All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,425 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 [pensive music playing] 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Why's my notebook here? 4 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 That's yours? 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,656 This dog bites everything. 6 00:00:31,740 --> 00:00:35,618 He must have gotten into this, but don't worry, 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,747 if he ruined something, I'll replace it. 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,208 - What's wrong? - I had lost it. 9 00:00:42,751 --> 00:00:43,835 I couldn't find it. 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,629 It was in the bag you left. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,301 - So Lino had it this whole time? - Well... 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,510 mystery solved. 13 00:00:53,136 --> 00:00:54,387 What's in there? 14 00:00:55,388 --> 00:00:56,806 Drawings, notes. 15 00:00:57,807 --> 00:00:58,892 Nothing important. 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Do you know you're incredible? 17 00:01:10,153 --> 00:01:12,781 [dramatic music playing] 18 00:02:28,565 --> 00:02:29,858 [knock on door] 19 00:02:35,488 --> 00:02:36,488 Hi, honey. 20 00:02:37,073 --> 00:02:39,868 Uh, I asked Rosa to make me dinner, 21 00:02:39,951 --> 00:02:42,620 but we can go out if you want. 22 00:02:42,704 --> 00:02:43,704 I already ate. 23 00:02:44,164 --> 00:02:45,164 Mmm. 24 00:02:45,748 --> 00:02:48,168 - Where were you? - I was studying. 25 00:02:48,251 --> 00:02:50,837 With the friend who brought you home the other day? 26 00:02:52,213 --> 00:02:53,423 What's his name again? 27 00:02:53,923 --> 00:02:55,341 Know what? I'm gonna shower. 28 00:03:08,354 --> 00:03:10,356 [intriguing music playing] 29 00:03:26,539 --> 00:03:28,291 [knock on door] 30 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 - [Emanuel] Everything okay? - [Florencia] You tell us. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,133 [Minou] Can we come in? 32 00:03:37,217 --> 00:03:38,885 - Please. - [Minou] How kind. 33 00:03:50,563 --> 00:03:53,524 - Flor caught you with someone. - No. She followed me. 34 00:03:53,608 --> 00:03:59,364 No. Florencia caught you with Ana Miró Sanz's daughter. 35 00:04:00,531 --> 00:04:03,284 I was doing my job. I didn't follow you. 36 00:04:03,952 --> 00:04:06,704 I went to deliver a piece to Ana's house, 37 00:04:07,789 --> 00:04:10,500 and I saw her family pictures. [scoffs] 38 00:04:11,501 --> 00:04:13,378 What a beautiful family. 39 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 You're with the mom and the daughter. 40 00:04:18,424 --> 00:04:21,010 It doesn't affect my job. I don't need to explain myself. 41 00:04:21,094 --> 00:04:22,845 It does interfere with your job! 42 00:04:23,346 --> 00:04:26,474 So, yes, you owe us an explanation, Emanuel. 43 00:04:27,767 --> 00:04:28,767 Tell me. 44 00:04:29,644 --> 00:04:33,189 Have you told the girl how it feels to have sex with her mom? 45 00:04:33,273 --> 00:04:36,359 - What gives you the right to judge? - You're fucking up the business. 46 00:04:36,442 --> 00:04:38,736 - [Emanuel] Shut up. - [Florencia] I won't shut up! 47 00:04:38,820 --> 00:04:41,364 - You're so annoying. - [Minou] Both of you, shut up! 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 You and you, shut up! 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 I can't believe this, Emanuel. 50 00:04:47,203 --> 00:04:50,081 It's not professional for you to get involved 51 00:04:50,164 --> 00:04:53,418 with the daughter of a client. 52 00:04:55,586 --> 00:04:58,548 It's bad for business. Tell me something. 53 00:04:59,215 --> 00:05:01,759 What am I going to tell Ana? Tell me. 54 00:05:03,344 --> 00:05:04,344 She knows. 55 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 That's why I distanced myself. 56 00:05:07,307 --> 00:05:10,018 - Wow. - [Minou scoffs] How about that? 57 00:05:10,101 --> 00:05:14,439 [angrily] Why am I the last one to hear what's going on with my business? 58 00:05:14,522 --> 00:05:16,774 - Tell me. - [Florencia] Where did you meet her? 59 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 Honestly, it was a coincidence. 60 00:05:20,403 --> 00:05:23,114 I went to inquire about a course at the art school, 61 00:05:23,197 --> 00:05:25,450 I saw her, and I asked her out for a drink. 62 00:05:25,533 --> 00:05:27,702 When I realized who she was, I spoke to Ana, 63 00:05:27,785 --> 00:05:29,245 and we distanced ourselves. 64 00:05:29,996 --> 00:05:33,541 I can't believe the stupidity of what you're saying, Emanuel. 65 00:05:33,624 --> 00:05:34,459 Goddamn it. 66 00:05:34,542 --> 00:05:38,963 So, instead of ending things when you discovered who she was, 67 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 you had the brilliant idea, 68 00:05:41,966 --> 00:05:44,677 the brilliant idea of hiding it from me. 69 00:05:44,761 --> 00:05:46,721 And then you talked to Ana directly. 70 00:05:47,638 --> 00:05:48,931 Did you fall in love? 71 00:05:55,480 --> 00:05:56,564 I don't know if... 72 00:05:59,025 --> 00:06:01,527 I'm more hurt by your lack of professionalism, 73 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 or that you did it behind my back. 74 00:06:07,825 --> 00:06:10,078 This has nothing to do with you, to be honest. 75 00:06:10,661 --> 00:06:14,540 My feelings for Julia are strong, and I can't stop them. 76 00:06:14,624 --> 00:06:16,042 [Florencia] He fell in love. 77 00:06:16,667 --> 00:06:18,669 [somber music playing] 78 00:06:22,048 --> 00:06:23,048 Okay. 79 00:06:24,342 --> 00:06:25,426 Tell me something. 80 00:06:26,386 --> 00:06:28,554 She doesn't mind your profession? 