All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E10.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,722
{\an8}MIRĂ“ SANZIN JUTUN TEKIJĂ„ LĂ–YTYI
3
00:00:13,805 --> 00:00:16,307
{\an8}Paljastuksia MirĂł Sanzin jutussa.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,978
{\an8}Hänen sisäpiirinsä jäsen -
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,148
{\an8}tunnusti tehneensä rikoksen.
6
00:00:24,107 --> 00:00:24,983
{\an8}Minou Arias.
7
00:00:25,608 --> 00:00:26,818
{\an8}"Voimanainen."
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,988
{\an8}Erikoisen taidegallerian omistaja.
9
00:00:30,071 --> 00:00:34,284
{\an8}Viattoman kulissin takana -
10
00:00:34,367 --> 00:00:36,745
{\an8}hän myi monenlaista miesseuraa.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,622
{\an8}Se on skandaalin jäävuoren huippu.
12
00:00:39,706 --> 00:00:44,377
{\an8}Mukana voi olla
maan vaikutusvaltaisimpia ihmisiä.
13
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
{\an8}He varmasti pelkäävät sitä,
14
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
{\an8}että Minou Arias nimeää heidät.
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,443
En pelkää.
16
00:01:51,653 --> 00:01:52,654
{\an8}Se nainen -
17
00:01:53,321 --> 00:01:55,740
{\an8}tuhosi ainoan minulle tärkeän asian.
18
00:01:56,866 --> 00:02:00,286
{\an8}Perheeni, Florencian ja Emanuelin.
19
00:02:01,830 --> 00:02:02,872
Tapoin hänet.
20
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
Autoin Anaa mielelläni,
21
00:02:09,712 --> 00:02:12,132
kun hän tuli galleriaan ensi kertaa.
22
00:02:13,508 --> 00:02:14,843
Hän oli nainen,
23
00:02:17,053 --> 00:02:18,012
joka kärsi.
24
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Hän ei hakenut seksiä.
25
00:02:22,100 --> 00:02:24,060
Siksi pidin Emanuelia -
26
00:02:24,936 --> 00:02:26,896
täydellisenä kumppanina hänelle.
27
00:02:27,397 --> 00:02:31,818
Säälin häntä,
koska vain viina ja huumeet -
28
00:02:31,901 --> 00:02:34,696
toivat hänelle rauhan.
29
00:02:37,407 --> 00:02:38,324
Autoin häntä.
30
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Kuuntelin häntä.
31
00:02:40,785 --> 00:02:42,412
Olimme läheisiä ystäviä -
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,831
erimielisyyksistä huolimatta.
33
00:02:47,834 --> 00:02:49,460
Keskitytään siihen päivään.
34
00:02:50,003 --> 00:02:51,921
Miten se tapahtui?
35
00:02:53,756 --> 00:02:56,134
Kävin hänen luonaan klinikalla.
36
00:02:56,968 --> 00:02:59,804
Tämä helpottaa aikaasi täällä.
37
00:03:00,305 --> 00:03:02,807
Annoin rahaa hoitajien lahjomiseen.
38
00:03:03,683 --> 00:03:04,809
Autoin hänet ulos.
39
00:03:05,768 --> 00:03:09,647
Emanuel oli hänelle pakkomielle.
Tiesin hänen menevän sinne.
40
00:03:10,773 --> 00:03:13,193
Minulla on avain hänen asuntoonsa.
41
00:03:14,235 --> 00:03:15,320
Menin sisään.
42
00:03:15,403 --> 00:03:19,365
Hän oli niin sekaisin,
ettei edes yllättynyt nähdessään minut.
43
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Me riitelimme.
44
00:03:23,786 --> 00:03:25,288
Hän oli aggressiivinen.
45
00:03:28,124 --> 00:03:29,083
Ja tapoin hänet.
46
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
Tappelitteko fyysisesti?
47
00:03:34,631 --> 00:03:37,300
Jäikö siitä mustelmia tai haavoja?
48
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
Ei, olen häntä vahvempi.
49
00:03:41,930 --> 00:03:44,432
Teko oli harkittu.
-Niin.
50
00:03:47,477 --> 00:03:49,771
Kerro, rouva Minou.
51
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
Miksi tapoit hänet niin?
52
00:03:54,234 --> 00:03:59,364
Tunnustit juuri suunnitelleesi koko jutun.
53
00:03:59,447 --> 00:04:00,323
Eikö?
54
00:04:00,990 --> 00:04:01,866
En tiedä.
55
00:04:02,367 --> 00:04:04,494
Mutta minusta -
56
00:04:05,078 --> 00:04:08,164
olisit voinut valmistautua paremmin.
57
00:04:08,248 --> 00:04:10,416
Minulla on ase. Otin sen mukaani.
58
00:04:11,334 --> 00:04:12,669
Mutta kuten sanoin,
59
00:04:13,253 --> 00:04:15,421
me tappelimme, ja hän oli aggressiivinen.
60
00:04:15,505 --> 00:04:18,800
Silloin löin häntä veistoksella päähän.
61
00:04:19,550 --> 00:04:21,052
Entä rikoksen jälkeen?
62
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Tiesin,
63
00:04:23,137 --> 00:04:25,723
että VĂctorin auto oli tyttärelläni.
64
00:04:26,557 --> 00:04:28,101
Lisäksi Ana oli kertonut -
65
00:04:28,726 --> 00:04:30,728
ongelmista avioliitossaan.
66
00:04:30,812 --> 00:04:31,771
Hän kertoi,
67
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
että pelkää miestään.
68
00:04:35,024 --> 00:04:37,485
Ajattelin, että hän on hyvä syntipukki.
69
00:04:38,319 --> 00:04:40,446
Auttoiko tyttäresi sinua?
