All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E10.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,722 {\an8}MIRÓ SANZIN JUTUN TEKIJÄ LÖYTYI 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 {\an8}Paljastuksia Miró Sanzin jutussa. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 {\an8}Hänen sisäpiirinsä jäsen - 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 {\an8}tunnusti tehneensä rikoksen. 6 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 {\an8}Minou Arias. 7 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 {\an8}"Voimanainen." 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 {\an8}Erikoisen taidegallerian omistaja. 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,284 {\an8}Viattoman kulissin takana - 10 00:00:34,367 --> 00:00:36,745 {\an8}hän myi monenlaista miesseuraa. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 {\an8}Se on skandaalin jäävuoren huippu. 12 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 {\an8}Mukana voi olla maan vaikutusvaltaisimpia ihmisiä. 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 {\an8}He varmasti pelkäävät sitä, 14 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 {\an8}että Minou Arias nimeää heidät. 15 00:01:49,400 --> 00:01:50,443 En pelkää. 16 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 {\an8}Se nainen - 17 00:01:53,321 --> 00:01:55,740 {\an8}tuhosi ainoan minulle tärkeän asian. 18 00:01:56,866 --> 00:02:00,286 {\an8}Perheeni, Florencian ja Emanuelin. 19 00:02:01,830 --> 00:02:02,872 Tapoin hänet. 20 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 Autoin Anaa mielelläni, 21 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 kun hän tuli galleriaan ensi kertaa. 22 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Hän oli nainen, 23 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 joka kärsi. 24 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Hän ei hakenut seksiä. 25 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Siksi pidin Emanuelia - 26 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 täydellisenä kumppanina hänelle. 27 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Säälin häntä, koska vain viina ja huumeet - 28 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 toivat hänelle rauhan. 29 00:02:37,407 --> 00:02:38,324 Autoin häntä. 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Kuuntelin häntä. 31 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 Olimme läheisiä ystäviä - 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 erimielisyyksistä huolimatta. 33 00:02:47,834 --> 00:02:49,460 Keskitytään siihen päivään. 34 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Miten se tapahtui? 35 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Kävin hänen luonaan klinikalla. 36 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Tämä helpottaa aikaasi täällä. 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,807 Annoin rahaa hoitajien lahjomiseen. 38 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 Autoin hänet ulos. 39 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 Emanuel oli hänelle pakkomielle. Tiesin hänen menevän sinne. 40 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 Minulla on avain hänen asuntoonsa. 41 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 Menin sisään. 42 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Hän oli niin sekaisin, ettei edes yllättynyt nähdessään minut. 43 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Me riitelimme. 44 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Hän oli aggressiivinen. 45 00:03:28,124 --> 00:03:29,083 Ja tapoin hänet. 46 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Tappelitteko fyysisesti? 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Jäikö siitä mustelmia tai haavoja? 48 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Ei, olen häntä vahvempi. 49 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 Teko oli harkittu. -Niin. 50 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Kerro, rouva Minou. 51 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Miksi tapoit hänet niin? 52 00:03:54,234 --> 00:03:59,364 Tunnustit juuri suunnitelleesi koko jutun. 53 00:03:59,447 --> 00:04:00,323 Eikö? 54 00:04:00,990 --> 00:04:01,866 En tiedä. 55 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 Mutta minusta - 56 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 olisit voinut valmistautua paremmin. 57 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 Minulla on ase. Otin sen mukaani. 58 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Mutta kuten sanoin, 59 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 me tappelimme, ja hän oli aggressiivinen. 60 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 Silloin löin häntä veistoksella päähän. 61 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 Entä rikoksen jälkeen? 62 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Tiesin, 63 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 että Víctorin auto oli tyttärelläni. 64 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Lisäksi Ana oli kertonut - 65 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 ongelmista avioliitossaan. 66 00:04:30,812 --> 00:04:31,771 Hän kertoi, 67 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 että pelkää miestään. 68 00:04:35,024 --> 00:04:37,485 Ajattelin, että hän on hyvä syntipukki. 69 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 Auttoiko tyttäresi sinua? -Ei! 70 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Sanoin ei. 71 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Florencia palasi toimittamasta maalauksia, 72 00:04:47,036 --> 00:04:50,707 ja laitoin veistoksen Víctorin autoon. 73 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Hän ei tiedä mitään. Hän ei kuulu vankilaan. 