81 00:06:28,638 --> 00:06:30,556 She doesn't mind that you and her mom... 82 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 Huh? Please. 83 00:06:35,895 --> 00:06:37,855 She doesn't know, right? 84 00:06:40,108 --> 00:06:41,526 She doesn't know. 85 00:06:41,609 --> 00:06:44,028 Emanuel, Goddamn it. 86 00:06:44,112 --> 00:06:46,572 This is a serious problem. 87 00:06:47,323 --> 00:06:48,449 I can't believe it. 88 00:06:50,701 --> 00:06:52,578 I'm sorry, you "can't believe it"? 89 00:06:54,163 --> 00:06:55,873 - "A serious problem"? - Yes. 90 00:06:55,957 --> 00:06:57,959 Mom, he's getting us into a massive problem. 91 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 - He's putting everything in danger. - What else can I say? 92 00:07:01,504 --> 00:07:03,172 - [yelling] Say something! - Stop! 93 00:07:04,340 --> 00:07:05,340 Please. 94 00:07:06,467 --> 00:07:08,970 I appreciate your advice, 95 00:07:09,053 --> 00:07:12,056 but, if you wouldn't mind, I'd like to, for the first time, 96 00:07:12,140 --> 00:07:15,268 do what I want to do. Is that possible or not? 97 00:07:16,352 --> 00:07:18,354 [menacing music playing] 98 00:07:27,738 --> 00:07:31,492 [Minou] I hope this isn't the first in a chain of mistakes. 99 00:07:32,243 --> 00:07:35,997 This type of gossip, of shit, spreads like fire. 100 00:07:37,039 --> 00:07:38,249 And our business 101 00:07:38,332 --> 00:07:42,003 is based on trust, in case you forgot. 102 00:07:42,587 --> 00:07:44,839 I hope this doesn't affect your job. 103 00:07:44,922 --> 00:07:45,922 Idiot. 104 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 [menacing music continues] 105 00:07:55,641 --> 00:07:56,934 You're a traitor. 106 00:08:10,323 --> 00:08:11,323 [door slams shut] 107 00:08:31,469 --> 00:08:34,180 - [tools clanking and whirring] - It was time. 108 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 One at night to have fun, one in the morning to study. 109 00:09:05,461 --> 00:09:06,963 [in English] Have a nice trip, babe. 110 00:09:09,423 --> 00:09:11,551 [in Spanish] Hey, wait for me at the bar. 111 00:09:15,137 --> 00:09:16,514 Why didn't you tell me? 112 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 I would expect that from anyone except you. 113 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 What are you talking about? 114 00:09:22,186 --> 00:09:24,021 I found my diary in the books I gave you. 115 00:09:24,855 --> 00:09:26,232 - Did you read it? - Your diary? 116 00:09:26,315 --> 00:09:28,234 Julia, I told you, I didn't open your bag. 117 00:09:28,317 --> 00:09:30,027 - I mean... - You know it's important. 118 00:09:30,111 --> 00:09:33,489 Hey. I'm ready to go deep. I want to try it. 119 00:09:33,573 --> 00:09:34,907 That sensibility. 120 00:09:35,449 --> 00:09:37,868 With that conviction, safety is important. 121 00:09:40,997 --> 00:09:42,748 - [Emanuel] Hi. - Hello. 122 00:09:43,249 --> 00:09:45,209 - How are you? - Better. 123 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Want to take a walk? 124 00:09:46,961 --> 00:09:47,961 Where? 125 00:09:48,671 --> 00:09:49,671 Shall we improvise? 126 00:09:50,881 --> 00:09:53,217 [pounding dance music playing] 127 00:10:19,035 --> 00:10:23,748 HORMONAL FURY 128 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 See you. 129 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 [pounding dance music continues] 130 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 [music stops] 131 00:11:00,576 --> 00:11:02,578 [somber music playing] 132 00:11:06,707 --> 00:11:09,126 My profession doesn't make me a criminal. 133 00:11:09,794 --> 00:11:14,256 If you want to scrutinize Emanuel, my daughter, or me, 134 00:11:14,340 --> 00:11:18,427 it's only because of prejudice and discrimination against my job. 135 00:11:19,303 --> 00:11:21,722 You do know pimping is a crime, right? 136 00:11:23,391 --> 00:11:25,393 If that's why I'm here, 137 00:11:25,476 --> 00:11:29,230 there are many people in power who can tell you 138 00:11:29,313 --> 00:11:31,524 that what I do is important. 139 00:11:32,483 --> 00:11:34,944 No, that's not why you're here. 140 00:11:35,945 --> 00:11:39,323 We want to know what relationship you had with Ana Miró Sanz. 141 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 [Minou] Ana, Ana, Ana! Ana, please. 142 00:11:50,626 --> 00:11:52,878 I'm so embarrassed. 143 00:11:52,962 --> 00:11:55,464 Now I know why you wanted to replace Emanuel. 144 00:11:55,548 --> 00:11:57,383 - I know everything. - What do you know? 145 00:11:57,466 --> 00:11:59,385 About Emanuel and your daughter. 146 00:11:59,969 --> 00:12:05,057 I swear, Ana, never before have my employees gotten involved 147 00:12:05,141 --> 00:12:07,727 in my clients' personal lives. 148 00:12:07,810 --> 00:12:09,770 Especially you, who I consider a friend. 149 00:12:09,854 --> 00:12:13,941 Please, I hope you don't think I had anything to do with this. 150 00:12:14,024 --> 00:12:15,443 I know! I know! 151 00:12:18,279 --> 00:12:20,156 But you can imagine how I feel 152 00:12:20,239 --> 00:12:24,452 since I always try to keep my private life away from all of this. 153 00:12:25,870 --> 00:12:26,871 [softly] No, no, no. 154 00:12:26,954 --> 00:12:28,956 Don't worry, don't worry, don't worry. 155 00:12:29,039 --> 00:12:32,835 I'm going to help you, absolutely. 156 00:12:33,419 --> 00:12:34,920 I appreciate it, but no. 157 00:12:36,046 --> 00:12:38,549 I'm going to let the chips fall where they may. 158 00:12:45,806 --> 00:12:47,808 [dramatic note plays] 159 00:12:50,686 --> 00:12:56,275 Yes, Ana and I got into an argument because we had some differences. 160 00:12:56,358 --> 00:13:01,906 But if we were both men, you'd call us impulsive, right? 161 00:13:01,989 --> 00:13:05,534 But because we are women, we're what? Crazy? Witches? 162 00:13:05,618 --> 00:13:07,244 Which word would you prefer? 