All language subtitles for Dying.To.Survive.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,876 --> 00:01:02,375 "This film is partly based on a true story yet characters and plots portrayed in this production are fictitious." 2 00:01:02,376 --> 00:01:04,456 "The script is re-created instead of a real record." 3 00:02:40,501 --> 00:02:43,251 "2002, Shanghai" 4 00:02:54,001 --> 00:02:56,876 "Indian God Oil Shop" 5 00:02:59,959 --> 00:03:01,167 Cheng 6 00:03:02,001 --> 00:03:03,417 Welcome. 7 00:03:04,542 --> 00:03:06,458 The landlord called me once again. 8 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 I told him your shop wasn't open yet. 9 00:03:08,334 --> 00:03:09,084 Thanks. 10 00:03:09,251 --> 00:03:10,708 Try to pay up the rent. 11 00:03:10,709 --> 00:03:13,000 I can't cos I'm broke. 12 00:03:13,001 --> 00:03:14,626 My products are not selling well. 13 00:03:15,417 --> 00:03:17,500 Have you put in your guesthouse the oil I gave you last time? 14 00:03:17,501 --> 00:03:18,292 Yes, I have. 15 00:03:18,293 --> 00:03:19,334 But nobody used it. 16 00:03:19,459 --> 00:03:20,500 People use Viagra nowadays. 17 00:03:20,501 --> 00:03:21,626 Nobody would use it. 18 00:03:21,709 --> 00:03:23,001 I tried it once. 19 00:03:23,542 --> 00:03:24,751 Doesn't really help. 20 00:03:27,876 --> 00:03:29,501 It's your own impotence to blame. 21 00:03:42,126 --> 00:03:43,333 Bitch! 22 00:03:43,334 --> 00:03:45,876 How dare she call me again! 23 00:03:47,251 --> 00:03:48,333 I've had enough. 24 00:03:48,334 --> 00:03:49,959 Ok, let me do it. 25 00:03:52,792 --> 00:03:54,001 What's going on? 26 00:03:55,084 --> 00:03:56,209 Let me tell you. 27 00:03:56,542 --> 00:03:59,208 No one is to take my grandson away! 28 00:03:59,209 --> 00:04:00,626 Alright alright! 29 00:04:01,126 --> 00:04:03,042 Just don't pick up if she calls again. 30 00:04:03,167 --> 00:04:04,375 She is driving me mad. 31 00:04:04,376 --> 00:04:05,542 No need to be upset. 32 00:04:09,917 --> 00:04:11,709 Cigarette. 33 00:04:11,751 --> 00:04:13,125 You are not done with your meal yet. 34 00:04:13,126 --> 00:04:14,167 No cigarette. 35 00:04:17,167 --> 00:04:18,334 Open your mouth. 36 00:04:22,084 --> 00:04:23,444 You'd better take him to a doctor. 37 00:04:23,584 --> 00:04:24,584 No need. 38 00:04:24,834 --> 00:04:26,034 Hospitals just want our money. 39 00:04:26,126 --> 00:04:27,727 They will probably make something up if you are not sick. 40 00:04:27,751 --> 00:04:29,125 He has speaking problems. 41 00:04:29,126 --> 00:04:30,542 What if he becomes paralyzed? 42 00:04:30,584 --> 00:04:31,584 Don't worry. 43 00:04:32,001 --> 00:04:34,501 He just drank too much when he was young. 44 00:04:36,209 --> 00:04:37,001 Listen. 45 00:04:37,002 --> 00:04:38,501 Next time you'd better pay by year. 46 00:04:52,292 --> 00:04:53,126 Swim over there. 47 00:04:53,209 --> 00:04:54,751 To that side. Go. 48 00:04:58,667 --> 00:05:01,501 Daddy, it hurts. 49 00:05:03,042 --> 00:05:04,167 Keep still. 50 00:05:10,917 --> 00:05:12,001 I'm your dad. 51 00:05:12,042 --> 00:05:13,042 Hands off. 52 00:05:16,417 --> 00:05:17,709 Pipi is getting bigger huh? 53 00:05:22,334 --> 00:05:23,833 You asked for buns yourself. 54 00:05:23,834 --> 00:05:25,166 Why do you only eat the dough? 55 00:05:25,167 --> 00:05:26,376 I don't like the filling. 56 00:05:27,501 --> 00:05:28,167 Daddy? 57 00:05:28,167 --> 00:05:28,709 Yes? 58 00:05:28,876 --> 00:05:30,334 I want a pair of sneakers. 59 00:05:30,709 --> 00:05:31,417 How much? 60 00:05:31,417 --> 00:05:32,417 260. 61 00:05:39,167 --> 00:05:40,791 Why don't you ask your stepfather? 62 00:05:40,792 --> 00:05:41,959 Just don't want to. 63 00:05:50,417 --> 00:05:51,292 Take it. 64 00:05:51,293 --> 00:05:52,376 Thanks, daddy. 65 00:05:54,667 --> 00:05:56,167 Spend it right, okay? 66 00:06:01,667 --> 00:06:02,667 I'll see you next week. 67 00:06:02,667 --> 00:06:03,667 OK. 68 00:06:12,376 --> 00:06:13,541 Have you thought it over? 69 00:06:13,542 --> 00:06:15,001 No way. 70 00:06:16,959 --> 00:06:18,625 And don't ever call my dad again. 71 00:06:18,626 --> 00:06:19,708 What do you want from him? 72 00:06:19,709 --> 00:06:21,833 OK, my attorney will talk to you. 73 00:06:21,834 --> 00:06:23,334 No one can change my mind. 74 00:06:23,667 --> 00:06:25,042 Do you hear me? 75 00:06:25,917 --> 00:06:27,334 That's not gonna happen! 76 00:06:28,292 --> 00:06:30,458 Mr. Cheng, anyway, 77 00:06:30,459 --> 00:06:33,583 going aboard will be the best choice for your kid. 78 00:06:33,584 --> 00:06:35,916 Cat got your tongue? Why is someone else speaking for you? 79 00:06:35,917 --> 00:06:36,917 Mr. Cheng. 80 00:06:36,918 --> 00:06:39,208 Ms. Cao could offer you some compensation. 81 00:06:39,209 --> 00:06:40,916 And the amount is negotiable. 82 00:06:40,917 --> 00:06:42,626 What are you talking about? 83 00:06:43,126 --> 00:06:44,333 Are you asking me to sell my son? 84 00:06:44,334 --> 00:06:46,833 We are clear about your financial situation. 85 00:06:46,834 --> 00:06:49,583 Even if he stays with you, you can't afford raising him. 86 00:06:49,584 --> 00:06:51,334 Ms. Cao is actually giving you a hand. 87 00:06:51,501 --> 00:06:52,958 I don't need her help. 88 00:06:52,959 --> 00:06:54,291 You think money is a big deal? 89 00:06:54,292 --> 00:06:55,541 Is that your own money? 90 00:06:55,542 --> 00:06:56,542 Now look, Mr. Cheng. 91 00:06:56,543 --> 00:06:57,584 Cheng Yong. 92 00:06:57,792 --> 00:06:59,291 Can't you be less selfish? 93 00:06:59,292 --> 00:07:01,709 Listen, I am Cheng Xiaoshu's father! 94 00:07:02,084 --> 00:07:03,959 Don't ever think about taking him abroad! 95 00:07:04,209 --> 00:07:06,750 Father? Seriously, what kind of father are you? 96 00:07:06,751 --> 00:07:08,458 Have you ever shouldered any responsibility for him? 97 00:07:08,459 --> 00:07:10,166 What sense does it make for him to stay with you? 98 00:07:10,167 --> 00:07:12,459 To sell healthcare products like you when he grows up? 99 00:07:12,959 --> 00:07:14,292 What did you say? 100 00:07:15,126 --> 00:07:16,417 Don't give me this look. 101 00:07:16,584 --> 00:07:19,126 I'll take you to court if you don't agree. 102 00:07:19,209 --> 00:07:20,792 Are you threatening me? 103 00:07:20,917 --> 00:07:22,459 You'd better believe I'll punch you. 104 00:07:23,542 --> 00:07:25,584 Of course I believe it. 105 00:07:26,001 --> 00:07:28,001 Haven't you thrown enough punches all these years? 106 00:07:28,876 --> 00:07:30,209 Listen, Cheng Yong. 107 00:07:30,834 --> 00:07:31,834 I'm not afraid of you. 108 00:07:32,376 --> 00:07:34,667 In my mind you are not a man. 109 00:07:36,584 --> 00:07:37,666 Calm down, Mr. Cheng. 110 00:07:37,667 --> 00:07:38,667 Get out. 111 00:07:38,667 --> 00:07:39,459 How can you be so rude? 112 00:07:39,459 --> 00:07:40,001 So what? 113 00:07:40,002 --> 00:07:41,375 I'm warning you. Just stop. 114 00:07:41,376 --> 00:07:42,834 You're warning me huh? 115 00:07:43,251 --> 00:07:45,250 Stop. How dare you hit me? 116 00:07:45,251 --> 00:07:46,791 You can't hit the lawyer! 117 00:07:46,792 --> 00:07:47,792 Beat it! 118 00:07:49,126 --> 00:07:50,126 Ms. Cao 119 00:07:55,417 --> 00:07:56,417 Cao sir. 120 00:07:59,917 --> 00:08:00,917 Cao sir. 121 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 Cao sir. 122 00:08:02,667 --> 00:08:03,501 Cao sir. 123 00:08:03,626 --> 00:08:04,626 Calm down. 124 00:08:04,834 --> 00:08:05,834 Cao sir. 125 00:08:07,126 --> 00:08:07,876 Cao sir. 126 00:08:07,876 --> 00:08:08,876 Calm down. 127 00:08:09,501 --> 00:08:12,417 If you ever lay a finger on my sister again, I'll kill you. 128 00:08:13,042 --> 00:08:14,042 Enough. 129 00:08:14,334 --> 00:08:15,334 Let go of me. 130 00:08:36,667 --> 00:08:37,751 Where is my brother-in-law? 131 00:08:38,459 --> 00:08:39,459 On a business trip. 132 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 When will you leave? 133 00:08:46,584 --> 00:08:47,584 In two months. 134 00:08:48,376 --> 00:08:49,376 Why don't you go first. 135 00:08:50,167 --> 00:08:52,001 We will figure something out about Xiaoshu. 136 00:08:53,001 --> 00:08:54,001 I'll handle it. 137 00:09:00,084 --> 00:09:01,084 Cheng. 138 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 Come over here. 139 00:09:03,834 --> 00:09:04,874 Let me introduce you guys. 140 00:09:05,417 --> 00:09:07,209 My old neighbour, Iv Shouyi. 141 00:09:07,542 --> 00:09:08,084 Mr. Cheng. 142 00:09:08,084 --> 00:09:09,084 Hello, how are you? 143 00:09:09,501 --> 00:09:10,126 What does he want? 144 00:09:10,127 --> 00:09:13,417 He wants to ask you to bring some medicine from India. 145 00:09:14,292 --> 00:09:15,209 Bring back medicine? 146 00:09:15,209 --> 00:09:15,959 Smuggling? 147 00:09:15,960 --> 00:09:17,720 Aren't all the stuff you sell here smuggled? 148 00:09:18,542 --> 00:09:19,708 I'll leave you to it. 149 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 Bye. 150 00:09:24,501 --> 00:09:25,861 How could you tell him everything? 151 00:09:26,209 --> 00:09:27,833 I know your business isn't doing well. 152 00:09:27,834 --> 00:09:30,667 I'm giving you business. Prices are negotiable. 153 00:09:31,626 --> 00:09:32,626 Do it. 154 00:09:44,959 --> 00:09:46,042 Have an orange. 155 00:09:46,876 --> 00:09:48,416 Cut it out. 156 00:09:48,417 --> 00:09:50,666 You know I'll be sent to jail if I get caught smuggling medicine. 157 00:09:50,667 --> 00:09:51,584 Not that bad. 158 00:09:51,585 --> 00:09:52,751 Not that bad my ass. 159 00:09:53,209 --> 00:09:55,417 Not to mention, only 30,000 yuan for such high risks? 160 00:09:56,167 --> 00:09:57,767 It's a good business opportunity though. 161 00:09:57,917 --> 00:10:00,583 Mr. Cheng, the real meds sell for 37,000 yuan a bottle in China. 162 00:10:00,584 --> 00:10:02,977 The generic Indian one is only 2,000 yuan and they work the same. 163 00:10:03,001 --> 00:10:04,917 If you can bring back more... 164 00:10:05,501 --> 00:10:06,584 They work the same? 165 00:10:07,459 --> 00:10:08,819 With only one twentieth the price? 166 00:10:08,917 --> 00:10:09,917 Go away. 167 00:10:10,334 --> 00:10:12,834 It's real Mr. Cheng. It has been tried and tested. 168 00:10:13,209 --> 00:10:16,125 I am a patient myself. I'd go to India myself if I can. 169 00:10:16,126 --> 00:10:18,833 Even if you can't, don't you have a relative or friend? 170 00:10:18,834 --> 00:10:20,958 Obviously you are just afraid of being caught. 171 00:10:20,959 --> 00:10:22,458 I won't do it. Ask someone else. 172 00:10:22,459 --> 00:10:24,268 No. I'm sure that you've been smuggling all this time. 173 00:10:24,292 --> 00:10:25,459 Nonsense. 174 00:10:26,042 --> 00:10:28,126 Listen, I've never ever smuggled anything before. 175 00:10:28,417 --> 00:10:29,834 No way. Get out of my sight. 176 00:10:31,084 --> 00:10:32,876 I'll leave you my phone number. 177 00:10:40,626 --> 00:10:42,375 Please give me a call 178 00:10:42,376 --> 00:10:44,334 once you change your mind. 179 00:10:44,626 --> 00:10:45,792 I... 180 00:10:46,167 --> 00:10:47,626 I need the drugs to save my life. 181 00:10:51,626 --> 00:10:52,626 See you. 182 00:11:19,834 --> 00:11:22,417 Doctor Wang, something seems wrong. 183 00:11:23,501 --> 00:11:24,542 No, nothing. 184 00:11:26,501 --> 00:11:28,126 That's too expensive. 185 00:11:28,376 --> 00:11:30,041 Chong Hospital only charges 80,000 yuan. 186 00:11:30,042 --> 00:11:32,167 Then you go to them. Don't stay here. 187 00:11:35,792 --> 00:11:37,542 You are the leading expert. 188 00:11:38,126 --> 00:11:39,709 Your efforts will be appreciated. 189 00:11:40,667 --> 00:11:42,875 The hospital sets the price. Not us. 190 00:11:42,876 --> 00:11:44,250 You need to figure it out ASAP. 191 00:11:44,251 --> 00:11:45,375 Once the angioma ruptures, 192 00:11:45,376 --> 00:11:46,542 he will be gone. 193 00:12:52,542 --> 00:12:54,459 "Rent for the key." 194 00:13:25,501 --> 00:13:28,041 Glinic is the most effective medicine for CML treatment 195 00:13:28,042 --> 00:13:29,522 and it requires a lifelong treatment. 196 00:13:29,709 --> 00:13:31,751 Have you ever heard of Indian Glinic? 197 00:13:32,751 --> 00:13:34,334 Who told you that? 198 00:13:34,626 --> 00:13:36,626 I heard of it from other patients. 199 00:13:38,167 --> 00:13:39,584 How does it work? 200 00:13:39,792 --> 00:13:41,250 You shouldn't worry about that. 201 00:13:41,251 --> 00:13:42,666 It's illegal. 