Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,876 --> 00:01:02,375
"This film is partly based on a true story yet characters
and plots portrayed in this production are fictitious."
2
00:01:02,376 --> 00:01:04,456
"The script is re-created
instead of a real record."
3
00:02:40,501 --> 00:02:43,251
"2002, Shanghai"
4
00:02:54,001 --> 00:02:56,876
"Indian God Oil Shop"
5
00:02:59,959 --> 00:03:01,167
Cheng
6
00:03:02,001 --> 00:03:03,417
Welcome.
7
00:03:04,542 --> 00:03:06,458
The landlord called me once again.
8
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
I told him your shop wasn't open yet.
9
00:03:08,334 --> 00:03:09,084
Thanks.
10
00:03:09,251 --> 00:03:10,708
Try to pay up the rent.
11
00:03:10,709 --> 00:03:13,000
I can't cos I'm broke.
12
00:03:13,001 --> 00:03:14,626
My products are not selling well.
13
00:03:15,417 --> 00:03:17,500
Have you put in your guesthouse
the oil I gave you last time?
14
00:03:17,501 --> 00:03:18,292
Yes, I have.
15
00:03:18,293 --> 00:03:19,334
But nobody used it.
16
00:03:19,459 --> 00:03:20,500
People use Viagra nowadays.
17
00:03:20,501 --> 00:03:21,626
Nobody would use it.
18
00:03:21,709 --> 00:03:23,001
I tried it once.
19
00:03:23,542 --> 00:03:24,751
Doesn't really help.
20
00:03:27,876 --> 00:03:29,501
It's your own impotence to blame.
21
00:03:42,126 --> 00:03:43,333
Bitch!
22
00:03:43,334 --> 00:03:45,876
How dare she call me again!
23
00:03:47,251 --> 00:03:48,333
I've had enough.
24
00:03:48,334 --> 00:03:49,959
Ok, let me do it.
25
00:03:52,792 --> 00:03:54,001
What's going on?
26
00:03:55,084 --> 00:03:56,209
Let me tell you.
27
00:03:56,542 --> 00:03:59,208
No one is to take my grandson away!
28
00:03:59,209 --> 00:04:00,626
Alright alright!
29
00:04:01,126 --> 00:04:03,042
Just don't pick up if she calls again.
30
00:04:03,167 --> 00:04:04,375
She is driving me mad.
31
00:04:04,376 --> 00:04:05,542
No need to be upset.
32
00:04:09,917 --> 00:04:11,709
Cigarette.
33
00:04:11,751 --> 00:04:13,125
You are not done with your meal yet.
34
00:04:13,126 --> 00:04:14,167
No cigarette.
35
00:04:17,167 --> 00:04:18,334
Open your mouth.
36
00:04:22,084 --> 00:04:23,444
You'd better take him to a doctor.
37
00:04:23,584 --> 00:04:24,584
No need.
38
00:04:24,834 --> 00:04:26,034
Hospitals just want our money.
39
00:04:26,126 --> 00:04:27,727
They will probably make something up
if you are not sick.
40
00:04:27,751 --> 00:04:29,125
He has speaking problems.
41
00:04:29,126 --> 00:04:30,542
What if he becomes paralyzed?
42
00:04:30,584 --> 00:04:31,584
Don't worry.
43
00:04:32,001 --> 00:04:34,501
He just drank too much when he was young.
44
00:04:36,209 --> 00:04:37,001
Listen.
45
00:04:37,002 --> 00:04:38,501
Next time you'd better pay by year.
46
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
Swim over there.
47
00:04:53,209 --> 00:04:54,751
To that side. Go.
48
00:04:58,667 --> 00:05:01,501
Daddy, it hurts.
49
00:05:03,042 --> 00:05:04,167
Keep still.
50
00:05:10,917 --> 00:05:12,001
I'm your dad.
51
00:05:12,042 --> 00:05:13,042
Hands off.
52
00:05:16,417 --> 00:05:17,709
Pipi is getting bigger huh?
53
00:05:22,334 --> 00:05:23,833
You asked for buns yourself.
54
00:05:23,834 --> 00:05:25,166
Why do you only eat the dough?
55
00:05:25,167 --> 00:05:26,376
I don't like the filling.
56
00:05:27,501 --> 00:05:28,167
Daddy?
57
00:05:28,167 --> 00:05:28,709
Yes?
58
00:05:28,876 --> 00:05:30,334
I want a pair of sneakers.
59
00:05:30,709 --> 00:05:31,417
How much?
60
00:05:31,417 --> 00:05:32,417
260.
61
00:05:39,167 --> 00:05:40,791
Why don't you ask your stepfather?
62
00:05:40,792 --> 00:05:41,959
Just don't want to.
63
00:05:50,417 --> 00:05:51,292
Take it.
64
00:05:51,293 --> 00:05:52,376
Thanks, daddy.
65
00:05:54,667 --> 00:05:56,167
Spend it right, okay?
66
00:06:01,667 --> 00:06:02,667
I'll see you next week.
67
00:06:02,667 --> 00:06:03,667
OK.
68
00:06:12,376 --> 00:06:13,541
Have you thought it over?
69
00:06:13,542 --> 00:06:15,001
No way.
70
00:06:16,959 --> 00:06:18,625
And don't ever call my dad again.
71
00:06:18,626 --> 00:06:19,708
What do you want from him?
72
00:06:19,709 --> 00:06:21,833
OK, my attorney will talk to you.
73
00:06:21,834 --> 00:06:23,334
No one can change my mind.
74
00:06:23,667 --> 00:06:25,042
Do you hear me?
75
00:06:25,917 --> 00:06:27,334
That's not gonna happen!
76
00:06:28,292 --> 00:06:30,458
Mr. Cheng, anyway,
77
00:06:30,459 --> 00:06:33,583
going aboard will be the
best choice for your kid.
78
00:06:33,584 --> 00:06:35,916
Cat got your tongue?
Why is someone else speaking for you?
79
00:06:35,917 --> 00:06:36,917
Mr. Cheng.
80
00:06:36,918 --> 00:06:39,208
Ms. Cao could offer you some compensation.
81
00:06:39,209 --> 00:06:40,916
And the amount is negotiable.
82
00:06:40,917 --> 00:06:42,626
What are you talking about?
83
00:06:43,126 --> 00:06:44,333
Are you asking me to sell my son?
84
00:06:44,334 --> 00:06:46,833
We are clear about your
financial situation.
85
00:06:46,834 --> 00:06:49,583
Even if he stays with you,
you can't afford raising him.
86
00:06:49,584 --> 00:06:51,334
Ms. Cao is actually giving you a hand.
87
00:06:51,501 --> 00:06:52,958
I don't need her help.
88
00:06:52,959 --> 00:06:54,291
You think money is a big deal?
89
00:06:54,292 --> 00:06:55,541
Is that your own money?
90
00:06:55,542 --> 00:06:56,542
Now look, Mr. Cheng.
91
00:06:56,543 --> 00:06:57,584
Cheng Yong.
92
00:06:57,792 --> 00:06:59,291
Can't you be less selfish?
93
00:06:59,292 --> 00:07:01,709
Listen, I am Cheng Xiaoshu's father!
94
00:07:02,084 --> 00:07:03,959
Don't ever think about taking him abroad!
95
00:07:04,209 --> 00:07:06,750
Father? Seriously,
what kind of father are you?
96
00:07:06,751 --> 00:07:08,458
Have you ever shouldered
any responsibility for him?
97
00:07:08,459 --> 00:07:10,166
What sense does it make
for him to stay with you?
98
00:07:10,167 --> 00:07:12,459
To sell healthcare products
like you when he grows up?
99
00:07:12,959 --> 00:07:14,292
What did you say?
100
00:07:15,126 --> 00:07:16,417
Don't give me this look.
101
00:07:16,584 --> 00:07:19,126
I'll take you to court if you don't agree.
102
00:07:19,209 --> 00:07:20,792
Are you threatening me?
103
00:07:20,917 --> 00:07:22,459
You'd better believe I'll punch you.
104
00:07:23,542 --> 00:07:25,584
Of course I believe it.
105
00:07:26,001 --> 00:07:28,001
Haven't you thrown enough
punches all these years?
106
00:07:28,876 --> 00:07:30,209
Listen, Cheng Yong.
107
00:07:30,834 --> 00:07:31,834
I'm not afraid of you.
108
00:07:32,376 --> 00:07:34,667
In my mind you are not a man.
109
00:07:36,584 --> 00:07:37,666
Calm down, Mr. Cheng.
110
00:07:37,667 --> 00:07:38,667
Get out.
111
00:07:38,667 --> 00:07:39,459
How can you be so rude?
112
00:07:39,459 --> 00:07:40,001
So what?
113
00:07:40,002 --> 00:07:41,375
I'm warning you. Just stop.
114
00:07:41,376 --> 00:07:42,834
You're warning me huh?
115
00:07:43,251 --> 00:07:45,250
Stop. How dare you hit me?
116
00:07:45,251 --> 00:07:46,791
You can't hit the lawyer!
117
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
Beat it!
118
00:07:49,126 --> 00:07:50,126
Ms. Cao
119
00:07:55,417 --> 00:07:56,417
Cao sir.
120
00:07:59,917 --> 00:08:00,917
Cao sir.
121
00:08:01,251 --> 00:08:02,251
Cao sir.
122
00:08:02,667 --> 00:08:03,501
Cao sir.
123
00:08:03,626 --> 00:08:04,626
Calm down.
124
00:08:04,834 --> 00:08:05,834
Cao sir.
125
00:08:07,126 --> 00:08:07,876
Cao sir.
126
00:08:07,876 --> 00:08:08,876
Calm down.
127
00:08:09,501 --> 00:08:12,417
If you ever lay a finger on my
sister again, I'll kill you.
128
00:08:13,042 --> 00:08:14,042
Enough.
129
00:08:14,334 --> 00:08:15,334
Let go of me.
130
00:08:36,667 --> 00:08:37,751
Where is my brother-in-law?
131
00:08:38,459 --> 00:08:39,459
On a business trip.
132
00:08:44,209 --> 00:08:45,209
When will you leave?
133
00:08:46,584 --> 00:08:47,584
In two months.
134
00:08:48,376 --> 00:08:49,376
Why don't you go first.
135
00:08:50,167 --> 00:08:52,001
We will figure something out about Xiaoshu.
136
00:08:53,001 --> 00:08:54,001
I'll handle it.
137
00:09:00,084 --> 00:09:01,084
Cheng.
138
00:09:01,292 --> 00:09:02,292
Come over here.
139
00:09:03,834 --> 00:09:04,874
Let me introduce you guys.
140
00:09:05,417 --> 00:09:07,209
My old neighbour, Iv Shouyi.
141
00:09:07,542 --> 00:09:08,084
Mr. Cheng.
142
00:09:08,084 --> 00:09:09,084
Hello, how are you?
143
00:09:09,501 --> 00:09:10,126
What does he want?
144
00:09:10,127 --> 00:09:13,417
He wants to ask you
to bring some medicine from India.
145
00:09:14,292 --> 00:09:15,209
Bring back medicine?
146
00:09:15,209 --> 00:09:15,959
Smuggling?
147
00:09:15,960 --> 00:09:17,720
Aren't all the stuff
you sell here smuggled?
148
00:09:18,542 --> 00:09:19,708
I'll leave you to it.
149
00:09:19,709 --> 00:09:21,001
Bye.
150
00:09:24,501 --> 00:09:25,861
How could you tell him everything?
151
00:09:26,209 --> 00:09:27,833
I know your business isn't doing well.
152
00:09:27,834 --> 00:09:30,667
I'm giving you business.
Prices are negotiable.
153
00:09:31,626 --> 00:09:32,626
Do it.
154
00:09:44,959 --> 00:09:46,042
Have an orange.
155
00:09:46,876 --> 00:09:48,416
Cut it out.
156
00:09:48,417 --> 00:09:50,666
You know I'll be sent to jail
if I get caught smuggling medicine.
157
00:09:50,667 --> 00:09:51,584
Not that bad.
158
00:09:51,585 --> 00:09:52,751
Not that bad my ass.
159
00:09:53,209 --> 00:09:55,417
Not to mention,
only 30,000 yuan for such high risks?
160
00:09:56,167 --> 00:09:57,767
It's a good business opportunity though.
161
00:09:57,917 --> 00:10:00,583
Mr. Cheng, the real meds sell
for 37,000 yuan a bottle in China.
162
00:10:00,584 --> 00:10:02,977
The generic Indian one is
only 2,000 yuan and they work the same.
163
00:10:03,001 --> 00:10:04,917
If you can bring back more...
164
00:10:05,501 --> 00:10:06,584
They work the same?
165
00:10:07,459 --> 00:10:08,819
With only one twentieth the price?
166
00:10:08,917 --> 00:10:09,917
Go away.
167
00:10:10,334 --> 00:10:12,834
It's real Mr. Cheng.
It has been tried and tested.
168
00:10:13,209 --> 00:10:16,125
I am a patient myself.
I'd go to India myself if I can.
169
00:10:16,126 --> 00:10:18,833
Even if you can't,
don't you have a relative or friend?
170
00:10:18,834 --> 00:10:20,958
Obviously you are just
afraid of being caught.
171
00:10:20,959 --> 00:10:22,458
I won't do it. Ask someone else.
172
00:10:22,459 --> 00:10:24,268
No. I'm sure that you've been
smuggling all this time.
173
00:10:24,292 --> 00:10:25,459
Nonsense.
174
00:10:26,042 --> 00:10:28,126
Listen, I've never ever
smuggled anything before.
175
00:10:28,417 --> 00:10:29,834
No way. Get out of my sight.
176
00:10:31,084 --> 00:10:32,876
I'll leave you my phone number.
177
00:10:40,626 --> 00:10:42,375
Please give me a call
178
00:10:42,376 --> 00:10:44,334
once you change your mind.
179
00:10:44,626 --> 00:10:45,792
I...
180
00:10:46,167 --> 00:10:47,626
I need the drugs to save my life.
181
00:10:51,626 --> 00:10:52,626
See you.
182
00:11:19,834 --> 00:11:22,417
Doctor Wang, something seems wrong.
183
00:11:23,501 --> 00:11:24,542
No, nothing.
184
00:11:26,501 --> 00:11:28,126
That's too expensive.
185
00:11:28,376 --> 00:11:30,041
Chong Hospital only charges 80,000 yuan.
186
00:11:30,042 --> 00:11:32,167
Then you go to them. Don't stay here.
187
00:11:35,792 --> 00:11:37,542
You are the leading expert.
188
00:11:38,126 --> 00:11:39,709
Your efforts will be appreciated.
189
00:11:40,667 --> 00:11:42,875
The hospital sets the price. Not us.
190
00:11:42,876 --> 00:11:44,250
You need to figure it out ASAP.
191
00:11:44,251 --> 00:11:45,375
Once the angioma ruptures,
192
00:11:45,376 --> 00:11:46,542
he will be gone.
193
00:12:52,542 --> 00:12:54,459
"Rent for the key."
194
00:13:25,501 --> 00:13:28,041
Glinic is the most effective medicine
for CML treatment
195
00:13:28,042 --> 00:13:29,522
and it requires a lifelong treatment.
196
00:13:29,709 --> 00:13:31,751
Have you ever heard of Indian Glinic?
197
00:13:32,751 --> 00:13:34,334
Who told you that?
198
00:13:34,626 --> 00:13:36,626
I heard of it from other patients.
199
00:13:38,167 --> 00:13:39,584
How does it work?
200
00:13:39,792 --> 00:13:41,250
You shouldn't worry about that.
201
00:13:41,251 --> 00:13:42,666
It's illegal.
202
00:13:42,667 --> 00:13:45,291
Many doctors refuse to treat patients
who self-medicate.
203
00:13:45,292 --> 00:13:46,375
Why?
