All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E04.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 NETFLIX-SARJA 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 EMANUEL: VASTAA 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,068 VASTAA, KUN LUET VIESTIN 4 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 En halunnut säikäyttää. 5 00:00:52,635 --> 00:00:55,472 Ikävää että tulit, kun olen lähdössä. 6 00:00:56,723 --> 00:00:59,100 Minua odotetaan, pitää mennä. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,643 Kauniita unia. 8 00:02:16,136 --> 00:02:17,178 {\an8}Ei hätää. 9 00:02:17,762 --> 00:02:19,013 {\an8}Ymmärrän tunteesi. 10 00:02:19,097 --> 00:02:24,269 {\an8}Siitä olisi apua, jos kertoisit äidistäsi. 11 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 Mitä voin sanoa. 12 00:02:30,400 --> 00:02:32,735 Äiti eli omassa maailmassaan. 13 00:02:34,112 --> 00:02:37,031 Vahvan naisen julkisivun takana - 14 00:02:39,033 --> 00:02:41,286 hän oli todella hauras. 15 00:02:42,245 --> 00:02:44,205 Hän satutti itseään ensimmäisenä. 16 00:02:46,541 --> 00:02:49,544 Tiedätkö, oliko hänellä vihamiehiä? 17 00:03:05,393 --> 00:03:06,352 Mitä nyt? 18 00:03:12,025 --> 00:03:14,444 Voimmeko solmia rauhan? 19 00:03:16,237 --> 00:03:18,448 Tai voit kuristaa minut. 20 00:03:18,531 --> 00:03:20,033 Kuolen tähän. 21 00:03:23,912 --> 00:03:27,749 En halua vältellä vastuuta, 22 00:03:28,249 --> 00:03:30,919 mutta minulla ja äidilläsi ei mene hyvin. 23 00:03:31,002 --> 00:03:33,046 En halua kuulla yksityiskohtia. 24 00:03:35,465 --> 00:03:36,799 Rakastan sinua. 25 00:03:37,342 --> 00:03:39,385 Ja äitisikin rakastaa. 26 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 Vain me tiedämme, mitä koimme Lorenzon jälkeen. 27 00:03:48,561 --> 00:03:51,606 Siksi tykkään, kun käyt labrassa. 28 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Kiinnostut siitä, mikä on sinun. 29 00:03:53,691 --> 00:03:57,111 En välitä labrasta. 30 00:03:58,029 --> 00:04:00,073 Teen vain kouluprojektia. 31 00:04:00,657 --> 00:04:01,866 Ei se haittaa. 32 00:04:02,825 --> 00:04:05,954 Voit silti luottaa minuun. 33 00:04:06,537 --> 00:04:09,457 Polta maalauksesi, polta talo… 34 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 Älä polta autoa. Kaikki muu… 35 00:04:16,756 --> 00:04:18,591 Minä menen. Jatka vain. 36 00:04:19,217 --> 00:04:20,635 Julia, missä olet? 37 00:04:20,718 --> 00:04:23,304 Olen Linon juhlissa. Älä jätä minua yksin. 38 00:04:33,189 --> 00:04:36,567 Pyörivä hyrrä ei pysähdy koskaan. 39 00:04:37,443 --> 00:04:41,114 Ihan kuin sinä, kun tulit kouluun. 40 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 Mietimme, mistä sinä tulit. 41 00:04:46,327 --> 00:04:48,037 Haikara toi Pariisista. 42 00:04:49,706 --> 00:04:50,999 En usko. 43 00:04:51,749 --> 00:04:54,460 Rakkaudessa ja taiteessa on paljon huijareita. 44 00:04:54,544 --> 00:04:56,045 Salaperäisyys on parempi. 45 00:04:56,671 --> 00:04:58,923 Pidetään sitä sitten yllä. 46 00:05:09,058 --> 00:05:10,226 Tuo nuori mies. 47 00:05:10,810 --> 00:05:13,062 Kohtaamisemme hämmästyttävät. 48 00:05:14,147 --> 00:05:15,815 Hän on erilainen kuin muut. 49 00:05:16,482 --> 00:05:19,694 Anteeksi, en ole ehtinyt syödä. 50 00:05:19,777 --> 00:05:20,653 Ana. 51 00:05:20,737 --> 00:05:22,572 Et voi kieltää yhtä lasillista. 52 00:05:22,655 --> 00:05:24,282 Retkahdus on pahin. 53 00:05:24,365 --> 00:05:27,952 Olet tehnyt paljon töitä. Älä heitä sitä menemään. 54 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Jos olisit - 55 00:05:30,538 --> 00:05:33,207 edes hetken asemassani, ymmärtäisit. 56 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 Ongelmia on Julian ja Víctorin kanssa. 57 00:05:36,753 --> 00:05:40,131 Ja nyt Emanuelin. -Aiheuttaako hän ongelmia? 58 00:05:42,508 --> 00:05:44,302 Hän ei halua tavata, 59 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 kun on Julian perässä. 60 00:05:47,388 --> 00:05:48,306 Selvä. 61 00:05:49,724 --> 00:05:51,768 Tuuppasit Juliaa eteenpäin. 62 00:05:51,851 --> 00:05:53,936 Eikä hän kiitä siitä. 63 00:05:55,355 --> 00:05:57,607 Päätä sopimus Emanuelin kanssa. 64 00:05:58,399 --> 00:06:00,610 Ennen kuin koko juttu karkaa käsistä. 65 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 Näenkö unta, vai oletko se sinä? 66 00:07:41,377 --> 00:07:43,171 Oletko oikeasti juhlissani? 67 00:07:45,715 --> 00:07:47,967 Ja sinäkin, ystäväni. 68 00:07:50,720 --> 00:07:51,554 Jään velkaa. 69 00:07:53,264 --> 00:07:57,018 Mene hakemaan juotavaa - 70 00:07:57,101 --> 00:08:00,354 tälle prinsessalle ja prinssille. 