202 00:13:42,667 --> 00:13:45,291 Many doctors refuse to treat patients who self-medicate. 203 00:13:45,292 --> 00:13:46,375 Why? 204 00:13:46,376 --> 00:13:48,833 Who would take responsibility if something goes wrong with the patients? 205 00:13:48,834 --> 00:13:50,583 Some patients just can't afford it. 206 00:13:50,584 --> 00:13:51,958 Sorry, there's nothing we can do. 207 00:13:51,959 --> 00:13:54,667 You have no choice but to wait for death once it advances to CML-BC. 208 00:13:56,084 --> 00:13:57,751 Just bring the patient here. 209 00:14:10,126 --> 00:14:11,709 "Can't pay for CML drugs." 210 00:14:14,584 --> 00:14:16,126 They're coming out. 211 00:14:16,959 --> 00:14:18,876 We protest against astronomical drug prices! 212 00:14:26,167 --> 00:14:28,209 Quiet everyone. Quiet please. 213 00:14:30,626 --> 00:14:32,292 Keep quiet! 214 00:14:32,917 --> 00:14:34,417 Keep quiet! 215 00:14:34,709 --> 00:14:36,917 Do you want to solve the problem or not?! 216 00:14:37,417 --> 00:14:38,667 Quiet! 217 00:14:39,292 --> 00:14:40,416 Quiet! 218 00:14:40,417 --> 00:14:41,876 Listen to him! 219 00:14:42,584 --> 00:14:43,751 I'm fine, thanks. 220 00:14:45,709 --> 00:14:47,041 Thank you all. 221 00:14:47,042 --> 00:14:48,292 Allow me to say something. 222 00:14:48,834 --> 00:14:49,959 I know 223 00:14:50,459 --> 00:14:53,458 you complain a lot about the price of 224 00:14:53,459 --> 00:14:54,625 our product Glinic. 225 00:14:54,626 --> 00:14:58,666 We fully understand what you want. 226 00:14:58,667 --> 00:15:00,792 However, you still need to be clear 227 00:15:01,167 --> 00:15:04,916 that the prices of all our products 228 00:15:04,917 --> 00:15:06,750 are completely rational and legal. 229 00:15:06,751 --> 00:15:09,000 If you don't stop making a scene here, 230 00:15:09,001 --> 00:15:10,750 and disrupt our normal work, 231 00:15:10,751 --> 00:15:11,751 sorry, 232 00:15:12,126 --> 00:15:13,750 we will have no choice but to call the police. 233 00:15:13,751 --> 00:15:16,208 We are not scared of the cops. We are dying! 234 00:15:16,209 --> 00:15:18,000 How can you charge so much for the drugs? 235 00:15:18,001 --> 00:15:21,709 Why? Why? 236 00:15:23,501 --> 00:15:25,126 Get rid of them now. 237 00:15:27,501 --> 00:15:28,581 "Protest! I wanna survive!" 238 00:15:39,167 --> 00:15:40,209 Hello? 239 00:15:56,042 --> 00:15:59,709 Can you ensure sales if I bring the drugs back? 240 00:15:59,959 --> 00:16:01,084 Yes, I can. 241 00:16:01,584 --> 00:16:03,709 There are ten or more patients in my hospital alone. 242 00:16:03,876 --> 00:16:05,376 There will be no problem. 243 00:16:14,084 --> 00:16:15,126 I can go, 244 00:16:17,959 --> 00:16:19,376 but you need to pay me up front. 245 00:16:29,917 --> 00:16:30,584 Mr. Cheng! 246 00:16:30,584 --> 00:16:31,251 James! 247 00:16:31,251 --> 00:16:32,042 Welcome. 248 00:16:32,043 --> 00:16:33,126 It's so hot here. 249 00:16:34,084 --> 00:16:35,084 James. 250 00:16:35,292 --> 00:16:36,709 Take me there this time. 251 00:17:39,376 --> 00:17:40,376 Only 500 yuan? 252 00:17:40,459 --> 00:17:41,876 Isn't it 2,000 yuan? 253 00:17:42,209 --> 00:17:43,876 That's the retail price in the pharmacy. 254 00:17:44,834 --> 00:17:46,583 Please tell him I need some. 255 00:17:46,584 --> 00:17:47,626 He wants to buy some. 256 00:17:48,001 --> 00:17:51,292 No, we only sell to our sales representatives. 257 00:17:53,001 --> 00:17:54,876 If you want some, you can go to the pharmacy. 258 00:17:55,334 --> 00:17:56,876 Do they have a Chinese agent? 259 00:17:57,084 --> 00:17:58,458 Do you have a Chinese agent? 260 00:17:58,459 --> 00:17:59,459 No. 261 00:18:00,042 --> 00:18:01,958 You are the first Chinese man who's come. 262 00:18:01,959 --> 00:18:03,583 I can be the Chinese agent. 263 00:18:03,584 --> 00:18:05,126 He can be your representative. 264 00:18:08,167 --> 00:18:10,334 As far as I know, our medicine is prohibited in China. 265 00:18:10,667 --> 00:18:13,143 So even if I sell some to him, he will not be able to sell them. 266 00:18:13,167 --> 00:18:14,416 He doesn't need to worry about it. 267 00:18:14,417 --> 00:18:16,751 I can sell the drugs as long as he sells me some. 268 00:18:19,626 --> 00:18:20,917 How much do you want? 269 00:18:21,126 --> 00:18:22,334 100 bottles. 270 00:18:24,126 --> 00:18:25,750 I know that's not as much as he's expected, 271 00:18:25,751 --> 00:18:27,584 while this time I can only afford this much. 272 00:18:27,751 --> 00:18:30,250 But I can assure you that I will definitely buy much more next time. 273 00:18:30,251 --> 00:18:31,251 Really? 274 00:18:32,876 --> 00:18:34,083 Why should I trust you? 275 00:18:34,084 --> 00:18:36,083 There are a lot of patients in China 276 00:18:36,084 --> 00:18:38,459 who cannot afford the genuine medicine. 277 00:18:38,667 --> 00:18:40,708 They are eagerly waiting for me to bring them back 278 00:18:40,709 --> 00:18:41,959 to save their lives. 279 00:18:46,334 --> 00:18:48,042 So you want to be a saviour? 280 00:18:49,001 --> 00:18:50,625 No, I don't. 281 00:18:50,626 --> 00:18:52,001 I want to make money. 282 00:18:52,209 --> 00:18:55,167 Tell him China is a huge market for this medicine. 283 00:18:55,292 --> 00:18:58,126 A lot of patients are waiting for this medicine to save their lives. 284 00:19:01,001 --> 00:19:03,209 Life is money. 285 00:19:10,834 --> 00:19:11,751 Different. Different. 286 00:19:11,752 --> 00:19:12,917 Not different. Not different. 287 00:19:13,001 --> 00:19:14,291 Dangerous. Dangerous. 288 00:19:14,292 --> 00:19:15,792 No danger. No danger. 289 00:19:16,167 --> 00:19:18,125 Don't speak Indian to me. I can't get it. 290 00:19:18,126 --> 00:19:20,459 Friends. We are friends. Friends. 291 00:19:20,584 --> 00:19:21,751 More money. 292 00:19:22,501 --> 00:19:23,751 More money. 293 00:19:24,542 --> 00:19:26,375 Damn. 294 00:19:26,376 --> 00:19:27,875 You are so cunning. 295 00:19:27,876 --> 00:19:29,376 More, more money. 296 00:19:29,876 --> 00:19:30,834 Still not enough? 297 00:19:30,835 --> 00:19:31,959 Danger. Danger. 298 00:19:32,292 --> 00:19:33,209 Alright all yours. 299 00:19:33,210 --> 00:19:34,501 Ok? Ok? 300 00:19:35,501 --> 00:19:36,958 You are so greedy, 301 00:19:36,959 --> 00:19:38,376 and sly as a fox. 302 00:19:38,542 --> 00:19:40,626 Hurry up, take it on board. 303 00:19:44,542 --> 00:19:45,666 Watch out! I don't want any trouble. 304 00:19:45,667 --> 00:19:47,626 Or I will not hire you next time. Bye. 305 00:20:07,626 --> 00:20:09,334 I'll sell you some portion. 306 00:20:09,376 --> 00:20:13,709 But you'll have to sell that portion in one month in China. 307 00:20:14,126 --> 00:20:16,126 Only then can I give it to you. 308 00:20:27,792 --> 00:20:29,251 You can't stop taking the drugs. 309 00:20:29,667 --> 00:20:32,375 You are in a bad shape now. It's been less than a month, 310 00:20:32,376 --> 00:20:33,893 and your platelet count has dropped again. 311 00:20:33,917 --> 00:20:35,834 Come on, doctor, give me a break. 312 00:20:36,292 --> 00:20:37,834 I feel very well now. 313 00:20:38,084 --> 00:20:39,333 No I don't think so. 314 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 I'm telling you, 315 00:20:40,584 --> 00:20:41,834 if you go on like this 316 00:20:45,626 --> 00:20:47,126 How many did you bring back? 317 00:20:51,042 --> 00:20:52,962 The point is we've opened up the supply channel. 318 00:20:53,084 --> 00:20:55,042 So we will get a continuous supply. 319 00:21:00,042 --> 00:21:01,501 Stop! 320 00:21:02,334 --> 00:21:03,834 We need to sell these first. 321 00:21:05,001 --> 00:21:06,125 Who will sell them? 322 00:21:06,126 --> 00:21:06,876 We. 323 00:21:07,042 --> 00:21:08,042 Bro, 324 00:21:08,292 --> 00:21:10,375 I promised to introduce some patients to you. 325 00:21:10,376 --> 00:21:11,209 What do you mean? 326 00:21:11,251 --> 00:21:12,458 Selling drugs is illegal. 327 00:21:12,459 --> 00:21:13,541 You gave me your word before! 328 00:21:13,542 --> 00:21:14,167 I can explain. 329 00:21:14,168 --> 00:21:15,209 Listen. 330 00:21:16,001 --> 00:21:18,417 You'll get drugs and money if you help me. 331 00:21:19,042 --> 00:21:20,459 If you don't... 332 00:21:20,792 --> 00:21:22,042 I'm sorry. 333 00:21:30,834 --> 00:21:32,042 Ok, I'll try. 334 00:21:39,792 --> 00:21:41,126 Booking treatment specialists. 335 00:21:43,917 --> 00:21:45,709 Indian Glinic, 5,000 yuan. 336 00:21:45,917 --> 00:21:48,042 I'm a patient and I've tried it myself. 337 00:21:51,126 --> 00:21:51,751 From India. 338 00:21:51,751 --> 00:21:52,751 No no. 339 00:21:55,292 --> 00:21:56,126 It really works. 340 00:21:56,126 --> 00:21:56,959 It treats CML. 341 00:21:56,959 --> 00:21:57,959 Really a steal. 342 00:22:04,001 --> 00:22:06,751 Stop bothering us. My dad is sleeping. 343 00:22:07,251 --> 00:22:08,541 Ma'am, as you can see, 344 00:22:08,542 --> 00:22:10,625 with what you spent on one bottle before, 345 00:22:10,626 --> 00:22:12,416 you can get seven bottles now, right? 346 00:22:12,417 --> 00:22:13,001 Get out! 347 00:22:13,001 --> 00:22:13,751 Why are you pushing me? 348 00:22:13,752 --> 00:22:15,250 I come here for the doctor, what's the problem? 349 00:22:15,251 --> 00:22:16,167 Watch yourself or I'll report you. 350 00:22:16,168 --> 00:22:18,688 What's wrong with you? You don't take patients' lives seriously! 351 00:22:23,042 --> 00:22:24,042 Here we are. 352 00:22:26,917 --> 00:22:28,237 - CML medication. - Don't need it. 353 00:22:29,167 --> 00:22:29,917 Hello, anybody in there? 354 00:22:29,918 --> 00:22:31,542 Don't need it. 355 00:22:31,917 --> 00:22:33,416 Why swearing at us? 356 00:22:33,417 --> 00:22:34,292 They are from India. 357 00:22:34,293 --> 00:22:36,417 The same efficacy. Do you wanna try? 358 00:22:36,501 --> 00:22:37,501 I don't need it. 359 00:22:38,167 --> 00:22:39,042 It's from India. 360 00:22:39,043 --> 00:22:41,292 I also take it myself. Totally the same efficacy. 361 00:22:42,584 --> 00:22:44,209 Can I take a free trial for two months? 362 00:22:46,126 --> 00:22:47,709 Can't even sell one bottle, huh? 363 00:22:49,042 --> 00:22:50,876 You big liar. 364 00:22:55,376 --> 00:22:56,084 What's up? 365 00:22:56,376 --> 00:22:57,750 Someone just came to my mind. 366 00:22:57,751 --> 00:22:58,709 Who? 367 00:22:58,710 --> 00:22:59,959 She could help. 368 00:23:00,292 --> 00:23:01,292 Who is she? 369 00:23:01,542 --> 00:23:03,167 The admin of the patients' group chat. 370 00:23:03,376 --> 00:23:05,042 Set up by patients on QQ. 371 00:23:05,417 --> 00:23:07,667 All the CML patients are in there. 372 00:23:08,042 --> 00:23:09,708 She is the group admin of Hospital No. 6, 373 00:23:09,709 --> 00:23:11,751 and she knows all other group admins in Shanghai. 374 00:23:12,167 --> 00:23:13,167 Here it is. 375 00:23:54,292 --> 00:23:55,292 That's her. 376 00:24:11,876 --> 00:24:14,208 She doesn't look like she is sick. 377 00:24:14,209 --> 00:24:15,209 She is not. 378 00:24:16,292 --> 00:24:17,959 Her daughter is. 379 00:24:21,667 --> 00:24:23,875 It's tried and tested. Totally the same efficacy. 380 00:24:23,876 --> 00:24:25,833 I've been taking it myself. 381 00:24:25,834 --> 00:24:28,083 I think your daughter can try it as well. 382 00:24:28,084 --> 00:24:29,251 He is here today 383 00:24:30,042 --> 00:24:32,522 to ask you a favour to introduce it in CML patient chat groups. 384 00:24:36,917 --> 00:24:37,917 Where is she? 385 00:24:38,376 --> 00:24:39,456 Should be here in a minute. 386 00:24:41,251 --> 00:24:42,501 One more basket please. 387 00:24:42,667 --> 00:24:44,375 Boss, one more basket! 388 00:24:44,376 --> 00:24:46,459 You call yourself a patient? You eat more than me. 389 00:24:59,126 --> 00:25:00,126 Brother Yong. 390 00:25:00,376 --> 00:25:01,334 Sorry for being late. 391 00:25:01,334 --> 00:25:02,126 It's a large group. 392 00:25:02,126 --> 00:25:03,126 It took some time. 393 00:25:03,417 --> 00:25:04,417 Here is Brother Yong. 394 00:25:04,418 --> 00:25:05,667 They are the group admins. 395 00:25:06,042 --> 00:25:07,834 Come on, introduce yourselves. 396 00:25:08,417 --> 00:25:09,584 Zhao Bin, Erdao Hospital. 397 00:25:10,542 --> 00:25:11,917 Zhang Jinsong, Railway Hospital. 398 00:25:13,542 --> 00:25:15,292 Brother Yong, my name is Fan Shuiping. 399 00:25:16,834 --> 00:25:17,834 Brother Yong. 400 00:25:18,126 --> 00:25:19,166 Everybody sit down please. 