essere banale. 908 01:02:21,140 --> 01:02:22,971 E la cara vecchia "castorina"? 909 01:02:23,041 --> 01:02:26,339 È familiare, cortese. Una parola che potresti usare con tua madre. 910 01:02:26,411 --> 01:02:29,676 - Me la immagino coi denti. - Io rimango fedele a "ciotola di miele". 911 01:02:36,652 --> 01:02:39,950 Non siamo arrivati ​​alla parte dove mi inviti a uscire? 912 01:02:41,122 --> 01:02:43,215 Ti andrebbe di uscire con me? 913 01:02:43,691 --> 01:02:46,955 Mi piacerebbe. Cosa vuoi fare? 914 01:02:47,795 --> 01:02:50,854 Non lo so, non ci ho pensato. Hai qualche idea? 915 01:02:51,164 --> 01:02:52,995 Beh, al cinema ci siamo già state. 916 01:02:53,065 --> 01:02:56,158 Perché non vieni quì? E decidiamo insieme. 917 01:03:16,751 --> 01:03:20,277 - Lo sapevo che finiva così. - Non dirmi che ti dispiace. 918 01:04:27,340 --> 01:04:29,433 Ops. Scusa Max ci abbiamo messo un po'... 919 01:04:29,509 --> 01:04:32,739 Sicuramente ci ringrazierai per averci messo tanto. 920 01:04:32,878 --> 01:04:35,510 Non si scherza sul grande appuntamento. 921 01:04:35,646 --> 01:04:40,170 Hai trasformato la casa in un nido d'amore. Cos'hai intenzione di combinare? 922 01:04:40,249 --> 01:04:43,908 Non lo so, Ely arriverà fra dieci minuti. Non mi sono nemmeno vestita. 923 01:04:43,987 --> 01:04:46,011 Non usare il nostro letto. 924 01:04:46,121 --> 01:04:48,289 Ma che ti viene in mente. 925 01:06:59,561 --> 01:07:00,959 Va pure! 926 01:07:01,028 --> 01:07:05,325 Max, sono Ely, volevo farti sapere che sono arrivata. 927 01:07:06,165 --> 01:07:10,133 Ciao! Sei in anticipo. No, sono in ritardo io. Che ore sono? 928 01:07:10,501 --> 01:07:12,221 - Non ti preoccupare. - Ci metto un secondo. 929 01:07:20,577 --> 01:07:22,511 - Non guardarla quella. - I tuoi genitori? 930 01:07:23,179 --> 01:07:25,612 - Hanno delle espressioni strane - Divertente come foto. 931 01:07:25,714 --> 01:07:29,581 - Come sei entrata? - Kia e Evy stavano uscendo. 932 01:07:30,151 --> 01:07:32,483 Kia fa sempre la stessa cosa con me. 933 01:07:32,720 --> 01:07:35,760 Sperava che uscissi dal bagno nuda e ti trovassi in piedi immezzo al salotto. 934 01:07:36,723 --> 01:07:40,055 Puoi sederti lì. Mi vesto e torno. 935 01:07:48,098 --> 01:07:49,497 Stai bene. 936 01:07:50,868 --> 01:07:53,267 - Grazie. - Un po' di musica. 937 01:08:16,855 --> 01:08:19,880 Mi dispiace, non sono pronta. Ho una crisi da 'che mi metto'. 938 01:08:19,957 --> 01:08:21,254 Ti capisco. 939 01:08:21,325 --> 01:08:25,886 Cosa metto? Ho la maglietta col numero 3, che è una forza. 940 01:08:25,996 --> 01:08:27,373 Quella invece è un po' pazza. 941 01:08:27,393 --> 01:08:29,388 Mi piace il tessuto. Metti su questa. 942 01:08:29,932 --> 01:08:32,695 - Dio, guarda quelle unghie. - Perché che hanno? 943 01:08:32,867 --> 01:08:35,597 Scusa, sono stata maleducata. Allora questa? 944 01:08:36,570 --> 01:08:38,003 Va bene. 945 01:08:41,708 --> 01:08:44,199 Se hai delle forbicine, mi taglio le unghie. 946 01:08:44,377 --> 01:08:46,844 Vuoi tagliarle sul serio? 947 01:08:47,579 --> 01:08:50,377 Nel bagno c'è un cosetto di ceramica. C'è un tronchesino dentro 948 01:08:52,349 --> 01:08:54,408 Te lo prendo io. Siediti. 949 01:09:00,123 --> 01:09:01,316 Grazie. 950 01:09:07,795 --> 01:09:11,525 Ma funziona bene questo coso? Fa le unghie tutte storte. 951 01:09:14,834 --> 01:09:17,735 Per i piedi è perfetto, c'è un trucco per farlo funzionare. 