All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,929 [tense music playing] 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,186 - Julia, hold on! - [tires screeching] 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 [music fades] 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 [upbeat synthwave music playing] 6 00:01:03,480 --> 00:01:05,190 [Julia] "My house was burning down 7 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 and I could only save one thing." 8 00:01:09,778 --> 00:01:11,321 "I decided to save the fire." 9 00:01:20,622 --> 00:01:24,292 "I don't have anywhere to live, but the fire lives in me." 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 Those are the words of Jean Cocteau. 11 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 I wish I had written them. 12 00:01:31,007 --> 00:01:32,175 That's how I feel. 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,803 [synthwave music continues] 14 00:01:39,891 --> 00:01:41,810 [Julia] I fear that if I let it loose, 15 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 the fire will burn out of control. 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,402 [camera clicks] 17 00:01:51,486 --> 00:01:53,822 You have to tell me everything 18 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 that happened at the collector's event. 19 00:01:58,660 --> 00:02:01,871 I stayed with the handsome guy I was dancing with. 20 00:02:01,955 --> 00:02:04,499 [Julia] The beauty of the flame that disappears quickly. 21 00:02:04,582 --> 00:02:06,793 Julia, I think he's my Prince Charming. 22 00:02:07,377 --> 00:02:08,753 [Julia] That's what I want. 23 00:02:08,837 --> 00:02:09,921 [man] How about you? 24 00:02:10,588 --> 00:02:12,882 You left with Emanuel, right? 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,803 - Oh, Julia! - [synthwave music continues] 26 00:02:19,639 --> 00:02:20,932 [Julia] I let it burn, 27 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 - but only under control. - [camera clicking] 28 00:02:24,769 --> 00:02:28,273 [student] What took you to New York? Love, work, friends? 29 00:02:34,154 --> 00:02:37,240 My dad has an apartment on Fifth Avenue. 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 Julia. 31 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 [dramatic music playing] 32 00:03:38,134 --> 00:03:42,305 No, no, no, you have to remember that in Italian, 33 00:03:42,388 --> 00:03:45,225 plurals always end with an "i," hmm? 34 00:03:45,308 --> 00:03:52,273 - [speaking Italian] - [instrumental hip-hop music playing] 35 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 - [phone ringing] - [Minou] Hmm? 36 00:03:55,151 --> 00:03:57,612 ROMÁN Hi Minou... PICK UP THE PHONE... 37 00:03:59,405 --> 00:04:02,242 [speaking Italian] 38 00:04:02,325 --> 00:04:03,451 And smiling. 39 00:04:03,993 --> 00:04:07,330 - [speaking Italian] - [both laughing] 40 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 - Guys! - [Minou] What a wonderful smile. 41 00:04:10,583 --> 00:04:14,212 Let's go over the agenda. Darío, I'm happy to see you. 42 00:04:14,295 --> 00:04:16,714 You have an appointment at 7:00 with Mrs. Alemán. 43 00:04:16,798 --> 00:04:19,759 You won't need a car, she's sending her driver. 44 00:04:19,842 --> 00:04:23,763 Uh, what else? Martín! Everything okay? 45 00:04:24,264 --> 00:04:27,684 Great, Martín. You have the day off. Enjoy. 46 00:04:27,767 --> 00:04:30,561 Guido. What are you doing here, Guido? 47 00:04:30,645 --> 00:04:33,356 You have an appointment in half an hour. Get ready. 48 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 [Minou] Go on. With a smile. 49 00:04:35,608 --> 00:04:37,110 Get to it. 50 00:04:37,694 --> 00:04:40,863 [instrumental hip-hop continues] 51 00:04:43,783 --> 00:04:45,702 ROMÁN Minou, you owe me $20,000 52 00:04:45,785 --> 00:04:46,828 [sighs] 53 00:04:47,954 --> 00:04:49,497 Julia was premature. 54 00:04:50,707 --> 00:04:52,959 She had to spend some time in the hospital. 55 00:04:54,585 --> 00:04:57,797 The idea of losing her made me crazy. 56 00:05:00,591 --> 00:05:02,093 Now, I feel the same way. 57 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 Every time I see her, it's as if... 58 00:05:08,141 --> 00:05:10,268 I'm seeing a stranger. 59 00:05:11,769 --> 00:05:13,229 That's why I'm here. 60 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 Because I want to stop drinking 61 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 and fix my relationship with her. 62 00:05:22,655 --> 00:05:24,324 Thank you for sharing, Ana. 63 00:05:25,283 --> 00:05:29,412 [all clapping] 64 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 [tense music playing] 65 00:05:42,675 --> 00:05:45,553 Have the lab deliver the test results from the blood 66 00:05:45,636 --> 00:05:48,139 - on the clothes right away, please. - Yes. 67 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 Hey. Be careful, please. 