401 00:25:19,667 --> 00:25:20,667 Brother Yong. 402 00:25:22,709 --> 00:25:24,069 That's how we will sell the drugs. 403 00:25:24,709 --> 00:25:26,084 Do remember to keep a low profile. 404 00:25:26,626 --> 00:25:28,376 Nobody gets any drugs if things go wrong. 405 00:25:28,626 --> 00:25:29,667 Any questions? 406 00:25:32,042 --> 00:25:33,042 The drug 407 00:25:34,042 --> 00:25:35,322 is still a little bit expensive. 408 00:25:35,584 --> 00:25:39,126 Yes, too expensive. 409 00:25:39,917 --> 00:25:41,000 How can we afford it? 410 00:25:41,001 --> 00:25:42,126 Don't have enough money. 411 00:25:42,334 --> 00:25:43,583 It costs 60,000 yuan a year? 412 00:25:43,584 --> 00:25:45,167 How do I possibly have 60,000 yuan? 413 00:25:45,459 --> 00:25:47,376 I can't make 60,000 a year no matter what I do. 414 00:25:47,626 --> 00:25:49,459 All right! Enough! 415 00:25:51,251 --> 00:25:53,167 Did I ask for 30,000 or 20,000? 416 00:25:53,542 --> 00:25:55,417 Just 5,000. You shouldn't complain. 417 00:25:56,084 --> 00:25:57,376 Then just save it. 418 00:25:57,792 --> 00:26:00,084 Can you take your masks off when you speak to me? 419 00:26:00,376 --> 00:26:02,001 I can't even tell who you are. 420 00:26:02,334 --> 00:26:03,734 Can't you all show me some respect? 421 00:26:04,792 --> 00:26:05,792 Brother Yong, 422 00:26:06,376 --> 00:26:08,856 it will be difficult for them. This is a bacterial environment. 423 00:26:09,209 --> 00:26:10,542 Bacterial environment? 424 00:26:10,751 --> 00:26:12,126 Ok, keep them on. 425 00:26:42,834 --> 00:26:44,794 A 20% discount for you guys is the best I can do. 426 00:26:48,834 --> 00:26:50,042 There are many names here. 427 00:26:51,876 --> 00:26:53,917 The drugs are not enough. We need some more. 428 00:26:54,709 --> 00:26:56,458 Do you know any patient who can speak English? 429 00:26:56,459 --> 00:26:57,459 There is one. 430 00:26:57,460 --> 00:26:58,792 I need a very fluent speaker. 431 00:27:00,876 --> 00:27:02,541 But it might be tough to persuade him. 432 00:27:02,542 --> 00:27:07,958 Jesus travelled all the cities and villages, 433 00:27:07,959 --> 00:27:09,958 teaching in training hall, 434 00:27:09,959 --> 00:27:14,791 to preach the gospel of the kingdom of Heaven 435 00:27:14,792 --> 00:27:20,376 and cure of disease, heal so many people, pity them. 436 00:27:20,792 --> 00:27:21,792 Amen. 437 00:27:22,001 --> 00:27:23,417 Amen. 438 00:27:23,834 --> 00:27:25,709 I'm a Christian. 439 00:27:26,292 --> 00:27:28,833 I can't do anything illegal. 440 00:27:28,834 --> 00:27:30,292 Didn't God say, 441 00:27:31,167 --> 00:27:33,643 "there is greater merit in saving one life than in building a seven-tier pagoda." 442 00:27:33,667 --> 00:27:34,917 That's what the Buddha said. 443 00:27:35,376 --> 00:27:36,459 Same thing. 444 00:27:36,834 --> 00:27:38,334 You are a patient yourself. 445 00:27:38,584 --> 00:27:40,542 You know how much the real drugs cost. 446 00:27:40,917 --> 00:27:43,292 Can they get medicine besides praying to God? 447 00:27:43,626 --> 00:27:45,346 How many patients die of CML here annually? 448 00:27:45,501 --> 00:27:47,125 It's about life and death. 449 00:27:47,126 --> 00:27:49,542 There's nothing wrong to save lives even we crossed the line. 450 00:27:50,709 --> 00:27:51,959 God says, 451 00:27:52,626 --> 00:27:54,501 "if I don't go to hell, who will?" 452 00:27:54,834 --> 00:27:56,083 That's from the Buddha too. 453 00:27:56,084 --> 00:27:57,459 Can you just shut up? 454 00:27:59,626 --> 00:28:02,334 I'll sell the drugs. And you interpret. 455 00:28:02,584 --> 00:28:04,166 I guarantee your potion. 456 00:28:04,167 --> 00:28:06,416 And I'll give every patient in your church a 20% discount. 457 00:28:06,417 --> 00:28:08,709 That's truly Peace in the Lord. 458 00:28:09,334 --> 00:28:10,334 Amen. 459 00:28:14,209 --> 00:28:15,084 I'll grab a pack of cigarettes. 460 00:28:15,084 --> 00:28:15,876 Ok. 461 00:28:16,084 --> 00:28:18,001 Erdao Hospital, 12 bottles. 462 00:28:18,667 --> 00:28:19,126 Thanks. 463 00:28:19,126 --> 00:28:20,126 Welcome. 464 00:28:43,501 --> 00:28:44,876 What are you doing? 465 00:28:51,126 --> 00:28:52,001 Stop! 466 00:28:52,002 --> 00:28:53,083 Be a man. Stop! 467 00:28:53,084 --> 00:28:54,417 How can you do this? 468 00:29:06,001 --> 00:29:07,001 Who is he? 469 00:29:07,292 --> 00:29:08,292 Peng Hao, 470 00:29:08,626 --> 00:29:09,751 a country boy. 471 00:29:10,126 --> 00:29:12,541 Lives a tough life. 472 00:29:12,542 --> 00:29:13,643 Left his family after he gets sick. 473 00:29:13,667 --> 00:29:15,626 But he shouldn't have robbed us. 474 00:29:16,251 --> 00:29:17,334 How can we find him? 475 00:29:18,709 --> 00:29:19,876 You fucking stop! 476 00:29:24,001 --> 00:29:25,001 Still running? 477 00:29:40,417 --> 00:29:41,709 Get in the car! 478 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 Move. 479 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 Stop! 480 00:30:01,876 --> 00:30:02,876 Stop! 481 00:30:03,126 --> 00:30:04,376 Listen? Stop! Hear me? 482 00:30:05,042 --> 00:30:06,125 Stop! Listen? 483 00:30:06,126 --> 00:30:06,751 Stop! 484 00:30:06,876 --> 00:30:07,459 Did you hear me? 485 00:30:07,460 --> 00:30:08,584 Bro, bro. 486 00:30:14,751 --> 00:30:16,584 He fell over. 487 00:30:16,959 --> 00:30:17,959 Go get him. 488 00:30:22,501 --> 00:30:23,501 Run! 489 00:30:24,209 --> 00:30:25,251 Keep running! 490 00:30:36,209 --> 00:30:37,209 Where are my drugs? 491 00:30:37,709 --> 00:30:38,959 Where are they? 492 00:31:01,001 --> 00:31:02,334 You wanna be a hero? 493 00:31:05,292 --> 00:31:06,626 A gentleman thief? 494 00:31:07,209 --> 00:31:09,167 I worked so hard 495 00:31:09,501 --> 00:31:11,542 to bring you affordable drugs. 496 00:31:12,501 --> 00:31:13,821 How could you treat me like this? 497 00:31:14,959 --> 00:31:16,501 You work for money. 498 00:31:27,042 --> 00:31:28,417 How long haven't you been home? 499 00:31:38,626 --> 00:31:40,042 Look at you! 500 00:31:40,417 --> 00:31:42,084 How can you pay me back? 501 00:31:42,626 --> 00:31:43,834 What should I do? 502 00:31:59,709 --> 00:32:01,209 I understand. 503 00:32:02,459 --> 00:32:03,459 I know. 504 00:32:05,376 --> 00:32:07,042 You have my word. 505 00:32:08,292 --> 00:32:09,292 Ok. 506 00:32:11,334 --> 00:32:12,751 God bless you. 507 00:32:18,709 --> 00:32:20,417 You are the sales agent now. 508 00:33:43,667 --> 00:33:45,126 God bless you. 509 00:34:08,792 --> 00:34:10,592 "Great Human Qualities: The Complete Edition" 510 00:34:46,001 --> 00:34:47,209 "Operating Room." 511 00:35:00,751 --> 00:35:02,334 Step aside. 512 00:35:03,876 --> 00:35:04,709 Liu. 513 00:35:04,710 --> 00:35:05,876 Have you asked about it? 514 00:35:06,167 --> 00:35:07,292 It's the 4th. Next month. 515 00:35:07,626 --> 00:35:08,626 Watch closely. 516 00:35:08,834 --> 00:35:09,542 Sure. 517 00:35:09,542 --> 00:35:10,126 Bro. 518 00:35:10,126 --> 00:35:11,126 Yes? 519 00:35:11,417 --> 00:35:13,876 Zhao Bin asked if we could supply some to other provinces. 520 00:35:14,209 --> 00:35:14,792 No. 521 00:35:14,792 --> 00:35:15,792 Why? 522 00:35:16,084 --> 00:35:17,884 Can you have full control in other provinces? 523 00:35:18,626 --> 00:35:20,376 Tell him to mind his words. 524 00:35:22,626 --> 00:35:25,041 I've told you all. No more pennants. 525 00:35:25,042 --> 00:35:26,125 No more room for them. 526 00:35:26,126 --> 00:35:27,416 Chong Hospital Group says they need to send you one, 527 00:35:27,417 --> 00:35:28,500 since all the others did. 528 00:35:28,501 --> 00:35:29,501 What does it say? 529 00:35:31,584 --> 00:35:34,375 Kind heart and healing hands benefit all living creatures. 530 00:35:34,376 --> 00:35:37,042 Your name shall be engraved in the people's hearts forever. 531 00:35:37,876 --> 00:35:39,209 That's a good one. 532 00:35:46,126 --> 00:35:47,042 What happened? 533 00:35:47,042 --> 00:35:48,042 Captain Huang. 534 00:35:48,876 --> 00:35:49,876 Got bitten. 535 00:35:51,292 --> 00:35:52,376 Seriously? 536 00:35:52,459 --> 00:35:53,459 What's up? 537 00:35:53,876 --> 00:35:55,166 Go upstairs when you are done. 538 00:35:55,167 --> 00:35:56,327 Chief Hao is looking for you. 539 00:36:00,251 --> 00:36:01,251 Chief, 540 00:36:01,376 --> 00:36:01,917 you want me? 541 00:36:01,917 --> 00:36:02,917 Yes, come here. 542 00:36:03,209 --> 00:36:04,416 Let me make an introduction. 543 00:36:04,417 --> 00:36:05,958 This is Cao Bin, 544 00:36:05,959 --> 00:36:07,791 the most capable detective in my team. 545 00:36:07,792 --> 00:36:10,166 This is the Pharmaceutical Rep of Nuowa in Switzerland, 546 00:36:10,167 --> 00:36:11,376 Mr. Zhao Lizhong. 547 00:36:11,667 --> 00:36:12,251 How do you do? 548 00:36:12,251 --> 00:36:13,084 Nice meeting you. 549 00:36:13,085 --> 00:36:14,625 Take a look at this. 550 00:36:14,626 --> 00:36:15,709 What's the matter? 551 00:36:17,626 --> 00:36:18,667 Well. 552 00:36:21,417 --> 00:36:24,875 We have a cancer drug called Glinic, 553 00:36:24,876 --> 00:36:28,458 which has long been pirated by an Indian pharmaceutical factory. 554 00:36:28,459 --> 00:36:31,500 Recently, we have found such counterfeit drugs in Shanghai, 555 00:36:31,501 --> 00:36:33,042 and have flooded the market. 556 00:36:33,459 --> 00:36:35,750 The head office is very concerned, 557 00:36:35,751 --> 00:36:38,500 so they sent me over to ask for your help. 558 00:36:38,501 --> 00:36:39,251 What do you think? 559 00:36:39,252 --> 00:36:40,584 Can you handle it? 560 00:36:41,042 --> 00:36:42,042 No problem. 561 00:36:42,251 --> 00:36:44,227 Our superiors have attached great importance to this case. 562 00:36:44,251 --> 00:36:45,542 You need to pay close attention. 563 00:36:46,001 --> 00:36:47,801 Then we will be counting on you, officer Cao. 564 00:36:48,209 --> 00:36:50,417 It's evil to sell counterfeit drugs. 565 00:36:51,126 --> 00:36:52,526 I feel duty bound to make it right. 566 00:36:55,167 --> 00:36:57,352 Your mom wants you to immigrate with her. What do you say? 567 00:36:57,376 --> 00:36:58,376 I won't go. 568 00:37:00,417 --> 00:37:01,667 Where do I stay then? 569 00:37:02,126 --> 00:37:03,126 In your shop? 570 00:37:04,834 --> 00:37:06,292 You can stay with your grandpa. 571 00:37:07,584 --> 00:37:09,209 Let me think it over. 572 00:37:09,834 --> 00:37:11,791 Alright, alright. 573 00:37:11,792 --> 00:37:13,126 I'm starving! 574 00:37:14,376 --> 00:37:16,084 I'm starving! 575 00:37:17,251 --> 00:37:18,251 Iv. 576 00:37:21,917 --> 00:37:22,917 Sihui. 577 00:37:25,292 --> 00:37:26,209 Thanks, Bro. 578 00:37:26,210 --> 00:37:27,334 Here are the drugs. 579 00:37:29,709 --> 00:37:30,709 Liu. 580 00:37:33,917 --> 00:37:35,083 God bless you. 581 00:37:35,084 --> 00:37:36,167 Amen. Amen. 582 00:37:40,001 --> 00:37:41,001 Yellow hair. 583 00:37:41,917 --> 00:37:43,917 You've finally paid up. 584 00:37:44,251 --> 00:37:45,376 We are even. 585 00:37:52,709 --> 00:37:53,875 Where are you going? 586 00:37:53,876 --> 00:37:54,876 Wanna quit? 587 00:37:57,292 --> 00:37:58,541 Here's what you have earned. 588 00:37:58,542 --> 00:38:00,834 Don't be so stupid and give away your drugs again. 589 00:38:02,417 --> 00:38:03,626 Don't just stand there. 590 00:38:05,251 --> 00:38:06,292 Come over here. 591 00:38:09,751 --> 00:38:10,751 Come here. 592 00:38:13,459 --> 00:38:14,459 Take it. 593 00:38:16,167 --> 00:38:17,247 Say thanks to Brother Yong. 594 00:38:17,834 --> 00:38:18,834 Come on. 595 00:38:20,334 --> 00:38:21,209 Thanks. 596 00:38:21,209 --> 00:38:22,209 Who are you thanking? 597 00:38:24,709 --> 00:38:25,251 You, Bro. 598 00:38:25,251 --> 00:38:26,251 You're welcome! 599 00:38:27,126 --> 00:38:28,958 Tonight, all drinks on me. 600 00:38:28,959 --> 00:38:30,501 Company retreat. 601 00:38:32,834 --> 00:38:34,251 Guys, a toast! 602 00:38:34,292 --> 00:38:35,625 To our Brother Yong! 603 00:38:35,626 --> 00:38:36,791 To Brother Yong! Thank you! 604 00:38:36,792 --> 00:38:38,459 Thanks, bro. Love you. 605 00:38:39,334 --> 00:38:40,126 Ready? 606 00:38:40,126 --> 00:38:40,667 One. 607 00:38:40,667 --> 00:38:41,251 Two. 608 00:38:41,292 --> 00:38:42,292 Three. 609 00:38:45,292 --> 00:38:48,334 Come on! Bottles up! Bottles up! 610 00:38:53,084 --> 00:38:54,251 A little less for you. 611 00:38:55,251 --> 00:38:56,126 Huihui. 612 00:38:56,127 --> 00:38:57,959 No more drinking. It's dance time. 613 00:39:02,584 --> 00:39:03,251 Bro. 614 00:39:03,252 --> 00:39:04,583 Enjoy yourselves. I'll be right back. 615 00:39:04,584 --> 00:39:05,667 Where are you going? 