952 01:09:19,138 --> 01:09:21,264 Questa l'hai già massacrata. 953 01:09:25,843 --> 01:09:28,403 Per tagliare taglia. 954 01:09:30,580 --> 01:09:33,378 Ora vanno bene ma sono rimasti i bordi a punta. 955 01:09:34,049 --> 01:09:35,311 Colpa del taglia unghie. 956 01:09:36,952 --> 01:09:38,544 Ho quasi finito. 957 01:09:39,954 --> 01:09:43,321 Non so perché ho fatto tante storie. Non sono così lunghe. 958 01:09:43,657 --> 01:09:45,214 Va bene. 959 01:09:48,861 --> 01:09:50,055 Che audacia. 960 01:11:19,133 --> 01:11:20,793 Complimenti. 961 01:11:50,490 --> 01:11:52,185 Buona giorno, raggio di sole. 962 01:11:52,392 --> 01:11:55,792 - Perché sei sveglia così tardi? - Ero molto preoccupata per te. 963 01:11:55,862 --> 01:11:57,796 Scusa. Avrei dovuto chiamarti. 964 01:11:58,097 --> 01:12:00,587 Mi stavo chiedendo cosa sessi facendo. 965 01:12:01,199 --> 01:12:03,826 Forse ha dimenticato la chiave, ma no, io sono a casa... 966 01:12:03,901 --> 01:12:05,960 Forse il doppio turno dal veterinario? 967 01:12:06,036 --> 01:12:08,799 Sarà andata in un club di sadomasochisti? 968 01:12:09,239 --> 01:12:12,072 O forse se la spassa insieme a una certa Max West. 969 01:12:12,141 --> 01:12:14,199 Sì, ero con la signorina West. 970 01:12:14,276 --> 01:12:16,369 Dio, davvero? Sul serio? 971 01:12:16,511 --> 01:12:18,808 Ho preparato qualcosa per te. Guarda. 972 01:12:22,016 --> 01:12:24,916 - È molto carino - L'ho fatto con le mie manine. 973 01:12:29,521 --> 01:12:32,853 E tutto è successo qui? Per fortuna siamo tornate tardi. 974 01:12:33,992 --> 01:12:35,084 Come è stato? 975 01:12:35,159 --> 01:12:37,922 È stato come perdere di nuovo la verginità? 976 01:12:38,629 --> 01:12:40,563 - Allora? - Allora cosa? 977 01:12:40,631 --> 01:12:42,325 Coraggio, dacci dei dettagli. 978 01:12:42,732 --> 01:12:45,394 - È stato fantastico - E questo sarebbe un dettaglio! 979 01:12:45,902 --> 01:12:49,132 Dimmi, passo dopo passo, e non tralasciare niente. 980 01:12:49,337 --> 01:12:51,237 Cosa vuoi sapere? 981 01:12:51,306 --> 01:12:53,671 Come è iniziato? L'hai sbattuta per terra? 982 01:12:53,741 --> 01:12:55,572 Gli hai dato un afrodisiaco? 983 01:12:56,143 --> 01:12:59,236 - Non siamo nemmeno uscite. - Grande. Come hai fatto? 984 01:12:59,345 --> 01:13:01,676 - Non mi sono nemmeno vestita. - Ah, ragazza! 985 01:13:01,914 --> 01:13:03,814 Sei in debito con me che l'ho fatta entrare. 986 01:13:03,882 --> 01:13:07,715 Sei uscita nuda dal bagno e lei era lì in piedi. 987 01:13:07,785 --> 01:13:09,548 Avevo l'accappatoio. 988 01:13:09,687 --> 01:13:11,745 Incredibile quanto sei rigida. 989 01:13:11,821 --> 01:13:14,221 Rimani sola in casa e non vai in giro nuda? 990 01:13:14,291 --> 01:13:15,882 Sapevo già che Ely era qui. 991 01:13:15,958 --> 01:13:18,859 Il tuo piano non ha funzionato. Ho bussato alla porta del bagno. 992 01:13:19,261 --> 01:13:23,253 Hai aperto la porta, sei uscita, e ti è saltata addosso come un animale selvatico. 993 01:13:23,364 --> 01:13:25,079 Ti ha sbattuto a terra in un eccesso di passione! 994 01:13:25,099 --> 01:13:29,467 E tu hai detto, Ely, ci siamo appena conosciute! E lei, ti desidero da quando ti ho vista! 995 01:13:29,536 --> 01:13:31,833 Non vi interessa proprio sapere com'è andata? 996 01:13:33,372 --> 01:13:35,839 - Racconta - Ma mi state a sentire? 