All language subtitles for Corazón de hielo (1950) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,967 --> 00:01:08,367 �Atenci�n, atenci�n! 2 00:01:08,367 --> 00:01:11,300 Departamento Uno. El Tribunal Superior est� reunido. 3 00:01:11,367 --> 00:01:14,100 Preside el juez George Spaulding. 4 00:01:23,100 --> 00:01:25,633 Se�oras y se�ores del jurado. 5 00:01:25,767 --> 00:01:29,700 Mi deber es acusar, y el suyo es condenar... 6 00:01:29,833 --> 00:01:32,767 ...o absolver a estos siete imputados. 7 00:01:33,500 --> 00:01:36,433 Estas siete personas est�n siendo juzgadas por asesinato... 8 00:01:36,500 --> 00:01:39,167 ...o por ser c�mplices de un asesinato. 9 00:01:39,500 --> 00:01:41,967 Lo que hicieron, lo hicieron deliberadamente... 10 00:01:41,967 --> 00:01:43,700 ...y con pleno conocimiento. 11 00:01:44,433 --> 00:01:46,167 Todos ellos son malvados. 12 00:01:46,300 --> 00:01:48,300 Siete personas malvadas. 13 00:01:48,833 --> 00:01:52,300 M�renlos atentamente, porque son sus enemigos. 14 00:01:52,300 --> 00:01:54,300 Enemigos de todo ciudadano decente. 15 00:01:54,433 --> 00:01:57,633 Est�n en guerra con ustedes, siempre lo han estado y lo estar�n. 16 00:01:57,633 --> 00:02:00,567 Si escapan esta vez, la pr�xima v�ctima puede ser usted... 17 00:02:00,567 --> 00:02:02,433 ...o usted, o usted. 18 00:02:04,033 --> 00:02:05,567 Estudien sus caras. 19 00:02:05,967 --> 00:02:07,367 Todas sus caras. 20 00:02:08,567 --> 00:02:11,633 Primero est�... Holiday Carleton. 21 00:02:12,233 --> 00:02:13,433 Asesina. 22 00:02:15,367 --> 00:02:16,700 Charles Weber. 23 00:02:16,967 --> 00:02:18,233 John Reece. 24 00:02:18,700 --> 00:02:20,900 Eran polic�as, se�oras y se�ores. 25 00:02:20,900 --> 00:02:22,700 Guardianes de la ley. 26 00:02:23,900 --> 00:02:26,167 C�mplices de un asesinato. 27 00:02:27,900 --> 00:02:30,900 Keith Mandon, ex-abogado. 28 00:02:31,367 --> 00:02:33,567 La verg�enza de su profesi�n. 29 00:02:34,233 --> 00:02:36,233 C�mplice de un asesinato. 30 00:02:37,833 --> 00:02:41,033 Peter Cobbett, ex-guardia de la granja penitenciaria estatal. 31 00:02:41,100 --> 00:02:43,433 Otro supuesto guardi�n de la ley. 32 00:02:44,233 --> 00:02:46,233 C�mplice de un asesinato. 33 00:02:48,233 --> 00:02:51,433 Victor Mason, delincuente habitual... 34 00:02:51,433 --> 00:02:54,767 ...que encubre sus cr�menes bajo un manto de respetabilidad. 35 00:02:55,300 --> 00:02:57,433 C�mplice de un asesinato. 36 00:02:59,700 --> 00:03:01,233 Joseph Raynor... 37 00:03:01,900 --> 00:03:03,100 Asesino. 38 00:03:06,767 --> 00:03:08,900 Aqu� est�n, se�oras y se�ores. 39 00:03:09,100 --> 00:03:10,500 Los siete acusados. 40 00:03:10,567 --> 00:03:11,900 Y s�lo siete. 41 00:03:12,433 --> 00:03:13,633 Deber�an ser ocho. 42 00:03:13,700 --> 00:03:15,633 Y cr�anme, siento que no lo sean. 43 00:03:15,633 --> 00:03:17,367 Pero desgraciadamente el octavo, 44 00:03:17,433 --> 00:03:18,967 ...el hombre que gui�... 45 00:03:19,033 --> 00:03:21,567 ...a esta maligna y siniestra banda. 46 00:03:21,833 --> 00:03:25,567 El peor de todos ellos, no est� presente. 47 00:03:26,100 --> 00:03:28,567 Sin embargo est� aqu� en esp�ritu, 48 00:03:28,967 --> 00:03:31,700 ...como ver�n cuando el estado exponga su caso. 49 00:03:33,233 --> 00:03:34,967 Nuestro primer testigo ser�... 50 00:03:35,033 --> 00:03:36,300 ...Peter Cobbett. 51 00:03:37,233 --> 00:03:39,233 Peter Cobbett, suba al estrado. 52 00:03:47,567 --> 00:03:48,967 Levante la mano derecha. 53 00:03:49,033 --> 00:03:51,833 �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 54 00:03:51,833 --> 00:03:53,367 - Lo juro. - Si�ntese. 55 00:03:55,833 --> 00:03:57,567 �Se llama Peter Cobbett? 56 00:03:57,567 --> 00:03:58,567 S�, se�or. 57 00:03:58,767 --> 00:04:01,367 �Era usted guardia de la granja penitenciaria estatal? 58 00:04:01,433 --> 00:04:02,367 S�, se�or. 59 00:04:02,367 --> 00:04:04,700 �Est� dispuesto a declarar ante el tribunal? 60 00:04:05,033 --> 00:04:05,967 S�, se�or. 61 00:04:05,967 --> 00:04:07,033 Proceda. 62 00:04:07,967 --> 00:04:09,967 Supongo que todo empez�... 63 00:04:09,967 --> 00:04:12,300 ...una ma�ana hace unos cuatro meses. 64 00:04:13,100 --> 00:04:14,633 Una ma�ana muy temprano. 65 00:04:15,300 --> 00:04:17,100 Hacia las 5. 66 00:04:23,300 --> 00:04:25,767 Vamos, chicos, venga, vamos. 67 00:04:26,167 --> 00:04:28,433 Va a ser una ma�ana espl�ndida. 