All language subtitles for Diaboliquement Votre(1967) - Fr De Julien Duvivier Avec Senta Berger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,696 --> 00:03:25,994 Est� despierto, doctor. 2 00:03:31,236 --> 00:03:33,203 Se ve bien. 3 00:03:34,239 --> 00:03:38,239 - �D�nde estoy? �En un hospital? - S�, un hospital privado. 4 00:03:39,911 --> 00:03:41,310 �Un hospital privado? 5 00:03:43,682 --> 00:03:44,909 �Estoy enfermo? 6 00:03:44,982 --> 00:03:47,644 Lo estaba, pero ya pas� lo peor. 7 00:03:49,187 --> 00:03:50,984 Abra la boca. 8 00:03:52,657 --> 00:03:54,215 Ci�rrela. 9 00:03:54,292 --> 00:03:56,260 Abra. 10 00:03:56,327 --> 00:03:58,521 Cierre. 11 00:03:58,595 --> 00:04:00,928 �Le duele? 12 00:04:00,998 --> 00:04:02,659 No, est� un poco tiesa. 13 00:04:02,734 --> 00:04:06,734 Se aflojar� con el tiempo. �Y aqu�? �Est� bien? 14 00:04:08,906 --> 00:04:11,430 Se siente bien. 15 00:04:17,481 --> 00:04:21,481 - �Qu� ten�a all�? - Ahora es s�lo una cicatriz. 16 00:04:28,225 --> 00:04:30,193 �Qu� pas�? 17 00:04:30,259 --> 00:04:34,093 Cuando un ebrio maneja a 170 km. por hora, 18 00:04:34,163 --> 00:04:36,223 lo m�s probable es que tenga un accidente. 19 00:04:37,834 --> 00:04:39,232 �Un accidente? 20 00:04:41,537 --> 00:04:43,164 �Iba solo? 21 00:04:45,474 --> 00:04:48,932 Por suerte, su esposa sali� expulsada por el impacto. 22 00:04:52,214 --> 00:04:54,341 Podemos sacar el yeso. S�lo una venda, para apoyo. 23 00:04:54,416 --> 00:04:55,883 S�, doctor. 24 00:04:57,253 --> 00:04:59,084 �Mi esposa? 25 00:05:00,489 --> 00:05:01,921 �Arrojada? 26 00:05:01,990 --> 00:05:05,859 S�, y Ud. casi fue arrojado de este mundo. 27 00:05:05,927 --> 00:05:08,122 En cambio, pas� tres semanas en coma. 28 00:05:09,297 --> 00:05:12,892 Ahora descanse. Ya se ocuparon de todo. 29 00:05:14,235 --> 00:05:16,897 - Doctor. - Descanse. 30 00:05:22,477 --> 00:05:24,342 Dijo que... 31 00:05:26,347 --> 00:05:30,347 - Mi esposa... - Ella est� bien. Rel�jese. 32 00:05:46,767 --> 00:05:48,064 Gracias. 33 00:06:14,794 --> 00:06:16,284 S�. 34 00:06:21,733 --> 00:06:23,133 Georges. 35 00:06:29,675 --> 00:06:31,301 Finalmente. 36 00:06:34,046 --> 00:06:35,512 Mi querido. 37 00:06:43,822 --> 00:06:45,790 Doctor. 38 00:06:45,856 --> 00:06:48,757 Le agradezco tanto todo lo que hizo por mi esposo. 39 00:06:48,827 --> 00:06:50,521 De nada. 40 00:07:33,603 --> 00:07:35,594 He tra�do a tu amo a casa, Kim. 41 00:07:37,140 --> 00:07:38,573 Ay�dame. 42 00:07:43,212 --> 00:07:47,212 - �Est� Ud. bien, se�or? - El amo est� bien. 43 00:07:48,051 --> 00:07:50,575 Su cuarto est� listo, se�or. 44 00:07:50,652 --> 00:07:52,279 Gracias, amigo. 45 00:07:55,724 --> 00:07:59,319 - S� amable con Kim. - �Que sea amable con Kim? 46 00:07:59,394 --> 00:08:02,591 - �Ese es Kim? - S�, por supuesto. 47 00:08:08,070 --> 00:08:09,696 Danos una mano. 48 00:08:12,773 --> 00:08:15,004 - �Desea algo, se�or? - Caf�. 49 00:08:15,077 --> 00:08:17,044 Una tacita de caf�, Kim. 50 00:08:33,094 --> 00:08:36,222 - Dos autos, �eh? - Tiene tres d�as. 51 00:08:36,297 --> 00:08:38,264 Est� nuevo, como t�. 52 00:08:57,217 --> 00:09:00,050 Haz hecho cambios desde que me fui, �verdad? 53 00:09:00,120 --> 00:09:02,816 No, para nada, cari�o. 54 00:09:02,889 --> 00:09:04,857 Sin embargo parece distinto. 55 00:09:04,923 --> 00:09:06,892 Sube a tu cuarto. 56 00:09:11,563 --> 00:09:13,190 Cuidado con el escal�n. 57 00:09:18,904 --> 00:09:20,872 Espero que no hayas cambiado mi cuarto. 58 00:09:20,939 --> 00:09:23,772 - Kim s�lo le puso unas flores. - Gracias, el bueno de Kim. 59 00:09:23,842 --> 00:09:26,605 Me encantan las flores. Estoy loco por las flores. 60 00:09:26,677 --> 00:09:28,144 Lo s�, cari�o. 61 00:09:28,213 --> 00:09:31,478 Las flores, los muebles chinos, los Buick. 62 00:09:31,550 --> 00:09:34,484 - Qu� vida, �eh, Kim? - Tonto. 63 00:09:43,262 --> 00:09:44,729 No, no. Es aqu�. 64 00:09:47,266 --> 00:09:51,065 Bueno, si me permites, me gustar�a entrar a mi cuarto solo. 65 00:09:53,437 --> 00:09:54,927 Gracias. 66 00:10:04,182 --> 00:10:06,342 Bueno, Kim, veo que no olvidaste las flores. 67 00:10:11,354 --> 00:10:14,790 �Pero d�nde est� la TV? 68 00:10:14,858 --> 00:10:18,858 Georges, sabes que odias la TV. 69 00:10:19,396 --> 00:10:23,196 �S�? Me confund�. 70 00:10:24,234 --> 00:10:26,201 Amo las flores y odio la TV. 71 00:10:26,269 --> 00:10:28,566 Suficientes tonter�as. Ve a la cama. 72 00:10:33,275 --> 00:10:37,041 No, Kim, el amo se desviste solo, como chico grande. 73 00:10:38,080 --> 00:10:39,377 Gracias. 74 00:10:40,516 --> 00:10:41,813 Tonto. 75 00:13:28,111 --> 00:13:30,306 �Llam�, se�or? 76 00:13:30,380 --> 00:13:31,677 S�. 77 00:13:31,748 --> 00:13:35,377 Av�sele a la se�ora que quiero verla. 78 00:13:35,451 --> 00:13:37,385 S�, se�or. 79 00:13:39,121 --> 00:13:41,885 - Adelante. - �C�mo dice, se�or? 80 00:13:44,093 --> 00:13:46,322 Dije que "adelante". 81 00:13:46,395 --> 00:13:50,395 Mu�vete. Vamos. �Entiendes? 82 00:13:50,533 --> 00:13:52,000 S�, se�or. 83 00:13:57,606 --> 00:13:59,574 El amo quiere hablar con la se�ora. 84 00:14:00,909 --> 00:14:03,139 El amo quiere hablar con la se�ora. 85 00:14:05,447 --> 00:14:07,938 �Con qui�n hablar�? �Le hablar� a qui�n? 86 00:14:08,016 --> 00:14:12,016 �Le hablar� a qui�n? El amo hablar� con la se�ora. 87 00:14:15,190 --> 00:14:18,818 - �Me llamaste? - S�, el amo llam� a la se�ora. 88 00:14:21,128 --> 00:14:25,128 - �Para besarla? - No exactamente. Si�ntate. 89 00:14:27,868 --> 00:14:29,631 Y s� buena chica. 90 00:14:31,172 --> 00:14:34,903 Georges Campo desea hacerle unas preguntas a Christiane Campo. 91 00:14:35,943 --> 00:14:39,140 En primer lugar, �est�s segura de ser mi esposa? 92 00:14:39,213 --> 00:14:43,172 Si empiezas as�, me ir�. 93 00:14:43,250 --> 00:14:46,116 Adelante. Te ir�s y yo conseguir� un divorcio. 94 00:14:47,154 --> 00:14:50,384 Te lo negar�n. No tienes bases s�lidas. 95 00:14:50,457 --> 00:14:53,255 Oye, cuando un pobre tipo tiene un accidente, 96 00:14:53,326 --> 00:14:55,624 y no reconoce a su esposa cuando se recupera, 97 00:14:55,695 --> 00:14:57,890 son bases para el divorcio, �no? 98 00:15:01,634 --> 00:15:03,624 Muy bien. Nos divorciaremos. 99 00:15:03,703 --> 00:15:06,365 Christiane, si�ntate. 100 00:15:08,240 --> 00:15:09,902 Te escucho, querido. 101 00:15:09,976 --> 00:15:13,468 �Entonces eres mi esposa? 102 00:15:14,614 --> 00:15:15,740 S�. 103 00:15:15,815 --> 00:15:19,815 - �Y esta casa fabulosa es m�a? - Toda tuya. 104 00:15:21,320 --> 00:15:23,311 Por lo que puedo ver, somos ricos. 