Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,929
[tense music playing]
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,186
- Julia, hold on!
- [tires screeching]
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,899
[music fades]
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,726
[upbeat synthwave music playing]
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,190
[Julia] "My house was burning down
7
00:01:06,900 --> 00:01:08,777
and I could only save one thing."
8
00:01:09,778 --> 00:01:11,321
"I decided to save the fire."
9
00:01:20,622 --> 00:01:24,292
"I don't have anywhere to live,
but the fire lives in me."
10
00:01:25,794 --> 00:01:27,712
Those are the words of Jean Cocteau.
11
00:01:28,463 --> 00:01:30,006
I wish I had written them.
12
00:01:31,007 --> 00:01:32,175
That's how I feel.
13
00:01:32,801 --> 00:01:34,803
[synthwave music continues]
14
00:01:39,891 --> 00:01:41,810
[Julia] I fear that if I let it loose,
15
00:01:42,602 --> 00:01:44,479
the fire will burn out of control.
16
00:01:50,110 --> 00:01:51,402
[camera clicks]
17
00:01:51,486 --> 00:01:53,822
You have to tell me everything
18
00:01:54,364 --> 00:01:56,699
that happened at the collector's event.
19
00:01:58,660 --> 00:02:01,871
I stayed with the handsome guy
I was dancing with.
20
00:02:01,955 --> 00:02:04,499
[Julia] The beauty of the flame
that disappears quickly.
21
00:02:04,582 --> 00:02:06,793
Julia, I think he's my Prince Charming.
22
00:02:07,377 --> 00:02:08,753
[Julia] That's what I want.
23
00:02:08,837 --> 00:02:09,921
[man] How about you?
24
00:02:10,588 --> 00:02:12,882
You left with Emanuel, right?
25
00:02:13,800 --> 00:02:16,803
- Oh, Julia!
- [synthwave music continues]
26
00:02:19,639 --> 00:02:20,932
[Julia] I let it burn,
27
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
- but only under control.
- [camera clicking]
28
00:02:24,769 --> 00:02:28,273
[student] What took you to New York?
Love, work, friends?
29
00:02:34,154 --> 00:02:37,240
My dad has an apartment on Fifth Avenue.
30
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
Julia.
31
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
[dramatic music playing]
32
00:03:38,134 --> 00:03:42,305
No, no, no,
you have to remember that in Italian,
33
00:03:42,388 --> 00:03:45,225
plurals always end with an "i," hmm?
34
00:03:45,308 --> 00:03:52,273
- [speaking Italian]
- [instrumental hip-hop music playing]
35
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
- [phone ringing]
- [Minou] Hmm?
36
00:03:55,151 --> 00:03:57,612
ROMĂN
Hi Minou... PICK UP THE PHONE...
37
00:03:59,405 --> 00:04:02,242
[speaking Italian]
38
00:04:02,325 --> 00:04:03,451
And smiling.
39
00:04:03,993 --> 00:04:07,330
- [speaking Italian]
- [both laughing]
40
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
- Guys!
- [Minou] What a wonderful smile.
41
00:04:10,583 --> 00:04:14,212
Let's go over the agenda.
DarĂo, I'm happy to see you.
42
00:04:14,295 --> 00:04:16,714
You have an appointment
at 7:00 with Mrs. AlemĂĄn.
43
00:04:16,798 --> 00:04:19,759
You won't need a car,
she's sending her driver.
44
00:04:19,842 --> 00:04:23,763
Uh, what else? MartĂn! Everything okay?
45
00:04:24,264 --> 00:04:27,684
Great, MartĂn.
You have the day off. Enjoy.
46
00:04:27,767 --> 00:04:30,561
Guido. What are you doing here, Guido?
47
00:04:30,645 --> 00:04:33,356
You have an appointment in half an hour.
Get ready.
48
00:04:33,439 --> 00:04:35,525
[Minou] Go on. With a smile.
49
00:04:35,608 --> 00:04:37,110
Get to it.
50
00:04:37,694 --> 00:04:40,863
[instrumental hip-hop continues]
51
00:04:43,783 --> 00:04:45,702
ROMĂN
Minou, you owe me $20,000
52
00:04:45,785 --> 00:04:46,828
[sighs]
53
00:04:47,954 --> 00:04:49,497
Julia was premature.
54
00:04:50,707 --> 00:04:52,959
She had to spend
some time in the hospital.
55
00:04:54,585 --> 00:04:57,797
The idea of losing her made me crazy.
56
00:05:00,591 --> 00:05:02,093
Now, I feel the same way.
57
00:05:04,262 --> 00:05:06,014
Every time I see her, it's as if...
58
00:05:08,141 --> 00:05:10,268
I'm seeing a stranger.
59
00:05:11,769 --> 00:05:13,229
That's why I'm here.
60
00:05:17,108 --> 00:05:18,693
Because I want to stop drinking
61
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
and fix my relationship with her.
62
00:05:22,655 --> 00:05:24,324
Thank you for sharing, Ana.
63
00:05:25,283 --> 00:05:29,412
[all clapping]
64
00:05:34,459 --> 00:05:36,461
[tense music playing]
65
00:05:42,675 --> 00:05:45,553
Have the lab deliver
the test results from the blood
66
00:05:45,636 --> 00:05:48,139
- on the clothes right away, please.
- Yes.
67
00:05:48,222 --> 00:05:50,391
Hey. Be careful, please.
68
00:06:07,325 --> 00:06:09,202
Is this also unrelated to the murder?
69
00:06:12,121 --> 00:06:14,165
That blood is related to my past.
70
00:06:15,208 --> 00:06:16,459
With my brother.
71
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
[intriguing music playing]
72
00:06:46,239 --> 00:06:48,491
PHOTOGRAPHY CLASS
73
00:06:48,991 --> 00:06:50,284
[teacher] Can you explain this?
