All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E07.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,603 Luotin häneen kaikessa. 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,814 Enemmän kuin itseeni. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,399 Silti hän särki sydämeni. 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,193 Kuvittele, mitä hän tekee sinulle. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,739 Älä sotke häntä ongelmiimme. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,532 En pyydä paljoa, Minou. 8 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 Julia. 9 00:00:36,369 --> 00:00:38,705 Mene, voimme puhua toiste. 10 00:00:38,788 --> 00:00:41,583 Aivan niin, pakene, Julia. 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,625 Mitä pakenen? 12 00:00:43,668 --> 00:00:44,878 Mitä? 13 00:00:44,961 --> 00:00:48,381 Rakkautta, tyttöseni. Se on vaarallinen vale. 14 00:00:49,299 --> 00:00:50,675 Lempivaleeni. 15 00:00:56,848 --> 00:00:58,808 Miksi teet näin minulle? 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,019 Tiedät, että välitän hänestä. 17 00:01:03,813 --> 00:01:05,732 Suojelin sinua poliisilta, 18 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 kun olit pelkkä rotta, jolla ei ollut mitään. 19 00:01:08,818 --> 00:01:11,988 Ruokin, hoidin ja annoin uran. 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Paljonko Ana maksoi? 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,622 Sinun ei pitäisi purra ruokkivaa kättä. 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,208 Asiakkaat ovat minun! 23 00:01:23,291 --> 00:01:26,419 Tapasit Anan kauttani. Paljonko petoksesi maksoi? 24 00:01:27,003 --> 00:01:30,465 Jos sitä pelkäät, en saanut senttiäkään. 25 00:01:30,548 --> 00:01:34,094 Maksoimme Románille tämän ansiosta. Unohditko sen? 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,680 Osaat unohtaa nopeasti. 27 00:01:40,934 --> 00:01:41,768 Kuuntele. 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,688 Kieltäydyin heti, kun Ana kysyi. 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,234 Mutta olimme pulassa, meillä oli velkaa. 30 00:01:49,734 --> 00:01:52,112 En kertonut, koska vastustaisit sitä. 31 00:01:52,695 --> 00:01:54,197 Voitko tosiaan väittää, 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 vielä Románin jälkeen, että petin sinut? 33 00:01:57,075 --> 00:02:01,162 Mitä pitäisi tehdä? Onnitellako? Vai kiittää? 34 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 Haluatko nöyryyttää minua? -Nöyryyttääkö? 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 Tämä on nöyryyttävää. -Sanoit minut rotaksi. 36 00:02:07,335 --> 00:02:10,964 Koska olit rotta! Annoin sinulle elämän. 37 00:02:11,047 --> 00:02:12,882 Kaiken. -Etkö ansainnut sillä? 38 00:02:12,966 --> 00:02:15,552 En! Kyllä. Etkö itse hyötynyt? 39 00:02:15,635 --> 00:02:17,595 Katso asuntoa, jossa asut. 40 00:02:17,679 --> 00:02:19,973 Kuuntelehan nyt. 41 00:02:20,056 --> 00:02:22,016 Et ilmeisesti tunne minua. 42 00:02:22,100 --> 00:02:24,686 Et aidosti tunne! 43 00:02:24,769 --> 00:02:26,813 Vaikka olisin köyhä… 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,314 Kuuntele tarkkaan. 45 00:02:28,398 --> 00:02:32,235 En olisi antanut sinun pettää sitä tyttöä näin 46 00:02:32,318 --> 00:02:35,280 Hän on nainen, eikä naisia kohdella niin! 47 00:02:35,363 --> 00:02:37,657 Minä tässä kärsin, et sinä. 48 00:02:37,740 --> 00:02:40,201 En näe ulospääsyä. Tiedätkö, miksi? 49 00:02:40,285 --> 00:02:42,120 Miksi? -Koska rakastan häntä. 50 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 Ymmärrätkö? Rakastan. 51 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 Niin. 52 00:02:45,790 --> 00:02:47,292 Niele tunteesi! 53 00:02:48,126 --> 00:02:49,252 Niele ne. 54 00:02:51,045 --> 00:02:54,132 Olet vastuussa kaikesta, mitä tapahtuu. 55 00:02:55,008 --> 00:02:57,510 Teit itse omat päätöksesi. 56 00:02:58,636 --> 00:03:00,054 Kohtaa seuraukset. 57 00:03:01,014 --> 00:03:03,099 Teen sen. -Toivon niin! 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,684 Niin teen! Kuuletko? 59 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 Helvetti! 60 00:03:09,355 --> 00:03:10,273 Luoja! 61 00:04:13,211 --> 00:04:18,466 {\an8}Lopeta uhkailu ja puhu suoraan. 62 00:04:19,634 --> 00:04:21,803 {\an8}Eikö Lorenzo kuollut oikealla hetkellä? 63 00:04:22,387 --> 00:04:23,680 {\an8}Voi luoja. 64 00:04:24,305 --> 00:04:25,431 {\an8}Uskomatonta. 65 00:04:26,224 --> 00:04:28,351 {\an8}Olet niin kyyninen. 66 00:04:31,938 --> 00:04:33,898 Et olisi tässä ilman minua. 67 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Sinun pitäisi pystyttää patsas minulle. 68 00:04:37,902 --> 00:04:40,822 Et pystynyt mihinkään Lorenzon kuoleman jälkeen. 69 00:04:40,905 --> 00:04:42,699 Et päässyt ylös sängystä. 70 00:04:42,782 --> 00:04:45,034 Et voinut edes huolehtia tyttärestäsi, 71 00:04:45,118 --> 00:04:48,329 joka kärsi sairaalassa kolmannen asteen palovammoista. 72 00:04:48,413 --> 00:04:50,206 Pää kiinni. -Ei käy. 73 00:04:52,625 --> 00:04:56,462 Kuka oli lääkäreiden luona, kun häntä hoidettiin? 74 00:04:57,922 --> 00:04:59,924 Sinäkö? Vai minä? 75 00:05:02,719 --> 00:05:04,137 Puhuin labrasta. 76 00:05:04,220 --> 00:05:08,016 Jos en olisi ottanut sitä johtaakseni, 77 00:05:08,099 --> 00:05:11,311 korppikotkat olisivat syöneet sinut elävältä. 78 00:05:11,394 --> 00:05:13,396 Pelastin henkesi, kultaseni. 79 00:05:15,273 --> 00:05:21,279 Voisit miettiä sanomisiasi tarkemmin, 80 00:05:21,362 --> 00:05:26,284 etkä kuvitella typeriä salaliittoja ja kaikkea muuta. 