68 00:06:07,325 --> 00:06:09,202 Is this also unrelated to the murder? 69 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 That blood is related to my past. 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,459 With my brother. 71 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 [intriguing music playing] 72 00:06:46,239 --> 00:06:48,491 PHOTOGRAPHY CLASS 73 00:06:48,991 --> 00:06:50,284 [teacher] Can you explain this? 74 00:06:52,703 --> 00:06:55,832 It's a story with no beginning or end. 75 00:06:56,707 --> 00:06:57,792 That's it? 76 00:06:59,127 --> 00:07:02,463 Just an instant. It doesn't need more than that, right? 77 00:07:06,384 --> 00:07:07,384 Listen. 78 00:07:08,386 --> 00:07:10,888 Getting back to the main assignment for the class, 79 00:07:11,639 --> 00:07:14,434 the idea is to dig into your own biographies. 80 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 [bell ringing] 81 00:07:18,729 --> 00:07:22,608 Although you have to turn in an individual assignment, you must work in pairs. 82 00:07:23,234 --> 00:07:25,695 You have to help each other with the research. 83 00:07:25,778 --> 00:07:28,698 See you at the next class. Thanks. 84 00:07:30,032 --> 00:07:31,200 Enjoy. 85 00:07:31,868 --> 00:07:33,453 Continue working at home. 86 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 Emanuel. 87 00:07:35,663 --> 00:07:36,663 Yes? 88 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 You said you had previous experience. 89 00:07:39,500 --> 00:07:41,544 - That's right. - I'm curious. 90 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 I searched for your resume, but I wasn't able to find it. 91 00:07:44,797 --> 00:07:46,466 Can you send it to me? 92 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 I'm sorry, Facundo, but I'm in a hurry. 93 00:07:49,969 --> 00:07:52,889 I promise I will give it to you along with the assignment. 94 00:07:53,556 --> 00:07:56,851 You can also ask the vice principal about me. 95 00:07:57,560 --> 00:08:00,438 - I will. - Please. Have a great day. 96 00:08:02,815 --> 00:08:05,109 Chemical and ancestral. 97 00:08:11,657 --> 00:08:12,657 [Emanuel] Julia. 98 00:08:15,244 --> 00:08:18,206 I don't have a partner for the research. Want to work together? 99 00:08:18,706 --> 00:08:21,125 Uh, no, I'm working with Lino. 100 00:08:21,209 --> 00:08:23,377 Guys, I'm sorry to interrupt. 101 00:08:23,461 --> 00:08:25,379 I'm going to work with Lola. 102 00:08:27,381 --> 00:08:29,217 It's pointless anyway. 103 00:08:29,300 --> 00:08:32,345 I'd rather work alone without having to worry about someone else. 104 00:08:33,179 --> 00:08:37,016 I owe you an apology for the other day. I had an emergency, so I had to leave. 105 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 You owe me nothing. 106 00:08:39,060 --> 00:08:40,144 I don't care. 107 00:08:40,728 --> 00:08:44,106 Julia, we can help each other. Let's try it, at least. 108 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 Give me your number. 109 00:08:47,026 --> 00:08:48,778 Give me yours and I'll think about it. 110 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 Can I have it, please? 111 00:09:05,294 --> 00:09:07,838 Here's your research partner's number. 112 00:09:08,339 --> 00:09:11,217 [upbeat music playing] 113 00:09:15,972 --> 00:09:18,766 I'm having this tea, but only out of solidarity. 114 00:09:22,103 --> 00:09:23,854 You don't think I'm serious, right? 115 00:09:25,606 --> 00:09:26,606 Ana. 116 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 Give me your hand. You can always count on me. 117 00:09:29,569 --> 00:09:31,070 Always. 118 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 But we've had this conversation many times. 119 00:09:35,074 --> 00:09:36,909 I hope you're serious this time. 120 00:09:39,245 --> 00:09:40,997 With friends like you, I doubt it. 121 00:09:43,708 --> 00:09:45,042 I want to tell you something. 122 00:09:46,544 --> 00:09:48,963 You know that, after my awful marriage, 123 00:09:49,046 --> 00:09:52,216 I'm the first one to defend my sexual freedom. 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,638 You know I don't like to sleep with anyone except you. 125 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 But then Abel showed up. 126 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 And all my prejudice went away. 127 00:10:05,021 --> 00:10:07,481 - It's different. It's... - He slept here? 128 00:10:09,317 --> 00:10:13,654 He slept, woke up, ate. Everything you can imagine, and more. 129 00:10:13,738 --> 00:10:17,199 - We have a unique connection. - Oh, no, come on! 130 00:10:17,283 --> 00:10:20,745 - It's different. - It's not! Abel is working! 131 00:10:21,370 --> 00:10:24,373 He's very efficient, from what I can see, but he's working. 132 00:10:25,499 --> 00:10:28,085 Should I remind you of what you used to say about Emanuel? 