74
00:06:52,703 --> 00:06:55,832
It's a story with no beginning or end.
75
00:06:56,707 --> 00:06:57,792
That's it?
76
00:06:59,127 --> 00:07:02,463
Just an instant.
It doesn't need more than that, right?
77
00:07:06,384 --> 00:07:07,384
Listen.
78
00:07:08,386 --> 00:07:10,888
Getting back to the main assignment
for the class,
79
00:07:11,639 --> 00:07:14,434
the idea is to dig
into your own biographies.
80
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
[bell ringing]
81
00:07:18,729 --> 00:07:22,608
Although you have to turn in an individual
assignment, you must work in pairs.
82
00:07:23,234 --> 00:07:25,695
You have to help each other
with the research.
83
00:07:25,778 --> 00:07:28,698
See you at the next class. Thanks.
84
00:07:30,032 --> 00:07:31,200
Enjoy.
85
00:07:31,868 --> 00:07:33,453
Continue working at home.
86
00:07:33,953 --> 00:07:34,954
Emanuel.
87
00:07:35,663 --> 00:07:36,663
Yes?
88
00:07:37,165 --> 00:07:39,417
You said you had previous experience.
89
00:07:39,500 --> 00:07:41,544
- That's right.
- I'm curious.
90
00:07:42,253 --> 00:07:44,714
I searched for your resume,
but I wasn't able to find it.
91
00:07:44,797 --> 00:07:46,466
Can you send it to me?
92
00:07:47,008 --> 00:07:49,886
I'm sorry, Facundo, but I'm in a hurry.
93
00:07:49,969 --> 00:07:52,889
I promise I will give it
to you along with the assignment.
94
00:07:53,556 --> 00:07:56,851
You can also ask
the vice principal about me.
95
00:07:57,560 --> 00:08:00,438
- I will.
- Please. Have a great day.
96
00:08:02,815 --> 00:08:05,109
Chemical and ancestral.
97
00:08:11,657 --> 00:08:12,657
[Emanuel] Julia.
98
00:08:15,244 --> 00:08:18,206
I don't have a partner for the research.
Want to work together?
99
00:08:18,706 --> 00:08:21,125
Uh, no, I'm working with Lino.
100
00:08:21,209 --> 00:08:23,377
Guys, I'm sorry to interrupt.
101
00:08:23,461 --> 00:08:25,379
I'm going to work with Lola.
102
00:08:27,381 --> 00:08:29,217
It's pointless anyway.
103
00:08:29,300 --> 00:08:32,345
I'd rather work alone without having
to worry about someone else.
104
00:08:33,179 --> 00:08:37,016
I owe you an apology for the other day.
I had an emergency, so I had to leave.
105
00:08:37,099 --> 00:08:38,226
You owe me nothing.
106
00:08:39,060 --> 00:08:40,144
I don't care.
107
00:08:40,728 --> 00:08:44,106
Julia, we can help each other.
Let's try it, at least.
108
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
Give me your number.
109
00:08:47,026 --> 00:08:48,778
Give me yours and I'll think about it.
110
00:08:50,446 --> 00:08:51,906
Can I have it, please?
111
00:09:05,294 --> 00:09:07,838
Here's your research partner's number.
112
00:09:08,339 --> 00:09:11,217
[upbeat music playing]
113
00:09:15,972 --> 00:09:18,766
I'm having this tea,
but only out of solidarity.
114
00:09:22,103 --> 00:09:23,854
You don't think I'm serious, right?
115
00:09:25,606 --> 00:09:26,606
Ana.
116
00:09:27,233 --> 00:09:29,485
Give me your hand.
You can always count on me.
117
00:09:29,569 --> 00:09:31,070
Always.
118
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
But we've had this conversation
many times.
119
00:09:35,074 --> 00:09:36,909
I hope you're serious this time.
120
00:09:39,245 --> 00:09:40,997
With friends like you, I doubt it.
121
00:09:43,708 --> 00:09:45,042
I want to tell you something.
122
00:09:46,544 --> 00:09:48,963
You know that, after my awful marriage,
123
00:09:49,046 --> 00:09:52,216
I'm the first one to defend
my sexual freedom.
124
00:09:53,426 --> 00:09:57,638
You know I don't like to sleep
with anyone except you.
125
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
But then Abel showed up.
126
00:10:01,892 --> 00:10:04,437
And all my prejudice went away.
127
00:10:05,021 --> 00:10:07,481
- It's different. It's...
- He slept here?
128
00:10:09,317 --> 00:10:13,654
He slept, woke up, ate.
Everything you can imagine, and more.
129
00:10:13,738 --> 00:10:17,199
- We have a unique connection.
- Oh, no, come on!
130
00:10:17,283 --> 00:10:20,745
- It's different.
- It's not! Abel is working!
131
00:10:21,370 --> 00:10:24,373
He's very efficient, from what I can see,
but he's working.
132
00:10:25,499 --> 00:10:28,085
Should I remind you
of what you used to say about Emanuel?
133
00:10:28,169 --> 00:10:29,587
You don't have to.
134
00:10:30,463 --> 00:10:34,216
I never spoke about him
like a teenager in love.
135
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
[Dolores] I hope so.
136
00:10:36,344 --> 00:10:38,971
Because that wouldn't be good
since he's now after Julia.
137
00:10:40,264 --> 00:10:42,642
[dark music playing]
138
00:10:54,320 --> 00:10:55,321
[knock on door]
139
00:10:55,404 --> 00:10:58,658
- [Minou] Not now, Florencia, please.
- It's Emanuel.
140
00:10:59,283 --> 00:11:02,203
Ah! Come in. Come in. [chuckles]
141
00:11:03,621 --> 00:11:06,624
- Florencia said you weren't feeling well.
- Oh, it's not that.