105 00:15:23,389 --> 00:15:26,187 Lo trajimos todo de Hong Kong, cari�o. 106 00:15:26,257 --> 00:15:28,954 Y yo ten�a un negocio all�. 107 00:15:31,397 --> 00:15:33,557 �Qu� tipo de negocio? 108 00:15:33,631 --> 00:15:37,631 - De construcci�n. - Construcci�n. Nada mal. 109 00:15:43,208 --> 00:15:46,438 A prop�sito, �tenemos ni�os? 110 00:15:48,279 --> 00:15:50,770 - A�n no. - �Est�s segura? 111 00:15:52,583 --> 00:15:56,382 Nos ocuparemos de ese error. Yo quiero tener cuatro hijos. 112 00:15:56,454 --> 00:15:59,981 - Cuatro muchachos, �s�? - S�. 113 00:16:13,703 --> 00:16:15,671 �Por qu� no empezamos ahora mismo? 114 00:16:17,174 --> 00:16:19,904 Hablaremos de hijos 115 00:16:19,976 --> 00:16:23,976 cuando est�s completamente recuperado y saludable. 116 00:16:26,782 --> 00:16:28,875 Me siento suficientemente saludable. 117 00:16:29,986 --> 00:16:33,547 Amn�sico, loco por el sexo, c�nico. 118 00:16:33,623 --> 00:16:35,590 Tienes todos los defectos. 119 00:16:38,528 --> 00:16:41,496 No deber�a amarte, pero lo hago. 120 00:16:47,937 --> 00:16:51,804 - Christiane. - S�. 121 00:16:51,874 --> 00:16:53,739 P�dele a Mao que me traiga t�. 122 00:16:53,808 --> 00:16:56,072 Enseguida. 123 00:16:58,980 --> 00:17:01,609 T� y una copia de los pensamientos de Mao. 124 00:17:11,626 --> 00:17:15,084 La se�ora le pide, se�or, no olvidar sus p�ldoras. 125 00:17:15,163 --> 00:17:17,131 El se�or no se olvidar�. 126 00:17:20,401 --> 00:17:22,767 �Cu�nto tiempo llevas trabajando para m�, Kim? 127 00:17:22,836 --> 00:17:24,998 Siete a�os, se�or. 128 00:17:25,073 --> 00:17:28,065 �Y cu�ndo volvimos de Hong Kong, Kim? 129 00:17:28,142 --> 00:17:30,541 Un mes antes de su accidente, se�or. 130 00:17:34,415 --> 00:17:36,348 Gracias. 131 00:17:36,417 --> 00:17:38,384 �Hablo chino? 132 00:17:38,452 --> 00:17:40,920 S�, se�or. Muchas palabras. 133 00:17:42,588 --> 00:17:45,079 �Qu� significa eso? 134 00:17:47,828 --> 00:17:49,125 Buenos d�as. 135 00:18:37,242 --> 00:18:39,766 Pero es Freddie. 136 00:18:39,844 --> 00:18:42,972 �Qu� diablos hace �l aqu�? Maldici�n. 137 00:18:45,517 --> 00:18:48,041 Sr. Campo, la situaci�n se complica mucho. 138 00:18:52,456 --> 00:18:54,048 Diablos. 139 00:18:55,092 --> 00:18:57,526 Pero Christiane, no hay absolutamente ninguna raz�n 140 00:18:57,596 --> 00:18:59,654 para ocultar qui�n soy, ya que est� enfermo. 141 00:18:59,730 --> 00:19:01,857 �Pero y si s�lo fingiera estar enfermo? 142 00:19:01,932 --> 00:19:04,799 Raz�n de m�s para decirle la verdad. 143 00:19:04,868 --> 00:19:06,358 - Pero si... - No. No. 144 00:19:06,437 --> 00:19:08,404 D�jame hacerlo a mi manera. 145 00:19:09,873 --> 00:19:12,773 �Por qu� no me reconoci�? 146 00:19:12,843 --> 00:19:16,745 �Y por qu� no le dijo nada sobre la amnesia al m�dico? 147 00:19:16,814 --> 00:19:20,477 Porque cuando te casas con una mujer tan hermosa como la Sra. Campo, 148 00:19:20,551 --> 00:19:23,849 ciertos recuerdos regresan. 149 00:19:28,224 --> 00:19:29,885 Adelante. 150 00:19:35,098 --> 00:19:36,724 Entr�. 151 00:19:36,798 --> 00:19:38,823 - �C�mo est�s? - Bien, gracias. 152 00:19:39,901 --> 00:19:42,496 Te vi llegar desde la ventana. 153 00:19:42,572 --> 00:19:44,301 �C�mo te llamas? 154 00:19:44,374 --> 00:19:47,536 Freddie. Frederic. Frederic Launay. 155 00:19:47,609 --> 00:19:49,407 �Reconoces mi voz? 156 00:19:50,445 --> 00:19:53,175 - �C�mo te llamas? - El Viejo Mois�s. 157 00:19:59,154 --> 00:20:02,850 �Viniste a arruinar este trato maravilloso, Freddie? 158 00:20:08,630 --> 00:20:11,724 Era demasiado bueno para ser verdad, �no, Freddie? 159 00:20:45,331 --> 00:20:47,526 No pares, Kim. 160 00:20:56,543 --> 00:21:00,543 Kim, �qu� te parece? 161 00:21:00,647 --> 00:21:02,978 �Mi marido est� actuando 162 00:21:03,049 --> 00:21:05,346 o realmente tiene amnesia? 163 00:21:05,417 --> 00:21:09,417 El amo est� enfermo, estoy seguro. 164 00:21:10,322 --> 00:21:14,322 Pero est� feliz de creer que es el esposo de la se�ora. 165 00:21:31,677 --> 00:21:33,303 No pares, Kim. 166 00:21:42,086 --> 00:21:45,487 �As� como as� me llamo Georges Campo? 167 00:21:45,556 --> 00:21:46,682 S�. 168 00:21:49,427 --> 00:21:52,021 - �Y Christiane es mi esposa? - S�. 169 00:21:52,096 --> 00:21:54,428 - �Y t� eres m�dico? - S�. 170 00:21:56,701 --> 00:21:59,226 - �Y llevamos 10 a�os como amigos? - S�. 171 00:22:02,540 --> 00:22:04,565 �Y t�, Christiane y yo 172 00:22:04,642 --> 00:22:06,609 acabamos de regresar de China, 173 00:22:06,676 --> 00:22:09,236 - digo, de Hong Kong, seis semanas atr�s? - Correcto. 174 00:22:11,748 --> 00:22:15,411 Debo decirte que, de momento, mi memoria es como Hiroshima. 175 00:22:15,485 --> 00:22:18,386 S�lo quedan un mont�n de escombros. 176 00:22:18,455 --> 00:22:20,787 T� eres el �nico que reconozco y todo lo que recuerdo 177 00:22:20,857 --> 00:22:22,551 con los bares, los clubes nocturnos, 178 00:22:22,625 --> 00:22:25,026 - y las fiestas alocadas. - Por supuesto. 179 00:22:25,095 --> 00:22:27,427 Sol�amos salir juntos en Kowloon. 180 00:22:27,497 --> 00:22:29,397 �Mientras Christiane hacia cusc�s? 181 00:22:29,466 --> 00:22:33,466 �Qu�? No, no, pato laqueado, aletas de tibur�n. 182 00:22:34,204 --> 00:22:36,399 La confundes con la comida argelina. 183 00:22:37,540 --> 00:22:41,032 Qu� suerte tengo. Odio la comida china. 184 00:22:41,111 --> 00:22:42,791 Y tres semanas atr�s estabas loco por ella. 185 00:22:42,815 --> 00:22:45,171 Pues yo digo que odio la comida china 186 00:22:45,247 --> 00:22:48,307 y me encanta el mechuoui, el cus c�s y el t� de menta. 187 00:22:52,121 --> 00:22:54,612 Todo est� confundido, hasta mis gustos ex�ticos. 188 00:22:56,859 --> 00:22:59,827 �Y t�? �Eres m�dico? 189 00:23:06,034 --> 00:23:08,764 Frederic Launay, doctor en medicina. 190 00:23:08,837 --> 00:23:11,271 Chatham Road, Kowloon. 191 00:23:21,782 --> 00:23:25,184 Freddie, �te molesta si te miro fijamente? 192 00:23:34,162 --> 00:23:36,595 Tendr� que tomarte la palabra, �verdad, Freddie? 193 00:23:38,131 --> 00:23:41,692 Mira, no te preocupes. Tu memoria regresar� 194 00:23:41,768 --> 00:23:44,998 o de una vez, o poco a poco. 195 00:23:46,773 --> 00:23:50,003 �Qu� ocurre? �Tu esposa es demasiado bella para ti? 196 00:23:50,076 --> 00:23:54,076 �Bromeas? 197 00:23:54,447 --> 00:23:57,280 Es una bomba. 198 00:23:57,350 --> 00:24:00,582 Salvo que no puedo recordar alguna vez... 199 00:24:00,654 --> 00:24:02,621 ya sabes. 