Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,722
{\an8}MIRÓ SANZIN JUTUN TEKIJÄ LÖYTYI
3
00:00:13,805 --> 00:00:16,307
{\an8}Paljastuksia Miró Sanzin jutussa.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,978
{\an8}Hänen sisäpiirinsä jäsen -
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,148
{\an8}tunnusti tehneensä rikoksen.
6
00:00:24,107 --> 00:00:24,983
{\an8}Minou Arias.
7
00:00:25,608 --> 00:00:26,818
{\an8}"Voimanainen."
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,988
{\an8}Erikoisen taidegallerian omistaja.
9
00:00:30,071 --> 00:00:34,284
{\an8}Viattoman kulissin takana -
10
00:00:34,367 --> 00:00:36,745
{\an8}hän myi monenlaista miesseuraa.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,622
{\an8}Se on skandaalin jäävuoren huippu.
12
00:00:39,706 --> 00:00:44,377
{\an8}Mukana voi olla
maan vaikutusvaltaisimpia ihmisiä.
13
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
{\an8}He varmasti pelkäävät sitä,
14
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
{\an8}että Minou Arias nimeää heidät.
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,443
En pelkää.
16
00:01:51,653 --> 00:01:52,654
{\an8}Se nainen -
17
00:01:53,321 --> 00:01:55,740
{\an8}tuhosi ainoan minulle tärkeän asian.
18
00:01:56,866 --> 00:02:00,286
{\an8}Perheeni, Florencian ja Emanuelin.
19
00:02:01,830 --> 00:02:02,872
Tapoin hänet.
20
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
Autoin Anaa mielelläni,
21
00:02:09,712 --> 00:02:12,132
kun hän tuli galleriaan ensi kertaa.
22
00:02:13,508 --> 00:02:14,843
Hän oli nainen,
23
00:02:17,053 --> 00:02:18,012
joka kärsi.
24
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Hän ei hakenut seksiä.
25
00:02:22,100 --> 00:02:24,060
Siksi pidin Emanuelia -
26
00:02:24,936 --> 00:02:26,896
täydellisenä kumppanina hänelle.
27
00:02:27,397 --> 00:02:31,818
Säälin häntä,
koska vain viina ja huumeet -
28
00:02:31,901 --> 00:02:34,696
toivat hänelle rauhan.
29
00:02:37,407 --> 00:02:38,324
Autoin häntä.
30
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Kuuntelin häntä.
31
00:02:40,785 --> 00:02:42,412
Olimme läheisiä ystäviä -
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,831
erimielisyyksistä huolimatta.
33
00:02:47,834 --> 00:02:49,460
Keskitytään siihen päivään.
34
00:02:50,003 --> 00:02:51,921
Miten se tapahtui?
35
00:02:53,756 --> 00:02:56,134
Kävin hänen luonaan klinikalla.
36
00:02:56,968 --> 00:02:59,804
Tämä helpottaa aikaasi täällä.
37
00:03:00,305 --> 00:03:02,807
Annoin rahaa hoitajien lahjomiseen.
38
00:03:03,683 --> 00:03:04,809
Autoin hänet ulos.
39
00:03:05,768 --> 00:03:09,647
Emanuel oli hänelle pakkomielle.
Tiesin hänen menevän sinne.
40
00:03:10,773 --> 00:03:13,193
Minulla on avain hänen asuntoonsa.
41
00:03:14,235 --> 00:03:15,320
Menin sisään.
42
00:03:15,403 --> 00:03:19,365
Hän oli niin sekaisin,
ettei edes yllättynyt nähdessään minut.
43
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Me riitelimme.
44
00:03:23,786 --> 00:03:25,288
Hän oli aggressiivinen.
45
00:03:28,124 --> 00:03:29,083
Ja tapoin hänet.
46
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
Tappelitteko fyysisesti?
47
00:03:34,631 --> 00:03:37,300
Jäikö siitä mustelmia tai haavoja?
48
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
Ei, olen häntä vahvempi.
49
00:03:41,930 --> 00:03:44,432
Teko oli harkittu.
-Niin.
50
00:03:47,477 --> 00:03:49,771
Kerro, rouva Minou.
51
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
Miksi tapoit hänet niin?
52
00:03:54,234 --> 00:03:59,364
Tunnustit juuri suunnitelleesi koko jutun.
53
00:03:59,447 --> 00:04:00,323
Eikö?
54
00:04:00,990 --> 00:04:01,866
En tiedä.
55
00:04:02,367 --> 00:04:04,494
Mutta minusta -
56
00:04:05,078 --> 00:04:08,164
olisit voinut valmistautua paremmin.
57
00:04:08,248 --> 00:04:10,416
Minulla on ase. Otin sen mukaani.
58
00:04:11,334 --> 00:04:12,669
Mutta kuten sanoin,
59
00:04:13,253 --> 00:04:15,421
me tappelimme, ja hän oli aggressiivinen.
60
00:04:15,505 --> 00:04:18,800
Silloin löin häntä veistoksella päähän.
61
00:04:19,550 --> 00:04:21,052
Entä rikoksen jälkeen?
62
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Tiesin,
63
00:04:23,137 --> 00:04:25,723
että Víctorin auto oli tyttärelläni.
64
00:04:26,557 --> 00:04:28,101
Lisäksi Ana oli kertonut -
65
00:04:28,726 --> 00:04:30,728
ongelmista avioliitossaan.
66
00:04:30,812 --> 00:04:31,771
Hän kertoi,
67
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
että pelkää miestään.
68
00:04:35,024 --> 00:04:37,485
Ajattelin, että hän on hyvä syntipukki.
69
00:04:38,319 --> 00:04:40,446
Auttoiko tyttäresi sinua?