-Ei!
70
00:04:40,530 --> 00:04:41,656
Sanoin ei.
71
00:04:43,449 --> 00:04:46,953
Florencia palasi toimittamasta maalauksia,
72
00:04:47,036 --> 00:04:50,707
ja laitoin veistoksen VĂctorin autoon.
73
00:04:51,708 --> 00:04:54,919
Hän ei tiedä mitään.
Hän ei kuulu vankilaan.
74
00:04:56,504 --> 00:04:57,422
Olkaa kilttejä.
75
00:04:59,841 --> 00:05:00,758
Pyydän teitä.
76
00:05:08,683 --> 00:05:11,811
Kuulitko? En usko sanaakaan.
77
00:05:12,353 --> 00:05:14,605
Hän ei ehkä puhu totta.
78
00:05:14,689 --> 00:05:18,401
Mutta hän auttoi Anan pakenemaan.
79
00:05:19,444 --> 00:05:20,278
Mietitään.
80
00:05:21,237 --> 00:05:23,448
Hän sanoo, että Ana oli olohuoneessa.
81
00:05:23,531 --> 00:05:25,908
He tappelivat, ja Minou tappoi hänet.
82
00:05:26,868 --> 00:05:29,454
Milloin Ana MirĂł Sanz riisuutui?
83
00:05:29,537 --> 00:05:31,914
Vaatteet olivat makuuhuoneessa.
84
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Hän ehkä haluaa auttaa tytärtään,
85
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
mutta sotki vain itsensä tähän.
86
00:05:40,631 --> 00:05:43,092
Suunnittelivatko he sen yhdessä?
-En tiedä.
87
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
Olen varma vain siitä,
88
00:05:45,386 --> 00:05:47,889
että he odottavat
oikeudenkäyntiä vankilassa.
89
00:06:19,295 --> 00:06:21,839
Älä edes kuvittele käyväsi vankilassa.
90
00:06:22,340 --> 00:06:24,884
Se vain ruokkii
syyttäjän epäilyksiä siitä,
91
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
että suunnittelit kaiken.
92
00:06:26,761 --> 00:06:29,055
Pitääkö heidät hylätä? Ei käy.
93
00:06:29,138 --> 00:06:30,473
Saat edustaa heitä.
94
00:06:32,725 --> 00:06:34,310
Sinäkö sen maksat?
95
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
Palkkaajasi ei ole kovin täsmällinen.
96
00:06:43,611 --> 00:06:45,196
He ovat tulossa.
97
00:06:50,910 --> 00:06:51,994
Emanuel.
98
00:06:55,206 --> 00:06:58,042
Veljesi perhe palkkasi minut.
99
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Renzo?
100
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Renzo.
-Niin.
101
00:07:20,398 --> 00:07:21,274
Veli.
102
00:07:21,983 --> 00:07:25,194
En koskaan lakannut etsimästä sinua.
En hetkeksikään.
103
00:07:28,739 --> 00:07:30,158
Miten tämä on mahdollista?
104
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
Tunnistin kuvasi televisiossa.
105
00:07:34,662 --> 00:07:36,497
Tässä ovat vanhempani.
106
00:07:48,384 --> 00:07:49,594
Keskeytänkö jotain?
107
00:07:51,095 --> 00:07:53,389
Saattakaa heidät ulos.
108
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
Ei ole tarpeen.
109
00:07:59,645 --> 00:08:00,980
Aiheuta skandaali.
110
00:08:01,772 --> 00:08:03,107
Tai lähde hiljaa.
111
00:08:03,191 --> 00:08:05,276
Saat pitää vähän kunniasi.
112
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Kuule, VĂctor.
113
00:08:12,492 --> 00:08:15,244
En voi todistaa sitä, mitä teit isälleni.
114
00:08:15,953 --> 00:08:17,079
Saat silti maksaa.
115
00:08:35,681 --> 00:08:36,933
Alberto.
116
00:08:37,016 --> 00:08:39,101
Anna Albertolle.
117
00:08:39,185 --> 00:08:40,102
Ei…
118
00:08:41,312 --> 00:08:42,230
Älä koske!
119
00:08:42,313 --> 00:08:44,440
Voit soittaa asemalta.
120
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
Nostan kanteen ahdistelusta!
121
00:08:46,275 --> 00:08:48,861
VĂctor Lubos, Arturo Padilla,
teidät on pidätetty -
122
00:08:48,945 --> 00:08:51,030
lahjonnasta, väärennöksestä -
123
00:08:51,113 --> 00:08:53,491
ja muista huumerikoksista…
124
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Idiootti!
125
00:08:54,909 --> 00:08:56,994
Teillä on oikeus tietää syytteet.
126
00:08:57,078 --> 00:08:58,955
Olette syyttömiä,
127
00:08:59,038 --> 00:09:01,791
kunnes toisin todistetaan.
-Ette tiedä, kuka olen!
128
00:09:01,874 --> 00:09:02,833
Ääliöt!
129
00:09:24,188 --> 00:09:26,482
Äitisi osti maalauksen Minoulta.
130
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
Auta ottamaan se alas.
131
00:09:39,412 --> 00:09:44,125
Tieto uudesta johdosta on julkaistu
ja hallitus hyväksyy sen.
132
00:09:48,254 --> 00:09:49,797
Pyytämäsi lista -
133
00:09:50,923 --> 00:09:54,302
VĂctorille uskollisista henkilöistä.
134
00:09:59,765 --> 00:10:00,641
Missä nimesi on?
135
00:10:03,894 --> 00:10:04,729
Anteeksi?
136
00:10:04,812 --> 00:10:07,064
Et voi olla osa uutta johtoa.