133 00:10:28,169 --> 00:10:29,587 You don't have to. 134 00:10:30,463 --> 00:10:34,216 I never spoke about him like a teenager in love. 135 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 [Dolores] I hope so. 136 00:10:36,344 --> 00:10:38,971 Because that wouldn't be good since he's now after Julia. 137 00:10:40,264 --> 00:10:42,642 [dark music playing] 138 00:10:54,320 --> 00:10:55,321 [knock on door] 139 00:10:55,404 --> 00:10:58,658 - [Minou] Not now, Florencia, please. - It's Emanuel. 140 00:10:59,283 --> 00:11:02,203 Ah! Come in. Come in. [chuckles] 141 00:11:03,621 --> 00:11:06,624 - Florencia said you weren't feeling well. - Oh, it's not that. 142 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 Mmm-mmm. 143 00:11:08,959 --> 00:11:12,755 I just wanted to be alone to do certain things in my bedroom. 144 00:11:14,215 --> 00:11:15,215 Ah... 145 00:11:16,801 --> 00:11:17,801 Mmm. 146 00:11:18,719 --> 00:11:20,971 [sighs] I'm getting rid of this. 147 00:11:24,308 --> 00:11:27,395 - Why? You like it so much. - It takes up too much space. 148 00:11:27,478 --> 00:11:29,105 - Space? - Mm-hmm. 149 00:11:29,188 --> 00:11:31,190 [somber music playing] 150 00:11:32,024 --> 00:11:33,484 You're in debt again. 151 00:11:35,236 --> 00:11:39,740 I don't get why you and Florencia meddle in my life so much. 152 00:11:39,824 --> 00:11:44,036 I raised you with my beliefs, and now you want to use them against me. 153 00:11:44,120 --> 00:11:45,162 Why? 154 00:11:46,080 --> 00:11:49,250 Because we worry about you. That's why. 155 00:11:52,628 --> 00:11:53,628 Yes. 156 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 I know. I also worry, you know? 157 00:11:59,802 --> 00:12:01,595 I went back to Román's. 158 00:12:01,679 --> 00:12:06,308 But, I swear, I was only going to get back the money I owe you. I was winning... 159 00:12:06,392 --> 00:12:09,645 Minou, you don't owe me anything. You gave me life. 160 00:12:11,522 --> 00:12:14,984 What would have happened if you hadn't given me a home, a family? 161 00:12:17,319 --> 00:12:20,614 I swear, I just wish... 162 00:12:20,698 --> 00:12:22,366 I wish I never played again. 163 00:12:22,450 --> 00:12:27,121 In my mind, I know the consequences, but, I don't know, in my body... 164 00:12:27,204 --> 00:12:28,748 - Try! - [Minou] What if... 165 00:12:28,831 --> 00:12:32,668 Try it once, twice, a thousand times. And if you fail, you try again. 166 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 But you're going to get over this. 167 00:12:35,671 --> 00:12:38,466 Haven't you gotten everything you want in life? 168 00:12:40,009 --> 00:12:43,429 - Oh, my son. - Here, keep it. 169 00:12:43,512 --> 00:12:44,512 Thank you, son. 170 00:12:46,223 --> 00:12:50,186 Well, today could be a bad day for me, but... 171 00:12:51,061 --> 00:12:52,646 I didn't forget what day it is. 172 00:12:52,730 --> 00:12:53,814 Hmm? 173 00:13:01,906 --> 00:13:04,033 Good luck this time, son. 174 00:13:04,116 --> 00:13:05,409 [chuckling] 175 00:13:07,328 --> 00:13:08,746 [Minou] My wonderful son. 176 00:13:11,165 --> 00:13:12,875 BOLONTE LAB 177 00:13:18,839 --> 00:13:22,092 Only what's strictly necessary. Don't say more than that. 178 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - You're giving orders to the boss. - I don't have a boss. 179 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 No, she's like God. [laughs] 180 00:13:27,681 --> 00:13:30,768 Any mistake can become a lawsuit. 181 00:13:32,436 --> 00:13:35,439 [tense music playing] 182 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 Like she's untouchable because of her friendship with Ana. 183 00:13:39,944 --> 00:13:42,488 Relax. You look handsome. 184 00:13:42,571 --> 00:13:45,074 FACUNDO SOLANO DEAD FROM SEROLIXINE 185 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 SEROLIXINE = POISON 186 00:13:50,871 --> 00:13:52,581 Hey, you! What are you doing? 187 00:13:54,500 --> 00:13:56,961 Miss Bolonte. I'm sorry. 188 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 [intriguing synthwave music playing] 189 00:14:32,288 --> 00:14:33,372 SEROLIXINE 190 00:14:35,833 --> 00:14:37,835 [intriguing music continues] 191 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 Hi, Dad... 192 00:15:18,334 --> 00:15:21,545 - Uh, thank you for the signature. - Yes! 193 00:15:22,880 --> 00:15:27,384 - [clears throat] You wanted to see me? - For the first time, I agree with Mom. 194 00:15:27,468 --> 00:15:28,677 No. No, wait. 195 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 - I can explain. - You don't have to. 196 00:15:31,180 --> 00:15:32,723 - No, no... - It's not my problem. 197 00:15:32,806 --> 00:15:36,185 Wait, Julia. Your mom and I... 198 00:15:37,561 --> 00:15:39,438 Is there anyone who isn't lying to me? 199 00:15:40,940 --> 00:15:42,942 [pensive music playing] 200 00:15:51,825 --> 00:15:53,827 [reflective music playing] 201 00:16:13,430 --> 00:16:14,473 [woman] Come in. 202 00:16:22,064 --> 00:16:23,816 You again, Emanuel Morillo. 203 00:16:23,899 --> 00:16:26,151 - Good evening, Elvira. - Thanks. 