-Ei!
70
00:04:40,530 --> 00:04:41,656
Sanoin ei.
71
00:04:43,449 --> 00:04:46,953
Florencia palasi toimittamasta maalauksia,
72
00:04:47,036 --> 00:04:50,707
ja laitoin veistoksen Víctorin autoon.
73
00:04:51,708 --> 00:04:54,919
Hän ei tiedä mitään.
Hän ei kuulu vankilaan.
74
00:04:56,504 --> 00:04:57,422
Olkaa kilttejä.
75
00:04:59,841 --> 00:05:00,758
Pyydän teitä.
76
00:05:08,683 --> 00:05:11,811
Kuulitko? En usko sanaakaan.
77
00:05:12,353 --> 00:05:14,605
Hän ei ehkä puhu totta.
78
00:05:14,689 --> 00:05:18,401
Mutta hän auttoi Anan pakenemaan.
79
00:05:19,444 --> 00:05:20,278
Mietitään.
80
00:05:21,237 --> 00:05:23,448
Hän sanoo, että Ana oli olohuoneessa.
81
00:05:23,531 --> 00:05:25,908
He tappelivat, ja Minou tappoi hänet.
82
00:05:26,868 --> 00:05:29,454
Milloin Ana Miró Sanz riisuutui?
83
00:05:29,537 --> 00:05:31,914
Vaatteet olivat makuuhuoneessa.
84
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Hän ehkä haluaa auttaa tytärtään,
85
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
mutta sotki vain itsensä tähän.
86
00:05:40,631 --> 00:05:43,092
Suunnittelivatko he sen yhdessä?
-En tiedä.
87
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
Olen varma vain siitä,
88
00:05:45,386 --> 00:05:47,889
että he odottavat
oikeudenkäyntiä vankilassa.
89
00:06:19,295 --> 00:06:21,839
Älä edes kuvittele käyväsi vankilassa.
90
00:06:22,340 --> 00:06:24,884
Se vain ruokkii
syyttäjän epäilyksiä siitä,
91
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
että suunnittelit kaiken.
92
00:06:26,761 --> 00:06:29,055
Pitääkö heidät hylätä? Ei käy.
93
00:06:29,138 --> 00:06:30,473
Saat edustaa heitä.
94
00:06:32,725 --> 00:06:34,310
Sinäkö sen maksat?
95
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
Palkkaajasi ei ole kovin täsmällinen.
96
00:06:43,611 --> 00:06:45,196
He ovat tulossa.
97
00:06:50,910 --> 00:06:51,994
Emanuel.
98
00:06:55,206 --> 00:06:58,042
Veljesi perhe palkkasi minut.
99
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Renzo?
100
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Renzo.
-Niin.
101
00:07:20,398 --> 00:07:21,274
Veli.
102
00:07:21,983 --> 00:07:25,194
En koskaan lakannut etsimästä sinua.
En hetkeksikään.
103
00:07:28,739 --> 00:07:30,158
Miten tämä on mahdollista?
104
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
Tunnistin kuvasi televisiossa.
105
00:07:34,662 --> 00:07:36,497
Tässä ovat vanhempani.
106
00:07:48,384 --> 00:07:49,594
Keskeytänkö jotain?
107
00:07:51,095 --> 00:07:53,389
Saattakaa heidät ulos.
108
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
Ei ole tarpeen.
109
00:07:59,645 --> 00:08:00,980
Aiheuta skandaali.
110
00:08:01,772 --> 00:08:03,107
Tai lähde hiljaa.
111
00:08:03,191 --> 00:08:05,276
Saat pitää vähän kunniasi.
112
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Kuule, Víctor.
113
00:08:12,492 --> 00:08:15,244
En voi todistaa sitä, mitä teit isälleni.
114
00:08:15,953 --> 00:08:17,079
Saat silti maksaa.
115
00:08:35,681 --> 00:08:36,933
Alberto.
116
00:08:37,016 --> 00:08:39,101
Anna Albertolle.
117
00:08:39,185 --> 00:08:40,102
Ei…
118
00:08:41,312 --> 00:08:42,230
Älä koske!
119
00:08:42,313 --> 00:08:44,440
Voit soittaa asemalta.
120
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
Nostan kanteen ahdistelusta!
121
00:08:46,275 --> 00:08:48,861
Víctor Lubos, Arturo Padilla,
teidät on pidätetty -
122
00:08:48,945 --> 00:08:51,030
lahjonnasta, väärennöksestä -
123
00:08:51,113 --> 00:08:53,491
ja muista huumerikoksista…
124
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Idiootti!
125
00:08:54,909 --> 00:08:56,994
Teillä on oikeus tietää syytteet.
126
00:08:57,078 --> 00:08:58,955
Olette syyttömiä,
127
00:08:59,038 --> 00:09:01,791
kunnes toisin todistetaan.
-Ette tiedä, kuka olen!
128
00:09:01,874 --> 00:09:02,833
Ääliöt!
129
00:09:24,188 --> 00:09:26,482
Äitisi osti maalauksen Minoulta.
130
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
Auta ottamaan se alas.
131
00:09:39,412 --> 00:09:44,125
Tieto uudesta johdosta on julkaistu
ja hallitus hyväksyy sen.
132
00:09:48,254 --> 00:09:49,797
Pyytämäsi lista -
133
00:09:50,923 --> 00:09:54,302
Víctorille uskollisista henkilöistä.
134
00:09:59,765 --> 00:10:00,641
Missä nimesi on?
135
00:10:03,894 --> 00:10:04,729
Anteeksi?
136
00:10:04,812 --> 00:10:07,064
Et voi olla osa uutta johtoa.