68 00:04:28,500 --> 00:04:32,833 Y el sol va a lucir sobre vuestras cabezas durante todo el d�a. 69 00:04:33,100 --> 00:04:35,833 Y los p�jaros cantar�n alegres en los �rboles. 70 00:04:36,567 --> 00:04:37,767 �No es fant�stico? 71 00:04:37,767 --> 00:04:40,500 Y vosotros saldr�is a jugar en el barro... 72 00:04:40,567 --> 00:04:42,767 ...como cuando erais peque�os. 73 00:04:43,233 --> 00:04:46,167 Vamos. Todos en pie. 74 00:04:46,167 --> 00:04:50,233 No todo el mundo tiene la suerte de salir a jugar al sol... 75 00:04:50,300 --> 00:04:53,700 ...en un d�a tan bonito como �ste. S�, eso es... 76 00:04:53,700 --> 00:04:56,967 A todos os encantar� salir a tomar el sol y llenaros las manos de... 77 00:04:57,033 --> 00:05:01,900 ...peque�as semillas para plantarlas en esta tierra tan f�rtil. 78 00:05:03,767 --> 00:05:06,300 Os convertiremos en granjeros aunque no os guste. 79 00:05:08,167 --> 00:05:11,100 El otro d�a le� en el peri�dico a alguien que dec�a... 80 00:05:11,100 --> 00:05:14,233 ...que hay demasiados oficinistas y pocos granjeros. 81 00:05:14,233 --> 00:05:17,433 Que no se preocupen. De eso nos encargamos nosotros. 82 00:05:17,433 --> 00:05:19,967 Ahora poneos vuestros zapatitos. 83 00:05:19,967 --> 00:05:23,433 Y lavaos la carita y las manitas. 84 00:05:23,433 --> 00:05:24,833 �Fuera de aqu�! 85 00:05:24,967 --> 00:05:26,367 �Vamos, muchachos, arriba! 86 00:05:26,367 --> 00:05:27,967 Vamos, daos prisa. 87 00:05:27,967 --> 00:05:29,567 Venga, moveos. 88 00:05:51,767 --> 00:05:53,500 Se hace tarde. 89 00:05:53,500 --> 00:05:55,633 S�lo son las 7. Calma. 90 00:05:55,633 --> 00:05:57,767 El autob�s llegar� pronto. 91 00:05:58,767 --> 00:05:59,767 Est� bien. 92 00:05:59,767 --> 00:06:01,767 Lo que sea con tal de que te calles. 93 00:06:11,633 --> 00:06:13,633 Eh �Qu� te pasa? �Tienes hambre? 94 00:06:13,633 --> 00:06:15,233 �Est�s comiendo porquer�as? 95 00:06:15,233 --> 00:06:18,100 Cualquiera dir�a que no te gusta la comida que te damos. 96 00:06:18,433 --> 00:06:19,833 Tengo fiebre. 97 00:06:20,100 --> 00:06:21,233 Estoy ardiendo. 98 00:06:21,300 --> 00:06:22,767 Necesito un trago de agua. 99 00:06:22,900 --> 00:06:24,500 �Adelante, segunda patrulla! 100 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 Bien. 101 00:06:25,500 --> 00:06:27,500 Vamos, vamos. Te daremos algo de beber. 102 00:06:27,500 --> 00:06:28,633 Por aqu�. 103 00:06:43,433 --> 00:06:44,700 �Qu� le pasa? 104 00:06:44,767 --> 00:06:45,967 Tiene fiebre. 105 00:06:45,967 --> 00:06:47,367 Est� ardiendo. 106 00:06:47,633 --> 00:06:49,300 Vamos. Baja y bebe. 107 00:06:52,500 --> 00:06:55,700 Los presos ya no son como hace 10 � 15 a�os. 108 00:06:55,833 --> 00:06:58,233 En aquellos tiempos eran m�s resistentes. 109 00:06:59,433 --> 00:07:01,967 Parece que uno trabaje en un centro de mujeres... 110 00:07:01,967 --> 00:07:03,500 ...con tanto trabajo. 111 00:07:03,900 --> 00:07:05,100 �Tienes tabaco? 112 00:07:05,167 --> 00:07:06,100 Claro... 113 00:07:06,167 --> 00:07:07,367 - Toma. - Gracias. 114 00:07:08,033 --> 00:07:09,767 Hoy en d�a no aguantan nada. 115 00:07:24,500 --> 00:07:26,233 Vamos, date prisa. 116 00:07:28,967 --> 00:07:30,033 Gracias. 117 00:07:34,033 --> 00:07:35,367 Venga, mu�vete. 118 00:07:52,633 --> 00:07:55,033 Cre� que llegar�a el autob�s antes de que volvieses. 119 00:07:55,033 --> 00:07:56,233 Pero no ha sido as�. 120 00:07:56,300 --> 00:07:58,700 Cuando las cosas las hace un experto, las hace bien. 121 00:07:59,167 --> 00:08:00,233 Escucha. 122 00:08:06,233 --> 00:08:07,433 Es el autob�s. 123 00:08:07,500 --> 00:08:10,233 Si toca el claxon dentro de 5 segundos, nos largamos. 124 00:08:13,233 --> 00:08:14,900 Eso es. �Est�s listo? 125 00:08:15,167 --> 00:08:16,633 �Crees que habr� disparos? 126 00:08:16,700 --> 00:08:18,500 No te pasar� nada si corres en zigzag. 127 00:08:19,700 --> 00:08:22,167 �Qu� cre�is que es esto? �Una casita de campo? 128 00:08:22,300 --> 00:08:24,167 Ahora separaos y a trabajar. 129 00:08:24,167 --> 00:08:25,500 Muy bien, jefe. 130 00:08:27,167 --> 00:08:28,167 �Vamos! 131 00:08:39,767 --> 00:08:41,367 - �Vamos! - No puedo. 132 00:08:55,433 --> 00:08:56,433 �Vamos! 133 00:09:15,567 --> 00:09:18,300 - Siento lo que ha pasado. - Oh, mi hermano... 134 00:09:18,300 --> 00:09:20,433 Mi �nico hermano y le han matado. 