71 00:08:06,777 --> 00:08:10,072 Tunnetko sinäkin synergiaa? 72 00:08:10,948 --> 00:08:13,284 Tiesin, että Emanuel ja sinä… 73 00:08:13,784 --> 00:08:17,330 Siksi jätin projektin. Kiva kun olette yhdessä. 74 00:08:18,915 --> 00:08:21,876 Se oli hullua, mitä kerroit labrasta. 75 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Se koko maailma. 76 00:08:24,337 --> 00:08:27,632 Aiotko työstää sitä? -On muutama ajatus. 77 00:08:28,549 --> 00:08:30,593 Varmaan kuvia. En tiedä. 78 00:08:30,676 --> 00:08:32,053 Haluan olla avustajasi. 79 00:08:32,678 --> 00:08:35,973 En tarvitse. -Teen mitä tahansa. 80 00:08:36,057 --> 00:08:39,393 Kannan kameraa, asennan valot, mitä vain. 81 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 Älä jätä minua pois. -Olkoon. 82 00:08:42,271 --> 00:08:45,650 Kiitos. Olet paras. 83 00:08:46,567 --> 00:08:48,152 Älä ikinä piileskele. 84 00:09:00,039 --> 00:09:01,123 Hei, mysteerimies. 85 00:09:15,096 --> 00:09:15,972 Julia. 86 00:09:16,055 --> 00:09:18,474 Se ei merkinnyt mitään. -Ei kiinnosta. 87 00:09:19,058 --> 00:09:20,560 Kuuntele. 88 00:09:20,643 --> 00:09:23,521 Miksi tulit? Olen täällä sinun vuoksesi. 89 00:09:26,399 --> 00:09:29,026 Olemme erilaiset, mutta myös samanlaiset. 90 00:09:29,735 --> 00:09:32,863 Uskomme, ettei ulkomaailma voi satuttaa meitä. 91 00:09:33,531 --> 00:09:36,617 Mutta emme voi hallita kaikkea. 92 00:09:41,914 --> 00:09:43,916 Vannon, etten koskaan petä sinua. 93 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 Olen aina ihaillut intohimoasi piirtämiseen. 94 00:10:43,476 --> 00:10:44,685 Kuka se on? 95 00:10:46,103 --> 00:10:47,355 Ei oikein kukaan. 96 00:10:53,235 --> 00:10:56,614 Näyttää tyypiltä, joka toi sinut kotiin. 97 00:10:57,281 --> 00:10:59,492 Et ole ennen tuonut ketään tänne. 98 00:11:02,411 --> 00:11:04,121 Haluatko kertoa hänestä? 99 00:11:04,872 --> 00:11:06,916 Ehkä voin neuvoa. 100 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 Emme ehtineet ymmärtää toisiamme. 101 00:11:51,961 --> 00:11:53,337 Miten hänet löydettiin? 102 00:11:54,004 --> 00:11:57,925 Ilmeisesti naapuri kuuli riidan ja soitti poliisille. 103 00:12:05,433 --> 00:12:07,017 Kun he tulivat paikalle, 104 00:12:07,560 --> 00:12:08,978 hän oli kuollut. 105 00:12:10,187 --> 00:12:11,522 Hänen ruumiinsa - 106 00:12:12,148 --> 00:12:13,190 oli alasti. 107 00:12:14,024 --> 00:12:16,110 Siinä oli merkkejä väkivallasta. 108 00:12:17,611 --> 00:12:19,363 Alustavan raportin mukaan - 109 00:12:19,447 --> 00:12:23,117 häntä lyötiin tylpällä esineellä. 110 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 Se aiheutti kuoleman. 111 00:12:26,162 --> 00:12:28,247 Murha-asetta ei löytynyt. 112 00:12:28,330 --> 00:12:32,877 Ehkä murhaaja vei tai piilotti sen. 113 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 Tai hävitti sen. 114 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 En usko tätä. 115 00:12:39,425 --> 00:12:43,429 Ymmärrätkö, että koska äitisi ruumis oli Emanuel Morillon luona, 116 00:12:44,305 --> 00:12:46,724 hän on nyt pääepäilty. 117 00:12:59,612 --> 00:13:00,988 Haastattelu oli hyvä, 118 00:13:01,071 --> 00:13:03,282 mutta uhrit saivat viimeisen sanan. 119 00:13:03,365 --> 00:13:04,784 Väitetyt uhrit. 120 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Siksi en pidä siitä, että he tulevat tänne. 121 00:13:08,537 --> 00:13:12,541 Annamme heille liikaa tilaa ja syyn jatkaa valehtelua. 122 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 Se tekee heidät vaarattomiksi. 123 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Ja osoittaa, että toimimme läpinäkyvästi. 124 00:13:17,254 --> 00:13:20,549 Vuoropuhelun lopettaminen antaa tilaisuuden - 125 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 esittää pysyvästi uhrin roolia. 126 00:13:24,011 --> 00:13:25,721 Tämä mies, Gabriel Molina. 127 00:13:25,805 --> 00:13:27,932 Hän on intohimoinen ja fiksu. 128 00:13:28,015 --> 00:13:31,185 Erittäin karismaattinen, mutta tuskin 25-vuotias. 129 00:13:31,268 --> 00:13:34,438 Ei voi olla vaikeaa ohittaa tai rauhoittaa häntä. 130 00:13:38,567 --> 00:13:40,528 Tämä on Silvia, uusi sihteeri. 131 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 Kuten näette, Leticia - 132 00:13:47,117 --> 00:13:48,035 lähti. 133 00:13:58,003 --> 00:13:59,463 Minusta se on kaunis. 134 00:14:00,047 --> 00:14:02,883 Niin… -Pioneja menestyksen takeeksi. 135 00:14:05,261 --> 00:14:07,263 Oikein hienoa. 136 00:14:09,390 --> 00:14:11,475 Harmi, että he kuihtuvat huomenna. 137 00:14:12,393 --> 00:14:13,394 Entä minä? 138 00:14:13,936 --> 00:14:15,980 Enkö saa kukkia? -Tomás. 139 00:14:16,814 --> 00:14:18,816 Mikä musiikkia vaivaa. 