137
00:10:07,648 --> 00:10:10,526
Asianajajana olit osa mustaa aukkoa,
138
00:10:10,610 --> 00:10:13,821
johon todisteet
seroliksiinin vaarallisuudesta vietiin.
139
00:10:15,239 --> 00:10:17,783
Tein työtäni.
-Ja teit sen hyvin.
140
00:10:18,743 --> 00:10:20,286
Olit uskollinen äidilleni.
141
00:10:20,870 --> 00:10:21,829
Kaikessa.
142
00:10:27,793 --> 00:10:28,753
Julia.
143
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
Äitisi tekemä sopimus…
144
00:10:31,255 --> 00:10:32,757
Ei tarvitse selittää.
145
00:10:34,759 --> 00:10:39,013
Olen aina kiitollinen
tuestasi tässä kaikessa.
146
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Olen tosissani.
147
00:10:44,477 --> 00:10:46,437
Äitisi olisi ylpeä sinusta.
148
00:11:03,537 --> 00:11:05,539
Sulje ovi mennessäsi.
149
00:11:36,112 --> 00:11:39,699
Kauheaa nähdä sinut täällä. Teitkö sen?
150
00:11:41,534 --> 00:11:43,536
Mistä lähtien
totuus on sinua kiinnostanut?
151
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
Oikeasti.
152
00:11:48,249 --> 00:11:50,459
Meidät tuomittiin ennen oikeudenkäyntiä.
153
00:11:51,711 --> 00:11:53,587
Florencia on hauras.
154
00:11:54,088 --> 00:11:56,173
Hän ei selviä pitkään vankilassa.
155
00:11:56,257 --> 00:11:57,717
Minulla ei ole väliä.
156
00:11:57,800 --> 00:12:01,637
Olen selvinnyt pahemmastakin.
157
00:12:02,221 --> 00:12:04,140
Hän ei selviä. Hän on heikko.
158
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
Tee kaikkesi saadaksesi hänet ulos.
159
00:12:08,394 --> 00:12:11,188
Pyydät jotain,
mihin minulla ei ole valtaa.
160
00:12:12,565 --> 00:12:14,275
Puhumme tyttärestäsi.
161
00:12:15,985 --> 00:12:17,653
Hän on tyttäresi!
162
00:12:20,406 --> 00:12:21,449
Hyväksyin sen,
163
00:12:22,450 --> 00:12:24,660
että lapsi prostituoidun kanssa -
164
00:12:24,744 --> 00:12:27,997
olisi poliittisen urasi loppu.
165
00:12:28,080 --> 00:12:29,707
Olin hiljaa. Hyväksyin sen.
166
00:12:30,249 --> 00:12:34,587
En koskaan pyytänyt mitään Florencialle.
167
00:12:35,129 --> 00:12:36,005
En koskaan.
168
00:12:36,088 --> 00:12:39,592
Nyt en hyväksy kieltävää vastausta.
169
00:12:39,675 --> 00:12:41,552
Hän ei ole viaton.
170
00:12:41,635 --> 00:12:43,345
Teitä syytetään murhasta.
171
00:12:43,429 --> 00:12:46,432
Älä viitsi! Pystyt siihen.
172
00:12:46,515 --> 00:12:47,892
Luuletko, etten tiedä?
173
00:12:49,268 --> 00:12:51,353
Vaaleihin on kaksi kuukautta.
174
00:12:51,437 --> 00:12:53,189
Jos ahdistat minut nurkkaan,
175
00:12:53,981 --> 00:12:56,192
unohdan kaikki periaatteeni.
176
00:12:56,692 --> 00:12:59,153
Ehdokkuutesi senaattiin -
177
00:13:00,112 --> 00:13:02,323
on vaakalaudalla,
178
00:13:02,990 --> 00:13:04,700
jos leviää huhu tyttärestä,
179
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
jonka sait avioliiton ulkopuolella.
180
00:13:08,078 --> 00:13:09,789
Entisen prostituoidun kanssa,
181
00:13:10,748 --> 00:13:13,000
joka pyörittää gigolovälitystä.
182
00:13:14,376 --> 00:13:17,129
Ja joka on vankilassa syytettynä murhasta.
183
00:13:19,381 --> 00:13:20,341
Luoja.
184
00:13:25,721 --> 00:13:26,680
Ovi auki!
185
00:13:32,728 --> 00:13:36,065
Renzo täytti kuusi
vähän muuttonsa jälkeen.
186
00:13:36,690 --> 00:13:38,484
Se oli hienoa aikaa.
187
00:13:38,567 --> 00:13:40,194
Hän halusi vain yhtä asiaa.
188
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
Veljensä takaisin.
189
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
Teimme kaikkemme löytääksemme sinut.
190
00:13:47,368 --> 00:13:50,412
Pakenin, koska halusin
parempaa elämää meille.
191
00:13:52,039 --> 00:13:54,124
En voinut palata, vaikka halusin.
192
00:13:55,084 --> 00:13:58,045
Kaverini joutui vaikeuksiin
poliisin kanssa.
193
00:13:58,128 --> 00:14:00,089
Sen jälkeen…
-Me tiedämme.
194
00:14:00,589 --> 00:14:05,719
Lehdistö puhuu asioita,
joita ei kannata toistaa.
195
00:14:06,887 --> 00:14:09,181
Ikävää, että kuulitte siitä.
196
00:14:12,393 --> 00:14:14,895
Ainakin tästä seurasi jotain hyvää.
197
00:14:16,105 --> 00:14:17,106
Löysin sinut.
198
00:14:18,858 --> 00:14:20,484
Renzo tunnisti sinut heti.
199
00:14:21,068 --> 00:14:22,319
Etsin sinua aina.
200
00:14:23,112 --> 00:14:24,780
Se on totuus.