135 00:09:20,567 --> 00:09:22,367 �Quieres decir que est� muerto? 136 00:09:22,433 --> 00:09:23,833 Un tiro en la cabeza. 137 00:09:23,833 --> 00:09:24,767 L�stima. 138 00:09:24,833 --> 00:09:26,767 S�, uno de los guardias tuvo suerte. 139 00:09:26,767 --> 00:09:28,900 Si no se hubiera parado, no le habr�a pasado. 140 00:09:29,633 --> 00:09:31,167 �C�llate! 141 00:09:31,233 --> 00:09:33,167 �A cu�ntos guardias les has dado? 142 00:09:33,167 --> 00:09:35,033 No los cont�. �Quieres volver? 143 00:09:35,033 --> 00:09:36,033 No, gracias. 144 00:09:36,100 --> 00:09:38,300 Si quieres, empezamos todo de nuevo. 145 00:09:38,300 --> 00:09:40,633 Hay ropa en el asiento delantero. C�mbiate. 146 00:09:41,167 --> 00:09:42,967 No, esa no. Pru�bate la otra. 147 00:09:43,633 --> 00:09:44,900 Qu� elegante... 148 00:09:45,500 --> 00:09:47,167 Es mejor que la que llevas. 149 00:09:47,167 --> 00:09:49,633 Me llamo Raynor, Joe Raynor. Pero ll�mame Jinx. 150 00:09:49,633 --> 00:09:51,567 - Soy Ralph Cotter. - Encantado. 151 00:09:54,767 --> 00:09:56,967 Aqu� fuera incluso el aire huele mejor. 152 00:09:57,300 --> 00:09:58,833 Da gusto estar vivo. 153 00:09:58,833 --> 00:10:00,033 Oye Jinx... 154 00:10:00,433 --> 00:10:02,967 ...p�rate en una gasolinera donde pueda lavarme. 155 00:10:17,367 --> 00:10:18,833 Justo a tiempo. 156 00:10:20,433 --> 00:10:22,367 Se han cargado a tu hermano. 157 00:10:22,367 --> 00:10:23,433 C�llate. 158 00:10:23,433 --> 00:10:25,033 Lo dijeron en la radio. 159 00:10:25,433 --> 00:10:26,367 �Qui�n es? 160 00:10:26,367 --> 00:10:28,500 Se llama Mason. Nos proporcion� el material. 161 00:10:28,567 --> 00:10:30,233 �Qu� m�s han dicho en la radio? 162 00:10:30,233 --> 00:10:32,967 Lo de siempre. Aunque eres m�s guapo de lo que dicen. 163 00:10:33,033 --> 00:10:34,567 Deber�as verme bien vestido. 164 00:10:34,567 --> 00:10:36,633 Te ver�, Cotter. Me interesas mucho. 165 00:10:36,700 --> 00:10:38,767 Tengo que volver a la tienda. Vamos, Holiday. 166 00:10:38,833 --> 00:10:39,833 De acuerdo. 167 00:10:40,833 --> 00:10:42,233 Volver� a verte, �no? 168 00:10:42,967 --> 00:10:44,833 No tenemos por qu� vernos m�s. 169 00:10:51,167 --> 00:10:53,900 Oye �Cu�l es esa tienda de la que hablaba Jinx? 170 00:10:53,900 --> 00:10:56,100 Una tienda de radios. Arregla radios. 171 00:10:56,633 --> 00:10:58,900 Equivoc� su profesi�n. Conduce muy bien. 172 00:11:00,233 --> 00:11:02,300 Has dicho algo que no he entendido. 173 00:11:02,967 --> 00:11:05,100 Dijiste que estabas interesado en m�. 174 00:11:05,100 --> 00:11:07,500 Exacto. Hice este trabajo a cr�dito. 175 00:11:07,900 --> 00:11:09,767 Holiday me debe 1000 d�lares. 176 00:11:10,433 --> 00:11:12,300 Pero Holiday no tiene dinero. 177 00:11:14,367 --> 00:11:16,367 �Qu� te hace pensar que yo s� lo tengo? 178 00:11:16,433 --> 00:11:19,567 S� que t� tampoco tienes. Al menos, por ahora. 179 00:11:19,567 --> 00:11:21,633 Pero hay una diferencia entre Holiday y t�. 180 00:11:22,033 --> 00:11:23,767 Ella es honrada. T�, no. 181 00:11:23,833 --> 00:11:26,967 Y t� tienes, digamos... posibilidades de conseguir la pasta. 182 00:11:26,967 --> 00:11:28,833 - �Estoy en lo cierto? - S�, claro. 183 00:11:28,833 --> 00:11:31,767 �Te importa que no hablemos de dinero durante media hora? 184 00:11:31,767 --> 00:11:34,967 S�lo quiero beber leche. Llevo dos a�os sin probarla. 185 00:11:35,100 --> 00:11:37,367 T�mate tu tiempo. El pago no corre prisa. 186 00:11:37,367 --> 00:11:38,300 Estupendo. 187 00:11:38,433 --> 00:11:40,300 Hay un supermercado en la otra manzana. 188 00:11:40,433 --> 00:11:41,633 Se llama Hartford. 189 00:11:41,700 --> 00:11:43,167 Hartford, ah. 190 00:11:43,167 --> 00:11:45,300 Esas cosas m�as del asiento trasero... 191 00:11:45,300 --> 00:11:46,700 ...deshazte de ellas. 192 00:11:47,100 --> 00:11:48,567 �Y qu� hago con ellas? 193 00:11:48,633 --> 00:11:51,300 Me gustar�a que la polic�a las encontrase en otro estado. 194 00:11:51,833 --> 00:11:52,900 Lo har�n. 195 00:11:53,433 --> 00:11:54,367 Bien. 196 00:11:59,433 --> 00:12:00,633 Ah, Mason... 197 00:12:01,433 --> 00:12:02,767 �D�nde vive Holiday? 198 00:12:02,833 --> 00:12:04,967 Apartamentos Marakeesh, 101. 199 00:12:05,233 --> 00:12:07,033 Marakeesh, 101. 200 00:12:07,100 --> 00:12:08,900 Figura con el nombre de Caldwell. 201 00:12:09,167 --> 00:12:10,233 Caldwell. 