140 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 Kävit taas tavaroitani läpi eilen. 141 00:14:22,653 --> 00:14:24,280 Näytät komealta. 142 00:14:25,698 --> 00:14:27,741 Sallin sen kerran tai kahdesti. 143 00:14:27,825 --> 00:14:30,202 Mutta siitä on tulossa tapa. 144 00:14:30,703 --> 00:14:31,829 Entä sitten? 145 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 Miksi se hermostuttaa sinua? 146 00:14:36,500 --> 00:14:39,086 Salailetko jotain minulta? 147 00:14:39,753 --> 00:14:41,714 Eihän meillä ole salaisuuksia. 148 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Sinulla on avaimet, mutta minulla on oikeus yksityisyyteen. 149 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Selvä. 150 00:14:48,804 --> 00:14:52,391 Piilottelet jotain tärkeää, kun puhut noin. 151 00:14:53,058 --> 00:14:54,476 Niin on käynyt ennenkin. 152 00:14:57,021 --> 00:14:57,980 Hei. 153 00:14:58,731 --> 00:15:02,109 Miksi katsotte toisianne kuin kaksintaistelijat, 154 00:15:02,192 --> 00:15:04,486 jotka aikovat ampua toisensa? 155 00:15:05,654 --> 00:15:07,573 Mikä hätänä? Miksi riitelette? 156 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 Emme me riitele. 157 00:15:11,035 --> 00:15:15,122 Sanoin vain, että Emanuel vaikuttaa poissaolevalta. 158 00:15:15,205 --> 00:15:17,875 Älä kuuntele. Hän haluaa ärsyttää minua. 159 00:15:17,958 --> 00:15:20,878 Ette ole enää 15. -Hei, kulta. 160 00:15:20,961 --> 00:15:23,464 Onko tämä uusi? -Upouusi. 161 00:15:24,173 --> 00:15:25,674 Eikö oikeaa kokoa ollut? 162 00:15:25,758 --> 00:15:28,552 Montako kertaa olen sanonut, 163 00:15:28,636 --> 00:15:32,264 etten pidä maksuista sopimuksen ohi! 164 00:15:32,348 --> 00:15:34,308 Se ei ole maksu vaan lahja. 165 00:15:34,391 --> 00:15:36,352 Se on sama asia! 166 00:15:39,146 --> 00:15:41,273 Pitääkö se palauttaa? 167 00:15:41,357 --> 00:15:45,694 Et ole oppinut. Palauttaminen olisi vielä pahempi. 168 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 Pidä se. Tämä on viimeinen kerta, 169 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 kun otat lahjoja vastaan. 170 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Selvä. 171 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 KULKULUPA 172 00:16:00,751 --> 00:16:04,254 Mitä tehdään? Mennäänkö katsomaan valmistusta? 173 00:16:04,338 --> 00:16:05,422 Voimmeko kokeilla? 174 00:16:05,506 --> 00:16:08,258 Toin sinut tänne. Voin heittää uloskin. 175 00:16:23,774 --> 00:16:27,236 SEROLIKSIINI 176 00:16:38,205 --> 00:16:41,166 Anna se tänne. 177 00:16:41,917 --> 00:16:43,544 Tässä on vettä. 178 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Miksi juot taas? Mikä hätänä? 179 00:16:48,465 --> 00:16:49,800 Tämä ei ole ryhmä. 180 00:16:49,883 --> 00:16:52,803 En halua puhua ryhmästä, kukaan ei tiedä siitä. 181 00:16:52,886 --> 00:16:55,472 Mutta haluan muistuttaa ohjeesta. 182 00:16:55,556 --> 00:16:57,891 Älä heitä saavutuksiasi pois. 183 00:16:57,975 --> 00:17:01,020 Älä heitä kaikkea menemään. 184 00:17:02,479 --> 00:17:04,773 Hyvää iltaa. -Emanuel. 185 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 Ajattelin juuri sinua. 186 00:17:07,109 --> 00:17:10,320 Anan olisi hyvä puhua kanssasi. 187 00:17:10,404 --> 00:17:11,363 Toki. 188 00:17:12,906 --> 00:17:15,993 Älä huoli, Minou. Kun tuntee tempun, 189 00:17:16,493 --> 00:17:19,705 paraskaan taikuri ei voi hämätä. 190 00:17:20,372 --> 00:17:22,291 Haluaisin ennemmin jonkun uuden. 191 00:17:23,792 --> 00:17:25,586 Olen kyllästynyt samaan. 192 00:17:26,628 --> 00:17:28,797 Suo anteeksi. -Totta kai. 193 00:17:28,881 --> 00:17:30,966 Kiitos. Tule. 194 00:17:32,509 --> 00:17:34,094 Päästä irti. -Rauhoitu. 195 00:17:34,178 --> 00:17:36,764 Päästä irti. -Aiheutat kohtauksen. 196 00:17:36,847 --> 00:17:39,683 Niinkö? Nytkö puhut minulle? 197 00:17:39,767 --> 00:17:42,352 Soitin tuhat kertaa turhaan. 198 00:17:42,436 --> 00:17:44,772 Ole kiltti. -Mitä? 199 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 Teen niin kuin pyysit. 200 00:17:46,982 --> 00:17:50,360 Pyysin lähentymään tytärtäni. 201 00:17:50,444 --> 00:17:53,864 Nyt pyydän lopettamaan. -Rauhoitu. 202 00:17:54,573 --> 00:17:56,992 Olen pomosi ja maksan sinulle. 203 00:17:58,952 --> 00:18:02,706 Monia aiheita. Mitä vain haluatte. 204 00:18:02,790 --> 00:18:04,249 Kiitos, Minou. 205 00:18:04,333 --> 00:18:05,667 Olet rakas, sisko. 206 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Kaksoseni. 207 00:18:07,586 --> 00:18:10,005 Rakas kaksoseni. -Tervetuloa. 208 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Pitäkää hauskaa. 