204
00:13:46,376 --> 00:13:48,833
Who would take responsibility
if something goes wrong with the patients?
205
00:13:48,834 --> 00:13:50,583
Some patients just can't afford it.
206
00:13:50,584 --> 00:13:51,958
Sorry, there's nothing we can do.
207
00:13:51,959 --> 00:13:54,667
You have no choice but to wait for death
once it advances to CML-BC.
208
00:13:56,084 --> 00:13:57,751
Just bring the patient here.
209
00:14:10,126 --> 00:14:11,709
"Can't pay for CML drugs."
210
00:14:14,584 --> 00:14:16,126
They're coming out.
211
00:14:16,959 --> 00:14:18,876
We protest against
astronomical drug prices!
212
00:14:26,167 --> 00:14:28,209
Quiet everyone. Quiet please.
213
00:14:30,626 --> 00:14:32,292
Keep quiet!
214
00:14:32,917 --> 00:14:34,417
Keep quiet!
215
00:14:34,709 --> 00:14:36,917
Do you want to solve the problem or not?!
216
00:14:37,417 --> 00:14:38,667
Quiet!
217
00:14:39,292 --> 00:14:40,416
Quiet!
218
00:14:40,417 --> 00:14:41,876
Listen to him!
219
00:14:42,584 --> 00:14:43,751
I'm fine, thanks.
220
00:14:45,709 --> 00:14:47,041
Thank you all.
221
00:14:47,042 --> 00:14:48,292
Allow me to say something.
222
00:14:48,834 --> 00:14:49,959
I know
223
00:14:50,459 --> 00:14:53,458
you complain a lot about the price of
224
00:14:53,459 --> 00:14:54,625
our product Glinic.
225
00:14:54,626 --> 00:14:58,666
We fully understand what you want.
226
00:14:58,667 --> 00:15:00,792
However, you still need to be clear
227
00:15:01,167 --> 00:15:04,916
that the prices of all our products
228
00:15:04,917 --> 00:15:06,750
are completely rational and legal.
229
00:15:06,751 --> 00:15:09,000
If you don't stop making a scene here,
230
00:15:09,001 --> 00:15:10,750
and disrupt our normal work,
231
00:15:10,751 --> 00:15:11,751
sorry,
232
00:15:12,126 --> 00:15:13,750
we will have no choice
but to call the police.
233
00:15:13,751 --> 00:15:16,208
We are not scared of the cops.
We are dying!
234
00:15:16,209 --> 00:15:18,000
How can you charge so much for the drugs?
235
00:15:18,001 --> 00:15:21,709
Why? Why?
236
00:15:23,501 --> 00:15:25,126
Get rid of them now.
237
00:15:27,501 --> 00:15:28,581
"Protest! I wanna survive!"
238
00:15:39,167 --> 00:15:40,209
Hello?
239
00:15:56,042 --> 00:15:59,709
Can you ensure sales if
I bring the drugs back?
240
00:15:59,959 --> 00:16:01,084
Yes, I can.
241
00:16:01,584 --> 00:16:03,709
There are ten or more patients
in my hospital alone.
242
00:16:03,876 --> 00:16:05,376
There will be no problem.
243
00:16:14,084 --> 00:16:15,126
I can go,
244
00:16:17,959 --> 00:16:19,376
but you need to pay me up front.
245
00:16:29,917 --> 00:16:30,584
Mr. Cheng!
246
00:16:30,584 --> 00:16:31,251
James!
247
00:16:31,251 --> 00:16:32,042
Welcome.
248
00:16:32,043 --> 00:16:33,126
It's so hot here.
249
00:16:34,084 --> 00:16:35,084
James.
250
00:16:35,292 --> 00:16:36,709
Take me there this time.
251
00:17:39,376 --> 00:17:40,376
Only 500 yuan?
252
00:17:40,459 --> 00:17:41,876
Isn't it 2,000 yuan?
253
00:17:42,209 --> 00:17:43,876
That's the retail price in the pharmacy.
254
00:17:44,834 --> 00:17:46,583
Please tell him I need some.
255
00:17:46,584 --> 00:17:47,626
He wants to buy some.
256
00:17:48,001 --> 00:17:51,292
No, we only sell to our
sales representatives.
257
00:17:53,001 --> 00:17:54,876
If you want some,
you can go to the pharmacy.
258
00:17:55,334 --> 00:17:56,876
Do they have a Chinese agent?
259
00:17:57,084 --> 00:17:58,458
Do you have a Chinese agent?
260
00:17:58,459 --> 00:17:59,459
No.
261
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
You are the first Chinese man who's come.
262
00:18:01,959 --> 00:18:03,583
I can be the Chinese agent.
263
00:18:03,584 --> 00:18:05,126
He can be your representative.
264
00:18:08,167 --> 00:18:10,334
As far as I know,
our medicine is prohibited in China.
265
00:18:10,667 --> 00:18:13,143
So even if I sell some to him,
he will not be able to sell them.
266
00:18:13,167 --> 00:18:14,416
He doesn't need to worry about it.
267
00:18:14,417 --> 00:18:16,751
I can sell the drugs as
long as he sells me some.
268
00:18:19,626 --> 00:18:20,917
How much do you want?
269
00:18:21,126 --> 00:18:22,334
100 bottles.
270
00:18:24,126 --> 00:18:25,750
I know that's not as much as he's expected,
271
00:18:25,751 --> 00:18:27,584
while this time I can
only afford this much.
272
00:18:27,751 --> 00:18:30,250
But I can assure you that
I will definitely buy much more next time.
273
00:18:30,251 --> 00:18:31,251
Really?
274
00:18:32,876 --> 00:18:34,083
Why should I trust you?
275
00:18:34,084 --> 00:18:36,083
There are a lot of patients in China
276
00:18:36,084 --> 00:18:38,459
who cannot afford the genuine medicine.
277
00:18:38,667 --> 00:18:40,708
They are eagerly waiting
for me to bring them back
278
00:18:40,709 --> 00:18:41,959
to save their lives.
279
00:18:46,334 --> 00:18:48,042
So you want to be a saviour?
280
00:18:49,001 --> 00:18:50,625
No, I don't.
281
00:18:50,626 --> 00:18:52,001
I want to make money.
282
00:18:52,209 --> 00:18:55,167
Tell him China is a huge
market for this medicine.
283
00:18:55,292 --> 00:18:58,126
A lot of patients are waiting for
this medicine to save their lives.
284
00:19:01,001 --> 00:19:03,209
Life is money.
285
00:19:10,834 --> 00:19:11,751
Different. Different.
286
00:19:11,752 --> 00:19:12,917
Not different. Not different.
287
00:19:13,001 --> 00:19:14,291
Dangerous. Dangerous.
288
00:19:14,292 --> 00:19:15,792
No danger. No danger.
289
00:19:16,167 --> 00:19:18,125
Don't speak Indian to me. I can't get it.
290
00:19:18,126 --> 00:19:20,459
Friends. We are friends. Friends.
291
00:19:20,584 --> 00:19:21,751
More money.
292
00:19:22,501 --> 00:19:23,751
More money.
293
00:19:24,542 --> 00:19:26,375
Damn.
294
00:19:26,376 --> 00:19:27,875
You are so cunning.
295
00:19:27,876 --> 00:19:29,376
More, more money.
296
00:19:29,876 --> 00:19:30,834
Still not enough?
297
00:19:30,835 --> 00:19:31,959
Danger. Danger.
298
00:19:32,292 --> 00:19:33,209
Alright all yours.
299
00:19:33,210 --> 00:19:34,501
Ok? Ok?
300
00:19:35,501 --> 00:19:36,958
You are so greedy,
301
00:19:36,959 --> 00:19:38,376
and sly as a fox.
302
00:19:38,542 --> 00:19:40,626
Hurry up, take it on board.
303
00:19:44,542 --> 00:19:45,666
Watch out! I don't want any trouble.
304
00:19:45,667 --> 00:19:47,626
Or I will not hire you next time. Bye.
305
00:20:07,626 --> 00:20:09,334
I'll sell you some portion.
306
00:20:09,376 --> 00:20:13,709
But you'll have to sell that portion
in one month in China.
307
00:20:14,126 --> 00:20:16,126
Only then can I give it to you.
308
00:20:27,792 --> 00:20:29,251
You can't stop taking the drugs.
309
00:20:29,667 --> 00:20:32,375
You are in a bad shape now.
It's been less than a month,
310
00:20:32,376 --> 00:20:33,893
and your platelet count has dropped again.
311
00:20:33,917 --> 00:20:35,834
Come on, doctor, give me a break.
312
00:20:36,292 --> 00:20:37,834
I feel very well now.
313
00:20:38,084 --> 00:20:39,333
No I don't think so.
314
00:20:39,334 --> 00:20:40,334
I'm telling you,
315
00:20:40,584 --> 00:20:41,834
if you go on like this
316
00:20:45,626 --> 00:20:47,126
How many did you bring back?
317
00:20:51,042 --> 00:20:52,962
The point is we've opened
up the supply channel.
318
00:20:53,084 --> 00:20:55,042
So we will get a continuous supply.
319
00:21:00,042 --> 00:21:01,501
Stop!
320
00:21:02,334 --> 00:21:03,834
We need to sell these first.
321
00:21:05,001 --> 00:21:06,125
Who will sell them?
322
00:21:06,126 --> 00:21:06,876
We.
323
00:21:07,042 --> 00:21:08,042
Bro,
324
00:21:08,292 --> 00:21:10,375
I promised to introduce
some patients to you.
325
00:21:10,376 --> 00:21:11,209
What do you mean?
326
00:21:11,251 --> 00:21:12,458
Selling drugs is illegal.
327
00:21:12,459 --> 00:21:13,541
You gave me your word before!
328
00:21:13,542 --> 00:21:14,167
I can explain.
329
00:21:14,168 --> 00:21:15,209
Listen.
330
00:21:16,001 --> 00:21:18,417
You'll get drugs and money if you help me.
331
00:21:19,042 --> 00:21:20,459
If you don't...
332
00:21:20,792 --> 00:21:22,042
I'm sorry.
333
00:21:30,834 --> 00:21:32,042
Ok, I'll try.
334
00:21:39,792 --> 00:21:41,126
Booking treatment specialists.
335
00:21:43,917 --> 00:21:45,709
Indian Glinic, 5,000 yuan.
336
00:21:45,917 --> 00:21:48,042
I'm a patient and I've tried it myself.
337
00:21:51,126 --> 00:21:51,751
From India.
338
00:21:51,751 --> 00:21:52,751
No no.
339
00:21:55,292 --> 00:21:56,126
It really works.
340
00:21:56,126 --> 00:21:56,959
It treats CML.
341
00:21:56,959 --> 00:21:57,959
Really a steal.
342
00:22:04,001 --> 00:22:06,751
Stop bothering us. My dad is sleeping.
343
00:22:07,251 --> 00:22:08,541
Ma'am, as you can see,
344
00:22:08,542 --> 00:22:10,625
with what you spent on one bottle before,
345
00:22:10,626 --> 00:22:12,416
you can get seven bottles now, right?
346
00:22:12,417 --> 00:22:13,001
Get out!
347
00:22:13,001 --> 00:22:13,751
Why are you pushing me?
348
00:22:13,752 --> 00:22:15,250
I come here for the
doctor, what's the problem?
349
00:22:15,251 --> 00:22:16,167
Watch yourself or I'll report you.
350
00:22:16,168 --> 00:22:18,688
What's wrong with you?
You don't take patients' lives seriously!
351
00:22:23,042 --> 00:22:24,042
Here we are.
352
00:22:26,917 --> 00:22:28,237
- CML medication.
- Don't need it.
353
00:22:29,167 --> 00:22:29,917
Hello, anybody in there?
354
00:22:29,918 --> 00:22:31,542
Don't need it.
355
00:22:31,917 --> 00:22:33,416
Why swearing at us?
356
00:22:33,417 --> 00:22:34,292
They are from India.
357
00:22:34,293 --> 00:22:36,417
The same efficacy. Do you wanna try?
358
00:22:36,501 --> 00:22:37,501
I don't need it.
359
00:22:38,167 --> 00:22:39,042
It's from India.
360
00:22:39,043 --> 00:22:41,292
I also take it myself.
Totally the same efficacy.
361
00:22:42,584 --> 00:22:44,209
Can I take a free trial for two months?
362
00:22:46,126 --> 00:22:47,709
Can't even sell one bottle, huh?
363
00:22:49,042 --> 00:22:50,876
You big liar.
364
00:22:55,376 --> 00:22:56,084
What's up?
365
00:22:56,376 --> 00:22:57,750
Someone just came to my mind.
366
00:22:57,751 --> 00:22:58,709
Who?
367
00:22:58,710 --> 00:22:59,959
She could help.
368
00:23:00,292 --> 00:23:01,292
Who is she?
369
00:23:01,542 --> 00:23:03,167
The admin of the patients' group chat.
370
00:23:03,376 --> 00:23:05,042
Set up by patients on QQ.
371
00:23:05,417 --> 00:23:07,667
All the CML patients are in there.
372
00:23:08,042 --> 00:23:09,708
She is the group admin of Hospital No. 6,
373
00:23:09,709 --> 00:23:11,751
and she knows all other
group admins in Shanghai.
374
00:23:12,167 --> 00:23:13,167
Here it is.
375
00:23:54,292 --> 00:23:55,292
That's her.
376
00:24:11,876 --> 00:24:14,208
She doesn't look like she is sick.
377
00:24:14,209 --> 00:24:15,209
She is not.
378
00:24:16,292 --> 00:24:17,959
Her daughter is.
379
00:24:21,667 --> 00:24:23,875
It's tried and tested.
Totally the same efficacy.
380
00:24:23,876 --> 00:24:25,833
I've been taking it myself.
381
00:24:25,834 --> 00:24:28,083
I think your daughter can try it as well.
382
00:24:28,084 --> 00:24:29,251
He is here today
383
00:24:30,042 --> 00:24:32,522
to ask you a favour to introduce it
in CML patient chat groups.
384
00:24:36,917 --> 00:24:37,917
Where is she?
385
00:24:38,376 --> 00:24:39,456
Should be here in a minute.
386
00:24:41,251 --> 00:24:42,501
One more basket please.
387
00:24:42,667 --> 00:24:44,375
Boss, one more basket!
388
00:24:44,376 --> 00:24:46,459
You call yourself a patient?
You eat more than me.
389
00:24:59,126 --> 00:25:00,126
Brother Yong.
390
00:25:00,376 --> 00:25:01,334
Sorry for being late.
391
00:25:01,334 --> 00:25:02,126
It's a large group.
392
00:25:02,126 --> 00:25:03,126
It took some time.
393
00:25:03,417 --> 00:25:04,417
Here is Brother Yong.
394
00:25:04,418 --> 00:25:05,667
They are the group admins.
395
00:25:06,042 --> 00:25:07,834
Come on, introduce yourselves.
396
00:25:08,417 --> 00:25:09,584
Zhao Bin, Erdao Hospital.
397
00:25:10,542 --> 00:25:11,917
Zhang Jinsong, Railway Hospital.
398
00:25:13,542 --> 00:25:15,292
Brother Yong, my name is Fan Shuiping.
399
00:25:16,834 --> 00:25:17,834
Brother Yong.
400
00:25:18,126 --> 00:25:19,166
Everybody sit down please.
401
00:25:19,667 --> 00:25:20,667
Brother Yong.
402
00:25:22,709 --> 00:25:24,069
That's how we will sell the drugs.
403
00:25:24,709 --> 00:25:26,084
Do remember to keep a low profile.
404
00:25:26,626 --> 00:25:28,376
Nobody gets any drugs if things go wrong.
405
00:25:28,626 --> 00:25:29,667
Any questions?
406
00:25:32,042 --> 00:25:33,042
The drug
407
00:25:34,042 --> 00:25:35,322
is still a little bit expensive.