201
00:14:26,532 --> 00:14:28,200
Kiitos, että otitte hänet.
202
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
Olemme kiitollisia hänestä.
203
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
Emme saaneet lapsia.
204
00:14:32,621 --> 00:14:34,498
Renzo teki meistä perheen.
205
00:14:35,082 --> 00:14:37,167
Muistatko mitään? Olit niin nuori.
206
00:14:37,751 --> 00:14:40,713
Mutta voin kertoa,
että vaihdoin vaippojasi usein.
207
00:14:43,007 --> 00:14:45,134
Onneksi en palannut sinä iltana.
208
00:14:46,385 --> 00:14:48,721
Kohtalosi oli parempi.
209
00:14:51,307 --> 00:14:53,517
On ilo nähdä, mitä sinusta on tullut.
210
00:14:55,269 --> 00:14:58,522
Etsin sinua vuosia,
mutta sinä löysit minut.
211
00:14:59,815 --> 00:15:00,774
Muistan koiran.
212
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
Manolo.
213
00:15:02,985 --> 00:15:04,486
Muistan sen.
214
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
Rosa.
215
00:15:20,502 --> 00:15:21,587
Niin, kulta?
216
00:15:22,421 --> 00:15:23,464
Tämä voi odottaa.
217
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
Älä huoli.
218
00:15:27,051 --> 00:15:29,303
Se oli pakko tehdä.
219
00:15:31,513 --> 00:15:33,474
Etkö halua pitää mitään?
220
00:15:35,100 --> 00:15:37,269
Ota vain, jos haluat jotain.
221
00:15:38,395 --> 00:15:40,522
Loput lahjoitetaan. En tiedä.
222
00:15:42,066 --> 00:15:45,027
Menen hakemaan suklaakakun -
223
00:15:45,819 --> 00:15:47,071
ja appelsiinimehua.
224
00:17:15,075 --> 00:17:16,410
Kuinka voit?
225
00:17:18,662 --> 00:17:21,582
Kaipaan hiuksia ja ihonhoitotuotteita.
226
00:17:22,458 --> 00:17:26,295
Tämä kamala paikka on likainen ja kostea.
227
00:17:27,671 --> 00:17:31,800
Se on vanhentanut minua
parissa päivässä kymmenen vuotta
228
00:17:32,634 --> 00:17:34,470
Tiedän, ettet tappanut Anaa.
229
00:17:35,596 --> 00:17:36,680
Mistä tiedät?
230
00:17:37,306 --> 00:17:38,640
Teitkö sen itse?
231
00:17:40,476 --> 00:17:43,187
Ei ole reilua, että olet täällä -
232
00:17:43,896 --> 00:17:46,398
vain suojellaksesi Florenciaa. Se ei käy.
233
00:17:48,525 --> 00:17:51,737
Tiedät, mihin pystyn,
kun perheeni on vaarassa.
234
00:17:53,155 --> 00:17:54,448
Älä aliarvioi minua.
235
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
Kun Ana tapettiin, sinä haastattelit…
236
00:18:01,705 --> 00:18:04,458
Voin silti tunnustaa Románin.
237
00:18:05,751 --> 00:18:08,712
Teen sen,
jos syyllisyyttäni tähän epäillään.
238
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
Ymmärrätkö?
239
00:18:10,255 --> 00:18:12,466
Se ei ole reilua.
240
00:18:13,258 --> 00:18:16,887
Florencia on elämäni tärkeimpiä ihmisiä.
241
00:18:18,180 --> 00:18:20,432
Mutta hänen pitää kohdata seuraukset.
242
00:18:20,516 --> 00:18:24,812
Hän oli syyllinen
heti aloitettuaan suhteen sinuun.
243
00:18:26,563 --> 00:18:29,608
Kasvatin teidät sisaruksina.
Miten saatoitte?
244
00:18:32,820 --> 00:18:35,572
Te olette vastuussa tästä sotkusta.
245
00:18:37,950 --> 00:18:41,370
Florencia oli Víctorin kanssa
kiusatakseen sinua.
246
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Varoitin häntä.
247
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
Otin sinut kotiini.
248
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
Saan maksaa siitä
249
00:18:52,881 --> 00:18:54,049
Pidät siitä tai et.
250
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
Olet äitini.
251
00:19:05,978 --> 00:19:07,271
Aina.
252
00:19:11,650 --> 00:19:13,277
Olen äitisi.
253
00:19:14,820 --> 00:19:17,447
Olet aina.
-Niin.
254
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Olen aina äitisi.
255
00:19:24,037 --> 00:19:25,789
Kaunis lapseni.
256
00:19:28,167 --> 00:19:29,376
Se on hyvä aihe.
257
00:19:29,459 --> 00:19:32,171
Jatkakaa kotona. Nähdään ensi kerralla.
258
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
Mieleni on tyhjä.
259
00:19:50,063 --> 00:19:51,773
Sydämeni on särkynyt.
260
00:19:53,775 --> 00:19:56,069
En tiedä, mitä tuntea.
261
00:19:58,197 --> 00:20:00,365
Käyt läpi kriisiä.
262
00:20:01,909 --> 00:20:03,035
Taide, Julia.
263
00:20:05,245 --> 00:20:09,917
Taide on ainoa tapa,
jolla taiteilija työstää tuskaa.
264
00:20:10,751 --> 00:20:14,254
Käytä kaikkia niitä tunteita,
265
00:20:15,923 --> 00:20:18,091
joita et voi hallita. Luo taidetta.
266
00:20:19,051 --> 00:20:20,177
Silloin paranet.
267
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Mitä tunteita?
268
00:20:25,182 --> 00:20:27,142
En tunne mitään.
269
00:20:30,354 --> 00:20:31,563
En tunne kipua.