202 00:12:24,033 --> 00:12:26,300 - Me alegro de que llegaras. - Y yo. 203 00:12:26,567 --> 00:12:29,367 Se me averi� el cami�n. Y me ha retrasado media hora. 204 00:12:29,367 --> 00:12:31,500 - Buenos d�as, Joe. - Buenos d�as, Sr. Hartford. 205 00:12:31,500 --> 00:12:34,100 - Siento llegar tarde. - No importa. Tambi�n llego tarde. 206 00:12:34,833 --> 00:12:36,567 �A qu� hora sueles llegar, Joe? 207 00:12:36,567 --> 00:12:37,767 Hacia las 9:30. 208 00:12:37,833 --> 00:12:39,633 Si no se me aver�a el cami�n. 209 00:12:58,300 --> 00:13:00,500 - �Qu� quieres? - Muchas cosas. 210 00:13:00,500 --> 00:13:02,100 Aqu� no vas a encontrarlas. 211 00:13:03,033 --> 00:13:05,567 Te sorprender�as con lo que se puede encontrar. 212 00:13:07,767 --> 00:13:09,100 Comida, por ejemplo. 213 00:13:09,100 --> 00:13:10,700 Vete, por favor. 214 00:13:10,700 --> 00:13:11,767 �Irme? 215 00:13:12,700 --> 00:13:13,967 Acabo de llegar. 216 00:13:18,033 --> 00:13:19,567 �Has le�do el peri�dico? 217 00:13:19,567 --> 00:13:20,767 FUGITIVO ABATIDO 218 00:13:26,367 --> 00:13:28,167 S�, lo he le�do. 219 00:13:28,767 --> 00:13:31,967 - Y no quiero hablar de ello. - Yo tampoco. 220 00:13:31,967 --> 00:13:34,500 Por lo que a m� respecta, el tema est� cerrado. 221 00:13:34,633 --> 00:13:37,033 - No mataron a tu hermano. - No, es cierto. 222 00:13:37,100 --> 00:13:39,500 Hablando de hermanos... �D�nde iba a vivir? 223 00:13:39,567 --> 00:13:41,833 Le alquil� una habitaci�n al otro lado del hall. 224 00:13:41,833 --> 00:13:44,100 - Bien. - �C�mo que bien? 225 00:13:44,100 --> 00:13:46,100 Como �l no puede usarla, lo har� yo. 226 00:13:46,167 --> 00:13:47,300 Ah, ya de paso... 227 00:13:47,767 --> 00:13:50,433 Mason me ha dicho que eres una chica buena y honrada. 228 00:13:50,433 --> 00:13:52,567 Hasta hoy no hab�a hecho nada malo. 229 00:13:52,567 --> 00:13:55,833 Basta con caer una vez. A la polic�a le encantar�a... 230 00:13:55,833 --> 00:13:58,433 ...echarle mano al que dispar� a ese guardia. 231 00:14:02,633 --> 00:14:05,700 Y ahora, �una fugitiva de la justicia va a prepararle... 232 00:14:05,767 --> 00:14:08,367 ...un bocadillo a otro fugitivo de la justicia? 233 00:14:10,033 --> 00:14:11,500 �Te ir�s si lo hago? 234 00:14:15,033 --> 00:14:16,567 Prep�ralo, y ya veremos. 235 00:14:18,967 --> 00:14:21,633 Dime, �c�mo puedo ponerme en contacto con Jinx? 236 00:14:21,700 --> 00:14:24,900 Su tienda viene en la gu�a. Reparaciones Ace. �Por qu�? 237 00:14:25,167 --> 00:14:28,100 Haremos un peque�o trabajo. Para pagar tus deudas. 238 00:14:29,167 --> 00:14:30,233 No, gracias. 239 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 No me gustar�a tu forma de conseguir dinero. 240 00:14:33,033 --> 00:14:35,100 Lo pagar� yo misma cuando pueda. 241 00:14:35,367 --> 00:14:39,033 Oh, de esa manera no funcionar�. Ver�s, le debes algo a Mason. 242 00:14:39,100 --> 00:14:40,233 Yo te debo algo. 243 00:14:40,233 --> 00:14:42,633 Despu�s de todo, me sacaste de esa c�rcel... 244 00:14:42,633 --> 00:14:44,367 ...y yo tambi�n pago mis deudas. 245 00:14:44,367 --> 00:14:45,967 No me debes nada. 246 00:14:47,033 --> 00:14:49,233 Si pudiera hacer cumplir alguno de mis deseos, 247 00:14:49,300 --> 00:14:51,700 ...desear�a que el d�a de hoy nunca hubiera ocurrido. 248 00:14:51,700 --> 00:14:53,100 El hecho es que... 249 00:14:53,567 --> 00:14:54,833 ...ha ocurrido. 250 00:14:56,300 --> 00:14:58,367 T�... t� ayudaste en una fuga... 251 00:14:58,367 --> 00:15:01,167 ...lo que te convierte en tan culpable como los fugados. 252 00:15:01,167 --> 00:15:04,300 Puedes mantener esa actitud de santita el tiempo que quieras... 253 00:15:04,433 --> 00:15:08,033 ...pero ahora mismo yo dir�a que debe haber unos 13.000 polic�as... 254 00:15:08,033 --> 00:15:11,500 ...en este estado deseosos de encerrarte durante mucho tiempo. 255 00:15:11,900 --> 00:15:14,500 Yo en tu lugar no lo olvidar�a... 256 00:15:15,633 --> 00:15:17,367 ...y actuar�a en consecuencia. 257 00:15:19,367 --> 00:15:21,700 �Y qu� opinas de todo eso que dicen de tu hermano? 258 00:15:21,767 --> 00:15:23,433 Lo de que era un asesino furioso. 259 00:15:23,567 --> 00:15:25,367 �Es mentira! �No lo era! 260 00:15:25,367 --> 00:15:26,633 Nunca lo son. 261 00:15:26,767 --> 00:15:29,233 Le enredaron. Le enga�aron. 262 00:15:29,233 --> 00:15:32,033 Supongo que tu hermano nunca hizo nada malo en su vida. 263 00:15:32,033 --> 00:15:33,367 Era salvaje, s�. 