616 00:39:05,959 --> 00:39:07,084 He asked me to dance. 617 00:39:07,334 --> 00:39:08,416 Say no. Just stay. 618 00:39:08,417 --> 00:39:10,626 I'm telling you to dance. Hurry. 619 00:39:16,084 --> 00:39:17,292 Take your hands off her. 620 00:39:18,501 --> 00:39:19,958 Don't you know you are a customer today? 621 00:39:19,959 --> 00:39:21,084 Come back and sit down. 622 00:39:22,334 --> 00:39:24,251 I'm telling you to stay. Do you hear me? 623 00:39:33,334 --> 00:39:34,709 Sir, how about this? 624 00:39:34,834 --> 00:39:36,291 Let her dance first. 625 00:39:36,292 --> 00:39:38,751 And she'll join you afterwards. 626 00:39:38,959 --> 00:39:40,709 Didn't you hear me just now? 627 00:39:41,459 --> 00:39:42,875 She is a customer today. 628 00:39:42,876 --> 00:39:44,126 Not your dancer! 629 00:39:44,876 --> 00:39:46,750 Who else can dance if she is not going? 630 00:39:46,751 --> 00:39:47,792 You can. 631 00:39:51,334 --> 00:39:52,708 Are you kidding me? 632 00:39:52,709 --> 00:39:53,876 I'm not. 633 00:39:54,167 --> 00:39:55,666 Today I just want to see you dance. 634 00:39:55,667 --> 00:39:57,125 There's no point for me to dance. 635 00:39:57,126 --> 00:39:59,041 Customers pay to see her dance. 636 00:39:59,042 --> 00:40:00,376 Need more money, right? 637 00:40:04,501 --> 00:40:05,501 Can you dance now? 638 00:40:08,292 --> 00:40:09,542 Can you? 639 00:40:13,459 --> 00:40:14,584 I dare you. 640 00:40:19,417 --> 00:40:20,626 Just wait and see. 641 00:41:01,876 --> 00:41:02,626 Come over here. 642 00:41:02,627 --> 00:41:03,958 I'm good. No worries. 643 00:41:03,959 --> 00:41:04,959 Liu, 644 00:41:05,292 --> 00:41:06,167 are you OK? 645 00:41:06,167 --> 00:41:06,834 Fine, I'm fine. 646 00:41:06,834 --> 00:41:07,626 See you, Bro. 647 00:41:07,626 --> 00:41:08,626 Ok. 648 00:41:09,334 --> 00:41:10,417 Go. Go. 649 00:41:11,542 --> 00:41:12,542 Next one. 650 00:41:16,209 --> 00:41:17,209 Sihui, 651 00:41:17,626 --> 00:41:18,334 let me take you home. 652 00:41:18,335 --> 00:41:20,666 No thanks, bro. Just a few steps away. 653 00:41:20,667 --> 00:41:21,792 Hop in. 654 00:41:22,751 --> 00:41:24,042 I'll take you home. 655 00:41:24,792 --> 00:41:26,001 No, thank you. 656 00:41:26,459 --> 00:41:27,459 Come on. 657 00:41:29,751 --> 00:41:30,751 Come. 658 00:41:44,751 --> 00:41:45,917 Have a seat, Brother Yong. 659 00:41:47,667 --> 00:41:49,083 Take a break. 660 00:41:49,084 --> 00:41:50,459 I'll go take a shower. 661 00:42:46,751 --> 00:42:47,917 Is the kid asleep? 662 00:42:51,042 --> 00:42:52,209 How do you... 663 00:42:52,459 --> 00:42:53,584 Oh, my... 664 00:42:57,334 --> 00:42:58,416 Do you... 665 00:42:58,417 --> 00:42:59,667 take care of her on your own? 666 00:43:00,876 --> 00:43:02,459 Sometimes my mom comes to help. 667 00:43:04,126 --> 00:43:05,126 How about her dad? 668 00:43:05,292 --> 00:43:07,212 He left us when he knew about the kid's illness. 669 00:43:09,876 --> 00:43:10,876 Sihui. 670 00:43:12,292 --> 00:43:13,292 Bro, 671 00:43:13,542 --> 00:43:14,875 hurry up. 672 00:43:14,876 --> 00:43:16,709 Or she might wake up soon. 673 00:43:17,334 --> 00:43:18,334 I know. 674 00:43:25,584 --> 00:43:26,584 Sihui. 675 00:43:28,542 --> 00:43:29,959 Sihui. 676 00:43:39,501 --> 00:43:40,792 If you feel awkward here, 677 00:43:41,292 --> 00:43:42,583 there is a guesthouse downstairs. 678 00:43:42,584 --> 00:43:43,917 Let's get a room there. 679 00:43:44,167 --> 00:43:45,583 That's not what I meant. 680 00:43:45,584 --> 00:43:46,709 Sihui, listen to me, 681 00:43:47,042 --> 00:43:48,166 Put your clothes back. 682 00:43:48,167 --> 00:43:49,167 Listen to me. 683 00:43:49,751 --> 00:43:50,542 You don't have to... 684 00:43:50,542 --> 00:43:51,542 Seriously. 685 00:43:51,584 --> 00:43:52,834 Listen to me, 686 00:43:55,917 --> 00:43:57,084 just forget it, please? 687 00:44:03,292 --> 00:44:04,126 Bro, 688 00:44:04,127 --> 00:44:06,417 Shush! Keep your voice down. 689 00:44:06,751 --> 00:44:08,376 Get some rest. I gotta go. 690 00:44:17,792 --> 00:44:18,709 Chief, 691 00:44:18,710 --> 00:44:20,708 what the pharmaceutical rep said seems not the case. 692 00:44:20,709 --> 00:44:22,376 Don't drop cigarette ash on the ground. 693 00:44:23,542 --> 00:44:24,822 These are not counterfeit drugs. 694 00:44:24,959 --> 00:44:26,667 They actually work. 695 00:44:27,251 --> 00:44:29,917 That drug costs almost 40,000 yuan, 696 00:44:30,376 --> 00:44:31,576 but this one just costs 5,000. 697 00:44:32,626 --> 00:44:33,917 Were they smuggled? 698 00:44:35,501 --> 00:44:36,501 Yes. 699 00:44:37,334 --> 00:44:39,001 Are they included in the Medical Manual? 700 00:44:39,917 --> 00:44:40,917 No. 701 00:44:41,376 --> 00:44:42,834 Then they ARE counterfeit drugs. 702 00:44:52,459 --> 00:44:53,459 How many left? 703 00:44:54,459 --> 00:44:55,459 More than three. 704 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 A pair of queens. 705 00:45:01,667 --> 00:45:02,667 A pair of deuces! 706 00:45:03,126 --> 00:45:05,167 Play your hand! 707 00:45:05,751 --> 00:45:06,791 Come on! 708 00:45:06,792 --> 00:45:07,792 Bomb. 709 00:45:10,376 --> 00:45:11,376 I have one card left. 710 00:45:18,459 --> 00:45:19,666 Straight draw. 711 00:45:19,667 --> 00:45:20,876 All gone! I win! 712 00:45:21,209 --> 00:45:23,291 Bomb him! What are you bombing me for? 713 00:45:23,292 --> 00:45:24,685 If I hadn't done it, you would have won. 714 00:45:24,709 --> 00:45:26,208 Who the hell is the landlord? 715 00:45:26,209 --> 00:45:27,625 Are you a moron? 716 00:45:27,626 --> 00:45:29,166 Do you really know how to play it? Did you bump your head? 717 00:45:29,167 --> 00:45:30,625 You picked the wrong landlord every time. 718 00:45:30,626 --> 00:45:31,459 I'm the landlord. 719 00:45:31,460 --> 00:45:32,875 Is something wrong with your head? 720 00:45:32,876 --> 00:45:34,875 Your brain is clogged by that yellow hair, huh? 721 00:45:34,876 --> 00:45:35,958 Cut his hair! Cut his hair! 722 00:45:35,959 --> 00:45:37,417 Shave his head. 723 00:45:38,084 --> 00:45:39,334 Cut! Cut! Cut! 724 00:45:40,459 --> 00:45:41,251 Did you do it on purpose? 725 00:45:41,251 --> 00:45:41,792 Hello. 726 00:45:41,793 --> 00:45:42,953 You guys ganged up on me huh? 727 00:45:43,126 --> 00:45:44,126 Put your hands down. 728 00:45:44,126 --> 00:45:45,126 Hands down! 729 00:45:45,251 --> 00:45:46,251 Bro. 730 00:45:47,917 --> 00:45:49,708 My mom is now lying in hospital. 731 00:45:49,709 --> 00:45:51,500 If anything goes wrong, 732 00:45:51,501 --> 00:45:52,709 I will call the police. 733 00:45:52,876 --> 00:45:54,291 Are you threatening me? 734 00:45:54,292 --> 00:45:55,834 You should call them now! 735 00:45:56,292 --> 00:45:56,959 Watch your attitude! 736 00:45:56,960 --> 00:45:58,041 What attitude? 737 00:45:58,042 --> 00:46:00,791 The drugs I sell can save people. 738 00:46:00,792 --> 00:46:02,541 You may report me to the police if you don't trust me. 739 00:46:02,542 --> 00:46:03,625 You will see what's what. 740 00:46:03,626 --> 00:46:05,416 But something went wrong with my mom after she took your drugs. 741 00:46:05,417 --> 00:46:06,417 How could I possibly know if she took 742 00:46:06,418 --> 00:46:07,958 some other random drugs? 743 00:46:07,959 --> 00:46:09,041 How could you be so unreasonable? 744 00:46:09,042 --> 00:46:09,792 No, I am not! 745 00:46:09,792 --> 00:46:10,542 She is lying in the hospital. 746 00:46:10,543 --> 00:46:12,417 How can you prove my drugs are fake? 747 00:46:12,792 --> 00:46:13,834 Explain it. 748 00:46:15,334 --> 00:46:17,102 How come others are fine after taking my drugs? 749 00:46:17,126 --> 00:46:18,042 Listen, mind your words! 750 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 Hey, guys, stop! 751 00:46:21,292 --> 00:46:23,376 Calm down. Let's try to clear things up. 752 00:46:23,626 --> 00:46:25,226 We didn't mean you were blackmailing us. 753 00:46:25,417 --> 00:46:27,584 Our drugs have never caused any problems. 754 00:46:27,834 --> 00:46:29,250 Please think it over. 755 00:46:29,251 --> 00:46:30,834 In addition to our drugs, 756 00:46:31,209 --> 00:46:32,609 has she taken any other medication? 757 00:46:34,167 --> 00:46:35,791 Dear friends, 758 00:46:35,792 --> 00:46:39,626 those of you who have taken our German Glinic, please raise your hand. 759 00:46:41,709 --> 00:46:43,251 Wow, lots of you have. 760 00:46:51,126 --> 00:46:52,291 Madam, 761 00:46:52,292 --> 00:46:55,208 how do you feel about our drugs? 762 00:46:55,209 --> 00:46:56,666 Hello, Professor Zhang. 763 00:46:56,667 --> 00:46:59,417 As you can see, I'm feeling much better now 764 00:46:59,751 --> 00:47:01,251 and the melasma has disappeared. 765 00:47:01,584 --> 00:47:03,375 A lot better than before. 766 00:47:03,376 --> 00:47:04,750 Thank you Professor Zhang. 767 00:47:04,751 --> 00:47:06,542 Thanks to German Glinic. 768 00:47:06,917 --> 00:47:07,917 Thank you ma'am. 769 00:47:07,918 --> 00:47:09,417 Sit down please. 770 00:47:16,001 --> 00:47:18,084 When I see patients show improved recovery, 771 00:47:19,209 --> 00:47:20,626 I feel gratified 772 00:47:21,751 --> 00:47:25,292 that our efforts have finally paid off. 773 00:47:26,251 --> 00:47:27,916 We have eradicated 774 00:47:27,917 --> 00:47:29,709 CML. 775 00:47:41,584 --> 00:47:42,584 Really? 776 00:47:44,542 --> 00:47:45,667 Dear friends, 777 00:47:46,042 --> 00:47:48,167 good news for you. 778 00:47:48,626 --> 00:47:51,708 We have just been informed by our head office 779 00:47:51,709 --> 00:47:55,000 that all of you present today can get our drugs 780 00:47:55,001 --> 00:47:59,001 at 2,000 yuan instead of 3,000 yuan. 781 00:48:01,334 --> 00:48:05,041 Let's give a big applause to thank German Glinic. 782 00:48:05,042 --> 00:48:06,876 And our gratitude to Professor Zhang. 783 00:48:08,334 --> 00:48:09,916 Now dear friends, 784 00:48:09,917 --> 00:48:12,876 please stand in line to purchase the medication. 785 00:48:13,667 --> 00:48:16,333 Full of crap! Can't believe they believe it. 786 00:48:16,334 --> 00:48:17,375 Sounds like a steal. 787 00:48:17,376 --> 00:48:18,810 A drowning man will clutch at a straw. 788 00:48:18,834 --> 00:48:20,708 He seems telling the truth. 789 00:48:20,709 --> 00:48:22,167 Don't be tricked. You fool! 790 00:48:22,542 --> 00:48:23,792 You trust too easily. 791 00:48:23,834 --> 00:48:24,584 What now? 792 00:48:24,584 --> 00:48:25,584 Call the cops. 793 00:48:25,709 --> 00:48:26,709 Wait. 794 00:48:27,709 --> 00:48:28,792 Where is Liu? 795 00:48:30,751 --> 00:48:32,584 I hope you have a quick recovery. 796 00:48:33,084 --> 00:48:34,042 Don't push. 797 00:48:34,042 --> 00:48:35,042 We have more than enough. 798 00:48:35,334 --> 00:48:36,042 We've got plenty enough. 799 00:48:36,043 --> 00:48:38,001 Friends at the back. Don't push, please. 800 00:48:38,459 --> 00:48:40,834 Please be quiet. 801 00:48:42,709 --> 00:48:44,333 Dear friends. 802 00:48:44,334 --> 00:48:45,334 Who is this? 803 00:48:45,417 --> 00:48:47,584 Let me tell you something. 804 00:48:48,126 --> 00:48:50,542 This so-called Professor Zhang, 805 00:48:52,626 --> 00:48:55,500 is an imposter. A fraudster. 806 00:48:55,501 --> 00:48:57,583 That woman is his accomplice. 807 00:48:57,584 --> 00:49:00,333 And these are counterfeit drugs. 808 00:49:00,334 --> 00:49:02,333 Don't ever buy them! 809 00:49:02,334 --> 00:49:05,625 A patient in my church has suffered from this drug. 810 00:49:05,626 --> 00:49:07,875 She is still lying in the hospital. 811 00:49:07,876 --> 00:49:11,125 Don't be fooled by this fake drug dealer. 812 00:49:11,126 --> 00:49:12,375 You cheat patients out of their money. 813 00:49:12,376 --> 00:49:14,501 You will go to hell. 814 00:49:14,959 --> 00:49:17,042 That's murder! 815 00:49:17,417 --> 00:49:18,791 Is that Liu? 816 00:49:18,792 --> 00:49:19,792 Is that him? 817 00:49:19,876 --> 00:49:20,792 Yes. 818 00:49:20,793 --> 00:49:23,375 You will go to hell! 819 00:49:23,376 --> 00:49:24,625 Hell my ass! 820 00:49:24,626 --> 00:49:25,501 Get him out of here. 821 00:49:25,502 --> 00:49:28,208 God will definitely punish you. 822 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 Dear friends. 823 00:49:40,209 --> 00:49:41,209 What do we do now? 824 00:49:41,417 --> 00:49:42,334 What else can we do? 825 00:49:42,335 --> 00:49:43,376 Get in there. 