142
00:11:07,208 --> 00:11:08,209
Mmm-mmm.
143
00:11:08,959 --> 00:11:12,755
I just wanted to be alone
to do certain things in my bedroom.
144
00:11:14,215 --> 00:11:15,215
Ah...
145
00:11:16,801 --> 00:11:17,801
Mmm.
146
00:11:18,719 --> 00:11:20,971
[sighs] I'm getting rid of this.
147
00:11:24,308 --> 00:11:27,395
- Why? You like it so much.
- It takes up too much space.
148
00:11:27,478 --> 00:11:29,105
- Space?
- Mm-hmm.
149
00:11:29,188 --> 00:11:31,190
[somber music playing]
150
00:11:32,024 --> 00:11:33,484
You're in debt again.
151
00:11:35,236 --> 00:11:39,740
I don't get why you and Florencia
meddle in my life so much.
152
00:11:39,824 --> 00:11:44,036
I raised you with my beliefs,
and now you want to use them against me.
153
00:11:44,120 --> 00:11:45,162
Why?
154
00:11:46,080 --> 00:11:49,250
Because we worry about you. That's why.
155
00:11:52,628 --> 00:11:53,628
Yes.
156
00:11:54,338 --> 00:11:56,716
I know. I also worry, you know?
157
00:11:59,802 --> 00:12:01,595
I went back to RomĂĄn's.
158
00:12:01,679 --> 00:12:06,308
But, I swear, I was only going to get back
the money I owe you. I was winning...
159
00:12:06,392 --> 00:12:09,645
Minou, you don't owe me anything.
You gave me life.
160
00:12:11,522 --> 00:12:14,984
What would have happened
if you hadn't given me a home, a family?
161
00:12:17,319 --> 00:12:20,614
I swear, I just wish...
162
00:12:20,698 --> 00:12:22,366
I wish I never played again.
163
00:12:22,450 --> 00:12:27,121
In my mind, I know the consequences,
but, I don't know, in my body...
164
00:12:27,204 --> 00:12:28,748
- Try!
- [Minou] What if...
165
00:12:28,831 --> 00:12:32,668
Try it once, twice, a thousand times.
And if you fail, you try again.
166
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
But you're going to get over this.
167
00:12:35,671 --> 00:12:38,466
Haven't you gotten everything
you want in life?
168
00:12:40,009 --> 00:12:43,429
- Oh, my son.
- Here, keep it.
169
00:12:43,512 --> 00:12:44,512
Thank you, son.
170
00:12:46,223 --> 00:12:50,186
Well, today could be a bad day for me,
but...
171
00:12:51,061 --> 00:12:52,646
I didn't forget what day it is.
172
00:12:52,730 --> 00:12:53,814
Hmm?
173
00:13:01,906 --> 00:13:04,033
Good luck this time, son.
174
00:13:04,116 --> 00:13:05,409
[chuckling]
175
00:13:07,328 --> 00:13:08,746
[Minou] My wonderful son.
176
00:13:11,165 --> 00:13:12,875
BOLONTE LAB
177
00:13:18,839 --> 00:13:22,092
Only what's strictly necessary.
Don't say more than that.
178
00:13:22,176 --> 00:13:25,054
- You're giving orders to the boss.
- I don't have a boss.
179
00:13:25,137 --> 00:13:27,598
No, she's like God. [laughs]
180
00:13:27,681 --> 00:13:30,768
Any mistake can become a lawsuit.
181
00:13:32,436 --> 00:13:35,439
[tense music playing]
182
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
Like she's untouchable
because of her friendship with Ana.
183
00:13:39,944 --> 00:13:42,488
Relax. You look handsome.
184
00:13:42,571 --> 00:13:45,074
FACUNDO SOLANO
DEAD FROM SEROLIXINE
185
00:13:45,157 --> 00:13:46,575
SEROLIXINE = POISON
186
00:13:50,871 --> 00:13:52,581
Hey, you! What are you doing?
187
00:13:54,500 --> 00:13:56,961
Miss Bolonte. I'm sorry.
188
00:14:01,882 --> 00:14:04,885
[intriguing synthwave music playing]
189
00:14:32,288 --> 00:14:33,372
SEROLIXINE
190
00:14:35,833 --> 00:14:37,835
[intriguing music continues]
191
00:15:15,956 --> 00:15:17,041
Hi, Dad...
192
00:15:18,334 --> 00:15:21,545
- Uh, thank you for the signature.
- Yes!
193
00:15:22,880 --> 00:15:27,384
- [clears throat] You wanted to see me?
- For the first time, I agree with Mom.
194
00:15:27,468 --> 00:15:28,677
No. No, wait.
195
00:15:28,761 --> 00:15:31,096
- I can explain.
- You don't have to.
196
00:15:31,180 --> 00:15:32,723
- No, no...
- It's not my problem.
197
00:15:32,806 --> 00:15:36,185
Wait, Julia. Your mom and I...
198
00:15:37,561 --> 00:15:39,438
Is there anyone who isn't lying to me?
199
00:15:40,940 --> 00:15:42,942
[pensive music playing]
200
00:15:51,825 --> 00:15:53,827
[reflective music playing]
201
00:16:13,430 --> 00:16:14,473
[woman] Come in.
202
00:16:22,064 --> 00:16:23,816
You again, Emanuel Morillo.
203
00:16:23,899 --> 00:16:26,151
- Good evening, Elvira.
- Thanks.
204
00:16:26,235 --> 00:16:28,612
I'll take them only because I like you.
205
00:16:28,696 --> 00:16:30,531
- Something to drink?
- No, thanks.
206
00:16:31,532 --> 00:16:34,284
[sighs] How long have we been doing this?
207
00:16:34,785 --> 00:16:37,413
- Eight years?
- Ten. Any news?