137
00:10:07,648 --> 00:10:10,526
Asianajajana olit osa mustaa aukkoa,
138
00:10:10,610 --> 00:10:13,821
johon todisteet
seroliksiinin vaarallisuudesta vietiin.
139
00:10:15,239 --> 00:10:17,783
Tein työtäni.
-Ja teit sen hyvin.
140
00:10:18,743 --> 00:10:20,286
Olit uskollinen äidilleni.
141
00:10:20,870 --> 00:10:21,829
Kaikessa.
142
00:10:27,793 --> 00:10:28,753
Julia.
143
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
Äitisi tekemä sopimus…
144
00:10:31,255 --> 00:10:32,757
Ei tarvitse selittää.
145
00:10:34,759 --> 00:10:39,013
Olen aina kiitollinen
tuestasi tässä kaikessa.
146
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Olen tosissani.
147
00:10:44,477 --> 00:10:46,437
Äitisi olisi ylpeä sinusta.
148
00:11:03,537 --> 00:11:05,539
Sulje ovi mennessäsi.
149
00:11:36,112 --> 00:11:39,699
Kauheaa nähdä sinut täällä. Teitkö sen?
150
00:11:41,534 --> 00:11:43,536
Mistä lähtien
totuus on sinua kiinnostanut?
151
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
Oikeasti.
152
00:11:48,249 --> 00:11:50,459
Meidät tuomittiin ennen oikeudenkäyntiä.
153
00:11:51,711 --> 00:11:53,587
Florencia on hauras.
154
00:11:54,088 --> 00:11:56,173
Hän ei selviä pitkään vankilassa.
155
00:11:56,257 --> 00:11:57,717
Minulla ei ole väliä.
156
00:11:57,800 --> 00:12:01,637
Olen selvinnyt pahemmastakin.
157
00:12:02,221 --> 00:12:04,140
Hän ei selviä. Hän on heikko.
158
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
Tee kaikkesi saadaksesi hänet ulos.
159
00:12:08,394 --> 00:12:11,188
Pyydät jotain,
mihin minulla ei ole valtaa.
160
00:12:12,565 --> 00:12:14,275
Puhumme tyttärestäsi.
161
00:12:15,985 --> 00:12:17,653
Hän on tyttäresi!
162
00:12:20,406 --> 00:12:21,449
Hyväksyin sen,
163
00:12:22,450 --> 00:12:24,660
että lapsi prostituoidun kanssa -
164
00:12:24,744 --> 00:12:27,997
olisi poliittisen urasi loppu.
165
00:12:28,080 --> 00:12:29,707
Olin hiljaa. Hyväksyin sen.
166
00:12:30,249 --> 00:12:34,587
En koskaan pyytänyt mitään Florencialle.
167
00:12:35,129 --> 00:12:36,005
En koskaan.
168
00:12:36,088 --> 00:12:39,592
Nyt en hyväksy kieltävää vastausta.
169
00:12:39,675 --> 00:12:41,552
Hän ei ole viaton.
170
00:12:41,635 --> 00:12:43,345
Teitä syytetään murhasta.
171
00:12:43,429 --> 00:12:46,432
Älä viitsi! Pystyt siihen.
172
00:12:46,515 --> 00:12:47,892
Luuletko, etten tiedä?
173
00:12:49,268 --> 00:12:51,353
Vaaleihin on kaksi kuukautta.
174
00:12:51,437 --> 00:12:53,189
Jos ahdistat minut nurkkaan,
175
00:12:53,981 --> 00:12:56,192
unohdan kaikki periaatteeni.
176
00:12:56,692 --> 00:12:59,153
Ehdokkuutesi senaattiin -
177
00:13:00,112 --> 00:13:02,323
on vaakalaudalla,
178
00:13:02,990 --> 00:13:04,700
jos leviää huhu tyttärestä,
179
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
jonka sait avioliiton ulkopuolella.
180
00:13:08,078 --> 00:13:09,789
Entisen prostituoidun kanssa,
181
00:13:10,748 --> 00:13:13,000
joka pyörittää gigolovälitystä.
182
00:13:14,376 --> 00:13:17,129
Ja joka on vankilassa syytettynä murhasta.
183
00:13:19,381 --> 00:13:20,341
Luoja.
184
00:13:25,721 --> 00:13:26,680
Ovi auki!
185
00:13:32,728 --> 00:13:36,065
Renzo täytti kuusi
vähän muuttonsa jälkeen.
186
00:13:36,690 --> 00:13:38,484
Se oli hienoa aikaa.
187
00:13:38,567 --> 00:13:40,194
Hän halusi vain yhtä asiaa.
188
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
Veljensä takaisin.
189
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
Teimme kaikkemme löytääksemme sinut.
190
00:13:47,368 --> 00:13:50,412
Pakenin, koska halusin
parempaa elämää meille.
191
00:13:52,039 --> 00:13:54,124
En voinut palata, vaikka halusin.
192
00:13:55,084 --> 00:13:58,045
Kaverini joutui vaikeuksiin
poliisin kanssa.
193
00:13:58,128 --> 00:14:00,089
Sen jälkeen…
-Me tiedämme.
194
00:14:00,589 --> 00:14:05,719
Lehdistö puhuu asioita,
joita ei kannata toistaa.
195
00:14:06,887 --> 00:14:09,181
Ikävää, että kuulitte siitä.
196
00:14:12,393 --> 00:14:14,895
Ainakin tästä seurasi jotain hyvää.
197
00:14:16,105 --> 00:14:17,106
Löysin sinut.
198
00:14:18,858 --> 00:14:20,484
Renzo tunnisti sinut heti.
199
00:14:21,068 --> 00:14:22,319
Etsin sinua aina.
200
00:14:23,112 --> 00:14:24,780
Se on totuus.
