All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SERIES 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,015 You almost ruined my speech. 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 All I could think about was what we did earlier. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,186 Kisses. Bye. 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,440 - [phone ringing] - [Víctor] Thanks. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,316 Hello. 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,277 Yes, this is he. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,115 [menacing music playing] 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,369 [Víctor] How long do I have to keep waiting? 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,706 - Come in, let's talk in my office. - [agitated] I don't understand. 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 - What's happening? - Sit down, please. 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,670 I'm Agent Noel Campos, nice to meet you. 13 00:00:45,754 --> 00:00:46,796 Nice to meet you. 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,967 I was told my wife escaped from the clinic where she was. 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,636 I've been waiting for hours! No one has said anything! 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 I understand, I understand. 17 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 I'm very sorry to give you this news, 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,227 but Mrs. Ana was found dead. 19 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 No. No way. This can't be true. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 It seems she was murdered. 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Your wife's body was found in the apartment of Emanuel Morillo. 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,450 Do you know him? 23 00:01:19,454 --> 00:01:20,454 Yes. 24 00:01:21,289 --> 00:01:24,375 Yes, he's Ana's daughter's boyfriend. 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 - Do you know what he does for a living? - No. 26 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 No. I mean... 27 00:01:31,841 --> 00:01:33,176 It's okay. 28 00:01:37,514 --> 00:01:40,183 [dramatic music playing] 29 00:02:33,069 --> 00:02:35,029 [officer] Did you know she used to hire gigolos? 30 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 Of course not. 31 00:02:36,739 --> 00:02:38,199 That's crazy. 32 00:02:38,908 --> 00:02:40,535 No, I mean, 33 00:02:40,618 --> 00:02:42,078 I knew she was hiding something. 34 00:02:42,162 --> 00:02:46,583 Our relationship hadn't been working out in that sense. 35 00:02:46,666 --> 00:02:48,459 So I also had 36 00:02:49,377 --> 00:02:51,379 my own things going on. 37 00:02:52,088 --> 00:02:53,506 Nothing relevant. 38 00:02:54,090 --> 00:02:57,635 But from there to stooping so low as to bring 39 00:02:58,219 --> 00:03:00,388 a prostitute into our family. 40 00:03:00,972 --> 00:03:03,308 She put us all in danger for sex. 41 00:03:04,767 --> 00:03:05,894 I wonder... 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,606 where she met those guys. 43 00:03:09,689 --> 00:03:11,149 How did it happen? 44 00:03:12,692 --> 00:03:16,613 She contacted them through the art gallery, which was a cover. 45 00:03:17,655 --> 00:03:21,618 The gigolo business is run by a woman. 46 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Minou Arias and her daughter Florencia. 47 00:03:25,121 --> 00:03:27,123 [dramatic music playing] 48 00:03:27,207 --> 00:03:28,833 Did you know about that? 49 00:03:33,546 --> 00:03:34,631 No. I mean, yes... 50 00:03:39,594 --> 00:03:40,595 I made 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,557 some payments 52 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 for paintings she bought for the lab, for our house. 53 00:03:59,072 --> 00:04:01,574 Dolores, can you tell me what's going on? 54 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 My cell was taken away and no one has said... 55 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 I came as soon as I could, sweetie. 56 00:04:07,956 --> 00:04:10,959 Can I borrow your cell phone? I want to call Emanuel. 57 00:04:12,669 --> 00:04:14,254 [sighs] I have 58 00:04:15,838 --> 00:04:17,882 to tell you the truth about what's happening. 59 00:04:22,804 --> 00:04:24,430 Your mom was found dead. 60 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 [grave music playing] 61 00:04:33,022 --> 00:04:34,190 At the clinic? 62 00:04:35,608 --> 00:04:36,608 No. 63 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 Not at the clinic. The police are still investigating. 64 00:04:41,281 --> 00:04:42,490 Emanuel can't come. 65 00:04:44,617 --> 00:04:47,203 He's the main suspect in your mother's death. 66 00:04:50,164 --> 00:04:52,792 They found her dead at Emanuel's house. 67 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 No, that doesn't make sense. 68 00:05:00,425 --> 00:05:01,843 My mom was at the clinic. 69 00:05:01,926 --> 00:05:05,013 Why would she go to my boyfriend's house? 70 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 Emanuel and Ana have known each other for many years. 71 00:05:11,602 --> 00:05:14,522 Before you two met. 72 00:05:15,231 --> 00:05:17,734 Unfortunately, Emanuel is not who he says he is. 73 00:05:20,653 --> 00:05:22,488 Ana paid him to be with you. 74 00:05:22,572 --> 00:05:24,574 [sinister music playing] 75 00:05:26,117 --> 00:05:28,244 No, I met Emanuel at school. 76 00:05:28,328 --> 00:05:30,621 Ana made sure you crossed paths. 77 00:05:32,498 --> 00:05:33,916 Ana is, was, 78 00:05:35,084 --> 00:05:36,210 impulsive. 79 00:05:36,294 --> 00:05:40,506 She'd do things without thinking of the consequences until it was too late. 80 00:05:41,257 --> 00:05:44,093 But she didn't do it to hurt you. 81 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 She wanted you to know what love is. 82 00:05:46,471 --> 00:05:49,390 To know what love is? By paying someone? 83 00:05:49,474 --> 00:05:51,476 No, she made a mistake... 84 00:05:51,559 --> 00:05:54,395 She didn't make a mistake! She lied to me! Everyone did! 85 00:05:54,479 --> 00:05:58,399 This was supposed to end when Emanuel did his part. 86 00:05:58,483 --> 00:06:02,695 But he fell in love with you, and I'm sure Ana got jealous of that. 87 00:06:03,738 --> 00:06:04,781 Jealous? 88 00:06:06,032 --> 00:06:07,617 Why would she get jealous? 89 00:06:09,285 --> 00:06:11,245 Dolores, why would she get jealous? 90 00:06:13,498 --> 00:06:14,582 Ana and... 91 00:06:16,334 --> 00:06:18,086 Emanuel were together? 92 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 Emanuel is a gigolo. 93 00:06:26,886 --> 00:06:28,012 He gets paid 94 00:06:28,513 --> 00:06:30,973 to make women fall in love with him. 