204 00:16:26,235 --> 00:16:28,612 I'll take them only because I like you. 205 00:16:28,696 --> 00:16:30,531 - Something to drink? - No, thanks. 206 00:16:31,532 --> 00:16:34,284 [sighs] How long have we been doing this? 207 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 - Eight years? - Ten. Any news? 208 00:16:37,997 --> 00:16:39,289 Unfortunately, no. 209 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 And as I tell you every month, 210 00:16:42,126 --> 00:16:43,877 I have no information about your brother. 211 00:16:43,961 --> 00:16:46,380 I know, and I'm not asking you to break any laws. 212 00:16:46,463 --> 00:16:47,923 I know your husband is a cop. 213 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 But I don't lose hope that Renzo is looking for me. 214 00:16:50,926 --> 00:16:53,637 You know that if that happened I'd call you right away. 215 00:16:54,179 --> 00:16:56,682 He will be 18 in a year, 216 00:16:56,765 --> 00:17:00,561 and he'll probably get in touch then. We can't do anything before that. 217 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 There's no one who can help me? 218 00:17:02,438 --> 00:17:08,569 The problem is there are no records from the orphanage you and Renzo were at. 219 00:17:08,652 --> 00:17:11,655 For those in power, it was easier for the documents to disappear. 220 00:17:11,739 --> 00:17:12,739 As usual, right? 221 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 I'm sorry, Emanuel. 222 00:17:16,118 --> 00:17:19,204 I can't give you information about your brother's adoptive family. 223 00:17:19,288 --> 00:17:20,706 Because I don't have it. 224 00:17:21,206 --> 00:17:24,668 - [door slams] - [pensive music playing] 225 00:17:46,732 --> 00:17:51,195 Listen to my plan. The idea is one is the means of transportation 226 00:17:51,278 --> 00:17:52,654 of the other's sensitivity. 227 00:17:53,155 --> 00:17:56,116 I'll go downtown during rush hour and stick poems 228 00:17:56,200 --> 00:17:58,368 inside the tourists' bags. 229 00:17:59,870 --> 00:18:03,665 Part of the plan was for Emanuel to get into your sensibility, 230 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 but I see he wasn't successful. 231 00:18:06,168 --> 00:18:07,211 Hmm? 232 00:18:07,920 --> 00:18:09,922 [intriguing music playing] 233 00:18:12,341 --> 00:18:13,341 Gold. 234 00:18:15,969 --> 00:18:17,304 How did you get them? 235 00:18:18,388 --> 00:18:20,057 This helps you focus. 236 00:18:21,058 --> 00:18:22,058 Right? 237 00:18:22,601 --> 00:18:25,187 - I don't know, never tried it. - Let's try it. 238 00:18:26,814 --> 00:18:27,814 Please. 239 00:18:28,232 --> 00:18:29,525 Please, please, please. 240 00:18:29,608 --> 00:18:31,944 It's for my photography class project. 241 00:18:32,528 --> 00:18:36,532 - How does it relate to your background? - It's produced by my family's lab. 242 00:18:48,961 --> 00:18:50,963 [suspenseful music playing] 243 00:19:03,475 --> 00:19:06,478 [crowd clamoring and shouting] 244 00:19:15,028 --> 00:19:18,031 [clamoring continues] 245 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 I've been looking for my brother for ten years. 246 00:19:36,049 --> 00:19:37,968 No one helped me for ten years. 247 00:19:38,760 --> 00:19:42,514 Fighting is the only way I have for all this shit not to blow up in my face. 248 00:19:43,015 --> 00:19:46,018 - [expectant music playing] - [crowd clamoring] 249 00:20:00,490 --> 00:20:04,411 - [crowd shouting and cheering] - [expectant music continues] 250 00:20:41,949 --> 00:20:44,576 [crowd cheering] 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,921 Is there someone who can vouch that you were there that night 252 00:20:56,004 --> 00:20:57,089 and not at home? 253 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Being anonymous is key amongst those circles. 254 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 [intriguing music playing] 255 00:21:14,189 --> 00:21:16,650 [Emanuel] No names, no history. 256 00:21:17,401 --> 00:21:18,401 Nothing. 257 00:21:42,592 --> 00:21:44,553 Julia, I'm glad you're here. 258 00:21:45,345 --> 00:21:47,556 I was worried you wouldn't arrive on time. 259 00:21:48,140 --> 00:21:51,935 I made dinner for us to have as a family. 260 00:21:52,019 --> 00:21:54,438 Víctor was interviewed. Let's watch it together. 261 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 - [Julia] Yes, I saw him at the lab. - Yes! 262 00:21:56,815 --> 00:21:58,775 I was at the lab this evening. 263 00:21:58,859 --> 00:21:59,776 Hey. 264 00:21:59,860 --> 00:22:00,860 Okay. 265 00:22:01,778 --> 00:22:02,818 [Ana] Where are you going? 266 00:22:03,780 --> 00:22:06,575 Julia, please. Let's eat together. 267 00:22:07,409 --> 00:22:11,705 [Víctor on TV] I wanted to talk here because it's about time 268 00:22:11,788 --> 00:22:14,750 we stop the unwarranted attacks against Serolixine... 