408
00:25:35,584 --> 00:25:39,126
Yes, too expensive.
409
00:25:39,917 --> 00:25:41,000
How can we afford it?
410
00:25:41,001 --> 00:25:42,126
Don't have enough money.
411
00:25:42,334 --> 00:25:43,583
It costs 60,000 yuan a year?
412
00:25:43,584 --> 00:25:45,167
How do I possibly have 60,000 yuan?
413
00:25:45,459 --> 00:25:47,376
I can't make 60,000 a
year no matter what I do.
414
00:25:47,626 --> 00:25:49,459
All right! Enough!
415
00:25:51,251 --> 00:25:53,167
Did I ask for 30,000 or 20,000?
416
00:25:53,542 --> 00:25:55,417
Just 5,000. You shouldn't complain.
417
00:25:56,084 --> 00:25:57,376
Then just save it.
418
00:25:57,792 --> 00:26:00,084
Can you take your masks
off when you speak to me?
419
00:26:00,376 --> 00:26:02,001
I can't even tell who you are.
420
00:26:02,334 --> 00:26:03,734
Can't you all show me some respect?
421
00:26:04,792 --> 00:26:05,792
Brother Yong,
422
00:26:06,376 --> 00:26:08,856
it will be difficult for them.
This is a bacterial environment.
423
00:26:09,209 --> 00:26:10,542
Bacterial environment?
424
00:26:10,751 --> 00:26:12,126
Ok, keep them on.
425
00:26:42,834 --> 00:26:44,794
A 20% discount for you
guys is the best I can do.
426
00:26:48,834 --> 00:26:50,042
There are many names here.
427
00:26:51,876 --> 00:26:53,917
The drugs are not enough.
We need some more.
428
00:26:54,709 --> 00:26:56,458
Do you know any patient
who can speak English?
429
00:26:56,459 --> 00:26:57,459
There is one.
430
00:26:57,460 --> 00:26:58,792
I need a very fluent speaker.
431
00:27:00,876 --> 00:27:02,541
But it might be tough to persuade him.
432
00:27:02,542 --> 00:27:07,958
Jesus travelled all the
cities and villages,
433
00:27:07,959 --> 00:27:09,958
teaching in training hall,
434
00:27:09,959 --> 00:27:14,791
to preach the gospel of
the kingdom of Heaven
435
00:27:14,792 --> 00:27:20,376
and cure of disease,
heal so many people, pity them.
436
00:27:20,792 --> 00:27:21,792
Amen.
437
00:27:22,001 --> 00:27:23,417
Amen.
438
00:27:23,834 --> 00:27:25,709
I'm a Christian.
439
00:27:26,292 --> 00:27:28,833
I can't do anything illegal.
440
00:27:28,834 --> 00:27:30,292
Didn't God say,
441
00:27:31,167 --> 00:27:33,643
"there is greater merit in saving one life
than in building a seven-tier pagoda."
442
00:27:33,667 --> 00:27:34,917
That's what the Buddha said.
443
00:27:35,376 --> 00:27:36,459
Same thing.
444
00:27:36,834 --> 00:27:38,334
You are a patient yourself.
445
00:27:38,584 --> 00:27:40,542
You know how much the real drugs cost.
446
00:27:40,917 --> 00:27:43,292
Can they get medicine
besides praying to God?
447
00:27:43,626 --> 00:27:45,346
How many patients die of CML here annually?
448
00:27:45,501 --> 00:27:47,125
It's about life and death.
449
00:27:47,126 --> 00:27:49,542
There's nothing wrong to save lives
even we crossed the line.
450
00:27:50,709 --> 00:27:51,959
God says,
451
00:27:52,626 --> 00:27:54,501
"if I don't go to hell, who will?"
452
00:27:54,834 --> 00:27:56,083
That's from the Buddha too.
453
00:27:56,084 --> 00:27:57,459
Can you just shut up?
454
00:27:59,626 --> 00:28:02,334
I'll sell the drugs. And you interpret.
455
00:28:02,584 --> 00:28:04,166
I guarantee your potion.
456
00:28:04,167 --> 00:28:06,416
And I'll give every patient
in your church a 20% discount.
457
00:28:06,417 --> 00:28:08,709
That's truly Peace in the Lord.
458
00:28:09,334 --> 00:28:10,334
Amen.
459
00:28:14,209 --> 00:28:15,084
I'll grab a pack of cigarettes.
460
00:28:15,084 --> 00:28:15,876
Ok.
461
00:28:16,084 --> 00:28:18,001
Erdao Hospital, 12 bottles.
462
00:28:18,667 --> 00:28:19,126
Thanks.
463
00:28:19,126 --> 00:28:20,126
Welcome.
464
00:28:43,501 --> 00:28:44,876
What are you doing?
465
00:28:51,126 --> 00:28:52,001
Stop!
466
00:28:52,002 --> 00:28:53,083
Be a man. Stop!
467
00:28:53,084 --> 00:28:54,417
How can you do this?
468
00:29:06,001 --> 00:29:07,001
Who is he?
469
00:29:07,292 --> 00:29:08,292
Peng Hao,
470
00:29:08,626 --> 00:29:09,751
a country boy.
471
00:29:10,126 --> 00:29:12,541
Lives a tough life.
472
00:29:12,542 --> 00:29:13,643
Left his family after he gets sick.
473
00:29:13,667 --> 00:29:15,626
But he shouldn't have robbed us.
474
00:29:16,251 --> 00:29:17,334
How can we find him?
475
00:29:18,709 --> 00:29:19,876
You fucking stop!
476
00:29:24,001 --> 00:29:25,001
Still running?
477
00:29:40,417 --> 00:29:41,709
Get in the car!
478
00:29:53,251 --> 00:29:54,251
Move.
479
00:30:00,459 --> 00:30:01,459
Stop!
480
00:30:01,876 --> 00:30:02,876
Stop!
481
00:30:03,126 --> 00:30:04,376
Listen? Stop! Hear me?
482
00:30:05,042 --> 00:30:06,125
Stop! Listen?
483
00:30:06,126 --> 00:30:06,751
Stop!
484
00:30:06,876 --> 00:30:07,459
Did you hear me?
485
00:30:07,460 --> 00:30:08,584
Bro, bro.
486
00:30:14,751 --> 00:30:16,584
He fell over.
487
00:30:16,959 --> 00:30:17,959
Go get him.
488
00:30:22,501 --> 00:30:23,501
Run!
489
00:30:24,209 --> 00:30:25,251
Keep running!
490
00:30:36,209 --> 00:30:37,209
Where are my drugs?
491
00:30:37,709 --> 00:30:38,959
Where are they?
492
00:31:01,001 --> 00:31:02,334
You wanna be a hero?
493
00:31:05,292 --> 00:31:06,626
A gentleman thief?
494
00:31:07,209 --> 00:31:09,167
I worked so hard
495
00:31:09,501 --> 00:31:11,542
to bring you affordable drugs.
496
00:31:12,501 --> 00:31:13,821
How could you treat me like this?
497
00:31:14,959 --> 00:31:16,501
You work for money.
498
00:31:27,042 --> 00:31:28,417
How long haven't you been home?
499
00:31:38,626 --> 00:31:40,042
Look at you!
500
00:31:40,417 --> 00:31:42,084
How can you pay me back?
501
00:31:42,626 --> 00:31:43,834
What should I do?
502
00:31:59,709 --> 00:32:01,209
I understand.
503
00:32:02,459 --> 00:32:03,459
I know.
504
00:32:05,376 --> 00:32:07,042
You have my word.
505
00:32:08,292 --> 00:32:09,292
Ok.
506
00:32:11,334 --> 00:32:12,751
God bless you.
507
00:32:18,709 --> 00:32:20,417
You are the sales agent now.
508
00:33:43,667 --> 00:33:45,126
God bless you.
509
00:34:08,792 --> 00:34:10,592
"Great Human Qualities:
The Complete Edition"
510
00:34:46,001 --> 00:34:47,209
"Operating Room."
511
00:35:00,751 --> 00:35:02,334
Step aside.
512
00:35:03,876 --> 00:35:04,709
Liu.
513
00:35:04,710 --> 00:35:05,876
Have you asked about it?
514
00:35:06,167 --> 00:35:07,292
It's the 4th. Next month.
515
00:35:07,626 --> 00:35:08,626
Watch closely.
516
00:35:08,834 --> 00:35:09,542
Sure.
517
00:35:09,542 --> 00:35:10,126
Bro.
518
00:35:10,126 --> 00:35:11,126
Yes?
519
00:35:11,417 --> 00:35:13,876
Zhao Bin asked if we could
supply some to other provinces.
520
00:35:14,209 --> 00:35:14,792
No.
521
00:35:14,792 --> 00:35:15,792
Why?
522
00:35:16,084 --> 00:35:17,884
Can you have full control
in other provinces?
523
00:35:18,626 --> 00:35:20,376
Tell him to mind his words.
524
00:35:22,626 --> 00:35:25,041
I've told you all. No more pennants.
525
00:35:25,042 --> 00:35:26,125
No more room for them.
526
00:35:26,126 --> 00:35:27,416
Chong Hospital Group
says they need to send you one,
527
00:35:27,417 --> 00:35:28,500
since all the others did.
528
00:35:28,501 --> 00:35:29,501
What does it say?
529
00:35:31,584 --> 00:35:34,375
Kind heart and healing hands benefit
all living creatures.
530
00:35:34,376 --> 00:35:37,042
Your name shall be
engraved in the people's hearts forever.
531
00:35:37,876 --> 00:35:39,209
That's a good one.
532
00:35:46,126 --> 00:35:47,042
What happened?
533
00:35:47,042 --> 00:35:48,042
Captain Huang.
534
00:35:48,876 --> 00:35:49,876
Got bitten.
535
00:35:51,292 --> 00:35:52,376
Seriously?
536
00:35:52,459 --> 00:35:53,459
What's up?
537
00:35:53,876 --> 00:35:55,166
Go upstairs when you are done.
538
00:35:55,167 --> 00:35:56,327
Chief Hao is looking for you.
539
00:36:00,251 --> 00:36:01,251
Chief,
540
00:36:01,376 --> 00:36:01,917
you want me?
541
00:36:01,917 --> 00:36:02,917
Yes, come here.
542
00:36:03,209 --> 00:36:04,416
Let me make an introduction.
543
00:36:04,417 --> 00:36:05,958
This is Cao Bin,
544
00:36:05,959 --> 00:36:07,791
the most capable detective in my team.
545
00:36:07,792 --> 00:36:10,166
This is the Pharmaceutical Rep
of Nuowa in Switzerland,
546
00:36:10,167 --> 00:36:11,376
Mr. Zhao Lizhong.
547
00:36:11,667 --> 00:36:12,251
How do you do?
548
00:36:12,251 --> 00:36:13,084
Nice meeting you.
549
00:36:13,085 --> 00:36:14,625
Take a look at this.
550
00:36:14,626 --> 00:36:15,709
What's the matter?
551
00:36:17,626 --> 00:36:18,667
Well.
552
00:36:21,417 --> 00:36:24,875
We have a cancer drug called Glinic,
553
00:36:24,876 --> 00:36:28,458
which has long been pirated by
an Indian pharmaceutical factory.
554
00:36:28,459 --> 00:36:31,500
Recently, we have found such
counterfeit drugs in Shanghai,
555
00:36:31,501 --> 00:36:33,042
and have flooded the market.
556
00:36:33,459 --> 00:36:35,750
The head office is very concerned,
557
00:36:35,751 --> 00:36:38,500
so they sent me over to ask for your help.
558
00:36:38,501 --> 00:36:39,251
What do you think?
559
00:36:39,252 --> 00:36:40,584
Can you handle it?
560
00:36:41,042 --> 00:36:42,042
No problem.
561
00:36:42,251 --> 00:36:44,227
Our superiors have attached
great importance to this case.
562
00:36:44,251 --> 00:36:45,542
You need to pay close attention.
563
00:36:46,001 --> 00:36:47,801
Then we will be counting on
you, officer Cao.
564
00:36:48,209 --> 00:36:50,417
It's evil to sell counterfeit drugs.
565
00:36:51,126 --> 00:36:52,526
I feel duty bound to make it right.
566
00:36:55,167 --> 00:36:57,352
Your mom wants you to immigrate with her.
What do you say?
567
00:36:57,376 --> 00:36:58,376
I won't go.
568
00:37:00,417 --> 00:37:01,667
Where do I stay then?
569
00:37:02,126 --> 00:37:03,126
In your shop?
570
00:37:04,834 --> 00:37:06,292
You can stay with your grandpa.
571
00:37:07,584 --> 00:37:09,209
Let me think it over.
572
00:37:09,834 --> 00:37:11,791
Alright, alright.
573
00:37:11,792 --> 00:37:13,126
I'm starving!
574
00:37:14,376 --> 00:37:16,084
I'm starving!
575
00:37:17,251 --> 00:37:18,251
Iv.
576
00:37:21,917 --> 00:37:22,917
Sihui.
577
00:37:25,292 --> 00:37:26,209
Thanks, Bro.
578
00:37:26,210 --> 00:37:27,334
Here are the drugs.
579
00:37:29,709 --> 00:37:30,709
Liu.
580
00:37:33,917 --> 00:37:35,083
God bless you.
581
00:37:35,084 --> 00:37:36,167
Amen. Amen.
582
00:37:40,001 --> 00:37:41,001
Yellow hair.
583
00:37:41,917 --> 00:37:43,917
You've finally paid up.
584
00:37:44,251 --> 00:37:45,376
We are even.
585
00:37:52,709 --> 00:37:53,875
Where are you going?
586
00:37:53,876 --> 00:37:54,876
Wanna quit?
587
00:37:57,292 --> 00:37:58,541
Here's what you have earned.
588
00:37:58,542 --> 00:38:00,834
Don't be so stupid and
give away your drugs again.
589
00:38:02,417 --> 00:38:03,626
Don't just stand there.
590
00:38:05,251 --> 00:38:06,292
Come over here.
591
00:38:09,751 --> 00:38:10,751
Come here.
592
00:38:13,459 --> 00:38:14,459
Take it.
593
00:38:16,167 --> 00:38:17,247
Say thanks to Brother Yong.
594
00:38:17,834 --> 00:38:18,834
Come on.
595
00:38:20,334 --> 00:38:21,209
Thanks.
596
00:38:21,209 --> 00:38:22,209
Who are you thanking?
597
00:38:24,709 --> 00:38:25,251
You, Bro.
598
00:38:25,251 --> 00:38:26,251
You're welcome!
599
00:38:27,126 --> 00:38:28,958
Tonight, all drinks on me.
600
00:38:28,959 --> 00:38:30,501
Company retreat.
601
00:38:32,834 --> 00:38:34,251
Guys, a toast!
602
00:38:34,292 --> 00:38:35,625
To our Brother Yong!
603
00:38:35,626 --> 00:38:36,791
To Brother Yong! Thank you!
604
00:38:36,792 --> 00:38:38,459
Thanks, bro. Love you.
605
00:38:39,334 --> 00:38:40,126
Ready?
606
00:38:40,126 --> 00:38:40,667
One.
607
00:38:40,667 --> 00:38:41,251
Two.
608
00:38:41,292 --> 00:38:42,292
Three.
609
00:38:45,292 --> 00:38:48,334
Come on! Bottles up! Bottles up!
610
00:38:53,084 --> 00:38:54,251
A little less for you.
611
00:38:55,251 --> 00:38:56,126
Huihui.
612
00:38:56,127 --> 00:38:57,959
No more drinking. It's dance time.
613
00:39:02,584 --> 00:39:03,251
Bro.
614
00:39:03,252 --> 00:39:04,583
Enjoy yourselves. I'll be right back.
615
00:39:04,584 --> 00:39:05,667
Where are you going?