264 00:15:33,367 --> 00:15:35,300 Hizo un mont�n de estupideces... 265 00:15:35,300 --> 00:15:37,033 ...pero nunca mat� a nadie. 266 00:15:37,100 --> 00:15:38,433 Puede que tengas raz�n. 267 00:15:38,500 --> 00:15:41,967 Se mantuvo fr�o. No le habr�an dado si no se hubiese parado. 268 00:15:42,100 --> 00:15:45,567 S�, puede que fuera inocente. No actu� como un asesino. 269 00:15:45,567 --> 00:15:48,700 �Pues claro que era inocente! Nadie le conoc�a mejor que yo. 270 00:15:48,700 --> 00:15:51,100 �Por qu� crees que intent� ayudarle a fugarse? 271 00:15:51,100 --> 00:15:53,567 Nunca he hecho nada parecido en mi vida. 272 00:15:58,233 --> 00:16:02,233 Te dir� por qu�. Porque se estaba volviendo loco all� dentro. 273 00:16:02,567 --> 00:16:06,633 Sab�a que le hab�an enga�ado y se martirizaba, un mes tras otro. 274 00:16:06,700 --> 00:16:09,433 Si hubiera durado mucho m�s, habr�a acabado en un manicomio. 275 00:16:09,567 --> 00:16:13,167 No soportaba mirarle a la cara cuando iba a visitarle. 276 00:16:13,167 --> 00:16:16,300 Ten�a que ayudarle a fugarse, aunque eso significara que yo... 277 00:16:16,300 --> 00:16:17,967 Vale, vale, est� bien. 278 00:16:17,967 --> 00:16:19,433 Era inocente. 279 00:16:21,033 --> 00:16:24,700 - Inocente como un reci�n nacido. - Adelante, ten celos. 280 00:16:25,900 --> 00:16:29,167 Ten celos ya que t� eres... un criminal y ��l no lo era! 281 00:16:30,500 --> 00:16:31,633 �Celos? 282 00:16:31,633 --> 00:16:33,567 �Celos de ese ladr�n de pacotilla? 283 00:16:33,633 --> 00:16:34,967 �Ese payaso? 284 00:17:15,567 --> 00:17:19,500 Oh, Ralph. �Por favor! Lo siento, lo siento... 285 00:17:20,033 --> 00:17:22,167 ...��l era todo lo que ten�a! 286 00:17:22,233 --> 00:17:24,367 Y no tengo a nadie. 287 00:17:24,367 --> 00:17:26,767 No tengo a nadie. 288 00:17:27,100 --> 00:17:28,500 Estoy tan sola. 289 00:17:28,633 --> 00:17:30,767 Estoy tan sola... 290 00:17:30,833 --> 00:17:32,633 Tan sola... 291 00:17:33,100 --> 00:17:34,633 No est�s sola, peque�a. 292 00:17:38,700 --> 00:17:40,500 No est�s sola en absoluto. 293 00:17:40,767 --> 00:17:42,500 Ni lo m�s m�nimo. 294 00:18:03,367 --> 00:18:05,233 Todo est� bien ah� fuera. 295 00:18:15,233 --> 00:18:18,833 Tres mil, tres mil quinientos, cuatro mil... 296 00:18:18,900 --> 00:18:20,967 ...cinco mil y seis mil. 297 00:18:20,967 --> 00:18:23,833 - Deme otro talonario, Srta. Staines. - La se�orita est� ocupada. 298 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 �Al�jese de la centralita y al suelo! 299 00:18:25,900 --> 00:18:27,967 Junte las manos detr�s de su nuca. 300 00:18:28,900 --> 00:18:29,833 Mire... 301 00:18:29,900 --> 00:18:32,167 ...esta ciudad tiene un buen cuerpo de polic�a. 302 00:18:32,167 --> 00:18:34,100 Les coger�n antes de poder gastarlo. 303 00:18:34,167 --> 00:18:36,367 Rel�jese, Sr. Hartford. S�lo es dinero. 304 00:18:37,033 --> 00:18:40,367 Y ahora, �va poner las manos detr�s de su nuca o tendr� que liquidarle? 305 00:18:40,433 --> 00:18:41,833 Se cree muy listo, �eh? 306 00:18:45,433 --> 00:18:46,967 Ahora usted es el listo. 307 00:18:46,967 --> 00:18:49,033 Ya est� amordazada. �Qu� hay de �l? 308 00:18:49,967 --> 00:18:51,233 No le har� falta. 309 00:19:18,100 --> 00:19:21,433 6.142 d�lares sin contar los cheques. 310 00:19:21,433 --> 00:19:22,967 �De d�nde los has sacado? 311 00:19:24,633 --> 00:19:27,367 De una t�a solterona recientemente fallecida. 312 00:19:28,300 --> 00:19:29,367 Hartford. 313 00:19:29,500 --> 00:19:30,567 �Hartford! 314 00:19:30,833 --> 00:19:33,367 Justo calle abajo. �Por qu� no me dijiste a d�nde ibais? 315 00:19:34,100 --> 00:19:37,433 Oh, lo siento mucho, viejo. Nos habr�a encantado dec�rtelo... 316 00:19:37,500 --> 00:19:40,567 ...salvo por una cosa. No era asunto tuyo. 317 00:19:45,900 --> 00:19:48,500 �Por qu� tuvisteis que robar en un sitio del vecindario? 318 00:19:48,567 --> 00:19:50,967 Oh, deja ya de lloriquear. El mal ya est� hecho. 319 00:19:51,033 --> 00:19:54,500 Bien, la cuarta parte de 6.142 d�lares son 1.535. 320 00:19:54,500 --> 00:19:56,633 200 d�lares por la autom�tica, 1.735. 321 00:19:56,700 --> 00:19:59,567 M�s los mil que te debe Holiday, son 2.735. 322 00:19:59,567 --> 00:20:01,567 Una suma redonda como nunca has visto. 323 00:20:01,567 --> 00:20:03,033 Un momento. �Y mi parte? 