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 [sinister music continues] 96 00:06:39,982 --> 00:06:40,982 No. No, no, no. 97 00:06:44,112 --> 00:06:45,363 Gigolo, yes. 98 00:06:45,446 --> 00:06:46,864 Some call me that. 99 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 Though it sounds nicer than the term you use 100 00:06:50,451 --> 00:06:53,704 for women who do what I do, it still sounds awful. 101 00:06:54,414 --> 00:06:55,915 I'm just a form of escape. 102 00:06:57,250 --> 00:06:59,669 - A breather. - [Noel] We're not here to judge you. 103 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 You can make a living however you want. 104 00:07:02,797 --> 00:07:04,507 You know why you're here. 105 00:07:08,052 --> 00:07:09,554 [officer] Did you know the victim? 106 00:07:09,637 --> 00:07:11,639 [dark music playing] 107 00:07:14,892 --> 00:07:15,977 I didn't kill her. 108 00:07:18,396 --> 00:07:20,398 [suspenseful music playing] 109 00:07:29,240 --> 00:07:31,117 [Noel] How did you get those bruises? 110 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 That has nothing to do with the murder. 111 00:07:33,786 --> 00:07:34,787 [officer] Morillo. 112 00:07:35,496 --> 00:07:37,957 Those keys, are they from your car? 113 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 [suspenseful music continues] 114 00:08:05,109 --> 00:08:09,280 Have the lab get me the results from the blood off the clothes quickly. 115 00:08:09,363 --> 00:08:11,157 Okay. Noel... 116 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 Be careful, please. 117 00:08:21,792 --> 00:08:23,794 This blood is related to my past. 118 00:08:24,879 --> 00:08:25,879 To my brother. 119 00:08:26,756 --> 00:08:30,510 If I see you again, I'll kill you! Did you hear me? I'll kill you! 120 00:08:31,093 --> 00:08:32,678 [Emanuel] I bet it was Andrés. 121 00:08:32,762 --> 00:08:35,389 He went to my apartment, but found Ana instead. 122 00:08:35,473 --> 00:08:37,892 When I left the fight, I went straight to the clinic. 123 00:08:37,975 --> 00:08:40,394 Actually, a nurse treated my hands. 124 00:08:40,478 --> 00:08:43,189 I didn't leave Julia's side until I was arrested. 125 00:08:43,272 --> 00:08:45,066 Please, let me talk to Julia. 126 00:08:49,987 --> 00:08:53,115 - You need to wait, please. - What about an attorney? 127 00:08:53,699 --> 00:08:55,826 [angrily] Don't I have the right to an attorney? 128 00:09:07,421 --> 00:09:08,881 [Dolores] They gave it to me. 129 00:09:09,507 --> 00:09:12,093 They didn't want you to hear about it from the news. 130 00:09:13,970 --> 00:09:15,650 - What are you doing, Julia? - I'm leaving. 131 00:09:15,721 --> 00:09:17,807 - [Dolores] You can't leave yet. - I don't care. 132 00:09:17,890 --> 00:09:21,060 - Julia, you can't leave. - [angrily] Can you leave me alone, please? 133 00:09:21,143 --> 00:09:22,353 Please! 134 00:09:22,436 --> 00:09:24,438 [phone ringing] 135 00:09:30,945 --> 00:09:34,073 I know you can hear me. Please, I need to talk to you, Julia. 136 00:09:34,156 --> 00:09:36,492 - I'm begging you, please. - [Noel] No, no, no! 137 00:09:36,576 --> 00:09:39,203 - Don't do that! Don't do that! - [Emanuel] One minute! 138 00:09:41,914 --> 00:09:43,749 - What's wrong? - [sobbing] 139 00:09:43,833 --> 00:09:46,252 - What's wrong? - [sobbing] No, no, no. 140 00:09:47,044 --> 00:09:49,005 No, no, no. 141 00:09:54,051 --> 00:09:57,388 - God! - You were supposed to call your attorney. 142 00:10:00,808 --> 00:10:03,561 - [reporters clamoring indistinctly] - [horn honking] 143 00:10:03,644 --> 00:10:07,023 [reporter] Had your wife gotten any threats lately? Did she escape? 144 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 [horn honking loudly] 145 00:10:08,691 --> 00:10:10,610 [reporter 1] Has anyone been arrested? 146 00:10:10,693 --> 00:10:12,987 [reporter 2] Your wife had received threats, right? 147 00:10:15,448 --> 00:10:16,907 I feel so bad, sir. 148 00:10:16,991 --> 00:10:19,243 I tried to talk to Julia, but it's impossible. 149 00:10:19,327 --> 00:10:21,537 First her dad, now this. 150 00:10:21,621 --> 00:10:23,914 I have to see her. She needs me. 151 00:10:23,998 --> 00:10:25,833 - She's with Dolores. - [phone ringing] 152 00:10:25,916 --> 00:10:28,669 The clinic is full of reporters right now. 153 00:10:28,753 --> 00:10:30,880 - I'm so sorry, Víctor. - [ringing continues] 154 00:10:31,756 --> 00:10:33,758 It must be TV reporters, sir. 155 00:10:33,841 --> 00:10:36,302 - They called all morning. - Don't answer. 156 00:10:36,385 --> 00:10:38,179 - Unplug the phone. - [Padilla] Rosa, please. 157 00:10:38,262 --> 00:10:41,641 Make him coffee and something to eat. He's been awake all night. 158 00:10:41,724 --> 00:10:42,725 [Rosa] Yes, sir. 159 00:10:42,808 --> 00:10:44,894 [sighs] A gigolo. 160 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 This is madness. 161 00:10:48,522 --> 00:10:51,817 I don't get how Ana could do something so perverse. 162 00:10:51,901 --> 00:10:53,944 Her daughter's boyfriend, my God. 163 00:10:54,028 --> 00:10:55,404 Everything points to him. 164 00:10:55,488 --> 00:10:59,116 She escaped the psychiatric clinic and went to his apartment. 165 00:10:59,742 --> 00:11:00,993 Did you find out what I asked? 166 00:11:02,244 --> 00:11:03,244 Yes. 167 00:11:05,039 --> 00:11:07,333 Minou Arias is Florencia's mother, Víctor. 168 00:11:08,376 --> 00:11:12,088 That woman is well-connected. She has the support of big fish. 169 00:11:12,880 --> 00:11:15,216 Until today, she managed a group of male companions 170 00:11:15,299 --> 00:11:17,093 for high-society women. 171 00:11:17,176 --> 00:11:20,638 Florencia managed the agenda and was an art curator. 172 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 Curator of assholes. 173 00:11:27,311 --> 00:11:30,773 [reporter 1] Is it true that Ana Miró Sanz escaped from the clinic? 174 00:11:30,856 --> 00:11:33,943 [reporter 2] Did she receive any threats in the last few days? 175 00:11:34,026 --> 00:11:36,404 - Be respectful, please. Please. - [reporter] We're live. 176 00:11:36,904 --> 00:11:39,782 - [reporter 1] We need your confirmation. - [reporter 2] We're live. 177 00:11:39,865 --> 00:11:42,451 [Dolores] Excuse us. Stop, please. 178 00:11:42,952 --> 00:11:45,496 - Please. - [reporter] Tell us if she was threatened. 179 00:11:45,579 --> 00:11:47,899 - [Dolores] Be respectful, please. - [reporter] We're live. 180 00:11:49,333 --> 00:11:51,335 Turn off that shit on TV. 181 00:11:51,419 --> 00:11:54,714 It's a tabloid media circus, sweetie, please. 182 00:11:55,256 --> 00:11:59,385 At some point, the bomb will go off, and our names will be part of this shit. 183 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 Who are you calling? 