616
00:39:05,959 --> 00:39:07,084
He asked me to dance.
617
00:39:07,334 --> 00:39:08,416
Say no. Just stay.
618
00:39:08,417 --> 00:39:10,626
I'm telling you to dance. Hurry.
619
00:39:16,084 --> 00:39:17,292
Take your hands off her.
620
00:39:18,501 --> 00:39:19,958
Don't you know you are a customer today?
621
00:39:19,959 --> 00:39:21,084
Come back and sit down.
622
00:39:22,334 --> 00:39:24,251
I'm telling you to stay. Do you hear me?
623
00:39:33,334 --> 00:39:34,709
Sir, how about this?
624
00:39:34,834 --> 00:39:36,291
Let her dance first.
625
00:39:36,292 --> 00:39:38,751
And she'll join you afterwards.
626
00:39:38,959 --> 00:39:40,709
Didn't you hear me just now?
627
00:39:41,459 --> 00:39:42,875
She is a customer today.
628
00:39:42,876 --> 00:39:44,126
Not your dancer!
629
00:39:44,876 --> 00:39:46,750
Who else can dance if she is not going?
630
00:39:46,751 --> 00:39:47,792
You can.
631
00:39:51,334 --> 00:39:52,708
Are you kidding me?
632
00:39:52,709 --> 00:39:53,876
I'm not.
633
00:39:54,167 --> 00:39:55,666
Today I just want to see you dance.
634
00:39:55,667 --> 00:39:57,125
There's no point for me to dance.
635
00:39:57,126 --> 00:39:59,041
Customers pay to see her dance.
636
00:39:59,042 --> 00:40:00,376
Need more money, right?
637
00:40:04,501 --> 00:40:05,501
Can you dance now?
638
00:40:08,292 --> 00:40:09,542
Can you?
639
00:40:13,459 --> 00:40:14,584
I dare you.
640
00:40:19,417 --> 00:40:20,626
Just wait and see.
641
00:41:01,876 --> 00:41:02,626
Come over here.
642
00:41:02,627 --> 00:41:03,958
I'm good. No worries.
643
00:41:03,959 --> 00:41:04,959
Liu,
644
00:41:05,292 --> 00:41:06,167
are you OK?
645
00:41:06,167 --> 00:41:06,834
Fine, I'm fine.
646
00:41:06,834 --> 00:41:07,626
See you, Bro.
647
00:41:07,626 --> 00:41:08,626
Ok.
648
00:41:09,334 --> 00:41:10,417
Go. Go.
649
00:41:11,542 --> 00:41:12,542
Next one.
650
00:41:16,209 --> 00:41:17,209
Sihui,
651
00:41:17,626 --> 00:41:18,334
let me take you home.
652
00:41:18,335 --> 00:41:20,666
No thanks, bro. Just a few steps away.
653
00:41:20,667 --> 00:41:21,792
Hop in.
654
00:41:22,751 --> 00:41:24,042
I'll take you home.
655
00:41:24,792 --> 00:41:26,001
No, thank you.
656
00:41:26,459 --> 00:41:27,459
Come on.
657
00:41:29,751 --> 00:41:30,751
Come.
658
00:41:44,751 --> 00:41:45,917
Have a seat, Brother Yong.
659
00:41:47,667 --> 00:41:49,083
Take a break.
660
00:41:49,084 --> 00:41:50,459
I'll go take a shower.
661
00:42:46,751 --> 00:42:47,917
Is the kid asleep?
662
00:42:51,042 --> 00:42:52,209
How do you...
663
00:42:52,459 --> 00:42:53,584
Oh, my...
664
00:42:57,334 --> 00:42:58,416
Do you...
665
00:42:58,417 --> 00:42:59,667
take care of her on your own?
666
00:43:00,876 --> 00:43:02,459
Sometimes my mom comes to help.
667
00:43:04,126 --> 00:43:05,126
How about her dad?
668
00:43:05,292 --> 00:43:07,212
He left us when he knew
about the kid's illness.
669
00:43:09,876 --> 00:43:10,876
Sihui.
670
00:43:12,292 --> 00:43:13,292
Bro,
671
00:43:13,542 --> 00:43:14,875
hurry up.
672
00:43:14,876 --> 00:43:16,709
Or she might wake up soon.
673
00:43:17,334 --> 00:43:18,334
I know.
674
00:43:25,584 --> 00:43:26,584
Sihui.
675
00:43:28,542 --> 00:43:29,959
Sihui.
676
00:43:39,501 --> 00:43:40,792
If you feel awkward here,
677
00:43:41,292 --> 00:43:42,583
there is a guesthouse downstairs.
678
00:43:42,584 --> 00:43:43,917
Let's get a room there.
679
00:43:44,167 --> 00:43:45,583
That's not what I meant.
680
00:43:45,584 --> 00:43:46,709
Sihui, listen to me,
681
00:43:47,042 --> 00:43:48,166
Put your clothes back.
682
00:43:48,167 --> 00:43:49,167
Listen to me.
683
00:43:49,751 --> 00:43:50,542
You don't have to...
684
00:43:50,542 --> 00:43:51,542
Seriously.
685
00:43:51,584 --> 00:43:52,834
Listen to me,
686
00:43:55,917 --> 00:43:57,084
just forget it, please?
687
00:44:03,292 --> 00:44:04,126
Bro,
688
00:44:04,127 --> 00:44:06,417
Shush! Keep your voice down.
689
00:44:06,751 --> 00:44:08,376
Get some rest. I gotta go.
690
00:44:17,792 --> 00:44:18,709
Chief,
691
00:44:18,710 --> 00:44:20,708
what the pharmaceutical rep said
seems not the case.
692
00:44:20,709 --> 00:44:22,376
Don't drop cigarette ash on the ground.
693
00:44:23,542 --> 00:44:24,822
These are not counterfeit drugs.
694
00:44:24,959 --> 00:44:26,667
They actually work.
695
00:44:27,251 --> 00:44:29,917
That drug costs almost 40,000 yuan,
696
00:44:30,376 --> 00:44:31,576
but this one just costs 5,000.
697
00:44:32,626 --> 00:44:33,917
Were they smuggled?
698
00:44:35,501 --> 00:44:36,501
Yes.
699
00:44:37,334 --> 00:44:39,001
Are they included in the Medical Manual?
700
00:44:39,917 --> 00:44:40,917
No.
701
00:44:41,376 --> 00:44:42,834
Then they ARE counterfeit drugs.
702
00:44:52,459 --> 00:44:53,459
How many left?
703
00:44:54,459 --> 00:44:55,459
More than three.
704
00:44:58,626 --> 00:44:59,626
A pair of queens.
705
00:45:01,667 --> 00:45:02,667
A pair of deuces!
706
00:45:03,126 --> 00:45:05,167
Play your hand!
707
00:45:05,751 --> 00:45:06,791
Come on!
708
00:45:06,792 --> 00:45:07,792
Bomb.
709
00:45:10,376 --> 00:45:11,376
I have one card left.
710
00:45:18,459 --> 00:45:19,666
Straight draw.
711
00:45:19,667 --> 00:45:20,876
All gone! I win!
712
00:45:21,209 --> 00:45:23,291
Bomb him! What are you bombing me for?
713
00:45:23,292 --> 00:45:24,685
If I hadn't done it, you would have won.
714
00:45:24,709 --> 00:45:26,208
Who the hell is the landlord?
715
00:45:26,209 --> 00:45:27,625
Are you a moron?
716
00:45:27,626 --> 00:45:29,166
Do you really know how to play it?
Did you bump your head?
717
00:45:29,167 --> 00:45:30,625
You picked the wrong landlord every time.
718
00:45:30,626 --> 00:45:31,459
I'm the landlord.
719
00:45:31,460 --> 00:45:32,875
Is something wrong with your head?
720
00:45:32,876 --> 00:45:34,875
Your brain is clogged by
that yellow hair, huh?
721
00:45:34,876 --> 00:45:35,958
Cut his hair! Cut his hair!
722
00:45:35,959 --> 00:45:37,417
Shave his head.
723
00:45:38,084 --> 00:45:39,334
Cut! Cut! Cut!
724
00:45:40,459 --> 00:45:41,251
Did you do it on purpose?
725
00:45:41,251 --> 00:45:41,792
Hello.
726
00:45:41,793 --> 00:45:42,953
You guys ganged up on me huh?
727
00:45:43,126 --> 00:45:44,126
Put your hands down.
728
00:45:44,126 --> 00:45:45,126
Hands down!
729
00:45:45,251 --> 00:45:46,251
Bro.
730
00:45:47,917 --> 00:45:49,708
My mom is now lying in hospital.
731
00:45:49,709 --> 00:45:51,500
If anything goes wrong,
732
00:45:51,501 --> 00:45:52,709
I will call the police.
733
00:45:52,876 --> 00:45:54,291
Are you threatening me?
734
00:45:54,292 --> 00:45:55,834
You should call them now!
735
00:45:56,292 --> 00:45:56,959
Watch your attitude!
736
00:45:56,960 --> 00:45:58,041
What attitude?
737
00:45:58,042 --> 00:46:00,791
The drugs I sell can save people.
738
00:46:00,792 --> 00:46:02,541
You may report me to the police
if you don't trust me.
739
00:46:02,542 --> 00:46:03,625
You will see what's what.
740
00:46:03,626 --> 00:46:05,416
But something went wrong
with my mom after she took your drugs.
741
00:46:05,417 --> 00:46:06,417
How could I possibly know if she took
742
00:46:06,418 --> 00:46:07,958
some other random drugs?
743
00:46:07,959 --> 00:46:09,041
How could you be so unreasonable?
744
00:46:09,042 --> 00:46:09,792
No, I am not!
745
00:46:09,792 --> 00:46:10,542
She is lying in the hospital.
746
00:46:10,543 --> 00:46:12,417
How can you prove my drugs are fake?
747
00:46:12,792 --> 00:46:13,834
Explain it.
748
00:46:15,334 --> 00:46:17,102
How come others are fine
after taking my drugs?
749
00:46:17,126 --> 00:46:18,042
Listen, mind your words!
750
00:46:18,043 --> 00:46:19,876
Hey, guys, stop!
751
00:46:21,292 --> 00:46:23,376
Calm down. Let's try to clear things up.
752
00:46:23,626 --> 00:46:25,226
We didn't mean you were blackmailing us.
753
00:46:25,417 --> 00:46:27,584
Our drugs have never caused any problems.
754
00:46:27,834 --> 00:46:29,250
Please think it over.
755
00:46:29,251 --> 00:46:30,834
In addition to our drugs,
756
00:46:31,209 --> 00:46:32,609
has she taken any other medication?
757
00:46:34,167 --> 00:46:35,791
Dear friends,
758
00:46:35,792 --> 00:46:39,626
those of you who have taken our
German Glinic, please raise your hand.
759
00:46:41,709 --> 00:46:43,251
Wow, lots of you have.
760
00:46:51,126 --> 00:46:52,291
Madam,
761
00:46:52,292 --> 00:46:55,208
how do you feel about our drugs?
762
00:46:55,209 --> 00:46:56,666
Hello, Professor Zhang.
763
00:46:56,667 --> 00:46:59,417
As you can see, I'm feeling much better now
764
00:46:59,751 --> 00:47:01,251
and the melasma has disappeared.
765
00:47:01,584 --> 00:47:03,375
A lot better than before.
766
00:47:03,376 --> 00:47:04,750
Thank you Professor Zhang.
767
00:47:04,751 --> 00:47:06,542
Thanks to German Glinic.
768
00:47:06,917 --> 00:47:07,917
Thank you ma'am.
769
00:47:07,918 --> 00:47:09,417
Sit down please.
770
00:47:16,001 --> 00:47:18,084
When I see patients show improved recovery,
771
00:47:19,209 --> 00:47:20,626
I feel gratified
772
00:47:21,751 --> 00:47:25,292
that our efforts have finally paid off.
773
00:47:26,251 --> 00:47:27,916
We have eradicated
774
00:47:27,917 --> 00:47:29,709
CML.
775
00:47:41,584 --> 00:47:42,584
Really?
776
00:47:44,542 --> 00:47:45,667
Dear friends,
777
00:47:46,042 --> 00:47:48,167
good news for you.
778
00:47:48,626 --> 00:47:51,708
We have just been informed
by our head office
779
00:47:51,709 --> 00:47:55,000
that all of you present
today can get our drugs
780
00:47:55,001 --> 00:47:59,001
at 2,000 yuan instead of 3,000 yuan.
781
00:48:01,334 --> 00:48:05,041
Let's give a big applause
to thank German Glinic.
782
00:48:05,042 --> 00:48:06,876
And our gratitude to Professor Zhang.
783
00:48:08,334 --> 00:48:09,916
Now dear friends,
784
00:48:09,917 --> 00:48:12,876
please stand in line to
purchase the medication.
785
00:48:13,667 --> 00:48:16,333
Full of crap!
Can't believe they believe it.
786
00:48:16,334 --> 00:48:17,375
Sounds like a steal.
787
00:48:17,376 --> 00:48:18,810
A drowning man will clutch at a straw.
788
00:48:18,834 --> 00:48:20,708
He seems telling the truth.
789
00:48:20,709 --> 00:48:22,167
Don't be tricked. You fool!
790
00:48:22,542 --> 00:48:23,792
You trust too easily.
791
00:48:23,834 --> 00:48:24,584
What now?
792
00:48:24,584 --> 00:48:25,584
Call the cops.
793
00:48:25,709 --> 00:48:26,709
Wait.
794
00:48:27,709 --> 00:48:28,792
Where is Liu?
795
00:48:30,751 --> 00:48:32,584
I hope you have a quick recovery.
796
00:48:33,084 --> 00:48:34,042
Don't push.
797
00:48:34,042 --> 00:48:35,042
We have more than enough.
798
00:48:35,334 --> 00:48:36,042
We've got plenty enough.
799
00:48:36,043 --> 00:48:38,001
Friends at the back. Don't push, please.
800
00:48:38,459 --> 00:48:40,834
Please be quiet.
801
00:48:42,709 --> 00:48:44,333
Dear friends.
802
00:48:44,334 --> 00:48:45,334
Who is this?
803
00:48:45,417 --> 00:48:47,584
Let me tell you something.
804
00:48:48,126 --> 00:48:50,542
This so-called Professor Zhang,
805
00:48:52,626 --> 00:48:55,500
is an imposter. A fraudster.
806
00:48:55,501 --> 00:48:57,583
That woman is his accomplice.
807
00:48:57,584 --> 00:49:00,333
And these are counterfeit drugs.
808
00:49:00,334 --> 00:49:02,333
Don't ever buy them!
809
00:49:02,334 --> 00:49:05,625
A patient in my church has
suffered from this drug.
810
00:49:05,626 --> 00:49:07,875
She is still lying in the hospital.
811
00:49:07,876 --> 00:49:11,125
Don't be fooled by this fake drug dealer.
812
00:49:11,126 --> 00:49:12,375
You cheat patients out of their money.
813
00:49:12,376 --> 00:49:14,501
You will go to hell.
814
00:49:14,959 --> 00:49:17,042
That's murder!
815
00:49:17,417 --> 00:49:18,791
Is that Liu?
816
00:49:18,792 --> 00:49:19,792
Is that him?
817
00:49:19,876 --> 00:49:20,792
Yes.
818
00:49:20,793 --> 00:49:23,375
You will go to hell!
819
00:49:23,376 --> 00:49:24,625
Hell my ass!
820
00:49:24,626 --> 00:49:25,501
Get him out of here.
821
00:49:25,502 --> 00:49:28,208
God will definitely punish you.
822
00:49:28,209 --> 00:49:29,251
Dear friends.
823
00:49:40,209 --> 00:49:41,209
What do we do now?
824
00:49:41,417 --> 00:49:42,334
What else can we do?