209 00:18:13,008 --> 00:18:15,844 Tämäkö on taidetta? Kauheaa… 210 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Mennään toimistooni. 211 00:18:18,472 --> 00:18:21,308 Tule. -Maalaavatko he hampaillaan? 212 00:18:22,643 --> 00:18:23,811 Tietysti. 213 00:18:24,478 --> 00:18:27,106 Taiteilijoillasi ei ole käsiä. 214 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 Olet kusipää. 215 00:18:34,780 --> 00:18:36,490 Istu alas. -Kiitos. 216 00:18:36,573 --> 00:18:38,784 Otatko samppanjaa? -Miksi ei. 217 00:18:43,497 --> 00:18:46,917 Tulit työpaikalleni. En anna sitä anteeksi. 218 00:18:47,000 --> 00:18:49,419 Laita se pois. Satutat vielä itseäsi. 219 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 Kotini, asiakkaideni ja liikkeeni puolesta - 220 00:18:53,507 --> 00:18:55,175 olen valmis mihin vain. 221 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 Ana, luota minuun. 222 00:19:00,472 --> 00:19:02,766 Teen sen, mitä itse halusit. 223 00:19:02,850 --> 00:19:05,394 Mistä sinä tiedät, mitä haluan? 224 00:19:05,477 --> 00:19:07,521 Voimmeko puhua ilman yleisöä? 225 00:19:07,604 --> 00:19:09,690 Miksi he sinua kiinnostavat? 226 00:19:09,773 --> 00:19:12,526 Haluatko tyttäresi tietävän? -Hei, Ana. 227 00:19:12,609 --> 00:19:14,653 Miten voit? Kaikki hyvin? 228 00:19:14,736 --> 00:19:16,113 Miltä näytän? 229 00:19:16,613 --> 00:19:19,449 Upealta, eikö? 230 00:19:19,533 --> 00:19:22,703 Hän kertoi juuri pitävänsä Iturrin työstä. 231 00:19:22,786 --> 00:19:26,874 Hyvä maku. Valitsin sen itse. Kuoleman jälkeen julkaistu. 232 00:19:27,583 --> 00:19:31,670 Sen hinta on tavallista korkeampi. 233 00:19:31,753 --> 00:19:35,299 Mutta se kannattaa maksaa. -Älä mieti hintaa. 234 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 Jos pidän jostakin, ostan sen. 235 00:19:43,307 --> 00:19:45,350 Pakastimessa räjähtänyt samppanja. 236 00:19:45,434 --> 00:19:47,102 Pääsi räjähtää pian. 237 00:19:47,186 --> 00:19:48,478 Ulos täältä! 238 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 Otan tämän vakuudeksi, kunnes maksat. 239 00:19:52,232 --> 00:19:54,026 Kun saat rahasi, 240 00:19:54,109 --> 00:19:56,361 et enää näe minua. 241 00:19:56,445 --> 00:19:58,864 En tiedä miksi, mutta minusta tuntuu, 242 00:19:58,947 --> 00:20:02,117 että suhteemme pyörii kuin valssi. 243 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 Häivy täältä! 244 00:20:05,329 --> 00:20:06,413 Ulos! 245 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 Hyvin kuivaa. 246 00:20:16,924 --> 00:20:19,051 Tässä on kokoomatutkimus - 247 00:20:19,134 --> 00:20:21,094 seroliksiinin vaarallisuudesta. 248 00:20:21,178 --> 00:20:24,139 Kukaan ei suhtaudu tähän meitä vakavammin. 249 00:20:24,223 --> 00:20:28,393 Olemme vuosikymmeniä edistäneet täällä terveyttä. 250 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Miksi vahingoittaisimme ihmisiä? 251 00:20:30,520 --> 00:20:35,817 Miksikö? Seroliksiinin myyntiluvut. 252 00:20:35,901 --> 00:20:38,695 Siinä on miljoona syytä. -Puhu kunnioittavammin. 253 00:20:38,779 --> 00:20:40,572 Rauhoitu, Padilla 254 00:20:43,075 --> 00:20:46,912 Sen lisäksi monet potilaat ovat riippuvaisia siitä. 255 00:20:46,995 --> 00:20:49,831 Juuri riippuvuus onkin ongelma. 256 00:20:49,915 --> 00:20:52,709 Näin sen veljessäni. Hän alkoi käyttää sitä - 257 00:20:52,793 --> 00:20:54,920 saatuaan reseptin ja jäi koukkuun. 258 00:20:55,504 --> 00:20:57,172 Tiedämme veljestäsi. 259 00:20:57,256 --> 00:21:00,467 Ja ystävistäsi. Tunnemme sympatiaa. 260 00:21:00,550 --> 00:21:02,844 Haluamme aidosti auttaa. 261 00:21:02,928 --> 00:21:07,140 Voimme maksaa sairaalamaksut. 262 00:21:07,849 --> 00:21:09,685 Kaiken. -Haluat lahjoa minut. 263 00:21:09,768 --> 00:21:11,770 Sitäkö tarjoat? -Ei. 264 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Sitäkö tarkoitat? -Odota. 265 00:21:13,814 --> 00:21:16,358 Emme halua sitä. Se ei ole oikeutta. 266 00:21:16,441 --> 00:21:18,568 Minä lähden. Älä koske. -Ovi on tuolla. 267 00:21:18,652 --> 00:21:20,862 Tiedän sen itsekin. 268 00:21:20,946 --> 00:21:24,324 Päästä irti! Saat palkkaa huumekauppiailta. 269 00:21:24,408 --> 00:21:28,370 Älä kuvaa minua. Olen menossa! 270 00:21:32,207 --> 00:21:33,125 Mitä tuo oli? 271 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 En tiedä. 272 00:21:35,460 --> 00:21:37,087 Olin unohtaa. Laukkusi. 273 00:21:38,463 --> 00:21:39,506 Kiitos. 274 00:21:41,300 --> 00:21:42,551 Käyn vessassa. 275 00:22:18,211 --> 00:22:20,464 Emanuel, tule hetkeksi. 276 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 Toki. -Suo anteeksi. 277 00:22:21,965 --> 00:22:22,966 Anteeksi. 278 00:22:25,344 --> 00:22:26,970 Asiakas valitti sinusta. 