270
00:20:33,732 --> 00:20:35,609
En tunne mitään.
-Julia.
271
00:20:37,486 --> 00:20:40,739
Pitääkö selittää,
mitä taide merkitsee sinulle?
272
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
Eikö se pelastanut sinut,
kun et voinut sanoittaa suruasi?
273
00:20:47,120 --> 00:20:49,164
Pelkäät itseäsi.
274
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
En pidä siitä, mitä näen.
275
00:20:56,838 --> 00:20:59,675
Se on liian synkkää.
-Ei hätää.
276
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Kaikki järjestyy.
277
00:21:05,639 --> 00:21:08,141
Valo löytää kauniiseen sydämeesi.
278
00:21:10,727 --> 00:21:11,770
Anteeksi.
279
00:21:47,723 --> 00:21:50,267
Sanot aina,
etten saa lähteä hyvästelemättä.
280
00:21:50,809 --> 00:21:54,980
Edes viesti tai puhelu,
että olen turvassa.
281
00:22:12,414 --> 00:22:13,915
Lähden joksikin aikaa.
282
00:22:13,999 --> 00:22:17,544
En kestä sitä,
minkä menetimme ja tuhosimme.
283
00:22:18,670 --> 00:22:21,923
Tunnen olevani vastuussa siitä,
etten kuunnellut tarpeeksi.
284
00:22:23,133 --> 00:22:25,677
Vähättelin aiheuttamaani tuskaa.
285
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
Varoitit minua siitä,
mitä voit tehdä minulle.
286
00:22:50,869 --> 00:22:52,245
Varovasti.
287
00:23:04,591 --> 00:23:06,968
Anteeksi, etten voinut olla
kanssasi enempää.
288
00:23:07,052 --> 00:23:10,055
Ehkä olisin voinut estää
hajoamisemme palasiksi.
289
00:23:20,315 --> 00:23:23,568
En nähnyt rakkautesi voimaa. Olin itsekäs.
290
00:23:24,444 --> 00:23:28,073
Jos menetit itsesi samalla kuin minut,
olen pahoillani.
291
00:23:31,076 --> 00:23:34,871
Muistan meidät kuten olimme silloin,
kun emme tienneet ajan kulusta,
292
00:23:34,955 --> 00:23:37,624
tai suunnitelmien tuhoutumisesta.
293
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
Flor, kaikesta huolimatta -
294
00:23:45,966 --> 00:23:47,968
rakastan sinua nyt ja aina.
295
00:24:23,712 --> 00:24:24,713
Kiitos.
296
00:24:32,053 --> 00:24:36,099
{\an8}VUOTTA MYÖHEMMIN
297
00:24:49,905 --> 00:24:52,908
RAKKAUDEN HINTA
JULIA BOLONTE
298
00:24:57,829 --> 00:25:00,081
PURKKIIN TUKAHDUTETTU HUUTO
299
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Muiston vangitseminen on vaikeaa.
300
00:25:45,043 --> 00:25:47,921
Julia vangitsee
aineettomat muistot ja rakkauden.
301
00:25:48,463 --> 00:25:50,757
Tunnetko hänen töitään?
-Vähän.
302
00:25:50,840 --> 00:25:52,425
Tunnen hänet paremmin.
303
00:25:52,509 --> 00:25:53,718
Tosiaanko?
-Niin.
304
00:25:53,802 --> 00:25:55,220
Hän käy täällä välillä.
305
00:25:55,303 --> 00:25:57,931
Olisi hienoa,
jos tutkisitte töitä yhdessä.
306
00:25:58,598 --> 00:26:00,725
Olen täällä auttamassa.
307
00:26:00,809 --> 00:26:02,811
Kerro, jos on kysyttävää.
308
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Olin juuri lähdössä, mutta kiitos.
309
00:27:05,332 --> 00:27:08,293
Julia, kultaseni. Miten voit?
-Hyvin. Entä sinä?
310
00:27:08,376 --> 00:27:09,294
Hyvin.
311
00:27:09,377 --> 00:27:11,546
Joku tuttusi lähti juuri.
312
00:27:12,047 --> 00:27:12,881
Kuka?
313
00:27:13,882 --> 00:27:16,926
Hän ei kertonut nimeään,
mutta kirjoitti kirjaan.
314
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
MIKÄ ON RAKKAUDEN HINTA?
KOKO ELÄMÄ
315
00:27:21,765 --> 00:27:23,850
HOTEL CALIFORNIA, HUONE 806
316
00:27:54,381 --> 00:27:59,344
Oikeudenkäynti Minou Ariasta,
"Voimanaista", vastaan jatkuu.
317
00:27:59,427 --> 00:28:03,848
{\an8}Tänään oli todistajavuorossa
tapaukseen liittyvä gigolo.
318
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Saanko tulla?
319
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
Ole hyvä.
320
00:28:39,092 --> 00:28:40,385
Tule perässä.
321
00:28:41,261 --> 00:28:42,178
Selvä.
322
00:28:44,597 --> 00:28:45,432
Kiitos.
323
00:28:54,941 --> 00:28:56,526
Et usko tätä,
324
00:28:57,277 --> 00:29:00,613
mutta olen toivonut tätä vuoden
ja nyt olen sanaton.
325
00:29:02,574 --> 00:29:04,159
Mitä pidit näyttelystä?
326
00:29:05,368 --> 00:29:06,786
Rehellisesti.
327
00:29:06,870 --> 00:29:07,829
Julmaa.
328
00:29:08,705 --> 00:29:10,415
Näin sinut joka maalauksessa.
329
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
Enimmäkseen näin meidät.
330
00:29:15,795 --> 00:29:17,756
Olet aina ollut hyvä tarkkailija.