269 00:22:15,250 --> 00:22:16,690 VÍCTOR LUBOS PRESIDENT OF BOLONTE LAB 270 00:22:16,752 --> 00:22:20,172 ...which is nothing but help to hundreds of patients who are suffering. 271 00:22:20,255 --> 00:22:22,883 [Florencia] Did you see? That's Ana Miró Sanz's husband. 272 00:22:22,966 --> 00:22:24,593 Where did you meet him? 273 00:22:25,302 --> 00:22:29,765 I met him at the lab. I went to install the pieces Ana bought, and he was there. 274 00:22:30,807 --> 00:22:34,770 - He's handsome, right? I like his eyes. - [Víctor continues indistinctly] 275 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 When you get to my age, you're going to regret wasting your time 276 00:22:38,607 --> 00:22:41,151 with older men. [laughs] 277 00:22:41,234 --> 00:22:43,487 Like you did with my dad, whom I never met? 278 00:22:43,570 --> 00:22:46,365 - Is that what happened? You regretted it? - Please. 279 00:22:46,990 --> 00:22:51,244 [scoffs] You didn't miss out on anything. He did you a favor by dying. 280 00:22:51,328 --> 00:22:54,247 - Mom! - It's true, he did you a favor. 281 00:22:54,331 --> 00:23:00,837 It's difficult to have to constantly deny these hate campaigns. 282 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 [protester on TV] Murderers! 283 00:23:02,172 --> 00:23:06,134 [Víctor on TV] We don't have any relation to the doctors who prescribe it. 284 00:23:07,094 --> 00:23:10,138 Please, any excessive use or abuse 285 00:23:10,222 --> 00:23:12,808 of a drug can cause an addiction, 286 00:23:12,891 --> 00:23:15,852 but that's not by fault of the drug, Serolixine, 287 00:23:16,353 --> 00:23:20,023 which, as I said before, brings nothing but relief 288 00:23:20,107 --> 00:23:23,318 to hundreds of patients who need it. 289 00:23:23,860 --> 00:23:26,029 Why did you expose us like that? 290 00:23:27,614 --> 00:23:28,615 What? 291 00:23:29,282 --> 00:23:31,159 Why'd you expose us like that? 292 00:23:32,285 --> 00:23:36,081 What did you want me to do? Only show my back 293 00:23:36,706 --> 00:23:38,667 and cover my face like a criminal? 294 00:23:38,750 --> 00:23:43,088 No, I expected a more informative and formal speech. 295 00:23:43,588 --> 00:23:47,259 I don't understand why it wasn't delivered by Padilla or Dolores, 296 00:23:47,759 --> 00:23:50,178 - why it had to be you. - [mutters softly] Help me. 297 00:23:51,221 --> 00:23:55,809 You should at least be thankful. I did it for your company, 298 00:23:55,892 --> 00:23:59,354 instead of making it obvious you don't know what you're talking about. 299 00:23:59,438 --> 00:24:00,814 Don't talk to me like that. 300 00:24:03,817 --> 00:24:06,903 Why don't you tell me the real reason why you're mad? 301 00:24:07,821 --> 00:24:09,573 Julia said something, I'm sure. 302 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 Let's hear it. 303 00:24:12,534 --> 00:24:14,911 No, I'm not mad. 304 00:24:14,995 --> 00:24:17,205 I wanted us to have dinner as a family. 305 00:24:17,289 --> 00:24:20,417 And Julia didn't say anything 'cause she doesn't talk to me. 306 00:24:21,001 --> 00:24:24,337 If there's something I should know, why don't you tell me? 307 00:24:24,880 --> 00:24:29,134 Julia came by the lab this afternoon and... 308 00:24:31,303 --> 00:24:34,681 she came into my office without knocking and saw me with Leticia. 309 00:24:37,017 --> 00:24:39,686 And you tell me this like it's nothing. Wow. 310 00:24:40,479 --> 00:24:41,688 So cynical. 311 00:24:43,273 --> 00:24:44,483 I guess you forgot 312 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 how many times I asked if you were sleeping with her. 313 00:24:49,488 --> 00:24:51,031 And how many times you denied it. 314 00:24:51,531 --> 00:24:55,368 You did more than that. You said I was crazy, 315 00:24:55,452 --> 00:24:58,705 that I was making things up. You're a piece of shit. 316 00:25:00,081 --> 00:25:03,293 You also have things going on, and I don't pry into that. 317 00:25:04,252 --> 00:25:06,505 Yes, but I'm more discreet. 318 00:25:06,588 --> 00:25:08,798 I don't expose you in that way. 319 00:25:09,633 --> 00:25:12,511 You expose me on TV, you expose me at the lab, 320 00:25:12,594 --> 00:25:16,223 you expose me everywhere. You're ruining my life. 321 00:25:17,265 --> 00:25:19,476 I'm ruining your life? 322 00:25:21,353 --> 00:25:22,353 Ha! 323 00:25:22,687 --> 00:25:24,814 No, sweetie. That's not true. 324 00:25:25,357 --> 00:25:27,817 You do that on your own. 325 00:25:28,401 --> 00:25:30,487 And you do it perfectly without any help. 326 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 [dark music playing] 327 00:25:47,462 --> 00:25:48,672 [glass shatters] 328 00:25:58,181 --> 00:26:01,184 [intriguing music playing] 329 00:26:17,284 --> 00:26:19,286 [intriguing music continues] 330 00:26:29,546 --> 00:26:31,298 [phone vibrating] 331 00:26:34,926 --> 00:26:38,513 Can you excuse me for a minute? I won't be long, I promise. 