200 00:24:04,156 --> 00:24:07,592 Todo este dinero, los Buicks, un chateau, 201 00:24:07,660 --> 00:24:10,891 y temo despertarme y volver a ser 202 00:24:10,963 --> 00:24:13,727 Pierre Lagrange. 203 00:24:13,799 --> 00:24:16,028 �Por qu� Pierre Lagrange? 204 00:24:17,202 --> 00:24:18,727 T�, cari�o. 205 00:24:19,772 --> 00:24:22,798 �D�nde est� Mao Tse-tung? �De vacaciones? 206 00:24:22,875 --> 00:24:26,640 El presidente Mao cose unos vestidos m�os. 207 00:24:26,711 --> 00:24:29,271 El Presidente sabe c�mo hacerlo todo. 208 00:24:31,050 --> 00:24:34,541 - �Tambi�n es barbero? - �Por qu�, cari�o? 209 00:24:34,619 --> 00:24:37,645 Porque a�n qued�ndome en la cama, mi cabello sigue creciendo. 210 00:24:37,722 --> 00:24:41,714 Puedes ir a la aldea ni bien te recuperes. 211 00:24:41,793 --> 00:24:43,225 �Puedo? 212 00:24:45,096 --> 00:24:47,427 No eres un prisionero, querido. 213 00:24:48,633 --> 00:24:51,032 Como sea, Kim tiene muchos talentos. 214 00:24:51,102 --> 00:24:54,332 Si quieres, puede darte un recorte en cualquier momento. 215 00:25:05,015 --> 00:25:09,015 Sabes, el tal Pierre Lagrange me irrita mucho. 216 00:25:12,389 --> 00:25:14,356 Si tan s�lo supieras cu�nto. 217 00:25:27,704 --> 00:25:29,968 A prop�sito... 218 00:25:31,007 --> 00:25:35,007 - �hablaba as� de vulgar en Hong Kong? - Muy vulgar. 219 00:25:35,644 --> 00:25:39,644 No me molestaba tanto, pero deja de hablar de tu Pierre Delagrange. 220 00:25:40,382 --> 00:25:43,910 No Delagrange. Lagrange. 221 00:25:54,463 --> 00:25:57,023 Lo raro es... 222 00:25:59,267 --> 00:26:01,598 que empiezo a recordar cosas. 223 00:26:01,670 --> 00:26:05,231 - Bueno, la verdad no. Palabras. - �Qu� palabras? 224 00:26:09,077 --> 00:26:11,044 Aberdeen. 225 00:26:14,015 --> 00:26:16,415 Freddie. S�, Freddie. 226 00:26:17,752 --> 00:26:21,752 Tai Hang, Chatham, 227 00:26:22,390 --> 00:26:24,358 Kowloon y Mina. 228 00:26:26,494 --> 00:26:29,463 Ten�amos una gran casa en Tai Hang, 229 00:26:29,529 --> 00:26:31,724 en Tai Hang Road. 230 00:26:31,798 --> 00:26:35,132 Chatham era donde Freddie ten�a su oficina. 231 00:26:35,202 --> 00:26:38,830 Viv�a en Kowloon y pasaba todos sus fines de semana con nosotros. 232 00:26:42,142 --> 00:26:45,043 �Y Mina? �Eso tambi�n era un lugar? 233 00:26:45,112 --> 00:26:48,740 Mina era Eurasi�tica. Viv�a en Aberdeen. 234 00:26:48,815 --> 00:26:52,815 - Era tu amante. - �Mi amante? 235 00:26:52,919 --> 00:26:55,444 S�. Deber�as tener su foto en alg�n lado. 236 00:26:59,059 --> 00:27:03,059 - �Y no estabas celosa? - S�. 237 00:27:04,597 --> 00:27:07,157 �Y fui suficientemente est�pido para enga�arte? 238 00:27:07,233 --> 00:27:09,757 S�, cari�o, fuiste lo suficientemente est�pido. 239 00:29:00,608 --> 00:29:04,608 Empresa Constructora Campo. 240 00:29:37,778 --> 00:29:39,245 �Qu� es esto? 241 00:29:39,313 --> 00:29:43,313 - �Ahora duermes con chaqueta? - No, s�lo revisaba mi guardarropa. 242 00:29:44,251 --> 00:29:46,151 Vamos, a la cama. 243 00:29:54,026 --> 00:29:58,026 - �Tomaste tu medicina? - A�n no. 244 00:30:05,738 --> 00:30:08,866 Vamos, r�pido. O te denunciar�. 245 00:30:08,941 --> 00:30:12,941 - �A qui�n? �A Mao Tse-tung? - A Frederic. 246 00:30:13,279 --> 00:30:16,509 Estupendo. Entonces triplicar� la dosis y enloquecer� a�n m�s. 247 00:30:16,581 --> 00:30:18,550 Imposible. 248 00:30:24,890 --> 00:30:27,084 Ahora ve a dormir. 249 00:30:27,158 --> 00:30:31,158 Sabes lo que dijo el m�dico, calma y mucho sue�o. 250 00:31:08,866 --> 00:31:12,866 Georges Campo. 251 00:31:13,971 --> 00:31:16,804 Eres un rico empresario en Hong Kong. 252 00:31:16,874 --> 00:31:18,932 Tai Hang Road. 253 00:31:19,008 --> 00:31:22,172 Tu casa est� en Tai Hang Road. 254 00:31:22,246 --> 00:31:24,543 Una villa de un piso. 255 00:31:24,614 --> 00:31:28,072 Cultivas claveles y rosas en tu invernadero. 256 00:31:28,151 --> 00:31:29,778 En la sala, 257 00:31:29,852 --> 00:31:33,481 hay un gran gabinete chino en esmalte rojo y dorado. 258 00:31:33,556 --> 00:31:37,556 Adentro, hay una colecci�n de pipas de opio. 259 00:31:38,995 --> 00:31:41,394 Tu oficina est� en Hong Kong, 260 00:31:41,464 --> 00:31:44,864 en la calle Hennessy. 261 00:31:45,902 --> 00:31:49,166 Mina vive en Aberdeen. 262 00:31:49,237 --> 00:31:51,501 Le diste un broche, 263 00:31:51,573 --> 00:31:54,337 un escarabajo de oro. 264 00:31:54,409 --> 00:31:57,811 Georges. Georges Campo. 265 00:31:57,879 --> 00:32:00,814 Juegas gin rummy con Freddie. 266 00:32:00,882 --> 00:32:04,511 Con Freddie y Christiane. 267 00:32:04,586 --> 00:32:07,714 Tu esposa, Christiane, 268 00:32:08,789 --> 00:32:10,781 Georges Campo. 269 00:32:10,859 --> 00:32:13,190 Escarabajo de oro. 270 00:32:15,796 --> 00:32:19,698 Lleno de flores tropicales. 271 00:32:21,268 --> 00:32:23,600 Mina vive... 272 00:32:25,339 --> 00:32:27,569 en Aberdeen. 273 00:32:27,641 --> 00:32:30,576 Escarabajo de oro. 274 00:32:54,300 --> 00:32:56,097 Mis medias. 275 00:33:32,104 --> 00:33:34,868 Por fin, aire fresco. 276 00:33:36,108 --> 00:33:39,372 - �Quieres tu bast�n? - No, estar� bien. 277 00:33:41,013 --> 00:33:44,573 - �Te sientes bien? - S�, estoy bien. 278 00:33:44,650 --> 00:33:46,742 El cuerpo y el chasis est�n en buena forma. 279 00:33:46,818 --> 00:33:50,276 Pero el motor es otra cosa. 280 00:33:51,322 --> 00:33:54,416 - �Qu� son esos edificios de all�? - Unos graneros viejos. 281 00:33:54,492 --> 00:33:57,984 El due�o anterior cultivaba la tierra. 282 00:33:58,062 --> 00:34:00,928 - �Alguien vive all� ahora? - No, est� abandonado. 283 00:34:00,997 --> 00:34:03,488 - �Quieres verla? - S�, vamos. 284 00:34:06,871 --> 00:34:10,397 Oye, Freddie. Sabes, esas malditas p�ldoras tuyas me atontan. 285 00:34:10,474 --> 00:34:13,807 Pero est�s recuperando la memoria poco a poco, �no? 286 00:34:13,877 --> 00:34:16,505 S�, algunas partes. 287 00:34:16,580 --> 00:34:18,639 Quiz� todo ese esfuerzo es lo que me atonta. 288 00:34:18,715 --> 00:34:20,546 Por supuesto. 289 00:34:31,528 --> 00:34:33,688 Vaya un aparato. 290 00:34:51,980 --> 00:34:54,040 - �Qu� hay all� arriba? - Un loft. 291 00:34:54,116 --> 00:34:56,083 Creo que se usa para almacenaje. 292 00:34:57,286 --> 00:34:59,253 Huele a manzanas. 293 00:34:59,320 --> 00:35:02,654 - �Quieres? - S�, ir� yo. 294 00:35:26,813 --> 00:35:29,714 Georges. �Qu� pas�? 295 00:35:29,784 --> 00:35:31,717 �Qu� ocurre? 296 00:35:31,786 --> 00:35:35,585 - �Qu� pas�? - Mira. 297 00:35:35,656 --> 00:35:37,783 Deber�a estar all� abajo con la espalda rota. 298 00:35:37,858 --> 00:35:39,382 �A qu� te refieres? 