331
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
Olen yhä.
332
00:29:22,427 --> 00:29:23,678
Kiitos kun tulit.
333
00:29:25,889 --> 00:29:27,807
Annoit osoitteen, ja tässä olen.
334
00:29:28,892 --> 00:29:30,643
Halusit tilaisuuden.
335
00:29:34,856 --> 00:29:37,734
Halusin tilaisuuden kertoa oma totuuteni.
336
00:29:39,235 --> 00:29:41,070
Se on se, että rakastin sinua.
337
00:29:41,696 --> 00:29:44,032
Tulen aina rakastamaan.
338
00:29:47,827 --> 00:29:49,454
En ollut oikeudenkäynnissä.
339
00:29:51,414 --> 00:29:53,374
Mutta luin lausuntosi.
340
00:29:54,125 --> 00:29:55,960
Tiedän, mitä tapahtui.
341
00:29:59,589 --> 00:30:02,300
Päätin olla tuomitsematta teitä
tekonne takia.
342
00:30:04,719 --> 00:30:06,763
Ja jos se auttaa -
343
00:30:07,472 --> 00:30:08,431
annan anteeksi.
344
00:30:13,853 --> 00:30:16,064
Se auttaa paljon. Kaipasin sitä.
345
00:30:17,482 --> 00:30:19,067
Kiitos paljon, Julia.
346
00:30:21,569 --> 00:30:23,363
Haluan jättää tuskan taakseni.
347
00:30:26,366 --> 00:30:27,992
Joten pitää unohtaa kaikki.
348
00:30:28,827 --> 00:30:30,829
Olen tosiaan yrittänyt.
349
00:30:31,955 --> 00:30:34,916
Asun rannalla. Haistan meren.
350
00:30:36,417 --> 00:30:40,046
Olet siellä, vaikka et olekaan paikalla.
351
00:30:42,423 --> 00:30:46,010
Kuulostaa hullulta,
mutta en tunne olevani yksin.
352
00:30:46,553 --> 00:30:48,555
Olo ei ole yksinäinen,
353
00:30:49,222 --> 00:30:50,390
koska olet täällä.
354
00:30:51,766 --> 00:30:52,809
Olet täällä.
355
00:30:59,607 --> 00:31:01,067
Ei kanneta kaunaa?
356
00:31:04,028 --> 00:31:05,113
Ei.
357
00:34:12,467 --> 00:34:15,303
Oikeuden päätös on vihdoin luettu.
358
00:34:15,386 --> 00:34:18,514
Se myötä Ana Miró Sanzin
murhaoikeudenkäynti päättyi.
359
00:34:19,474 --> 00:34:22,018
Minou Arias todettiin syylliseksi,
360
00:34:22,101 --> 00:34:25,396
ja Florencia Arias vapautettiin.
361
00:34:25,480 --> 00:34:28,441
Hänen osuuttaan pidettiin tahattomana.
362
00:34:49,504 --> 00:34:52,423
Oikeuden mukaan äiti huijasi häntä,
363
00:34:52,507 --> 00:34:54,842
ja tytär oli alisteisessa asemassa.
364
00:34:54,926 --> 00:35:00,098
Minou Arias pakotti tyttärensä
hoitamaan miesprostituoitujen välitystä.
365
00:35:00,181 --> 00:35:02,767
Sen toiminta loppui pidätyksiin.
366
00:35:09,690 --> 00:35:12,693
Víctor Lubos vapautettiin murhaepäilyistä,
367
00:35:12,777 --> 00:35:15,988
mutta hän on vankilassa
seroliksiinijutun takia.
368
00:35:16,739 --> 00:35:19,742
{\an8}Oikeudenkäynti
Emanuel Morilloa vastaan päättyi,
369
00:35:19,826 --> 00:35:22,036
{\an8}eikä hänen liikkeistään tiedetä.
370
00:35:22,120 --> 00:35:24,372
{\an8}Hän sai mainetta gigolona,
371
00:35:24,455 --> 00:35:27,583
{\an8}jota halusivat sekä äiti että tytär,
372
00:35:27,667 --> 00:35:30,378
{\an8}jotka ovat jutun todelliset uhrit.
373
00:35:32,046 --> 00:35:34,298
Miltä näytän?
-Oikein hyvältä.
374
00:35:34,382 --> 00:35:36,801
Näytänkö tosiaan?
-Totta kai.
375
00:35:36,884 --> 00:35:37,718
Entä minä?
376
00:35:37,802 --> 00:35:39,637
Olet kaunis.
-Kiitos.
377
00:35:39,720 --> 00:35:42,098
Jätin talon paperit sinulle.
378
00:35:42,181 --> 00:35:44,058
Niin.
-Ostajat tulevat käymään.
379
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Hienoa. Onko kaikki mukana?
380
00:35:45,935 --> 00:35:47,186
On.
-Oletko varma?
381
00:35:47,854 --> 00:35:50,022
Pitää tarkistaa.
382
00:35:50,106 --> 00:35:52,483
En tainnut ottaa papereita.
383
00:35:52,567 --> 00:35:55,278
Menen hakemaan.
-Minä menen. Voitte hyvästellä.
384
00:35:55,361 --> 00:35:57,697
Ei hätää. Missä ne ovat?
385
00:35:57,780 --> 00:35:59,782
Tuolilla vanhassa huoneessa.
386
00:36:01,075 --> 00:36:03,703
Soita, kun olette perillä.
-Totta kai.
387
00:36:29,562 --> 00:36:31,564
Uhri oli kotonasi.
388
00:36:32,190 --> 00:36:34,275
Tunsitko hänet?
389
00:37:21,322 --> 00:37:23,908
Olet rakas.
-Kiitos.