74 00:04:56,504 --> 00:04:57,422 Olkaa kilttejä. 75 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Pyydän teitä. 76 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Kuulitko? En usko sanaakaan. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Hän ei ehkä puhu totta. 78 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Mutta hän auttoi Anan pakenemaan. 79 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Mietitään. 80 00:05:21,237 --> 00:05:23,448 Hän sanoo, että Ana oli olohuoneessa. 81 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 He tappelivat, ja Minou tappoi hänet. 82 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 Milloin Ana Miró Sanz riisuutui? 83 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 Vaatteet olivat makuuhuoneessa. 84 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Hän ehkä haluaa auttaa tytärtään, 85 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 mutta sotki vain itsensä tähän. 86 00:05:40,631 --> 00:05:43,092 Suunnittelivatko he sen yhdessä? -En tiedä. 87 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 Olen varma vain siitä, 88 00:05:45,386 --> 00:05:47,889 että he odottavat oikeudenkäyntiä vankilassa. 89 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 Älä edes kuvittele käyväsi vankilassa. 90 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 Se vain ruokkii syyttäjän epäilyksiä siitä, 91 00:06:24,967 --> 00:06:26,677 että suunnittelit kaiken. 92 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Pitääkö heidät hylätä? Ei käy. 93 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Saat edustaa heitä. 94 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Sinäkö sen maksat? 95 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 Palkkaajasi ei ole kovin täsmällinen. 96 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 He ovat tulossa. 97 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel. 98 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Veljesi perhe palkkasi minut. 99 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 100 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Renzo. -Niin. 101 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Veli. 102 00:07:21,983 --> 00:07:25,194 En koskaan lakannut etsimästä sinua. En hetkeksikään. 103 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Miten tämä on mahdollista? 104 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Tunnistin kuvasi televisiossa. 105 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Tässä ovat vanhempani. 106 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Keskeytänkö jotain? 107 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Saattakaa heidät ulos. 108 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Ei ole tarpeen. 109 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Aiheuta skandaali. 110 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 Tai lähde hiljaa. 111 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 Saat pitää vähän kunniasi. 112 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Kuule, Víctor. 113 00:08:12,492 --> 00:08:15,244 En voi todistaa sitä, mitä teit isälleni. 114 00:08:15,953 --> 00:08:17,079 Saat silti maksaa. 115 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Alberto. 116 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Anna Albertolle. 117 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Ei… 118 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Älä koske! 119 00:08:42,313 --> 00:08:44,440 Voit soittaa asemalta. 120 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Nostan kanteen ahdistelusta! 121 00:08:46,275 --> 00:08:48,861 Víctor Lubos, Arturo Padilla, teidät on pidätetty - 122 00:08:48,945 --> 00:08:51,030 lahjonnasta, väärennöksestä - 123 00:08:51,113 --> 00:08:53,491 ja muista huumerikoksista… 124 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Idiootti! 125 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Teillä on oikeus tietää syytteet. 126 00:08:57,078 --> 00:08:58,955 Olette syyttömiä, 127 00:08:59,038 --> 00:09:01,791 kunnes toisin todistetaan. -Ette tiedä, kuka olen! 128 00:09:01,874 --> 00:09:02,833 Ääliöt! 129 00:09:24,188 --> 00:09:26,482 Äitisi osti maalauksen Minoulta. 130 00:09:28,276 --> 00:09:29,610 Auta ottamaan se alas. 131 00:09:39,412 --> 00:09:44,125 Tieto uudesta johdosta on julkaistu ja hallitus hyväksyy sen. 132 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Pyytämäsi lista - 133 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 Víctorille uskollisista henkilöistä. 134 00:09:59,765 --> 00:10:00,641 Missä nimesi on? 135 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 Anteeksi? 136 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 Et voi olla osa uutta johtoa. 137 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 Asianajajana olit osa mustaa aukkoa, 138 00:10:10,610 --> 00:10:13,821 johon todisteet seroliksiinin vaarallisuudesta vietiin. 139 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 Tein työtäni. -Ja teit sen hyvin. 140 00:10:18,743 --> 00:10:20,286 Olit uskollinen äidilleni. 141 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Kaikessa. 142 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia. 143 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Äitisi tekemä sopimus… 144 00:10:31,255 --> 00:10:32,757 Ei tarvitse selittää. 145 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Olen aina kiitollinen tuestasi tässä kaikessa. 146 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Olen tosissani. 147 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 Äitisi olisi ylpeä sinusta. 148 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Sulje ovi mennessäsi. 149 00:11:36,112 --> 00:11:39,699 Kauheaa nähdä sinut täällä. Teitkö sen? 150 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Mistä lähtien totuus on sinua kiinnostanut? 