324 00:20:03,100 --> 00:20:05,433 - A eso voy. - Si, vienes demasiado tarde. 325 00:20:05,433 --> 00:20:09,033 Los mil que debe Holiday no son cosa m�a. Coger� dos mil. 326 00:20:11,433 --> 00:20:13,900 Muy bien, Jinx. �Quieres dos grandes? 327 00:20:15,167 --> 00:20:16,367 Coge dos grandes. 328 00:20:16,367 --> 00:20:19,233 �Vamos a estar aqu� discutiendo con todo el dinero a la vista? 329 00:20:19,300 --> 00:20:22,167 Podr�a entrar alguien en cualquier momento. Vamos a la trastienda. 330 00:20:22,167 --> 00:20:24,433 No me gustar�a ser ese que entrara de repente. 331 00:20:24,500 --> 00:20:26,767 �Pues apresur�monos y repartamos el dinero! 332 00:20:26,833 --> 00:20:29,767 Y no vuelvas nunca. No quiero saber nada de ti. 333 00:20:29,900 --> 00:20:33,233 Si hubiera sabido d�nde me met�a... Est�is completamente locos. 334 00:20:39,833 --> 00:20:42,433 Nunca vuelvas a decirme eso. �Me has o�do? 335 00:20:42,500 --> 00:20:44,167 No vuelvas a decir eso. 336 00:20:44,233 --> 00:20:46,167 L�rgate. �L�rgate! 337 00:20:46,167 --> 00:20:47,567 Fuera de aqu�. 338 00:20:55,300 --> 00:20:57,700 Ah... un detalle sin importancia. 339 00:20:57,700 --> 00:21:00,967 Tuve que golpear a Hartford. Le golpe� demasiado fuerte. 340 00:21:01,900 --> 00:21:03,300 Muy lamentable. 341 00:21:10,100 --> 00:21:13,033 - Es sorprendente que est� vivo. - Pues lo est�. 342 00:21:13,567 --> 00:21:15,633 Vaya una forma de empezar el d�a. 343 00:21:16,233 --> 00:21:17,500 �C�mo est�, doctor? 344 00:21:17,567 --> 00:21:20,767 El pulso acelerado, eso es todo. Los nervios, supongo. 345 00:21:20,767 --> 00:21:22,633 - �Podemos hablar con ella? - Claro. 346 00:21:23,167 --> 00:21:25,367 Bien, Srta. Staines, esto es importante. 347 00:21:26,567 --> 00:21:29,967 Quiero que piense y me d� la mejor descripci�n posible de esos hombres. 348 00:21:30,033 --> 00:21:31,633 Yo... yo no s�. 349 00:21:32,833 --> 00:21:33,900 �No sabe? 350 00:21:33,900 --> 00:21:36,300 Miraba a las armas, eso es todo. 351 00:21:36,633 --> 00:21:38,367 Todo lo que vi eran las armas. 352 00:21:38,500 --> 00:21:39,567 Srta. Staines... 353 00:21:39,633 --> 00:21:42,167 No podemos buscar armas. Tenemos que buscar rostros. 354 00:21:42,167 --> 00:21:43,567 Algo con que empezar. 355 00:21:43,567 --> 00:21:46,433 Ya se lo he dicho. S�lo vi las armas. 356 00:21:46,833 --> 00:21:49,100 Las armas... �Es todo lo que vi! 357 00:21:49,100 --> 00:21:50,967 Muy bien, Srta. Staines. 358 00:21:51,100 --> 00:21:52,433 Sufre un "shock". 359 00:21:52,433 --> 00:21:54,567 Mejor que descanse. Ma�ana siguen hablando. 360 00:21:54,567 --> 00:21:57,233 - Ma�ana estar�n en otro estado. - Eso no lo puedo evitar. 361 00:21:57,233 --> 00:21:59,033 Yo tengo mi trabajo, ustedes el suyo. 362 00:21:59,167 --> 00:22:00,900 Vamos, Tom. Bajemos. 363 00:22:00,900 --> 00:22:03,367 - Puede que alguien les viera. - S�. Qu�date aqu�, Bob. 364 00:22:03,367 --> 00:22:04,433 Bien. 365 00:22:06,033 --> 00:22:08,633 Lo m�s divertido de todo fue cuando son� la sirena. 366 00:22:08,700 --> 00:22:11,700 Mason sali� disparado como si le hubieran pegado un tiro. 367 00:22:15,633 --> 00:22:18,500 �Por qu� est�s tan abatida? Has salido del l�o, �no? 368 00:22:18,500 --> 00:22:20,167 Ya no debes nada a nadie. 369 00:22:20,167 --> 00:22:22,233 Puede que s�lo a la sociedad. 370 00:22:22,967 --> 00:22:25,767 Vamos. No seas tonta. No sabes de d�nde saqu� la pasta. 371 00:22:25,833 --> 00:22:28,767 Por lo que sabes, podr�a hab�rmela encontrado en la calle. 372 00:22:29,100 --> 00:22:31,967 Intentas hundirme m�s y m�s, �verdad? 373 00:22:33,033 --> 00:22:33,967 Cari�o, 374 00:22:35,633 --> 00:22:37,967 ...ahora mismo est�s con la soga al cuello. 375 00:22:51,033 --> 00:22:52,367 Qu�date aqu�. 376 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 �Qui�n es? 377 00:22:58,033 --> 00:23:00,100 Soy Vic Mason, amigo. D�jame entrar. 378 00:23:06,100 --> 00:23:07,900 �Quieto! �Qu� es esto? 379 00:23:07,900 --> 00:23:09,100 Somos polic�as. 380 00:23:14,167 --> 00:23:16,167 - �Qu� quiere decir...? - �C�llate! 381 00:23:17,033 --> 00:23:18,100 Fuera. 382 00:23:24,233 --> 00:23:26,633 Tampoco es una de mis personas favoritas. 383 00:23:27,433 --> 00:23:29,233 Pero dir� algo en su favor. 384 00:23:29,633 --> 00:23:32,033 Tiene un coraz�n tan grande como un cami�n. 385 00:23:32,100 --> 00:23:34,300 �Sabes lo que hizo antes de que vini�ramos aqu�? 