184 00:12:04,014 --> 00:12:06,892 Someone I thought wouldn't abandon me at a times like this. 185 00:12:07,727 --> 00:12:08,727 [scoffs] 186 00:12:11,439 --> 00:12:14,567 Mom, we're going to have to pay for Emanuel's mistakes. 187 00:12:14,650 --> 00:12:17,653 And it's all because of your son's stubbornness. 188 00:12:17,737 --> 00:12:20,406 Are you going to agree with what's being said on TV? 189 00:12:20,489 --> 00:12:23,534 Do you really think it was him? Florencia, please. 190 00:12:23,617 --> 00:12:26,787 I haven't been able to trust him for a long time, Mom. 191 00:12:26,871 --> 00:12:30,040 I visited Ana at the psychiatric clinic. 192 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 The only person she feared was Víctor. 193 00:12:33,377 --> 00:12:36,046 [angrily] I warned you to stay away from that asshole. 194 00:12:36,130 --> 00:12:39,049 - But you didn't listen. - What does he have to do with this? 195 00:12:39,842 --> 00:12:44,430 Do you really think Víctor killed Ana in Emanuel's apartment? 196 00:12:44,513 --> 00:12:45,514 [scoffs] 197 00:12:46,891 --> 00:12:47,891 Florencia. 198 00:12:48,225 --> 00:12:50,311 Look at me, please. 199 00:12:51,061 --> 00:12:53,898 - You know how much I love you. - [grave music playing] 200 00:12:53,981 --> 00:12:55,566 You know I'd give my life for you. 201 00:12:57,735 --> 00:12:59,153 - Look at me, please. - What? 202 00:12:59,236 --> 00:13:00,236 Look at me, please. 203 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Did Víctor 204 00:13:04,158 --> 00:13:05,826 make you do something crazy? 205 00:13:06,410 --> 00:13:08,746 Is there anything you need to tell me? 206 00:13:11,415 --> 00:13:12,625 [laughing] 207 00:13:14,251 --> 00:13:15,419 Wow. 208 00:13:17,671 --> 00:13:19,548 You're sure about Emanuel, but not about me. 209 00:13:20,216 --> 00:13:23,511 Don't do that. You know it's not like that. 210 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Víctor is a dangerous man. 211 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 Ana knew a secret, 212 00:13:28,098 --> 00:13:30,518 and that secret could send Víctor to jail. 213 00:13:30,601 --> 00:13:32,645 Please, delete any message, 214 00:13:32,728 --> 00:13:35,064 anything that ties you to him. 215 00:13:35,147 --> 00:13:37,024 [phone vibrating] 216 00:13:37,775 --> 00:13:38,776 [sighs] 217 00:13:41,153 --> 00:13:42,153 Hi, Víctor. 218 00:13:43,155 --> 00:13:45,825 [Víctor] You lied to me, you fucking bitch. 219 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 How much were you paid 220 00:13:48,577 --> 00:13:52,206 to get me involved with your prostitutes? 221 00:13:52,790 --> 00:13:55,584 What were you looking for? You fucking bitch. 222 00:13:58,838 --> 00:14:00,256 [Florencia] Calm down, okay? 223 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 I know a lot of things are happening right now, 224 00:14:03,759 --> 00:14:07,096 and you have reasons not to trust me, but I didn't do anything. 225 00:14:07,179 --> 00:14:09,974 No one paid me, and I didn't set you up. 226 00:14:10,558 --> 00:14:12,059 Who else knows about us? 227 00:14:13,269 --> 00:14:15,271 No one. Only my mom and I. 228 00:14:16,355 --> 00:14:19,567 Tell your fucking mother 229 00:14:19,650 --> 00:14:21,610 to keep her mouth shut. 230 00:14:21,694 --> 00:14:24,488 I will deny this for the rest of my life. 231 00:14:25,114 --> 00:14:28,617 I'm not going to ruin my reputation for a piece of shit like you. 232 00:14:28,701 --> 00:14:30,786 [grave music continues] 233 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 Here's your coffee. 234 00:14:53,017 --> 00:14:54,018 Thanks. 235 00:14:55,436 --> 00:14:57,438 And here's your news. 236 00:14:59,857 --> 00:15:02,151 - Here you go. - What is this? 237 00:15:03,110 --> 00:15:05,613 Andrés Reyes and Antonio Salazar. 238 00:15:06,655 --> 00:15:08,741 That night, after fighting with Morillo, 239 00:15:09,408 --> 00:15:11,327 these two went out to do what they do. 240 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 They were arrested. 241 00:15:13,621 --> 00:15:14,914 This was downtown 242 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 at the same time the crime was happening. 243 00:15:17,374 --> 00:15:20,878 We have security videos and witnesses to corroborate it. 244 00:15:20,961 --> 00:15:23,505 We can say goodbye to those two. 245 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 [intriguing music playing] 246 00:15:39,271 --> 00:15:42,775 [Noel] I'm asking you, where were you the night of the murder? 247 00:15:45,402 --> 00:15:46,904 That night, I... 248 00:15:46,987 --> 00:15:48,822 - That night? - I had to... 249 00:15:48,906 --> 00:15:52,493 to send some paintings to Spain, to Madrid. 250 00:15:53,160 --> 00:15:55,704 - You can confirm that. - You went back to your home. 251 00:15:55,788 --> 00:15:56,788 Yes! 252 00:15:57,289 --> 00:15:58,958 - No, uh... - [Noel] Yes or no? 253 00:16:00,042 --> 00:16:02,336 I was going to, 254 00:16:02,878 --> 00:16:04,755 but there was a lot of traffic. 255 00:16:04,838 --> 00:16:07,925 So I decided to stop at the gallery first. 256 00:16:09,134 --> 00:16:11,220 And when I got home, it... 257 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 it had already happened. 258 00:16:14,682 --> 00:16:17,309 Honestly, I wasn't surprised. 259 00:16:17,393 --> 00:16:18,435 [Noel] About what? 260 00:16:19,853 --> 00:16:21,146 Ana is... 261 00:16:22,356 --> 00:16:24,692 She hadn't been okay for a while. 262 00:16:25,526 --> 00:16:27,653 You could tell she had issues. 263 00:16:27,736 --> 00:16:30,280 She drank a lot and she was 264 00:16:31,115 --> 00:16:33,117 very manipulative, 265 00:16:33,200 --> 00:16:35,995 willing to do whatever was needed, so... 266 00:16:37,913 --> 00:16:40,916 - It was obvious that at some point... - What was obvious? 267 00:16:42,459 --> 00:16:45,587 As I said, she was just a client, and... 268 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 - Any other questions? Can I go? - That is all for now. 269 00:16:52,845 --> 00:16:53,846 Go ahead. 270 00:16:55,014 --> 00:16:57,558 [suspenseful music playing] 271 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 [somber music playing] 272 00:17:05,315 --> 00:17:07,651 [reporter 1] Had she been threatened lately? 273 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 [reporter 2] Julia, what do you want to tell everyone? 274 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 [reporter 2] Did you receive any threats lately? 275 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 [reporters clamoring indistinctly] 276 00:17:21,457 --> 00:17:23,792 [somber music continues] 277 00:17:27,087 --> 00:17:29,840 I will always be here for you. 278 00:17:29,923 --> 00:17:32,176 Always. I promise. 279 00:17:33,844 --> 00:17:35,971 - Where's Víctor? - Inside. 280 00:17:36,055 --> 00:17:37,222 Very sad. 281 00:17:38,640 --> 00:17:39,641 Julia. 