151 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Oikeasti. 152 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Meidät tuomittiin ennen oikeudenkäyntiä. 153 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Florencia on hauras. 154 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Hän ei selviä pitkään vankilassa. 155 00:11:56,257 --> 00:11:57,717 Minulla ei ole väliä. 156 00:11:57,800 --> 00:12:01,637 Olen selvinnyt pahemmastakin. 157 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Hän ei selviä. Hän on heikko. 158 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Tee kaikkesi saadaksesi hänet ulos. 159 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Pyydät jotain, mihin minulla ei ole valtaa. 160 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Puhumme tyttärestäsi. 161 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 Hän on tyttäresi! 162 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 Hyväksyin sen, 163 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 että lapsi prostituoidun kanssa - 164 00:12:24,744 --> 00:12:27,997 olisi poliittisen urasi loppu. 165 00:12:28,080 --> 00:12:29,707 Olin hiljaa. Hyväksyin sen. 166 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 En koskaan pyytänyt mitään Florencialle. 167 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 En koskaan. 168 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Nyt en hyväksy kieltävää vastausta. 169 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 Hän ei ole viaton. 170 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Teitä syytetään murhasta. 171 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Älä viitsi! Pystyt siihen. 172 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Luuletko, etten tiedä? 173 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 Vaaleihin on kaksi kuukautta. 174 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 Jos ahdistat minut nurkkaan, 175 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 unohdan kaikki periaatteeni. 176 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 Ehdokkuutesi senaattiin - 177 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 on vaakalaudalla, 178 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 jos leviää huhu tyttärestä, 179 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 jonka sait avioliiton ulkopuolella. 180 00:13:08,078 --> 00:13:09,789 Entisen prostituoidun kanssa, 181 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 joka pyörittää gigolovälitystä. 182 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Ja joka on vankilassa syytettynä murhasta. 183 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Luoja. 184 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Ovi auki! 185 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Renzo täytti kuusi vähän muuttonsa jälkeen. 186 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Se oli hienoa aikaa. 187 00:13:38,567 --> 00:13:40,194 Hän halusi vain yhtä asiaa. 188 00:13:40,694 --> 00:13:41,862 Veljensä takaisin. 189 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Teimme kaikkemme löytääksemme sinut. 190 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 Pakenin, koska halusin parempaa elämää meille. 191 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 En voinut palata, vaikka halusin. 192 00:13:55,084 --> 00:13:58,045 Kaverini joutui vaikeuksiin poliisin kanssa. 193 00:13:58,128 --> 00:14:00,089 Sen jälkeen… -Me tiedämme. 194 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 Lehdistö puhuu asioita, joita ei kannata toistaa. 195 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Ikävää, että kuulitte siitä. 196 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 Ainakin tästä seurasi jotain hyvää. 197 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Löysin sinut. 198 00:14:18,858 --> 00:14:20,484 Renzo tunnisti sinut heti. 199 00:14:21,068 --> 00:14:22,319 Etsin sinua aina. 200 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Se on totuus. 201 00:14:26,532 --> 00:14:28,200 Kiitos, että otitte hänet. 202 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 Olemme kiitollisia hänestä. 203 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 Emme saaneet lapsia. 204 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Renzo teki meistä perheen. 205 00:14:35,082 --> 00:14:37,167 Muistatko mitään? Olit niin nuori. 206 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 Mutta voin kertoa, että vaihdoin vaippojasi usein. 207 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Onneksi en palannut sinä iltana. 208 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 Kohtalosi oli parempi. 209 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 On ilo nähdä, mitä sinusta on tullut. 210 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Etsin sinua vuosia, mutta sinä löysit minut. 211 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Muistan koiran. 212 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Manolo. 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Muistan sen. 214 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 215 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Niin, kulta? 216 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Tämä voi odottaa. 217 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Älä huoli. 218 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Se oli pakko tehdä. 219 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Etkö halua pitää mitään? 220 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 Ota vain, jos haluat jotain. 221 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 Loput lahjoitetaan. En tiedä. 222 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 Menen hakemaan suklaakakun - 223 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 ja appelsiinimehua. 