386 00:23:34,433 --> 00:23:37,500 Cogi� todo el dinero que le disteis y lo puso en el bote. 387 00:23:37,500 --> 00:23:40,167 No creo que Cotter sepa lo de la viejecita. 388 00:23:40,900 --> 00:23:42,100 �En serio? 389 00:23:42,700 --> 00:23:44,500 �No sabes lo de la viejecita? 390 00:23:45,300 --> 00:23:48,633 Est� muy enferma. La van a mandar a Arizona. 391 00:23:49,033 --> 00:23:51,433 Pero, �ser� suficiente el dinero de Mason? 392 00:23:51,433 --> 00:23:53,300 Necesita doctores, enfermeras... 393 00:23:53,300 --> 00:23:55,233 ...un lugar donde vivir y mucha comida. 394 00:23:55,833 --> 00:23:58,433 Para eso hace falta mucha pasta. Mucha pasta. 395 00:23:59,167 --> 00:24:00,767 �6.000 pavos! 396 00:24:05,167 --> 00:24:07,567 Supongo que ser� mejor que vayamos a la comisar�a. 397 00:24:08,500 --> 00:24:11,633 - �Deber�amos esposarle, Reece? - No tenemos nada contra �l. 398 00:24:12,233 --> 00:24:14,100 Puedes bajar las manos. 399 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Ponte el abrigo y el sombrero, vamos a la comisar�a. 400 00:24:19,167 --> 00:24:21,100 Vamos. El abrigo y el sombrero. 401 00:24:21,500 --> 00:24:22,833 T� te quedas aqu�. 402 00:24:25,633 --> 00:24:26,767 Yo, eh... 403 00:24:28,033 --> 00:24:30,100 Siento mucho lo de la viejecita. 404 00:24:30,167 --> 00:24:31,767 Est� tuberculosa. 405 00:24:32,300 --> 00:24:34,900 S�, lo s�. Tiene que ir a Arizona. 406 00:24:35,767 --> 00:24:38,833 �Cree que podr�a aportar algo al bote? 407 00:24:41,233 --> 00:24:43,367 Supongo que podr�a estar bien. 408 00:24:44,367 --> 00:24:46,100 �En cu�nto has pensado? 409 00:24:46,567 --> 00:24:48,700 Unos 1.400 d�lares. 410 00:24:48,700 --> 00:24:51,233 Tienes seis de los grandes, �y quieres aportar 1.400? 411 00:24:51,300 --> 00:24:52,700 Es todo lo que queda. 412 00:24:52,833 --> 00:24:56,167 Mason se llev� 2.700 y el otro tipo dos mil. 413 00:24:56,167 --> 00:24:58,033 Eso suma casi cinco mil. 414 00:24:58,100 --> 00:24:59,900 Y era nuestro primer trabajo aqu�. 415 00:24:59,900 --> 00:25:02,500 - �bamos camino de Arizona... - �D�nde est� la pasta? 416 00:25:04,100 --> 00:25:05,833 En mi abrigo, en el dormitorio. 417 00:25:06,100 --> 00:25:07,833 - La coger�. - No te molestes. 418 00:25:07,900 --> 00:25:08,900 �Reece! 419 00:25:10,700 --> 00:25:13,567 Trae el abrigo de este tipo. Trae a la dama tambi�n. 420 00:25:15,433 --> 00:25:16,700 Vamos. Vamos. 421 00:25:21,833 --> 00:25:24,367 Necesitamos cien pavos para salir de la ciudad. 422 00:25:24,367 --> 00:25:27,367 A la viejecita no le gustar�a. Necesita cada centavo. 423 00:25:30,833 --> 00:25:32,367 Ahora escuchad los dos. 424 00:25:32,700 --> 00:25:36,100 Quiero que salg�is de aqu� en autobuses separados �separados! 425 00:25:36,500 --> 00:25:37,700 Y no volv�is. 426 00:25:38,100 --> 00:25:41,633 - Autobuses separados y no volver. - Tiene buena memoria, se�orita. 427 00:25:42,433 --> 00:25:43,500 Vamos. 428 00:25:44,767 --> 00:25:46,833 Esto... se�or. Por favor... 429 00:25:47,367 --> 00:25:49,300 �Me puede devolver la autom�tica? 430 00:26:04,633 --> 00:26:08,567 Ya ves que no soy el �nico hombre deshonesto. Al menos hay tres. 431 00:26:08,567 --> 00:26:10,700 Ni por un mill�n volver�a a pasar por esto. 432 00:26:10,700 --> 00:26:13,900 Tuvimos suerte. El poli que te aprieta las tuercas acaba mat�ndote. 433 00:26:13,900 --> 00:26:15,900 Y s�lo por diversi�n. No lo olvides. 434 00:26:16,033 --> 00:26:18,033 Deshazte de ese revolver. No son de fiar. 435 00:26:18,033 --> 00:26:21,167 Siempre est�n descargados cuando los necesitas. S�lo sirve la autom�tica. 436 00:26:21,433 --> 00:26:23,433 Ralph, �a d�nde vas? 437 00:26:23,500 --> 00:26:24,767 Volver� en una hora. 438 00:26:24,767 --> 00:26:27,367 No te acerques a Mason. Por favor, al�jate de �l. 439 00:26:27,433 --> 00:26:29,300 Ni pensaba en �l. Estamos sin blanca. 440 00:26:29,367 --> 00:26:31,567 - Necesitamos dinero para irnos. - No, Ralph. 441 00:26:31,700 --> 00:26:35,567 Es demasiado arriesgado. No vayas. Tu suerte no durar� siempre. 442 00:26:35,567 --> 00:26:38,633 - Espero que s�. - Querido, esc�chame. 443 00:26:38,633 --> 00:26:40,767 He perdido a mi hermano, todo lo que tenia. 444 00:26:40,967 --> 00:26:43,433 Pero ahora te tengo a ti, y no quiero perderte tambi�n. 445 00:26:43,500 --> 00:26:46,967 Tengo algo ahorrado. Bastante para salir incluso del estado. 