282 00:17:39,725 --> 00:17:42,978 You should rest. You don't have to talk to him, okay? 283 00:17:45,147 --> 00:17:47,566 Rosa, I need clothes for Ana. 284 00:17:47,649 --> 00:17:48,984 Yes. Yes, of course. 285 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 [somber music continues] 286 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 You do know pimping is a felony, right? 287 00:18:10,839 --> 00:18:14,968 If that's why I'm here, there are many people in power 288 00:18:15,052 --> 00:18:18,931 who could speak to the importance of what I do. 289 00:18:19,932 --> 00:18:22,351 No, that's not why you're here. 290 00:18:23,519 --> 00:18:26,730 We want to know about your relationship with Ana Miró Sanz. 291 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 [tense music playing] 292 00:18:29,525 --> 00:18:32,111 Because despite the fight you two had, 293 00:18:32,820 --> 00:18:35,239 the records show you're the last person 294 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 to visit her at the psychiatric clinic. 295 00:18:38,117 --> 00:18:41,787 Was Ana your client or your friend? 296 00:18:44,706 --> 00:18:47,251 Human relationships 297 00:18:48,168 --> 00:18:49,628 are complex. 298 00:18:50,754 --> 00:18:51,880 At least mine are. 299 00:18:52,589 --> 00:18:56,385 I even care for my enemies in some way. 300 00:18:56,885 --> 00:19:00,556 Ana was a very vulnerable woman. 301 00:19:01,098 --> 00:19:02,182 She was very lonely. 302 00:19:03,433 --> 00:19:05,561 What do you remember from your last visit? 303 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 What did you talk about? 304 00:19:06,937 --> 00:19:08,730 She was very worried. 305 00:19:08,814 --> 00:19:11,066 She blamed her husband for locking her up 306 00:19:11,150 --> 00:19:14,611 because he was afraid that she would tell his secrets. 307 00:19:15,737 --> 00:19:16,780 Which secrets? 308 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 She didn't want to tell me. 309 00:19:19,950 --> 00:19:22,911 And now she clearly won't be able to tell anyone. 310 00:19:25,205 --> 00:19:27,833 You know you can count on me always. 311 00:19:32,296 --> 00:19:35,132 Um, I had a revelation at the clinic. 312 00:19:36,758 --> 00:19:39,970 It was as if everything fell into place 313 00:19:40,053 --> 00:19:42,723 and I could finally see a full image. 314 00:19:44,391 --> 00:19:46,518 Yes, I don't understand 315 00:19:47,769 --> 00:19:51,899 how Emanuel could have been involved in this, it's awful. 316 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 It happened at sunset. 317 00:19:56,028 --> 00:19:59,239 The sun was going down on the right side of the road. 318 00:19:59,323 --> 00:20:01,325 [menacing music playing faintly] 319 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 What? 320 00:20:05,495 --> 00:20:07,289 I was in the back of the car. 321 00:20:08,123 --> 00:20:11,084 We were on the way to see newborn foals 322 00:20:12,002 --> 00:20:14,546 at a friend of my dad's house. 323 00:20:15,214 --> 00:20:16,214 And 324 00:20:17,132 --> 00:20:18,842 he was driving nervously. 325 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 He was on the phone with someone. 326 00:20:26,558 --> 00:20:28,894 I was worried that he was yelling so much, 327 00:20:30,103 --> 00:20:32,105 so I talked with my doll, Cleo. 328 00:20:33,357 --> 00:20:36,026 I told her we were going to name a foal after her. 329 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 Suddenly a car was next to us. 330 00:20:43,408 --> 00:20:45,786 Two men looked at my dad. 331 00:20:48,205 --> 00:20:50,332 He told me to hold on. 332 00:20:51,833 --> 00:20:53,085 Then we crashed. 333 00:20:55,462 --> 00:20:58,590 While all of that happened, Dad kept saying your name. 334 00:21:02,094 --> 00:21:03,095 Julia... 335 00:21:04,513 --> 00:21:06,556 you're in shock. 336 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 [Julia] Mm. 337 00:21:10,644 --> 00:21:12,771 I know it wasn't an accident, Víctor. 338 00:21:14,439 --> 00:21:16,233 You had my dad killed. 339 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 [menacing music continues] 340 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Julia... 341 00:21:25,158 --> 00:21:28,829 - It's normal for you to feel that way... - Mm. 342 00:21:29,329 --> 00:21:32,749 ...after the surgery, 343 00:21:33,667 --> 00:21:37,004 Ana's death, and now you're trying 344 00:21:37,504 --> 00:21:39,172 to avenge your father's death. 345 00:21:39,256 --> 00:21:40,757 I get it. It's normal. 346 00:21:40,841 --> 00:21:44,303 No, you're not going to gaslight me like you did with Mom. No. 347 00:21:47,180 --> 00:21:49,683 Julia, do you think I could do something like that? 348 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Yes. 349 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Honestly, yes. 350 00:21:55,772 --> 00:21:57,691 [exhales deeply] 351 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 These are all assumptions. 352 00:22:03,113 --> 00:22:04,531 You can't prove anything. 353 00:22:06,366 --> 00:22:09,036 From now on, I will take your role at the lab. 354 00:22:09,661 --> 00:22:12,331 I need you to remove your things. 355 00:22:12,414 --> 00:22:14,624 I won't get offended by what you're saying. 356 00:22:16,126 --> 00:22:17,126 Just... 357 00:22:18,754 --> 00:22:20,547 be careful 358 00:22:21,590 --> 00:22:22,966 and don't end up 359 00:22:23,633 --> 00:22:26,011 crazy like your mother. 360 00:22:26,094 --> 00:22:28,096 [menacing music building] 361 00:22:36,855 --> 00:22:37,981 Let go of me. 362 00:22:53,288 --> 00:22:54,956 [intriguing music playing] 363 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 Julia. 364 00:22:57,084 --> 00:22:59,211 Julia, I love you. I swear on my life that I do. 365 00:22:59,294 --> 00:23:01,272 - [officer] Don't talk to her. - Honey, I love you. 366 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 - Don't talk to her! - Julia! 367 00:23:03,048 --> 00:23:04,091 [officer] Sir, please. 368 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 [softly] Julia... 369 00:23:07,052 --> 00:23:08,052 [officer] Please. 370 00:23:08,762 --> 00:23:09,805 Morillo. 371 00:23:10,305 --> 00:23:14,184 From now on, you will only speak to me and the judge. 372 00:23:14,267 --> 00:23:16,728 - Who are you? - Walter García Valente. 373 00:23:16,812 --> 00:23:19,940 You're lucky to have me as your attorney. 374 00:23:20,440 --> 00:23:22,150 We need to speak in private. 375 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 [intriguing music continues] 376 00:23:27,322 --> 00:23:31,701 I can't tell you who hired me, but I've already been paid. 377 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 I don't care if you did it or not. 378 00:23:35,038 --> 00:23:38,250 My job is to get you out of here, and that's what I'll do. 379 00:23:43,046 --> 00:23:44,256 [Julia sniffling] 380 00:23:45,048 --> 00:23:46,842 I had no idea that... 381 00:23:48,718 --> 00:23:51,054 he and my mom knew each other. 