224 00:17:15,075 --> 00:17:16,410 Kuinka voit? 225 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Kaipaan hiuksia ja ihonhoitotuotteita. 226 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 Tämä kamala paikka on likainen ja kostea. 227 00:17:27,671 --> 00:17:31,800 Se on vanhentanut minua parissa päivässä kymmenen vuotta 228 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 Tiedän, ettet tappanut Anaa. 229 00:17:35,596 --> 00:17:36,680 Mistä tiedät? 230 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Teitkö sen itse? 231 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 Ei ole reilua, että olet täällä - 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,398 vain suojellaksesi Florenciaa. Se ei käy. 233 00:17:48,525 --> 00:17:51,737 Tiedät, mihin pystyn, kun perheeni on vaarassa. 234 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 Älä aliarvioi minua. 235 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Kun Ana tapettiin, sinä haastattelit… 236 00:18:01,705 --> 00:18:04,458 Voin silti tunnustaa Románin. 237 00:18:05,751 --> 00:18:08,712 Teen sen, jos syyllisyyttäni tähän epäillään. 238 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Ymmärrätkö? 239 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Se ei ole reilua. 240 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Florencia on elämäni tärkeimpiä ihmisiä. 241 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Mutta hänen pitää kohdata seuraukset. 242 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Hän oli syyllinen heti aloitettuaan suhteen sinuun. 243 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 Kasvatin teidät sisaruksina. Miten saatoitte? 244 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Te olette vastuussa tästä sotkusta. 245 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia oli Víctorin kanssa kiusatakseen sinua. 246 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Varoitin häntä. 247 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Otin sinut kotiini. 248 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 Saan maksaa siitä 249 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 Pidät siitä tai et. 250 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Olet äitini. 251 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Aina. 252 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Olen äitisi. 253 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 Olet aina. -Niin. 254 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Olen aina äitisi. 255 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Kaunis lapseni. 256 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 Se on hyvä aihe. 257 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 Jatkakaa kotona. Nähdään ensi kerralla. 258 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Mieleni on tyhjä. 259 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 Sydämeni on särkynyt. 260 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 En tiedä, mitä tuntea. 261 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Käyt läpi kriisiä. 262 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 Taide, Julia. 263 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 Taide on ainoa tapa, jolla taiteilija työstää tuskaa. 264 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Käytä kaikkia niitä tunteita, 265 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 joita et voi hallita. Luo taidetta. 266 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 Silloin paranet. 267 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Mitä tunteita? 268 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 En tunne mitään. 269 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 En tunne kipua. 270 00:20:33,732 --> 00:20:35,609 En tunne mitään. -Julia. 271 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Pitääkö selittää, mitä taide merkitsee sinulle? 272 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Eikö se pelastanut sinut, kun et voinut sanoittaa suruasi? 273 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Pelkäät itseäsi. 274 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 En pidä siitä, mitä näen. 275 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 Se on liian synkkää. -Ei hätää. 276 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Kaikki järjestyy. 277 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Valo löytää kauniiseen sydämeesi. 278 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Anteeksi. 279 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 Sanot aina, etten saa lähteä hyvästelemättä. 280 00:21:50,809 --> 00:21:54,980 Edes viesti tai puhelu, että olen turvassa. 281 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Lähden joksikin aikaa. 282 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 En kestä sitä, minkä menetimme ja tuhosimme. 283 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Tunnen olevani vastuussa siitä, etten kuunnellut tarpeeksi. 284 00:22:23,133 --> 00:22:25,677 Vähättelin aiheuttamaani tuskaa. 285 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Varoitit minua siitä, mitä voit tehdä minulle. 286 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Varovasti. 287 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Anteeksi, etten voinut olla kanssasi enempää. 288 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Ehkä olisin voinut estää hajoamisemme palasiksi. 289 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 En nähnyt rakkautesi voimaa. Olin itsekäs. 290 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 Jos menetit itsesi samalla kuin minut, olen pahoillani. 291 00:23:31,076 --> 00:23:34,871 Muistan meidät kuten olimme silloin, kun emme tienneet ajan kulusta, 292 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 tai suunnitelmien tuhoutumisesta. 