81 00:05:38,504 --> 00:05:41,424 Kauanko pitää vielä odottaa? 82 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Istu alas. 83 00:05:49,140 --> 00:05:50,391 Voisitteko edes - 84 00:05:51,392 --> 00:05:54,771 päästää minut vaimoni hautajaisiin? 85 00:05:54,854 --> 00:05:58,024 Olet täällä ainoastaan siksi, 86 00:05:58,900 --> 00:06:01,569 että haluamme oikeutta Ana Miró Sanzin kuolemalle. 87 00:06:03,112 --> 00:06:04,030 Kuolemalleko? 88 00:06:05,406 --> 00:06:07,158 Se oli murha. -Lubos. 89 00:06:07,658 --> 00:06:09,243 Missä olit eilen illalla? 90 00:06:09,827 --> 00:06:12,997 Pilkkaatko minua? -Pyydämme yhteistyötä. 91 00:06:13,081 --> 00:06:17,627 Selvitämme Anan viimeisiä tunteja. 92 00:06:17,710 --> 00:06:19,629 Onko tappajasta epäselvyyttä? 93 00:06:20,671 --> 00:06:21,881 Kyllä on. 94 00:06:21,964 --> 00:06:24,050 Voitko kertoa, missä olit illalla? 95 00:06:26,594 --> 00:06:29,972 Laboratorion vuosipäivällisellä. 96 00:06:31,182 --> 00:06:34,977 Paikalla olivat kaikki kollegat vaimoineen. 97 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 Oliko siinä kaikki? Voinko mennä? 98 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 Millainen suhteenne oli? 99 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 En tiedä. 100 00:06:44,404 --> 00:06:46,280 Hän ei voinut hyvin. 101 00:06:46,364 --> 00:06:47,740 Analla ei mennyt hyvin. 102 00:06:48,282 --> 00:06:50,159 Tila pahentui viime aikoina. 103 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 Ja hänen takiaan… 104 00:06:55,206 --> 00:06:56,457 Heikkouden takia… 105 00:06:57,250 --> 00:07:01,003 Hän toi sen huoran, prostituoidun, 106 00:07:01,087 --> 00:07:03,131 gigolon, miksi häntä sanotaankaan, 107 00:07:04,006 --> 00:07:06,843 meidän elämäämme ja vaaransi kaiken. 108 00:07:06,926 --> 00:07:08,803 On selvää, kuka hänet tappoi. 109 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Huonepalvelu. 110 00:07:23,693 --> 00:07:26,320 Olet myöhässä. Et saa tippiä. 111 00:07:26,404 --> 00:07:27,488 Enkö? 112 00:07:27,572 --> 00:07:29,532 Lisäksi olen vihainen. 113 00:07:30,032 --> 00:07:31,909 Ja silloin, 114 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 kykenen kamaliin tekoihin. 115 00:07:34,120 --> 00:07:37,790 Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä. 116 00:07:37,874 --> 00:07:39,500 Olet puutarhuri. 117 00:07:41,210 --> 00:07:44,922 Kukkien kasvattaja, se on eri asia. 118 00:07:45,590 --> 00:07:47,717 Tiesitkö, että kasveille - 119 00:07:47,800 --> 00:07:51,846 petos on välttämätön osa selviytymistä. 120 00:07:52,430 --> 00:07:57,393 Orkideat matkivat hyönteisten hajuja ja liikkeitä - 121 00:07:58,060 --> 00:07:59,729 houkuttaakseen niitä. 122 00:08:03,399 --> 00:08:05,776 Eivätkä tarjoa mitään vastineeksi. 123 00:08:06,402 --> 00:08:07,528 Sitä sanotaan - 124 00:08:09,071 --> 00:08:10,781 petoksella pölyttämiseksi. 125 00:08:10,865 --> 00:08:12,700 Niinkö? -Niin. 126 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 Ketä tässä on petetty? 127 00:08:16,454 --> 00:08:19,081 Sinua, minua, 128 00:08:20,041 --> 00:08:20,875 vai Anaa? 129 00:08:21,459 --> 00:08:24,545 Olen pelkkä pomo. En tiedä käytännön asioista. 130 00:10:00,933 --> 00:10:02,059 Haloo? -Julia. 131 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 Ei nyt, Emanuel. 132 00:10:04,061 --> 00:10:06,355 Tiedän, että olet vihainen… 133 00:10:06,439 --> 00:10:07,398 On kiire. 134 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 Soitan sinulle. -Julia. 135 00:10:12,278 --> 00:10:13,279 Julia. 136 00:10:25,625 --> 00:10:26,792 Olen pahoillani. 137 00:10:26,876 --> 00:10:29,754 Oli pakko. -Olet kaunis. 138 00:10:29,837 --> 00:10:33,132 Kiitos. -Älä pyydä anteeksi. Tavarani ovat sinun. 139 00:10:35,051 --> 00:10:38,512 Minulla on tuohon sopivat kengät. 140 00:10:38,596 --> 00:10:40,264 En tiedä. 141 00:10:40,348 --> 00:10:41,474 Kokeile edes. 142 00:10:41,557 --> 00:10:43,934 En osaa kävellä näillä. 143 00:10:44,018 --> 00:10:45,394 Voin opettaa. 144 00:10:48,731 --> 00:10:49,607 Hyvä. 145 00:10:50,983 --> 00:10:52,777 Onko suhdeongelmia? 146 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Se vain… 147 00:10:59,033 --> 00:11:01,535 Tunsin ensi kertaa oloni mukavaksi. 148 00:11:03,537 --> 00:11:04,580 Ja… 149 00:11:04,664 --> 00:11:07,375 En ole suhteiden asiantuntija. 150 00:11:10,419 --> 00:11:11,712 Emanuel on söpö. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,923 Kohtelee minua hyvin. 152 00:11:14,507 --> 00:11:15,466 Mutta… 153 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 Joskus tuntuu… 154 00:11:20,805 --> 00:11:22,473 En tiedä hänestä paljoakaan. 155 00:11:29,814 --> 00:11:32,942 Saamme kiittää Emanuelia siitä, mitä hän on tehnyt. 156 00:11:33,025 --> 00:11:35,361 Mutta jotkut tulevat elämiimme - 157 00:11:35,444 --> 00:11:37,947 vain opettaakseen jotain. 158 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 Mistä tiedän, onko Emanuel sellainen? 159 00:11:42,702 --> 00:11:44,662 Kun on tuollaisia epäilyksiä, 160 00:11:45,371 --> 00:11:46,580 se ei ole rakkautta. 161 00:11:49,208 --> 00:11:53,629 Jossain on kaulakoru, joka täydentää asun. 162 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 Tykkäätkö? -Tykkään. 163 00:12:05,391 --> 00:12:06,225 Ei. 164 00:12:07,893 --> 00:12:08,811 Älä tee noin. 165 00:12:09,645 --> 00:12:11,897 Anteeksi. -Et pidä niistä. 166 00:12:15,401 --> 00:12:16,485 Ei se siitä johdu. 167 00:12:18,154 --> 00:12:19,530 Ne muistuttavat isästä. 