826 00:50:01,376 --> 00:50:02,376 Let's go. 827 00:50:09,917 --> 00:50:10,917 Come and grab the drugs! 828 00:50:21,959 --> 00:50:23,833 God is righteous. 829 00:50:23,834 --> 00:50:25,625 You do wicked things, 830 00:50:25,626 --> 00:50:27,792 God will punish you. 831 00:50:36,459 --> 00:50:37,625 Who the hell are you? 832 00:50:37,626 --> 00:50:38,750 Mind your own business! 833 00:50:38,751 --> 00:50:40,125 You are a quack! 834 00:50:40,126 --> 00:50:42,227 Aren't you afraid that you shall pay for what you have done? 835 00:50:42,251 --> 00:50:43,834 You quack! 836 00:50:44,209 --> 00:50:46,334 Beat them! 837 00:50:57,792 --> 00:51:00,292 Why did you start to fight after you called the police? 838 00:51:00,876 --> 00:51:01,959 They fled. 839 00:51:02,251 --> 00:51:03,126 Sign your names here, 840 00:51:03,126 --> 00:51:04,126 press your fingerprints. 841 00:51:13,626 --> 00:51:15,416 What is the penalty if he got convicted? 842 00:51:15,417 --> 00:51:18,250 Selling fake drugs maybe penalized with a prison sentence of 8 to 15 years. 843 00:51:18,251 --> 00:51:20,501 If it is a serious offense, maybe life imprisonment. 844 00:51:21,251 --> 00:51:22,542 Why ask? 845 00:51:23,209 --> 00:51:24,333 Nothing. 846 00:51:24,334 --> 00:51:25,334 Next one. 847 00:51:26,084 --> 00:51:27,208 Here it is, my place. 848 00:51:27,209 --> 00:51:28,209 Thanks, bro. 849 00:51:31,334 --> 00:51:31,876 See you. 850 00:51:31,876 --> 00:51:32,876 Bye. 851 00:51:35,084 --> 00:51:36,084 Brother Yong, 852 00:51:36,709 --> 00:51:38,167 are you free tonight? 853 00:51:47,084 --> 00:51:49,334 How is he? CML isn't hereditary, is it? 854 00:51:49,584 --> 00:51:50,584 No, it isn't. 855 00:51:50,751 --> 00:51:52,292 It's not a genetic disorder. 856 00:51:52,584 --> 00:51:53,584 That's good to know. 857 00:51:54,459 --> 00:51:56,291 When I was diagnosed with CML, 858 00:51:56,292 --> 00:51:58,042 my wife was five months pregnant. 859 00:51:58,834 --> 00:52:01,376 I just wanted to die back then. 860 00:52:03,459 --> 00:52:05,625 When I first saw him after he was born, 861 00:52:05,626 --> 00:52:07,709 I don't wanna die anymore. 862 00:52:10,501 --> 00:52:12,341 All I wanted was to hear him calling me Daddy. 863 00:52:13,751 --> 00:52:15,041 Now everything is going better. 864 00:52:15,042 --> 00:52:17,126 We've got medicine and money. 865 00:52:17,251 --> 00:52:20,126 Should he marry early, I might even be a grandfather. 866 00:52:20,209 --> 00:52:20,876 I'm sure you will. 867 00:52:20,876 --> 00:52:21,792 You think so? 868 00:52:21,793 --> 00:52:22,958 What a feast! Thank you. 869 00:52:22,959 --> 00:52:23,626 You are our special guest. 870 00:52:23,627 --> 00:52:24,833 Nothing special. 871 00:52:24,834 --> 00:52:25,751 Hope you'll like it. 872 00:52:25,751 --> 00:52:26,584 Thank you so much. I really appreciate it. 873 00:52:26,584 --> 00:52:27,376 My pleasure. 874 00:52:27,377 --> 00:52:28,666 Just family dishes. 875 00:52:28,667 --> 00:52:30,083 Bro, let's have a drink shall we? 876 00:52:30,084 --> 00:52:30,792 Ok, a little bit. 877 00:52:30,793 --> 00:52:32,292 Me too. 878 00:52:32,501 --> 00:52:33,501 Give it to me. 879 00:52:36,376 --> 00:52:38,292 That's enough. I can't drink that much. 880 00:52:42,917 --> 00:52:43,917 Brother Yong... 881 00:52:44,501 --> 00:52:45,501 Thank you. 882 00:52:47,792 --> 00:52:48,876 You are too polite. 883 00:52:55,251 --> 00:52:56,251 I'm flattered. 884 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 You don't have to... 885 00:52:58,417 --> 00:52:59,209 A little bit. 886 00:52:59,417 --> 00:53:00,667 I will help myself. 887 00:53:00,876 --> 00:53:01,667 All right. 888 00:53:01,876 --> 00:53:02,459 Bro, 889 00:53:02,584 --> 00:53:03,904 I heard you have a child as well? 890 00:53:04,084 --> 00:53:04,709 How old? 891 00:53:04,709 --> 00:53:05,459 Yes, I have a son. 892 00:53:05,459 --> 00:53:06,209 Eight years old. 893 00:53:06,210 --> 00:53:07,791 Is he closer to you or to his mother? 894 00:53:07,792 --> 00:53:09,208 He is very close to me. 895 00:53:09,209 --> 00:53:11,166 He sticks to me like glue since he was little. 896 00:53:11,167 --> 00:53:12,666 My son only wants his mother. 897 00:53:12,667 --> 00:53:13,958 He has taken his sully mood out on me. 898 00:53:13,959 --> 00:53:15,500 It's hard to tell now. 899 00:53:15,501 --> 00:53:18,001 As they grow up they'll go through rebellious phases. 900 00:53:27,001 --> 00:53:28,001 Who is it? 901 00:53:31,584 --> 00:53:32,584 Who is it? 902 00:53:41,001 --> 00:53:42,001 Who is it? 903 00:53:47,334 --> 00:53:48,376 Mr. Cheng, 904 00:53:49,709 --> 00:53:50,376 wait. 905 00:53:50,376 --> 00:53:51,376 Wait. 906 00:53:52,459 --> 00:53:54,209 I need to talk to you. 907 00:53:54,667 --> 00:53:55,709 Just me. 908 00:53:56,667 --> 00:53:58,001 You, get out. 909 00:53:58,417 --> 00:53:59,417 Mr. Cheng, 910 00:54:01,501 --> 00:54:02,792 this really work? 911 00:54:03,501 --> 00:54:04,501 What do you want? 912 00:54:06,334 --> 00:54:08,417 No wonder you made trouble with me, 913 00:54:08,959 --> 00:54:10,709 we are doing the same trade. 914 00:54:16,084 --> 00:54:17,209 We are not the same. 915 00:54:17,917 --> 00:54:19,417 OK, you keep pretending. 916 00:54:19,959 --> 00:54:20,751 Come on. 917 00:54:20,959 --> 00:54:22,292 Let's cut the crap. 918 00:54:23,001 --> 00:54:24,250 I've done calculations for you. 919 00:54:24,251 --> 00:54:25,583 Your current sales model 920 00:54:25,584 --> 00:54:27,144 may earn you around one million a year. 921 00:54:27,209 --> 00:54:29,250 If you let me access the supply channel, 922 00:54:29,251 --> 00:54:31,131 I can offer you two million. What do you think? 923 00:54:32,084 --> 00:54:33,764 I have no idea what you are talking about. 924 00:54:35,501 --> 00:54:36,126 Go away 925 00:54:36,127 --> 00:54:37,251 or I'll call the police. 926 00:54:37,626 --> 00:54:39,417 Call the police? 927 00:54:39,876 --> 00:54:43,042 Just do it. Do it now. 928 00:54:43,584 --> 00:54:45,250 An investigation is underway for these drugs. 929 00:54:45,251 --> 00:54:46,917 Call the police? 930 00:54:48,292 --> 00:54:49,584 You wanna bite the hook? 931 00:54:54,042 --> 00:54:55,084 Pal, 932 00:54:55,626 --> 00:54:58,251 this trade is not as easy as you think. 933 00:54:58,667 --> 00:55:00,041 If you keep selling like this, 934 00:55:00,042 --> 00:55:02,458 you will be caught in six months top. 935 00:55:02,459 --> 00:55:04,625 And you may get a 10 to 20 year sentence. 936 00:55:04,626 --> 00:55:06,426 So what's the point of making all this money? 937 00:55:09,167 --> 00:55:10,167 Will you leave or not? 938 00:55:10,917 --> 00:55:12,126 That's it? 939 00:55:12,667 --> 00:55:13,834 Just go away. 940 00:55:20,084 --> 00:55:21,584 Such good drugs in your possession. 941 00:55:22,334 --> 00:55:24,459 What a waste! 942 00:55:28,126 --> 00:55:30,126 Come on, think about it. 943 00:55:37,542 --> 00:55:38,542 Take good care. 944 00:55:55,626 --> 00:55:56,292 Hello. 945 00:55:56,292 --> 00:55:57,251 Mr. Cheng. 946 00:55:57,252 --> 00:55:58,792 The cops will be arriving soon. 947 00:55:59,292 --> 00:56:00,416 Be prepared. 948 00:56:00,417 --> 00:56:01,542 What do you mean? Hello? 949 00:56:01,876 --> 00:56:02,876 Hello? 950 00:56:13,584 --> 00:56:14,542 You are the boss? 951 00:56:14,543 --> 00:56:16,125 Someone reported you for selling fake drugs. 952 00:56:16,126 --> 00:56:17,126 Everyone, get down! 953 00:56:17,417 --> 00:56:18,417 Search here. 954 00:56:18,876 --> 00:56:19,876 Get down! 955 00:56:20,084 --> 00:56:21,459 We sell health care products. 956 00:56:21,834 --> 00:56:23,126 Get down! Hey, you! 957 00:56:35,542 --> 00:56:36,542 Captain. 958 00:56:44,126 --> 00:56:45,446 Why are there that many pennants? 959 00:56:47,501 --> 00:56:48,708 People gave it to me. 960 00:56:48,709 --> 00:56:49,959 You sell love drugs. 961 00:56:50,292 --> 00:56:51,834 Who'd give you so many pennants? 962 00:56:52,876 --> 00:56:53,876 The drug works. 963 00:56:54,959 --> 00:56:55,959 Is that illegal? 964 00:56:57,792 --> 00:56:58,792 Let's go. 965 00:56:59,542 --> 00:57:00,662 Thanks for your cooperation. 966 00:57:13,584 --> 00:57:14,584 Hello? 967 00:57:14,917 --> 00:57:16,166 The cops left? 968 00:57:16,167 --> 00:57:17,375 What do you want? 969 00:57:17,376 --> 00:57:18,376 Nothing. 970 00:57:19,042 --> 00:57:20,334 Just wanna ask, 971 00:57:20,709 --> 00:57:23,042 if you'll reconsider my proposal. 972 00:57:53,626 --> 00:57:55,625 I bet I can drink you under the table. 973 00:57:55,626 --> 00:57:57,000 You know I can really drink. 974 00:57:57,001 --> 00:57:58,709 Don't kid yourself. 975 00:57:59,001 --> 00:57:59,667 I'm not. 976 00:57:59,667 --> 00:58:00,667 Get a drink. 977 00:58:00,751 --> 00:58:02,708 Have a drink, it's okay. 978 00:58:02,709 --> 00:58:04,041 Priest Liu, you are so happy today. 979 00:58:04,042 --> 00:58:04,917 Drink some more. 980 00:58:04,918 --> 00:58:07,084 Don't mess with me. 981 00:58:07,417 --> 00:58:08,917 To our business success! 982 00:58:09,584 --> 00:58:10,167 Keep it up! 983 00:58:10,167 --> 00:58:11,042 To our business success! 984 00:58:11,043 --> 00:58:12,292 To continued success! 985 00:58:15,584 --> 00:58:17,459 I need to tell you something. 986 00:58:18,292 --> 00:58:20,876 Destiny brought us together. 987 00:58:21,292 --> 00:58:22,834 You guys call me Brother Yong. 988 00:58:23,667 --> 00:58:24,750 And for that I'm very thankful. 989 00:58:24,751 --> 00:58:25,751 Brother Yong. 990 00:58:26,001 --> 00:58:27,541 Brother Yong. 991 00:58:27,542 --> 00:58:28,792 Say thank you for three times. 992 00:58:32,626 --> 00:58:34,959 But, all good things must come to an end. 993 00:58:36,459 --> 00:58:37,251 Starting from tomorrow, 994 00:58:37,252 --> 00:58:38,792 I'll stop selling the drugs. 995 00:58:45,334 --> 00:58:46,667 He is drunk. 996 00:58:47,042 --> 00:58:48,708 That's not funny at all. 997 00:58:48,709 --> 00:58:49,789 What are you talking about? 998 00:58:50,167 --> 00:58:51,501 You're kidding. 999 00:58:51,834 --> 00:58:54,126 I will stop selling drugs tomorrow. 1000 00:58:55,376 --> 00:58:57,084 Someone else will take it over 1001 00:58:57,959 --> 00:58:59,126 at a higher price, though. 1002 00:58:59,751 --> 00:59:00,959 10,000 yuan a bottle. 1003 00:59:02,042 --> 00:59:03,334 But we made a deal. 1004 00:59:03,917 --> 00:59:05,626 You guys can still get it for 3,000. 1005 00:59:06,251 --> 00:59:07,417 Who will be selling? 1006 00:59:08,792 --> 00:59:09,792 Zhang Changlin. 1007 00:59:10,876 --> 00:59:12,116 That so called Professor Zhang. 1008 00:59:13,084 --> 00:59:14,542 He is more experienced than us. 1009 00:59:15,042 --> 00:59:16,722 He's been selling drugs for over a decade. 1010 00:59:17,959 --> 00:59:19,833 Frankly speaking, nothing has gone wrong so far 1011 00:59:19,834 --> 00:59:20,917 just by pure luck. 1012 00:59:23,251 --> 00:59:24,251 What the... 1013 00:59:24,792 --> 00:59:27,472 Don't you know his fake drugs have put many patients' lives at risk? 1014 00:59:27,501 --> 00:59:29,625 His drugs are just a mix of paracetamol and a little flour. 1015 00:59:29,626 --> 00:59:30,709 It's not fatal. 1016 00:59:31,501 --> 00:59:33,666 That old lady last time must have taken something else. 1017 00:59:33,667 --> 00:59:35,251 Some unknown stuff. 1018 00:59:37,834 --> 00:59:39,334 How can you ever say that? 1019 00:59:41,792 --> 00:59:43,126 Why can't I? 1020 00:59:43,584 --> 00:59:45,041 He preys on the patients for money. 1021 00:59:45,042 --> 00:59:46,209 No mercy on victims. 1022 00:59:46,876 --> 00:59:48,667 He will go to hell. 1023 00:59:50,584 --> 00:59:51,792 How much did he pay you? 1024 00:59:52,959 --> 00:59:54,126 It's not about money. 1025 00:59:57,001 --> 00:59:59,161 Do you know the maximum penalty for selling fake drugs? 1026 00:59:59,876 --> 01:00:01,084 So you just push us... 1027 01:00:06,292 --> 01:00:08,750 I mean, push your patients away to that quack? 1028 01:00:08,751 --> 01:00:09,917 So? 1029 01:00:11,542 --> 01:00:12,742 The drugs are still available, 1030 01:00:15,042 --> 01:00:16,542 just a little bit more expensive. 1031 01:00:17,417 --> 01:00:19,291 Still much cheaper than 40,000 yuan. 1032 01:00:19,292 --> 01:00:21,333 Don't you know many patients can't even afford 5,000 yuan? 1033 01:00:21,334 --> 01:00:23,126 That's none of my business! 1034 01:00:24,417 --> 01:00:26,167 I'm an Indian God Oil seller. 