382 00:23:51,847 --> 00:23:55,142 I believed what he said, what he felt, and... 383 00:23:57,519 --> 00:23:58,937 I don't know who he is. 384 00:23:59,980 --> 00:24:02,315 - He lied to me. - [somber music playing] 385 00:24:03,316 --> 00:24:05,277 - [crying] They lied to me. - Don't worry. 386 00:24:05,360 --> 00:24:07,237 You don't need to talk about that now. 387 00:24:09,239 --> 00:24:12,284 If you want, we can take a break and continue later. 388 00:24:15,120 --> 00:24:18,206 Could we talk about your mother's relationship with Víctor Lubos? 389 00:24:19,624 --> 00:24:21,209 He raised me. 390 00:24:22,169 --> 00:24:23,545 When my dad 391 00:24:24,129 --> 00:24:26,882 died, she fully relied on Víctor. 392 00:24:28,925 --> 00:24:31,219 But Víctor mostly cared about the lab. 393 00:24:32,471 --> 00:24:34,806 And that was convenient for my mom. 394 00:24:35,390 --> 00:24:38,143 But their relationship hadn't been working for a while. 395 00:24:44,816 --> 00:24:45,816 Did she suffer? 396 00:24:53,074 --> 00:24:54,242 [Noel] That's enough. 397 00:24:55,285 --> 00:24:57,120 - [somber music continues] - Thanks. 398 00:25:17,599 --> 00:25:21,144 [Noel] Ana had a relationship with all of them before being admitted. 399 00:25:21,228 --> 00:25:23,605 And she had a big fight with all of them. 400 00:25:24,397 --> 00:25:27,526 Though none were bad enough to end this tragically. 401 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 [officer] It's all clear to me. 402 00:25:29,903 --> 00:25:30,904 - Yeah? - Yes. 403 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 Let's see it. 404 00:25:32,072 --> 00:25:35,951 The circumstances of the murder are clear. 405 00:25:36,910 --> 00:25:40,038 She hired a gigolo to seduce her daughter, right? 406 00:25:40,121 --> 00:25:43,416 She changes her mind and is later found dead at his place. 407 00:25:43,917 --> 00:25:45,210 That's too linear. 408 00:25:45,293 --> 00:25:47,546 Besides, there's proof that the kitchen door is broken. 409 00:25:47,629 --> 00:25:49,297 [cameras flashing] 410 00:25:49,381 --> 00:25:51,341 [Emanuel] The kitchen door is broken. 411 00:25:52,133 --> 00:25:54,636 It could have been anyone. 412 00:25:54,719 --> 00:25:55,719 Even Ana. 413 00:25:55,762 --> 00:25:58,473 It is possible that the victim had a copy of the keys. 414 00:25:58,557 --> 00:26:01,685 Ana was clever. Of course she made copies. 415 00:26:01,768 --> 00:26:04,437 What about Morillo's hands? 416 00:26:04,521 --> 00:26:08,441 Or the blood on the clothes he tried to hide? Noel, please. 417 00:26:08,984 --> 00:26:12,445 Do you really think he was involved in clandestine fights? 418 00:26:14,239 --> 00:26:16,992 The blood type doesn't match the victim's. 419 00:26:18,743 --> 00:26:20,912 Plus a witness confirmed his version. 420 00:26:20,996 --> 00:26:23,081 [man] He was upset. I took him out. 421 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 He went to his car. 422 00:26:25,000 --> 00:26:27,794 The fights ended as usual, and I went home. 423 00:26:27,877 --> 00:26:30,505 [officer] How trustworthy is the statement of someone who works 424 00:26:30,589 --> 00:26:32,841 for a clandestine organization? 425 00:26:34,009 --> 00:26:38,305 Wait. What if there's a connection between them? 426 00:26:39,014 --> 00:26:41,683 - What? - That we haven't found yet. 427 00:26:41,766 --> 00:26:42,766 [scoffs] 428 00:26:43,310 --> 00:26:44,644 You know I stick to facts. 429 00:26:44,728 --> 00:26:48,940 - The facts are requiring a wider view. - Okay. 430 00:26:49,024 --> 00:26:51,151 [Noel] There is no conclusive evidence yet. 431 00:26:51,234 --> 00:26:54,487 Great. We need to find the murder weapon then. 432 00:26:54,571 --> 00:26:57,365 - Julia spent the day at the clinic. - Mm-hmm. 433 00:26:57,449 --> 00:26:59,909 Morillo was with her when she was there. 434 00:26:59,993 --> 00:27:02,078 The relationship with her husband was tense. 435 00:27:02,871 --> 00:27:05,081 Get out of here! Don't touch me! 436 00:27:05,165 --> 00:27:06,708 - [officer] Tense? - [Noel] Yes, tense. 437 00:27:06,791 --> 00:27:07,959 Go ahead, you bitch. 438 00:27:09,002 --> 00:27:11,087 I imagine it's normal for it to be tense 439 00:27:11,171 --> 00:27:14,049 when the wife hires young men to help her out in bed. Come on. 440 00:27:14,132 --> 00:27:17,552 I need a report from the psychiatric clinic, please. 441 00:27:17,636 --> 00:27:20,555 - To justify her admittance. - Okay. 442 00:27:21,348 --> 00:27:23,850 - [intriguing music playing] - Hey. 443 00:27:25,769 --> 00:27:26,769 What about her? 444 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 Who? 445 00:27:29,564 --> 00:27:30,564 Look. 446 00:27:31,524 --> 00:27:35,111 She has a turbulent past, and her present is questionable. 447 00:27:35,195 --> 00:27:39,658 She was the last person to visit her. Why would she help her escape? 448 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 - She was... - [Noel] The nurse confirmed the bribe. 449 00:27:42,243 --> 00:27:46,206 Though we can't prove it, it's the only explanation for that money. 450 00:27:46,289 --> 00:27:50,877 I don't think Ana was a good, trustworthy friend. 451 00:27:50,960 --> 00:27:53,421 Her death won't make her a good person. 452 00:27:53,505 --> 00:27:54,756 She wasn't. 453 00:27:54,839 --> 00:27:56,341 Consciously or not, 454 00:27:56,424 --> 00:27:58,760 she always hurt those around her. 455 00:27:59,386 --> 00:28:00,720 She hurt me. 456 00:28:01,304 --> 00:28:02,806 I feel like an idiot... 457 00:28:05,350 --> 00:28:07,060 for fighting over a man. 458 00:28:08,645 --> 00:28:11,314 "Man" is too big of a word. 459 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Abel used us both. 460 00:28:16,986 --> 00:28:19,114 [Abel] Who's paying you to slander me, huh? 461 00:28:19,197 --> 00:28:21,658 [Noel] From what we know, apart from the murderer, 462 00:28:21,741 --> 00:28:24,285 you were the last person to see her alive. 463 00:28:24,369 --> 00:28:26,538 She called me, like so many times before, 464 00:28:26,621 --> 00:28:28,498 to do my job. 465 00:28:29,874 --> 00:28:32,252 I didn't know she'd been at a mental institution. 466 00:28:32,335 --> 00:28:35,463 [officer] I'd like to know if you provided the cocaine she consumed. 467 00:28:35,547 --> 00:28:36,423 [Abel] No. 468 00:28:36,506 --> 00:28:38,341 She was mad, that's true. 469 00:28:39,342 --> 00:28:40,802 She compared me with Emanuel. 470 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 We had a big fight and she kicked me out. 471 00:28:45,724 --> 00:28:47,183 I went to see another client. 472 00:28:47,767 --> 00:28:51,771 You can call her if you want. Ana was obsessed with Emanuel. 