163 00:13:07,328 --> 00:13:08,913 [laughing] Huh? 164 00:13:09,789 --> 00:13:10,998 It's not about that. 165 00:13:11,081 --> 00:13:13,417 - No? - You don't have to be defensive. 166 00:13:13,501 --> 00:13:14,501 Ah. 167 00:13:14,919 --> 00:13:17,463 We're interviewing those who knew Ana 168 00:13:17,546 --> 00:13:19,965 so we can better understand her last days. 169 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 Hello? 170 00:13:55,209 --> 00:13:58,087 Can you tell your ex-secretary 171 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 to stop messing with my car? 172 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 She scratched it. Do you want to tell her or should I, hmm? 173 00:14:08,222 --> 00:14:10,808 Hi, honey! Happy birthday! 174 00:14:10,891 --> 00:14:14,061 Look, I brought you flowers and the cake you love. 175 00:14:14,144 --> 00:14:15,144 Thank you. 176 00:14:15,187 --> 00:14:18,065 That's the first present. I also have one for tonight. 177 00:14:18,148 --> 00:14:19,275 I don't need anything. 178 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 [Rosa] This was left at the door with a card. 179 00:14:22,027 --> 00:14:23,028 [Julia] Ah. 180 00:14:23,112 --> 00:14:24,196 [chuckling] 181 00:14:24,697 --> 00:14:27,241 "I love you always. Víctor." 182 00:14:27,825 --> 00:14:29,285 - Happy birthday. - Thank you. 183 00:14:29,785 --> 00:14:30,785 [Ana] How original. 184 00:14:30,828 --> 00:14:32,468 - [Julia] Thank you, Rosa. - [Rosa] Honey. 185 00:14:32,496 --> 00:14:34,266 - I have to go to school. - Should I take you? 186 00:14:34,290 --> 00:14:36,090 - [Julia] No, no worries. - [both] No, no, no! 187 00:14:36,166 --> 00:14:37,710 [Víctor] No, let me take her. 188 00:14:37,793 --> 00:14:40,170 Where are you going? I brought cake. 189 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 [Minou] What's wrong? 190 00:14:44,300 --> 00:14:45,801 I want you to look happy! 191 00:14:45,885 --> 00:14:50,055 I don't want to see sadness in anyone's eyes or anything like that. 192 00:14:50,139 --> 00:14:51,473 I don't want to see that. 193 00:14:52,141 --> 00:14:54,727 Now, your personal agendas. 194 00:14:54,810 --> 00:14:57,688 Abel, you need to be available the second weekend of this month. 195 00:14:57,771 --> 00:15:01,358 You're going to Buenos Aires with Beatriz Gonzada. 196 00:15:01,901 --> 00:15:02,943 Of course. 197 00:15:03,027 --> 00:15:06,113 Can you bring me alfajores? With dulce de leche, please. 198 00:15:06,947 --> 00:15:08,240 - Tomás. - Yes. 199 00:15:08,324 --> 00:15:12,620 You have a 7:00 p.m. today with Ofelia Sagasti. A car will pick you up. 200 00:15:12,703 --> 00:15:15,164 And Valeria Parra this Saturday. 201 00:15:15,247 --> 00:15:19,585 - Those are Emanuel's clients. - Those are our clients, 202 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 and you will take care of them now. Is that a problem? 203 00:15:23,589 --> 00:15:26,175 - If that's all, I'm leaving. - You have a date in an hour. 204 00:15:26,842 --> 00:15:28,552 - My agenda is clear. - It's not. 205 00:15:28,636 --> 00:15:31,388 Yes, she's a new client so she wasn't in the agenda. 206 00:15:31,472 --> 00:15:34,141 What? Are you being like Tomás? You don't want to? 207 00:15:34,224 --> 00:15:36,226 Did we ruin your plans? 208 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 Give me the info. 209 00:15:42,024 --> 00:15:43,025 Bye. 210 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 [phone ringing] 211 00:15:51,617 --> 00:15:54,370 - Arturo. - [on phone] Sorry, Víctor, it's urgent. 212 00:15:54,453 --> 00:15:57,623 I have to tell you the latest from Gabriel Molina. 213 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 What did that asshole do now? 214 00:16:03,879 --> 00:16:06,548 You're useless. 215 00:16:06,632 --> 00:16:08,008 So useless. 216 00:16:08,092 --> 00:16:11,971 Is it so hard to apply old-school rules? What do you mean you don't know? 217 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 The one with the biggest dick calls the shots. 218 00:16:22,815 --> 00:16:24,149 I know that's not cool, 219 00:16:24,233 --> 00:16:26,986 but it's about time you know 220 00:16:27,069 --> 00:16:29,363 how things are managed at the lab. 221 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 I don't care. 222 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 You should care now that you're turning 20. 223 00:16:33,367 --> 00:16:37,746 Now you can, as the statutes say, manage your share, your money. 224 00:16:38,539 --> 00:16:42,876 Besides, you can be a part of making decisions at the lab, 225 00:16:42,960 --> 00:16:43,794 and all of that. 226 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 Ana and you do agree on something. 227 00:16:46,880 --> 00:16:48,882 You don't think I'm serious about art, right? 228 00:16:50,759 --> 00:16:52,094 If it's what you want, 229 00:16:52,177 --> 00:16:53,971 go for it. 230 00:16:55,723 --> 00:16:58,267 You're different. Something changed. 231 00:16:59,393 --> 00:17:01,562 Anything you want to tell me? 232 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 No. 233 00:17:42,561 --> 00:17:44,563 [piano tune playing on speaker] 234 00:17:44,646 --> 00:17:49,985 [in English] ♪ Happy birthday to you ♪ 235 00:17:50,069 --> 00:17:55,616 ♪ Happy birthday to you ♪ 236 00:17:57,534 --> 00:18:03,957 ♪ Happy birthday, Miss Julia ♪ 237 00:18:05,584 --> 00:18:11,548 ♪ Happy birthday to you ♪ 238 00:18:11,632 --> 00:18:13,175 [all clapping] 239 00:18:13,258 --> 00:18:15,177 - [in Spanish] Happy birthday. - Happy birthday. 240 00:18:16,553 --> 00:18:17,805 Was that necessary? 241 00:18:17,888 --> 00:18:19,932 You know I don't like attention. 242 00:18:20,015 --> 00:18:22,101 I don't want people to know it's my birthday. 243 00:18:22,893 --> 00:18:25,395 Too late. I told Emanuel. 