168 00:12:25,119 --> 00:12:27,872 Isä ei ole siellä. Hän on täällä. 169 00:12:31,917 --> 00:12:32,793 Mutta… 170 00:12:33,919 --> 00:12:35,212 Ne ovat osa minua. 171 00:12:36,589 --> 00:12:38,090 Ne ovat osa menneisyyttä. 172 00:12:41,051 --> 00:12:42,261 Nykyään - 173 00:12:44,430 --> 00:12:46,974 tiede, lääkärit - 174 00:12:47,641 --> 00:12:49,977 ja plastiikkakirurgia ovat edistyneet. 175 00:12:50,895 --> 00:12:52,313 Voit päästää siitä irti. 176 00:12:53,773 --> 00:12:55,316 Lähteä uudelle polulle. 177 00:12:56,317 --> 00:12:58,402 Voin tulla mukaan. 178 00:13:04,909 --> 00:13:08,078 Laita kengät jalkaan, niin voit yrittää kävellä. 179 00:13:11,707 --> 00:13:14,376 En tiedä, osaanko. -Yritä. 180 00:13:14,460 --> 00:13:15,628 Niillä pitää - 181 00:13:16,253 --> 00:13:17,630 kävellä pää pystyssä. 182 00:13:18,130 --> 00:13:19,673 Pää pystyyn. 183 00:13:22,134 --> 00:13:24,512 Kaatuminen sattuu. -Tule. 184 00:13:25,346 --> 00:13:26,180 Hienoa. 185 00:13:26,263 --> 00:13:29,350 Ne ovat liian isot. -Loistavaa. 186 00:13:30,309 --> 00:13:31,685 Ei. -Kyllä! 187 00:13:31,769 --> 00:13:33,437 Ei ikinä. -Ehdottomasti! 188 00:13:33,521 --> 00:13:34,814 Olet kaunis. 189 00:13:37,066 --> 00:13:38,359 Kiitos. 190 00:15:13,370 --> 00:15:14,830 Andrés? 191 00:15:23,422 --> 00:15:24,381 Kaveri. 192 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Mennään. 193 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 Kauanko olit vankilassa? 194 00:16:27,653 --> 00:16:30,614 Siellä ei opetettu matikkaa. 195 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 Tiedän vain, 196 00:16:33,117 --> 00:16:35,369 että olen ollut ulkona pari kuukautta. 197 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 Se ei ole ollut helppoa. 198 00:16:37,454 --> 00:16:39,832 Vankilassa on rankkaa. 199 00:16:39,915 --> 00:16:41,083 Voin kuvitella. 200 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 Tosi rankkaa. Mutta silti. 201 00:16:44,586 --> 00:16:46,338 Sopeudun aina. 202 00:16:47,631 --> 00:16:49,216 Ensin orpokoti. 203 00:16:49,717 --> 00:16:51,760 Sitten nuorisovankila. 204 00:16:53,387 --> 00:16:54,346 Ja vankila. 205 00:16:55,055 --> 00:16:56,181 Onko sinulla työtä? 206 00:16:57,599 --> 00:16:59,560 Kunpa olisikin. 207 00:17:00,978 --> 00:17:04,189 Teen töitä siellä ja täällä. 208 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 Saan rahaa otteluista. 209 00:17:07,901 --> 00:17:09,570 Nukun, missä pystyn. 210 00:17:12,072 --> 00:17:13,449 Elämäni on sitä. 211 00:17:14,992 --> 00:17:18,287 Kerro, miten sinulla on varaa tähän? 212 00:17:19,455 --> 00:17:20,873 Hyvällä onnella. 213 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 Olisipa sinuakin onnistanut. 214 00:17:24,168 --> 00:17:27,463 Ryöstitkö pankin tapettuasi sen miehen? 215 00:17:27,546 --> 00:17:28,714 En. 216 00:17:30,466 --> 00:17:31,925 Tapasin naisen. 217 00:17:32,551 --> 00:17:35,512 Älä sano, että sait kaiken tämän panemalla häntä. 218 00:17:38,140 --> 00:17:38,974 En. 219 00:17:39,058 --> 00:17:40,642 Hän antoi minulle elämän. 220 00:17:41,477 --> 00:17:43,020 Hän ruokki ja antoi kodin. 221 00:17:43,937 --> 00:17:44,855 Ja uran. 222 00:17:44,938 --> 00:17:47,941 Tiedätkö, mikä työni on? -Ammattipanija. 223 00:17:51,028 --> 00:17:51,987 Et ole väärässä. 224 00:17:52,654 --> 00:17:53,530 Olen gigolo. 225 00:17:53,614 --> 00:17:55,783 Mitä? Otatko rahaa siitä? 226 00:18:01,080 --> 00:18:03,373 Se ei aina ole ollut helppoa. 227 00:18:06,293 --> 00:18:08,253 En nähnyt veljeäni enää. 228 00:18:09,213 --> 00:18:10,172 Muistatko hänet? 229 00:18:10,756 --> 00:18:13,467 Mikä hänen nimensä oli? -Renzo. 230 00:18:14,051 --> 00:18:17,096 Hänellä oli sinun silmäsi. -Hän oli vasta lapsi. 231 00:18:17,846 --> 00:18:18,806 Niin. 232 00:18:19,932 --> 00:18:20,974 Tiedätkö, 233 00:18:21,058 --> 00:18:25,521 vankilassa oli paljon lapsia orpokodista. 234 00:18:25,604 --> 00:18:27,147 Muistatko Fatiton? 235 00:18:27,856 --> 00:18:28,690 Kenet? 236 00:18:28,774 --> 00:18:31,485 Fatito. Laiha, isot korvat. 237 00:18:33,821 --> 00:18:36,406 En. -Hänet adoptoitiin. 238 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 Yhdessä veljesi kanssa. 239 00:18:39,493 --> 00:18:40,410 Mitä? 240 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 Fatito oli villi. 241 00:18:43,872 --> 00:18:45,374 Ajautui väärälle polulle. 242 00:18:47,042 --> 00:18:47,960 Niin. 243 00:18:48,544 --> 00:18:52,881 Hän kertoi asuneensa Renzon kanssa. Veljesi. 244 00:18:52,965 --> 00:18:56,593 Saatko yhteyden häneen? Onko hän yhä vankilassa? 245 00:18:58,011 --> 00:19:00,013 En ole kuullut hänestä aikoihin. 246 00:19:01,306 --> 00:19:07,938 Älä huoli, tunnen tyyppejä, jotka voivat etsiä hänet. 247 00:19:08,021 --> 00:19:11,233 Ota yhteyttä heihin. 248 00:19:11,316 --> 00:19:13,235 Ehkä he voivat löytää veljeni. 249 00:19:14,862 --> 00:19:16,780 Älä ole huolissasi. 250 00:19:16,864 --> 00:19:20,242 Autan löytämään hänet. 251 00:19:20,325 --> 00:19:21,618 Voit luottaa minuun. 252 00:19:22,995 --> 00:19:24,788 Mutta sinun pitää tietää, 253 00:19:24,872 --> 00:19:28,917 etteivät kaltaiseni tee mitään ilman motivaatiota. 254 00:19:29,001 --> 00:19:30,627 Tiedät, miten se menee. 255 00:19:31,753 --> 00:19:34,173 Katso tätä kaikkea. 256 00:19:35,299 --> 00:19:36,425 Näetkö? 257 00:19:37,217 --> 00:19:39,303 Teemme sen, mitä tarvitaan. 258 00:19:39,386 --> 00:19:41,638 Ymmärrätkö? Mitä vain tarvitaan. 259 00:19:55,611 --> 00:19:57,905 Minun piti ottaa ohjat, 260 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 koska Ana ei pystynyt. 