1035 01:00:26,834 --> 01:00:28,417 How can I take care of them all? 1036 01:00:30,376 --> 01:00:32,167 I need to take care of my father and my son. 1037 01:00:32,501 --> 01:00:34,334 What happens to them if I'm arrested? 1038 01:00:38,251 --> 01:00:40,917 Not to mention, I risked my life bringing these drugs back. 1039 01:00:43,459 --> 01:00:45,917 You are alive today because of me! You all owe me! 1040 01:00:48,667 --> 01:00:50,542 I don't have leukemia! 1041 01:01:13,126 --> 01:01:14,126 I THANK YOU! 1042 01:01:15,126 --> 01:01:17,042 May your Indian oil shop expand. 1043 01:01:34,126 --> 01:01:35,333 What are you doing? 1044 01:01:35,334 --> 01:01:36,001 Come back here. 1045 01:01:36,002 --> 01:01:37,334 Yellow hair, yellow hair! 1046 01:01:37,626 --> 01:01:38,626 Hey! 1047 01:01:46,751 --> 01:01:47,792 Thanks, Brother Yong. 1048 01:02:16,501 --> 01:02:18,167 May God bless you. 1049 01:02:48,751 --> 01:02:50,084 Maybe we have drunk too much. 1050 01:02:53,834 --> 01:02:54,834 Get out! 1051 01:04:19,334 --> 01:04:23,167 "One year later" 1052 01:04:25,959 --> 01:04:26,626 Mr. Li. 1053 01:04:26,626 --> 01:04:27,626 This way, please. 1054 01:04:27,834 --> 01:04:30,042 Here is our sewing workshop. 1055 01:04:30,292 --> 01:04:30,876 You can rest assured. 1056 01:04:30,877 --> 01:04:33,834 Our assembly line is fully developed. 1057 01:04:34,042 --> 01:04:36,750 All the equipment is imported. 1058 01:04:36,751 --> 01:04:39,500 I've already planned to import some more new equipment. 1059 01:04:39,501 --> 01:04:41,126 Over there is our cutting workshop. 1060 01:04:41,376 --> 01:04:42,667 Come. This way, please. 1061 01:04:44,126 --> 01:04:45,084 Please take a look. 1062 01:04:45,084 --> 01:04:46,084 All right. 1063 01:04:48,126 --> 01:04:50,126 Just follow me. 1064 01:04:51,709 --> 01:04:53,042 Mr. Li, I'll lead the way. 1065 01:05:02,542 --> 01:05:04,751 Sister, what brought you here? 1066 01:05:05,126 --> 01:05:08,167 Brother Yong, I've finally found you. 1067 01:05:08,626 --> 01:05:09,917 Everything OK? 1068 01:05:10,709 --> 01:05:11,834 How is Iv doing? 1069 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 He is not doing well. 1070 01:05:15,459 --> 01:05:17,251 Do you still have access to Indian Glinic? 1071 01:05:17,501 --> 01:05:19,381 Zhang Changlin is doing the business, isn't he? 1072 01:05:19,459 --> 01:05:20,459 He disappeared. 1073 01:05:20,751 --> 01:05:22,250 The police confiscated all the drugs. 1074 01:05:22,251 --> 01:05:23,727 We are out of drugs for a long time now. 1075 01:05:23,751 --> 01:05:24,501 The police? 1076 01:05:24,502 --> 01:05:25,834 How come? 1077 01:05:26,084 --> 01:05:27,542 Someone reported him to the police. 1078 01:05:27,792 --> 01:05:29,459 He raised the price to 20,000 yuan. 1079 01:05:29,709 --> 01:05:31,959 Many can't afford it so they won't cover for him anymore. 1080 01:05:32,834 --> 01:05:33,834 Right away. 1081 01:05:35,584 --> 01:05:36,334 Listen, 1082 01:05:36,335 --> 01:05:37,708 leave your phone number to the security guard. 1083 01:05:37,709 --> 01:05:38,875 I'll come over to see him soon after. 1084 01:05:38,876 --> 01:05:39,876 Brother Yong. 1085 01:05:39,877 --> 01:05:41,916 Iv has already had several operations. We're broke. 1086 01:05:41,917 --> 01:05:43,416 He is breaking down and thinking of giving up. 1087 01:05:43,417 --> 01:05:44,583 I understand. But today, 1088 01:05:44,584 --> 01:05:45,417 I've already got plans. 1089 01:05:45,418 --> 01:05:46,667 He slashed his wrist. 1090 01:05:48,001 --> 01:05:50,208 We found him in time. 1091 01:05:50,209 --> 01:05:52,001 He would be dead without the drugs. 1092 01:05:52,542 --> 01:05:53,376 Brother please, please! 1093 01:05:53,376 --> 01:05:54,376 Don't do that. 1094 01:05:54,709 --> 01:05:55,251 I'm coming. 1095 01:05:55,251 --> 01:05:56,209 I'm terribly sorry, Mr. Li. 1096 01:05:56,210 --> 01:05:57,583 Wang, come here. 1097 01:05:57,584 --> 01:05:58,958 Leave your phone number to him, all right? 1098 01:05:58,959 --> 01:06:00,584 I'll come over to visit him in two days. 1099 01:06:00,626 --> 01:06:02,542 I beg you. Please save him, please! 1100 01:06:04,292 --> 01:06:08,416 Our kid is too little to lose his father. 1101 01:06:08,417 --> 01:06:10,167 Let go of me! 1102 01:06:52,626 --> 01:06:54,959 "Indian Glinic" 1103 01:07:03,959 --> 01:07:07,251 "Zhang Changlin is wanted." 1104 01:07:25,876 --> 01:07:26,876 Iv. 1105 01:07:28,334 --> 01:07:29,001 Iv. 1106 01:07:29,334 --> 01:07:30,334 Yes? 1107 01:07:50,417 --> 01:07:52,001 You look dashing in your haircut. 1108 01:07:54,376 --> 01:07:56,626 You are pretty brave huh? Wanna kill yourself? 1109 01:08:01,084 --> 01:08:02,334 Have an orange. 1110 01:08:06,584 --> 01:08:08,167 How did it come to this? 1111 01:08:11,292 --> 01:08:12,542 No more drugs. 1112 01:08:14,084 --> 01:08:15,084 And that's that. 1113 01:08:22,292 --> 01:08:22,917 Hey. 1114 01:08:23,209 --> 01:08:24,833 The patient needs debriding now. 1115 01:08:24,834 --> 01:08:26,126 Please go outside. 1116 01:09:33,542 --> 01:09:34,542 Liu. 1117 01:09:41,376 --> 01:09:43,500 He said that you were not his rep any more. 1118 01:09:43,501 --> 01:09:44,834 He won't sell you drugs. 1119 01:09:46,834 --> 01:09:48,208 I'll go to India again 1120 01:09:48,209 --> 01:09:49,500 and get him some drugs from the pharmacy. 1121 01:09:49,501 --> 01:09:50,334 No way. 1122 01:09:50,335 --> 01:09:53,626 The inspection is very strict, you can't even bring in one bottle. 1123 01:09:54,126 --> 01:09:55,708 Then we'll have go by boat. 1124 01:09:55,709 --> 01:09:57,589 The one we used once might still be accessible. 1125 01:10:01,834 --> 01:10:03,209 He has advanced to blast phase. 1126 01:10:03,834 --> 01:10:05,626 Medicine can't help him anymore. 1127 01:10:06,417 --> 01:10:08,167 Isn't there anything else we can do? 1128 01:10:10,834 --> 01:10:11,834 There's one. 1129 01:10:12,209 --> 01:10:13,876 Try bone marrow transplant. 1130 01:10:15,167 --> 01:10:16,626 Very slim chance of success, though. 1131 01:10:17,001 --> 01:10:19,441 We don't even know whether he could come through chemotherapy. 1132 01:10:19,542 --> 01:10:20,084 I personally do not recommend. 1133 01:10:20,084 --> 01:10:21,084 Doctor. 1134 01:10:22,167 --> 01:10:23,167 We'll do it. 1135 01:13:13,667 --> 01:13:14,834 Just leave. 1136 01:14:45,626 --> 01:14:49,000 Some said India is a pharmacy for the poor. 1137 01:14:49,001 --> 01:14:51,126 Because we have a merciful government. 1138 01:14:51,626 --> 01:14:55,416 But right now the Swiss Nuowa Company is suing the Indian government, 1139 01:14:55,417 --> 01:14:58,334 trying to stop us from producing cheap medicines. 1140 01:14:58,876 --> 01:15:00,917 They have some background strong. 1141 01:15:01,709 --> 01:15:05,084 No country would dare to buy medicines from us. No country. 1142 01:15:06,001 --> 01:15:07,876 What if your government loses the suit? 1143 01:15:08,334 --> 01:15:10,542 The pharmaceutical company shuts down. 1144 01:15:11,001 --> 01:15:13,292 Indian Glinic disappears. 1145 01:15:18,709 --> 01:15:20,251 But, don't worry, Cheng. 1146 01:15:20,876 --> 01:15:23,334 I will provide you with whatever you need right now. 1147 01:15:27,084 --> 01:15:28,209 Thank you very much. 1148 01:16:14,251 --> 01:16:15,851 I'm going to do the drug business again. 1149 01:16:16,292 --> 01:16:17,292 Come back to help me. 1150 01:16:30,959 --> 01:16:31,959 Step aside. 1151 01:16:45,126 --> 01:16:46,251 Everyone is here. 1152 01:16:47,709 --> 01:16:49,251 I've got the old list here. 1153 01:16:50,834 --> 01:16:53,126 I know some of them are gone. 1154 01:16:54,459 --> 01:16:56,166 So please go and check 1155 01:16:56,167 --> 01:16:57,625 who are still alive. 1156 01:16:57,626 --> 01:16:59,292 Then give the names to Sihui. 1157 01:17:00,042 --> 01:17:02,542 We'll start selling drugs again next week. 1158 01:17:03,292 --> 01:17:04,500 However, I can only ensure the supply 1159 01:17:04,501 --> 01:17:06,084 to the patients we knew before. 1160 01:17:06,959 --> 01:17:08,500 Keep a low profile. 1161 01:17:08,501 --> 01:17:09,542 Hope you can understand. 1162 01:17:10,001 --> 01:17:11,291 I don't wanna go to jail. 1163 01:17:11,292 --> 01:17:12,584 How much? 1164 01:17:15,376 --> 01:17:16,376 500. 1165 01:17:56,584 --> 01:17:57,751 Have you been back home yet? 1166 01:17:58,751 --> 01:17:59,751 No, I won't go. 1167 01:18:02,709 --> 01:18:04,309 They thought I was dead a long time ago. 1168 01:18:05,292 --> 01:18:06,334 I don't wanna scare them. 1169 01:18:06,792 --> 01:18:07,834 But you are not dead yet. 1170 01:18:09,042 --> 01:18:10,042 Sooner or later. 1171 01:18:12,209 --> 01:18:13,584 You better go visit. 1172 01:18:16,251 --> 01:18:17,751 Get a haircut first. 1173 01:18:19,042 --> 01:18:20,209 It's scary enough. 1174 01:18:29,042 --> 01:18:31,459 You despise me a lot, don't you? 1175 01:18:34,126 --> 01:18:35,126 Yeah. 1176 01:18:39,876 --> 01:18:40,876 I used to. 1177 01:19:00,417 --> 01:19:01,417 Nuts. 1178 01:19:02,334 --> 01:19:03,334 Go walk ahead! 1179 01:19:04,084 --> 01:19:05,167 Yellow dog. 1180 01:19:18,334 --> 01:19:19,251 Is this your car? 1181 01:19:19,251 --> 01:19:20,209 Don't you know it's in the way? 1182 01:19:20,210 --> 01:19:21,251 Drive off, quick. 1183 01:19:23,459 --> 01:19:24,833 Do you hear me? 1184 01:19:24,834 --> 01:19:25,959 Get into the car. 1185 01:19:26,459 --> 01:19:27,917 We'll go. Right away. 1186 01:19:39,042 --> 01:19:41,709 This photo was taken on March 20th, in Jing'an. 1187 01:19:43,251 --> 01:19:44,251 April 8th. 1188 01:19:45,751 --> 01:19:46,751 September 5th. 1189 01:19:47,667 --> 01:19:49,541 This guy might still be in Shanghai now. 1190 01:19:49,542 --> 01:19:51,666 I'm planning for an inch-by-inch search. 1191 01:19:51,667 --> 01:19:53,001 Give me a month, I'll try 1192 01:19:53,834 --> 01:19:55,125 to catch Zhang Changlin. 1193 01:19:55,126 --> 01:19:56,126 One month. 1194 01:19:56,292 --> 01:19:57,708 How long does this case stay open? 1195 01:19:57,709 --> 01:19:58,584 Half a year. 1196 01:19:58,585 --> 01:19:59,917 You still haven't got him! 1197 01:20:00,876 --> 01:20:02,833 Fake drugs are in the market again. 1198 01:20:02,834 --> 01:20:04,126 That's how you've done your job? 1199 01:20:04,334 --> 01:20:06,917 Chief, may I say something? 1200 01:20:08,667 --> 01:20:10,166 Zhang Changlin is still at large. 1201 01:20:10,167 --> 01:20:13,251 So someone else must have taken it over. 1202 01:20:14,542 --> 01:20:17,458 Can't we just go directly to the source of the supply? 1203 01:20:17,459 --> 01:20:20,250 Then the dealer will be identified. 1204 01:20:20,251 --> 01:20:21,209 Mr. Zhao, 1205 01:20:21,210 --> 01:20:24,083 you must know the Indian government's position when it comes to fake drugs. 1206 01:20:24,084 --> 01:20:26,018 It's unrealistic to handle the case across the border. 1207 01:20:26,042 --> 01:20:27,501 We know what to do. 1208 01:20:29,584 --> 01:20:30,584 All right. 1209 01:20:31,334 --> 01:20:32,334 Besides, 1210 01:20:32,917 --> 01:20:35,584 it's already an exception for you to sit in here. 1211 01:20:36,667 --> 01:20:38,959 I hope you won't interrupt our meeting again. 1212 01:20:40,126 --> 01:20:41,084 I'm sorry. 1213 01:20:41,084 --> 01:20:42,084 Cao Bin. 1214 01:20:42,584 --> 01:20:43,750 Fifteen days. 1215 01:20:43,751 --> 01:20:46,126 I must see this man within fifteen days. 1216 01:20:50,584 --> 01:20:51,584 Police Inspection. 1217 01:20:52,709 --> 01:20:53,667 Open the door. 1218 01:20:53,668 --> 01:20:54,959 Police! 1219 01:20:55,209 --> 01:20:56,375 Come out. 1220 01:20:56,376 --> 01:20:57,875 Police inspection. Come out now. 1221 01:20:57,876 --> 01:21:00,042 I hope we all have faith. 1222 01:21:00,251 --> 01:21:02,583 Don't lose hope in life. 1223 01:21:02,584 --> 01:21:03,584 Not to mention, 1224 01:21:03,585 --> 01:21:05,708 we can have access to affordable drugs now. 1225 01:21:05,709 --> 01:21:06,834 Thank you. 1226 01:21:09,709 --> 01:21:10,709 Be quiet. 1227 01:21:20,792 --> 01:21:21,792 Get up. 1228 01:21:23,667 --> 01:21:24,667 Get up. 1229 01:21:27,876 --> 01:21:28,584 Hey you, 1230 01:21:28,709 --> 01:21:29,833 get dressed. 1231 01:21:29,834 --> 01:21:30,834 Get up. 1232 01:21:35,459 --> 01:21:36,583 Hey you. 1233 01:21:36,584 --> 01:21:38,126 Stay in line. Come with us. 1234 01:21:39,001 --> 01:21:41,417 All those with drugs, follow us. 1235 01:21:42,626 --> 01:21:44,001 Chop chop, move. 1236 01:21:44,584 --> 01:21:45,584 Get a move on. 1237 01:22:08,001 --> 01:22:09,876 I heard you were reluctant to cooperate. 