279 00:22:27,054 --> 00:22:29,473 Mitä? -Asiakas valitti sinusta. 280 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 Ensimmäistä kertaa. 281 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 Ana Miró Sanz. 282 00:22:36,104 --> 00:22:38,148 Hän haluaa korvata sinut. 283 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 Hän saa tehdä niin. 284 00:22:41,526 --> 00:22:43,612 Se ei ole ongelma… -Älä valehtele. 285 00:22:43,695 --> 00:22:48,116 Monestiko olen nähnyt sinun riitelevän Florencian kanssa? 286 00:22:48,200 --> 00:22:50,243 Et vastaa puheluihin. 287 00:22:50,327 --> 00:22:53,622 Ilmestyt selittämättä tunteja myöhemmin. 288 00:22:53,705 --> 00:22:56,792 Jotain on selvästi tekeillä. Mitä? 289 00:22:57,292 --> 00:22:59,169 Miksi kysyt, jos se on selvää? 290 00:23:03,548 --> 00:23:04,966 Äitini sanoi: 291 00:23:05,717 --> 00:23:07,344 "Toivottavasti rakastut", 292 00:23:08,345 --> 00:23:10,430 kun hän halusi kirota jonkun. 293 00:23:29,991 --> 00:23:31,952 Päästä irti! 294 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 Emanuel. 295 00:23:47,175 --> 00:23:48,844 Ajattele tulevaisuuttasi. 296 00:23:48,927 --> 00:23:52,681 Rakkaus ei sovi yhteen työsi kanssa. 297 00:23:52,764 --> 00:23:55,976 Jos haluat jatkaa ylellistä elämäntyyliäsi, 298 00:23:56,059 --> 00:23:58,895 et voi olla tavallinen mies. 299 00:24:00,021 --> 00:24:02,524 Ehkä olisin halunnut olla tavallinen mies. 300 00:24:02,607 --> 00:24:06,027 Perhe, koti ja vaimo. 301 00:24:07,279 --> 00:24:08,280 Olet oikeassa. 302 00:24:08,822 --> 00:24:11,491 Olet aivan oikeassa. Olen tosissani. 303 00:24:11,575 --> 00:24:13,952 Niinkö? -Teet kovasti töitä - 304 00:24:14,035 --> 00:24:15,328 maksaaksesi asunnon. 305 00:24:15,412 --> 00:24:18,457 Hankit monta työtä, koska et osaa mitään. 306 00:24:18,540 --> 00:24:22,335 Teet töitä koko kuukauden - 307 00:24:22,419 --> 00:24:25,172 maksaaksesi velkasi ja säästääksesi. 308 00:24:25,255 --> 00:24:27,632 Kun tyytymätön vaimosi tulee luokseni, 309 00:24:27,716 --> 00:24:31,595 etsin hänelle kumppanin. Aivan niin. 310 00:24:34,389 --> 00:24:35,974 TULEVA PUHELU 311 00:24:37,434 --> 00:24:39,311 Työstämme sanotaan, 312 00:24:39,895 --> 00:24:42,397 että myymme nautintoa, 313 00:24:43,064 --> 00:24:45,609 mutta meille sitä ei ole. 314 00:24:47,486 --> 00:24:50,697 Vastaa vain. -Kiitos. 315 00:24:53,533 --> 00:24:54,618 Mitä nyt, Julia? 316 00:24:55,202 --> 00:24:56,703 Rauhoitu. Mikä hätänä? 317 00:25:00,624 --> 00:25:01,833 Selvä, tulen heti. 318 00:25:20,227 --> 00:25:21,561 He veivät kameran. 319 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 Se kävi äkkiä, en osannut reagoida. 320 00:25:24,523 --> 00:25:26,274 Ei se ollut sinun syysi. 321 00:25:26,775 --> 00:25:29,402 Tällaista tapahtuu. 322 00:25:34,741 --> 00:25:35,992 Kiitos, että tulit. 323 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 Emanuel. 324 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Mikä yllätys. 325 00:25:41,665 --> 00:25:43,792 Hei. Olen Florencia. 326 00:25:47,045 --> 00:25:49,214 Tämä on Julia. -Julia. 327 00:25:50,298 --> 00:25:51,508 Florencia - 328 00:25:52,092 --> 00:25:53,969 on naapurini. -Niin. 329 00:25:54,594 --> 00:25:57,430 Asumme vierekkäin. -Aivan. 330 00:25:58,223 --> 00:26:00,517 Entä sinä, Julia? 331 00:26:00,600 --> 00:26:01,977 Mitä sinä teet? 332 00:26:02,060 --> 00:26:04,854 Hän on loistava taiteilija. 333 00:26:05,438 --> 00:26:06,565 En olisi arvannut. 334 00:26:07,357 --> 00:26:10,151 Äidillä on taidegalleria, mennään käymään. 335 00:26:10,235 --> 00:26:13,613 Joku toinen kerta. Olimme juuri lähdössä. 336 00:26:13,697 --> 00:26:15,282 Niinkö? -Niin. 337 00:26:15,907 --> 00:26:17,117 Aivan. 338 00:26:17,200 --> 00:26:18,410 Nähdään. 339 00:26:18,493 --> 00:26:20,245 Totta kai. 340 00:26:37,596 --> 00:26:38,638 Minä hoidan sen. 341 00:26:39,139 --> 00:26:40,098 Tule sisään. 342 00:26:53,903 --> 00:26:55,071 Mitä kuuluu? 343 00:26:59,909 --> 00:27:01,161 Istu alas. 344 00:27:02,162 --> 00:27:03,330 Istu tuohon. 345 00:27:05,457 --> 00:27:06,541 Tässä on vettä. 346 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 Mikä oli suhteesi uhriin? 347 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 Hän oli asiakas. 348 00:27:16,468 --> 00:27:18,553 Voisitko vähän tarkentaa? 349 00:27:19,137 --> 00:27:21,598 Hän kävi ostoksilla galleriassa. 350 00:27:21,681 --> 00:27:23,516 Maalauksia, veistoksia. 351 00:27:24,184 --> 00:27:25,852 Hän osti paljon taidetta. 352 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Puhutaan suoraan. 353 00:27:27,354 --> 00:27:29,648 Tiedämme, minkälaista palvelua - 354 00:27:29,731 --> 00:27:31,775 galleria tarjosi. -Se on selvää. 