473 00:28:52,272 --> 00:28:53,440 And you know what? 474 00:28:53,523 --> 00:28:57,610 He's not the calm and collected guy he pretends to be. 475 00:28:57,694 --> 00:29:01,072 So do me a favor, and point in the right direction. 476 00:29:02,240 --> 00:29:03,533 Do your job. 477 00:29:04,159 --> 00:29:05,785 So, who was it? 478 00:29:25,096 --> 00:29:27,557 [mysterious music playing] 479 00:29:45,033 --> 00:29:46,659 [phone ringing] 480 00:29:47,786 --> 00:29:48,786 Hello? 481 00:29:49,913 --> 00:29:50,913 Yes. 482 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 Where? 483 00:29:58,505 --> 00:30:00,340 [Noel] Do you recognize that object? 484 00:30:01,508 --> 00:30:02,508 No. 485 00:30:02,842 --> 00:30:04,511 [officer] Look harder, Lubos. 486 00:30:05,261 --> 00:30:06,971 Maybe you'll remember it. 487 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 [sighs] 488 00:30:10,308 --> 00:30:12,018 No, I've never seen it before. 489 00:30:13,937 --> 00:30:17,857 We're doing our due diligence, but as per its characteristics, 490 00:30:17,941 --> 00:30:20,944 it matches the object used to kill your wife. 491 00:30:21,027 --> 00:30:24,614 The cleaning staff in your house found it. 492 00:30:24,697 --> 00:30:25,740 In your car. 493 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 Someone planted it. 494 00:30:27,700 --> 00:30:29,702 [laughs] Sure. It didn't put itself there. 495 00:30:29,786 --> 00:30:32,664 Also, I have something here that may be of interest. 496 00:30:34,123 --> 00:30:36,835 According to your phone coverage, 497 00:30:36,918 --> 00:30:40,255 you were in the radius of the place where your wife died. 498 00:30:41,172 --> 00:30:42,090 That same night. 499 00:30:42,173 --> 00:30:45,677 - [tense music playing] - [indistinct chatter] 500 00:30:49,848 --> 00:30:51,516 [mutters] That whore... 501 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 That fucking whore! 502 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 - Lubos, calm down. Calm down. - I'm going to kill her! 503 00:31:00,191 --> 00:31:02,443 Calm down or I'll have to cuff you. Up to you. 504 00:31:03,236 --> 00:31:04,779 [yelling] That woman planned it all. 505 00:31:05,405 --> 00:31:08,783 From the first day she saw me. 506 00:31:08,867 --> 00:31:10,577 - Shit! - Who are you talking about? 507 00:31:10,660 --> 00:31:12,579 Florencia! Florencia... 508 00:31:12,662 --> 00:31:14,497 I don't know, shit. Arias. 509 00:31:15,874 --> 00:31:17,458 That fucking bitch! 510 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 Why did you hide this from us? 511 00:31:21,087 --> 00:31:22,422 Because I was in shock. 512 00:31:23,006 --> 00:31:26,050 - And you didn't ask. - [Noel] You could have shared it. 513 00:31:26,134 --> 00:31:30,013 I had just found out about Ana's death 514 00:31:30,096 --> 00:31:32,682 and her relationship with that asshole! 515 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 They planned this together. 516 00:31:38,688 --> 00:31:39,814 They murdered her. 517 00:31:39,898 --> 00:31:41,357 [intriguing music playing] 518 00:31:43,735 --> 00:31:46,279 I hope you don't hide anything else. 519 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 [officer] Sit down. 520 00:31:49,741 --> 00:31:50,825 Sit down. 521 00:31:51,659 --> 00:31:52,702 We're listening. 522 00:31:55,955 --> 00:31:57,957 [somber music playing] 523 00:32:14,849 --> 00:32:15,892 [Emanuel] Yes, it's mine. 524 00:32:15,975 --> 00:32:19,312 - [officer] It was in your house. - My client doesn't have to answer. 525 00:32:19,395 --> 00:32:21,522 What's the importance of that element? 526 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Yes, it was in my house. 527 00:32:26,527 --> 00:32:28,529 It was a gift from three years ago. 528 00:32:29,989 --> 00:32:33,284 The goal of all of this is to confuse my client. 529 00:32:34,077 --> 00:32:37,246 You went to find evidence. Yes, it's his sculpture. 530 00:32:37,330 --> 00:32:38,414 What about it? 531 00:32:38,498 --> 00:32:42,126 It matches the object used to kill Ana Miró Sanz. 532 00:32:42,210 --> 00:32:44,587 The blood found matches the victim's. 533 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 Do you know where it was found? 534 00:32:47,006 --> 00:32:48,383 In Víctor Lubos's car. 535 00:32:49,509 --> 00:32:50,760 Okay, we're leaving. 536 00:32:50,843 --> 00:32:52,595 It'd be best if you relax. 537 00:32:53,179 --> 00:32:54,263 Relax? 538 00:32:55,098 --> 00:32:57,600 Do you want to call the DA office or should I? 539 00:32:58,476 --> 00:33:01,312 Did you know of the relationship 540 00:33:01,396 --> 00:33:03,481 between Víctor Lubos and Florencia Arias? 541 00:33:08,987 --> 00:33:10,196 POLICE STATION 542 00:33:10,279 --> 00:33:12,091 - [reporters clamoring] - [Walter] Move, please. 543 00:33:12,115 --> 00:33:14,909 - My client cannot answer questions. - [reporter 1] Emanuel! Emanuel! 544 00:33:16,244 --> 00:33:18,746 [reporter 2] How does it feel to live off of women? 545 00:33:18,830 --> 00:33:21,833 - [reporter 1] Emanuel! - [reporter 2] Emanuel, are you proud? 546 00:33:27,547 --> 00:33:30,049 She planned it from beginning to end. 547 00:33:30,133 --> 00:33:31,175 That's not true. 548 00:33:31,968 --> 00:33:33,177 I never lied to you. 549 00:33:33,261 --> 00:33:36,389 You knew of my work relationship with Ana from the get-go. 550 00:33:36,472 --> 00:33:39,225 I knew you sold art, not sex! 551 00:33:39,308 --> 00:33:41,310 Well, it wasn't my place to tell you! 552 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 Your wife should have told you! 553 00:33:46,274 --> 00:33:47,942 Yes. Yes, we... 554 00:33:49,360 --> 00:33:52,739 were mad at Ana because she betrayed our trust. 555 00:33:52,822 --> 00:33:56,409 She made a deal with Emanuel behind our backs. 556 00:33:56,492 --> 00:33:58,786 We would have never consented to it! 557 00:33:58,870 --> 00:34:00,329 We're a serious business! 558 00:34:00,955 --> 00:34:02,081 - A business... - Yes! 559 00:34:02,165 --> 00:34:04,542 - Yes, I never... - What kind of business is that? 560 00:34:04,625 --> 00:34:08,087 Later, when everything between Julia and Emanuel 561 00:34:08,171 --> 00:34:10,089 came to light, 562 00:34:11,966 --> 00:34:13,593 it was very hard for me. 563 00:34:14,093 --> 00:34:15,595 So, at first, 564 00:34:16,137 --> 00:34:18,723 yes, I got close to you to... 565 00:34:19,807 --> 00:34:22,351 to take revenge in some way. 566 00:34:23,352 --> 00:34:24,771 But that was only at first. 567 00:34:24,854 --> 00:34:27,065 Once I got to know you more, things changed. 568 00:34:27,565 --> 00:34:31,486 I wouldn't kill anyone. Believe me, please. 569 00:34:31,569 --> 00:34:33,112 You're a hypocrite. 570 00:34:34,280 --> 00:34:37,075 You made me bring my car 571 00:34:37,158 --> 00:34:39,160 to the area where Ana was killed. 