201
00:14:26,532 --> 00:14:28,200
Kiitos, että otitte hänet.
202
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
Olemme kiitollisia hänestä.
203
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
Emme saaneet lapsia.
204
00:14:32,621 --> 00:14:34,498
Renzo teki meistä perheen.
205
00:14:35,082 --> 00:14:37,167
Muistatko mitään? Olit niin nuori.
206
00:14:37,751 --> 00:14:40,713
Mutta voin kertoa,
että vaihdoin vaippojasi usein.
207
00:14:43,007 --> 00:14:45,134
Onneksi en palannut sinä iltana.
208
00:14:46,385 --> 00:14:48,721
Kohtalosi oli parempi.
209
00:14:51,307 --> 00:14:53,517
On ilo nähdä, mitä sinusta on tullut.
210
00:14:55,269 --> 00:14:58,522
Etsin sinua vuosia,
mutta sinä löysit minut.
211
00:14:59,815 --> 00:15:00,774
Muistan koiran.
212
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
Manolo.
213
00:15:02,985 --> 00:15:04,486
Muistan sen.
214
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
Rosa.
215
00:15:20,502 --> 00:15:21,587
Niin, kulta?
216
00:15:22,421 --> 00:15:23,464
Tämä voi odottaa.
217
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
Älä huoli.
218
00:15:27,051 --> 00:15:29,303
Se oli pakko tehdä.
219
00:15:31,513 --> 00:15:33,474
Etkö halua pitää mitään?
220
00:15:35,100 --> 00:15:37,269
Ota vain, jos haluat jotain.
221
00:15:38,395 --> 00:15:40,522
Loput lahjoitetaan. En tiedä.
222
00:15:42,066 --> 00:15:45,027
Menen hakemaan suklaakakun -
223
00:15:45,819 --> 00:15:47,071
ja appelsiinimehua.
224
00:17:15,075 --> 00:17:16,410
Kuinka voit?
225
00:17:18,662 --> 00:17:21,582
Kaipaan hiuksia ja ihonhoitotuotteita.
226
00:17:22,458 --> 00:17:26,295
Tämä kamala paikka on likainen ja kostea.
227
00:17:27,671 --> 00:17:31,800
Se on vanhentanut minua
parissa päivässä kymmenen vuotta
228
00:17:32,634 --> 00:17:34,470
Tiedän, ettet tappanut Anaa.
229
00:17:35,596 --> 00:17:36,680
Mistä tiedät?
230
00:17:37,306 --> 00:17:38,640
Teitkö sen itse?
231
00:17:40,476 --> 00:17:43,187
Ei ole reilua, että olet täällä -
232
00:17:43,896 --> 00:17:46,398
vain suojellaksesi Florenciaa. Se ei käy.
233
00:17:48,525 --> 00:17:51,737
Tiedät, mihin pystyn,
kun perheeni on vaarassa.
234
00:17:53,155 --> 00:17:54,448
Älä aliarvioi minua.
235
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
Kun Ana tapettiin, sinä haastattelit…
236
00:18:01,705 --> 00:18:04,458
Voin silti tunnustaa Románin.
237
00:18:05,751 --> 00:18:08,712
Teen sen,
jos syyllisyyttäni tähän epäillään.
238
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
Ymmärrätkö?
239
00:18:10,255 --> 00:18:12,466
Se ei ole reilua.
240
00:18:13,258 --> 00:18:16,887
Florencia on elämäni tärkeimpiä ihmisiä.
241
00:18:18,180 --> 00:18:20,432
Mutta hänen pitää kohdata seuraukset.
242
00:18:20,516 --> 00:18:24,812
Hän oli syyllinen
heti aloitettuaan suhteen sinuun.
243
00:18:26,563 --> 00:18:29,608
Kasvatin teidät sisaruksina.
Miten saatoitte?
244
00:18:32,820 --> 00:18:35,572
Te olette vastuussa tästä sotkusta.
245
00:18:37,950 --> 00:18:41,370
Florencia oli VĂctorin kanssa
kiusatakseen sinua.
246
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Varoitin häntä.
247
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
Otin sinut kotiini.
248
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
Saan maksaa siitä
249
00:18:52,881 --> 00:18:54,049
Pidät siitä tai et.
250
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
Olet äitini.
251
00:19:05,978 --> 00:19:07,271
Aina.
252
00:19:11,650 --> 00:19:13,277
Olen äitisi.
253
00:19:14,820 --> 00:19:17,447
Olet aina.
-Niin.
254
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Olen aina äitisi.
255
00:19:24,037 --> 00:19:25,789
Kaunis lapseni.
256
00:19:28,167 --> 00:19:29,376
Se on hyvä aihe.
257
00:19:29,459 --> 00:19:32,171
Jatkakaa kotona. Nähdään ensi kerralla.
258
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
Mieleni on tyhjä.
259
00:19:50,063 --> 00:19:51,773
Sydämeni on särkynyt.
260
00:19:53,775 --> 00:19:56,069
En tiedä, mitä tuntea.
261
00:19:58,197 --> 00:20:00,365
Käyt läpi kriisiä.
262
00:20:01,909 --> 00:20:03,035
Taide, Julia.
263
00:20:05,245 --> 00:20:09,917
Taide on ainoa tapa,
jolla taiteilija työstää tuskaa.
264
00:20:10,751 --> 00:20:14,254
Käytä kaikkia niitä tunteita,
265
00:20:15,923 --> 00:20:18,091
joita et voi hallita. Luo taidetta.
266
00:20:19,051 --> 00:20:20,177
Silloin paranet.
267
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Mitä tunteita?
268
00:20:25,182 --> 00:20:27,142
En tunne mitään.