390
00:37:25,952 --> 00:37:27,411
Pidä huoli hänestä.
391
00:37:31,290 --> 00:37:32,959
Hei sitten.
392
00:37:33,042 --> 00:37:34,168
Olet rakas.
393
00:37:50,268 --> 00:37:51,894
Minuakin jännittää.
394
00:37:53,271 --> 00:37:55,314
Mutta lupasimme tämän toisillemme.
395
00:38:18,838 --> 00:38:19,839
Se olit sinä.
396
00:38:30,891 --> 00:38:33,602
Sain ilmestyksen
leikkausta edeltävänä iltana.
397
00:38:38,941 --> 00:38:40,860
Victorko? Pidä kiinni!
398
00:38:45,865 --> 00:38:47,742
Olen kantanut sitä koko ikäni.
399
00:38:48,909 --> 00:38:51,996
Selvisin onnettomuudesta,
jossa isäni kuoli.
400
00:38:54,749 --> 00:38:59,045
Kaiken järjesti se henkilö,
johon äiti ja minä luotimme.
401
00:39:03,132 --> 00:39:04,383
Se oli liikaa.
402
00:39:17,563 --> 00:39:19,565
Emanuel tässä. Jätä viesti.
403
00:39:26,155 --> 00:39:28,824
Kaipasin sinua ja lähdin etsimään.
404
00:39:29,867 --> 00:39:31,118
Menin luoksesi.
405
00:39:47,551 --> 00:39:51,389
Silloin katkesi viimeinen lanka,
joka sitoi minut elämään.
406
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Äiti.
407
00:40:08,280 --> 00:40:09,407
Mitä sinä täällä?
408
00:40:11,450 --> 00:40:12,618
Kulta.
409
00:40:15,079 --> 00:40:17,081
En odottanut sinua.
410
00:40:19,083 --> 00:40:20,584
Mutta kiva kun tulit.
411
00:40:22,378 --> 00:40:24,213
Otatko juotavaa?
-Olet alasti.
412
00:40:25,297 --> 00:40:26,215
Entä sitten?
413
00:40:27,258 --> 00:40:29,593
Etkö ole nähnyt äitiäsi alasti?
414
00:40:33,013 --> 00:40:34,432
Miten pääsit sisään?
415
00:40:34,515 --> 00:40:36,016
Missä Emanuel on?
416
00:40:38,978 --> 00:40:42,773
Emanuel ei ole täällä
eikä vastaa viesteihini.
417
00:40:44,024 --> 00:40:45,359
Tulin ovesta.
418
00:40:45,443 --> 00:40:48,362
Itse asiassa -
419
00:40:49,113 --> 00:40:50,114
käytin -
420
00:40:50,614 --> 00:40:56,120
avaimesta teettämääni kopiota,
koska hän vei minun.
421
00:40:58,706 --> 00:41:00,624
Pukeudu.
422
00:41:03,502 --> 00:41:05,379
Rakkaustarinanne on kiva.
423
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Mutta minullakin oli tarina.
424
00:41:08,883 --> 00:41:09,884
Et ole kunnossa.
425
00:41:11,719 --> 00:41:13,429
Miksi lähdit klinikalta?
426
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
Koska et kuuntele minua.
427
00:41:15,764 --> 00:41:18,392
Sanoin, että Víctor halusi minut sinne.
428
00:41:19,018 --> 00:41:20,352
Se sopi hänelle.
429
00:41:20,436 --> 00:41:23,606
Minä haluan parasta meille.
430
00:41:25,483 --> 00:41:27,067
Pelotat minua.
431
00:41:27,151 --> 00:41:30,279
Voitko kertoa,
miksi olet Emanuelin luona näin?
432
00:41:33,324 --> 00:41:34,241
Ana.
433
00:41:36,410 --> 00:41:37,328
Emanuel -
434
00:41:39,038 --> 00:41:41,957
on suurin todiste antamastani rakkaudesta.
435
00:41:42,041 --> 00:41:43,167
Mitä tarkoitat?
436
00:41:48,756 --> 00:41:51,342
Poikaystäväsi Emanuel -
437
00:41:52,510 --> 00:41:53,719
on gigolo.
438
00:41:54,512 --> 00:41:57,306
Minun ja monen muun kanssa.
-Lopeta.
439
00:41:58,098 --> 00:42:00,059
Lopeta!
-Lopetanko?
440
00:42:00,142 --> 00:42:02,436
Pyysin häntäkin lopettamaan.
441
00:42:03,062 --> 00:42:04,438
Mutta hän ei halunnut.
442
00:42:04,522 --> 00:42:06,857
Hän muutti kaikki suunnitelmat.
443
00:42:10,110 --> 00:42:11,237
Mitkä suunnitelmat?
444
00:42:20,454 --> 00:42:23,374
Palkkasin Emanuelin viettelemään sinut.
445
00:42:24,208 --> 00:42:25,125
Niin.
446
00:42:29,922 --> 00:42:31,590
Se ei ollut hyvä.
447
00:42:34,677 --> 00:42:36,428
Etkö pitänyt sitä outona?
448
00:42:37,555 --> 00:42:39,932
Rakkaustarinanne vain tapahtui.
449
00:42:41,433 --> 00:42:43,852
Oma äitisi -
450
00:42:44,436 --> 00:42:45,729
oli kaiken takana.
451
00:42:45,813 --> 00:42:48,691
Piteli lankoja.
452
00:42:48,774 --> 00:42:50,317
Älä koske!
453
00:42:52,403 --> 00:42:53,404
Olet -
454
00:42:54,321 --> 00:42:55,698
tosi naiivi.
455
00:43:00,160 --> 00:43:02,079
En halua olla julma.