299 00:35:39,459 --> 00:35:41,757 �Por qu� no me dijiste que hab�a una puerta trampa? 300 00:35:41,828 --> 00:35:43,489 No lo sab�a. 301 00:35:43,564 --> 00:35:45,896 S�lo vine aqu� una vez. Debe haber estado cerrada. 302 00:35:45,966 --> 00:35:47,398 �Por qu� no me lo advertiste? 303 00:35:48,468 --> 00:35:50,332 �A qu� te refieres? 304 00:35:50,403 --> 00:35:53,770 - �No creer�s que yo...? - �Por qu� me trajiste aqu�? 305 00:35:53,839 --> 00:35:56,468 Pero t� fuiste quien quiso venir. 306 00:35:57,743 --> 00:36:01,743 Claro. Y la puerta trampa result� estar abierta, por accidente. 307 00:36:09,822 --> 00:36:13,822 Georges. �C�mo puedes pensar que yo...? Suenas como si estuvieras... 308 00:36:15,194 --> 00:36:19,061 Loco. Adelante, dilo. 309 00:36:29,441 --> 00:36:30,738 Tu turno. 310 00:36:36,448 --> 00:36:39,542 Nunca hab�a tomado tanto t� en toda mi sucia vida. 311 00:36:40,585 --> 00:36:42,552 Si te sirve de consuelo, cari�o, 312 00:36:42,621 --> 00:36:45,055 700 millones de chinos tambi�n toman t�. 313 00:36:45,123 --> 00:36:47,113 Como sea, no hables as� de la vida. 314 00:36:47,191 --> 00:36:49,524 Hablar� de mi vida como me d� la gana. 315 00:36:52,463 --> 00:36:54,090 �Vas a salir? 316 00:36:54,164 --> 00:36:56,359 Tengo jaqueca. Ir� a caminar. 317 00:38:11,873 --> 00:38:15,873 - Abajo, abajo. Abajo. - Abajo, Pr�ncipe. 318 00:38:16,944 --> 00:38:20,944 - �A qui�n le pertenece este monstruo? - �Pr�ncipe? A ti. 319 00:38:21,148 --> 00:38:23,275 �A qui�n m�s le pertenecer�a? Es tuyo. 320 00:38:23,350 --> 00:38:25,318 Me alegra saberlo. 321 00:38:25,386 --> 00:38:29,386 - Lo sabes, �no? - Olvidas que estoy un poco... 322 00:38:48,208 --> 00:38:52,208 Ni siquiera me reconoce mi propio perro. �Por qu� me atacar�a? 323 00:38:52,412 --> 00:38:55,472 - Quiz� tambi�n tiene amnesia. - No. Nunca ha tenido un accidente. 324 00:38:57,383 --> 00:39:01,383 Soltaste a ese monstruo y se comer� a sus propios padres. 325 00:39:14,033 --> 00:39:15,659 �Esa m�sica no te trae recuerdos? 326 00:39:15,734 --> 00:39:17,668 No. �D�nde est� el tel�fono? 327 00:39:17,736 --> 00:39:19,670 �A qui�n quieres llamar? 328 00:39:19,738 --> 00:39:21,933 A un veterinario. He decidido que sacrifiquen al perro. 329 00:39:22,007 --> 00:39:24,373 - Georges. No puedes. - Es mi perro, �no? 330 00:39:24,443 --> 00:39:26,411 Como sea, no hay tel�fono. 331 00:39:26,477 --> 00:39:27,968 �No hay tel�fono? 332 00:39:28,046 --> 00:39:32,046 - Lleva seis meses conseguir l�nea. - Muy bien. 333 00:39:33,918 --> 00:39:37,918 Pero t� eres m�dico, t� lo har�s. 334 00:39:39,757 --> 00:39:41,725 Diablos, es mi perro, �no? 335 00:39:41,793 --> 00:39:45,059 - Quiero que lo maten. - Lo lamentar�as en tres meses. 336 00:39:45,129 --> 00:39:49,129 - �Por qu� en tres meses? - Porque para entonces estar�s curado. 337 00:39:51,269 --> 00:39:54,466 Curado. Curado. 338 00:40:08,785 --> 00:40:12,785 - �Qu� haces aqu�? - Ud. me llam�, se�or. 339 00:40:16,226 --> 00:40:17,693 �S�? 340 00:40:20,130 --> 00:40:22,098 Volv� a quedarme dormido, supongo. 341 00:40:22,164 --> 00:40:26,164 - �Durmi� bien, se�or? - Nada mal. 342 00:40:27,938 --> 00:40:30,804 - Sus p�ldoras, se�or. - Gracias. 343 00:40:39,615 --> 00:40:42,982 Kim. Ven aqu�. 344 00:40:47,523 --> 00:40:49,752 Aqu�. M�s cerca. 345 00:40:53,128 --> 00:40:55,095 Qu�tate la chaqueta. 346 00:40:56,631 --> 00:40:58,600 Anda, qu�tatela. 347 00:41:07,542 --> 00:41:09,772 Mu�strame el hombro. 348 00:41:11,913 --> 00:41:15,913 - �Qui�n hizo eso? �Yo? - S�, se�or. 349 00:41:17,018 --> 00:41:20,145 - �Por qu�? - Comet� un error, se�or. 350 00:41:20,220 --> 00:41:22,189 �Qu� error? 351 00:41:22,257 --> 00:41:25,192 Olvid� decirle al taller que trajera el auto. 352 00:41:26,261 --> 00:41:28,888 �Qu� auto? �Qu� taller? 353 00:41:28,962 --> 00:41:32,090 Un a�o atr�s, se�or. Fue en Hong Kong. 354 00:41:32,166 --> 00:41:34,599 Era el auto estadounidense que ten�a. 355 00:41:37,070 --> 00:41:39,038 V�stete. 356 00:41:56,689 --> 00:41:58,884 Es mejor si se queda en su cuarto y descansa. 357 00:41:58,958 --> 00:42:01,893 Pero Frederic, �cu�nto tiempo crees que pueda quedarse aqu� encerrado? 358 00:42:01,961 --> 00:42:03,759 Francamente, no lo s�. 359 00:42:03,829 --> 00:42:05,797 Pero no tiene sentido ponerse nerviosos. 360 00:42:05,865 --> 00:42:08,959 No lograremos nada si perdemos la cabeza. 361 00:42:39,863 --> 00:42:43,863 �Qu� podemos hacer, Frederic? Estoy terriblemente preocupada. 362 00:42:44,134 --> 00:42:47,695 No hace falta estarlo. Es un proceso lento, nada m�s. 363 00:42:47,771 --> 00:42:51,771 Su memoria regresa poco a poco. 364 00:42:51,875 --> 00:42:55,875 Como las piezas de un rompecabezas que encajan lentamente. 365 00:42:57,147 --> 00:43:01,015 Francamente, �no crees que deba ser examinado por un...? 366 00:43:01,085 --> 00:43:03,747 �Por qui�n? �Un psiquiatra? 367 00:43:09,693 --> 00:43:11,661 Lo encerrar�an. 368 00:43:15,766 --> 00:43:19,766 No, calma y descanso, aqu�, son sus mejores medicinas. 369 00:43:22,071 --> 00:43:25,063 A veces se ve tan preocupado. 370 00:43:25,141 --> 00:43:28,736 Ayer justamente me pregunt� si no lo manten�amos prisionero. 371 00:43:29,946 --> 00:43:33,946 Bueno, en cierto modo, eso hacemos. 372 00:43:38,955 --> 00:43:40,922 �Qu� m�s podemos hacer? 373 00:43:40,990 --> 00:43:44,948 �Llevarlo a pasear en el auto? 374 00:43:46,028 --> 00:43:50,021 No. Empieza a recuperar su equilibrio. 375 00:43:50,098 --> 00:43:52,566 Deber�as explic�rselo, Frederic. 376 00:43:52,634 --> 00:43:56,634 Ya lo hice. Hasta que se cure, debe quedarse aqu�. 377 00:44:03,044 --> 00:44:05,512 Francamente, 378 00:44:05,579 --> 00:44:09,579 �realmente quieres que recupere la memoria? 379 00:44:09,950 --> 00:44:11,919 No lo s�. 380 00:44:14,356 --> 00:44:16,256 Mejor dicho, si lo s�. 381 00:44:16,323 --> 00:44:20,323 Era violento, brutal y ego�sta. 382 00:44:20,828 --> 00:44:24,828 Se cas� contigo. Te apreciaba mucho. 383 00:44:25,032 --> 00:44:28,695 Tambi�n apreciaba a su perro. Ahora quiere matarlo. 384 00:44:29,870 --> 00:44:32,600 Quiero que me reconozca. 385 00:44:32,673 --> 00:44:36,540 Pero temo que, cuando lo haga, 386 00:44:36,609 --> 00:44:38,907 volver� a ser como era antes, 387 00:44:38,978 --> 00:44:42,312 en vez de quedarse como es ahora. 388 00:44:44,050 --> 00:44:48,050 Y me mira como un desconocido, justo cuando yo... 389 00:44:48,354 --> 00:44:50,914 �Justo cuando comienzas a amarlo? 390 00:44:53,093 --> 00:44:56,961 S�, quiz�. 