293 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 Flor, kaikesta huolimatta - 294 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 rakastan sinua nyt ja aina. 295 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Kiitos. 296 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 {\an8}VUOTTA MYÖHEMMIN 297 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 RAKKAUDEN HINTA JULIA BOLONTE 298 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 PURKKIIN TUKAHDUTETTU HUUTO 299 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Muiston vangitseminen on vaikeaa. 300 00:25:45,043 --> 00:25:47,921 Julia vangitsee aineettomat muistot ja rakkauden. 301 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 Tunnetko hänen töitään? -Vähän. 302 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Tunnen hänet paremmin. 303 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 Tosiaanko? -Niin. 304 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 Hän käy täällä välillä. 305 00:25:55,303 --> 00:25:57,931 Olisi hienoa, jos tutkisitte töitä yhdessä. 306 00:25:58,598 --> 00:26:00,725 Olen täällä auttamassa. 307 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 Kerro, jos on kysyttävää. 308 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Olin juuri lähdössä, mutta kiitos. 309 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 Julia, kultaseni. Miten voit? -Hyvin. Entä sinä? 310 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Hyvin. 311 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 Joku tuttusi lähti juuri. 312 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Kuka? 313 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Hän ei kertonut nimeään, mutta kirjoitti kirjaan. 314 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 MIKÄ ON RAKKAUDEN HINTA? KOKO ELÄMÄ 315 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFORNIA, HUONE 806 316 00:27:54,381 --> 00:27:59,344 Oikeudenkäynti Minou Ariasta, "Voimanaista", vastaan jatkuu. 317 00:27:59,427 --> 00:28:03,848 {\an8}Tänään oli todistajavuorossa tapaukseen liittyvä gigolo. 318 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Saanko tulla? 319 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Ole hyvä. 320 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Tule perässä. 321 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Selvä. 322 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Kiitos. 323 00:28:54,941 --> 00:28:56,526 Et usko tätä, 324 00:28:57,277 --> 00:29:00,613 mutta olen toivonut tätä vuoden ja nyt olen sanaton. 325 00:29:02,574 --> 00:29:04,159 Mitä pidit näyttelystä? 326 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Rehellisesti. 327 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Julmaa. 328 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 Näin sinut joka maalauksessa. 329 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Enimmäkseen näin meidät. 330 00:29:15,795 --> 00:29:17,756 Olet aina ollut hyvä tarkkailija. 331 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Olen yhä. 332 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Kiitos kun tulit. 333 00:29:25,889 --> 00:29:27,807 Annoit osoitteen, ja tässä olen. 334 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Halusit tilaisuuden. 335 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Halusin tilaisuuden kertoa oma totuuteni. 336 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 Se on se, että rakastin sinua. 337 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 Tulen aina rakastamaan. 338 00:29:47,827 --> 00:29:49,454 En ollut oikeudenkäynnissä. 339 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Mutta luin lausuntosi. 340 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Tiedän, mitä tapahtui. 341 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 Päätin olla tuomitsematta teitä tekonne takia. 342 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 Ja jos se auttaa - 343 00:30:07,472 --> 00:30:08,431 annan anteeksi. 344 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Se auttaa paljon. Kaipasin sitä. 345 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Kiitos paljon, Julia. 346 00:30:21,569 --> 00:30:23,363 Haluan jättää tuskan taakseni. 347 00:30:26,366 --> 00:30:27,992 Joten pitää unohtaa kaikki. 348 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Olen tosiaan yrittänyt. 349 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Asun rannalla. Haistan meren. 350 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Olet siellä, vaikka et olekaan paikalla. 351 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Kuulostaa hullulta, mutta en tunne olevani yksin. 352 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Olo ei ole yksinäinen, 353 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 koska olet täällä. 354 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 Olet täällä. 355 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Ei kanneta kaunaa? 356 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Ei. 357 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Oikeuden päätös on vihdoin luettu. 358 00:34:15,386 --> 00:34:18,514 Se myötä Ana Miró Sanzin murhaoikeudenkäynti päättyi. 359 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias todettiin syylliseksi, 360 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 ja Florencia Arias vapautettiin. 361 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 Hänen osuuttaan pidettiin tahattomana. 362 00:34:49,504 --> 00:34:52,423 Oikeuden mukaan äiti huijasi häntä, 363 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 ja tytär oli alisteisessa asemassa. 364 00:34:54,926 --> 00:35:00,098 Minou Arias pakotti tyttärensä hoitamaan miesprostituoitujen välitystä. 365 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 Sen toiminta loppui pidätyksiin. 