261 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 Hän… 262 00:20:02,534 --> 00:20:06,496 Hän ei hyväksynyt sitä, että Julia selvisi onnettomuudesta, 263 00:20:06,580 --> 00:20:08,665 mutta Lorenzo ei. 264 00:20:09,917 --> 00:20:10,751 Sitä on - 265 00:20:12,628 --> 00:20:14,588 vaikea sanoa, mutta… 266 00:20:15,714 --> 00:20:18,467 Se, joka on vastuussa Julian traumoista, 267 00:20:19,176 --> 00:20:22,679 on hänen oma äitinsä. 268 00:20:24,431 --> 00:20:26,183 Olin sen velkaa Lorenzolle. 269 00:20:27,267 --> 00:20:30,896 Ilman minua olisi seurannut kaaos. 270 00:20:35,734 --> 00:20:37,527 Keskeytänkö taistelusi? 271 00:20:42,032 --> 00:20:45,869 Kirvat tuhoavat kaiken, jos niitä ei tapa heti. 272 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Kerro. 273 00:20:49,206 --> 00:20:52,459 Kysyit, halusinko olla enemmän mukana. 274 00:20:52,960 --> 00:20:53,794 Aivan. 275 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 Olen miettinyt asiaa ja haluaisin tehdä enemmän. 276 00:20:58,131 --> 00:20:58,966 Ihanko totta? 277 00:21:00,717 --> 00:21:02,678 Se on todella hauska kuulla. 278 00:21:06,556 --> 00:21:09,476 Etsin juuri sinulle sopivan työn. 279 00:21:09,559 --> 00:21:11,853 Ei. -Tiedän jo. 280 00:21:11,937 --> 00:21:14,731 Jossain on juuri sinulle sopiva luuta 281 00:21:15,315 --> 00:21:16,191 Näin iso. 282 00:21:16,900 --> 00:21:19,194 Haluan nähdä, miten päätökset tehdään. 283 00:21:19,278 --> 00:21:20,320 Hyvä. 284 00:21:21,113 --> 00:21:23,991 Onko siihen aikaa koulun lisäksi? 285 00:21:24,074 --> 00:21:25,575 On. 286 00:21:25,659 --> 00:21:26,576 Pitää mennä. 287 00:21:26,660 --> 00:21:28,996 Onnea tuhoamiseen. 288 00:21:41,633 --> 00:21:42,509 Onnittelut. 289 00:21:43,427 --> 00:21:46,305 Olet kuulemma terveydenhoitaja. 290 00:21:47,889 --> 00:21:52,019 Hoidatko vain traumatisoituneita naisia vai muitakin sairauksia? 291 00:22:02,029 --> 00:22:03,905 Epäilysi satuttaa. 292 00:22:03,989 --> 00:22:06,241 Olette perheeni nyt ja aina. 293 00:22:07,451 --> 00:22:09,870 Hankala tulevaisuus oli aina kiroukseni. 294 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 Mutta pelastit minut. 295 00:22:13,373 --> 00:22:14,958 Olen onnekas, Minou. 296 00:22:15,584 --> 00:22:18,086 Olen aina kiitollinen siitä. 297 00:22:21,173 --> 00:22:23,633 Mutta olen sellaisessa tilanteessa, 298 00:22:25,052 --> 00:22:27,054 jossa tunnen olevani taas onnekas. 299 00:22:27,637 --> 00:22:30,265 Suhde Juliaan tuntui virheeltä, 300 00:22:30,349 --> 00:22:32,434 mutta siitä tuli uusi alku. 301 00:22:32,517 --> 00:22:33,643 Minou. 302 00:22:34,353 --> 00:22:36,146 Tämä työ antoi minulle kaiken. 303 00:22:37,856 --> 00:22:39,608 Mutta en voi jatkaa. 304 00:22:41,526 --> 00:22:42,486 Minä lopetan. 305 00:22:46,531 --> 00:22:49,242 Et voi hylätä perhettäsi! 306 00:22:49,951 --> 00:22:51,953 Se ei sovi! 307 00:22:52,037 --> 00:22:53,789 Et voi lopettaa! 308 00:22:54,373 --> 00:22:56,166 Mitä tekisit? Et osaa mitään. 309 00:22:56,249 --> 00:23:00,212 Osaat vain sen, mitä minä opetin! 310 00:23:01,380 --> 00:23:03,131 Onko tämä rakkauden ele? 311 00:23:03,215 --> 00:23:07,594 Luuletko, että se saa Julian antamaan anteeksi, kun hän kuulee totuuden? 312 00:23:08,678 --> 00:23:10,597 Olet tosi tyhmä. 313 00:23:11,223 --> 00:23:12,474 Anteeksi. 314 00:23:15,102 --> 00:23:16,895 Kuuntele! Et voi lopettaa! 315 00:23:29,866 --> 00:23:30,784 Emanuel. 316 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Lähdetkö todella? 317 00:23:36,498 --> 00:23:37,666 Hylkäätkö meidät? 318 00:23:38,458 --> 00:23:42,212 En halua minkään muuttuvan, mutta kaipaan tukea, en tuomiota. 319 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Entä me kaksi? 320 00:23:46,591 --> 00:23:47,717 Koko tänä aikana - 321 00:23:49,302 --> 00:23:50,929 en pitänyt sinua veljenä. 322 00:23:52,013 --> 00:23:54,683 Se, mitä meillä oli, ei ollut pelkkää peliä. 323 00:23:56,059 --> 00:23:58,395 Ei lainkaan. Se oli totta. 324 00:23:59,020 --> 00:24:00,814 Se oli totta! 325 00:24:02,149 --> 00:24:03,358 Mutta nyt, 326 00:24:03,900 --> 00:24:05,193 se tyttö ilmestyi, 327 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 ja menetän sinut. 328 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 Rauhoitu. 329 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 Ei. -Rauhoitu. 330 00:24:13,326 --> 00:24:14,202 Rauhoitu. 331 00:24:14,286 --> 00:24:15,620 Rakastan sinua. 332 00:24:17,164 --> 00:24:19,374 Täytyy mennä. -Älä tee tätä minulle. 333 00:24:19,458 --> 00:24:21,710 On pakko lähteä. 334 00:24:21,793 --> 00:24:23,211 Mutta miksi? 335 00:24:24,463 --> 00:24:25,630 Entä… 336 00:24:27,382 --> 00:24:30,594 Kaikki se, mitä meillä oli. Mitä se oli? 337 00:24:30,677 --> 00:24:32,304 Eikö se ollut mitään? 338 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 Oletko huijannut koko ajan? -En tekisi niin sinulle. 339 00:24:36,183 --> 00:24:38,268 Miksi sitten teet näin? 340 00:24:39,227 --> 00:24:41,438 Jää luokseni. -Flor. 341 00:24:41,521 --> 00:24:44,399 Pyydän. Tarvitsen sinua. -Kuuntele. 342 00:24:44,483 --> 00:24:46,860 Kuuntele. Minun pitää mennä. -Ei. 343 00:24:46,943 --> 00:24:48,820 Mene sitten! 344 00:24:48,904 --> 00:24:50,447 Vihaan sinua! 345 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 Oletko nähnyt Linoa? -En ole. 346 00:25:11,176 --> 00:25:12,427 Miten voit, Lola? 347 00:25:14,095 --> 00:25:15,013 Jotenkin. 348 00:25:15,514 --> 00:25:17,224 Älä kerro kellekään. 349 00:25:18,517 --> 00:25:20,852 Sekin on noloa, että Facundo tietää. 