391 00:45:21,420 --> 00:45:25,420 - �Me esperabas? - No, ya estabas aqu�. 392 00:45:28,727 --> 00:45:31,457 Te tengo noticias. 393 00:45:31,530 --> 00:45:33,497 S�, si�ntate. 394 00:45:35,267 --> 00:45:37,827 Esc�chame. 395 00:45:37,903 --> 00:45:39,734 De ahora en m�s, 396 00:45:39,805 --> 00:45:43,805 tratar� muy seriamente de ser muy obediente. 397 00:45:45,243 --> 00:45:49,111 �Y si el mejor modo de que tu marido recupere la memoria 398 00:45:49,180 --> 00:45:51,148 sea haci�ndole el amor? 399 00:45:51,215 --> 00:45:52,876 En primer lugar, est� prohibido. 400 00:45:52,950 --> 00:45:56,078 �Por qui�n? �El chiflado de Freddie? 401 00:45:56,153 --> 00:45:58,178 As� es. El chiflado de Freddie. 402 00:45:58,255 --> 00:46:00,224 Deber� hablar con �l. 403 00:46:00,291 --> 00:46:04,291 Est� prohibido hasta que te hayas recuperado f�sicamente. 404 00:46:05,563 --> 00:46:09,563 Y luego, Sr. Campo, igual vamos a esperar 405 00:46:10,100 --> 00:46:13,935 hasta una noche cuando est�s bien para recordar, sin duda alguna, 406 00:46:14,004 --> 00:46:17,701 que realmente soy tu esposa. 407 00:46:18,741 --> 00:46:20,402 �Dices que ser�a como enga�arme? 408 00:46:20,476 --> 00:46:24,004 No quiero enga�ar a mi marido con un hombre 409 00:46:24,080 --> 00:46:27,413 que no est� seguro de ser mi marido. 410 00:46:28,852 --> 00:46:32,548 - �Y si yo estuviera seguro de ello? - Tendr�as que demostrarlo. 411 00:46:34,424 --> 00:46:37,051 Demostr�rselos a ti y al perro. 412 00:46:38,228 --> 00:46:41,219 �Y si t� y el perro se esforzaran un poco m�s? 413 00:46:42,798 --> 00:46:46,798 �Ves? Lo intento. Trago, 414 00:46:47,102 --> 00:46:49,764 bebo y duermo. 415 00:47:22,336 --> 00:47:26,330 Georges Campo. 416 00:47:26,407 --> 00:47:30,407 Est�s perdiendo la cabeza. Est�s enloqueciendo por completo. 417 00:47:32,079 --> 00:47:34,411 Golpeaste a Kim con un l�tigo. 418 00:47:34,481 --> 00:47:38,481 Eras brutal. Te embriagaste con oficiales brit�nicos. 419 00:47:44,324 --> 00:47:46,655 Est�s perdiendo la cabeza. 420 00:47:46,726 --> 00:47:50,726 Le diste el escarabajo de oro a Christiane, 421 00:47:51,464 --> 00:47:53,830 no a Mina. 422 00:47:53,899 --> 00:47:57,893 Le diste a Mina vestidos, vestidos muy caros de Paris, 423 00:47:57,971 --> 00:48:01,971 vestidos de Balenciaga. 424 00:48:03,143 --> 00:48:06,167 "S�" es "How". 425 00:48:06,245 --> 00:48:10,011 "No" es "Poo-How". 426 00:48:10,082 --> 00:48:13,539 "Tengo sed" es "Wo-k'o-lay". 427 00:48:13,619 --> 00:48:17,145 "Tengo hambre" es "Wo-ngo-lay". 428 00:48:19,925 --> 00:48:23,925 Las pipas de una rara colecci�n. 429 00:48:47,418 --> 00:48:51,418 Tel�fono para el Sr. Pierre Lagrange. 430 00:48:51,856 --> 00:48:55,518 - �Para m�? - Sr. Lagrange. 431 00:49:01,564 --> 00:49:03,533 Pierre Lagrange. 432 00:49:22,819 --> 00:49:26,819 - �Qu� pasa? �No puedes dormir? - Una pesadilla. 433 00:49:30,760 --> 00:49:32,728 Est�bamos en un bar. 434 00:49:33,862 --> 00:49:35,831 Alguien llam� a Pierre Lagrange al tel�fono. 435 00:49:35,898 --> 00:49:37,661 �Ya volvi�? 436 00:49:37,734 --> 00:49:40,294 Y yo fui a atenderlo, autom�ticamente. 437 00:49:40,370 --> 00:49:43,100 Pues cuelga. N�mero equivocado. 438 00:49:43,172 --> 00:49:46,504 Escucha, Freddie, algo es falso. 439 00:49:46,575 --> 00:49:48,203 Yo no invent� ese nombre. 440 00:49:48,277 --> 00:49:51,178 No invent� todas esas escenas que regresan, esos recuerdos. 441 00:49:51,246 --> 00:49:54,079 - �Qu� recuerdos? - De una guerra, 442 00:49:54,149 --> 00:49:58,149 aldeas en llamas, casas, granjas, mezquitas �rabes, 443 00:49:59,321 --> 00:50:02,415 las colinas de Kabylia. Lo he visto todo. 444 00:50:02,491 --> 00:50:04,959 Un autob�s que me lleva en franco de fin de semana, 445 00:50:05,026 --> 00:50:07,392 un amigo que toca la arm�nica, otro que vomita. 446 00:50:07,462 --> 00:50:10,954 Eso no es muy impresionante. Lo he visto en cientos de pel�culas. 447 00:50:11,032 --> 00:50:13,694 Y te digo que lo he visto, con mis propios ojos. Lo he visto. 448 00:50:13,768 --> 00:50:17,768 T�, Christiane, Georges Campo, no concuerda. 449 00:50:18,005 --> 00:50:20,701 Es un sue�o. Simplemente no tiene sentido. 450 00:50:23,077 --> 00:50:25,545 �Y t� y tu Lagrange? �Eso tiene sentido? 451 00:50:25,613 --> 00:50:28,548 �Aprendiste chino en Argelia? 452 00:50:28,616 --> 00:50:31,949 �Nos conoc�as a Christiane y a m� en Kabylia? 453 00:50:32,018 --> 00:50:34,919 �Ten�as a tu amante china en el Casbah? 454 00:50:34,989 --> 00:50:38,947 �Tu accidente ocurri� en el Sahara? �Qu� diablos quieres? 455 00:50:39,025 --> 00:50:42,051 �Quieres un certificado del ayuntamiento, del cura de la parroquia, 456 00:50:42,128 --> 00:50:43,561 para demostrar que t� eres t�? 457 00:50:43,630 --> 00:50:47,464 Bien, te lo demostrar�. 458 00:50:49,135 --> 00:50:51,603 Pero en mi sue�o, fui al tel�fono sin dudarlo. 459 00:50:51,671 --> 00:50:55,004 Escucha, no significa nada si eres otra persona en un sue�o. 460 00:50:56,342 --> 00:50:59,038 Justamente esta ma�ana, entre medianoche y las 7:00, 461 00:50:59,112 --> 00:51:00,374 descubr� la penicilina. 462 00:51:00,447 --> 00:51:03,973 S�, yo fui Sir Alexander Fleming. 463 00:51:05,351 --> 00:51:09,351 Vamos, vete a dormir. Y no olvides tu medicina. 464 00:51:09,722 --> 00:51:11,622 La necesitas. 465 00:52:54,957 --> 00:52:58,551 Anda, Georges. Sube. 466 00:53:03,364 --> 00:53:05,730 No juguemos. 467 00:53:36,797 --> 00:53:39,766 �Quieres que te pongan en un hospital psiqui�trico? 468 00:53:44,605 --> 00:53:47,005 �Para d�nde ibas? 469 00:53:48,040 --> 00:53:51,101 No lo s�. A la polic�a. 470 00:53:57,650 --> 00:53:59,744 Bien. Andando. 471 00:54:00,786 --> 00:54:04,085 �Pero sabes ad�nde ir�as despu�s? 472 00:54:04,156 --> 00:54:07,023 A una instituci�n. �Vamos? 473 00:54:07,093 --> 00:54:09,789 Me llamo Lagrange, mi perro quiere morderme, 474 00:54:09,862 --> 00:54:12,796 mi esposa y mi amigo me mantienen prisionero. 475 00:54:12,865 --> 00:54:16,865 �Te imaginas lo que pensar�n de ti cuando oigan ese cuento de hadas? 476 00:54:29,681 --> 00:54:32,912 Pues si eres un amigo de verdad, no se lo contar�s a Christiane. 477 00:54:32,984 --> 00:54:35,316 �Por qu�? 478 00:54:35,387 --> 00:54:39,387 Porque ayer le dije que hac�a progresos. 479 00:54:39,923 --> 00:54:42,688 Si ahora se entera de que vagaba como perro perdido... 480 00:54:42,761 --> 00:54:46,287 Si ella no nos ve entrar, no dir� nada. 481 00:54:47,766 --> 00:54:50,064 Gracias. 482 00:54:50,135 --> 00:54:52,762 Si yo fuera t�, fingir�a ser Asterix. 