355 00:27:32,525 --> 00:27:36,321 Meillä on eri määritelmät sanalle "palvelu". 356 00:27:36,905 --> 00:27:39,616 Sanot sen halveksivasti. 357 00:27:40,325 --> 00:27:43,370 Me myimme kauneutta. 358 00:27:44,454 --> 00:27:45,497 Nautintoa. 359 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Taidetta. -Vakavasti puhuen. 360 00:27:48,625 --> 00:27:53,588 Oliko Emanuel Morillo ainoa Anan ostama palvelu? 361 00:27:56,925 --> 00:27:58,218 Jonkin aikaa. 362 00:28:00,637 --> 00:28:01,638 Hän oli ainoa. 363 00:28:03,682 --> 00:28:04,683 Mutta… 364 00:28:05,433 --> 00:28:07,769 Analla oli muita tarpeita. 365 00:28:08,978 --> 00:28:11,272 Ongelmat alkoivat siitä. 366 00:28:27,247 --> 00:28:28,623 Hei. -Hei. 367 00:28:28,707 --> 00:28:29,791 Tule sisään. 368 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 Olet täsmällinen, pidän siitä. 369 00:28:35,922 --> 00:28:37,382 Sehän kuuluu asiaan. 370 00:28:38,466 --> 00:28:41,511 En joka päivä kuule olevani parempi kuin Emanuel. 371 00:28:42,887 --> 00:28:44,431 Saa nähdä. 372 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 Milloin vain haluat. 373 00:28:48,685 --> 00:28:50,353 Kiva asunto. 374 00:28:51,354 --> 00:28:53,106 Sillä on puolensa. 375 00:28:53,732 --> 00:28:55,358 Täälläkö tapasit Emanuelia? 376 00:28:58,570 --> 00:29:00,905 Miksi puhut aina hänestä? 377 00:29:03,032 --> 00:29:05,493 Aivan kuin kilpailisit hänen kanssaan. 378 00:29:05,577 --> 00:29:08,246 Sinulla on pakkomielle häneen. 379 00:29:08,329 --> 00:29:09,622 Se johtuu Minousta. 380 00:29:10,457 --> 00:29:12,417 Hän sanoo, että Emanuel on paras. 381 00:29:13,668 --> 00:29:15,462 Muut eivät saa loistaa. 382 00:29:16,963 --> 00:29:18,131 Rauhassa. 383 00:29:25,680 --> 00:29:28,767 En tiedä, miksi soitin juuri sinulle. 384 00:29:29,350 --> 00:29:30,727 Tuntui pahalta. 385 00:29:30,810 --> 00:29:32,896 Ajattelin vain kanssasi puhumista. 386 00:29:34,355 --> 00:29:37,025 Tiesit, että tulen luoksesi. 387 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 Mutta se on outoa. 388 00:29:40,320 --> 00:29:42,238 Emme tunteneet viikko sitten. 389 00:29:51,039 --> 00:29:53,291 Niin aidot yhteydet toimivat. 390 00:29:55,084 --> 00:29:57,045 Niitä ei tarvitse selittää. 391 00:30:02,425 --> 00:30:03,551 On myöhä. 392 00:30:40,255 --> 00:30:44,592 Toivottavasti viihdyt talossani. Kukaan ei nähnyt sinua. 393 00:30:45,134 --> 00:30:48,513 Auton ikkunat on tummennettu. 394 00:30:48,596 --> 00:30:50,807 Kukaan ei tiedä tästä. 395 00:30:50,890 --> 00:30:53,226 Julkisuuden henkilön ongelma. 396 00:30:53,309 --> 00:30:54,394 Juuri niin. 397 00:30:54,477 --> 00:30:55,854 Varsinkin nyt. 398 00:30:56,604 --> 00:31:01,651 Aiotko tosiaan pyrkiä senaattiin? 399 00:31:01,734 --> 00:31:03,820 En kiellä enkä myönnä. 400 00:31:04,571 --> 00:31:09,325 Olen aina pitänyt politiikan kielestä. 401 00:31:09,409 --> 00:31:11,202 Miten voin auttaa? 402 00:31:13,663 --> 00:31:15,957 Olen velkaa eräälle henkilölle. 403 00:31:16,875 --> 00:31:18,251 Maksan kyllä. 404 00:31:18,334 --> 00:31:22,714 Tiedät sen. Mutta aikataulumme eivät sovi. 405 00:31:22,797 --> 00:31:23,756 Nimi? 406 00:31:24,382 --> 00:31:25,383 Román Iglesias. 407 00:31:25,466 --> 00:31:31,347 Hän omistaa yökerhoja ja kasinoita. Hän on holtiton. 408 00:31:31,431 --> 00:31:33,141 Mitä haluat minun tekevän? 409 00:31:38,646 --> 00:31:41,065 Lupasit suojella minua. 410 00:31:42,108 --> 00:31:43,067 Muistatko? 411 00:31:44,986 --> 00:31:45,862 En tiedä. 412 00:31:46,529 --> 00:31:49,449 Voisit määrätä poliisin suojelemaan. 413 00:31:49,532 --> 00:31:52,452 Voin suojella sinua, mutta et voi ylittää rajaa. 414 00:31:52,535 --> 00:31:55,413 Menneisyytesi takia et saa käyttää aseita. 415 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 Carlos. 416 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Se oli itsepuolustusta. 417 00:32:08,301 --> 00:32:09,719 Pidät yhä kuvaa minusta. 418 00:32:10,595 --> 00:32:12,555 Älä mieti sitä. 419 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 En vain ole laittanut sitä pois. 420 00:32:18,269 --> 00:32:19,228 Olen pahoillani. 421 00:32:20,480 --> 00:32:22,357 Älä ole. 422 00:32:23,524 --> 00:32:24,776 Auta minua. 423 00:32:25,860 --> 00:32:29,489 Sitten voit palata vaimosi ja lastesi luo. 424 00:32:29,989 --> 00:32:31,282 Kuten aina. 425 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 BOLONTEN PERHE 426 00:33:37,390 --> 00:33:38,224 Avaimet. 427 00:33:41,394 --> 00:33:42,395 Kiitos. 428 00:33:44,313 --> 00:33:48,151 Voin sekaantua elämääsi milloin ja miten vain. 429 00:33:49,569 --> 00:33:51,904 Eikö minulla ole yksityisyyttä? 