350 00:25:21,436 --> 00:25:24,231 Margui kertoi, että käytit seroliksiinia. Miksi? 351 00:25:25,315 --> 00:25:27,108 Outoa, että sinä et käytä. 352 00:25:27,817 --> 00:25:30,612 Kaikki käyttävät. -Se on taianomaista. 353 00:25:30,695 --> 00:25:33,448 Mistä saatte sitä ilman reseptiä? 354 00:25:35,617 --> 00:25:37,452 Sitä on kaikkialla. 355 00:25:37,953 --> 00:25:39,538 Voin hankkia, jos haluat. 356 00:25:40,038 --> 00:25:41,373 Haluatko? -En. 357 00:25:53,009 --> 00:25:54,177 Miten menee? 358 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Mitä nyt? 359 00:25:58,139 --> 00:26:00,433 Tuletko panokeikalta? 360 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Onko uutisia? 361 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 Löysin Fatiton. 362 00:26:06,147 --> 00:26:09,568 Pikkuveljesi ei ollut niin helppo kuin luulimme. 363 00:26:11,486 --> 00:26:13,905 Hän ei kestänyt kauaa sijaisperheessä. 364 00:26:15,865 --> 00:26:17,158 Hän palasi kaduille. 365 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Tiedät kyllä. 366 00:26:20,287 --> 00:26:22,664 Meitä on vähän, mutta tunnemme toisemme. 367 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Näyttää siltä, 368 00:26:26,459 --> 00:26:28,044 että hän seurasi minua. 369 00:26:28,878 --> 00:26:31,131 Hänen munansa ei ole kuin sinun. 370 00:26:32,591 --> 00:26:34,426 Hän karkasi parista kodista. 371 00:26:35,468 --> 00:26:38,972 Kävi kahdesti nuorisovankilassa varkauden takia. 372 00:26:40,015 --> 00:26:41,516 Ja jostain muista syistä. 373 00:26:43,852 --> 00:26:45,353 Tuon silti hyviä uutisia. 374 00:26:46,855 --> 00:26:47,856 Hän on vapaana. 375 00:26:49,107 --> 00:26:50,150 Hän karkasi. 376 00:26:51,359 --> 00:26:53,069 Löysitkö hänet? Missä hän on? 377 00:26:53,153 --> 00:26:54,988 Rauhallisesti. -Selvä. 378 00:26:55,071 --> 00:26:57,324 Älä hätäile. Hoidan asiaa. 379 00:26:57,407 --> 00:26:59,367 Fatito selvittää. 380 00:27:00,118 --> 00:27:02,829 Hän toimii yhä huijarina. 381 00:27:02,912 --> 00:27:05,749 Kaverini tuntee huijarit. 382 00:27:07,542 --> 00:27:08,501 Ema. 383 00:27:09,169 --> 00:27:10,795 Vannon Jumalan nimeen. 384 00:27:11,338 --> 00:27:13,632 Vannon, että löydän hänet. 385 00:27:16,509 --> 00:27:17,385 Mutta… 386 00:27:17,969 --> 00:27:18,928 Mitä? 387 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 Selvä. 388 00:27:23,725 --> 00:27:25,060 Ei. 389 00:27:25,143 --> 00:27:27,812 Annoit jo paljon rahaa. -Paljonko tarvitset? 390 00:27:27,896 --> 00:27:29,898 Ei ole puhelinta. 391 00:27:29,981 --> 00:27:32,359 Sillä olisi helpompi pitää yhteyttä. 392 00:27:32,442 --> 00:27:33,818 Älä huoli. 393 00:27:34,819 --> 00:27:37,572 Osta puhelimet itsellesi ja Fatitolle. 394 00:27:38,948 --> 00:27:41,409 Tässä on numeroni. Minut saa aina kiinni. 395 00:27:42,118 --> 00:27:42,952 Kuuntele. 396 00:27:43,870 --> 00:27:45,080 Etsi hänet. 397 00:27:45,872 --> 00:27:47,582 En koskaan petä sinua, Ema. 398 00:27:48,833 --> 00:27:51,544 Voit olla varma, etten ikinä petä sinua. 399 00:28:12,065 --> 00:28:15,193 Joskus mietin, miksi olen niin mukava. 400 00:28:17,112 --> 00:28:20,824 Olisin voinut aiheuttaa skandaalin tyttäresi ja miehesi nähden. 401 00:28:21,783 --> 00:28:23,827 Sytyttää langan, joka… 402 00:28:26,162 --> 00:28:27,247 räjäyttää elämäsi. 403 00:28:28,832 --> 00:28:29,791 Sanotaan sitä - 404 00:28:30,417 --> 00:28:33,837 asiakaspalveluksi tai pahuuden puutteeksi. 405 00:28:37,966 --> 00:28:40,427 Päivää. Kumpaa palvelen ensin? 406 00:28:40,510 --> 00:28:43,304 En usko, että Ana on enää asiakkaasi. 407 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Odottaisitko hetken? -Toki. 408 00:28:51,229 --> 00:28:52,105 Petit minut. 409 00:28:52,939 --> 00:28:55,984 Valehtelit minulle monta kertaa. 410 00:28:56,067 --> 00:28:58,528 Ja kävi ilmi, että koko suunnitelma - 411 00:28:58,611 --> 00:29:00,363 oli sinun sairas keksintösi. 412 00:29:02,240 --> 00:29:04,993 Sanoiko Emanuel niin? -Ei sanonut. 413 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 Emanuel petti minut. 414 00:29:07,412 --> 00:29:08,455 Hän ei kertonut. 415 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 Dolores kertoi. 416 00:29:11,458 --> 00:29:14,419 Kuten huomaat, sinulla ei enää ole ystäviä. 417 00:29:16,171 --> 00:29:18,089 Kuuntele tarkkaan. 418 00:29:18,590 --> 00:29:21,384 En lähde perääsi, koska en tee sellaista. 419 00:29:22,969 --> 00:29:24,262 Mutta kun kohtaamme, 420 00:29:24,763 --> 00:29:26,931 saat kärsiä joka kerta. 421 00:29:35,523 --> 00:29:38,401 Olen valmis, Juana. Voit tulla. 422 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Julia. 423 00:29:45,700 --> 00:29:47,786 Tuhosit joitakin kuvia. 424 00:29:49,412 --> 00:29:50,955 Päätin vaihtaa näkökulmaa. 425 00:29:51,039 --> 00:29:53,875 Olit Emanuelin pari, mutta hän on epäluotettava. 426 00:29:54,584 --> 00:29:55,919 Siitäkö se johtuu? 427 00:29:57,962 --> 00:29:59,714 Henkilökohtainen asia. 428 00:30:00,548 --> 00:30:03,551 Se polku päättyi, joten siirryin seuraavalle. 429 00:30:04,719 --> 00:30:08,640 Jos jokin estää työt, voit vaihtaa paria. 430 00:30:08,723 --> 00:30:12,519 Joskus asiat eivät järjesty. -Onko Emanuelin kanssa ongelmia? 431 00:30:13,728 --> 00:30:14,938 Tuskin tunnen häntä. 432 00:30:16,856 --> 00:30:18,691 Mitä ongelmia minulla olisi? 433 00:30:23,488 --> 00:30:25,782 Iltapäivää. 434 00:30:25,865 --> 00:30:26,950 Hei. 435 00:31:06,739 --> 00:31:09,033 Halusin jutella. -Samoin. 436 00:31:09,117 --> 00:31:10,910 Olen pahoillani eilisestä. 437 00:31:10,994 --> 00:31:13,204 Kuka hän oli? -Hänen nimensä on Minou. 