244 00:18:25,979 --> 00:18:27,314 What was his surprise? 245 00:18:28,148 --> 00:18:29,148 He didn't come. 246 00:18:32,152 --> 00:18:34,154 [dark music playing] 247 00:18:45,332 --> 00:18:47,334 [footsteps approaching] 248 00:18:49,586 --> 00:18:52,339 [woman sighs and giggles] 249 00:18:53,966 --> 00:18:56,301 You were available this time. I got lucky. 250 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Is everything okay? 251 00:19:01,849 --> 00:19:02,724 Something happen? 252 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 - No. - No? 253 00:19:04,601 --> 00:19:06,186 Everything is very okay, Laura. 254 00:19:07,521 --> 00:19:09,523 [both laughing] 255 00:19:11,525 --> 00:19:14,403 Except my name is Verónica. 256 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 - I'm so sorry. - It doesn't matter. 257 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 Today, neither of us is who we are. 258 00:19:23,954 --> 00:19:25,038 I'm Laura. 259 00:19:25,789 --> 00:19:27,791 [dark music continues] 260 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 [soft romantic music playing] 261 00:20:03,160 --> 00:20:04,912 - Hey. - Where were you? 262 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Preparing a surprise for you. 263 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 Hmm, really? 264 00:20:09,750 --> 00:20:12,336 - Happy birthday, my love. - Thank you. 265 00:20:18,842 --> 00:20:19,842 I love you. 266 00:20:22,429 --> 00:20:24,806 - Did I say something wrong? - No. 267 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 Where's the surprise? 268 00:20:34,441 --> 00:20:35,734 Come, I'll show you. 269 00:20:35,817 --> 00:20:37,819 [romantic music continues] 270 00:20:40,239 --> 00:20:41,406 - Aw! - Do you like it? 271 00:20:41,490 --> 00:20:42,490 Yes! 272 00:20:44,159 --> 00:20:45,369 It's so nice! 273 00:20:45,869 --> 00:20:47,079 [Emanuel] The balloons? 274 00:20:47,162 --> 00:20:48,789 The balloons and the bike. 275 00:20:50,749 --> 00:20:52,209 [Emanuel] Let's take it for a spin. 276 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 [Julia] It's so nice. 277 00:20:54,795 --> 00:20:57,631 ["Progress" by OWEL playing] 278 00:21:06,974 --> 00:21:11,728 ♪ Now I'll count up to ten ♪ 279 00:21:11,812 --> 00:21:16,233 ♪ Without a single thought ♪ 280 00:21:20,362 --> 00:21:22,364 [song continues playing] 281 00:21:29,997 --> 00:21:32,791 [Emanuel] Hey, it was supposed to be to the door, but we passed it. 282 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 Well, I meant the other door. The "door" door. 283 00:21:35,627 --> 00:21:37,754 Which door? 284 00:21:39,298 --> 00:21:40,507 [Julia] Are you nervous? 285 00:21:41,008 --> 00:21:43,176 Uh, no. No, I just... 286 00:21:43,927 --> 00:21:46,013 thought I knew what a door is. 287 00:21:47,556 --> 00:21:49,266 I don't want you to go yet. 288 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 I don't want to go, but... 289 00:21:52,394 --> 00:21:54,563 I don't want you to be uncomfortable. 290 00:21:54,646 --> 00:21:55,856 Don't worry. Over here. 291 00:21:58,483 --> 00:22:00,902 Hi! Happy birthday. 292 00:22:03,864 --> 00:22:04,864 Víctor Lubos. 293 00:22:05,282 --> 00:22:07,492 - Emanuel Morillo, nice to meet you. - My pleasure. 294 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 My mom's husband, my schoolmate. 295 00:22:10,120 --> 00:22:11,496 Great. What were you doing? 296 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 [both] Strolling. 297 00:22:14,541 --> 00:22:16,752 Great, so you're staying for dinner. 298 00:22:18,462 --> 00:22:21,298 I was just dropping her off. 299 00:22:21,381 --> 00:22:23,717 - You should stay! - Why not? 300 00:22:23,800 --> 00:22:25,927 [Ana] Víctor! Víctor! 301 00:22:26,845 --> 00:22:28,847 This is Emanuel. 302 00:22:28,930 --> 00:22:32,184 - I know him. - Really? From where? 303 00:22:34,561 --> 00:22:37,230 - Julia introduced us weeks ago. - Yes. 304 00:22:37,314 --> 00:22:38,774 - [Víctor] Ah, yes? - Yes. 305 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 [Víctor] I was late that night. So... 306 00:22:42,194 --> 00:22:44,654 - Are you staying? - [dark music playing] 307 00:22:47,574 --> 00:22:50,160 You should bring him over. You've gone out a lot. 308 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 - I wouldn't get your hopes up, Mom. - [Minou] Mm. 309 00:22:54,164 --> 00:23:00,128 I've had very toxic examples when it comes to relationships. 310 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Ah! [laughs] 311 00:23:02,631 --> 00:23:05,926 Yes, but my situation has nothing to do with yours, 312 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 so don't compare. 313 00:23:07,260 --> 00:23:10,430 - Besides, he's an engineer. - "He's an engineer." 314 00:23:10,514 --> 00:23:13,517 - [Florencia] I knew it. - Come on, he's an engineer. 315 00:23:13,600 --> 00:23:14,726 So what, Mom? 316 00:23:14,810 --> 00:23:17,604 I don't understand why being an engineer makes him special. 317 00:23:17,687 --> 00:23:20,816 Because he can give you stability, and he can take care of you. 318 00:23:20,899 --> 00:23:22,150 Tell me his name. 319 00:23:23,360 --> 00:23:25,779 His name is "engineer." 320 00:23:26,279 --> 00:23:28,281 [Minou] You're so annoying. 321 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 Mommy, this isn't going anywhere. 322 00:23:30,700 --> 00:23:34,413 I only want a good time, to have fun. 323 00:23:34,496 --> 00:23:35,496 Good sex. 324 00:23:36,039 --> 00:23:37,039 That's it. 325 00:23:37,416 --> 00:23:40,585 Trust me, you don't want more than that. With Emanuel, 326 00:23:40,669 --> 00:23:43,213 there are enough people in love in this family. 327 00:23:44,506 --> 00:23:46,216 Tell me his name... 328 00:23:46,299 --> 00:23:49,761 Please, tell me his name. Maybe his name is Pablo... 