456
00:43:04,415 --> 00:43:06,333
Mutta jos kaipaat todisteita,
457
00:43:09,545 --> 00:43:11,839
voin kuvailla
hänen kehonsa yksityiskohdat.
458
00:43:11,922 --> 00:43:13,257
Paskiainen!
459
00:43:13,340 --> 00:43:14,967
Ei.
-Olet aina ollut.
460
00:43:15,050 --> 00:43:17,136
Minne matka?
-Päästä irti.
461
00:43:17,219 --> 00:43:19,430
Ei. Kuuntele minua.
462
00:43:20,014 --> 00:43:22,850
Et koskaan kuuntele.
Nyt kuuntelet äitiäsi.
463
00:43:22,933 --> 00:43:24,268
Et ole äitini!
464
00:43:25,352 --> 00:43:26,937
Et ole äitini!
465
00:43:28,105 --> 00:43:30,274
Olet hirviö,
joka karkottaa kaikki ympäriltään.
466
00:43:33,902 --> 00:43:36,280
Se ei ole totta. Mitä aiot tehdä?
467
00:43:36,363 --> 00:43:40,492
Pyydätkö Víctoria
lukitsemaan minut siihen paikkaan?
468
00:43:40,576 --> 00:43:43,203
Eikö se riitä, että veit Emanuelin?
469
00:43:43,287 --> 00:43:46,832
Mitä muuta haluat?
Me molemmat emme mahdu tänne.
470
00:43:47,750 --> 00:43:49,501
Olet hullu!
471
00:43:49,585 --> 00:43:50,836
Minä lähden.
472
00:43:51,420 --> 00:43:52,546
Minne menet?
473
00:43:55,090 --> 00:43:57,176
Kukaan ei rakasta sinua minua enempää.
474
00:43:57,760 --> 00:43:58,677
Ei kukaan.
475
00:43:59,261 --> 00:44:01,972
Etkö tajua, että jouduin maksamaan,
476
00:44:03,182 --> 00:44:05,059
jotta joku rakastuu sinuun?
477
00:44:54,191 --> 00:44:56,235
Ei.
478
00:45:37,985 --> 00:45:38,986
Tapoin hänet.
479
00:45:40,612 --> 00:45:41,822
Ja hän tappoi minut.
480
00:45:49,121 --> 00:45:51,081
En tiennyt, miten pääsin sinne.
481
00:45:52,458 --> 00:45:53,751
Olin sekaisin.
482
00:45:58,255 --> 00:46:00,632
Yhtäkkiä, pimeyden keskellä,
483
00:46:01,133 --> 00:46:02,760
sain toisen ilmestyksen.
484
00:46:07,556 --> 00:46:11,268
Tiesin, etten voi todistaa,
että Víctor tappoi isäni.
485
00:46:13,896 --> 00:46:16,607
Löysin täydellisen tavan
saada hänet maksamaan.
486
00:47:08,784 --> 00:47:11,703
Olit klinikalla, kun palasin sinne.
487
00:47:12,496 --> 00:47:15,332
Rakastin ja vihasin sinua
samaan aikaan.
488
00:47:15,833 --> 00:47:17,960
Mutta en voinut sanoa mitään.
489
00:47:20,045 --> 00:47:20,879
Iltaa.
490
00:47:20,963 --> 00:47:22,631
Onko kaikki kunnossa?
-On.
491
00:47:22,714 --> 00:47:25,008
Annoin hänelle rauhoittavaa yöksi.
492
00:47:25,592 --> 00:47:27,010
Mitä kädellesi tapahtui?
493
00:47:27,094 --> 00:47:29,763
Se tuli nyrkkeillessä.
-Loukkasitko itsesi?
494
00:47:29,847 --> 00:47:31,181
En.
-Se pitää kuvata.
495
00:47:31,265 --> 00:47:32,850
Mitä?
-Se vie vain hetken.
496
00:47:32,933 --> 00:47:34,685
Sille on tehtävä jotain.
-Ei toki.
497
00:49:41,228 --> 00:49:42,312
Emanuel Morillo.
498
00:49:42,896 --> 00:49:44,898
Sinut on pidätetty.
-Mistä?
499
00:49:45,399 --> 00:49:46,900
Ana Miró Sanzin murhasta.
500
00:49:50,862 --> 00:49:52,447
Aioin pelastaa sinut.
501
00:49:58,245 --> 00:50:00,664
Voimme lähteä, pääset kotiin.
502
00:50:02,082 --> 00:50:04,126
Ulkona on paljon toimittajia.
503
00:50:05,252 --> 00:50:08,839
Ei tarvitse sanoa mitään. Ole rauhallinen.
504
00:50:10,882 --> 00:50:11,758
Mennäänkö?
505
00:50:23,895 --> 00:50:26,773
Onko totta, että Ana Miró Sanz
pakeni klinikalta?
506
00:50:27,357 --> 00:50:30,110
Onko häntä uhkailtu hiljattain?
507
00:50:30,193 --> 00:50:32,696
Jotain kunnioitusta.
-Lähetys on suora.
508
00:50:33,572 --> 00:50:36,950
Haluamme vahvistuksen.
509
00:51:17,449 --> 00:51:21,078
Mutta Víctor syytti Florenciaa
ja selvisi taas.
510
00:51:23,789 --> 00:51:24,748
Tähän asti.
511
00:51:27,542 --> 00:51:29,002
En ole enää entiseni.
512
00:51:57,739 --> 00:51:59,699
Rakkaus on aina tuskallista.
513
00:52:01,701 --> 00:52:05,539
Pitää olla valmis uhrauksiin
nauttiakseen siitä.
514
00:53:41,635 --> 00:53:44,429
Tekstitys: Juhani Tamminen
35151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.