572 00:34:39,243 --> 00:34:41,079 - You wanted to borrow it. - Yes, but... 573 00:34:41,162 --> 00:34:42,705 - [Víctor] Murderer. - No. 574 00:34:42,789 --> 00:34:46,084 They're criminals, her and her mom. 575 00:34:46,167 --> 00:34:48,336 That asshole Emanuel. 576 00:34:48,920 --> 00:34:52,131 They take advantage of women like Ana. 577 00:34:52,215 --> 00:34:53,758 How can anyone think 578 00:34:54,342 --> 00:34:56,177 that Ana could have hired 579 00:34:56,260 --> 00:34:59,639 a prostitute to have sex with her daughter? 580 00:34:59,722 --> 00:35:02,016 - That's madness! - I know it is! 581 00:35:02,100 --> 00:35:04,268 But that was not our idea. 582 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 That was your wife's idea. 583 00:35:07,688 --> 00:35:08,856 You don't know her. 584 00:35:12,151 --> 00:35:14,695 So you're confirming that you kept his car. 585 00:35:14,779 --> 00:35:17,198 Yes, I did. 586 00:35:17,281 --> 00:35:18,324 Because... 587 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 because I had to send paintings to Spain and it was urgent. 588 00:35:22,245 --> 00:35:25,456 - I only used it to take the paintings. - Sure you did. Blah, blah, blah. 589 00:35:25,540 --> 00:35:28,251 - [Florencia] And I gave it back. - You're making all of that up. 590 00:35:29,502 --> 00:35:33,297 I left it at the parking lot after I dropped off the paintings. 591 00:35:33,381 --> 00:35:35,299 [Víctor] You fucking criminals. 592 00:35:35,383 --> 00:35:36,592 She's lying. 593 00:35:37,301 --> 00:35:40,138 They killed her. She's lying. 594 00:35:40,221 --> 00:35:41,264 It's clear. 595 00:35:41,347 --> 00:35:43,683 - She's lying. - [Florencia] Easy for you to say. 596 00:35:43,766 --> 00:35:46,769 It's easy for you to blame me. What about you? 597 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 What if it was you? 598 00:35:50,439 --> 00:35:54,402 Did you tell them about the toxic relationship you had with Ana? 599 00:35:54,485 --> 00:35:55,736 You hated her. 600 00:35:55,820 --> 00:35:56,946 Did he tell you? 601 00:35:59,157 --> 00:36:01,742 This man is very powerful, as you know. 602 00:36:02,869 --> 00:36:06,330 Obviously he wouldn't take me to bed without investigating me. 603 00:36:06,414 --> 00:36:09,542 He knew perfectly well whom he was getting involved with. 604 00:36:10,376 --> 00:36:11,294 This man over here 605 00:36:11,377 --> 00:36:14,547 is the only one with the means to orchestrate something like this. 606 00:36:20,094 --> 00:36:22,096 [emotional song playing in English] 607 00:36:29,103 --> 00:36:30,730 [camera clicking] 608 00:36:33,983 --> 00:36:36,402 ♪ Summer lost ♪ 609 00:36:40,281 --> 00:36:44,202 ♪ Oceans still left to cross ♪ 610 00:36:46,412 --> 00:36:48,581 ♪ Cast away ♪ 611 00:36:52,168 --> 00:36:54,086 ♪ On a moment ♪ 612 00:37:02,094 --> 00:37:04,222 ♪ A friendly word ♪ 613 00:37:08,434 --> 00:37:10,561 - [song continues] - [objects clattering loudly] 614 00:37:14,690 --> 00:37:17,360 - ♪ On a shelf... ♪ - [sobbing] 615 00:37:19,445 --> 00:37:22,448 - [sobbing] - [emotional song continues] 616 00:37:30,164 --> 00:37:32,166 ♪ Seasons rise ♪ 617 00:37:33,251 --> 00:37:36,504 - ♪ Seasons fall ♪ - [song fading] 618 00:37:38,256 --> 00:37:40,091 [in Spanish] There you go. Look. 619 00:37:41,008 --> 00:37:42,885 He got in the cab, as he said. 620 00:37:44,011 --> 00:37:46,138 He went the right direction, 621 00:37:46,973 --> 00:37:50,101 and, minutes later, arrived at the event. 622 00:37:50,601 --> 00:37:53,104 It matches the time the taxi driver said perfectly. 623 00:37:53,187 --> 00:37:56,023 We have proof, testimony, whatever you want. 624 00:37:56,107 --> 00:37:58,901 - We can prove he went to the event. - What about Florencia? 625 00:37:58,985 --> 00:38:03,990 We know that she lied on her first statement about their relationship. 626 00:38:04,740 --> 00:38:06,993 Right? She didn't mention the car. 627 00:38:07,076 --> 00:38:08,619 We were able to prove... 628 00:38:08,703 --> 00:38:09,703 Look. 629 00:38:10,871 --> 00:38:13,207 She did go to deliver 630 00:38:13,708 --> 00:38:15,793 the paintings to Spain. 631 00:38:16,752 --> 00:38:17,752 But 632 00:38:18,462 --> 00:38:20,673 using Víctor's car. 633 00:38:22,466 --> 00:38:25,052 The valet parking guy is also important. 634 00:38:25,136 --> 00:38:26,178 He stated 635 00:38:26,846 --> 00:38:28,889 that Arias arrived in Lubos's car 636 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 and left the keys for Víctor. 637 00:38:32,226 --> 00:38:35,646 She said she passed by her mom's gallery, but it's her mom. 638 00:38:35,730 --> 00:38:38,482 And it coincides with the time when the murder happened. 639 00:38:38,566 --> 00:38:40,067 - Yes, it does. - [knock on door] 640 00:38:40,151 --> 00:38:41,610 - Come in! - [door opens] 641 00:38:43,070 --> 00:38:44,405 Scroll down. 642 00:38:45,906 --> 00:38:46,907 Thanks. 643 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 According to the experts, Ana defended herself. 644 00:38:54,540 --> 00:38:55,875 She fought her aggressor. 645 00:38:56,375 --> 00:38:59,003 Based on the strength used, and the damage caused, 646 00:38:59,086 --> 00:39:00,838 it seems she was killed... 647 00:39:03,299 --> 00:39:04,592 by a woman. 648 00:39:06,594 --> 00:39:09,305 We're only here because of fucking Ana. 649 00:39:09,388 --> 00:39:11,474 Yes, yes, yes, she hired Emanuel, 650 00:39:11,557 --> 00:39:13,684 and that's when Florencia started pursuing that guy. 651 00:39:13,768 --> 00:39:15,102 - [Dolores] Calm down. - Mom! 652 00:39:15,186 --> 00:39:16,979 [Dolores] I need you to stay calm. 653 00:39:17,063 --> 00:39:19,583 - I'm her lawyer. Where is she being taken? - [officers] Please! 654 00:39:19,607 --> 00:39:20,607 [Minou] No way! No! 655 00:39:20,649 --> 00:39:22,985 [Noel] We're taking her to Santa Barbara Penitentiary. 656 00:39:23,069 --> 00:39:25,446 - [Dolores] What are the charges? - [officer] Murder. 657 00:39:25,529 --> 00:39:28,491 - [Minou] No! No way! It wasn't her! - [all yelling] 658 00:39:28,574 --> 00:39:29,700 [Minou] Sweetie! 659 00:39:29,784 --> 00:39:31,660 - [Florencia] Please, Mom! - [Dolores] Minou. 660 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 - [Florencia] No! - [Minou] It wasn't her! 661 00:39:33,579 --> 00:39:37,041 - [yelling] It wasn't her! - Minou, please, calm down! Calm down! 662 00:39:37,124 --> 00:39:39,418 We will get her out. We will get her out. 663 00:39:39,502 --> 00:39:41,962 [pensive music playing] 664 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 [Padilla] I'm very sorry I wasn't able to get you out of that situation. 665 00:39:52,807 --> 00:39:54,350 Luckily, it ended quickly. 666 00:39:56,060 --> 00:39:58,479 That fucking bitch tricked me. 667 00:39:58,562 --> 00:39:59,772 How didn't I see it? 668 00:40:01,524 --> 00:40:02,524 Well, 669 00:40:03,067 --> 00:40:05,403 thankfully, she took a weight off my shoulders. 