825
00:49:42,335 --> 00:49:43,376
Get in there.
826
00:50:01,376 --> 00:50:02,376
Let's go.
827
00:50:09,917 --> 00:50:10,917
Come and grab the drugs!
828
00:50:21,959 --> 00:50:23,833
God is righteous.
829
00:50:23,834 --> 00:50:25,625
You do wicked things,
830
00:50:25,626 --> 00:50:27,792
God will punish you.
831
00:50:36,459 --> 00:50:37,625
Who the hell are you?
832
00:50:37,626 --> 00:50:38,750
Mind your own business!
833
00:50:38,751 --> 00:50:40,125
You are a quack!
834
00:50:40,126 --> 00:50:42,227
Aren't you afraid that you shall pay
for what you have done?
835
00:50:42,251 --> 00:50:43,834
You quack!
836
00:50:44,209 --> 00:50:46,334
Beat them!
837
00:50:57,792 --> 00:51:00,292
Why did you start to fight
after you called the police?
838
00:51:00,876 --> 00:51:01,959
They fled.
839
00:51:02,251 --> 00:51:03,126
Sign your names here,
840
00:51:03,126 --> 00:51:04,126
press your fingerprints.
841
00:51:13,626 --> 00:51:15,416
What is the penalty if he got convicted?
842
00:51:15,417 --> 00:51:18,250
Selling fake drugs maybe penalized
with a prison sentence of 8 to 15 years.
843
00:51:18,251 --> 00:51:20,501
If it is a serious offense,
maybe life imprisonment.
844
00:51:21,251 --> 00:51:22,542
Why ask?
845
00:51:23,209 --> 00:51:24,333
Nothing.
846
00:51:24,334 --> 00:51:25,334
Next one.
847
00:51:26,084 --> 00:51:27,208
Here it is, my place.
848
00:51:27,209 --> 00:51:28,209
Thanks, bro.
849
00:51:31,334 --> 00:51:31,876
See you.
850
00:51:31,876 --> 00:51:32,876
Bye.
851
00:51:35,084 --> 00:51:36,084
Brother Yong,
852
00:51:36,709 --> 00:51:38,167
are you free tonight?
853
00:51:47,084 --> 00:51:49,334
How is he? CML isn't hereditary, is it?
854
00:51:49,584 --> 00:51:50,584
No, it isn't.
855
00:51:50,751 --> 00:51:52,292
It's not a genetic disorder.
856
00:51:52,584 --> 00:51:53,584
That's good to know.
857
00:51:54,459 --> 00:51:56,291
When I was diagnosed with CML,
858
00:51:56,292 --> 00:51:58,042
my wife was five months pregnant.
859
00:51:58,834 --> 00:52:01,376
I just wanted to die back then.
860
00:52:03,459 --> 00:52:05,625
When I first saw him after he was born,
861
00:52:05,626 --> 00:52:07,709
I don't wanna die anymore.
862
00:52:10,501 --> 00:52:12,341
All I wanted was to hear
him calling me Daddy.
863
00:52:13,751 --> 00:52:15,041
Now everything is going better.
864
00:52:15,042 --> 00:52:17,126
We've got medicine and money.
865
00:52:17,251 --> 00:52:20,126
Should he marry early,
I might even be a grandfather.
866
00:52:20,209 --> 00:52:20,876
I'm sure you will.
867
00:52:20,876 --> 00:52:21,792
You think so?
868
00:52:21,793 --> 00:52:22,958
What a feast! Thank you.
869
00:52:22,959 --> 00:52:23,626
You are our special guest.
870
00:52:23,627 --> 00:52:24,833
Nothing special.
871
00:52:24,834 --> 00:52:25,751
Hope you'll like it.
872
00:52:25,751 --> 00:52:26,584
Thank you so much. I really appreciate it.
873
00:52:26,584 --> 00:52:27,376
My pleasure.
874
00:52:27,377 --> 00:52:28,666
Just family dishes.
875
00:52:28,667 --> 00:52:30,083
Bro, let's have a drink shall we?
876
00:52:30,084 --> 00:52:30,792
Ok, a little bit.
877
00:52:30,793 --> 00:52:32,292
Me too.
878
00:52:32,501 --> 00:52:33,501
Give it to me.
879
00:52:36,376 --> 00:52:38,292
That's enough. I can't drink that much.
880
00:52:42,917 --> 00:52:43,917
Brother Yong...
881
00:52:44,501 --> 00:52:45,501
Thank you.
882
00:52:47,792 --> 00:52:48,876
You are too polite.
883
00:52:55,251 --> 00:52:56,251
I'm flattered.
884
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
You don't have to...
885
00:52:58,417 --> 00:52:59,209
A little bit.
886
00:52:59,417 --> 00:53:00,667
I will help myself.
887
00:53:00,876 --> 00:53:01,667
All right.
888
00:53:01,876 --> 00:53:02,459
Bro,
889
00:53:02,584 --> 00:53:03,904
I heard you have a child as well?
890
00:53:04,084 --> 00:53:04,709
How old?
891
00:53:04,709 --> 00:53:05,459
Yes, I have a son.
892
00:53:05,459 --> 00:53:06,209
Eight years old.
893
00:53:06,210 --> 00:53:07,791
Is he closer to you or to his mother?
894
00:53:07,792 --> 00:53:09,208
He is very close to me.
895
00:53:09,209 --> 00:53:11,166
He sticks to me like
glue since he was little.
896
00:53:11,167 --> 00:53:12,666
My son only wants his mother.
897
00:53:12,667 --> 00:53:13,958
He has taken his sully mood out on me.
898
00:53:13,959 --> 00:53:15,500
It's hard to tell now.
899
00:53:15,501 --> 00:53:18,001
As they grow up
they'll go through rebellious phases.
900
00:53:27,001 --> 00:53:28,001
Who is it?
901
00:53:31,584 --> 00:53:32,584
Who is it?
902
00:53:41,001 --> 00:53:42,001
Who is it?
903
00:53:47,334 --> 00:53:48,376
Mr. Cheng,
904
00:53:49,709 --> 00:53:50,376
wait.
905
00:53:50,376 --> 00:53:51,376
Wait.
906
00:53:52,459 --> 00:53:54,209
I need to talk to you.
907
00:53:54,667 --> 00:53:55,709
Just me.
908
00:53:56,667 --> 00:53:58,001
You, get out.
909
00:53:58,417 --> 00:53:59,417
Mr. Cheng,
910
00:54:01,501 --> 00:54:02,792
this really work?
911
00:54:03,501 --> 00:54:04,501
What do you want?
912
00:54:06,334 --> 00:54:08,417
No wonder you made trouble with me,
913
00:54:08,959 --> 00:54:10,709
we are doing the same trade.
914
00:54:16,084 --> 00:54:17,209
We are not the same.
915
00:54:17,917 --> 00:54:19,417
OK, you keep pretending.
916
00:54:19,959 --> 00:54:20,751
Come on.
917
00:54:20,959 --> 00:54:22,292
Let's cut the crap.
918
00:54:23,001 --> 00:54:24,250
I've done calculations for you.
919
00:54:24,251 --> 00:54:25,583
Your current sales model
920
00:54:25,584 --> 00:54:27,144
may earn you around one million a year.
921
00:54:27,209 --> 00:54:29,250
If you let me access the supply channel,
922
00:54:29,251 --> 00:54:31,131
I can offer you two million.
What do you think?
923
00:54:32,084 --> 00:54:33,764
I have no idea what you are talking about.
924
00:54:35,501 --> 00:54:36,126
Go away
925
00:54:36,127 --> 00:54:37,251
or I'll call the police.
926
00:54:37,626 --> 00:54:39,417
Call the police?
927
00:54:39,876 --> 00:54:43,042
Just do it. Do it now.
928
00:54:43,584 --> 00:54:45,250
An investigation is
underway for these drugs.
929
00:54:45,251 --> 00:54:46,917
Call the police?
930
00:54:48,292 --> 00:54:49,584
You wanna bite the hook?
931
00:54:54,042 --> 00:54:55,084
Pal,
932
00:54:55,626 --> 00:54:58,251
this trade is not as easy as you think.
933
00:54:58,667 --> 00:55:00,041
If you keep selling like this,
934
00:55:00,042 --> 00:55:02,458
you will be caught in six months top.
935
00:55:02,459 --> 00:55:04,625
And you may get a 10 to 20 year sentence.
936
00:55:04,626 --> 00:55:06,426
So what's the point of
making all this money?
937
00:55:09,167 --> 00:55:10,167
Will you leave or not?
938
00:55:10,917 --> 00:55:12,126
That's it?
939
00:55:12,667 --> 00:55:13,834
Just go away.
940
00:55:20,084 --> 00:55:21,584
Such good drugs in your possession.
941
00:55:22,334 --> 00:55:24,459
What a waste!
942
00:55:28,126 --> 00:55:30,126
Come on, think about it.
943
00:55:37,542 --> 00:55:38,542
Take good care.
944
00:55:55,626 --> 00:55:56,292
Hello.
945
00:55:56,292 --> 00:55:57,251
Mr. Cheng.
946
00:55:57,252 --> 00:55:58,792
The cops will be arriving soon.
947
00:55:59,292 --> 00:56:00,416
Be prepared.
948
00:56:00,417 --> 00:56:01,542
What do you mean? Hello?
949
00:56:01,876 --> 00:56:02,876
Hello?
950
00:56:13,584 --> 00:56:14,542
You are the boss?
951
00:56:14,543 --> 00:56:16,125
Someone reported you
for selling fake drugs.
952
00:56:16,126 --> 00:56:17,126
Everyone, get down!
953
00:56:17,417 --> 00:56:18,417
Search here.
954
00:56:18,876 --> 00:56:19,876
Get down!
955
00:56:20,084 --> 00:56:21,459
We sell health care products.
956
00:56:21,834 --> 00:56:23,126
Get down! Hey, you!
957
00:56:35,542 --> 00:56:36,542
Captain.
958
00:56:44,126 --> 00:56:45,446
Why are there that many pennants?
959
00:56:47,501 --> 00:56:48,708
People gave it to me.
960
00:56:48,709 --> 00:56:49,959
You sell love drugs.
961
00:56:50,292 --> 00:56:51,834
Who'd give you so many pennants?
962
00:56:52,876 --> 00:56:53,876
The drug works.
963
00:56:54,959 --> 00:56:55,959
Is that illegal?
964
00:56:57,792 --> 00:56:58,792
Let's go.
965
00:56:59,542 --> 00:57:00,662
Thanks for your cooperation.
966
00:57:13,584 --> 00:57:14,584
Hello?
967
00:57:14,917 --> 00:57:16,166
The cops left?
968
00:57:16,167 --> 00:57:17,375
What do you want?
969
00:57:17,376 --> 00:57:18,376
Nothing.
970
00:57:19,042 --> 00:57:20,334
Just wanna ask,
971
00:57:20,709 --> 00:57:23,042
if you'll reconsider my proposal.
972
00:57:53,626 --> 00:57:55,625
I bet I can drink you under the table.
973
00:57:55,626 --> 00:57:57,000
You know I can really drink.
974
00:57:57,001 --> 00:57:58,709
Don't kid yourself.
975
00:57:59,001 --> 00:57:59,667
I'm not.
976
00:57:59,667 --> 00:58:00,667
Get a drink.
977
00:58:00,751 --> 00:58:02,708
Have a drink, it's okay.
978
00:58:02,709 --> 00:58:04,041
Priest Liu, you are so happy today.
979
00:58:04,042 --> 00:58:04,917
Drink some more.
980
00:58:04,918 --> 00:58:07,084
Don't mess with me.
981
00:58:07,417 --> 00:58:08,917
To our business success!
982
00:58:09,584 --> 00:58:10,167
Keep it up!
983
00:58:10,167 --> 00:58:11,042
To our business success!
984
00:58:11,043 --> 00:58:12,292
To continued success!
985
00:58:15,584 --> 00:58:17,459
I need to tell you something.
986
00:58:18,292 --> 00:58:20,876
Destiny brought us together.
987
00:58:21,292 --> 00:58:22,834
You guys call me Brother Yong.
988
00:58:23,667 --> 00:58:24,750
And for that I'm very thankful.
989
00:58:24,751 --> 00:58:25,751
Brother Yong.
990
00:58:26,001 --> 00:58:27,541
Brother Yong.
991
00:58:27,542 --> 00:58:28,792
Say thank you for three times.
992
00:58:32,626 --> 00:58:34,959
But, all good things must come to an end.
993
00:58:36,459 --> 00:58:37,251
Starting from tomorrow,
994
00:58:37,252 --> 00:58:38,792
I'll stop selling the drugs.
995
00:58:45,334 --> 00:58:46,667
He is drunk.
996
00:58:47,042 --> 00:58:48,708
That's not funny at all.
997
00:58:48,709 --> 00:58:49,789
What are you talking about?
998
00:58:50,167 --> 00:58:51,501
You're kidding.
999
00:58:51,834 --> 00:58:54,126
I will stop selling drugs tomorrow.
1000
00:58:55,376 --> 00:58:57,084
Someone else will take it over
1001
00:58:57,959 --> 00:58:59,126
at a higher price, though.
1002
00:58:59,751 --> 00:59:00,959
10,000 yuan a bottle.
1003
00:59:02,042 --> 00:59:03,334
But we made a deal.
1004
00:59:03,917 --> 00:59:05,626
You guys can still get it for 3,000.
1005
00:59:06,251 --> 00:59:07,417
Who will be selling?
1006
00:59:08,792 --> 00:59:09,792
Zhang Changlin.
1007
00:59:10,876 --> 00:59:12,116
That so called Professor Zhang.
1008
00:59:13,084 --> 00:59:14,542
He is more experienced than us.
1009
00:59:15,042 --> 00:59:16,722
He's been selling drugs for over a decade.
1010
00:59:17,959 --> 00:59:19,833
Frankly speaking,
nothing has gone wrong so far
1011
00:59:19,834 --> 00:59:20,917
just by pure luck.
1012
00:59:23,251 --> 00:59:24,251
What the...
1013
00:59:24,792 --> 00:59:27,472
Don't you know his fake drugs
have put many patients' lives at risk?
1014
00:59:27,501 --> 00:59:29,625
His drugs are just a mix
of paracetamol and a little flour.
1015
00:59:29,626 --> 00:59:30,709
It's not fatal.
1016
00:59:31,501 --> 00:59:33,666
That old lady last time
must have taken something else.
1017
00:59:33,667 --> 00:59:35,251
Some unknown stuff.
1018
00:59:37,834 --> 00:59:39,334
How can you ever say that?
1019
00:59:41,792 --> 00:59:43,126
Why can't I?
1020
00:59:43,584 --> 00:59:45,041
He preys on the patients for money.
1021
00:59:45,042 --> 00:59:46,209
No mercy on victims.
1022
00:59:46,876 --> 00:59:48,667
He will go to hell.
1023
00:59:50,584 --> 00:59:51,792
How much did he pay you?
1024
00:59:52,959 --> 00:59:54,126
It's not about money.
1025
00:59:57,001 --> 00:59:59,161
Do you know the maximum penalty
for selling fake drugs?
1026
00:59:59,876 --> 01:00:01,084
So you just push us...
1027
01:00:06,292 --> 01:00:08,750
I mean, push your patients
away to that quack?
1028
01:00:08,751 --> 01:00:09,917
So?
1029
01:00:11,542 --> 01:00:12,742
The drugs are still available,
1030
01:00:15,042 --> 01:00:16,542
just a little bit more expensive.
1031
01:00:17,417 --> 01:00:19,291
Still much cheaper than 40,000 yuan.
1032
01:00:19,292 --> 01:00:21,333
Don't you know many patients
can't even afford 5,000 yuan?
1033
01:00:21,334 --> 01:00:23,126
That's none of my business!