438 00:31:13,746 --> 00:31:16,916 Naapurini, Florencian, äiti. -Miksi hän sanoi niin? 439 00:31:17,000 --> 00:31:19,919 Hänellä on galleria. Olin siellä pitkään töissä. 440 00:31:20,003 --> 00:31:21,588 Siitä tuli hankalaa. 441 00:31:24,549 --> 00:31:26,259 Olitko tyttären kanssa? 442 00:31:28,469 --> 00:31:30,972 Florencia suuttui nähtyään meidät yhdessä. 443 00:31:31,472 --> 00:31:32,765 Minou myös. 444 00:31:36,102 --> 00:31:37,312 Florencia suuttui. 445 00:31:37,854 --> 00:31:39,105 Minou suuttui. 446 00:31:39,606 --> 00:31:41,774 Äiti haukkui sinua. 447 00:31:41,858 --> 00:31:44,736 Edes Facundo ei pidä siitä, että olemme yhdessä. 448 00:31:46,279 --> 00:31:48,239 Näkevätkö he jotain, mitä minä en? 449 00:31:48,823 --> 00:31:51,826 Kun ihmiset rakastuvat, muut kadehtivat. 450 00:31:51,910 --> 00:31:53,036 Tiedätkö, miksi? 451 00:31:53,620 --> 00:31:56,539 Rakkautta ei voi ostaa tai myydä. 452 00:31:58,082 --> 00:32:00,251 Monenko naisen kanssa olet ollut? 453 00:32:04,130 --> 00:32:06,841 Jos kysyt, montaako olen rakastanut… 454 00:32:09,052 --> 00:32:09,886 Vain sinua. 455 00:32:13,056 --> 00:32:14,891 Elämä voi olla hankalaa. 456 00:32:15,808 --> 00:32:18,394 Mutta me voimme tutustua toisiimme. 457 00:32:19,103 --> 00:32:20,605 Vahvistaa sidettämme. 458 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Katso minua. 459 00:32:25,985 --> 00:32:29,113 Elämäni on täynnä menetystä, mutta tiedän yhden asian. 460 00:32:29,989 --> 00:32:31,866 En voi menettää sinua. 461 00:32:43,795 --> 00:32:44,712 Usko minua. 462 00:33:02,772 --> 00:33:03,606 Hän… 463 00:33:05,191 --> 00:33:08,695 Lähti öisin ulos ilman selityksiä. 464 00:33:10,029 --> 00:33:13,241 Se sai epäilemään, että hän ei käyttänyt vain viinaa. 465 00:33:13,324 --> 00:33:14,242 Että hän… 466 00:33:15,702 --> 00:33:17,203 Käytti jotain muuta. 467 00:33:17,286 --> 00:33:18,663 Raportin mukaan… 468 00:33:18,746 --> 00:33:21,916 Ajan myötä tilanne paheni. 469 00:33:23,042 --> 00:33:24,293 Hän oli holtiton. 470 00:33:25,378 --> 00:33:26,879 Ulos. -Täysin pitelemätön. 471 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Saat potkut. 472 00:33:28,131 --> 00:33:30,717 Yritämme tehdä töitä. -Samoin minä. 473 00:33:31,217 --> 00:33:34,595 Siivoan labraa. Et ole enää töissä täällä. 474 00:33:34,679 --> 00:33:35,722 Ulos. 475 00:33:36,264 --> 00:33:38,349 En ollut alaisesi. Olimme ystäviä. 476 00:33:38,433 --> 00:33:40,852 Lopeta. Voitko jättää ongelmasi ulos? 477 00:33:40,935 --> 00:33:42,520 Älä aliarvioi meitä. 478 00:33:42,603 --> 00:33:44,522 Häivy. Nyt heti. 479 00:33:53,239 --> 00:33:56,826 Asianajajana haluan varoittaa seurauksista. 480 00:33:58,119 --> 00:33:59,328 Hyvää illanjatkoa. 481 00:34:10,631 --> 00:34:12,592 Mikä on päivän suunnitelma? 482 00:34:14,343 --> 00:34:15,303 Olet juonut. 483 00:34:15,845 --> 00:34:17,180 Tai seonnut. 484 00:34:17,263 --> 00:34:20,308 Teen sen, mitä olisi pitänyt tehdä kauan sitten. 485 00:34:20,391 --> 00:34:22,351 Katson labran perään. 486 00:34:23,853 --> 00:34:25,271 Joten tästä eteenpäin - 487 00:34:26,272 --> 00:34:29,317 haluan hyväksyä kaikki päätökset. 488 00:34:34,989 --> 00:34:35,823 Anteeksi. 489 00:34:43,623 --> 00:34:45,249 Haluaako joku muu lähteä? 490 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 Dolores ei jätä asiaa tähän. 491 00:34:57,261 --> 00:35:00,139 Ana nöyryytti hänet ja hän haluaa kostaa. 492 00:35:00,223 --> 00:35:01,933 Se vaikuttaa meihin kaikkiin. 493 00:35:02,016 --> 00:35:04,977 Dolores ei tee mitään. -Olemme hukassa, jos hän puhuu. 494 00:35:05,061 --> 00:35:08,272 Hän olisi myös. Ana on isompi ongelma. 495 00:35:08,773 --> 00:35:10,900 Hän on parempi humalassa ja masentuneena. 496 00:35:13,069 --> 00:35:14,237 Jokin aika sitten - 497 00:35:15,363 --> 00:35:19,450 hän kertoi luulevansa, että sekaannuin Lorenzon kuolemaan. 498 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 Hän ei voi todistaa sitä 499 00:35:22,495 --> 00:35:24,455 Me siivosimme jälkemme, Víctor. 500 00:35:25,706 --> 00:35:26,833 Oletko varma? -Olen. 501 00:35:27,500 --> 00:35:28,459 Se on ongelma. 502 00:35:29,585 --> 00:35:30,795 Niin on. 503 00:35:32,046 --> 00:35:33,422 Mutta kuka uskoo häntä? 504 00:35:34,340 --> 00:35:37,426 Kuka uskoo, että hän on edes järjissään? 505 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 On aivan selvää, 506 00:35:42,807 --> 00:35:46,894 että tarinan traaginen loppu on seurausta hänen virheistään. 507 00:35:47,603 --> 00:35:49,021 Kerro yksi asia. 508 00:35:50,857 --> 00:35:53,985 Tiesitkö, että hän palkkasi gigoloita? -Älä viitsi. 509 00:35:54,569 --> 00:35:56,070 En tietenkään. 510 00:35:57,697 --> 00:35:58,614 Tiesin, 511 00:36:00,074 --> 00:36:02,410 että hän teki jotain. Suhteemme - 512 00:36:03,619 --> 00:36:06,664 ei ollut toiminut sillä tavalla vuosiin. 513 00:36:06,747 --> 00:36:08,541 Joten minulla - 514 00:36:09,417 --> 00:36:12,211 oli joitakin juttuja. 515 00:36:12,295 --> 00:36:13,296 Ei mitään isoa. 516 00:36:13,379 --> 00:36:17,049 Mutta hän vajosi niin alas, 517 00:36:18,301 --> 00:36:20,469 että toi prostituoidun elämäämme. 518 00:36:20,553 --> 00:36:22,972 Hän vaaransi meidät kaikki seksin takia. 519 00:37:20,780 --> 00:37:22,073 Aion poistaa ne. 520 00:37:22,949 --> 00:37:23,908 Leikkauksella. 521 00:37:24,408 --> 00:37:25,326 Miksi? 522 00:37:26,035 --> 00:37:28,287 Pidän niistä, ja ne ovat osa elämääsi. 523 00:37:29,789 --> 00:37:31,165 Kaikki nämä vuodet - 524 00:37:31,916 --> 00:37:33,876 olen etsinyt niille merkitystä. 