208
00:16:37,997 --> 00:16:39,289
Unfortunately, no.
209
00:16:40,040 --> 00:16:42,042
And as I tell you every month,
210
00:16:42,126 --> 00:16:43,877
I have no information about your brother.
211
00:16:43,961 --> 00:16:46,380
I know, and I'm not
asking you to break any laws.
212
00:16:46,463 --> 00:16:47,923
I know your husband is a cop.
213
00:16:48,007 --> 00:16:50,843
But I don't lose hope
that Renzo is looking for me.
214
00:16:50,926 --> 00:16:53,637
You know that if that happened
I'd call you right away.
215
00:16:54,179 --> 00:16:56,682
He will be 18 in a year,
216
00:16:56,765 --> 00:17:00,561
and he'll probably get in touch then.
We can't do anything before that.
217
00:17:00,644 --> 00:17:02,354
There's no one who can help me?
218
00:17:02,438 --> 00:17:08,569
The problem is there are no records from
the orphanage you and Renzo were at.
219
00:17:08,652 --> 00:17:11,655
For those in power, it was easier
for the documents to disappear.
220
00:17:11,739 --> 00:17:12,739
As usual, right?
221
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
I'm sorry, Emanuel.
222
00:17:16,118 --> 00:17:19,204
I can't give you information
about your brother's adoptive family.
223
00:17:19,288 --> 00:17:20,706
Because I don't have it.
224
00:17:21,206 --> 00:17:24,668
- [door slams]
- [pensive music playing]
225
00:17:46,732 --> 00:17:51,195
Listen to my plan. The idea is
one is the means of transportation
226
00:17:51,278 --> 00:17:52,654
of the other's sensitivity.
227
00:17:53,155 --> 00:17:56,116
I'll go downtown during rush hour
and stick poems
228
00:17:56,200 --> 00:17:58,368
inside the tourists' bags.
229
00:17:59,870 --> 00:18:03,665
Part of the plan was for Emanuel
to get into your sensibility,
230
00:18:04,333 --> 00:18:06,085
but I see he wasn't successful.
231
00:18:06,168 --> 00:18:07,211
Hmm?
232
00:18:07,920 --> 00:18:09,922
[intriguing music playing]
233
00:18:12,341 --> 00:18:13,341
Gold.
234
00:18:15,969 --> 00:18:17,304
How did you get them?
235
00:18:18,388 --> 00:18:20,057
This helps you focus.
236
00:18:21,058 --> 00:18:22,058
Right?
237
00:18:22,601 --> 00:18:25,187
- I don't know, never tried it.
- Let's try it.
238
00:18:26,814 --> 00:18:27,814
Please.
239
00:18:28,232 --> 00:18:29,525
Please, please, please.
240
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
It's for my photography class project.
241
00:18:32,528 --> 00:18:36,532
- How does it relate to your background?
- It's produced by my family's lab.
242
00:18:48,961 --> 00:18:50,963
[suspenseful music playing]
243
00:19:03,475 --> 00:19:06,478
[crowd clamoring and shouting]
244
00:19:15,028 --> 00:19:18,031
[clamoring continues]
245
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
I've been looking
for my brother for ten years.
246
00:19:36,049 --> 00:19:37,968
No one helped me for ten years.
247
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
Fighting is the only way I have for all
this shit not to blow up in my face.
248
00:19:43,015 --> 00:19:46,018
- [expectant music playing]
- [crowd clamoring]
249
00:20:00,490 --> 00:20:04,411
- [crowd shouting and cheering]
- [expectant music continues]
250
00:20:41,949 --> 00:20:44,576
[crowd cheering]
251
00:20:52,542 --> 00:20:55,921
Is there someone who can vouch
that you were there that night
252
00:20:56,004 --> 00:20:57,089
and not at home?
253
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
Being anonymous is key
amongst those circles.
254
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
[intriguing music playing]
255
00:21:14,189 --> 00:21:16,650
[Emanuel] No names, no history.
256
00:21:17,401 --> 00:21:18,401
Nothing.
257
00:21:42,592 --> 00:21:44,553
Julia, I'm glad you're here.
258
00:21:45,345 --> 00:21:47,556
I was worried you wouldn't arrive on time.
259
00:21:48,140 --> 00:21:51,935
I made dinner for us to have as a family.
260
00:21:52,019 --> 00:21:54,438
VĂctor was interviewed.
Let's watch it together.
261
00:21:54,521 --> 00:21:56,732
- [Julia] Yes, I saw him at the lab.
- Yes!
262
00:21:56,815 --> 00:21:58,775
I was at the lab this evening.
263
00:21:58,859 --> 00:21:59,776
Hey.
264
00:21:59,860 --> 00:22:00,860
Okay.
265
00:22:01,778 --> 00:22:02,818
[Ana] Where are you going?
266
00:22:03,780 --> 00:22:06,575
Julia, please. Let's eat together.
267
00:22:07,409 --> 00:22:11,705
[VĂctor on TV] I wanted to talk here
because it's about time
268
00:22:11,788 --> 00:22:14,750
we stop the unwarranted attacks
against Serolixine...
269
00:22:15,250 --> 00:22:16,690
VĂCTOR LUBOS
PRESIDENT OF BOLONTE LAB
270
00:22:16,752 --> 00:22:20,172
...which is nothing but help
to hundreds of patients who are suffering.
271
00:22:20,255 --> 00:22:22,883
[Florencia] Did you see?
That's Ana MirĂł Sanz's husband.
272
00:22:22,966 --> 00:22:24,593
Where did you meet him?
273
00:22:25,302 --> 00:22:29,765
I met him at the lab. I went to install
the pieces Ana bought, and he was there.
274
00:22:30,807 --> 00:22:34,770
- He's handsome, right? I like his eyes.