329 00:23:49,845 --> 00:23:51,638 His name is Román. 330 00:23:52,806 --> 00:23:55,350 - Okay. - [menacing music playing] 331 00:23:55,434 --> 00:23:56,810 Hello. 332 00:23:57,686 --> 00:23:59,646 Now that we're alone 333 00:24:00,147 --> 00:24:02,691 and I'm not bothering your clients, 334 00:24:02,774 --> 00:24:04,985 I hope you're nicer to me. 335 00:24:05,068 --> 00:24:07,654 Okay, okay, I went too far. 336 00:24:07,737 --> 00:24:11,074 - But it was your fault. - "Too far"? You went to hell. 337 00:24:11,158 --> 00:24:13,493 Not only did you threaten me, 338 00:24:13,577 --> 00:24:16,079 but my gambling hall was shut down. 339 00:24:16,163 --> 00:24:18,874 No, that's not on me. That's the risk of the business. 340 00:24:18,957 --> 00:24:21,209 - [both arguing] - [Román angrily] Risk, my ass. 341 00:24:21,293 --> 00:24:23,128 I don't give a fuck 342 00:24:23,211 --> 00:24:26,256 about the powerful people who owe you favors. 343 00:24:26,339 --> 00:24:28,425 - [Minou] If... - If you're a piece of shit with me, 344 00:24:28,508 --> 00:24:29,926 I can be one too, and worse. 345 00:24:30,010 --> 00:24:32,721 I'm worried for you. Stop doing so many drugs. 346 00:24:32,804 --> 00:24:34,444 - Are you fucking with me? - [Minou yelps] 347 00:24:34,473 --> 00:24:37,601 - Let go! - You're gonna talk to whoever you need 348 00:24:37,684 --> 00:24:39,644 and get the cops off my ass, 349 00:24:39,728 --> 00:24:42,439 - or I'll kill you, you bitch! - [Minou groaning] 350 00:24:45,859 --> 00:24:47,986 [yelling] Fuck you, Minou! 351 00:24:48,069 --> 00:24:49,321 [groaning] 352 00:24:52,365 --> 00:24:53,365 Shit. 353 00:25:00,499 --> 00:25:04,127 Our job isn't just the glitz, 354 00:25:04,836 --> 00:25:07,297 the champagne, and the luxury. 355 00:25:07,881 --> 00:25:09,174 It's not all that. 356 00:25:10,759 --> 00:25:14,095 If you only knew everything I had to give up... 357 00:25:16,389 --> 00:25:22,479 how difficult this is, you'd look at me with more respect. 358 00:25:26,149 --> 00:25:28,235 [Emanuel] I'm not working on a major. 359 00:25:28,318 --> 00:25:30,570 We just take a photography class together. 360 00:25:32,405 --> 00:25:35,784 - [tense music playing] - [Víctor] How's the wine? Do you like it? 361 00:25:36,284 --> 00:25:38,703 To me, the quality of the wine goes with the moment, 362 00:25:38,787 --> 00:25:42,415 and this moment is once-in-a-lifetime, therefore it's amazing. Thank you. 363 00:25:42,499 --> 00:25:44,709 What a great answer. 364 00:25:45,710 --> 00:25:47,712 [tense music continues] 365 00:25:47,796 --> 00:25:49,422 What do you do for a living? 366 00:25:50,757 --> 00:25:52,467 I sell art. 367 00:25:54,010 --> 00:25:56,680 My wife cannot stop buying art. 368 00:25:57,847 --> 00:26:01,142 Nowadays, many who sell art are crooks. 369 00:26:01,977 --> 00:26:05,814 - How do we know you're not? - Mom, please. 370 00:26:05,897 --> 00:26:08,900 He can defend himself. He did well with the wine. 371 00:26:09,818 --> 00:26:13,238 You don't have to answer. She wants to be the center of attention. 372 00:26:13,905 --> 00:26:15,740 Don't worry. It's fine. 373 00:26:17,158 --> 00:26:19,619 Thankfully, I like what I do. 374 00:26:20,203 --> 00:26:23,707 I inherited a company from my parents. It almost runs itself. 375 00:26:24,708 --> 00:26:26,418 What are your parents' names? 376 00:26:26,501 --> 00:26:29,629 - Maybe Víctor and I know them. - No, I don't. 377 00:26:29,713 --> 00:26:30,964 No? Hmm. 378 00:26:32,674 --> 00:26:34,968 - [tense music continues] - You're not eating? 379 00:26:35,552 --> 00:26:38,263 - My stomach is unsettled. - Then stop drinking. 380 00:26:38,346 --> 00:26:39,723 Don't tell me what to do. 381 00:26:43,727 --> 00:26:45,353 [clears throat] You know, 382 00:26:45,437 --> 00:26:49,190 I love that in this family, everyone can say whatever they want 383 00:26:49,274 --> 00:26:51,818 at any fucking moment 384 00:26:52,485 --> 00:26:54,904 without hiding anything under the rug. 385 00:26:54,988 --> 00:26:56,072 It's great. 386 00:26:58,992 --> 00:27:00,160 Rosa. 387 00:27:02,245 --> 00:27:04,581 - There's a bug, take it away. - Ma'am. 388 00:27:05,165 --> 00:27:06,165 [Rosa] Where? 389 00:27:06,791 --> 00:27:09,252 I don't see anything, ma'am. 390 00:27:10,712 --> 00:27:13,798 I'm going to get my glasses. I can't see it. 391 00:27:14,549 --> 00:27:16,551 And bring another bottle. 392 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Before you judge me 393 00:27:20,764 --> 00:27:26,394 and say it would be best if I worked at the market carrying bags for pennies, 394 00:27:26,478 --> 00:27:30,607 let me tell you that a life dedicated to bringing pleasure to others 395 00:27:31,107 --> 00:27:34,653 has irreversible consequences to your emotional being. 396 00:27:35,862 --> 00:27:37,364 So why keep doing it? 397 00:27:38,406 --> 00:27:40,408 [pensive music playing] 398 00:27:42,786 --> 00:27:44,704 When you like doing something, 399 00:27:45,830 --> 00:27:47,374 it's hard to stop. 400 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 Simple as that. 401 00:27:55,465 --> 00:27:59,010 You should try this single malt. 402 00:28:02,180 --> 00:28:05,016 - [phone vibrating] - [Víctor] Straight, no ice. 403 00:28:06,768 --> 00:28:08,645 Would you excuse me? Sorry. 404 00:28:08,728 --> 00:28:09,979 [Víctor] Go ahead. 405 00:28:13,441 --> 00:28:14,442 Rosa! 406 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 [suspenseful music playing] 407 00:28:17,153 --> 00:28:20,115 GET OUT OF MY HOUSE. I DON'T WANT TO SEE YOU WITH MY FAMILY. 408 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 HOW DARE YOU? 409 00:28:26,538 --> 00:28:28,456 LET'S TALK 410 00:28:34,337 --> 00:28:36,506 - Everything okay? - All good. 411 00:28:36,589 --> 00:28:40,009 My brother Tomás had a problem with his flight, but nothing serious. 