525 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Jotain, mikä auttaisi. 526 00:37:39,006 --> 00:37:41,217 Mutta arvet ovat taakka. 527 00:37:42,843 --> 00:37:45,930 Tuskallinen muistutus elämäni pahimmasta ajasta. 528 00:37:51,269 --> 00:37:53,479 Tutustuin itseeni samalla kun sinuun. 529 00:37:56,399 --> 00:37:58,442 Kaipaan uutta alkua. 530 00:37:59,235 --> 00:38:00,736 Uusi alku. 531 00:38:01,904 --> 00:38:04,073 Se määrittelee suhteemme hyvin. 532 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Olen aina tukenasi. 533 00:38:09,870 --> 00:38:10,871 Entä sen jälkeen? 534 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Miten niin? 535 00:38:19,630 --> 00:38:22,049 Voimme kirjoittaa oman tarinamme. 536 00:38:24,719 --> 00:38:25,678 Matkako? 537 00:38:27,638 --> 00:38:29,140 Muutto toiseen kaupunkiin? 538 00:38:29,849 --> 00:38:30,975 Vuorilleko? 539 00:38:32,018 --> 00:38:32,935 Lähelle rantaa? 540 00:38:34,937 --> 00:38:35,938 Vettä. 541 00:38:36,022 --> 00:38:37,273 Onko jano? -On. 542 00:38:37,356 --> 00:38:38,482 Aivan. 543 00:38:47,700 --> 00:38:49,285 Hei. -Hei. 544 00:38:49,994 --> 00:38:51,579 Käy sisään. -Kiitos. 545 00:38:56,459 --> 00:38:58,961 Mistä halusit puhua näin kovalla kiireellä? 546 00:39:01,589 --> 00:39:03,716 Haluan tietää yksityiskohdat. 547 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 Miten aiot päättää suhteen… 548 00:39:06,135 --> 00:39:07,094 En aio. 549 00:39:08,971 --> 00:39:10,765 Dolores kertoi Minoulle. 550 00:39:10,848 --> 00:39:14,060 Julia on levoton. Mitä muuta haluat? 551 00:39:14,143 --> 00:39:16,520 Suunnittelen tulevaa hänen kanssaan. 552 00:39:18,189 --> 00:39:19,190 Mitä kuvittelet? 553 00:39:19,940 --> 00:39:22,151 Kävit hyvää koulua - 554 00:39:22,234 --> 00:39:24,737 ja käytät kalliita vaatteita. Ansaitsetko hänet? 555 00:39:24,820 --> 00:39:26,280 Olet mitättömyys. 556 00:39:27,281 --> 00:39:30,743 Et ollut aiemmin noin tuomitseva. -Se ei haitannut meitä. 557 00:39:31,494 --> 00:39:34,872 Älä luule, että luovutan kalleimpani sinulle. 558 00:39:34,955 --> 00:39:36,082 Ei kuulu minulle. 559 00:39:36,165 --> 00:39:38,834 Pidät Juliaa omanasi. Hän ei ole. 560 00:39:39,460 --> 00:39:40,586 Mitä luulet? 561 00:39:41,379 --> 00:39:44,590 Haluaako Julia olla kanssasi, kun kuulee totuuden? 562 00:39:44,673 --> 00:39:45,674 En tiedä. 563 00:39:46,258 --> 00:39:49,470 Haluaako hän enää nähdä sinua, kun kuulee totuuden? 564 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 En usko. 565 00:40:03,776 --> 00:40:07,113 NYKYTAIDEGALLERIA 566 00:40:07,696 --> 00:40:08,989 Etkö voi? 567 00:40:09,824 --> 00:40:11,367 Ymmärrän. 568 00:40:13,452 --> 00:40:14,412 Hyvää matkaa. 569 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 Saatanan narttu. 570 00:40:19,542 --> 00:40:21,710 Päivän kolmas peruutus. 571 00:40:22,294 --> 00:40:24,255 Lasket niitä. Kiva. 572 00:40:26,674 --> 00:40:27,591 Äiti. 573 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 Mitä me teemme? -En tiedä. 574 00:40:34,723 --> 00:40:37,268 Ei haittaa. Voin korvata menetykset. 575 00:40:38,269 --> 00:40:39,311 Miten? 576 00:40:40,855 --> 00:40:42,106 Tapasin jonkun. 577 00:40:43,566 --> 00:40:45,943 Entä insinööri? -Hän on mennyttä. 578 00:40:46,527 --> 00:40:47,361 Sitä paitsi… 579 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 Älä ole törkeä. 580 00:40:50,489 --> 00:40:52,324 Lopeta. 581 00:40:53,451 --> 00:40:54,952 Tämä tapaus on - 582 00:40:55,995 --> 00:40:57,371 kypsempi. 583 00:40:57,455 --> 00:40:59,665 Älykäs. -Luoja. 584 00:40:59,748 --> 00:41:01,500 Rikas, komea… 585 00:41:01,584 --> 00:41:05,921 Kun nainen sanoo "kypsä", hän tarkoittaa vanhaa. 586 00:41:06,005 --> 00:41:07,548 Ja vielä komea. 587 00:41:07,631 --> 00:41:09,633 Komeita miehiä on kaikkialla. 588 00:41:09,717 --> 00:41:12,470 He pystyvät vain yhteen asiaan, eikä se auta. 589 00:41:13,554 --> 00:41:14,805 Paitsi Emanuel. 590 00:41:15,347 --> 00:41:16,307 Hän auttoi. 591 00:41:20,144 --> 00:41:22,354 Haluatko nähdä hänet? -Haluan. 592 00:41:25,774 --> 00:41:27,651 Älä yritä varastaa häntä. 593 00:41:31,947 --> 00:41:33,574 Ana Miró Sanzin aviomies. 594 00:41:35,159 --> 00:41:36,118 Oletko seonnut? 595 00:41:36,744 --> 00:41:37,578 En. 596 00:41:38,078 --> 00:41:39,622 Ajattelen hyvin selkeästi. 597 00:41:40,748 --> 00:41:41,916 Uskomatonta. 598 00:41:41,999 --> 00:41:46,504 Luottamuksellisuus on tärkeintä asiakkaillemme. 599 00:41:46,587 --> 00:41:51,884 Emanuel pilasi monta asiaa, älä tee samoin. 600 00:41:51,967 --> 00:41:53,135 Mieti nyt. 601 00:41:53,219 --> 00:41:55,971 Käytä ainoaa aivosoluasi… -Älä pilkkaa minua. 602 00:41:56,055 --> 00:41:57,139 Ajattele. 603 00:41:57,723 --> 00:42:01,894 Mitä tapahtuu, jos joku asiakkaista saa tietää? 604 00:42:01,977 --> 00:42:02,895 Mitä tapahtuu? 605 00:42:04,146 --> 00:42:07,441 Asiakkaiden kanssa ei pelleillä! 606 00:42:08,901 --> 00:42:10,945 Emme pelleile. 607 00:42:12,196 --> 00:42:13,614 Mutta se on jo tehty. 608 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 Etsin Linoa. 609 00:42:55,698 --> 00:42:58,117 Karkilla on hintansa. -Etsin Linoa. 610 00:43:08,586 --> 00:43:09,545 Lino. 611 00:43:12,381 --> 00:43:13,632 Lino, Julia tässä. 612 00:43:17,386 --> 00:43:18,387 Julia. 613 00:43:20,472 --> 00:43:21,807 Näytät hyvältä. 614 00:43:23,058 --> 00:43:25,144 Vaarallista. -Oletko kunnossa? 615 00:43:27,730 --> 00:43:28,939 Huippukunnossa. 616 00:43:30,774 --> 00:43:31,984 Olen viestitellyt. 617 00:43:32,526 --> 00:43:33,902 Et ole käynyt koululla. 618 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 Loin jotain suurta. 