332 00:26:38,597 --> 00:26:40,098 [vibrating continues] 333 00:26:46,479 --> 00:26:49,149 - [Emanuel] Julia, how are you? - Are you busy? 334 00:26:49,232 --> 00:26:50,358 No, no, no. It's okay. 335 00:26:50,942 --> 00:26:52,235 Did you think about my offer? 336 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Did you think of a topic for your research? 337 00:26:54,362 --> 00:26:55,822 Yes, of course. 338 00:26:55,905 --> 00:26:59,618 Tomorrow I plan to go take pictures of the house where I lived as a child. 339 00:26:59,701 --> 00:27:03,413 I don't know if it still stands. I haven't been there since I left. 340 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 I'd love it if you'd come with me. 341 00:27:07,000 --> 00:27:08,126 Okay, I'll go. 342 00:27:08,877 --> 00:27:11,212 The problem is that it's outside of the city, 343 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 but if you send me your address, I can pick you up. 344 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 No, don't worry. I'll see you there. 345 00:27:15,925 --> 00:27:18,011 - I'll send you the location. - See you tomorrow. 346 00:27:20,930 --> 00:27:22,015 [woman] Emanuel? 347 00:27:23,683 --> 00:27:25,060 The water's getting cold. 348 00:27:25,143 --> 00:27:27,145 [intriguing music continues] 349 00:27:35,528 --> 00:27:37,530 [intriguing music continues] 350 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 If I take you, we'll get there faster. 351 00:27:56,716 --> 00:27:58,551 Thank you, but I'll bike there. 352 00:28:00,929 --> 00:28:02,389 Can I pedal? 353 00:28:03,181 --> 00:28:04,181 I'll see you there. 354 00:28:09,020 --> 00:28:10,146 [tires squealing] 355 00:28:17,404 --> 00:28:20,323 Hi! Are you asleep? 356 00:28:24,577 --> 00:28:25,577 Emanuel! 357 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Emanuel? 358 00:28:32,794 --> 00:28:33,878 Where are you? 359 00:28:37,799 --> 00:28:39,175 [phone chiming] 360 00:28:39,259 --> 00:28:40,635 INCOMING VIDEOCALL 361 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 - Hi, Flor. - Hey! Where are you? 362 00:28:44,222 --> 00:28:46,891 - I'm going to get Ana. - Ana? 363 00:28:47,475 --> 00:28:49,102 Your agenda was empty for today. 364 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Well, you know how she is with her emergencies. 365 00:28:59,070 --> 00:29:00,947 - Flor, I'm driving. - [giggling on video] 366 00:29:02,574 --> 00:29:03,783 So what? 367 00:29:04,701 --> 00:29:08,329 I know you can help me from there, come on. 368 00:29:09,122 --> 00:29:11,166 - Come on. - Are you on my couch? 369 00:29:13,418 --> 00:29:14,919 Yes. So? It's your house. 370 00:29:15,462 --> 00:29:16,588 What's the problem? 371 00:29:17,464 --> 00:29:20,258 Why are you being like this? It's turning me off. 372 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 Hey. 373 00:29:22,761 --> 00:29:25,430 What is this? Are you studying now? 374 00:29:25,930 --> 00:29:29,476 No, no, no. You know your mom, she wants us to be well-educated. 375 00:29:29,559 --> 00:29:32,395 Check the drawer on the dresser to see something interesting. 376 00:29:32,479 --> 00:29:33,646 The drawer? 377 00:29:35,940 --> 00:29:37,025 Let's see. 378 00:29:45,784 --> 00:29:47,243 [laughing] What is this? 379 00:29:47,911 --> 00:29:50,663 Is it an indecent proposal? I like it. 380 00:29:51,748 --> 00:29:54,667 I don't know, I was feeling more... 381 00:29:54,751 --> 00:29:57,295 um, I don't know, romantic. 382 00:29:58,838 --> 00:30:02,008 [kisses] I'm leaving. Bye. 383 00:30:18,191 --> 00:30:19,275 I tried. 384 00:30:20,819 --> 00:30:22,487 I really tried. 385 00:30:23,905 --> 00:30:26,908 - This is stronger than I am. - [somber music playing] 386 00:30:28,535 --> 00:30:30,787 I tried getting close to her, 387 00:30:32,539 --> 00:30:34,916 and it was like crashing into a wall. 388 00:30:38,002 --> 00:30:39,796 [crying softly] 389 00:30:40,505 --> 00:30:45,218 One day I leave here thinking I'm a winner, the next that I'm pathetic. 390 00:30:46,970 --> 00:30:51,015 [woman] Ana, it's not your fault. We've all gone through that. 391 00:30:52,934 --> 00:30:56,062 But you're here for the second week in a row. 392 00:30:56,855 --> 00:30:59,566 - I almost didn't come. - [woman] But you have intention. 393 00:30:59,649 --> 00:31:00,692 You're here. 394 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 Do you want to tell us how you tried to reconnect with your daughter? 395 00:31:06,531 --> 00:31:08,324 [Ana sniffling] 396 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 [crying] Oh... 397 00:31:12,662 --> 00:31:14,414 It's so complicated. 398 00:31:16,124 --> 00:31:17,709 I'm complicated. 399 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 And... 400 00:31:22,338 --> 00:31:24,340 I wanted her to open up, so, 401 00:31:25,633 --> 00:31:27,385 since love is everything... 402 00:31:27,927 --> 00:31:29,053 Yes, it's healing. 403 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 ...well, I wanted to introduce her to someone. 