412 00:28:40,093 --> 00:28:41,928 - Mmm. - Are you having a good time? 413 00:28:42,470 --> 00:28:45,181 I remembered why I don't like celebrations. 414 00:28:45,890 --> 00:28:48,059 Happy birthday, my little Julia. 415 00:28:49,060 --> 00:28:50,060 Come on. 416 00:28:53,606 --> 00:28:55,024 [Víctor] Hold on. 417 00:28:55,108 --> 00:28:56,484 I'll get the champagne. 418 00:29:01,406 --> 00:29:02,449 Ana. 419 00:29:04,075 --> 00:29:05,076 What are you doing? 420 00:29:05,869 --> 00:29:06,869 Leave me alone. 421 00:29:06,911 --> 00:29:09,748 Can you stop being selfish for one second? 422 00:29:09,831 --> 00:29:12,667 - It's your daughter's birthday. - [tense music playing] 423 00:29:12,751 --> 00:29:16,296 [all] ♪ Happy birthday to you ♪ 424 00:29:16,379 --> 00:29:19,549 ♪ Happy birthday to you ♪ 425 00:29:19,632 --> 00:29:26,181 ♪ Happy birthday, dear Julia Happy birthday to you ♪ 426 00:29:27,056 --> 00:29:28,600 Make three wishes. 427 00:29:35,857 --> 00:29:37,233 - [all clap] - [Rosa] Bravo! 428 00:29:39,944 --> 00:29:40,945 Happy birthday. 429 00:29:41,029 --> 00:29:42,030 [kisses] 430 00:29:42,781 --> 00:29:44,949 [tense music continues] 431 00:29:50,705 --> 00:29:53,082 - Happy birthday, honey. - [gasps] 432 00:29:53,708 --> 00:29:55,168 What's wrong with you? 433 00:29:56,085 --> 00:29:57,085 [Ana] Sorry. 434 00:29:58,588 --> 00:30:00,590 [suspenseful music playing] 435 00:30:03,510 --> 00:30:05,970 What a great way to end the evening. 436 00:30:06,971 --> 00:30:07,971 Bravo. 437 00:30:12,644 --> 00:30:14,145 I'm sorry about my mom. 438 00:30:15,396 --> 00:30:17,232 I should have warned you. 439 00:30:18,733 --> 00:30:21,444 Looks like she doesn't like surprises. 440 00:30:22,237 --> 00:30:24,155 She doesn't like when I'm happy. 441 00:30:24,239 --> 00:30:27,617 - I don't think that's what it is. - You don't know her. 442 00:30:30,245 --> 00:30:31,746 She's very different from you. 443 00:30:37,001 --> 00:30:38,461 Thanks for coming anyway. 444 00:30:40,880 --> 00:30:43,800 [suspenseful music continues] 445 00:30:48,346 --> 00:30:50,890 - Don't fail me. - Never. 446 00:30:51,474 --> 00:30:52,392 I love you. 447 00:30:52,475 --> 00:30:53,518 And I love you. 448 00:30:59,524 --> 00:31:03,903 Why do you always have to ruin Julia's happy moments? 449 00:31:04,487 --> 00:31:05,738 Don't talk about my family. 450 00:31:07,031 --> 00:31:08,658 - [angrily] Your family? - Mm-hmm. 451 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Your family? 452 00:31:09,826 --> 00:31:11,911 - My family. - Why are you like this? 453 00:31:11,995 --> 00:31:15,206 You ask me to bring someone home. Why? To treat them like this? 454 00:31:15,290 --> 00:31:17,375 That's the first man you've brought here. 455 00:31:17,917 --> 00:31:19,419 You don't have to marry him. 456 00:31:19,502 --> 00:31:22,630 - Now you have advice. - Yes, you should date around. 457 00:31:22,714 --> 00:31:25,717 - Don't tell me what to do. - Trust me, I know what's best. 458 00:31:25,800 --> 00:31:27,552 You should listen to me. 459 00:31:28,177 --> 00:31:30,346 - Go, relax. - [Ana] Mm-hmm. 460 00:31:31,431 --> 00:31:35,435 You should stop turning Julia against me every chance you get. 461 00:31:36,144 --> 00:31:37,520 - Yeah? - Mmm. 462 00:31:38,021 --> 00:31:40,857 You should stop drinking. 463 00:31:40,940 --> 00:31:45,028 What I'm saying is that Julia is old enough to do whatever she wants. 464 00:31:45,111 --> 00:31:46,279 - [Ana] Oh yeah? - Yes. 465 00:31:46,362 --> 00:31:49,324 - Mmm. - If she wants to go to the lab, she can. 466 00:31:49,407 --> 00:31:51,618 That's what you're worried about, the lab. 467 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Not at all. 468 00:31:52,785 --> 00:31:55,663 I don't like that man, that's all! 469 00:31:55,747 --> 00:31:57,206 Don't worry so much. 470 00:31:57,290 --> 00:31:59,459 After how you treated him, he won't be back. 471 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 I hope so. 472 00:32:01,669 --> 00:32:03,171 I wish you wouldn't come back. 473 00:32:03,671 --> 00:32:05,757 - [yells] Where are you going? - Fuck you. 474 00:32:09,886 --> 00:32:11,888 [indistinct chatter and laughter] 475 00:32:16,100 --> 00:32:18,478 - [man] That's how you hold it. - [woman laughing] 476 00:32:20,021 --> 00:32:21,022 [man] Don't be mean. 477 00:32:21,105 --> 00:32:22,941 [woman giggling] I'm not being mean. 478 00:32:24,067 --> 00:32:25,401 Hold it. 479 00:32:28,029 --> 00:32:29,614 [laughing] I can't... 480 00:32:29,697 --> 00:32:32,116 Sorry to interrupt such a beautiful moment. 481 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 [laughing] We finally meet again. 482 00:32:34,869 --> 00:32:35,995 How are you? 483 00:32:36,079 --> 00:32:38,164 - Everything okay? - Can I talk to my sister? 484 00:32:38,247 --> 00:32:40,375 Yes! Yes, go ahead. 485 00:32:44,837 --> 00:32:46,631 [man coughing] 486 00:32:46,714 --> 00:32:48,675 Can I have my fucking keys, Flor? 487 00:32:50,718 --> 00:32:52,887 I already gave you the fucking keys. 488 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 I don't have them. 489 00:32:55,223 --> 00:32:56,557 Your boyfriend is choking. 490 00:32:59,394 --> 00:33:00,561 [Florencia] Everything okay? 491 00:33:01,354 --> 00:33:02,981 This is great. 492 00:33:03,564 --> 00:33:05,566 - Really great. - [tense music playing] 493 00:33:07,276 --> 00:33:09,237 It's strong. 494 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 [tense music continues] 495 00:33:18,621 --> 00:33:20,206 Ana, let's talk, please. 496 00:33:20,289 --> 00:33:22,709 I wanted to leave, but Julia and Víctor insisted. 497 00:33:22,792 --> 00:33:25,086 No one knows about our agreement. 498 00:33:25,169 --> 00:33:26,170 Call me. 499 00:33:30,425 --> 00:33:32,135 Alcohol doesn't affect me anymore. 