1034
01:00:24,417 --> 01:00:26,167
I'm an Indian God Oil seller.
1035
01:00:26,834 --> 01:00:28,417
How can I take care of them all?
1036
01:00:30,376 --> 01:00:32,167
I need to take care of
my father and my son.
1037
01:00:32,501 --> 01:00:34,334
What happens to them if I'm arrested?
1038
01:00:38,251 --> 01:00:40,917
Not to mention,
I risked my life bringing these drugs back.
1039
01:00:43,459 --> 01:00:45,917
You are alive today because of me!
You all owe me!
1040
01:00:48,667 --> 01:00:50,542
I don't have leukemia!
1041
01:01:13,126 --> 01:01:14,126
I THANK YOU!
1042
01:01:15,126 --> 01:01:17,042
May your Indian oil shop expand.
1043
01:01:34,126 --> 01:01:35,333
What are you doing?
1044
01:01:35,334 --> 01:01:36,001
Come back here.
1045
01:01:36,002 --> 01:01:37,334
Yellow hair, yellow hair!
1046
01:01:37,626 --> 01:01:38,626
Hey!
1047
01:01:46,751 --> 01:01:47,792
Thanks, Brother Yong.
1048
01:02:16,501 --> 01:02:18,167
May God bless you.
1049
01:02:48,751 --> 01:02:50,084
Maybe we have drunk too much.
1050
01:02:53,834 --> 01:02:54,834
Get out!
1051
01:04:19,334 --> 01:04:23,167
"One year later"
1052
01:04:25,959 --> 01:04:26,626
Mr. Li.
1053
01:04:26,626 --> 01:04:27,626
This way, please.
1054
01:04:27,834 --> 01:04:30,042
Here is our sewing workshop.
1055
01:04:30,292 --> 01:04:30,876
You can rest assured.
1056
01:04:30,877 --> 01:04:33,834
Our assembly line is fully developed.
1057
01:04:34,042 --> 01:04:36,750
All the equipment is imported.
1058
01:04:36,751 --> 01:04:39,500
I've already planned to
import some more new equipment.
1059
01:04:39,501 --> 01:04:41,126
Over there is our cutting workshop.
1060
01:04:41,376 --> 01:04:42,667
Come. This way, please.
1061
01:04:44,126 --> 01:04:45,084
Please take a look.
1062
01:04:45,084 --> 01:04:46,084
All right.
1063
01:04:48,126 --> 01:04:50,126
Just follow me.
1064
01:04:51,709 --> 01:04:53,042
Mr. Li, I'll lead the way.
1065
01:05:02,542 --> 01:05:04,751
Sister, what brought you here?
1066
01:05:05,126 --> 01:05:08,167
Brother Yong, I've finally found you.
1067
01:05:08,626 --> 01:05:09,917
Everything OK?
1068
01:05:10,709 --> 01:05:11,834
How is Iv doing?
1069
01:05:13,417 --> 01:05:14,542
He is not doing well.
1070
01:05:15,459 --> 01:05:17,251
Do you still have access to Indian Glinic?
1071
01:05:17,501 --> 01:05:19,381
Zhang Changlin is doing the
business, isn't he?
1072
01:05:19,459 --> 01:05:20,459
He disappeared.
1073
01:05:20,751 --> 01:05:22,250
The police confiscated all the drugs.
1074
01:05:22,251 --> 01:05:23,727
We are out of drugs for a long time now.
1075
01:05:23,751 --> 01:05:24,501
The police?
1076
01:05:24,502 --> 01:05:25,834
How come?
1077
01:05:26,084 --> 01:05:27,542
Someone reported him to the police.
1078
01:05:27,792 --> 01:05:29,459
He raised the price to 20,000 yuan.
1079
01:05:29,709 --> 01:05:31,959
Many can't afford it
so they won't cover for him anymore.
1080
01:05:32,834 --> 01:05:33,834
Right away.
1081
01:05:35,584 --> 01:05:36,334
Listen,
1082
01:05:36,335 --> 01:05:37,708
leave your phone number
to the security guard.
1083
01:05:37,709 --> 01:05:38,875
I'll come over to see him soon after.
1084
01:05:38,876 --> 01:05:39,876
Brother Yong.
1085
01:05:39,877 --> 01:05:41,916
Iv has already had several operations.
We're broke.
1086
01:05:41,917 --> 01:05:43,416
He is breaking down and
thinking of giving up.
1087
01:05:43,417 --> 01:05:44,583
I understand. But today,
1088
01:05:44,584 --> 01:05:45,417
I've already got plans.
1089
01:05:45,418 --> 01:05:46,667
He slashed his wrist.
1090
01:05:48,001 --> 01:05:50,208
We found him in time.
1091
01:05:50,209 --> 01:05:52,001
He would be dead without the drugs.
1092
01:05:52,542 --> 01:05:53,376
Brother please, please!
1093
01:05:53,376 --> 01:05:54,376
Don't do that.
1094
01:05:54,709 --> 01:05:55,251
I'm coming.
1095
01:05:55,251 --> 01:05:56,209
I'm terribly sorry, Mr. Li.
1096
01:05:56,210 --> 01:05:57,583
Wang, come here.
1097
01:05:57,584 --> 01:05:58,958
Leave your phone number to him, all right?
1098
01:05:58,959 --> 01:06:00,584
I'll come over to visit him in two days.
1099
01:06:00,626 --> 01:06:02,542
I beg you. Please save him, please!
1100
01:06:04,292 --> 01:06:08,416
Our kid is too little to lose his father.
1101
01:06:08,417 --> 01:06:10,167
Let go of me!
1102
01:06:52,626 --> 01:06:54,959
"Indian Glinic"
1103
01:07:03,959 --> 01:07:07,251
"Zhang Changlin is wanted."
1104
01:07:25,876 --> 01:07:26,876
Iv.
1105
01:07:28,334 --> 01:07:29,001
Iv.
1106
01:07:29,334 --> 01:07:30,334
Yes?
1107
01:07:50,417 --> 01:07:52,001
You look dashing in your haircut.
1108
01:07:54,376 --> 01:07:56,626
You are pretty brave huh?
Wanna kill yourself?
1109
01:08:01,084 --> 01:08:02,334
Have an orange.
1110
01:08:06,584 --> 01:08:08,167
How did it come to this?
1111
01:08:11,292 --> 01:08:12,542
No more drugs.
1112
01:08:14,084 --> 01:08:15,084
And that's that.
1113
01:08:22,292 --> 01:08:22,917
Hey.
1114
01:08:23,209 --> 01:08:24,833
The patient needs debriding now.
1115
01:08:24,834 --> 01:08:26,126
Please go outside.
1116
01:09:33,542 --> 01:09:34,542
Liu.
1117
01:09:41,376 --> 01:09:43,500
He said that you were not his rep any more.
1118
01:09:43,501 --> 01:09:44,834
He won't sell you drugs.
1119
01:09:46,834 --> 01:09:48,208
I'll go to India again
1120
01:09:48,209 --> 01:09:49,500
and get him some drugs from the pharmacy.
1121
01:09:49,501 --> 01:09:50,334
No way.
1122
01:09:50,335 --> 01:09:53,626
The inspection is very strict, you
can't even bring in one bottle.
1123
01:09:54,126 --> 01:09:55,708
Then we'll have go by boat.
1124
01:09:55,709 --> 01:09:57,589
The one we used once
might still be accessible.
1125
01:10:01,834 --> 01:10:03,209
He has advanced to blast phase.
1126
01:10:03,834 --> 01:10:05,626
Medicine can't help him anymore.
1127
01:10:06,417 --> 01:10:08,167
Isn't there anything else we can do?
1128
01:10:10,834 --> 01:10:11,834
There's one.
1129
01:10:12,209 --> 01:10:13,876
Try bone marrow transplant.
1130
01:10:15,167 --> 01:10:16,626
Very slim chance of success, though.
1131
01:10:17,001 --> 01:10:19,441
We don't even know
whether he could come through chemotherapy.
1132
01:10:19,542 --> 01:10:20,084
I personally do not recommend.
1133
01:10:20,084 --> 01:10:21,084
Doctor.
1134
01:10:22,167 --> 01:10:23,167
We'll do it.
1135
01:13:13,667 --> 01:13:14,834
Just leave.
1136
01:14:45,626 --> 01:14:49,000
Some said India is a pharmacy for the poor.
1137
01:14:49,001 --> 01:14:51,126
Because we have a merciful government.
1138
01:14:51,626 --> 01:14:55,416
But right now the Swiss Nuowa Company
is suing the Indian government,
1139
01:14:55,417 --> 01:14:58,334
trying to stop us from
producing cheap medicines.
1140
01:14:58,876 --> 01:15:00,917
They have some background strong.
1141
01:15:01,709 --> 01:15:05,084
No country would dare to buy
medicines from us. No country.
1142
01:15:06,001 --> 01:15:07,876
What if your government loses the suit?
1143
01:15:08,334 --> 01:15:10,542
The pharmaceutical company shuts down.
1144
01:15:11,001 --> 01:15:13,292
Indian Glinic disappears.
1145
01:15:18,709 --> 01:15:20,251
But, don't worry, Cheng.
1146
01:15:20,876 --> 01:15:23,334
I will provide you with
whatever you need right now.
1147
01:15:27,084 --> 01:15:28,209
Thank you very much.
1148
01:16:14,251 --> 01:16:15,851
I'm going to do the drug business again.
1149
01:16:16,292 --> 01:16:17,292
Come back to help me.
1150
01:16:30,959 --> 01:16:31,959
Step aside.
1151
01:16:45,126 --> 01:16:46,251
Everyone is here.
1152
01:16:47,709 --> 01:16:49,251
I've got the old list here.
1153
01:16:50,834 --> 01:16:53,126
I know some of them are gone.
1154
01:16:54,459 --> 01:16:56,166
So please go and check
1155
01:16:56,167 --> 01:16:57,625
who are still alive.
1156
01:16:57,626 --> 01:16:59,292
Then give the names to Sihui.
1157
01:17:00,042 --> 01:17:02,542
We'll start selling drugs again next week.
1158
01:17:03,292 --> 01:17:04,500
However, I can only ensure the supply
1159
01:17:04,501 --> 01:17:06,084
to the patients we knew before.
1160
01:17:06,959 --> 01:17:08,500
Keep a low profile.
1161
01:17:08,501 --> 01:17:09,542
Hope you can understand.
1162
01:17:10,001 --> 01:17:11,291
I don't wanna go to jail.
1163
01:17:11,292 --> 01:17:12,584
How much?
1164
01:17:15,376 --> 01:17:16,376
500.
1165
01:17:56,584 --> 01:17:57,751
Have you been back home yet?
1166
01:17:58,751 --> 01:17:59,751
No, I won't go.
1167
01:18:02,709 --> 01:18:04,309
They thought I was dead a long time ago.
1168
01:18:05,292 --> 01:18:06,334
I don't wanna scare them.
1169
01:18:06,792 --> 01:18:07,834
But you are not dead yet.
1170
01:18:09,042 --> 01:18:10,042
Sooner or later.
1171
01:18:12,209 --> 01:18:13,584
You better go visit.
1172
01:18:16,251 --> 01:18:17,751
Get a haircut first.
1173
01:18:19,042 --> 01:18:20,209
It's scary enough.
1174
01:18:29,042 --> 01:18:31,459
You despise me a lot, don't you?
1175
01:18:34,126 --> 01:18:35,126
Yeah.
1176
01:18:39,876 --> 01:18:40,876
I used to.
1177
01:19:00,417 --> 01:19:01,417
Nuts.
1178
01:19:02,334 --> 01:19:03,334
Go walk ahead!
1179
01:19:04,084 --> 01:19:05,167
Yellow dog.
1180
01:19:18,334 --> 01:19:19,251
Is this your car?
1181
01:19:19,251 --> 01:19:20,209
Don't you know it's in the way?
1182
01:19:20,210 --> 01:19:21,251
Drive off, quick.
1183
01:19:23,459 --> 01:19:24,833
Do you hear me?
1184
01:19:24,834 --> 01:19:25,959
Get into the car.
1185
01:19:26,459 --> 01:19:27,917
We'll go. Right away.
1186
01:19:39,042 --> 01:19:41,709
This photo was taken on March
20th, in Jing'an.
1187
01:19:43,251 --> 01:19:44,251
April 8th.
1188
01:19:45,751 --> 01:19:46,751
September 5th.
1189
01:19:47,667 --> 01:19:49,541
This guy might still be in Shanghai now.
1190
01:19:49,542 --> 01:19:51,666
I'm planning for an inch-by-inch search.
1191
01:19:51,667 --> 01:19:53,001
Give me a month, I'll try
1192
01:19:53,834 --> 01:19:55,125
to catch Zhang Changlin.
1193
01:19:55,126 --> 01:19:56,126
One month.
1194
01:19:56,292 --> 01:19:57,708
How long does this case stay open?
1195
01:19:57,709 --> 01:19:58,584
Half a year.
1196
01:19:58,585 --> 01:19:59,917
You still haven't got him!
1197
01:20:00,876 --> 01:20:02,833
Fake drugs are in the market again.
1198
01:20:02,834 --> 01:20:04,126
That's how you've done your job?
1199
01:20:04,334 --> 01:20:06,917
Chief, may I say something?
1200
01:20:08,667 --> 01:20:10,166
Zhang Changlin is still at large.
1201
01:20:10,167 --> 01:20:13,251
So someone else must have taken it over.
1202
01:20:14,542 --> 01:20:17,458
Can't we just go directly
to the source of the supply?
1203
01:20:17,459 --> 01:20:20,250
Then the dealer will be identified.
1204
01:20:20,251 --> 01:20:21,209
Mr. Zhao,
1205
01:20:21,210 --> 01:20:24,083
you must know the Indian government's
position when it comes to fake drugs.
1206
01:20:24,084 --> 01:20:26,018
It's unrealistic to handle the case
across the border.
1207
01:20:26,042 --> 01:20:27,501
We know what to do.
1208
01:20:29,584 --> 01:20:30,584
All right.
1209
01:20:31,334 --> 01:20:32,334
Besides,
1210
01:20:32,917 --> 01:20:35,584
it's already an exception
for you to sit in here.
1211
01:20:36,667 --> 01:20:38,959
I hope you won't interrupt
our meeting again.
1212
01:20:40,126 --> 01:20:41,084
I'm sorry.
1213
01:20:41,084 --> 01:20:42,084
Cao Bin.
1214
01:20:42,584 --> 01:20:43,750
Fifteen days.
1215
01:20:43,751 --> 01:20:46,126
I must see this man within fifteen days.
1216
01:20:50,584 --> 01:20:51,584
Police Inspection.
1217
01:20:52,709 --> 01:20:53,667
Open the door.
1218
01:20:53,668 --> 01:20:54,959
Police!
1219
01:20:55,209 --> 01:20:56,375
Come out.
1220
01:20:56,376 --> 01:20:57,875
Police inspection. Come out now.
1221
01:20:57,876 --> 01:21:00,042
I hope we all have faith.
1222
01:21:00,251 --> 01:21:02,583
Don't lose hope in life.
1223
01:21:02,584 --> 01:21:03,584
Not to mention,
1224
01:21:03,585 --> 01:21:05,708
we can have access to affordable drugs now.
1225
01:21:05,709 --> 01:21:06,834
Thank you.
1226
01:21:09,709 --> 01:21:10,709
Be quiet.
1227
01:21:20,792 --> 01:21:21,792
Get up.
1228
01:21:23,667 --> 01:21:24,667
Get up.
1229
01:21:27,876 --> 01:21:28,584
Hey you,
1230
01:21:28,709 --> 01:21:29,833
get dressed.
1231
01:21:29,834 --> 01:21:30,834
Get up.
1232
01:21:35,459 --> 01:21:36,583
Hey you.