404 00:31:37,645 --> 00:31:39,647 [tense music playing] 405 00:31:40,231 --> 00:31:42,734 [Emanuel] Minou can never know about this agreement. 406 00:31:43,401 --> 00:31:46,112 [woman] Just a minute. Mrs. Minou, have a seat, please. 407 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 - No, I think... - [woman] We were expecting you, please. 408 00:31:49,532 --> 00:31:51,451 You're here. Have a seat. 409 00:31:54,621 --> 00:31:55,872 Ana, continue, please. 410 00:31:57,624 --> 00:32:00,043 [sniffling] No. I don't feel well. 411 00:32:02,086 --> 00:32:04,589 - Excuse me. - [woman] Thank you for sharing. 412 00:32:06,132 --> 00:32:09,469 Ma'am, do you want to introduce yourself and share why you're here? 413 00:32:09,552 --> 00:32:10,720 My name is Minou. 414 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 And... 415 00:32:16,184 --> 00:32:20,271 I have never been in a group like this one before. 416 00:32:21,022 --> 00:32:22,106 And... 417 00:32:27,028 --> 00:32:28,571 I have an addiction. 418 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Which is getting... 419 00:32:33,785 --> 00:32:35,078 out of control. 420 00:32:35,870 --> 00:32:37,956 Um, it's devastating. 421 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 And... 422 00:32:42,919 --> 00:32:44,253 I'm addicted to gambling. 423 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 I'm addicted to gambling. 424 00:32:47,298 --> 00:32:50,301 [enticing techno music playing] 425 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 [girl screaming] 426 00:33:02,689 --> 00:33:03,815 [car honking] 427 00:33:05,858 --> 00:33:07,068 [tires screech] 428 00:33:12,281 --> 00:33:13,281 Are you okay? 429 00:33:14,200 --> 00:33:15,201 Stay calm. 430 00:33:16,619 --> 00:33:19,455 Don't move too much. Calm down. 431 00:33:19,956 --> 00:33:21,416 [Ana] Who knew, right? 432 00:33:21,499 --> 00:33:22,625 Who knew? 433 00:33:25,586 --> 00:33:28,923 [Minou] I'm sorry for interrupting 434 00:33:29,424 --> 00:33:32,510 your testimony, but... [chuckling] 435 00:33:33,469 --> 00:33:34,554 ...to be honest, 436 00:33:35,722 --> 00:33:38,266 this is the last place I thought I'd see you. 437 00:33:40,810 --> 00:33:41,811 Well. 438 00:33:43,771 --> 00:33:45,857 You can find me here every week. 439 00:33:46,607 --> 00:33:50,570 I'm not sure it works given how I feel and how I look... 440 00:33:50,653 --> 00:33:53,990 - [somber music playing] - Well, I have to do something because... 441 00:33:55,199 --> 00:33:56,199 I'm not... 442 00:33:57,577 --> 00:33:58,745 I'm not okay. 443 00:34:01,039 --> 00:34:04,751 I always thought you looked so strong. 444 00:34:05,626 --> 00:34:09,047 Steady, unwavering. 445 00:34:11,841 --> 00:34:13,259 It's a facade, Ana. 446 00:34:14,886 --> 00:34:18,848 You never know what someone is going through inside. 447 00:34:20,641 --> 00:34:23,311 Ana, I'm fucked up. 448 00:34:23,394 --> 00:34:25,772 Besides, I am mad at myself because... 449 00:34:25,855 --> 00:34:28,649 I'm fucked up and I don't know what to do with myself. 450 00:34:29,901 --> 00:34:30,901 [Minou sighs] 451 00:34:31,319 --> 00:34:33,362 We're all broken. 452 00:34:33,446 --> 00:34:35,323 We're all fucked up. 453 00:34:35,907 --> 00:34:39,619 What do you plan to do with the information you have on me now? 454 00:34:40,286 --> 00:34:43,247 Are you going to blackmail me? What do you want? 455 00:34:43,331 --> 00:34:44,540 Okay. 456 00:34:44,624 --> 00:34:46,751 You could do the same thing with me. 457 00:34:47,835 --> 00:34:48,835 No. 458 00:34:49,754 --> 00:34:51,005 [Ana laughing] 459 00:34:54,092 --> 00:34:57,220 Actually, I like you more like this. All fucked up. 460 00:35:00,181 --> 00:35:01,516 Well... 461 00:35:03,017 --> 00:35:05,895 - Let's stay fucked up then. - [both laughing] 462 00:35:08,272 --> 00:35:09,941 - [Julia groans] - Wait, wait, wait. 463 00:35:10,650 --> 00:35:12,568 - Wait. Let me see. - No. 464 00:35:13,778 --> 00:35:15,655 It's that or I take you to the hospital. 465 00:35:15,738 --> 00:35:17,657 Give me a second, please. 466 00:35:17,740 --> 00:35:18,991 It will take a second. 467 00:35:32,338 --> 00:35:33,172 Okay. 468 00:35:33,256 --> 00:35:34,298 It's fine. 469 00:35:34,966 --> 00:35:36,300 But you know what? 470 00:35:37,260 --> 00:35:39,720 In Japan, when a ceramic piece breaks, 471 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 they repair it with resin and gold. 472 00:35:43,266 --> 00:35:44,433 Do you know why? 473 00:35:45,309 --> 00:35:47,603 Because it's part of you and your life. 474 00:35:49,397 --> 00:35:52,692 [pensive music playing] 475 00:36:01,534 --> 00:36:02,785 [officer] Guess what? 476 00:36:03,494 --> 00:36:04,494 Open it. 477 00:36:07,123 --> 00:36:09,876 According to the lab, the blood on the victim's clothes 478 00:36:09,959 --> 00:36:11,919 is not from the victim. 479 00:36:12,795 --> 00:36:14,797 [menacing music playing] 480 00:36:23,973 --> 00:36:24,973 Believe me now? 481 00:36:25,016 --> 00:36:27,727 To any judge, given your penchant for clandestine fighting, 482 00:36:27,810 --> 00:36:29,896 you're a man with a violent personality. 