500 00:33:36,180 --> 00:33:41,519 Really. It's like I'm empty inside and out. 501 00:33:42,603 --> 00:33:45,148 I may have something that can help with that. 502 00:33:47,483 --> 00:33:49,485 [enticing music playing] 503 00:34:08,296 --> 00:34:09,630 [Ana snorting] 504 00:34:17,597 --> 00:34:19,599 [pensive music playing] 505 00:34:22,643 --> 00:34:24,645 [car starting] 506 00:34:37,116 --> 00:34:38,576 [car approaching] 507 00:34:38,659 --> 00:34:40,411 [tires screech] 508 00:34:40,495 --> 00:34:42,830 [ominous music playing] 509 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 Sorry about the other day. 510 00:34:56,844 --> 00:34:58,137 We have to talk. 511 00:34:58,221 --> 00:35:00,223 [suspenseful music playing] 512 00:35:16,531 --> 00:35:17,406 [sighs] 513 00:35:17,490 --> 00:35:19,200 - [Emanuel] Good morning. - Good morning. 514 00:35:20,785 --> 00:35:23,454 - I think we should talk. - We don't have to. 515 00:35:23,538 --> 00:35:26,999 - I said what I had to say. - Minou, can we talk like adults? 516 00:35:27,083 --> 00:35:28,876 I don't want to talk! Go away! 517 00:35:31,129 --> 00:35:32,463 [Minou mutters] 518 00:35:32,547 --> 00:35:36,008 - What is that? What happened? - I hurt myself getting out of a bath. 519 00:35:36,676 --> 00:35:38,553 Did fucking Román do that to you? 520 00:35:40,638 --> 00:35:41,806 [angrily] Yes, it was Román. 521 00:35:41,889 --> 00:35:45,017 I'm going to fix this. I don't want anyone else to get hurt. 522 00:35:45,101 --> 00:35:48,146 - I'm going to fix it! - No way! 523 00:35:48,229 --> 00:35:49,814 Don't go near that asshole! 524 00:35:51,315 --> 00:35:54,277 Emanuel, I'm talking to you! Fuck! 525 00:35:56,988 --> 00:35:58,948 My brother was a photographer like you. 526 00:35:59,782 --> 00:36:02,910 When I saw your pictures, the sensibility of your work, 527 00:36:02,994 --> 00:36:04,996 I knew you were our only way in. 528 00:36:06,581 --> 00:36:07,581 This way. 529 00:36:07,957 --> 00:36:10,293 This is our operations center. 530 00:36:11,586 --> 00:36:13,838 This is Julia. You already know her. 531 00:36:13,921 --> 00:36:15,423 We all have something in common. 532 00:36:16,048 --> 00:36:19,594 Our loved ones died from consuming Serolixine. 533 00:36:19,677 --> 00:36:21,929 [intriguing music playing] 534 00:36:22,555 --> 00:36:25,224 The pattern was exactly the same in all cases. 535 00:36:25,308 --> 00:36:29,187 Patients with severe pain get a prescription, 536 00:36:29,270 --> 00:36:32,523 but, with time, they become dependent, incapable of breaking free. 537 00:36:32,607 --> 00:36:34,025 We have proof from biochemists, 538 00:36:34,108 --> 00:36:36,861 the drug has a component that makes it extremely addictive. 539 00:36:36,944 --> 00:36:38,946 [intriguing music continues] 540 00:36:41,240 --> 00:36:44,994 [Gabriel] It suppresses pain, and it makes you feel good. 541 00:36:45,077 --> 00:36:49,123 It's like a state of elevation and high focus at the same time, 542 00:36:49,207 --> 00:36:51,500 but with time your body loses control. 543 00:36:52,084 --> 00:36:53,669 You start having tremors, 544 00:36:55,129 --> 00:36:57,131 tingling, anxiety. 545 00:36:57,632 --> 00:36:59,383 Depression, hyperkinesis. 546 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Hypertension. 547 00:37:02,011 --> 00:37:05,139 Your organs get paralyzed, and you die from a massive heart attack. 548 00:37:06,224 --> 00:37:08,017 But it's a legal drug. 549 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 It's a business. 550 00:37:14,523 --> 00:37:16,567 - What can I do? - Listen. 551 00:37:17,235 --> 00:37:19,153 I'm going to introduce you to Aldo Páez. 552 00:37:19,779 --> 00:37:23,282 He worked at the lab when your dad was alive. 553 00:37:23,366 --> 00:37:25,368 Okay? Wait here. 554 00:37:36,754 --> 00:37:39,966 I've been waiting for a week for the filters to be changed. 555 00:37:40,049 --> 00:37:42,093 Bring them, or I will go get them. 556 00:37:42,176 --> 00:37:44,262 Is that clear, motherfucker? 557 00:37:44,345 --> 00:37:46,264 [tense music playing softly] 558 00:37:55,398 --> 00:37:57,292 - [Minou] I'll take it. - I'll take care of this. 559 00:37:57,316 --> 00:37:59,318 [tense music continues] 560 00:38:09,078 --> 00:38:10,288 Welcome. 561 00:38:10,371 --> 00:38:14,166 I love visitors. Unfortunately, we won't be able to swim. 562 00:38:14,250 --> 00:38:17,712 That's how you feel powerful, asshole? Abusing and threatening women? 563 00:38:17,795 --> 00:38:20,006 Minou isn't an angel. 564 00:38:20,089 --> 00:38:23,384 I know her better than you. You should stay away from her. 565 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 As long as you're with her, things will be shit. 566 00:38:27,471 --> 00:38:30,891 The debt is cleared. Don't come near Minou. 567 00:38:31,726 --> 00:38:33,144 That's my decision. 568 00:38:33,227 --> 00:38:35,938 The bitch went too far. 569 00:38:36,022 --> 00:38:38,274 She had my hall shut down, 570 00:38:38,357 --> 00:38:40,818 and now I have the cops and the Tax Administration guys on me. 571 00:38:40,901 --> 00:38:43,362 This doesn't end here, okay? 572 00:38:43,446 --> 00:38:44,572 [yelling] You bitch! 573 00:38:45,156 --> 00:38:48,034 You're going to pay me back for every cent I lost! 574 00:38:48,117 --> 00:38:49,910 You have to pay me every cent! 575 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 If you think you know people, 576 00:38:52,621 --> 00:38:54,623 I know them too, you bitch! 577 00:38:54,707 --> 00:38:58,127 Be careful, because you're going to get hit when you least expect it, 578 00:38:58,210 --> 00:38:59,211 you fucking bitch. 579 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 - Calm down. Calm down. - Just what I needed. 580 00:39:02,006 --> 00:39:06,093 A guy like you who uses sex to get money out of women 581 00:39:06,177 --> 00:39:10,639 giving me lessons in morality and how to treat them. Please. 