- [VĂctor continues indistinctly]
275
00:22:34,853 --> 00:22:38,523
When you get to my age,
you're going to regret wasting your time
276
00:22:38,607 --> 00:22:41,151
with older men. [laughs]
277
00:22:41,234 --> 00:22:43,487
Like you did with my dad,
whom I never met?
278
00:22:43,570 --> 00:22:46,365
- Is that what happened? You regretted it?
- Please.
279
00:22:46,990 --> 00:22:51,244
[scoffs] You didn't miss out on anything.
He did you a favor by dying.
280
00:22:51,328 --> 00:22:54,247
- Mom!
- It's true, he did you a favor.
281
00:22:54,331 --> 00:23:00,837
It's difficult to have to constantly
deny these hate campaigns.
282
00:23:00,921 --> 00:23:02,089
[protester on TV] Murderers!
283
00:23:02,172 --> 00:23:06,134
[VĂctor on TV] We don't have any relation
to the doctors who prescribe it.
284
00:23:07,094 --> 00:23:10,138
Please, any excessive use or abuse
285
00:23:10,222 --> 00:23:12,808
of a drug can cause an addiction,
286
00:23:12,891 --> 00:23:15,852
but that's not by fault of the drug,
Serolixine,
287
00:23:16,353 --> 00:23:20,023
which, as I said before,
brings nothing but relief
288
00:23:20,107 --> 00:23:23,318
to hundreds of patients who need it.
289
00:23:23,860 --> 00:23:26,029
Why did you expose us like that?
290
00:23:27,614 --> 00:23:28,615
What?
291
00:23:29,282 --> 00:23:31,159
Why'd you expose us like that?
292
00:23:32,285 --> 00:23:36,081
What did you want me to do?
Only show my back
293
00:23:36,706 --> 00:23:38,667
and cover my face like a criminal?
294
00:23:38,750 --> 00:23:43,088
No, I expected a more informative
and formal speech.
295
00:23:43,588 --> 00:23:47,259
I don't understand why it wasn't
delivered by Padilla or Dolores,
296
00:23:47,759 --> 00:23:50,178
- why it had to be you.
- [mutters softly] Help me.
297
00:23:51,221 --> 00:23:55,809
You should at least be thankful.
I did it for your company,
298
00:23:55,892 --> 00:23:59,354
instead of making it obvious
you don't know what you're talking about.
299
00:23:59,438 --> 00:24:00,814
Don't talk to me like that.
300
00:24:03,817 --> 00:24:06,903
Why don't you tell me
the real reason why you're mad?
301
00:24:07,821 --> 00:24:09,573
Julia said something, I'm sure.
302
00:24:10,240 --> 00:24:11,240
Let's hear it.
303
00:24:12,534 --> 00:24:14,911
No, I'm not mad.
304
00:24:14,995 --> 00:24:17,205
I wanted us to have dinner as a family.
305
00:24:17,289 --> 00:24:20,417
And Julia didn't say anything
'cause she doesn't talk to me.
306
00:24:21,001 --> 00:24:24,337
If there's something I should know,
why don't you tell me?
307
00:24:24,880 --> 00:24:29,134
Julia came by the lab this afternoon and...
308
00:24:31,303 --> 00:24:34,681
she came into my office without knocking
and saw me with Leticia.
309
00:24:37,017 --> 00:24:39,686
And you tell me this like it's nothing.
Wow.
310
00:24:40,479 --> 00:24:41,688
So cynical.
311
00:24:43,273 --> 00:24:44,483
I guess you forgot
312
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
how many times I asked
if you were sleeping with her.
313
00:24:49,488 --> 00:24:51,031
And how many times you denied it.
314
00:24:51,531 --> 00:24:55,368
You did more than that.
You said I was crazy,
315
00:24:55,452 --> 00:24:58,705
that I was making things up.
You're a piece of shit.
316
00:25:00,081 --> 00:25:03,293
You also have things going on,
and I don't pry into that.
317
00:25:04,252 --> 00:25:06,505
Yes, but I'm more discreet.
318
00:25:06,588 --> 00:25:08,798
I don't expose you in that way.
319
00:25:09,633 --> 00:25:12,511
You expose me on TV,
you expose me at the lab,
320
00:25:12,594 --> 00:25:16,223
you expose me everywhere.
You're ruining my life.
321
00:25:17,265 --> 00:25:19,476
I'm ruining your life?
322
00:25:21,353 --> 00:25:22,353
Ha!
323
00:25:22,687 --> 00:25:24,814
No, sweetie. That's not true.
324
00:25:25,357 --> 00:25:27,817
You do that on your own.
325
00:25:28,401 --> 00:25:30,487
And you do it perfectly without any help.
326
00:25:31,279 --> 00:25:33,281
[dark music playing]
327
00:25:47,462 --> 00:25:48,672
[glass shatters]
328
00:25:58,181 --> 00:26:01,184
[intriguing music playing]
329
00:26:17,284 --> 00:26:19,286
[intriguing music continues]
330
00:26:29,546 --> 00:26:31,298
[phone vibrating]
331
00:26:34,926 --> 00:26:38,513
Can you excuse me for a minute?
I won't be long, I promise.
332
00:26:38,597 --> 00:26:40,098
[vibrating continues]
333
00:26:46,479 --> 00:26:49,149
- [Emanuel] Julia, how are you?
- Are you busy?
334
00:26:49,232 --> 00:26:50,358
No, no, no. It's okay.
335
00:26:50,942 --> 00:26:52,235
Did you think about my offer?
336
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Did you think of a topic
for your research?
337
00:26:54,362 --> 00:26:55,822
Yes, of course.
338
00:26:55,905 --> 00:26:59,618
Tomorrow I plan to go take pictures
of the house where I lived as a child.
339
00:26:59,701 --> 00:27:03,413
I don't know if it still stands.
I haven't been there since I left.