430 00:33:53,406 --> 00:33:55,908 Vai yksityisyyttä. 431 00:33:57,076 --> 00:34:01,164 Milloin välillämme on ollut mitään yksityistä? 432 00:34:02,957 --> 00:34:03,791 Mitä? 433 00:34:05,877 --> 00:34:07,962 Aiotko sanoa rakastuneesi? 434 00:34:08,921 --> 00:34:12,091 Miksi seuraat minua? -Teen töitä. 435 00:34:13,134 --> 00:34:15,553 Lähdit työaikana. -Ei ole työaikaa. 436 00:34:15,636 --> 00:34:19,515 Totta kai on, kulta. 437 00:34:19,599 --> 00:34:22,226 Työsi on olla tapahtumissa. 438 00:34:24,395 --> 00:34:25,563 Kuule. 439 00:34:25,646 --> 00:34:28,691 En pyydä selityksiä, kun tapailet insinööriä, arkkitehtia - 440 00:34:28,775 --> 00:34:30,693 tai ketä tahansa. -Entä sitten? 441 00:34:30,777 --> 00:34:32,653 Minunkaan ei tarvitse selittää. 442 00:34:32,737 --> 00:34:35,990 Selitän koska haluan, en pakosta. 443 00:34:36,074 --> 00:34:38,910 Selitän, koska luotan sinuun. 444 00:34:40,119 --> 00:34:43,414 Koska meillä ei pitänyt olla salaisuuksia. 445 00:34:47,001 --> 00:34:49,128 Arias, vastaa tähän. 446 00:34:50,129 --> 00:34:53,549 Miten selität sen, että vaikka asut Morillon vieressä, 447 00:34:53,633 --> 00:34:54,967 et kuullut mitään? 448 00:34:55,051 --> 00:34:57,470 En kiinnitä huomiota naapureihini. 449 00:34:57,553 --> 00:35:01,182 Tarkkailetteko te… -Me kysymme kysymykset. 450 00:35:04,060 --> 00:35:05,728 Helpotan työtänne. 451 00:35:06,312 --> 00:35:10,108 En halunnut Ana Miró Sanzin kuolemaa. 452 00:35:10,191 --> 00:35:11,818 Hän oli pelkkä asiakas. 453 00:35:12,318 --> 00:35:15,530 Vaikka selvää motiivia ei vielä olekaan - 454 00:35:15,613 --> 00:35:19,200 sinulla voi olla syitä, joista emme vielä tiedä. 455 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 Mitä tämä on? 456 00:35:21,577 --> 00:35:23,871 Olenko muka epäilty? 457 00:35:23,955 --> 00:35:25,790 Tulin tänne vapaaehtoisesti. 458 00:35:26,332 --> 00:35:29,710 Autan tutkinnassa ja minua syytetään! 459 00:35:29,794 --> 00:35:33,881 Minut lukitaan tänne ja syytetään murhasta, 460 00:35:33,965 --> 00:35:37,718 jota ette osaa selvittää, joten olen syntipukki. 461 00:35:37,802 --> 00:35:41,139 Vain koska asun murhapaikan naapurissa. 462 00:35:41,222 --> 00:35:42,932 Naurettavaa! -Rauhoitu. 463 00:35:46,185 --> 00:35:48,020 Pidämme sinua epäiltynä, 464 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 koska olet valmis mihin tahansa, 465 00:35:51,149 --> 00:35:52,817 mitä Emanuel Morillo pyytää. 466 00:35:52,900 --> 00:35:54,402 Sanoit niin itse. 467 00:35:54,485 --> 00:35:57,864 "Vähemmän kuin veli ja sisko, enemmän kuin ystävät." 468 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 Kerro totuus. -En kerro… 469 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 Kuka hän on? Mikä hänen nimensä on? 470 00:36:08,082 --> 00:36:10,168 Flor. -Missä tapasitte? 471 00:36:11,252 --> 00:36:12,962 Oletko rakastunut häneen? 472 00:36:13,045 --> 00:36:16,966 Voimmeko puhua toiste? -Ei. Kuka hän on? 473 00:36:17,049 --> 00:36:19,218 Mikset kerro, helvetti! 474 00:36:23,389 --> 00:36:24,390 Flor. 475 00:36:27,393 --> 00:36:32,899 Aiotko tosiaan kiukutella minulle? 476 00:36:36,694 --> 00:36:39,322 Tule tänne. 477 00:36:42,617 --> 00:36:44,619 Minä tässä. Katso minua. 478 00:36:45,119 --> 00:36:46,412 Minä, Emanuel. 479 00:36:46,913 --> 00:36:49,957 Onko kaikki kunnossa? 480 00:36:50,708 --> 00:36:51,792 Kuten aina. 481 00:36:55,671 --> 00:36:57,590 Voit olla kenen kanssa haluat. 482 00:36:57,673 --> 00:37:00,718 Voit tehdä mitä haluat, mutta et voi rakastua. 483 00:37:08,184 --> 00:37:10,478 Koska lopulta me päädymme yhteen. 484 00:37:11,229 --> 00:37:12,230 Tuli mitä tuli. 485 00:37:56,607 --> 00:37:57,525 Kiitos. 486 00:38:06,033 --> 00:38:07,159 Avaa. 487 00:38:07,243 --> 00:38:08,661 Avaa. -Rauhoitu. 488 00:38:11,747 --> 00:38:14,792 Oletko niin tyhmä, että luulet minun potkujeni - 489 00:38:14,875 --> 00:38:16,460 lopettavan uskottomuuden? 490 00:38:16,544 --> 00:38:19,422 Oletko tosiaan niin naiivi, 491 00:38:19,505 --> 00:38:21,465 että vertaat itseäsi minuun? 492 00:38:22,091 --> 00:38:26,762 Víctor on kunnianhimoinen, mutta minulla on viimeinen sana. 493 00:38:28,055 --> 00:38:30,975 Ikävää, että hän erotti sinut - 494 00:38:31,058 --> 00:38:33,644 ja jätti kodittomaksi ilman työtä tai rahaa. 495 00:38:34,228 --> 00:38:36,981 Jos kaipaat korvausta, 496 00:38:38,232 --> 00:38:39,692 soita sihteerilleni. 497 00:38:53,164 --> 00:38:56,167 Olen kiitollinen Minoulle. 498 00:38:56,834 --> 00:39:00,004 Tämä herätti minussa jotain, josta en edes tiennyt. 499 00:39:00,504 --> 00:39:03,049 Itsensä kehittäminen on tärkeintä. 