1238 01:22:11,334 --> 01:22:13,084 We investigators count on strong evidence. 1239 01:22:13,917 --> 01:22:15,501 From every each of you, 1240 01:22:16,167 --> 01:22:17,584 we've found fake drugs. 1241 01:22:19,751 --> 01:22:21,376 Whether you cooperate or not, 1242 01:22:21,917 --> 01:22:23,251 it makes no difference. 1243 01:22:27,501 --> 01:22:29,381 Harboring criminals is an accessory to a crime. 1244 01:22:29,584 --> 01:22:31,251 I just want to remind you. 1245 01:22:34,667 --> 01:22:35,959 What you're doing now, 1246 01:22:37,459 --> 01:22:38,667 is not doing him good. 1247 01:22:39,792 --> 01:22:41,112 You are causing him more trouble. 1248 01:22:50,334 --> 01:22:51,334 Officer, 1249 01:22:52,126 --> 01:22:53,667 May I ask you a favour? 1250 01:22:59,376 --> 01:23:00,376 I 1251 01:23:00,876 --> 01:23:03,334 I just wanted to beg you 1252 01:23:04,001 --> 01:23:06,834 to stop investigating Indian drugs, please? 1253 01:23:08,834 --> 01:23:10,626 I've been sick for three years. 1254 01:23:11,917 --> 01:23:14,333 The genuine medicine costs 40,000 a bottle. 1255 01:23:14,334 --> 01:23:15,974 And I've been using them for three years. 1256 01:23:17,876 --> 01:23:19,459 My house is gone, 1257 01:23:21,126 --> 01:23:23,292 and my family is collapsing. 1258 01:23:25,417 --> 01:23:28,334 Now we finally have cheap drugs. 1259 01:23:29,126 --> 01:23:31,376 You insist they are fake. 1260 01:23:32,834 --> 01:23:34,376 Fake or not, 1261 01:23:35,376 --> 01:23:37,417 we know it better. 1262 01:23:38,959 --> 01:23:41,626 It only costs 500 a bottle. 1263 01:23:42,459 --> 01:23:44,959 The dealer has no margin. 1264 01:23:46,167 --> 01:23:48,959 There are patients in every family. 1265 01:23:51,001 --> 01:23:54,876 Who would know you can stay healthy forever? 1266 01:23:58,876 --> 01:24:01,251 Once you catch him, 1267 01:24:03,709 --> 01:24:05,834 all of us have to die. 1268 01:24:09,167 --> 01:24:11,167 I don't want to die. 1269 01:24:13,084 --> 01:24:15,001 I want to live. 1270 01:24:16,501 --> 01:24:17,667 Please. 1271 01:24:31,709 --> 01:24:32,709 What do we do now? 1272 01:24:37,751 --> 01:24:38,751 Release them. 1273 01:24:39,251 --> 01:24:40,251 Seriously? 1274 01:24:41,667 --> 01:24:42,792 Yes, let them go. 1275 01:24:51,542 --> 01:24:53,251 No more excuses. 1276 01:24:53,709 --> 01:24:55,083 The 15-day deadline is approaching. 1277 01:24:55,084 --> 01:24:56,166 You must catch him. 1278 01:24:56,167 --> 01:24:57,167 Chief. 1279 01:24:57,334 --> 01:24:58,334 Chief! 1280 01:24:58,959 --> 01:25:00,876 There'll be big trouble if we don't stop. 1281 01:25:01,334 --> 01:25:03,626 We're cutting the patients' lifeline. 1282 01:25:04,667 --> 01:25:06,000 It's really difficult for me. 1283 01:25:06,001 --> 01:25:07,209 Difficult for you? 1284 01:25:07,792 --> 01:25:09,126 So you think it's easy for me? 1285 01:25:12,876 --> 01:25:13,876 Cao Bin, 1286 01:25:14,417 --> 01:25:17,667 the law outweighs sympathy, don't you know that? 1287 01:25:18,376 --> 01:25:19,876 We are law-enforcers. 1288 01:25:20,292 --> 01:25:22,251 We should strictly adhere to the law. 1289 01:25:23,126 --> 01:25:24,126 Excuse me. 1290 01:25:35,209 --> 01:25:36,084 Frankly speaking, 1291 01:25:36,084 --> 01:25:36,959 copycat drugs 1292 01:25:36,960 --> 01:25:38,166 are fake drugs. 1293 01:25:38,167 --> 01:25:41,541 Just like fake cigarettes, fake alcohol and fake milk powder. 1294 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 No difference. 1295 01:25:42,667 --> 01:25:44,583 Is it dangerous to take such drugs? 1296 01:25:44,584 --> 01:25:45,875 Of course. 1297 01:25:45,876 --> 01:25:47,709 And if something goes wrong, 1298 01:25:48,001 --> 01:25:49,810 small factories are unable to take responsibilities. 1299 01:25:49,834 --> 01:25:50,834 So, I want to 1300 01:25:50,835 --> 01:25:53,333 advise all consumers that 1301 01:25:53,334 --> 01:25:54,833 for the sake of your own health, 1302 01:25:54,834 --> 01:25:57,333 not to purchase and take such 1303 01:25:57,334 --> 01:25:58,459 adulterated drugs. 1304 01:26:26,959 --> 01:26:28,001 Mr. Cheng, 1305 01:26:28,959 --> 01:26:31,001 we are in the same boat. 1306 01:26:32,167 --> 01:26:33,375 If I got caught, 1307 01:26:33,376 --> 01:26:34,209 you wouldn't get away either. 1308 01:26:34,209 --> 01:26:35,209 Right? 1309 01:26:38,792 --> 01:26:40,041 You asked for 200,000 yuan. 1310 01:26:40,042 --> 01:26:41,376 Here is 300,000. 1311 01:26:41,959 --> 01:26:43,042 Take the money and run. 1312 01:26:43,584 --> 01:26:45,209 Never let the cat out of the bag. 1313 01:26:51,084 --> 01:26:53,365 I've heard that you aren't doing this for money this time. 1314 01:26:54,626 --> 01:26:55,917 Wanna be a hero. 1315 01:26:57,792 --> 01:26:59,626 But I have some advice for you. 1316 01:27:00,667 --> 01:27:02,267 I've been doing this business for years, 1317 01:27:02,792 --> 01:27:04,512 and I've realized there is a disease called 1318 01:27:06,292 --> 01:27:07,459 - poverty. 1319 01:27:08,084 --> 01:27:09,791 There is no cure for poverty. 1320 01:27:09,792 --> 01:27:11,292 There is nothing you can do. 1321 01:27:11,959 --> 01:27:12,959 Forget it. 1322 01:27:15,709 --> 01:27:16,709 Did you finish? 1323 01:27:23,001 --> 01:27:24,001 Take care. 1324 01:27:38,001 --> 01:27:39,001 Who's that? 1325 01:27:39,459 --> 01:27:41,501 Sir, new toiletries for you. 1326 01:27:41,959 --> 01:27:42,959 One second. 1327 01:27:53,042 --> 01:27:54,042 Sir. 1328 01:27:55,417 --> 01:27:56,417 Sir! 1329 01:28:05,084 --> 01:28:06,084 Go get him. 1330 01:28:07,501 --> 01:28:08,501 Here. 1331 01:28:13,834 --> 01:28:14,667 Stop! 1332 01:28:14,667 --> 01:28:15,667 Don't move! 1333 01:28:17,542 --> 01:28:18,876 Stay there. Don't move. 1334 01:28:19,876 --> 01:28:21,876 Freeze! 1335 01:28:22,626 --> 01:28:23,626 Freeze! 1336 01:28:38,001 --> 01:28:39,084 Keep running? 1337 01:28:42,042 --> 01:28:43,282 Who has been selling the drugs? 1338 01:28:45,084 --> 01:28:46,084 No clue. 1339 01:28:46,501 --> 01:28:49,661 The earlier you confess, the better chance you receive a less severe punishment. 1340 01:28:51,417 --> 01:28:52,537 Give me a cigarette, please. 1341 01:29:12,042 --> 01:29:13,209 You have the answer now? 1342 01:29:15,167 --> 01:29:16,126 Yes. 1343 01:29:16,126 --> 01:29:17,126 Who is that? 1344 01:29:17,667 --> 01:29:18,667 Me. 1345 01:29:19,126 --> 01:29:20,167 You think I'm stupid? 1346 01:29:21,292 --> 01:29:24,132 How did you sell drugs while you were on the run for the last half year? 1347 01:29:24,709 --> 01:29:26,334 Honestly, it's not me. 1348 01:29:30,542 --> 01:29:31,542 Zhang Changlin. 1349 01:29:32,126 --> 01:29:33,458 I am asking you once again. 1350 01:29:33,459 --> 01:29:34,459 Who is it? 1351 01:29:35,209 --> 01:29:36,167 No idea. 1352 01:29:36,168 --> 01:29:37,792 You've got no shame, have you? 1353 01:29:38,709 --> 01:29:40,500 Stop bragging you quack. 1354 01:29:40,501 --> 01:29:41,917 I harm no one. 1355 01:29:44,417 --> 01:29:47,250 I've saved many CML patients over the last two years. 1356 01:29:47,251 --> 01:29:48,959 At least 500 patients, if not 1,000. 1357 01:29:49,709 --> 01:29:51,751 That counts as a good deed right? 1358 01:29:54,334 --> 01:29:55,584 Don't you agree? 1359 01:30:10,751 --> 01:30:12,083 That's savage. 1360 01:30:12,084 --> 01:30:13,625 Dig out all his records. 1361 01:30:13,626 --> 01:30:15,084 Deep! 1362 01:30:16,334 --> 01:30:17,334 And, 1363 01:30:17,542 --> 01:30:18,876 issue a wanted notice. 1364 01:30:19,334 --> 01:30:21,810 Collect any intelligence of the fake drugs from the whole city. 1365 01:30:21,834 --> 01:30:22,792 I don't believe, 1366 01:30:22,793 --> 01:30:24,633 we can't even find a counterfeit drugs dealer. 1367 01:30:32,126 --> 01:30:33,126 Captain. 1368 01:30:33,376 --> 01:30:34,376 Go get some sleep. 1369 01:30:35,084 --> 01:30:36,084 You should go. 1370 01:31:10,292 --> 01:31:12,459 "Yong Cheng" 1371 01:31:12,501 --> 01:31:14,125 I don't care about the declining production. 1372 01:31:14,126 --> 01:31:15,291 The quantity of drugs must be guaranteed. 1373 01:31:15,292 --> 01:31:16,542 Not one bottle less. 1374 01:31:16,876 --> 01:31:17,876 All right. 1375 01:31:20,459 --> 01:31:21,459 Come in. 1376 01:31:22,334 --> 01:31:23,666 Sir, someone wants to see you. 1377 01:31:23,667 --> 01:31:24,376 Who's that? 1378 01:31:24,377 --> 01:31:25,834 Officer Cao. 1379 01:31:28,459 --> 01:31:30,209 How do you get to know them? 1380 01:31:30,459 --> 01:31:31,659 We once played cards together. 1381 01:31:31,834 --> 01:31:33,209 They are indebted to me. 1382 01:31:33,792 --> 01:31:35,626 Then they got screwed by a fake drug dealer. 1383 01:31:36,542 --> 01:31:37,791 So I helped them to collect their debts, 1384 01:31:37,792 --> 01:31:39,375 but we got into a fight. 1385 01:31:39,376 --> 01:31:40,959 Is that Yellow Hair a patient? 1386 01:31:41,834 --> 01:31:43,041 You know him? 1387 01:31:43,042 --> 01:31:44,042 Met him before. 1388 01:31:45,334 --> 01:31:46,500 Why is he here with you? 1389 01:31:46,501 --> 01:31:47,917 Someone introduced him to me. 1390 01:31:48,626 --> 01:31:50,375 He is a patient, 1391 01:31:50,376 --> 01:31:51,625 but he can do the works of two, 1392 01:31:51,626 --> 01:31:53,084 and I only pay him half. 1393 01:31:54,501 --> 01:31:55,876 Why ask? 1394 01:31:56,667 --> 01:31:58,834 We are investigating an Indian fake drug case. 1395 01:31:59,501 --> 01:32:01,251 You've sold Indian God Oil before, 1396 01:32:02,209 --> 01:32:04,251 and you know some CML patients. 1397 01:32:06,542 --> 01:32:08,142 So have you got something to do with it? 1398 01:32:09,959 --> 01:32:11,667 You suspect me of selling fake drugs? 1399 01:32:12,917 --> 01:32:14,042 Are you kidding me, Sir? 1400 01:32:14,292 --> 01:32:15,875 I know you despise me, 1401 01:32:15,876 --> 01:32:17,292 but you can't slander me. 1402 01:32:17,626 --> 01:32:19,459 You see, my factory is running smoothly, 1403 01:32:19,917 --> 01:32:22,041 with hundreds of thousands of net profit per month. 1404 01:32:22,042 --> 01:32:23,251 Why would I touch fake drugs? 1405 01:32:25,376 --> 01:32:26,542 Lucrative? 1406 01:32:36,251 --> 01:32:37,376 Right, make sense. 1407 01:32:38,959 --> 01:32:39,917 I'm off. 1408 01:32:39,917 --> 01:32:40,667 I'll walk you out. 1409 01:32:40,667 --> 01:32:41,667 No, thanks. 1410 01:32:43,376 --> 01:32:45,166 The drugs dealer you had a fight with 1411 01:32:45,167 --> 01:32:46,334 is arrested. 1412 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 Oh, really? 1413 01:32:49,876 --> 01:32:51,876 Sounds good. Protecting the people. 1414 01:33:04,126 --> 01:33:04,917 What? 1415 01:33:04,918 --> 01:33:06,083 Where's your hair? 1416 01:33:06,084 --> 01:33:07,084 Got a haircut. 1417 01:33:08,292 --> 01:33:09,459 I'm going home in a few days. 1418 01:33:10,959 --> 01:33:13,001 Your head looks so weird. 1419 01:33:13,334 --> 01:33:14,417 You asked me to do it. 1420 01:33:18,542 --> 01:33:20,422 Well, you do look better with your yellow hair. 1421 01:33:23,126 --> 01:33:24,375 Let me drive for a while. 1422 01:33:24,376 --> 01:33:25,251 No way. 1423 01:33:25,252 --> 01:33:26,291 Come on. No harm. 1424 01:33:26,292 --> 01:33:27,459 Don't even think about it. 1425 01:33:30,167 --> 01:33:31,167 Where are you going? 1426 01:33:31,167 --> 01:33:32,001 Toilet. 1427 01:33:32,001 --> 01:33:32,917 Just pee here. 1428 01:33:32,917 --> 01:33:33,917 Need to poop. 1429 01:33:40,542 --> 01:33:41,459 The same guys every time. 1430 01:33:41,460 --> 01:33:43,041 I read from newspaper and learn that those are fake drugs. 1431 01:33:43,042 --> 01:33:44,333 The drugs are fatal. 1432 01:33:44,334 --> 01:33:45,916 Then I promptly called and reported, 1433 01:33:45,917 --> 01:33:47,083 so you can catch them red-handed. 1434 01:33:47,084 --> 01:33:48,250 But these guys are really smart. 1435 01:33:48,251 --> 01:33:49,851 They'll pick a different spot each time. 1436 01:33:50,001 --> 01:33:50,709 Today. 