269
00:20:30,354 --> 00:20:31,563
En tunne kipua.
270
00:20:33,732 --> 00:20:35,609
En tunne mitään.
-Julia.
271
00:20:37,486 --> 00:20:40,739
Pitääkö selittää,
mitä taide merkitsee sinulle?
272
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
Eikö se pelastanut sinut,
kun et voinut sanoittaa suruasi?
273
00:20:47,120 --> 00:20:49,164
Pelkäät itseäsi.
274
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
En pidä siitä, mitä näen.
275
00:20:56,838 --> 00:20:59,675
Se on liian synkkää.
-Ei hätää.
276
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Kaikki järjestyy.
277
00:21:05,639 --> 00:21:08,141
Valo löytää kauniiseen sydämeesi.
278
00:21:10,727 --> 00:21:11,770
Anteeksi.
279
00:21:47,723 --> 00:21:50,267
Sanot aina,
etten saa lähteä hyvästelemättä.
280
00:21:50,809 --> 00:21:54,980
Edes viesti tai puhelu,
että olen turvassa.
281
00:22:12,414 --> 00:22:13,915
Lähden joksikin aikaa.
282
00:22:13,999 --> 00:22:17,544
En kestä sitä,
minkä menetimme ja tuhosimme.
283
00:22:18,670 --> 00:22:21,923
Tunnen olevani vastuussa siitä,
etten kuunnellut tarpeeksi.
284
00:22:23,133 --> 00:22:25,677
Vähättelin aiheuttamaani tuskaa.
285
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
Varoitit minua siitä,
mitä voit tehdä minulle.
286
00:22:50,869 --> 00:22:52,245
Varovasti.
287
00:23:04,591 --> 00:23:06,968
Anteeksi, etten voinut olla
kanssasi enempää.
288
00:23:07,052 --> 00:23:10,055
Ehkä olisin voinut estää
hajoamisemme palasiksi.
289
00:23:20,315 --> 00:23:23,568
En nähnyt rakkautesi voimaa. Olin itsekäs.
290
00:23:24,444 --> 00:23:28,073
Jos menetit itsesi samalla kuin minut,
olen pahoillani.
291
00:23:31,076 --> 00:23:34,871
Muistan meidät kuten olimme silloin,
kun emme tienneet ajan kulusta,
292
00:23:34,955 --> 00:23:37,624
tai suunnitelmien tuhoutumisesta.
293
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
Flor, kaikesta huolimatta -
294
00:23:45,966 --> 00:23:47,968
rakastan sinua nyt ja aina.
295
00:24:23,712 --> 00:24:24,713
Kiitos.
296
00:24:32,053 --> 00:24:36,099
{\an8}VUOTTA MYĂ–HEMMIN
297
00:24:49,905 --> 00:24:52,908
RAKKAUDEN HINTA
JULIA BOLONTE
298
00:24:57,829 --> 00:25:00,081
PURKKIIN TUKAHDUTETTU HUUTO
299
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Muiston vangitseminen on vaikeaa.
300
00:25:45,043 --> 00:25:47,921
Julia vangitsee
aineettomat muistot ja rakkauden.
301
00:25:48,463 --> 00:25:50,757
Tunnetko hänen töitään?
-Vähän.
302
00:25:50,840 --> 00:25:52,425
Tunnen hänet paremmin.
303
00:25:52,509 --> 00:25:53,718
Tosiaanko?
-Niin.
304
00:25:53,802 --> 00:25:55,220
Hän käy täällä välillä.
305
00:25:55,303 --> 00:25:57,931
Olisi hienoa,
jos tutkisitte töitä yhdessä.
306
00:25:58,598 --> 00:26:00,725
Olen täällä auttamassa.
307
00:26:00,809 --> 00:26:02,811
Kerro, jos on kysyttävää.
308
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Olin juuri lähdössä, mutta kiitos.
309
00:27:05,332 --> 00:27:08,293
Julia, kultaseni. Miten voit?
-Hyvin. Entä sinä?
310
00:27:08,376 --> 00:27:09,294
Hyvin.
311
00:27:09,377 --> 00:27:11,546
Joku tuttusi lähti juuri.
312
00:27:12,047 --> 00:27:12,881
Kuka?
313
00:27:13,882 --> 00:27:16,926
Hän ei kertonut nimeään,
mutta kirjoitti kirjaan.
314
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
MIKĂ„ ON RAKKAUDEN HINTA?
KOKO ELÄMÄ
315
00:27:21,765 --> 00:27:23,850
HOTEL CALIFORNIA, HUONE 806
316
00:27:54,381 --> 00:27:59,344
Oikeudenkäynti Minou Ariasta,
"Voimanaista", vastaan jatkuu.
317
00:27:59,427 --> 00:28:03,848
{\an8}Tänään oli todistajavuorossa
tapaukseen liittyvä gigolo.
318
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Saanko tulla?
319
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
Ole hyvä.
320
00:28:39,092 --> 00:28:40,385
Tule perässä.
321
00:28:41,261 --> 00:28:42,178
Selvä.
322
00:28:44,597 --> 00:28:45,432
Kiitos.
323
00:28:54,941 --> 00:28:56,526
Et usko tätä,
324
00:28:57,277 --> 00:29:00,613
mutta olen toivonut tätä vuoden
ja nyt olen sanaton.
325
00:29:02,574 --> 00:29:04,159
Mitä pidit näyttelystä?
326
00:29:05,368 --> 00:29:06,786
Rehellisesti.
327
00:29:06,870 --> 00:29:07,829
Julmaa.
328
00:29:08,705 --> 00:29:10,415
Näin sinut joka maalauksessa.
329
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
Enimmäkseen näin meidät.
330
00:29:15,795 --> 00:29:17,756
Olet aina ollut hyvä tarkkailija.