483 00:54:52,836 --> 00:54:54,804 Es mucho m�s popular que Pierre... 484 00:54:54,873 --> 00:54:57,670 - �c�mo se llama? - Lagrange. 485 00:54:58,809 --> 00:55:01,403 Eso es. Lagrange. 486 00:55:17,493 --> 00:55:20,257 Georges. Georges Campo. 487 00:55:20,329 --> 00:55:24,329 Tienes raz�n, est�s enloqueciendo. 488 00:55:25,034 --> 00:55:29,034 Georges Campo regres� de China. 489 00:55:29,539 --> 00:55:31,507 Georges. 490 00:55:31,574 --> 00:55:33,541 Est�s perdido. 491 00:55:33,609 --> 00:55:37,609 Suic�date, para liberarte. 492 00:55:38,147 --> 00:55:40,637 S�lo el suicidio puede liberarte. 493 00:55:40,716 --> 00:55:44,716 Hay una pistola en el caj�n. 494 00:55:45,721 --> 00:55:48,155 En el caj�n. 495 00:55:50,959 --> 00:55:54,190 Pistola. Una pistola. 496 00:55:55,697 --> 00:55:59,064 Toma la pistola, Georges. 497 00:55:59,134 --> 00:56:01,034 Suicidio. 498 00:56:03,370 --> 00:56:06,396 Es el �nico modo de escapar. 499 00:56:06,474 --> 00:56:09,410 El �nico modo. 500 00:56:09,477 --> 00:56:11,741 Est�s enloqueciendo, Georges. 501 00:56:11,812 --> 00:56:15,812 Debes suicidarte. La pistola. 502 00:56:16,418 --> 00:56:20,418 Locura, el �nico camino. 503 00:56:20,621 --> 00:56:22,589 La pistola. 504 00:57:21,613 --> 00:57:25,613 Georges, Frederic te ha comprado la bicicleta. �No te alegra? 505 00:57:27,152 --> 00:57:28,813 Freddie es estupendo. 506 00:57:31,256 --> 00:57:34,782 Y t� tambi�n, Sra. Campo. 507 00:57:47,638 --> 00:57:50,038 Georges, no seas tonto. 508 00:57:51,075 --> 00:57:55,075 - �No te alegra mi progreso? - S�, pero comp�rtate. 509 00:57:55,779 --> 00:57:58,908 �Qu� haces? Me lastimas. �Est�s loco? 510 00:57:58,983 --> 00:58:01,143 Por supuesto. 511 00:58:01,218 --> 00:58:05,212 El hombre est� loco si quiere hacerle el amor a su esposa. 512 00:58:06,690 --> 00:58:10,490 No as�, m�s tarde, a�n no. 513 00:58:10,560 --> 00:58:12,926 Recuerda lo que te dije. 514 00:58:15,265 --> 00:58:19,265 Me siento cada vez m�s normal, 515 00:58:20,237 --> 00:58:23,171 - malditamente normal. - Demu�stralo. 516 00:58:30,512 --> 00:58:33,743 �Qu� te parece ese progreso? Muy bien. 517 00:58:33,816 --> 00:58:36,182 �Sabes qu� significan esas palabras? 518 00:58:37,219 --> 00:58:39,847 Gracias. Buenas noches. Buen d�a. Adi�s. 519 00:58:39,922 --> 00:58:41,685 Bravo. 520 00:58:45,494 --> 00:58:47,894 �Qu� significa eso? 521 00:58:49,331 --> 00:58:53,331 Me lo dijiste mil veces. Significa "te amo". 522 00:58:59,341 --> 00:59:02,435 Si lo digo en franc�s, �podemos hacer un trato? 523 00:59:03,711 --> 00:59:05,474 A�n no. 524 00:59:15,890 --> 00:59:17,686 No quiero enga�ar a mi marido 525 00:59:17,758 --> 00:59:21,456 con un hombre que no est� seguro de ser mi marido. 526 00:59:44,051 --> 00:59:46,417 No le temes a tu amante esposo, �no? 527 01:01:00,057 --> 01:01:03,220 - Georges. �Eres t�? - No. No. 528 01:01:03,293 --> 01:01:06,660 Georges. No seas rid�culo. Su�ltame. Basta. 529 01:01:06,730 --> 01:01:10,730 - Dije que no era yo. - Georges, no. 530 01:01:11,334 --> 01:01:14,771 �Qu� vas a hacer, violarme? 531 01:01:14,838 --> 01:01:18,838 Estupendo. Quiero hacerle el amor a mi esposa, y es violaci�n. 532 01:01:19,242 --> 01:01:21,211 Pues es la gota que derram� el vaso. 533 01:02:20,201 --> 01:02:22,066 Basta, Georges. 534 01:02:22,136 --> 01:02:26,136 Maldici�n, si ni siquiera puedo so�ar sobre mi pasado alcoh�lico en Hong Kong, 535 01:02:26,841 --> 01:02:30,841 mis geishas, mis tigres, el placer ex�tico en Kowloon, 536 01:02:30,977 --> 01:02:34,640 mi mansi�n junto al lago y el drag�n de la fuente echando agua... 537 01:02:34,714 --> 01:02:36,683 As� es. 538 01:02:36,750 --> 01:02:39,218 �Qu� cosa? 539 01:02:39,286 --> 01:02:42,652 El drag�n de la fuente. Es real. 540 01:02:42,722 --> 01:02:44,280 Ves, lo recuerdas. 541 01:02:44,357 --> 01:02:47,349 Deber�as dec�rselo a mi esposa. �Oyes al buen hombre, querida? 542 01:02:47,427 --> 01:02:50,953 - �No es prueba suficiente para ti? - Muy bien. Eres un ni�o inteligente. 543 01:02:51,030 --> 01:02:53,794 Pero puedes hacerlo a�n mejor. 544 01:02:54,868 --> 01:02:56,893 - �Freddie? - �S�? 545 01:02:56,970 --> 01:02:59,564 �Te cuento la tragedia de mi vida? 546 01:02:59,638 --> 01:03:03,632 Mi esposa es una santa, una monja, una estatua. 547 01:03:05,177 --> 01:03:08,374 Supongo que no puedes tenerlo todo. 548 01:03:16,788 --> 01:03:19,757 Disculpe la indiscreci�n, pero no puedo evitar tener curiosidad. 549 01:03:19,825 --> 01:03:22,453 �Por qu� quiere que redecore todos los cuartos? 550 01:03:22,528 --> 01:03:26,191 - Mi esposo, Georges Campo. - Jean Debrosse, su decorador. 551 01:03:26,265 --> 01:03:28,232 Encantado. 552 01:03:30,636 --> 01:03:32,398 Acaba de regresar de las colonias, �no? 553 01:03:32,471 --> 01:03:35,405 Estimado se�or, en el mundo de hoy, no queda ninguna colonia. 554 01:03:35,473 --> 01:03:38,272 Tiene toda la raz�n. Qu� pena. 555 01:03:38,342 --> 01:03:39,469 Est�bamos en Hong Kong. 556 01:03:39,545 --> 01:03:41,535 Lo s�. Le pregunt� a su encantadora esposa 557 01:03:41,612 --> 01:03:45,612 por qu� querr�a redecorar todos los cuartos de este magnifico chateau. 558 01:03:45,717 --> 01:03:48,116 Esperamos tener muchos invitados, �verdad, Georges? 559 01:03:48,186 --> 01:03:51,485 S�. Adem�s, a�n no tenemos hijos. Claro que estoy decepcionado. 560 01:03:51,556 --> 01:03:54,456 - Pero mi esposa... - Georges, por favor. 561 01:03:54,524 --> 01:03:58,120 Entonces sugerir�a algo muy simple. 562 01:03:58,196 --> 01:04:01,495 Muebles hermosos, s�lidos, de campo. 563 01:04:01,566 --> 01:04:03,693 Antiguos, por supuesto. 564 01:04:03,767 --> 01:04:07,767 Cubriremos las paredes con telas en colores s�lidos, 565 01:04:08,738 --> 01:04:10,706 un color distinto para cada dormitorio. 566 01:04:10,774 --> 01:04:14,774 Un amarillo brillante, 567 01:04:16,179 --> 01:04:19,477 un anaranjado luminoso, 568 01:04:19,549 --> 01:04:23,549 - un rojizo... - Rojo, quiz�. 569 01:04:23,819 --> 01:04:26,152 Eso es. 570 01:04:28,490 --> 01:04:32,450 - Qu� pieza m�s bella. - Curiosa, �no? 571 01:04:32,528 --> 01:04:34,860 La compr� en Hong Kong. 572 01:04:43,606 --> 01:04:45,574 Disculpe. 573 01:04:48,611 --> 01:04:52,611 - Pero �sa es... - Mi colecci�n de pipas. De opio, claro. 574 01:04:54,350 --> 01:04:55,976 Muy rara. 575 01:05:58,177 --> 01:06:01,374 Podr� darle un presupuesto la semana pr�xima, Sr. Campo. 576 01:06:01,447 --> 01:06:02,675 Est� bien. 577 01:06:02,748 --> 01:06:05,911 Naturalmente, tratar� de calcularla lo m�s correctamente posible. 