340
00:27:04,581 --> 00:27:06,291
I'd love it if you'd come with me.
341
00:27:07,000 --> 00:27:08,126
Okay, I'll go.
342
00:27:08,877 --> 00:27:11,212
The problem is that
it's outside of the city,
343
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
but if you send me your address,
I can pick you up.
344
00:27:13,757 --> 00:27:15,842
No, don't worry. I'll see you there.
345
00:27:15,925 --> 00:27:18,011
- I'll send you the location.
- See you tomorrow.
346
00:27:20,930 --> 00:27:22,015
[woman] Emanuel?
347
00:27:23,683 --> 00:27:25,060
The water's getting cold.
348
00:27:25,143 --> 00:27:27,145
[intriguing music continues]
349
00:27:35,528 --> 00:27:37,530
[intriguing music continues]
350
00:27:54,798 --> 00:27:56,633
If I take you, we'll get there faster.
351
00:27:56,716 --> 00:27:58,551
Thank you, but I'll bike there.
352
00:28:00,929 --> 00:28:02,389
Can I pedal?
353
00:28:03,181 --> 00:28:04,181
I'll see you there.
354
00:28:09,020 --> 00:28:10,146
[tires squealing]
355
00:28:17,404 --> 00:28:20,323
Hi! Are you asleep?
356
00:28:24,577 --> 00:28:25,577
Emanuel!
357
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
Emanuel?
358
00:28:32,794 --> 00:28:33,878
Where are you?
359
00:28:37,799 --> 00:28:39,175
[phone chiming]
360
00:28:39,259 --> 00:28:40,635
INCOMING VIDEOCALL
361
00:28:41,344 --> 00:28:44,139
- Hi, Flor.
- Hey! Where are you?
362
00:28:44,222 --> 00:28:46,891
- I'm going to get Ana.
- Ana?
363
00:28:47,475 --> 00:28:49,102
Your agenda was empty for today.
364
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Well, you know how she is
with her emergencies.
365
00:28:59,070 --> 00:29:00,947
- Flor, I'm driving.
- [giggling on video]
366
00:29:02,574 --> 00:29:03,783
So what?
367
00:29:04,701 --> 00:29:08,329
I know you can help me from there,
come on.
368
00:29:09,122 --> 00:29:11,166
- Come on.
- Are you on my couch?
369
00:29:13,418 --> 00:29:14,919
Yes. So? It's your house.
370
00:29:15,462 --> 00:29:16,588
What's the problem?
371
00:29:17,464 --> 00:29:20,258
Why are you being like this?
It's turning me off.
372
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
Hey.
373
00:29:22,761 --> 00:29:25,430
What is this? Are you studying now?
374
00:29:25,930 --> 00:29:29,476
No, no, no. You know your mom,
she wants us to be well-educated.
375
00:29:29,559 --> 00:29:32,395
Check the drawer on the dresser
to see something interesting.
376
00:29:32,479 --> 00:29:33,646
The drawer?
377
00:29:35,940 --> 00:29:37,025
Let's see.
378
00:29:45,784 --> 00:29:47,243
[laughing] What is this?
379
00:29:47,911 --> 00:29:50,663
Is it an indecent proposal? I like it.
380
00:29:51,748 --> 00:29:54,667
I don't know, I was feeling more...
381
00:29:54,751 --> 00:29:57,295
um, I don't know, romantic.
382
00:29:58,838 --> 00:30:02,008
[kisses] I'm leaving. Bye.
383
00:30:18,191 --> 00:30:19,275
I tried.
384
00:30:20,819 --> 00:30:22,487
I really tried.
385
00:30:23,905 --> 00:30:26,908
- This is stronger than I am.
- [somber music playing]
386
00:30:28,535 --> 00:30:30,787
I tried getting close to her,
387
00:30:32,539 --> 00:30:34,916
and it was like crashing into a wall.
388
00:30:38,002 --> 00:30:39,796
[crying softly]
389
00:30:40,505 --> 00:30:45,218
One day I leave here thinking
I'm a winner, the next that I'm pathetic.
390
00:30:46,970 --> 00:30:51,015
[woman] Ana, it's not your fault.
We've all gone through that.
391
00:30:52,934 --> 00:30:56,062
But you're here
for the second week in a row.
392
00:30:56,855 --> 00:30:59,566
- I almost didn't come.
- [woman] But you have intention.
393
00:30:59,649 --> 00:31:00,692
You're here.
394
00:31:01,818 --> 00:31:05,530
Do you want to tell us how
you tried to reconnect with your daughter?
395
00:31:06,531 --> 00:31:08,324
[Ana sniffling]
396
00:31:09,576 --> 00:31:10,743
[crying] Oh...
397
00:31:12,662 --> 00:31:14,414
It's so complicated.
398
00:31:16,124 --> 00:31:17,709
I'm complicated.
399
00:31:18,626 --> 00:31:19,711
And...
400
00:31:22,338 --> 00:31:24,340
I wanted her to open up, so,
401
00:31:25,633 --> 00:31:27,385
since love is everything...
402
00:31:27,927 --> 00:31:29,053
Yes, it's healing.
403
00:31:31,890 --> 00:31:35,059
...well, I wanted
to introduce her to someone.
404
00:31:37,645 --> 00:31:39,647
[tense music playing]
405
00:31:40,231 --> 00:31:42,734
[Emanuel] Minou can
never know about this agreement.
406
00:31:43,401 --> 00:31:46,112
[woman] Just a minute.
Mrs. Minou, have a seat, please.
407
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
- No, I think...
- [woman] We were expecting you, please.
408
00:31:49,532 --> 00:31:51,451
You're here. Have a seat.
409
00:31:54,621 --> 00:31:55,872
Ana, continue, please.
410
00:31:57,624 --> 00:32:00,043
[sniffling] No. I don't feel well.