331
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
Olen yhä.
332
00:29:22,427 --> 00:29:23,678
Kiitos kun tulit.
333
00:29:25,889 --> 00:29:27,807
Annoit osoitteen, ja tässä olen.
334
00:29:28,892 --> 00:29:30,643
Halusit tilaisuuden.
335
00:29:34,856 --> 00:29:37,734
Halusin tilaisuuden kertoa oma totuuteni.
336
00:29:39,235 --> 00:29:41,070
Se on se, että rakastin sinua.
337
00:29:41,696 --> 00:29:44,032
Tulen aina rakastamaan.
338
00:29:47,827 --> 00:29:49,454
En ollut oikeudenkäynnissä.
339
00:29:51,414 --> 00:29:53,374
Mutta luin lausuntosi.
340
00:29:54,125 --> 00:29:55,960
Tiedän, mitä tapahtui.
341
00:29:59,589 --> 00:30:02,300
Päätin olla tuomitsematta teitä
tekonne takia.
342
00:30:04,719 --> 00:30:06,763
Ja jos se auttaa -
343
00:30:07,472 --> 00:30:08,431
annan anteeksi.
344
00:30:13,853 --> 00:30:16,064
Se auttaa paljon. Kaipasin sitä.
345
00:30:17,482 --> 00:30:19,067
Kiitos paljon, Julia.
346
00:30:21,569 --> 00:30:23,363
Haluan jättää tuskan taakseni.
347
00:30:26,366 --> 00:30:27,992
Joten pitää unohtaa kaikki.
348
00:30:28,827 --> 00:30:30,829
Olen tosiaan yrittänyt.
349
00:30:31,955 --> 00:30:34,916
Asun rannalla. Haistan meren.
350
00:30:36,417 --> 00:30:40,046
Olet siellä, vaikka et olekaan paikalla.
351
00:30:42,423 --> 00:30:46,010
Kuulostaa hullulta,
mutta en tunne olevani yksin.
352
00:30:46,553 --> 00:30:48,555
Olo ei ole yksinäinen,
353
00:30:49,222 --> 00:30:50,390
koska olet täällä.
354
00:30:51,766 --> 00:30:52,809
Olet täällä.
355
00:30:59,607 --> 00:31:01,067
Ei kanneta kaunaa?
356
00:31:04,028 --> 00:31:05,113
Ei.
357
00:34:12,467 --> 00:34:15,303
Oikeuden päätös on vihdoin luettu.
358
00:34:15,386 --> 00:34:18,514
Se myötä Ana Miró Sanzin
murhaoikeudenkäynti päättyi.
359
00:34:19,474 --> 00:34:22,018
Minou Arias todettiin syylliseksi,
360
00:34:22,101 --> 00:34:25,396
ja Florencia Arias vapautettiin.
361
00:34:25,480 --> 00:34:28,441
Hänen osuuttaan pidettiin tahattomana.
362
00:34:49,504 --> 00:34:52,423
Oikeuden mukaan äiti huijasi häntä,
363
00:34:52,507 --> 00:34:54,842
ja tytär oli alisteisessa asemassa.
364
00:34:54,926 --> 00:35:00,098
Minou Arias pakotti tyttärensä
hoitamaan miesprostituoitujen välitystä.
365
00:35:00,181 --> 00:35:02,767
Sen toiminta loppui pidätyksiin.
366
00:35:09,690 --> 00:35:12,693
VĂctor Lubos vapautettiin murhaepäilyistä,
367
00:35:12,777 --> 00:35:15,988
mutta hän on vankilassa
seroliksiinijutun takia.
368
00:35:16,739 --> 00:35:19,742
{\an8}Oikeudenkäynti
Emanuel Morilloa vastaan päättyi,
369
00:35:19,826 --> 00:35:22,036
{\an8}eikä hänen liikkeistään tiedetä.
370
00:35:22,120 --> 00:35:24,372
{\an8}Hän sai mainetta gigolona,
371
00:35:24,455 --> 00:35:27,583
{\an8}jota halusivat sekä äiti että tytär,
372
00:35:27,667 --> 00:35:30,378
{\an8}jotka ovat jutun todelliset uhrit.
373
00:35:32,046 --> 00:35:34,298
Miltä näytän?
-Oikein hyvältä.
374
00:35:34,382 --> 00:35:36,801
Näytänkö tosiaan?
-Totta kai.
375
00:35:36,884 --> 00:35:37,718
Entä minä?
376
00:35:37,802 --> 00:35:39,637
Olet kaunis.
-Kiitos.
377
00:35:39,720 --> 00:35:42,098
Jätin talon paperit sinulle.
378
00:35:42,181 --> 00:35:44,058
Niin.
-Ostajat tulevat käymään.
379
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Hienoa. Onko kaikki mukana?
380
00:35:45,935 --> 00:35:47,186
On.
-Oletko varma?
381
00:35:47,854 --> 00:35:50,022
Pitää tarkistaa.
382
00:35:50,106 --> 00:35:52,483
En tainnut ottaa papereita.
383
00:35:52,567 --> 00:35:55,278
Menen hakemaan.
-Minä menen. Voitte hyvästellä.
384
00:35:55,361 --> 00:35:57,697
Ei hätää. Missä ne ovat?
385
00:35:57,780 --> 00:35:59,782
Tuolilla vanhassa huoneessa.
386
00:36:01,075 --> 00:36:03,703
Soita, kun olette perillä.
-Totta kai.
387
00:36:29,562 --> 00:36:31,564
Uhri oli kotonasi.
388
00:36:32,190 --> 00:36:34,275
Tunsitko hänet?
389
00:37:21,322 --> 00:37:23,908
Olet rakas.
-Kiitos.