1233
01:21:36,584 --> 01:21:38,126
Stay in line. Come with us.
1234
01:21:39,001 --> 01:21:41,417
All those with drugs, follow us.
1235
01:21:42,626 --> 01:21:44,001
Chop chop, move.
1236
01:21:44,584 --> 01:21:45,584
Get a move on.
1237
01:22:08,001 --> 01:22:09,876
I heard you were reluctant to cooperate.
1238
01:22:11,334 --> 01:22:13,084
We investigators count on strong evidence.
1239
01:22:13,917 --> 01:22:15,501
From every each of you,
1240
01:22:16,167 --> 01:22:17,584
we've found fake drugs.
1241
01:22:19,751 --> 01:22:21,376
Whether you cooperate or not,
1242
01:22:21,917 --> 01:22:23,251
it makes no difference.
1243
01:22:27,501 --> 01:22:29,381
Harboring criminals is
an accessory to a crime.
1244
01:22:29,584 --> 01:22:31,251
I just want to remind you.
1245
01:22:34,667 --> 01:22:35,959
What you're doing now,
1246
01:22:37,459 --> 01:22:38,667
is not doing him good.
1247
01:22:39,792 --> 01:22:41,112
You are causing him more trouble.
1248
01:22:50,334 --> 01:22:51,334
Officer,
1249
01:22:52,126 --> 01:22:53,667
May I ask you a favour?
1250
01:22:59,376 --> 01:23:00,376
I
1251
01:23:00,876 --> 01:23:03,334
I just wanted to beg you
1252
01:23:04,001 --> 01:23:06,834
to stop investigating Indian drugs, please?
1253
01:23:08,834 --> 01:23:10,626
I've been sick for three years.
1254
01:23:11,917 --> 01:23:14,333
The genuine medicine costs 40,000 a bottle.
1255
01:23:14,334 --> 01:23:15,974
And I've been using them for three years.
1256
01:23:17,876 --> 01:23:19,459
My house is gone,
1257
01:23:21,126 --> 01:23:23,292
and my family is collapsing.
1258
01:23:25,417 --> 01:23:28,334
Now we finally have cheap drugs.
1259
01:23:29,126 --> 01:23:31,376
You insist they are fake.
1260
01:23:32,834 --> 01:23:34,376
Fake or not,
1261
01:23:35,376 --> 01:23:37,417
we know it better.
1262
01:23:38,959 --> 01:23:41,626
It only costs 500 a bottle.
1263
01:23:42,459 --> 01:23:44,959
The dealer has no margin.
1264
01:23:46,167 --> 01:23:48,959
There are patients in every family.
1265
01:23:51,001 --> 01:23:54,876
Who would know you can
stay healthy forever?
1266
01:23:58,876 --> 01:24:01,251
Once you catch him,
1267
01:24:03,709 --> 01:24:05,834
all of us have to die.
1268
01:24:09,167 --> 01:24:11,167
I don't want to die.
1269
01:24:13,084 --> 01:24:15,001
I want to live.
1270
01:24:16,501 --> 01:24:17,667
Please.
1271
01:24:31,709 --> 01:24:32,709
What do we do now?
1272
01:24:37,751 --> 01:24:38,751
Release them.
1273
01:24:39,251 --> 01:24:40,251
Seriously?
1274
01:24:41,667 --> 01:24:42,792
Yes, let them go.
1275
01:24:51,542 --> 01:24:53,251
No more excuses.
1276
01:24:53,709 --> 01:24:55,083
The 15-day deadline is approaching.
1277
01:24:55,084 --> 01:24:56,166
You must catch him.
1278
01:24:56,167 --> 01:24:57,167
Chief.
1279
01:24:57,334 --> 01:24:58,334
Chief!
1280
01:24:58,959 --> 01:25:00,876
There'll be big trouble if we don't stop.
1281
01:25:01,334 --> 01:25:03,626
We're cutting the patients' lifeline.
1282
01:25:04,667 --> 01:25:06,000
It's really difficult for me.
1283
01:25:06,001 --> 01:25:07,209
Difficult for you?
1284
01:25:07,792 --> 01:25:09,126
So you think it's easy for me?
1285
01:25:12,876 --> 01:25:13,876
Cao Bin,
1286
01:25:14,417 --> 01:25:17,667
the law outweighs sympathy,
don't you know that?
1287
01:25:18,376 --> 01:25:19,876
We are law-enforcers.
1288
01:25:20,292 --> 01:25:22,251
We should strictly adhere to the law.
1289
01:25:23,126 --> 01:25:24,126
Excuse me.
1290
01:25:35,209 --> 01:25:36,084
Frankly speaking,
1291
01:25:36,084 --> 01:25:36,959
copycat drugs
1292
01:25:36,960 --> 01:25:38,166
are fake drugs.
1293
01:25:38,167 --> 01:25:41,541
Just like fake cigarettes,
fake alcohol and fake milk powder.
1294
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
No difference.
1295
01:25:42,667 --> 01:25:44,583
Is it dangerous to take such drugs?
1296
01:25:44,584 --> 01:25:45,875
Of course.
1297
01:25:45,876 --> 01:25:47,709
And if something goes wrong,
1298
01:25:48,001 --> 01:25:49,810
small factories are unable
to take responsibilities.
1299
01:25:49,834 --> 01:25:50,834
So, I want to
1300
01:25:50,835 --> 01:25:53,333
advise all consumers that
1301
01:25:53,334 --> 01:25:54,833
for the sake of your own health,
1302
01:25:54,834 --> 01:25:57,333
not to purchase and take such
1303
01:25:57,334 --> 01:25:58,459
adulterated drugs.
1304
01:26:26,959 --> 01:26:28,001
Mr. Cheng,
1305
01:26:28,959 --> 01:26:31,001
we are in the same boat.
1306
01:26:32,167 --> 01:26:33,375
If I got caught,
1307
01:26:33,376 --> 01:26:34,209
you wouldn't get away either.
1308
01:26:34,209 --> 01:26:35,209
Right?
1309
01:26:38,792 --> 01:26:40,041
You asked for 200,000 yuan.
1310
01:26:40,042 --> 01:26:41,376
Here is 300,000.
1311
01:26:41,959 --> 01:26:43,042
Take the money and run.
1312
01:26:43,584 --> 01:26:45,209
Never let the cat out of the bag.
1313
01:26:51,084 --> 01:26:53,365
I've heard that you aren't doing this
for money this time.
1314
01:26:54,626 --> 01:26:55,917
Wanna be a hero.
1315
01:26:57,792 --> 01:26:59,626
But I have some advice for you.
1316
01:27:00,667 --> 01:27:02,267
I've been doing this business for years,
1317
01:27:02,792 --> 01:27:04,512
and I've realized there is a disease called
1318
01:27:06,292 --> 01:27:07,459
- poverty.
1319
01:27:08,084 --> 01:27:09,791
There is no cure for poverty.
1320
01:27:09,792 --> 01:27:11,292
There is nothing you can do.
1321
01:27:11,959 --> 01:27:12,959
Forget it.
1322
01:27:15,709 --> 01:27:16,709
Did you finish?
1323
01:27:23,001 --> 01:27:24,001
Take care.
1324
01:27:38,001 --> 01:27:39,001
Who's that?
1325
01:27:39,459 --> 01:27:41,501
Sir, new toiletries for you.
1326
01:27:41,959 --> 01:27:42,959
One second.
1327
01:27:53,042 --> 01:27:54,042
Sir.
1328
01:27:55,417 --> 01:27:56,417
Sir!
1329
01:28:05,084 --> 01:28:06,084
Go get him.
1330
01:28:07,501 --> 01:28:08,501
Here.
1331
01:28:13,834 --> 01:28:14,667
Stop!
1332
01:28:14,667 --> 01:28:15,667
Don't move!
1333
01:28:17,542 --> 01:28:18,876
Stay there. Don't move.
1334
01:28:19,876 --> 01:28:21,876
Freeze!
1335
01:28:22,626 --> 01:28:23,626
Freeze!
1336
01:28:38,001 --> 01:28:39,084
Keep running?
1337
01:28:42,042 --> 01:28:43,282
Who has been selling the drugs?
1338
01:28:45,084 --> 01:28:46,084
No clue.
1339
01:28:46,501 --> 01:28:49,661
The earlier you confess, the better chance
you receive a less severe punishment.
1340
01:28:51,417 --> 01:28:52,537
Give me a cigarette, please.
1341
01:29:12,042 --> 01:29:13,209
You have the answer now?
1342
01:29:15,167 --> 01:29:16,126
Yes.
1343
01:29:16,126 --> 01:29:17,126
Who is that?
1344
01:29:17,667 --> 01:29:18,667
Me.
1345
01:29:19,126 --> 01:29:20,167
You think I'm stupid?
1346
01:29:21,292 --> 01:29:24,132
How did you sell drugs while you were
on the run for the last half year?
1347
01:29:24,709 --> 01:29:26,334
Honestly, it's not me.
1348
01:29:30,542 --> 01:29:31,542
Zhang Changlin.
1349
01:29:32,126 --> 01:29:33,458
I am asking you once again.
1350
01:29:33,459 --> 01:29:34,459
Who is it?
1351
01:29:35,209 --> 01:29:36,167
No idea.
1352
01:29:36,168 --> 01:29:37,792
You've got no shame, have you?
1353
01:29:38,709 --> 01:29:40,500
Stop bragging you quack.
1354
01:29:40,501 --> 01:29:41,917
I harm no one.
1355
01:29:44,417 --> 01:29:47,250
I've saved many CML patients
over the last two years.
1356
01:29:47,251 --> 01:29:48,959
At least 500 patients, if not 1,000.
1357
01:29:49,709 --> 01:29:51,751
That counts as a good deed right?
1358
01:29:54,334 --> 01:29:55,584
Don't you agree?
1359
01:30:10,751 --> 01:30:12,083
That's savage.
1360
01:30:12,084 --> 01:30:13,625
Dig out all his records.
1361
01:30:13,626 --> 01:30:15,084
Deep!
1362
01:30:16,334 --> 01:30:17,334
And,
1363
01:30:17,542 --> 01:30:18,876
issue a wanted notice.
1364
01:30:19,334 --> 01:30:21,810
Collect any intelligence of the fake drugs
from the whole city.
1365
01:30:21,834 --> 01:30:22,792
I don't believe,
1366
01:30:22,793 --> 01:30:24,633
we can't even find a
counterfeit drugs dealer.
1367
01:30:32,126 --> 01:30:33,126
Captain.
1368
01:30:33,376 --> 01:30:34,376
Go get some sleep.
1369
01:30:35,084 --> 01:30:36,084
You should go.
1370
01:31:10,292 --> 01:31:12,459
"Yong Cheng"
1371
01:31:12,501 --> 01:31:14,125
I don't care about the
declining production.
1372
01:31:14,126 --> 01:31:15,291
The quantity of drugs must be guaranteed.
1373
01:31:15,292 --> 01:31:16,542
Not one bottle less.
1374
01:31:16,876 --> 01:31:17,876
All right.
1375
01:31:20,459 --> 01:31:21,459
Come in.
1376
01:31:22,334 --> 01:31:23,666
Sir, someone wants to see you.
1377
01:31:23,667 --> 01:31:24,376
Who's that?
1378
01:31:24,377 --> 01:31:25,834
Officer Cao.
1379
01:31:28,459 --> 01:31:30,209
How do you get to know them?
1380
01:31:30,459 --> 01:31:31,659
We once played cards together.
1381
01:31:31,834 --> 01:31:33,209
They are indebted to me.
1382
01:31:33,792 --> 01:31:35,626
Then they got screwed
by a fake drug dealer.
1383
01:31:36,542 --> 01:31:37,791
So I helped them to collect their debts,
1384
01:31:37,792 --> 01:31:39,375
but we got into a fight.
1385
01:31:39,376 --> 01:31:40,959
Is that Yellow Hair a patient?
1386
01:31:41,834 --> 01:31:43,041
You know him?
1387
01:31:43,042 --> 01:31:44,042
Met him before.
1388
01:31:45,334 --> 01:31:46,500
Why is he here with you?
1389
01:31:46,501 --> 01:31:47,917
Someone introduced him to me.
1390
01:31:48,626 --> 01:31:50,375
He is a patient,
1391
01:31:50,376 --> 01:31:51,625
but he can do the works of two,
1392
01:31:51,626 --> 01:31:53,084
and I only pay him half.
1393
01:31:54,501 --> 01:31:55,876
Why ask?
1394
01:31:56,667 --> 01:31:58,834
We are investigating an
Indian fake drug case.
1395
01:31:59,501 --> 01:32:01,251
You've sold Indian God Oil before,
1396
01:32:02,209 --> 01:32:04,251
and you know some CML patients.
1397
01:32:06,542 --> 01:32:08,142
So have you got something to do with it?
1398
01:32:09,959 --> 01:32:11,667
You suspect me of selling fake drugs?
1399
01:32:12,917 --> 01:32:14,042
Are you kidding me, Sir?
1400
01:32:14,292 --> 01:32:15,875
I know you despise me,
1401
01:32:15,876 --> 01:32:17,292
but you can't slander me.
1402
01:32:17,626 --> 01:32:19,459
You see, my factory is running smoothly,
1403
01:32:19,917 --> 01:32:22,041
with hundreds of thousands
of net profit per month.
1404
01:32:22,042 --> 01:32:23,251
Why would I touch fake drugs?
1405
01:32:25,376 --> 01:32:26,542
Lucrative?
1406
01:32:36,251 --> 01:32:37,376
Right, make sense.
1407
01:32:38,959 --> 01:32:39,917
I'm off.
1408
01:32:39,917 --> 01:32:40,667
I'll walk you out.
1409
01:32:40,667 --> 01:32:41,667
No, thanks.
1410
01:32:43,376 --> 01:32:45,166
The drugs dealer you had a fight with
1411
01:32:45,167 --> 01:32:46,334
is arrested.
1412
01:32:47,334 --> 01:32:48,334
Oh, really?
1413
01:32:49,876 --> 01:32:51,876
Sounds good. Protecting the people.
1414
01:33:04,126 --> 01:33:04,917
What?
1415
01:33:04,918 --> 01:33:06,083
Where's your hair?
1416
01:33:06,084 --> 01:33:07,084
Got a haircut.
1417
01:33:08,292 --> 01:33:09,459
I'm going home in a few days.
1418
01:33:10,959 --> 01:33:13,001
Your head looks so weird.
1419
01:33:13,334 --> 01:33:14,417
You asked me to do it.
1420
01:33:18,542 --> 01:33:20,422
Well, you do look better
with your yellow hair.
1421
01:33:23,126 --> 01:33:24,375
Let me drive for a while.
1422
01:33:24,376 --> 01:33:25,251
No way.
1423
01:33:25,252 --> 01:33:26,291
Come on. No harm.
1424
01:33:26,292 --> 01:33:27,459
Don't even think about it.
1425
01:33:30,167 --> 01:33:31,167
Where are you going?
1426
01:33:31,167 --> 01:33:32,001
Toilet.
1427
01:33:32,001 --> 01:33:32,917
Just pee here.
1428
01:33:32,917 --> 01:33:33,917
Need to poop.
1429
01:33:40,542 --> 01:33:41,459
The same guys every time.
1430
01:33:41,460 --> 01:33:43,041
I read from newspaper
and learn that those are fake drugs.
1431
01:33:43,042 --> 01:33:44,333
The drugs are fatal.
1432
01:33:44,334 --> 01:33:45,916
Then I promptly called and reported,
1433
01:33:45,917 --> 01:33:47,083
so you can catch them red-handed.
1434
01:33:47,084 --> 01:33:48,250
But these guys are really smart.
1435
01:33:48,251 --> 01:33:49,851
They'll pick a different spot each time.
1436
01:33:50,001 --> 01:33:50,709
Today.