411
00:32:02,086 --> 00:32:04,589
- Excuse me.
- [woman] Thank you for sharing.
412
00:32:06,132 --> 00:32:09,469
Ma'am, do you want to introduce yourself
and share why you're here?
413
00:32:09,552 --> 00:32:10,720
My name is Minou.
414
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
And...
415
00:32:16,184 --> 00:32:20,271
I have never been in a group
like this one before.
416
00:32:21,022 --> 00:32:22,106
And...
417
00:32:27,028 --> 00:32:28,571
I have an addiction.
418
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Which is getting...
419
00:32:33,785 --> 00:32:35,078
out of control.
420
00:32:35,870 --> 00:32:37,956
Um, it's devastating.
421
00:32:38,998 --> 00:32:40,124
And...
422
00:32:42,919 --> 00:32:44,253
I'm addicted to gambling.
423
00:32:45,964 --> 00:32:47,215
I'm addicted to gambling.
424
00:32:47,298 --> 00:32:50,301
[enticing techno music playing]
425
00:33:00,520 --> 00:33:01,520
[girl screaming]
426
00:33:02,689 --> 00:33:03,815
[car honking]
427
00:33:05,858 --> 00:33:07,068
[tires screech]
428
00:33:12,281 --> 00:33:13,281
Are you okay?
429
00:33:14,200 --> 00:33:15,201
Stay calm.
430
00:33:16,619 --> 00:33:19,455
Don't move too much. Calm down.
431
00:33:19,956 --> 00:33:21,416
[Ana] Who knew, right?
432
00:33:21,499 --> 00:33:22,625
Who knew?
433
00:33:25,586 --> 00:33:28,923
[Minou] I'm sorry for interrupting
434
00:33:29,424 --> 00:33:32,510
your testimony, but... [chuckling]
435
00:33:33,469 --> 00:33:34,554
...to be honest,
436
00:33:35,722 --> 00:33:38,266
this is the last place
I thought I'd see you.
437
00:33:40,810 --> 00:33:41,811
Well.
438
00:33:43,771 --> 00:33:45,857
You can find me here every week.
439
00:33:46,607 --> 00:33:50,570
I'm not sure it works
given how I feel and how I look...
440
00:33:50,653 --> 00:33:53,990
- [somber music playing]
- Well, I have to do something because...
441
00:33:55,199 --> 00:33:56,199
I'm not...
442
00:33:57,577 --> 00:33:58,745
I'm not okay.
443
00:34:01,039 --> 00:34:04,751
I always thought you looked so strong.
444
00:34:05,626 --> 00:34:09,047
Steady, unwavering.
445
00:34:11,841 --> 00:34:13,259
It's a facade, Ana.
446
00:34:14,886 --> 00:34:18,848
You never know what someone
is going through inside.
447
00:34:20,641 --> 00:34:23,311
Ana, I'm fucked up.
448
00:34:23,394 --> 00:34:25,772
Besides, I am mad at myself because...
449
00:34:25,855 --> 00:34:28,649
I'm fucked up
and I don't know what to do with myself.
450
00:34:29,901 --> 00:34:30,901
[Minou sighs]
451
00:34:31,319 --> 00:34:33,362
We're all broken.
452
00:34:33,446 --> 00:34:35,323
We're all fucked up.
453
00:34:35,907 --> 00:34:39,619
What do you plan to do
with the information you have on me now?
454
00:34:40,286 --> 00:34:43,247
Are you going to blackmail me?
What do you want?
455
00:34:43,331 --> 00:34:44,540
Okay.
456
00:34:44,624 --> 00:34:46,751
You could do the same thing with me.
457
00:34:47,835 --> 00:34:48,835
No.
458
00:34:49,754 --> 00:34:51,005
[Ana laughing]
459
00:34:54,092 --> 00:34:57,220
Actually, I like you more like this.
All fucked up.
460
00:35:00,181 --> 00:35:01,516
Well...
461
00:35:03,017 --> 00:35:05,895
- Let's stay fucked up then.
- [both laughing]
462
00:35:08,272 --> 00:35:09,941
- [Julia groans]
- Wait, wait, wait.
463
00:35:10,650 --> 00:35:12,568
- Wait. Let me see.
- No.
464
00:35:13,778 --> 00:35:15,655
It's that or I take you to the hospital.
465
00:35:15,738 --> 00:35:17,657
Give me a second, please.
466
00:35:17,740 --> 00:35:18,991
It will take a second.
467
00:35:32,338 --> 00:35:33,172
Okay.
468
00:35:33,256 --> 00:35:34,298
It's fine.
469
00:35:34,966 --> 00:35:36,300
But you know what?
470
00:35:37,260 --> 00:35:39,720
In Japan, when a ceramic piece breaks,
471
00:35:39,804 --> 00:35:42,431
they repair it with resin and gold.
472
00:35:43,266 --> 00:35:44,433
Do you know why?
473
00:35:45,309 --> 00:35:47,603
Because it's part of you and your life.
474
00:35:49,397 --> 00:35:52,692
[pensive music playing]
475
00:36:01,534 --> 00:36:02,785
[officer] Guess what?
476
00:36:03,494 --> 00:36:04,494
Open it.
477
00:36:07,123 --> 00:36:09,876
According to the lab,
the blood on the victim's clothes
478
00:36:09,959 --> 00:36:11,919
is not from the victim.
479
00:36:12,795 --> 00:36:14,797
[menacing music playing]
480
00:36:23,973 --> 00:36:24,973
Believe me now?
481
00:36:25,016 --> 00:36:27,727
To any judge, given your penchant
for clandestine fighting,
482
00:36:27,810 --> 00:36:29,896
you're a man with a violent personality.
483
00:36:31,606 --> 00:36:33,566
I'm talking about your mother's death.