390
00:37:25,952 --> 00:37:27,411
Pidä huoli hänestä.
391
00:37:31,290 --> 00:37:32,959
Hei sitten.
392
00:37:33,042 --> 00:37:34,168
Olet rakas.
393
00:37:50,268 --> 00:37:51,894
Minuakin jännittää.
394
00:37:53,271 --> 00:37:55,314
Mutta lupasimme tämän toisillemme.
395
00:38:18,838 --> 00:38:19,839
Se olit sinä.
396
00:38:30,891 --> 00:38:33,602
Sain ilmestyksen
leikkausta edeltävänä iltana.
397
00:38:38,941 --> 00:38:40,860
Victorko? Pidä kiinni!
398
00:38:45,865 --> 00:38:47,742
Olen kantanut sitä koko ikäni.
399
00:38:48,909 --> 00:38:51,996
Selvisin onnettomuudesta,
jossa isäni kuoli.
400
00:38:54,749 --> 00:38:59,045
Kaiken järjesti se henkilö,
johon äiti ja minä luotimme.
401
00:39:03,132 --> 00:39:04,383
Se oli liikaa.
402
00:39:17,563 --> 00:39:19,565
Emanuel tässä. Jätä viesti.
403
00:39:26,155 --> 00:39:28,824
Kaipasin sinua ja lähdin etsimään.
404
00:39:29,867 --> 00:39:31,118
Menin luoksesi.
405
00:39:47,551 --> 00:39:51,389
Silloin katkesi viimeinen lanka,
joka sitoi minut elämään.
406
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Äiti.
407
00:40:08,280 --> 00:40:09,407
Mitä sinä täällä?
408
00:40:11,450 --> 00:40:12,618
Kulta.
409
00:40:15,079 --> 00:40:17,081
En odottanut sinua.
410
00:40:19,083 --> 00:40:20,584
Mutta kiva kun tulit.
411
00:40:22,378 --> 00:40:24,213
Otatko juotavaa?
-Olet alasti.
412
00:40:25,297 --> 00:40:26,215
Entä sitten?
413
00:40:27,258 --> 00:40:29,593
Etkö ole nähnyt äitiäsi alasti?
414
00:40:33,013 --> 00:40:34,432
Miten pääsit sisään?
415
00:40:34,515 --> 00:40:36,016
Missä Emanuel on?
416
00:40:38,978 --> 00:40:42,773
Emanuel ei ole täällä
eikä vastaa viesteihini.
417
00:40:44,024 --> 00:40:45,359
Tulin ovesta.
418
00:40:45,443 --> 00:40:48,362
Itse asiassa -
419
00:40:49,113 --> 00:40:50,114
käytin -
420
00:40:50,614 --> 00:40:56,120
avaimesta teettämääni kopiota,
koska hän vei minun.
421
00:40:58,706 --> 00:41:00,624
Pukeudu.
422
00:41:03,502 --> 00:41:05,379
Rakkaustarinanne on kiva.
423
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Mutta minullakin oli tarina.
424
00:41:08,883 --> 00:41:09,884
Et ole kunnossa.
425
00:41:11,719 --> 00:41:13,429
Miksi lähdit klinikalta?
426
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
Koska et kuuntele minua.
427
00:41:15,764 --> 00:41:18,392
Sanoin, että VĂctor halusi minut sinne.
428
00:41:19,018 --> 00:41:20,352
Se sopi hänelle.
429
00:41:20,436 --> 00:41:23,606
Minä haluan parasta meille.
430
00:41:25,483 --> 00:41:27,067
Pelotat minua.
431
00:41:27,151 --> 00:41:30,279
Voitko kertoa,
miksi olet Emanuelin luona näin?
432
00:41:33,324 --> 00:41:34,241
Ana.
433
00:41:36,410 --> 00:41:37,328
Emanuel -
434
00:41:39,038 --> 00:41:41,957
on suurin todiste antamastani rakkaudesta.
435
00:41:42,041 --> 00:41:43,167
Mitä tarkoitat?
436
00:41:48,756 --> 00:41:51,342
Poikaystäväsi Emanuel -
437
00:41:52,510 --> 00:41:53,719
on gigolo.
438
00:41:54,512 --> 00:41:57,306
Minun ja monen muun kanssa.
-Lopeta.
439
00:41:58,098 --> 00:42:00,059
Lopeta!
-Lopetanko?
440
00:42:00,142 --> 00:42:02,436
Pyysin häntäkin lopettamaan.
441
00:42:03,062 --> 00:42:04,438
Mutta hän ei halunnut.
442
00:42:04,522 --> 00:42:06,857
Hän muutti kaikki suunnitelmat.
443
00:42:10,110 --> 00:42:11,237
Mitkä suunnitelmat?
444
00:42:20,454 --> 00:42:23,374
Palkkasin Emanuelin viettelemään sinut.
445
00:42:24,208 --> 00:42:25,125
Niin.
446
00:42:29,922 --> 00:42:31,590
Se ei ollut hyvä.
447
00:42:34,677 --> 00:42:36,428
Etkö pitänyt sitä outona?
448
00:42:37,555 --> 00:42:39,932
Rakkaustarinanne vain tapahtui.
449
00:42:41,433 --> 00:42:43,852
Oma äitisi -
450
00:42:44,436 --> 00:42:45,729
oli kaiken takana.
451
00:42:45,813 --> 00:42:48,691
Piteli lankoja.
452
00:42:48,774 --> 00:42:50,317
Älä koske!
453
00:42:52,403 --> 00:42:53,404
Olet -
454
00:42:54,321 --> 00:42:55,698
tosi naiivi.
455
00:43:00,160 --> 00:43:02,079
En halua olla julma.