366 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Víctor Lubos vapautettiin murhaepäilyistä, 367 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 mutta hän on vankilassa seroliksiinijutun takia. 368 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 {\an8}Oikeudenkäynti Emanuel Morilloa vastaan päättyi, 369 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 {\an8}eikä hänen liikkeistään tiedetä. 370 00:35:22,120 --> 00:35:24,372 {\an8}Hän sai mainetta gigolona, 371 00:35:24,455 --> 00:35:27,583 {\an8}jota halusivat sekä äiti että tytär, 372 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 {\an8}jotka ovat jutun todelliset uhrit. 373 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 Miltä näytän? -Oikein hyvältä. 374 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 Näytänkö tosiaan? -Totta kai. 375 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 Entä minä? 376 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 Olet kaunis. -Kiitos. 377 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Jätin talon paperit sinulle. 378 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 Niin. -Ostajat tulevat käymään. 379 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Hienoa. Onko kaikki mukana? 380 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 On. -Oletko varma? 381 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 Pitää tarkistaa. 382 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 En tainnut ottaa papereita. 383 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 Menen hakemaan. -Minä menen. Voitte hyvästellä. 384 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Ei hätää. Missä ne ovat? 385 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 Tuolilla vanhassa huoneessa. 386 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 Soita, kun olette perillä. -Totta kai. 387 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Uhri oli kotonasi. 388 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Tunsitko hänet? 389 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 Olet rakas. -Kiitos. 390 00:37:25,952 --> 00:37:27,411 Pidä huoli hänestä. 391 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Hei sitten. 392 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Olet rakas. 393 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Minuakin jännittää. 394 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 Mutta lupasimme tämän toisillemme. 395 00:38:18,838 --> 00:38:19,839 Se olit sinä. 396 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 Sain ilmestyksen leikkausta edeltävänä iltana. 397 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Victorko? Pidä kiinni! 398 00:38:45,865 --> 00:38:47,742 Olen kantanut sitä koko ikäni. 399 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 Selvisin onnettomuudesta, jossa isäni kuoli. 400 00:38:54,749 --> 00:38:59,045 Kaiken järjesti se henkilö, johon äiti ja minä luotimme. 401 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 Se oli liikaa. 402 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Emanuel tässä. Jätä viesti. 403 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 Kaipasin sinua ja lähdin etsimään. 404 00:39:29,867 --> 00:39:31,118 Menin luoksesi. 405 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 Silloin katkesi viimeinen lanka, joka sitoi minut elämään. 406 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Äiti. 407 00:40:08,280 --> 00:40:09,407 Mitä sinä täällä? 408 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Kulta. 409 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 En odottanut sinua. 410 00:40:19,083 --> 00:40:20,584 Mutta kiva kun tulit. 411 00:40:22,378 --> 00:40:24,213 Otatko juotavaa? -Olet alasti. 412 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Entä sitten? 413 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Etkö ole nähnyt äitiäsi alasti? 414 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Miten pääsit sisään? 415 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Missä Emanuel on? 416 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Emanuel ei ole täällä eikä vastaa viesteihini. 417 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Tulin ovesta. 418 00:40:45,443 --> 00:40:48,362 Itse asiassa - 419 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 käytin - 420 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 avaimesta teettämääni kopiota, koska hän vei minun. 421 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Pukeudu. 422 00:41:03,502 --> 00:41:05,379 Rakkaustarinanne on kiva. 423 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Mutta minullakin oli tarina. 424 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Et ole kunnossa. 425 00:41:11,719 --> 00:41:13,429 Miksi lähdit klinikalta? 426 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Koska et kuuntele minua. 427 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Sanoin, että Víctor halusi minut sinne. 428 00:41:19,018 --> 00:41:20,352 Se sopi hänelle. 429 00:41:20,436 --> 00:41:23,606 Minä haluan parasta meille. 430 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Pelotat minua. 431 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Voitko kertoa, miksi olet Emanuelin luona näin? 432 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Ana. 433 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel - 434 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 on suurin todiste antamastani rakkaudesta. 435 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Mitä tarkoitat? 436 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Poikaystäväsi Emanuel - 437 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 on gigolo. 438 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 Minun ja monen muun kanssa. -Lopeta. 439 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 Lopeta! -Lopetanko? 440 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 Pyysin häntäkin lopettamaan. 