1437
01:33:50,710 --> 01:33:52,001
No, two days ago.
1438
01:34:07,542 --> 01:34:08,626
What took you so long?
1439
01:34:11,834 --> 01:34:12,834
What's up?
1440
01:34:16,209 --> 01:34:17,209
I feel good.
1441
01:34:18,251 --> 01:34:19,542
Hop in then.
1442
01:34:29,042 --> 01:34:30,042
Hao.
1443
01:34:30,751 --> 01:34:31,751
Hao!
1444
01:34:32,459 --> 01:34:33,459
Hao!
1445
01:35:25,042 --> 01:35:26,958
Pull over!
1446
01:35:26,959 --> 01:35:28,417
Stop there now!
1447
01:35:29,501 --> 01:35:31,083
Pull over!
1448
01:35:31,084 --> 01:35:33,376
Stop!
1449
01:35:47,459 --> 01:35:48,459
Stop now!
1450
01:37:15,167 --> 01:37:16,167
Where is he?
1451
01:37:22,292 --> 01:37:23,292
He is gone.
1452
01:37:29,584 --> 01:37:30,334
Take your hands off!
1453
01:37:30,335 --> 01:37:31,958
He was only twenty years old.
1454
01:37:31,959 --> 01:37:33,750
He just wanted to live! Is it a crime?
1455
01:37:33,751 --> 01:37:34,751
Hands off!
1456
01:37:35,667 --> 01:37:36,584
Answer me!
1457
01:37:36,584 --> 01:37:37,584
Hands off!
1458
01:37:38,209 --> 01:37:39,751
Answer my question!
1459
01:37:40,876 --> 01:37:42,376
What is his crime?
1460
01:37:43,792 --> 01:37:45,626
What is his crime?
1461
01:37:47,376 --> 01:37:48,376
Let him go.
1462
01:39:47,542 --> 01:39:48,751
What do you mean?
1463
01:39:49,917 --> 01:39:51,167
I'm not capable enough.
1464
01:39:51,834 --> 01:39:52,834
Cao Bin,
1465
01:39:53,417 --> 01:39:55,001
have you considered the consequences?
1466
01:39:56,876 --> 01:39:58,584
I can accept any disciplinary act.
1467
01:40:01,751 --> 01:40:03,031
I really can't handle this case.
1468
01:40:07,209 --> 01:40:08,209
Get out.
1469
01:40:18,542 --> 01:40:20,084
Are you the owner?
1470
01:40:20,584 --> 01:40:21,584
Yes.
1471
01:40:25,417 --> 01:40:27,958
We have filed a pre-action injunction
1472
01:40:27,959 --> 01:40:29,917
to the Supreme Court in India.
1473
01:40:30,334 --> 01:40:33,333
We should shut down the
fake pharmaceutical factories for now.
1474
01:40:33,334 --> 01:40:36,251
It's all done.
How else can I help you today?
1475
01:40:36,501 --> 01:40:40,041
I wish you could negotiate
with the Chinese government
1476
01:40:40,042 --> 01:40:43,833
and clear out the dealers
as soons as possible.
1477
01:40:43,834 --> 01:40:45,209
The drugs are no longer available?
1478
01:40:45,542 --> 01:40:47,084
He said the factory was shut down,
1479
01:40:47,334 --> 01:40:49,250
but they are still
available in the pharmacy.
1480
01:40:49,251 --> 01:40:51,126
If we insist,
1481
01:40:51,334 --> 01:40:53,917
he could repurchase the drugs
from the pharmacy at retail price.
1482
01:40:54,126 --> 01:40:55,292
How much is that?
1483
01:40:55,876 --> 01:40:57,501
2,000 per bottle.
1484
01:41:05,042 --> 01:41:06,625
Okay. Do it.
1485
01:41:06,626 --> 01:41:08,001
How much do we sell?
1486
01:41:08,334 --> 01:41:09,334
500.
1487
01:41:09,834 --> 01:41:10,959
I will cover the rest.
1488
01:41:15,626 --> 01:41:16,685
- Sihui,
- Thanks for waiting.
1489
01:41:16,709 --> 01:41:17,501
Are you still in contact with
1490
01:41:17,502 --> 01:41:19,902
- the patient groups of other provinces?
- He says he agrees.
1491
01:41:26,167 --> 01:41:28,250
"Dear friends, now large amounts of
Indian Glinic are offered at cost,"
1492
01:41:28,251 --> 01:41:30,334
"with the same efficacy
as the genuine Swiss Glinic."
1493
01:41:38,376 --> 01:41:40,000
"Please spread this to every
CML patients' chat group."
1494
01:41:40,001 --> 01:41:41,761
"Should you be interested,
contact me ASAP."
1495
01:41:53,626 --> 01:41:54,459
"Really?"
1496
01:41:54,460 --> 01:41:55,900
"The same efficacy as Swiss Glinic?"
1497
01:42:00,292 --> 01:42:02,959
"My mum finally gets medication."
1498
01:42:15,876 --> 01:42:18,542
"I want 15 bottles."
1499
01:42:18,709 --> 01:42:20,875
"I want 8 bottles."
1500
01:42:20,876 --> 01:42:23,042
"Awesome, 20 bottles for me."
1501
01:42:37,126 --> 01:42:40,126
"There's finally hope!"
1502
01:43:01,792 --> 01:43:02,876
Brother Yong,
1503
01:43:03,334 --> 01:43:04,414
there are so many patients.
1504
01:43:04,626 --> 01:43:06,546
You will lose hundreds
of thousands every month.
1505
01:43:06,917 --> 01:43:08,209
I'm paying them back.
1506
01:43:11,042 --> 01:43:13,501
Tell Liu to place the order.
1507
01:43:38,417 --> 01:43:40,257
You need to take care
of yourself from now on.
1508
01:43:41,126 --> 01:43:44,126
Give me a call once you see
your mom at the terminal.
1509
01:43:44,751 --> 01:43:45,751
OK.
1510
01:43:45,792 --> 01:43:46,792
Don't cry.
1511
01:43:47,709 --> 01:43:48,709
Be a man.
1512
01:43:52,792 --> 01:43:54,042
Goodbye, daddy.
1513
01:43:59,501 --> 01:44:00,501
Go ahead.
1514
01:44:09,709 --> 01:44:11,292
It's good for him to go abroad.
1515
01:44:11,751 --> 01:44:13,501
He'll have better prospects than us.
1516
01:44:19,167 --> 01:44:21,501
Would you like a drink?
1517
01:44:22,251 --> 01:44:23,584
Maybe next time.
1518
01:44:43,334 --> 01:44:44,417
Yong!
1519
01:44:44,626 --> 01:44:45,626
Brother Yong!
1520
01:44:56,542 --> 01:44:58,376
Police! Nobody moves!
1521
01:44:59,209 --> 01:45:00,417
What are you waiting for? Run!
1522
01:45:00,542 --> 01:45:02,834
I repeat. Put everything
down and stand still!
1523
01:45:04,167 --> 01:45:05,584
Stop! Do you hear me!
1524
01:45:05,917 --> 01:45:06,959
Stop now!
1525
01:45:12,667 --> 01:45:13,626
Get out the car! Hurry up!
1526
01:45:13,627 --> 01:45:15,126
Get out!
1527
01:45:16,751 --> 01:45:17,917
Get out!
1528
01:45:20,792 --> 01:45:21,912
Put your hands on your head!
1529
01:45:27,834 --> 01:45:28,834
Cuff him!
1530
01:45:33,417 --> 01:45:34,417
Freeze!
1531
01:45:35,501 --> 01:45:36,501
Don't move!
1532
01:45:38,876 --> 01:45:40,042
Don't move! Get down!
1533
01:45:43,417 --> 01:45:45,375
Therefore, I would like to remind the court
1534
01:45:45,376 --> 01:45:48,833
that it is Nuowa Company that has
saved the lives of CML patients
1535
01:45:48,834 --> 01:45:50,458
rather than the Indian copycat drug,
1536
01:45:50,459 --> 01:45:51,833
let alone the defendant.
1537
01:45:51,834 --> 01:45:53,000
What he did
1538
01:45:53,001 --> 01:45:55,500
has led to the flooding of
counterfeit drugs nationwide
1539
01:45:55,501 --> 01:45:57,583
and severely violated
International Intellectual Property Law.
1540
01:45:57,584 --> 01:46:00,376
The defendant must be severely punished.
1541
01:46:01,084 --> 01:46:02,376
I rest my case.
1542
01:46:03,292 --> 01:46:04,292
Defense counsel.
1543
01:46:05,751 --> 01:46:08,875
Although my client
has violated laws and regulations,
1544
01:46:08,876 --> 01:46:12,583
about one thousand CML patients
1545
01:46:12,584 --> 01:46:15,459
have survived over the past year.
1546
01:46:16,001 --> 01:46:17,666
The global sales price of Glinic
1547
01:46:17,667 --> 01:46:18,876
is so high
1548
01:46:19,042 --> 01:46:21,893
that many patients can't afford it even at
the cost of their entire fortune.
1549
01:46:21,917 --> 01:46:23,541
Is their pricing
1550
01:46:23,542 --> 01:46:24,751
reasonable?
1551
01:46:25,501 --> 01:46:27,041
We want to affirm
1552
01:46:27,042 --> 01:46:29,251
that the intention of
Cheng Yong is to save lives
1553
01:46:29,376 --> 01:46:30,616
rather than to make any profit.
1554
01:46:31,584 --> 01:46:32,751
I rest my case.
1555
01:46:34,542 --> 01:46:35,542
Defendant,
1556
01:46:36,292 --> 01:46:38,052
is there anything else
that you want to say?
1557
01:46:40,376 --> 01:46:43,917
If not, we will be in
recess for ten minutes.
1558
01:46:44,459 --> 01:46:47,334
Then the court will pronounce the sentence.
1559
01:47:03,126 --> 01:47:04,376
I violated the law
1560
01:47:06,959 --> 01:47:08,626
and so I deserve the punishment.
1561
01:47:09,626 --> 01:47:10,917
I have no complaint about it.
1562
01:47:15,209 --> 01:47:16,209
But,
1563
01:47:17,126 --> 01:47:18,792
when I see these patients,
1564
01:47:19,292 --> 01:47:20,792
I feel so sad for them.
1565
01:47:22,084 --> 01:47:24,417
They can't afford
the ultra-high-priced imported drugs.
1566
01:47:26,334 --> 01:47:28,292
They have no choice but to wait for death,
1567
01:47:30,876 --> 01:47:32,417
some even commit suicide.
1568
01:47:36,376 --> 01:47:37,417
However,
1569
01:47:38,417 --> 01:47:41,126
I believe things will
get better in the future.
1570
01:47:44,167 --> 01:47:45,459
I'll keep my fingers crossed
1571
01:47:45,876 --> 01:47:47,292
that it'll be coming soon.
1572
01:47:58,959 --> 01:48:00,376
Please tell Xiaoshu
1573
01:48:01,292 --> 01:48:02,709
his dad is not a bad guy.
1574
01:48:05,834 --> 01:48:06,876
Many thanks.
1575
01:48:36,126 --> 01:48:37,126
Slow down.
1576
01:49:03,376 --> 01:49:05,096
The court shall pronounce the sentence now.
1577
01:49:05,334 --> 01:49:06,876
The defendant Cheng Yong
1578
01:49:07,334 --> 01:49:09,291
is convicted of trafficking
1579
01:49:09,292 --> 01:49:11,541
and selling counterfeit medicines,
1580
01:49:11,542 --> 01:49:13,666
with sufficient evidence of crime
1581
01:49:13,667 --> 01:49:15,376
and established corpus delicti.
1582
01:49:15,751 --> 01:49:16,875
In the meantime,
1583
01:49:16,876 --> 01:49:19,500
as to what Cheng Yong has
done to help the patients
1584
01:49:19,501 --> 01:49:21,791
purchase illicit medication,
1585
01:49:21,792 --> 01:49:24,417
the court gives a certain
degree of understanding.
1586
01:49:24,792 --> 01:49:26,375
For all the above,
1587
01:49:26,376 --> 01:49:28,584
the defendant Cheng Yong
1588
01:49:29,001 --> 01:49:30,791
is sentenced to five years
1589
01:49:30,792 --> 01:49:32,126
in prison.
1590
01:51:10,584 --> 01:51:13,001
"This case has drawn great attention
from the officials."
1591
01:51:13,084 --> 01:51:15,001
"Cheng Yong had his sentence commuted."
1592
01:51:15,084 --> 01:51:17,477
"The government continued promoting the
reform of medical system."
1593
01:51:17,501 --> 01:51:20,584
"A large number of CML patients have been
effectively rescued successively."
1594
01:51:27,709 --> 01:51:30,917
"Three years later"
1595
01:51:47,251 --> 01:51:48,751
I quit.
1596
01:51:50,792 --> 01:51:52,125
Wanna go for a drink?
1597
01:51:52,126 --> 01:51:53,126
Sure.
1598
01:51:55,417 --> 01:51:56,792
Have you got a plan?
1599
01:51:57,209 --> 01:51:58,251
Not yet.
1600
01:51:59,001 --> 01:52:00,416
Don't sell fake drugs anymore.
1601
01:52:00,417 --> 01:52:01,501
Nobody is gonna buy it now.
1602
01:52:01,667 --> 01:52:02,751
What's going on?
1603
01:52:03,001 --> 01:52:04,541
The real drugs are covered
by medical insurance now.
1604
01:52:04,542 --> 01:52:06,042
No one takes Indian drugs anymore.
1605
01:52:08,667 --> 01:52:10,042
That's good.
1606
01:52:10,917 --> 01:52:12,583
Go back to selling love drugs.
1607
01:52:12,584 --> 01:52:13,876
Suits you well.
1608
01:52:25,084 --> 01:52:26,541
"In 2012, 120 doctors
from different countries"
1609
01:52:26,542 --> 01:52:29,310
"issued a joint protest on the American magazine
Blood for the excessive pricing of Glinic."
1610
01:52:29,334 --> 01:52:32,560
"In 2013, the India's Supreme Court dismissed the
patent litigation from Swiss Nova for Glinic."
1611
01:52:32,584 --> 01:52:34,518
"The Indian generic drug
turned into legal production."
1612
01:52:34,542 --> 01:52:36,727
"In November 2014, the National Development and
Reform Commission published Promotion Plan on"
1613
01:52:36,751 --> 01:52:38,268
"Drug Pricing Reform (Exposure Draft) to proceed
reformation on drug pricing mechanism."
1614
01:52:38,292 --> 01:52:39,893
"In May 2015, National Development and Reform
Commission, China Food and Drug Administration"
1615
01:52:39,917 --> 01:52:41,310
"and other five departments formulated
Advice on Drug Pricing Reform"
1616
01:52:41,334 --> 01:52:43,102
"In August 2015, the State Council issued
Opinions on Reforming the Examination"
1617
01:52:43,126 --> 01:52:44,435
"and Approval System for
Drugs and Medical apparatus."
1618
01:52:44,459 --> 01:52:46,685
"In 2016, Ministry of Industry and Information Technology
National Health and Family Planning Commission"
1619
01:52:46,709 --> 01:52:49,018
"and other four departments jointly issued Guidelines
for Pharmaceutical Industry Development Planning"
1620
01:52:49,042 --> 01:52:51,143
"In 2018, Glinic produced by Swiss Nova has
been included in National Medical Insurance in"
1621
01:52:51,167 --> 01:52:52,042
"19 provinces and cities in China."
1622
01:52:52,084 --> 01:52:54,268
"In 2018, China began to implement zero
tariffs on imported anticancer drugs."
1623
01:52:54,292 --> 01:52:56,626
"In 2002, the survival rate of
CML was approximately 30%."
1624
01:52:56,876 --> 01:52:59,751
"In 2018, the survival rate of
CML was approximately 85%."
106622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.