578 01:06:05,985 --> 01:06:08,579 Por supuesto. Y no olvide una sala de operaciones. 579 01:06:10,221 --> 01:06:14,221 - �Una sala de operaciones? - Mi amigo bromea. Soy m�dico. 580 01:06:14,660 --> 01:06:18,660 Y amigo de la familia. Naturalmente instalaremos una c�mara de tortura. 581 01:06:20,699 --> 01:06:22,860 �Fuma cigarros, se�or? 582 01:06:24,135 --> 01:06:27,662 Tengo unos cubanos excelentes. 583 01:06:27,739 --> 01:06:31,402 Los compr� en Hong Kong, v�a M�xico. 584 01:06:48,225 --> 01:06:51,752 - Dios bendito. Qu� horrible. - Eso estuvo muy cerca, Sr. Campo. 585 01:06:55,599 --> 01:06:56,998 S�. 586 01:07:03,273 --> 01:07:05,138 Bastardo. 587 01:08:10,672 --> 01:08:12,639 �Tiene las mismas medidas que mi esposa? 588 01:08:12,706 --> 01:08:16,301 - S�, se�or. Muy pr�ctico. - Me imagino. 589 01:08:18,145 --> 01:08:21,046 �Qu� hora es? D�melo en chino. 590 01:08:23,217 --> 01:08:25,185 �Las 5:00? 591 01:08:26,920 --> 01:08:29,913 �El Sr. Frederic ha salido? 592 01:08:33,694 --> 01:08:35,423 No, en franc�s. 593 01:08:35,496 --> 01:08:38,225 El Sr. Frederic fue al pueblo, se�or. 594 01:08:38,298 --> 01:08:39,891 �Y mi esposa? 595 01:08:40,934 --> 01:08:43,129 Est� descansando, se�or. 596 01:12:27,852 --> 01:12:29,285 Adelante. 597 01:12:33,458 --> 01:12:36,290 - �Llam�, se�or? - S�. 598 01:12:36,361 --> 01:12:40,058 Dile a mi esposa y al Sr. Frederic que esta noche no cenar�. 599 01:12:40,131 --> 01:12:43,588 Estoy muy cansado. No quiero que me moleste nadie. 600 01:12:43,667 --> 01:12:45,635 El Sr. Frederic no regresar� hasta ma�ana. 601 01:12:45,704 --> 01:12:48,866 Eso te ahorrar� dar dos mensajes. Es todo. 602 01:12:50,341 --> 01:12:53,741 - Oye, Mao Tse-tung. - �Se�or? 603 01:12:55,179 --> 01:12:57,147 Nada, vete. 604 01:13:24,207 --> 01:13:27,404 - El amo est� en su cuarto, se�ora. - Gracias, Kim. 605 01:13:38,287 --> 01:13:40,585 Dije que no quer�a que me molestaran. 606 01:13:40,656 --> 01:13:42,623 - �Qu� problema hay, Georges? - Ninguno. 607 01:13:42,691 --> 01:13:44,660 - Que s�. - Dije que ninguno. 608 01:13:44,726 --> 01:13:46,694 Pasa algo. D�melo. 609 01:13:49,898 --> 01:13:52,833 Bien. D�jame darte las �ltimas noticias. 610 01:13:52,901 --> 01:13:56,860 Georges Campo est� muerto, enterrado, podrido. 611 01:13:56,938 --> 01:14:00,396 Georges. �Qu� dices? 612 01:14:00,474 --> 01:14:03,910 Podrido, �me oyes? Apesta. Es carne podrida. 613 01:14:03,979 --> 01:14:06,378 �Quieres darle la mano a un cad�ver? 614 01:14:06,447 --> 01:14:09,884 �Quieres despedirte por �ltima vez de Georges Campo? Vamos. 615 01:14:31,137 --> 01:14:33,106 �Pero qu� buscas, Georges? 616 01:15:13,746 --> 01:15:17,746 Mi pobre querido. Debes haber tenido una pesadilla. 617 01:15:43,674 --> 01:15:45,642 Debes dormir un poco. 618 01:15:45,710 --> 01:15:47,678 Te sentir�s mejor ma�ana. 619 01:16:05,161 --> 01:16:09,161 - Me voy a dormir. Buenas noches. - Buenas noches. 620 01:16:41,597 --> 01:16:43,564 Es suficiente, Kim. 621 01:17:01,549 --> 01:17:04,814 Georges, escucha. 622 01:17:06,287 --> 01:17:09,017 Georges Campo est� loco. 623 01:17:09,090 --> 01:17:11,456 Est�s loco. 624 01:17:12,727 --> 01:17:16,727 Georges, est�s completamente loco. 625 01:17:17,965 --> 01:17:21,526 Georges, vas a suicidarte. 626 01:17:23,470 --> 01:17:27,470 Debes suicidarte ahora. 627 01:17:28,108 --> 01:17:30,338 Suicidio. 628 01:17:30,410 --> 01:17:34,210 Mejor la muerte que la locura. 629 01:17:34,281 --> 01:17:38,115 Georges. Mejor la muerte. 630 01:17:39,453 --> 01:17:42,388 Te levantar�s, Georges. 631 01:17:42,456 --> 01:17:44,924 Ir�s a la ventana. 632 01:17:44,991 --> 01:17:48,393 Saltar�s al espacio. 633 01:17:48,462 --> 01:17:52,228 Le pondr�s fin a este infierno. 634 01:17:55,669 --> 01:17:58,570 Hallar�s paz. 635 01:17:58,637 --> 01:18:00,605 Paz. 636 01:18:00,673 --> 01:18:03,642 Definitivamente. 637 01:18:04,710 --> 01:18:07,109 Paz. 638 01:18:07,179 --> 01:18:08,646 Despierta. 639 01:18:24,929 --> 01:18:28,929 �Qu� pasa? �Qu� haces aqu�? 640 01:18:29,801 --> 01:18:33,801 - �No estabas dormido? - S�, pero me despert�. 641 01:18:35,406 --> 01:18:36,873 �Qu� quieres? 642 01:18:36,941 --> 01:18:38,909 Hacerte el amor. 643 01:18:43,615 --> 01:18:46,583 Ahora estamos solos. Qu�tatelo. 644 01:18:54,626 --> 01:18:57,116 No, no. Su�ltame. 645 01:19:30,693 --> 01:19:32,660 Entonces es �l. 646 01:19:37,266 --> 01:19:41,266 �Fue Freddie quien mat� a tu marido? 647 01:19:46,174 --> 01:19:50,174 - De tres disparos. - �Cu�ndo? 648 01:19:52,514 --> 01:19:55,005 Diez d�as antes de tu accidente. 649 01:19:56,684 --> 01:19:59,381 �Un accidente que Uds. arreglaron? 650 01:20:00,755 --> 01:20:04,690 �Y contaron con que yo muriera? Pero desafortunadamente sobreviv�. 651 01:20:04,758 --> 01:20:06,248 S�. 652 01:20:08,929 --> 01:20:11,397 Eso realmente debe haberles arruinado los planes. 653 01:20:13,434 --> 01:20:17,434 Cuando recuperaste el conocimiento, hablaste. 654 01:20:18,173 --> 01:20:20,834 Pero no pod�as recordar nada. 655 01:20:22,343 --> 01:20:26,343 El m�dico del hospital me advirti� 656 01:20:26,914 --> 01:20:29,541 que podr�as tener amnesia temporal. 657 01:20:30,817 --> 01:20:33,150 As� que nos aprovechamos de ello. 658 01:20:35,556 --> 01:20:39,355 Y si algo sal�a mal, pensaste que tus encantos te salvar�an. 659 01:20:40,394 --> 01:20:42,361 �Me equivocaba? 660 01:20:43,897 --> 01:20:47,856 No, eres bastante buena. 661 01:20:49,235 --> 01:20:53,235 - T� tambi�n. - Gracias. 662 01:20:56,709 --> 01:20:59,007 Pero contin�a. 663 01:20:59,078 --> 01:21:01,136 �Qui�n era tu marido? 664 01:21:01,213 --> 01:21:03,444 Volvimos de Hong Kong. 665 01:21:04,550 --> 01:21:07,041 Nadie aqu� lo conoc�a. 666 01:21:08,754 --> 01:21:12,754 Era brutal, violento y un ebrio. 667 01:21:15,494 --> 01:21:17,961 Suena a un gran tipo. 668 01:21:18,997 --> 01:21:21,591 �Freddie era tu amante y se pelearon? 669 01:21:21,667 --> 01:21:25,667 S�, as� lo mat� Frederic. 670 01:21:28,773 --> 01:21:32,773 Y luego te reclut� a ti. Te hall� en un bar. 671 01:21:34,879 --> 01:21:36,710 T� beb�as mucho. 672 01:21:38,149 --> 01:21:39,946 Vaya novedad. 673 01:21:40,985 --> 01:21:44,580 �Pero por qu� yo? 674 01:21:45,622 --> 01:21:48,284 �C�mo encajaba en el plan? 675 01:21:50,761 --> 01:21:54,761 Acababas de venir de Argelia. Tampoco te conoc�a nadie. 676 01:21:59,236 --> 01:22:03,236 Y una vez que me hab�a convertido en Georges Campo, 677 01:22:03,340 --> 01:22:07,071 me suicidar�a o morir�a en un accidente. 