997 01:13:37,676 --> 01:13:39,667 Mi stavo tagliando le unghie. 998 01:13:39,877 --> 01:13:43,711 È arrivata presto e... No, io ero in ritardo. 999 01:13:43,781 --> 01:13:46,248 Questo lo sappiamo già. E come è iniziato tutto? 1000 01:13:46,683 --> 01:13:49,913 Era nella poltrona, a tagliarsi le unghie. 1001 01:13:50,585 --> 01:13:52,314 Ti stavi tagliando le unghie. 1002 01:13:52,387 --> 01:13:55,355 Curi la tua igiene personale al primo appuntamento di solito? 1003 01:13:55,423 --> 01:13:56,788 È molto sexy, Ely 1004 01:13:57,391 --> 01:13:58,449 Invece lo è stato. 1005 01:13:58,693 --> 01:14:01,991 Non ci riusciva, così ho iniziato a tagliargliele io. 1006 01:14:02,562 --> 01:14:05,811 Va bene che i tempi cambiano, ma che razza di preliminari sono tagliarsi le unghie? 1007 01:14:05,831 --> 01:14:08,197 Non lo so. Ma mi sembra sensuale. 1008 01:14:23,045 --> 01:14:24,841 D'accordo, fin qua ci siamo. E poi? 1009 01:14:24,913 --> 01:14:27,006 Ce l'aveva con le mie unghie, e così... 1010 01:14:28,148 --> 01:14:32,880 Ho iniziato a tagliarle poi è venuta ad aiutarmi, sai... 1011 01:14:54,703 --> 01:14:57,830 Lei ti ha tagliato le unghie. E poi? 1012 01:14:59,407 --> 01:15:03,035 Abbiamo parlato per un po'. 1013 01:15:03,143 --> 01:15:06,271 Dovevamo uscire, ma lei non sapeva cosa mettersi. 1014 01:15:06,545 --> 01:15:08,979 Arriva al punto. Voglio i dettagli. 1015 01:15:09,545 --> 01:15:14,978 Mentre le stavo tagliando le unghie lei si è chinata e mi ha baciato sul collo. 1016 01:15:16,487 --> 01:15:19,945 - Mi sentivo fuori allenamento. - Ma è come andare in bicicletta. 1017 01:15:20,190 --> 01:15:22,817 Abbiamo iniziato a baciarci e poi... 1018 01:15:24,193 --> 01:15:27,855 Eravamo sul divano e abbiamo iniziato a baciarci. 1019 01:15:28,196 --> 01:15:30,357 Le sono saltata addosso, così. 1020 01:15:31,365 --> 01:15:34,163 Sul divano? Manovra difficoltosa. 1021 01:15:34,235 --> 01:15:35,395 Dopo, beh... 1022 01:16:59,035 --> 01:17:01,526 Congratulazioni. Grazie. 1023 01:17:02,570 --> 01:17:03,570 Forte. 1024 01:17:06,074 --> 01:17:07,563 Perché non sei rimasta? 1025 01:17:08,375 --> 01:17:10,002 Gioco a fare la difficile. 1026 01:17:17,449 --> 01:17:20,213 Ely, indovina chi ho visto al bar ieri sera. 1027 01:17:20,686 --> 01:17:21,913 Ci sei? 1028 01:17:23,221 --> 01:17:25,985 Una si fa la ragazza e non sta più a casa. 1029 01:18:25,940 --> 01:18:27,540 Sono arrivata! 1030 01:18:29,473 --> 01:18:31,407 Ehi? C'è qualcuno in casa? 1031 01:18:47,121 --> 01:18:48,348 C'è qualcuno? 1032 01:20:46,749 --> 01:20:49,478 Non aver troppa paura. È pericoloso. 1033 01:20:50,084 --> 01:20:52,450 Non dire troppo. Rovinerai tutto. 1034 01:20:52,720 --> 01:20:55,916 Non preoccuparti e non pensarci due volte. 1035 01:20:56,290 --> 01:20:58,838 La ragazza che incontrerai non somiglia a nessuna di quelle che conosci. 1036 01:20:58,858 --> 01:21:02,419 Quando la vedi, sentirai solletico sotto i piedi o forse ti verrà da sbadigliare. 1037 01:21:02,495 --> 01:21:05,258 Chi può dirlo? Non chiuderti a riccio. 1038 01:21:05,330 --> 01:21:06,991 Non esporti troppo. 1039 01:21:07,065 --> 01:21:10,033 Non pensarci tutto il tempo, ma non permettere a te stessa di dimenticare: 1040 01:21:10,330 --> 01:21:12,033 La ragazza è lì fuori. 1041 01:21:13,364 --> 01:21:18,033 Sottotitoli italiani a cura di Francesco Vecchi 86924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.