500 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 Mitä opiskelet? 501 00:39:04,925 --> 00:39:05,926 Lakia. 502 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 Asianajaja ystävänä on hyvä. 503 00:39:17,355 --> 00:39:18,314 Mitä nyt? 504 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 Se vain… 505 00:39:20,649 --> 00:39:24,612 En osaa sovittaa työtä muuhun elämään. 506 00:39:24,695 --> 00:39:26,447 Esimerkiksi tunteita. 507 00:39:26,989 --> 00:39:29,283 Tämä on kuin mikä tahansa työ. 508 00:39:29,367 --> 00:39:31,660 Terapeutti, joka auttaa potilasta. 509 00:39:31,744 --> 00:39:33,746 Intiimimmin, mutta sitä se on. 510 00:39:35,122 --> 00:39:37,666 Entä jos rakastun? Onko sinulle käynyt niin? 511 00:39:38,626 --> 00:39:39,877 Ei koskaan. 512 00:39:40,878 --> 00:39:44,548 Haluan pyytää palvelusta. Minun pitää lainata asuntoasi. 513 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 Pidän piirustuksesta. 514 00:41:29,862 --> 00:41:31,322 Onko se sinun? -On. 515 00:41:31,405 --> 00:41:33,157 Niinkö? -Kiitos. 516 00:41:33,240 --> 00:41:34,116 Toki. 517 00:41:38,120 --> 00:41:39,163 Hei! 518 00:41:39,246 --> 00:41:40,706 Hei. 519 00:41:42,750 --> 00:41:44,043 Söpö. 520 00:41:44,126 --> 00:41:46,712 Se voi olla vähän vilkas. -Ei haittaa. 521 00:41:47,713 --> 00:41:50,591 Mikä sen nimi on? -Harry. Veljeni koira. 522 00:41:50,674 --> 00:41:52,593 Asuntokin on hänen. 523 00:41:52,676 --> 00:41:54,887 Asun täällä, kun omaani remontoidaan. 524 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Hänkö? 525 00:41:57,598 --> 00:42:00,726 Tomás on matkoilla, ja huolehdin Harrysta. 526 00:42:01,852 --> 00:42:04,605 Hieno kuvio. Sinunko? 527 00:42:04,688 --> 00:42:06,398 Niin, kiitos. 528 00:42:06,482 --> 00:42:08,859 Toin muuten kirjasi. 529 00:42:10,069 --> 00:42:12,154 Olisin voinut toimittaa ne muuten, 530 00:42:12,238 --> 00:42:14,532 mutta se oli hyvä tekosyy nähdä sinut. 531 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Tulin silloin sinun takiasi. 532 00:42:22,873 --> 00:42:26,919 Kysyit Linon luona, miksi tulin. 533 00:42:28,087 --> 00:42:29,171 Sinun takiasi. 534 00:42:37,555 --> 00:42:39,974 Se on kiva kuulla. 535 00:43:16,927 --> 00:43:19,096 Emanuel. -Niin? 536 00:43:20,806 --> 00:43:22,349 Tämä on ensimmäinen kerta. 537 00:43:26,270 --> 00:43:27,271 Luota minuun. 538 00:43:27,813 --> 00:43:28,897 Ei mitään hätää. 539 00:44:51,939 --> 00:44:56,360 Neiti Ana ei ole kotona, mutta hän ilmoitti tästä ja on tulossa. 540 00:44:56,443 --> 00:44:57,736 Soitanko hänelle? 541 00:44:57,820 --> 00:45:01,615 Ei hätää, avaan paketin ja katson, että kaikki on kunnossa. 542 00:45:01,699 --> 00:45:03,826 Selvä. Saako olla juotavaa? 543 00:45:04,910 --> 00:45:05,828 Vodka. 544 00:45:05,911 --> 00:45:06,995 Hienoa. -Ei. 545 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Lasi vettä vain. 546 00:45:09,540 --> 00:45:11,166 Minä tuon. -Kiitos. 547 00:45:16,588 --> 00:45:17,506 Hei. 548 00:45:18,048 --> 00:45:19,383 Hei. 549 00:45:19,925 --> 00:45:21,593 Mitä nyt? -Jälleen. 550 00:45:23,220 --> 00:45:25,013 Mitä tällä kertaa? 551 00:45:25,097 --> 00:45:30,728 Upea veistos, jota vaimosi ei voinut vastustaa. 552 00:45:30,811 --> 00:45:32,062 Kaunis koti. 553 00:45:32,146 --> 00:45:35,566 Kiitos, mutta en tiedä, mihin se mahtuu. 554 00:45:35,649 --> 00:45:38,235 Löydän sille varmasti tilan. -Selvä. 555 00:45:38,318 --> 00:45:39,486 Mukava nähdä. 556 00:45:39,570 --> 00:45:41,363 Samoin. -Vetenne. 557 00:45:41,447 --> 00:45:43,824 Suurkiitos. -Totta kai. 558 00:45:45,743 --> 00:45:47,286 Kiitos. 559 00:45:48,036 --> 00:45:49,747 Näin sinut televisiossa. 560 00:45:50,247 --> 00:45:51,415 Niinkö? 561 00:45:51,498 --> 00:45:53,751 Olin ehkä tyylikkäämpi kuin nyt. 562 00:45:53,834 --> 00:45:56,211 Olit tyylikäs ja puhuit hyvin. 563 00:45:56,295 --> 00:46:00,007 Vahvaa ja selkeää. Pidin siitä. -Kiitos. 564 00:46:00,090 --> 00:46:03,886 Se oli kivasti sanottu, minua ei juuri kehuta nykyään. 565 00:46:04,511 --> 00:46:08,015 Odotatko hetken? Vaihdan vaatteet. 566 00:46:08,098 --> 00:46:09,224 Totta kai. 567 00:46:23,781 --> 00:46:24,656 Tämä on Julia. 568 00:46:24,740 --> 00:46:25,949 Julia. 569 00:46:38,754 --> 00:46:39,838 Kaikki hyvin? 570 00:46:41,757 --> 00:46:44,176 En tiennyt, että voi tuntua näin hyvältä. 571 00:46:52,184 --> 00:46:53,477 Haluan vettä. 572 00:46:54,269 --> 00:46:55,687 Minä haen. -Ei. 573 00:46:55,771 --> 00:46:57,564 Minä menen. -Niinkö? 574 00:47:19,670 --> 00:47:20,712 Mitä nyt? 575 00:48:45,547 --> 00:48:48,342 Tekstitys: Juhani Tamminen 38722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.