678 01:22:07,143 --> 01:22:11,011 Un bonito cad�ver inocente. 679 01:22:16,553 --> 01:22:20,421 El perro, la puerta trampa, la ara�a. 680 01:22:20,490 --> 01:22:23,015 La ara�a fue idea de Kim. 681 01:22:24,060 --> 01:22:27,654 Te odi� desde el principio. 682 01:22:29,198 --> 01:22:33,198 �Y �l tambi�n est� en el trato? �Y c�mo encajaba el decorador? 683 01:22:35,971 --> 01:22:39,202 Necesit�bamos un testigo 684 01:22:39,275 --> 01:22:41,937 que hubiera visto vivo a Georges Campo. 685 01:22:44,647 --> 01:22:47,377 La ara�a, el perro, 686 01:22:47,449 --> 01:22:50,816 la puerta trampa, el decorador. 687 01:22:53,488 --> 01:22:55,513 �Pero por qu� el grabador? 688 01:22:57,726 --> 01:23:01,726 Frederic hab�a tratado a soldados en la guerra con hipnopedia. 689 01:23:06,434 --> 01:23:09,494 �Hipnopedia? 690 01:23:11,205 --> 01:23:14,731 - �Hablas de lavado de cerebro? - S�. 691 01:23:16,744 --> 01:23:19,406 Tu Freddie tambi�n es un gran tipo. 692 01:23:30,524 --> 01:23:32,890 �Qu� har�s conmigo ahora? 693 01:23:35,529 --> 01:23:37,497 Hacer el amor. 694 01:23:39,599 --> 01:23:41,566 Si quieres. 695 01:24:05,925 --> 01:24:09,190 - �La se�ora ya se levant�? - La se�ora est� en el comedor, se�or. 696 01:24:16,835 --> 01:24:18,804 Buen d�a, Christiane. 697 01:24:20,739 --> 01:24:22,707 Buen d�a, Georges. 698 01:24:22,774 --> 01:24:24,742 Nuevo corte de pelo. 699 01:24:24,810 --> 01:24:27,744 �C�mo est�s esta ma�ana? 700 01:24:27,813 --> 01:24:29,780 Mal. 701 01:24:31,783 --> 01:24:33,910 La situaci�n pol�tica. 702 01:24:36,287 --> 01:24:40,017 - �Ahora te interesa la pol�tica? - S�. 703 01:24:40,090 --> 01:24:42,456 A Georges Campo le interesa todo ahora. 704 01:24:43,862 --> 01:24:46,261 Hasta su esposa. 705 01:24:49,867 --> 01:24:51,961 Dije que hasta su esposa. 706 01:24:54,471 --> 01:24:56,632 �Qu� pasa, cari�o? 707 01:24:56,707 --> 01:24:58,436 �No te alegra que tu amante esposo 708 01:24:58,509 --> 01:25:00,875 haya recuperado su memoria completamente? 709 01:25:08,451 --> 01:25:10,977 �Jugamos croquet m�s tarde, Freddie? 710 01:25:12,021 --> 01:25:14,387 S�, si quieres. 711 01:25:14,457 --> 01:25:17,654 Te mostrar� un golpe que le pone ingl�s a la pelota. 712 01:25:19,362 --> 01:25:23,362 Es un truco que me ense�� en Hong Kong un sargento brit�nico 713 01:25:23,566 --> 01:25:26,933 llamado Lagrange. Un amigo m�o. 714 01:25:28,870 --> 01:25:32,398 �Te imaginas, Freddie? Pens� que mi esposa 715 01:25:32,475 --> 01:25:36,308 era una monja, una santa, una estatua. 716 01:25:38,480 --> 01:25:40,971 Me equivocaba. 717 01:25:41,049 --> 01:25:45,049 En tu ausencia tuvimos una segunda luna de miel. Estupenda. 718 01:25:47,155 --> 01:25:48,453 �Verdad, Christiane? 719 01:25:54,628 --> 01:25:57,154 �Verdad, Christiane? 720 01:26:47,981 --> 01:26:50,779 Aqu� hay un tel�fono, �verdad, Kim? 721 01:26:54,419 --> 01:26:57,149 - S�, se�or. - �D�nde est�? 722 01:27:07,734 --> 01:27:10,133 �Qu� har�s ahora? 723 01:27:11,703 --> 01:27:14,536 Llamar a la polic�a. Para eso est�n. 724 01:27:27,553 --> 01:27:28,883 Cuelga. 725 01:27:32,323 --> 01:27:34,292 Dos ca�dos, queda uno. 726 01:27:34,358 --> 01:27:37,259 - �Vas a matarme? - No te muevas. 727 01:27:39,298 --> 01:27:41,664 Bueno, �entonces qu�? 728 01:27:41,732 --> 01:27:44,667 Es verdad que si me matas tendr�s ventaja de una semana. 729 01:27:44,735 --> 01:27:47,829 Considerando la cantidad de tr�fico entrando y saliendo de aqu�. 730 01:27:48,873 --> 01:27:51,967 - �Puedo fumar un cigarrillo? - S�. 731 01:27:53,544 --> 01:27:55,068 Gracias. 732 01:27:58,114 --> 01:28:00,082 En realidad, me llamo Pierre Lagrange, �verdad? 733 01:28:00,151 --> 01:28:01,947 S�. 734 01:28:04,789 --> 01:28:06,619 Ya me parec�a. 735 01:28:06,691 --> 01:28:10,319 T� no eres nada. 736 01:28:10,393 --> 01:28:14,393 Un ex soldado vagabundo y ebrio. 737 01:28:15,932 --> 01:28:18,901 Yo fui quien lo plane� todo. 738 01:28:18,968 --> 01:28:21,631 Yo mat� a mi marido. 739 01:28:21,705 --> 01:28:24,230 Yo arregl� tu accidente 740 01:28:24,306 --> 01:28:26,832 e hice que parec�a que hab�a salido despedida. 741 01:28:26,910 --> 01:28:29,605 Yo pens� en la puerta trampa y en el perro. 742 01:28:30,746 --> 01:28:34,746 Cuando vi que el perro no te mat� sino que desenterr� el cad�ver, 743 01:28:35,384 --> 01:28:39,384 hice que que Kim lo moviera. �Entiendes? 744 01:28:39,788 --> 01:28:42,279 �Quieres saber algo m�s? 745 01:28:42,357 --> 01:28:44,758 Kim es el �nico testigo y confi� en �l. 746 01:28:47,096 --> 01:28:49,860 Todo eso es muy interesante. 747 01:28:49,932 --> 01:28:53,129 Para. Para. 748 01:29:07,748 --> 01:29:11,479 Operadora, �podr�a comunicarme con la polic�a, por favor? 749 01:30:05,604 --> 01:30:07,366 �Polic�a? 750 01:30:07,439 --> 01:30:11,439 Llamo desde el Chateau des Tours. 751 01:30:11,609 --> 01:30:14,737 �Vendr�an de inmediato, por favor? 752 01:30:14,813 --> 01:30:17,714 No, no. Han matado a dos personas. 753 01:30:18,751 --> 01:30:22,118 S�. Bien, es dif�cil de explicar por tel�fono. 754 01:30:22,187 --> 01:30:24,678 Bien, bien, no tocaremos nada. 755 01:30:27,792 --> 01:30:30,283 Buen trabajo, Sra. Campo. 756 01:30:31,596 --> 01:30:34,827 - �Ahora qu�? - �Qu� vas a hacer? 757 01:30:36,934 --> 01:30:39,699 Pierre Lagrange tiene mucho tiempo para pensarlo bien 758 01:30:39,771 --> 01:30:42,137 antes de que llegue la polic�a. 759 01:30:45,410 --> 01:30:48,003 Los hombres pueden hacer su trabajo solos. 760 01:30:48,078 --> 01:30:49,876 �Podemos hablar en alg�n lado? 761 01:30:49,947 --> 01:30:51,915 Por favor. 762 01:31:03,060 --> 01:31:07,060 Ahora, �c�mo tuvo lugar este doble homicidio? 763 01:31:09,900 --> 01:31:13,900 Hubo una discusi�n violenta 764 01:31:14,670 --> 01:31:18,670 entre nuestro hu�sped, el Dr. Frederic Launay 765 01:31:18,875 --> 01:31:21,811 y nuestro sirviente. 766 01:31:21,878 --> 01:31:25,878 �l apu�al� al Dr. Launay y el m�dico le dispar�. 767 01:31:33,389 --> 01:31:34,821 Ya veo. 768 01:31:46,701 --> 01:31:50,000 - Y ahora, se�or, �puedo preguntar...? - �Qui�n soy yo? 769 01:31:50,071 --> 01:31:52,699 - Soy due�o de esta propiedad. - �Y se llama? 770 01:32:08,523 --> 01:32:10,889 Lo hallamos en el cuarto de arriba. 771 01:32:15,796 --> 01:32:19,796 Georges. Est�s completamente loco. 772 01:32:23,236 --> 01:32:25,467 Te suicidar�s. 773 01:32:26,607 --> 01:32:30,607 Debes matarte ahora. 774 01:32:31,979 --> 01:32:35,979 Suicidio. Mejor que la locura. 57764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.