456
00:43:04,415 --> 00:43:06,333
Mutta jos kaipaat todisteita,
457
00:43:09,545 --> 00:43:11,839
voin kuvailla
hänen kehonsa yksityiskohdat.
458
00:43:11,922 --> 00:43:13,257
Paskiainen!
459
00:43:13,340 --> 00:43:14,967
Ei.
-Olet aina ollut.
460
00:43:15,050 --> 00:43:17,136
Minne matka?
-Päästä irti.
461
00:43:17,219 --> 00:43:19,430
Ei. Kuuntele minua.
462
00:43:20,014 --> 00:43:22,850
Et koskaan kuuntele.
Nyt kuuntelet äitiäsi.
463
00:43:22,933 --> 00:43:24,268
Et ole äitini!
464
00:43:25,352 --> 00:43:26,937
Et ole äitini!
465
00:43:28,105 --> 00:43:30,274
Olet hirviö,
joka karkottaa kaikki ympäriltään.
466
00:43:33,902 --> 00:43:36,280
Se ei ole totta. Mitä aiot tehdä?
467
00:43:36,363 --> 00:43:40,492
Pyydätkö VĂctoria
lukitsemaan minut siihen paikkaan?
468
00:43:40,576 --> 00:43:43,203
Eikö se riitä, että veit Emanuelin?
469
00:43:43,287 --> 00:43:46,832
Mitä muuta haluat?
Me molemmat emme mahdu tänne.
470
00:43:47,750 --> 00:43:49,501
Olet hullu!
471
00:43:49,585 --> 00:43:50,836
Minä lähden.
472
00:43:51,420 --> 00:43:52,546
Minne menet?
473
00:43:55,090 --> 00:43:57,176
Kukaan ei rakasta sinua minua enempää.
474
00:43:57,760 --> 00:43:58,677
Ei kukaan.
475
00:43:59,261 --> 00:44:01,972
Etkö tajua, että jouduin maksamaan,
476
00:44:03,182 --> 00:44:05,059
jotta joku rakastuu sinuun?
477
00:44:54,191 --> 00:44:56,235
Ei.
478
00:45:37,985 --> 00:45:38,986
Tapoin hänet.
479
00:45:40,612 --> 00:45:41,822
Ja hän tappoi minut.
480
00:45:49,121 --> 00:45:51,081
En tiennyt, miten pääsin sinne.
481
00:45:52,458 --> 00:45:53,751
Olin sekaisin.
482
00:45:58,255 --> 00:46:00,632
Yhtäkkiä, pimeyden keskellä,
483
00:46:01,133 --> 00:46:02,760
sain toisen ilmestyksen.
484
00:46:07,556 --> 00:46:11,268
Tiesin, etten voi todistaa,
että VĂctor tappoi isäni.
485
00:46:13,896 --> 00:46:16,607
Löysin täydellisen tavan
saada hänet maksamaan.
486
00:47:08,784 --> 00:47:11,703
Olit klinikalla, kun palasin sinne.
487
00:47:12,496 --> 00:47:15,332
Rakastin ja vihasin sinua
samaan aikaan.
488
00:47:15,833 --> 00:47:17,960
Mutta en voinut sanoa mitään.
489
00:47:20,045 --> 00:47:20,879
Iltaa.
490
00:47:20,963 --> 00:47:22,631
Onko kaikki kunnossa?
-On.
491
00:47:22,714 --> 00:47:25,008
Annoin hänelle rauhoittavaa yöksi.
492
00:47:25,592 --> 00:47:27,010
Mitä kädellesi tapahtui?
493
00:47:27,094 --> 00:47:29,763
Se tuli nyrkkeillessä.
-Loukkasitko itsesi?
494
00:47:29,847 --> 00:47:31,181
En.
-Se pitää kuvata.
495
00:47:31,265 --> 00:47:32,850
Mitä?
-Se vie vain hetken.
496
00:47:32,933 --> 00:47:34,685
Sille on tehtävä jotain.
-Ei toki.
497
00:49:41,228 --> 00:49:42,312
Emanuel Morillo.
498
00:49:42,896 --> 00:49:44,898
Sinut on pidätetty.
-Mistä?
499
00:49:45,399 --> 00:49:46,900
Ana MirĂł Sanzin murhasta.
500
00:49:50,862 --> 00:49:52,447
Aioin pelastaa sinut.
501
00:49:58,245 --> 00:50:00,664
Voimme lähteä, pääset kotiin.
502
00:50:02,082 --> 00:50:04,126
Ulkona on paljon toimittajia.
503
00:50:05,252 --> 00:50:08,839
Ei tarvitse sanoa mitään. Ole rauhallinen.
504
00:50:10,882 --> 00:50:11,758
Mennäänkö?
505
00:50:23,895 --> 00:50:26,773
Onko totta, että Ana Miró Sanz
pakeni klinikalta?
506
00:50:27,357 --> 00:50:30,110
Onko häntä uhkailtu hiljattain?
507
00:50:30,193 --> 00:50:32,696
Jotain kunnioitusta.
-Lähetys on suora.
508
00:50:33,572 --> 00:50:36,950
Haluamme vahvistuksen.
509
00:51:17,449 --> 00:51:21,078
Mutta VĂctor syytti Florenciaa
ja selvisi taas.
510
00:51:23,789 --> 00:51:24,748
Tähän asti.
511
00:51:27,542 --> 00:51:29,002
En ole enää entiseni.
512
00:51:57,739 --> 00:51:59,699
Rakkaus on aina tuskallista.
513
00:52:01,701 --> 00:52:05,539
Pitää olla valmis uhrauksiin
nauttiakseen siitä.
514
00:53:41,635 --> 00:53:44,429
Tekstitys: Juhani Tamminen
35151