484
00:36:35,818 --> 00:36:37,695
Why did you want to come here again?
485
00:36:37,778 --> 00:36:40,781
- My mother?
- [pensive music playing]
486
00:36:41,782 --> 00:36:45,161
When we came back from Spain,
my father had already abandoned us.
487
00:36:46,370 --> 00:36:47,747
We were alone.
488
00:36:49,332 --> 00:36:51,292
My mother got pregnant,
489
00:36:52,376 --> 00:36:54,629
then my brother Renzo was born.
490
00:36:54,712 --> 00:36:57,256
This house is the only memory
I have of my family.
491
00:36:58,341 --> 00:37:00,051
And it wasn't perfect.
492
00:37:01,177 --> 00:37:03,221
- But it was my family.
- [pensive music continues]
493
00:37:03,846 --> 00:37:06,933
My mother's partners
were always problematic.
494
00:37:08,976 --> 00:37:11,020
The last one used to beat her up.
495
00:37:11,103 --> 00:37:12,647
He beat us up.
496
00:37:15,149 --> 00:37:17,443
My parents loved each other.
They traveled.
497
00:37:18,277 --> 00:37:20,112
They met in Ibiza, actually.
498
00:37:20,821 --> 00:37:23,616
They didn't only consume,
they also sold drugs.
499
00:37:24,617 --> 00:37:27,119
That brought them lots of problems.
500
00:37:28,454 --> 00:37:30,248
One night, two guys came by,
501
00:37:31,749 --> 00:37:33,459
and killed them both.
502
00:37:37,505 --> 00:37:39,840
But they died together in a car accident.
503
00:37:41,759 --> 00:37:44,637
My brother and I left that house,
and I never came back.
504
00:37:46,389 --> 00:37:49,725
Neither the killers
nor the gun were ever found.
505
00:37:50,226 --> 00:37:51,727
And you were the only witness.
506
00:37:52,311 --> 00:37:54,897
You've made different statements
about the incident.
507
00:37:56,065 --> 00:37:57,733
Very different ones.
508
00:37:58,234 --> 00:38:00,319
What does that have to do with this?
509
00:38:00,820 --> 00:38:02,238
What are you accusing me of?
510
00:38:02,989 --> 00:38:06,075
I was underage and living in an orphanage.
511
00:38:09,787 --> 00:38:10,997
I'm sorry.
512
00:38:11,914 --> 00:38:16,002
- Don't worry. Let me take you home.
- [reflective music playing]
513
00:38:18,546 --> 00:38:19,755
Give me your bag.
514
00:38:20,506 --> 00:38:21,632
Carefully.
515
00:38:25,469 --> 00:38:26,469
Let's go.
516
00:38:33,728 --> 00:38:35,730
[reflective music continues]
517
00:39:00,129 --> 00:39:03,424
I still think you should get checked out
to make sure you're okay.
518
00:39:03,507 --> 00:39:05,384
I'm okay. Thank you.
519
00:39:13,934 --> 00:39:15,853
Here is fine, really.
520
00:39:16,562 --> 00:39:20,649
Sorry, I didn't want to make you
feel uncomfortable, but I feel guilty.
521
00:39:21,317 --> 00:39:23,402
- Don't worry.
- [Ana] Hi.
522
00:39:23,486 --> 00:39:24,612
How are you?
523
00:39:25,363 --> 00:39:26,364
Everything okay?
524
00:39:27,406 --> 00:39:29,700
This is Emanuel, a classmate.
525
00:39:30,701 --> 00:39:32,119
Ana, I'm Julia's mom.
526
00:39:32,703 --> 00:39:35,414
- Nice to meet you.
- [intriguing music playing]
527
00:39:36,332 --> 00:39:37,875
Why don't you come in for a drink?
528
00:39:38,459 --> 00:39:42,380
No, I only brought her home because
she fell off her bike, but I have to go.
529
00:39:42,963 --> 00:39:44,256
- Are you okay?
- Yes.
530
00:39:44,340 --> 00:39:45,549
Okay, let's go.
531
00:39:46,384 --> 00:39:47,593
- Goodbye.
- Thank you.
532
00:40:02,233 --> 00:40:03,234
Julia.
533
00:40:04,276 --> 00:40:06,404
Julia, I love you. I swear on my life.
534
00:40:06,487 --> 00:40:08,406
- [man] Don't talk to her.
- Honey, I love you.
535
00:40:08,489 --> 00:40:10,209
- Sir, don't talk to her.
- [Emanuel] Julia!
536
00:40:10,241 --> 00:40:11,700
- Julia!
- [man] Sir, please.
537
00:40:20,668 --> 00:40:24,380
Emanuel, you're doing a great job.
She's never brought anyone home.
538
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
Let's celebrate.
539
00:40:25,381 --> 00:40:27,341
- See you at the apartment.
- Listen.
540
00:40:27,425 --> 00:40:31,011
This is getting complicated.
I think it's best we don't sleep together,
541
00:40:31,095 --> 00:40:32,972
at least until this job is over.
542
00:40:33,055 --> 00:40:35,057
[tense music playing]
543
00:40:36,100 --> 00:40:37,100
Are you sure?
544
00:40:38,352 --> 00:40:39,395
Yes.
545
00:40:40,980 --> 00:40:42,982
[tense music continues]
546
00:40:54,368 --> 00:40:57,455
I'm sorry to bother you
under these circumstances.
547
00:40:57,538 --> 00:41:00,249
To be clear, you're not here as a suspect,
548
00:41:00,332 --> 00:41:04,462
but as a witness who can share
important details for the investigation.
549
00:41:04,545 --> 00:41:06,130
I want to see what they did to her.
550
00:41:06,213 --> 00:41:09,091
[somber music playing]
551
00:41:42,583 --> 00:41:44,502
[dramatic music playing]
40942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.