670 00:40:08,614 --> 00:40:10,491 There's something you need to know. 671 00:40:11,075 --> 00:40:14,870 There's a lawsuit for irregularities in managing Serolixine. 672 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 - Another one. - This one is different. 673 00:40:19,542 --> 00:40:21,377 It's not against the lab. 674 00:40:22,628 --> 00:40:23,879 It's against you. 675 00:40:26,549 --> 00:40:28,134 Is Julia involved in that? 676 00:40:29,635 --> 00:40:31,011 Not necessarily. 677 00:40:32,138 --> 00:40:33,931 The lawsuit comes from many places 678 00:40:34,014 --> 00:40:36,976 and it made it to the Attorney General of the Republic. 679 00:40:45,359 --> 00:40:47,361 [pensive music continues] 680 00:41:07,047 --> 00:41:09,633 [pensive music continues] 681 00:41:19,894 --> 00:41:21,103 [officer] Okay, Morillo. 682 00:41:22,146 --> 00:41:24,023 Did you know the victim or not? 683 00:41:25,941 --> 00:41:29,069 [object thudding] 684 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 [pensive music continues] 685 00:41:57,139 --> 00:41:59,600 This is all your fault, Emanuel. 686 00:42:01,769 --> 00:42:02,937 It's all your fault. 687 00:42:05,606 --> 00:42:06,732 I told you 688 00:42:08,317 --> 00:42:10,486 a thousand times that when you make 689 00:42:11,529 --> 00:42:13,280 the wrong decisions, 690 00:42:14,281 --> 00:42:15,950 things go to hell, and... 691 00:42:17,451 --> 00:42:18,451 you didn't care. 692 00:42:22,831 --> 00:42:24,625 You took down Florencia and me. 693 00:42:27,545 --> 00:42:28,754 Why, Emanuel? 694 00:42:30,631 --> 00:42:34,134 Minou, I'm tired of having to defend what I feel for Julia. 695 00:42:35,135 --> 00:42:36,804 This is not my fault. 696 00:42:37,304 --> 00:42:39,473 I'm not sorry, and I won't ever be. 697 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 But you betrayed us. 698 00:42:41,684 --> 00:42:43,018 I betrayed you? 699 00:42:43,978 --> 00:42:46,772 Does that explain why Florencia got involved with Víctor 700 00:42:46,855 --> 00:42:49,316 even though you knew the type of person he is? 701 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 No. 702 00:42:50,818 --> 00:42:54,446 Florencia didn't kill anyone. How can you say that? 703 00:42:54,530 --> 00:42:56,991 You should be the first one to defend her because... 704 00:42:59,243 --> 00:43:01,036 we're your family. 705 00:43:05,749 --> 00:43:07,001 Was it worth it, Emanuel? 706 00:43:07,084 --> 00:43:09,128 You lost Julia and you lost us. 707 00:43:09,211 --> 00:43:11,755 Do you really think it was all worth it? 708 00:43:11,839 --> 00:43:14,675 None of this should have happened. 709 00:43:14,758 --> 00:43:16,677 No. You're speaking nonsense. 710 00:43:17,720 --> 00:43:20,431 I also had a choice when 711 00:43:21,307 --> 00:43:23,684 you were a teenager and you came to my house. 712 00:43:23,767 --> 00:43:25,477 I chose to take care of you, 713 00:43:26,186 --> 00:43:27,771 to give you a future. 714 00:43:29,982 --> 00:43:31,108 "A future." 715 00:43:32,901 --> 00:43:35,404 Do you think the best way to help me was to make me 716 00:43:35,487 --> 00:43:37,197 your best merchandise, Minou? 717 00:43:37,740 --> 00:43:39,992 [scoffs] No, please, you son of a bitch. 718 00:43:40,075 --> 00:43:41,660 - "Son of a bitch"? - Don't say... 719 00:43:42,202 --> 00:43:43,245 Tell me the truth. 720 00:43:43,329 --> 00:43:45,831 Who did you think of when you took me in, 721 00:43:46,415 --> 00:43:47,666 me or yourself? 722 00:43:49,918 --> 00:43:53,297 You made a lot of money thanks to my work, Minou. 723 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 I don't owe you anything because of that. 724 00:43:57,384 --> 00:43:59,553 I gave you a job like any other. 725 00:44:00,387 --> 00:44:03,557 It was that or going to jail. I didn't have a choice. 726 00:44:03,641 --> 00:44:05,643 [somber music playing] 727 00:44:08,228 --> 00:44:09,521 Look at me, Emanuel. 728 00:44:10,314 --> 00:44:11,314 Please. 729 00:44:17,237 --> 00:44:18,364 You're all alone. 730 00:44:23,077 --> 00:44:24,662 And I'm not happy that you are. 731 00:44:32,211 --> 00:44:33,211 But... 732 00:44:35,756 --> 00:44:37,049 you did this to yourself. 733 00:44:46,141 --> 00:44:48,143 [emotional rock music playing] 734 00:44:57,277 --> 00:45:00,406 [rock music continues] 735 00:45:15,879 --> 00:45:17,881 [rock music playing loudly] 736 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 [emotional rock music continues] 737 00:46:05,012 --> 00:46:07,556 Are you going to hit me? Do it. 738 00:46:08,807 --> 00:46:10,017 Do it. 739 00:46:11,018 --> 00:46:12,186 [crying] Why? 740 00:46:13,228 --> 00:46:15,731 Why would you ruin something so beautiful? 741 00:46:15,814 --> 00:46:17,608 I swear, I didn't want to lie. 742 00:46:17,691 --> 00:46:21,278 I didn't want to accept your mom's offer, but we met thanks to that lie. 743 00:46:21,361 --> 00:46:22,362 Really? 744 00:46:22,946 --> 00:46:24,823 You could've found another way. 745 00:46:25,407 --> 00:46:26,408 Without lying to me! 746 00:46:26,492 --> 00:46:28,827 Without lying? Should I have told you I'm a gigolo? 747 00:46:29,411 --> 00:46:30,788 Would you have accepted me? 748 00:46:31,455 --> 00:46:32,539 No, Julia. No. 749 00:46:33,332 --> 00:46:34,374 You didn't even try. 750 00:46:35,709 --> 00:46:37,419 Deep down, you underestimated me. 751 00:46:37,961 --> 00:46:40,839 Did you think I was a rich girl with mental issues? 752 00:46:40,923 --> 00:46:43,091 "Mental issues"? I trust you. 753 00:46:44,259 --> 00:46:46,220 I'm in love with you, Julia. 754 00:46:48,889 --> 00:46:50,140 That's not enough. 755 00:46:53,435 --> 00:46:56,188 I understand that you're angry, I really do. 756 00:46:56,271 --> 00:46:58,565 But I have a big problem, Julia. 757 00:46:59,066 --> 00:47:01,401 I'm in love with you. I love you. 758 00:47:01,944 --> 00:47:04,530 I love you when I'm with you. I love you when I'm not. 759 00:47:04,613 --> 00:47:06,114 I love you always. 760 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 You shouldn't have forced something that shouldn't happen. 761 00:47:08,867 --> 00:47:11,119 I didn't force anything, it happened. 762 00:47:11,203 --> 00:47:13,747 I asked you a thousand times not to fail me! 763 00:47:15,666 --> 00:47:17,292 Do you know what I feel for you? 764 00:47:17,793 --> 00:47:19,044 A mixture 765 00:47:19,920 --> 00:47:21,129 of hate 766 00:47:22,464 --> 00:47:23,549 and disgust. 767 00:47:25,300 --> 00:47:26,635 You don't mean that. 768 00:47:29,346 --> 00:47:31,849 I don't ever want to see you again. 769 00:47:32,891 --> 00:47:35,018 [somber music playing] 770 00:47:48,532 --> 00:47:50,534 - [somber music continues] - Coming. 771 00:48:13,223 --> 00:48:14,474 I came to turn myself in. 772 00:48:15,017 --> 00:48:16,602 I killed Ana Miró Sanz. 773 00:48:20,522 --> 00:48:22,441 [dramatic music playing] 56608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.