619 00:43:40,492 --> 00:43:41,785 Teimme sen. 620 00:43:42,369 --> 00:43:43,829 Myyt seroliksiinia. 621 00:43:47,916 --> 00:43:49,376 Se on kultakaivos. 622 00:43:50,919 --> 00:43:52,171 Mahtavaa. 623 00:43:53,464 --> 00:43:55,132 Siksi halusit labraan. 624 00:43:56,717 --> 00:43:58,093 Myytkö koululla? 625 00:43:59,011 --> 00:44:01,805 Teimme monista onnellisia. -Valehtelit minulle. 626 00:44:02,556 --> 00:44:03,807 Käytit minua. 627 00:44:06,477 --> 00:44:08,103 Olemme kaikki hirviöitä. 628 00:44:08,687 --> 00:44:10,564 Ja tyydymme siihen. 629 00:44:11,774 --> 00:44:13,525 Emme ole täällä. 630 00:44:14,485 --> 00:44:16,153 Olemme tulevaisuudessa. 631 00:44:22,993 --> 00:44:25,120 Lino? Lino. 632 00:44:25,204 --> 00:44:26,413 Lino. 633 00:44:27,081 --> 00:44:28,082 Lino, ei. 634 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 Ei! 635 00:44:30,709 --> 00:44:33,045 Apua! Kutsukaa ambulanssi! 636 00:44:33,128 --> 00:44:35,255 Lino, ole kiltti. 637 00:44:41,845 --> 00:44:43,222 Pyydän. 638 00:45:24,346 --> 00:45:27,182 Voitko selittää - 639 00:45:28,183 --> 00:45:30,686 kohtauksen Doloresin kanssa? 640 00:45:32,855 --> 00:45:33,939 Sinulleko? 641 00:45:34,815 --> 00:45:38,110 Minun ei tarvitse selittää sinulle enää mitään. 642 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Tiedätkö, mitä vihaan eniten? 643 00:45:46,034 --> 00:45:48,203 Elämää vihollisen kanssa. 644 00:45:49,621 --> 00:45:52,374 Miehen, joka oli niin kunnianhimoinen, 645 00:45:53,500 --> 00:45:55,961 että saattoi tappaa parhaan ystävänsä. 646 00:45:57,045 --> 00:45:58,380 Aviomieheni. 647 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 Olet hullu. 648 00:46:05,471 --> 00:46:07,598 En ole hullu! 649 00:46:08,182 --> 00:46:10,058 En ole. Painu ulos. 650 00:46:10,142 --> 00:46:11,894 Häivy elämästäni. 651 00:46:11,977 --> 00:46:14,688 Rauhoitu. -Kodistani ja laboratoriostani. 652 00:46:14,772 --> 00:46:17,024 Kun olet selvä… -Päästä irti! 653 00:46:17,107 --> 00:46:19,359 Puhumme sitten. -Irti! 654 00:46:19,943 --> 00:46:20,903 Ulos. 655 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 Painu ulos täältä. 656 00:46:25,365 --> 00:46:26,742 Älä koske! 657 00:46:26,825 --> 00:46:28,494 Rauhoittukaa. -Ulos. 658 00:46:29,578 --> 00:46:30,412 Siitä vain. 659 00:46:31,163 --> 00:46:32,331 Anna mennä, narttu. 660 00:46:33,123 --> 00:46:34,249 Tee se. 661 00:46:37,628 --> 00:46:39,880 Haluatko, että muutun tuollaiseksi? 662 00:46:42,466 --> 00:46:44,802 Vihaan sinua. Olet paskiainen. 663 00:46:44,885 --> 00:46:46,386 Se sinä olet. 664 00:46:46,470 --> 00:46:48,347 Pelkkä helvetin murhaaja. 665 00:47:09,243 --> 00:47:10,869 Tiedätkö, missä Renzo on? 666 00:47:10,953 --> 00:47:12,871 Rauhallisesti. Löysin hänet. 667 00:47:12,955 --> 00:47:13,997 Mistä? 668 00:47:15,082 --> 00:47:16,625 Hän odottaa sinua, veli. 669 00:47:17,501 --> 00:47:20,128 Kehotan vain pysymään rauhallisena. 670 00:47:44,194 --> 00:47:46,488 Seuraavasta oikealle. Ei vielä. 671 00:47:46,572 --> 00:47:48,448 Jatka vain. 672 00:47:50,200 --> 00:47:52,953 Kerro totuus. Tiedätkö, missä Renzo on? 673 00:47:55,080 --> 00:47:58,000 Rauhoitu, hän tulee kyllä. 674 00:47:58,750 --> 00:48:02,337 Olemme ajaneet tästä viisi kertaa. 675 00:48:04,339 --> 00:48:06,633 Kerroin jo, miten se menee. 676 00:48:06,717 --> 00:48:09,386 Poika tuntee paikan hyvin. 677 00:48:09,469 --> 00:48:11,555 Hän tuntee kadut. 678 00:48:11,638 --> 00:48:13,932 Pitää olla kärsivällinen. 679 00:48:14,016 --> 00:48:15,392 Saamme hänet kiinni. 680 00:48:15,475 --> 00:48:17,895 En halua saada ketään kiinni. 681 00:48:17,978 --> 00:48:21,398 Jos et tiedä, missä hän on, en halua tuhlata aikaa. 682 00:48:21,481 --> 00:48:24,568 Ajat kohta kolarin. Mikä sinua vaivaa? 683 00:48:26,361 --> 00:48:28,822 Nousivatko miljoonat päähäsi? 684 00:48:28,906 --> 00:48:31,199 Unohditko, mistä olet lähtöisin? 685 00:48:33,994 --> 00:48:37,915 Olen auttanut siitä asti, kun löysin sinut. 686 00:48:37,998 --> 00:48:42,294 Miksi valehtelisin? 687 00:48:42,377 --> 00:48:44,671 Voin lähteäkin. 688 00:48:44,755 --> 00:48:46,632 Olet oikeassa. Olen pahoillani. 689 00:48:47,549 --> 00:48:50,761 Yritä ymmärtää. Olen etsinyt häntä kymmenen vuotta. 690 00:48:50,844 --> 00:48:53,972 Haluan kovasti nähdä hänet. 691 00:48:54,056 --> 00:48:57,601 Haluan vain nähdä hänet ja huolehtia hänestä. 692 00:48:57,684 --> 00:48:58,685 Olen pahoillani. 693 00:49:03,106 --> 00:49:04,816 Älä välitä. 694 00:49:06,526 --> 00:49:08,904 On varmasti vaikeaa olla asemassasi. 695 00:49:10,197 --> 00:49:11,490 Siitä on kauan. 696 00:49:13,742 --> 00:49:15,661 Olet minulle kuin veli. 697 00:49:38,141 --> 00:49:39,017 Veljesi. 698 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Hei, Rosa. 699 00:50:14,636 --> 00:50:15,554 Mitä tapahtui? 700 00:50:16,471 --> 00:50:18,432 Julia, tulisitko tänne. 701 00:50:18,515 --> 00:50:19,516 Mitä nyt? 702 00:50:23,395 --> 00:50:24,604 Missä äiti on? 703 00:50:30,527 --> 00:50:31,570 Äitisi - 704 00:50:32,070 --> 00:50:34,823 sai vakavan paniikkikohtauksen. 705 00:50:37,868 --> 00:50:39,494 Rosa näki sen. 706 00:50:44,374 --> 00:50:47,794 Lääkäreiden mukaan on parasta pitää hänet sairaalassa. 707 00:50:49,796 --> 00:50:51,048 Hänen itsensä vuoksi. 708 00:50:53,175 --> 00:50:54,051 Ja - 709 00:50:54,843 --> 00:50:56,553 meidän myös. 710 00:51:29,419 --> 00:51:31,755 Auttakaa! 711 00:51:34,758 --> 00:51:36,093 Hei! 712 00:52:56,506 --> 00:52:59,259 Tekstitys: Juhani Tamminen 46767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.