441 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Mutta hän ei halunnut. 442 00:42:04,522 --> 00:42:06,857 Hän muutti kaikki suunnitelmat. 443 00:42:10,110 --> 00:42:11,237 Mitkä suunnitelmat? 444 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Palkkasin Emanuelin viettelemään sinut. 445 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Niin. 446 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Se ei ollut hyvä. 447 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Etkö pitänyt sitä outona? 448 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Rakkaustarinanne vain tapahtui. 449 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Oma äitisi - 450 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 oli kaiken takana. 451 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Piteli lankoja. 452 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Älä koske! 453 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Olet - 454 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 tosi naiivi. 455 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 En halua olla julma. 456 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Mutta jos kaipaat todisteita, 457 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 voin kuvailla hänen kehonsa yksityiskohdat. 458 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 Paskiainen! 459 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 Ei. -Olet aina ollut. 460 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 Minne matka? -Päästä irti. 461 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Ei. Kuuntele minua. 462 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Et koskaan kuuntele. Nyt kuuntelet äitiäsi. 463 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Et ole äitini! 464 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Et ole äitini! 465 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 Olet hirviö, joka karkottaa kaikki ympäriltään. 466 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Se ei ole totta. Mitä aiot tehdä? 467 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Pyydätkö Víctoria lukitsemaan minut siihen paikkaan? 468 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Eikö se riitä, että veit Emanuelin? 469 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 Mitä muuta haluat? Me molemmat emme mahdu tänne. 470 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Olet hullu! 471 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Minä lähden. 472 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Minne menet? 473 00:43:55,090 --> 00:43:57,176 Kukaan ei rakasta sinua minua enempää. 474 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Ei kukaan. 475 00:43:59,261 --> 00:44:01,972 Etkö tajua, että jouduin maksamaan, 476 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 jotta joku rakastuu sinuun? 477 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Ei. 478 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Tapoin hänet. 479 00:45:40,612 --> 00:45:41,822 Ja hän tappoi minut. 480 00:45:49,121 --> 00:45:51,081 En tiennyt, miten pääsin sinne. 481 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Olin sekaisin. 482 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 Yhtäkkiä, pimeyden keskellä, 483 00:46:01,133 --> 00:46:02,760 sain toisen ilmestyksen. 484 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 Tiesin, etten voi todistaa, että Víctor tappoi isäni. 485 00:46:13,896 --> 00:46:16,607 Löysin täydellisen tavan saada hänet maksamaan. 486 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Olit klinikalla, kun palasin sinne. 487 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Rakastin ja vihasin sinua samaan aikaan. 488 00:47:15,833 --> 00:47:17,960 Mutta en voinut sanoa mitään. 489 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 Iltaa. 490 00:47:20,963 --> 00:47:22,631 Onko kaikki kunnossa? -On. 491 00:47:22,714 --> 00:47:25,008 Annoin hänelle rauhoittavaa yöksi. 492 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Mitä kädellesi tapahtui? 493 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 Se tuli nyrkkeillessä. -Loukkasitko itsesi? 494 00:47:29,847 --> 00:47:31,181 En. -Se pitää kuvata. 495 00:47:31,265 --> 00:47:32,850 Mitä? -Se vie vain hetken. 496 00:47:32,933 --> 00:47:34,685 Sille on tehtävä jotain. -Ei toki. 497 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo. 498 00:49:42,896 --> 00:49:44,898 Sinut on pidätetty. -Mistä? 499 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Ana Miró Sanzin murhasta. 500 00:49:50,862 --> 00:49:52,447 Aioin pelastaa sinut. 501 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Voimme lähteä, pääset kotiin. 502 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Ulkona on paljon toimittajia. 503 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Ei tarvitse sanoa mitään. Ole rauhallinen. 504 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Mennäänkö? 505 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 Onko totta, että Ana Miró Sanz pakeni klinikalta? 506 00:50:27,357 --> 00:50:30,110 Onko häntä uhkailtu hiljattain? 507 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 Jotain kunnioitusta. -Lähetys on suora. 508 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 Haluamme vahvistuksen. 509 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 Mutta Víctor syytti Florenciaa ja selvisi taas. 510 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Tähän asti. 511 00:51:27,542 --> 00:51:29,002 En ole enää entiseni. 512 00:51:57,739 --> 00:51:59,699 Rakkaus on aina tuskallista. 513 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 Pitää olla valmis uhrauksiin nauttiakseen siitä. 514 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Tekstitys: Juhani Tamminen 35151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.