483 00:36:31,606 --> 00:36:33,566 I'm talking about your mother's death. 484 00:36:35,818 --> 00:36:37,695 Why did you want to come here again? 485 00:36:37,778 --> 00:36:40,781 - My mother? - [pensive music playing] 486 00:36:41,782 --> 00:36:45,161 When we came back from Spain, my father had already abandoned us. 487 00:36:46,370 --> 00:36:47,747 We were alone. 488 00:36:49,332 --> 00:36:51,292 My mother got pregnant, 489 00:36:52,376 --> 00:36:54,629 then my brother Renzo was born. 490 00:36:54,712 --> 00:36:57,256 This house is the only memory I have of my family. 491 00:36:58,341 --> 00:37:00,051 And it wasn't perfect. 492 00:37:01,177 --> 00:37:03,221 - But it was my family. - [pensive music continues] 493 00:37:03,846 --> 00:37:06,933 My mother's partners were always problematic. 494 00:37:08,976 --> 00:37:11,020 The last one used to beat her up. 495 00:37:11,103 --> 00:37:12,647 He beat us up. 496 00:37:15,149 --> 00:37:17,443 My parents loved each other. They traveled. 497 00:37:18,277 --> 00:37:20,112 They met in Ibiza, actually. 498 00:37:20,821 --> 00:37:23,616 They didn't only consume, they also sold drugs. 499 00:37:24,617 --> 00:37:27,119 That brought them lots of problems. 500 00:37:28,454 --> 00:37:30,248 One night, two guys came by, 501 00:37:31,749 --> 00:37:33,459 and killed them both. 502 00:37:37,505 --> 00:37:39,840 But they died together in a car accident. 503 00:37:41,759 --> 00:37:44,637 My brother and I left that house, and I never came back. 504 00:37:46,389 --> 00:37:49,725 Neither the killers nor the gun were ever found. 505 00:37:50,226 --> 00:37:51,727 And you were the only witness. 506 00:37:52,311 --> 00:37:54,897 You've made different statements about the incident. 507 00:37:56,065 --> 00:37:57,733 Very different ones. 508 00:37:58,234 --> 00:38:00,319 What does that have to do with this? 509 00:38:00,820 --> 00:38:02,238 What are you accusing me of? 510 00:38:02,989 --> 00:38:06,075 I was underage and living in an orphanage. 511 00:38:09,787 --> 00:38:10,997 I'm sorry. 512 00:38:11,914 --> 00:38:16,002 - Don't worry. Let me take you home. - [reflective music playing] 513 00:38:18,546 --> 00:38:19,755 Give me your bag. 514 00:38:20,506 --> 00:38:21,632 Carefully. 515 00:38:25,469 --> 00:38:26,469 Let's go. 516 00:38:33,728 --> 00:38:35,730 [reflective music continues] 517 00:39:00,129 --> 00:39:03,424 I still think you should get checked out to make sure you're okay. 518 00:39:03,507 --> 00:39:05,384 I'm okay. Thank you. 519 00:39:13,934 --> 00:39:15,853 Here is fine, really. 520 00:39:16,562 --> 00:39:20,649 Sorry, I didn't want to make you feel uncomfortable, but I feel guilty. 521 00:39:21,317 --> 00:39:23,402 - Don't worry. - [Ana] Hi. 522 00:39:23,486 --> 00:39:24,612 How are you? 523 00:39:25,363 --> 00:39:26,364 Everything okay? 524 00:39:27,406 --> 00:39:29,700 This is Emanuel, a classmate. 525 00:39:30,701 --> 00:39:32,119 Ana, I'm Julia's mom. 526 00:39:32,703 --> 00:39:35,414 - Nice to meet you. - [intriguing music playing] 527 00:39:36,332 --> 00:39:37,875 Why don't you come in for a drink? 528 00:39:38,459 --> 00:39:42,380 No, I only brought her home because she fell off her bike, but I have to go. 529 00:39:42,963 --> 00:39:44,256 - Are you okay? - Yes. 530 00:39:44,340 --> 00:39:45,549 Okay, let's go. 531 00:39:46,384 --> 00:39:47,593 - Goodbye. - Thank you. 532 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Julia. 533 00:40:04,276 --> 00:40:06,404 Julia, I love you. I swear on my life. 534 00:40:06,487 --> 00:40:08,406 - [man] Don't talk to her. - Honey, I love you. 535 00:40:08,489 --> 00:40:10,209 - Sir, don't talk to her. - [Emanuel] Julia! 536 00:40:10,241 --> 00:40:11,700 - Julia! - [man] Sir, please. 537 00:40:20,668 --> 00:40:24,380 Emanuel, you're doing a great job. She's never brought anyone home. 538 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Let's celebrate. 539 00:40:25,381 --> 00:40:27,341 - See you at the apartment. - Listen. 540 00:40:27,425 --> 00:40:31,011 This is getting complicated. I think it's best we don't sleep together, 541 00:40:31,095 --> 00:40:32,972 at least until this job is over. 542 00:40:33,055 --> 00:40:35,057 [tense music playing] 543 00:40:36,100 --> 00:40:37,100 Are you sure? 544 00:40:38,352 --> 00:40:39,395 Yes. 545 00:40:40,980 --> 00:40:42,982 [tense music continues] 546 00:40:54,368 --> 00:40:57,455 I'm sorry to bother you under these circumstances. 547 00:40:57,538 --> 00:41:00,249 To be clear, you're not here as a suspect, 548 00:41:00,332 --> 00:41:04,462 but as a witness who can share important details for the investigation. 549 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 I want to see what they did to her. 550 00:41:06,213 --> 00:41:09,091 [somber music playing] 551 00:41:42,583 --> 00:41:44,502 [dramatic music playing] 40942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.