582 00:39:10,723 --> 00:39:12,767 - Minou, get back in the car. - No! 583 00:39:12,850 --> 00:39:13,850 No way. 584 00:39:14,310 --> 00:39:16,771 - You're going to listen to me! Huh? - [laughing] 585 00:39:16,854 --> 00:39:20,483 You want to talk about taking advantage of people? 586 00:39:21,067 --> 00:39:24,362 You've been taking advantage of me for years, taking my money. 587 00:39:24,445 --> 00:39:27,948 You chose the life you live, you bitch. 588 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Gambling is the only pleasure you get. 589 00:39:31,077 --> 00:39:33,954 Fuck you, you bitch! 590 00:39:34,872 --> 00:39:35,915 Piece of shit! 591 00:39:38,876 --> 00:39:41,337 - [tense music continues] - [gun cocks] 592 00:39:42,421 --> 00:39:43,547 Son of a bitch! 593 00:39:48,886 --> 00:39:52,139 You and I could have made a great team. 594 00:39:52,223 --> 00:39:53,557 - Ahh! - [thuds] 595 00:39:55,059 --> 00:39:56,143 Get up. 596 00:39:56,852 --> 00:39:58,729 - You okay? - Minou, what did you do? 597 00:39:59,605 --> 00:40:00,648 He was gonna shoot you. 598 00:40:00,731 --> 00:40:02,441 - Are you okay? - Yes. 599 00:40:07,988 --> 00:40:11,075 - What are we going to do? - Calm down. Calm down. Calm down. 600 00:40:11,158 --> 00:40:14,870 We're not gonna fuck up our lives for a piece of shit like that. 601 00:40:14,954 --> 00:40:17,873 - Besides, it was his fault. - God. 602 00:40:18,374 --> 00:40:20,292 [tense music building] 603 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 [somber music playing] 604 00:40:36,851 --> 00:40:38,644 You have a history of violence. 605 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 You shot a man. 606 00:40:52,032 --> 00:40:55,536 Wonderful conclusion, congratulations. 607 00:40:57,121 --> 00:40:58,622 I shot a man. 608 00:40:59,915 --> 00:41:02,293 I'm going to tell you the details because clearly 609 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 you didn't do your job and read my file very well. 610 00:41:05,754 --> 00:41:10,092 I was 23 years old, and that man tried to rape me. 611 00:41:10,176 --> 00:41:11,343 It was self-defense. 612 00:41:11,427 --> 00:41:14,430 I was tried and found not guilty. 613 00:41:14,513 --> 00:41:16,765 Calm down, I'm only stating the facts. 614 00:41:16,849 --> 00:41:18,642 No, ma'am. That's not it. 615 00:41:18,726 --> 00:41:22,188 You're doing shit and saying shit. 616 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 First, you judge me for what I do, and now this. 617 00:41:26,650 --> 00:41:28,819 I'm not a murderer. 618 00:41:28,903 --> 00:41:32,740 I defended myself like I've had to all my life 619 00:41:32,823 --> 00:41:37,286 from my father, my brothers, my clients, and my partners. 620 00:41:37,369 --> 00:41:40,748 Because that's what a woman has to do in this world, defend herself. 621 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 [officer] Let's go. 622 00:41:58,182 --> 00:42:01,310 [dark music playing] 623 00:42:03,312 --> 00:42:04,939 He weighs as much as a whale. 624 00:42:13,572 --> 00:42:14,573 [body thuds] 625 00:42:21,121 --> 00:42:24,667 [suspenseful music playing] 626 00:42:26,627 --> 00:42:28,963 The endorsement of different organizations 627 00:42:29,046 --> 00:42:31,882 clears the lab from any responsibility. 628 00:42:32,716 --> 00:42:36,637 But, as I told Gabriel, the drug generates a lot of money. 629 00:42:36,720 --> 00:42:38,347 Clean and dirty money. 630 00:42:38,430 --> 00:42:41,433 These are the preliminary studies from its launch to market. 631 00:42:41,517 --> 00:42:45,104 [Aldo] Your dad knew of them, and that created a divide in the lab. 632 00:42:45,187 --> 00:42:48,482 Víctor, who was the first to promote it, underestimated the results, 633 00:42:48,566 --> 00:42:51,569 but, in the end, Lorenzo didn't move forward with it. 634 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 If that's the case, why did the lab end up producing Serolixine? 635 00:42:56,448 --> 00:42:58,033 Because your father died. 636 00:42:58,617 --> 00:43:00,619 [tense music playing] 637 00:43:19,096 --> 00:43:21,223 - [Minou sighs] - Thank you for saving my life, Minou. 638 00:43:22,141 --> 00:43:24,893 I always will, Emanuel. You're my family. 639 00:43:25,477 --> 00:43:28,397 Florencia and you are all that matter to me. 640 00:43:29,565 --> 00:43:31,650 Minou, I promise I didn't want to lie to you. 641 00:43:31,734 --> 00:43:32,901 I believe you, Emanuel. 642 00:43:33,611 --> 00:43:34,695 I really do. 643 00:43:35,696 --> 00:43:39,783 And you have my approval to go out with that girl. 644 00:43:40,618 --> 00:43:43,704 But I honestly don't see a future for your relationship. 645 00:43:44,204 --> 00:43:45,581 Love, Emanuel, 646 00:43:45,664 --> 00:43:48,375 always goes to hell at some point. 647 00:43:49,001 --> 00:43:50,001 Hurry up. 648 00:43:52,171 --> 00:43:54,173 [bittersweet music playing] 649 00:44:19,531 --> 00:44:20,574 [phone vibrating] 650 00:44:20,658 --> 00:44:22,910 Hi, Víctor. Yes. Yes. 651 00:44:27,373 --> 00:44:29,333 No, I am against that. 652 00:44:29,416 --> 00:44:32,503 The results of the contraindications are clear. 653 00:44:32,586 --> 00:44:34,463 [dark music playing] 654 00:44:34,546 --> 00:44:37,424 - What's this? What's he doing? - [car revving] 655 00:44:37,508 --> 00:44:39,093 [echoing] Hold on, Julia! 656 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 [dark music continues] 657 00:45:06,370 --> 00:45:07,579 What are you doing here? 658 00:45:11,250 --> 00:45:12,751 How did you get in? 659 00:45:21,552 --> 00:45:23,345 I came to break our agreement. 660 00:45:24,930 --> 00:45:27,474 Break up with Julia, or I'll tell her the truth. 661 00:45:33,272 --> 00:45:35,190 [dramatic music playing] 48366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.