1437 01:33:50,710 --> 01:33:52,001 No, two days ago. 1438 01:34:07,542 --> 01:34:08,626 What took you so long? 1439 01:34:11,834 --> 01:34:12,834 What's up? 1440 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 I feel good. 1441 01:34:18,251 --> 01:34:19,542 Hop in then. 1442 01:34:29,042 --> 01:34:30,042 Hao. 1443 01:34:30,751 --> 01:34:31,751 Hao! 1444 01:34:32,459 --> 01:34:33,459 Hao! 1445 01:35:25,042 --> 01:35:26,958 Pull over! 1446 01:35:26,959 --> 01:35:28,417 Stop there now! 1447 01:35:29,501 --> 01:35:31,083 Pull over! 1448 01:35:31,084 --> 01:35:33,376 Stop! 1449 01:35:47,459 --> 01:35:48,459 Stop now! 1450 01:37:15,167 --> 01:37:16,167 Where is he? 1451 01:37:22,292 --> 01:37:23,292 He is gone. 1452 01:37:29,584 --> 01:37:30,334 Take your hands off! 1453 01:37:30,335 --> 01:37:31,958 He was only twenty years old. 1454 01:37:31,959 --> 01:37:33,750 He just wanted to live! Is it a crime? 1455 01:37:33,751 --> 01:37:34,751 Hands off! 1456 01:37:35,667 --> 01:37:36,584 Answer me! 1457 01:37:36,584 --> 01:37:37,584 Hands off! 1458 01:37:38,209 --> 01:37:39,751 Answer my question! 1459 01:37:40,876 --> 01:37:42,376 What is his crime? 1460 01:37:43,792 --> 01:37:45,626 What is his crime? 1461 01:37:47,376 --> 01:37:48,376 Let him go. 1462 01:39:47,542 --> 01:39:48,751 What do you mean? 1463 01:39:49,917 --> 01:39:51,167 I'm not capable enough. 1464 01:39:51,834 --> 01:39:52,834 Cao Bin, 1465 01:39:53,417 --> 01:39:55,001 have you considered the consequences? 1466 01:39:56,876 --> 01:39:58,584 I can accept any disciplinary act. 1467 01:40:01,751 --> 01:40:03,031 I really can't handle this case. 1468 01:40:07,209 --> 01:40:08,209 Get out. 1469 01:40:18,542 --> 01:40:20,084 Are you the owner? 1470 01:40:20,584 --> 01:40:21,584 Yes. 1471 01:40:25,417 --> 01:40:27,958 We have filed a pre-action injunction 1472 01:40:27,959 --> 01:40:29,917 to the Supreme Court in India. 1473 01:40:30,334 --> 01:40:33,333 We should shut down the fake pharmaceutical factories for now. 1474 01:40:33,334 --> 01:40:36,251 It's all done. How else can I help you today? 1475 01:40:36,501 --> 01:40:40,041 I wish you could negotiate with the Chinese government 1476 01:40:40,042 --> 01:40:43,833 and clear out the dealers as soons as possible. 1477 01:40:43,834 --> 01:40:45,209 The drugs are no longer available? 1478 01:40:45,542 --> 01:40:47,084 He said the factory was shut down, 1479 01:40:47,334 --> 01:40:49,250 but they are still available in the pharmacy. 1480 01:40:49,251 --> 01:40:51,126 If we insist, 1481 01:40:51,334 --> 01:40:53,917 he could repurchase the drugs from the pharmacy at retail price. 1482 01:40:54,126 --> 01:40:55,292 How much is that? 1483 01:40:55,876 --> 01:40:57,501 2,000 per bottle. 1484 01:41:05,042 --> 01:41:06,625 Okay. Do it. 1485 01:41:06,626 --> 01:41:08,001 How much do we sell? 1486 01:41:08,334 --> 01:41:09,334 500. 1487 01:41:09,834 --> 01:41:10,959 I will cover the rest. 1488 01:41:15,626 --> 01:41:16,685 - Sihui, - Thanks for waiting. 1489 01:41:16,709 --> 01:41:17,501 Are you still in contact with 1490 01:41:17,502 --> 01:41:19,902 - the patient groups of other provinces? - He says he agrees. 1491 01:41:26,167 --> 01:41:28,250 "Dear friends, now large amounts of Indian Glinic are offered at cost," 1492 01:41:28,251 --> 01:41:30,334 "with the same efficacy as the genuine Swiss Glinic." 1493 01:41:38,376 --> 01:41:40,000 "Please spread this to every CML patients' chat group." 1494 01:41:40,001 --> 01:41:41,761 "Should you be interested, contact me ASAP." 1495 01:41:53,626 --> 01:41:54,459 "Really?" 1496 01:41:54,460 --> 01:41:55,900 "The same efficacy as Swiss Glinic?" 1497 01:42:00,292 --> 01:42:02,959 "My mum finally gets medication." 1498 01:42:15,876 --> 01:42:18,542 "I want 15 bottles." 1499 01:42:18,709 --> 01:42:20,875 "I want 8 bottles." 1500 01:42:20,876 --> 01:42:23,042 "Awesome, 20 bottles for me." 1501 01:42:37,126 --> 01:42:40,126 "There's finally hope!" 1502 01:43:01,792 --> 01:43:02,876 Brother Yong, 1503 01:43:03,334 --> 01:43:04,414 there are so many patients. 1504 01:43:04,626 --> 01:43:06,546 You will lose hundreds of thousands every month. 1505 01:43:06,917 --> 01:43:08,209 I'm paying them back. 1506 01:43:11,042 --> 01:43:13,501 Tell Liu to place the order. 1507 01:43:38,417 --> 01:43:40,257 You need to take care of yourself from now on. 1508 01:43:41,126 --> 01:43:44,126 Give me a call once you see your mom at the terminal. 1509 01:43:44,751 --> 01:43:45,751 OK. 1510 01:43:45,792 --> 01:43:46,792 Don't cry. 1511 01:43:47,709 --> 01:43:48,709 Be a man. 1512 01:43:52,792 --> 01:43:54,042 Goodbye, daddy. 1513 01:43:59,501 --> 01:44:00,501 Go ahead. 1514 01:44:09,709 --> 01:44:11,292 It's good for him to go abroad. 1515 01:44:11,751 --> 01:44:13,501 He'll have better prospects than us. 1516 01:44:19,167 --> 01:44:21,501 Would you like a drink? 1517 01:44:22,251 --> 01:44:23,584 Maybe next time. 1518 01:44:43,334 --> 01:44:44,417 Yong! 1519 01:44:44,626 --> 01:44:45,626 Brother Yong! 1520 01:44:56,542 --> 01:44:58,376 Police! Nobody moves! 1521 01:44:59,209 --> 01:45:00,417 What are you waiting for? Run! 1522 01:45:00,542 --> 01:45:02,834 I repeat. Put everything down and stand still! 1523 01:45:04,167 --> 01:45:05,584 Stop! Do you hear me! 1524 01:45:05,917 --> 01:45:06,959 Stop now! 1525 01:45:12,667 --> 01:45:13,626 Get out the car! Hurry up! 1526 01:45:13,627 --> 01:45:15,126 Get out! 1527 01:45:16,751 --> 01:45:17,917 Get out! 1528 01:45:20,792 --> 01:45:21,912 Put your hands on your head! 1529 01:45:27,834 --> 01:45:28,834 Cuff him! 1530 01:45:33,417 --> 01:45:34,417 Freeze! 1531 01:45:35,501 --> 01:45:36,501 Don't move! 1532 01:45:38,876 --> 01:45:40,042 Don't move! Get down! 1533 01:45:43,417 --> 01:45:45,375 Therefore, I would like to remind the court 1534 01:45:45,376 --> 01:45:48,833 that it is Nuowa Company that has saved the lives of CML patients 1535 01:45:48,834 --> 01:45:50,458 rather than the Indian copycat drug, 1536 01:45:50,459 --> 01:45:51,833 let alone the defendant. 1537 01:45:51,834 --> 01:45:53,000 What he did 1538 01:45:53,001 --> 01:45:55,500 has led to the flooding of counterfeit drugs nationwide 1539 01:45:55,501 --> 01:45:57,583 and severely violated International Intellectual Property Law. 1540 01:45:57,584 --> 01:46:00,376 The defendant must be severely punished. 1541 01:46:01,084 --> 01:46:02,376 I rest my case. 1542 01:46:03,292 --> 01:46:04,292 Defense counsel. 1543 01:46:05,751 --> 01:46:08,875 Although my client has violated laws and regulations, 1544 01:46:08,876 --> 01:46:12,583 about one thousand CML patients 1545 01:46:12,584 --> 01:46:15,459 have survived over the past year. 1546 01:46:16,001 --> 01:46:17,666 The global sales price of Glinic 1547 01:46:17,667 --> 01:46:18,876 is so high 1548 01:46:19,042 --> 01:46:21,893 that many patients can't afford it even at the cost of their entire fortune. 1549 01:46:21,917 --> 01:46:23,541 Is their pricing 1550 01:46:23,542 --> 01:46:24,751 reasonable? 1551 01:46:25,501 --> 01:46:27,041 We want to affirm 1552 01:46:27,042 --> 01:46:29,251 that the intention of Cheng Yong is to save lives 1553 01:46:29,376 --> 01:46:30,616 rather than to make any profit. 1554 01:46:31,584 --> 01:46:32,751 I rest my case. 1555 01:46:34,542 --> 01:46:35,542 Defendant, 1556 01:46:36,292 --> 01:46:38,052 is there anything else that you want to say? 1557 01:46:40,376 --> 01:46:43,917 If not, we will be in recess for ten minutes. 1558 01:46:44,459 --> 01:46:47,334 Then the court will pronounce the sentence. 1559 01:47:03,126 --> 01:47:04,376 I violated the law 1560 01:47:06,959 --> 01:47:08,626 and so I deserve the punishment. 1561 01:47:09,626 --> 01:47:10,917 I have no complaint about it. 1562 01:47:15,209 --> 01:47:16,209 But, 1563 01:47:17,126 --> 01:47:18,792 when I see these patients, 1564 01:47:19,292 --> 01:47:20,792 I feel so sad for them. 1565 01:47:22,084 --> 01:47:24,417 They can't afford the ultra-high-priced imported drugs. 1566 01:47:26,334 --> 01:47:28,292 They have no choice but to wait for death, 1567 01:47:30,876 --> 01:47:32,417 some even commit suicide. 1568 01:47:36,376 --> 01:47:37,417 However, 1569 01:47:38,417 --> 01:47:41,126 I believe things will get better in the future. 1570 01:47:44,167 --> 01:47:45,459 I'll keep my fingers crossed 1571 01:47:45,876 --> 01:47:47,292 that it'll be coming soon. 1572 01:47:58,959 --> 01:48:00,376 Please tell Xiaoshu 1573 01:48:01,292 --> 01:48:02,709 his dad is not a bad guy. 1574 01:48:05,834 --> 01:48:06,876 Many thanks. 1575 01:48:36,126 --> 01:48:37,126 Slow down. 1576 01:49:03,376 --> 01:49:05,096 The court shall pronounce the sentence now. 1577 01:49:05,334 --> 01:49:06,876 The defendant Cheng Yong 1578 01:49:07,334 --> 01:49:09,291 is convicted of trafficking 1579 01:49:09,292 --> 01:49:11,541 and selling counterfeit medicines, 1580 01:49:11,542 --> 01:49:13,666 with sufficient evidence of crime 1581 01:49:13,667 --> 01:49:15,376 and established corpus delicti. 1582 01:49:15,751 --> 01:49:16,875 In the meantime, 1583 01:49:16,876 --> 01:49:19,500 as to what Cheng Yong has done to help the patients 1584 01:49:19,501 --> 01:49:21,791 purchase illicit medication, 1585 01:49:21,792 --> 01:49:24,417 the court gives a certain degree of understanding. 1586 01:49:24,792 --> 01:49:26,375 For all the above, 1587 01:49:26,376 --> 01:49:28,584 the defendant Cheng Yong 1588 01:49:29,001 --> 01:49:30,791 is sentenced to five years 1589 01:49:30,792 --> 01:49:32,126 in prison. 1590 01:51:10,584 --> 01:51:13,001 "This case has drawn great attention from the officials." 1591 01:51:13,084 --> 01:51:15,001 "Cheng Yong had his sentence commuted." 1592 01:51:15,084 --> 01:51:17,477 "The government continued promoting the reform of medical system." 1593 01:51:17,501 --> 01:51:20,584 "A large number of CML patients have been effectively rescued successively." 1594 01:51:27,709 --> 01:51:30,917 "Three years later" 1595 01:51:47,251 --> 01:51:48,751 I quit. 1596 01:51:50,792 --> 01:51:52,125 Wanna go for a drink? 1597 01:51:52,126 --> 01:51:53,126 Sure. 1598 01:51:55,417 --> 01:51:56,792 Have you got a plan? 1599 01:51:57,209 --> 01:51:58,251 Not yet. 1600 01:51:59,001 --> 01:52:00,416 Don't sell fake drugs anymore. 1601 01:52:00,417 --> 01:52:01,501 Nobody is gonna buy it now. 1602 01:52:01,667 --> 01:52:02,751 What's going on? 1603 01:52:03,001 --> 01:52:04,541 The real drugs are covered by medical insurance now. 1604 01:52:04,542 --> 01:52:06,042 No one takes Indian drugs anymore. 1605 01:52:08,667 --> 01:52:10,042 That's good. 1606 01:52:10,917 --> 01:52:12,583 Go back to selling love drugs. 1607 01:52:12,584 --> 01:52:13,876 Suits you well. 1608 01:52:25,084 --> 01:52:26,541 "In 2012, 120 doctors from different countries" 1609 01:52:26,542 --> 01:52:29,310 "issued a joint protest on the American magazine Blood for the excessive pricing of Glinic." 1610 01:52:29,334 --> 01:52:32,560 "In 2013, the India's Supreme Court dismissed the patent litigation from Swiss Nova for Glinic." 1611 01:52:32,584 --> 01:52:34,518 "The Indian generic drug turned into legal production." 1612 01:52:34,542 --> 01:52:36,727 "In November 2014, the National Development and Reform Commission published Promotion Plan on" 1613 01:52:36,751 --> 01:52:38,268 "Drug Pricing Reform (Exposure Draft) to proceed reformation on drug pricing mechanism." 1614 01:52:38,292 --> 01:52:39,893 "In May 2015, National Development and Reform Commission, China Food and Drug Administration" 1615 01:52:39,917 --> 01:52:41,310 "and other five departments formulated Advice on Drug Pricing Reform" 1616 01:52:41,334 --> 01:52:43,102 "In August 2015, the State Council issued Opinions on Reforming the Examination" 1617 01:52:43,126 --> 01:52:44,435 "and Approval System for Drugs and Medical apparatus." 1618 01:52:44,459 --> 01:52:46,685 "In 2016, Ministry of Industry and Information Technology National Health and Family Planning Commission" 1619 01:52:46,709 --> 01:52:49,018 "and other four departments jointly issued Guidelines for Pharmaceutical Industry Development Planning" 1620 01:52:49,042 --> 01:52:51,143 "In 2018, Glinic produced by Swiss Nova has been included in National Medical Insurance in" 1621 01:52:51,167 --> 01:52:52,042 "19 provinces and cities in China." 1622 01:52:52,084 --> 01:52:54,268 "In 2018, China began to implement zero tariffs on imported anticancer drugs." 1623 01:52:54,292 --> 01:52:56,626 "In 2002, the survival rate of CML was approximately 30%." 1624 01:52:56,876 --> 01:52:59,751 "In 2018, the survival rate of CML was approximately 85%." 106622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.