446 00:26:47,033 --> 00:26:49,567 Podr�amos empezar de nuevo. Podr�as conseguir un trabajo. 447 00:26:49,567 --> 00:26:51,967 - �Cu�nto dinero tienes? - Unos 20 d�lares. 448 00:26:53,633 --> 00:26:55,033 Volver� en una hora. 449 00:26:55,633 --> 00:26:56,700 Soy Jinx. 450 00:27:03,100 --> 00:27:04,900 - �Vienes con alguien? - No. 451 00:27:08,967 --> 00:27:11,900 No tienes que decir nada. S� exactamente c�mo te sientes. 452 00:27:11,967 --> 00:27:14,300 - Nos limpiaron tambi�n. - A m� no me limpiaron. 453 00:27:14,367 --> 00:27:16,967 Sal� por la puerta de atr�s de la tienda al verles entrar. 454 00:27:16,967 --> 00:27:20,033 Puedes fiarte del inspector. Apuesto a que te cogi� todo. 455 00:27:20,633 --> 00:27:21,833 �Inspector? 456 00:27:22,967 --> 00:27:26,167 - �Ese artistucho era un inspector? - S�, el inspector Weber. 457 00:27:29,367 --> 00:27:32,700 Bueno... s�rvete un trozo de pastel, inspector. 458 00:27:34,967 --> 00:27:36,833 S�rvete dos trozos de pastel. 459 00:27:36,833 --> 00:27:38,633 �Est�s diciendo que tienes el dinero? 460 00:27:38,700 --> 00:27:40,433 S�. Tengo dos mil en el bolsillo. 461 00:27:40,433 --> 00:27:42,633 Es magn�fico. Empezaremos en otra ciudad. 462 00:27:42,633 --> 00:27:44,367 Espera. No nos precipitemos. 463 00:27:44,767 --> 00:27:47,433 Creo que podemos hacer negocios con el inspector. 464 00:27:47,500 --> 00:27:50,967 Puede ser la soluci�n. Es posible que no tengamos que salir corriendo. 465 00:27:51,033 --> 00:27:53,500 - �Estar�as de acuerdo, no? - S�, estar�a bien. 466 00:27:53,500 --> 00:27:56,300 De acuerdo, nos quedamos. Y no quiero discusiones. 467 00:27:57,967 --> 00:28:01,167 �Qu�... qu� necesitamos para hacer grabaciones en este lugar? 468 00:28:01,167 --> 00:28:03,433 No, Ralph, hemos causado ya demasiados problemas. 469 00:28:03,433 --> 00:28:06,633 - �Qu� necesitamos? - Una grabadora port�til. 470 00:28:06,700 --> 00:28:09,900 Ese fon�grafo para el pregrabado. Acetatos de diez pulgadas... 471 00:28:09,900 --> 00:28:13,300 ...agujas y un micr�fono con 8 o 10 metros de cable. 472 00:28:13,300 --> 00:28:16,767 De acuerdo. Consig�moslo. Y dame tus dos mil. 473 00:28:17,567 --> 00:28:20,500 - �Dame tus dos mil! - Se los pod�a haber dado a Weber. 474 00:28:20,500 --> 00:28:23,100 �l los hubiera malgastado. Yo voy a invertirlos para ti. 475 00:28:23,100 --> 00:28:24,033 �Imb�cil! 476 00:28:24,100 --> 00:28:25,967 �Est�pido! �Loco est�pido! 477 00:28:26,033 --> 00:28:28,167 Dijiste que un polic�a acabar�a mat�ndote. 478 00:28:28,300 --> 00:28:30,967 Intentas timar a Weber y esto te llevar� al dep�sito. 479 00:28:31,100 --> 00:28:32,500 Es demasiado listo para ti. 480 00:28:32,567 --> 00:28:34,500 Dej� de serlo cuando me quit� el dinero. 481 00:28:34,567 --> 00:28:36,900 Todav�a es importante y sabe c�mo protegerse. 482 00:28:36,900 --> 00:28:40,233 Especialmente contra don nadies como t�, que intentan timarle. 483 00:28:40,233 --> 00:28:43,367 Consigue el material y ten todo preparado. Nos veremos aqu�. 484 00:28:45,567 --> 00:28:47,567 Y, querida, ma�ana a estas horas el... 485 00:28:47,633 --> 00:28:50,167 ...t�rmino don nadie habr� desaparecido de tu vocabulario. 486 00:28:51,100 --> 00:28:52,567 Si seguimos vivos. 487 00:29:12,233 --> 00:29:13,167 �Mason? 488 00:29:14,233 --> 00:29:15,167 �Mason? 489 00:29:15,900 --> 00:29:17,167 �Qu� quieres? 490 00:29:19,900 --> 00:29:21,167 Quiero un coche. 491 00:29:22,433 --> 00:29:24,967 Pens� que quiz�s podr�as sacarnos de la ciudad. 492 00:29:25,033 --> 00:29:27,500 Lo siento, Ralph, viejo amigo, pero no puedo ayudarte. 493 00:29:27,567 --> 00:29:30,100 Me encantar�a llevaros a la dama y a ti a alg�n lugar. 494 00:29:30,233 --> 00:29:31,967 Y que me dispararas por la espalda. 495 00:29:32,100 --> 00:29:34,233 Oh, no me has entendido, Vic. 496 00:29:34,300 --> 00:29:36,633 No estoy enfadado. No te guardo rencor. 497 00:29:36,633 --> 00:29:39,300 Puedo pagarte 2.000... 2.000 d�lares. 498 00:29:40,100 --> 00:29:42,567 No creer�as que dej� que el inspector me robara, �no? 499 00:29:42,700 --> 00:29:44,967 Me da igual, aunque se tratara de dos millones. 500 00:29:45,100 --> 00:29:46,033 L�rgate. 501 00:29:47,500 --> 00:29:49,367 �Quieres decir que no vas a ayudarme? 502 00:29:49,500 --> 00:29:52,300 No te bajar�a ni aunque estuvieras colgado. 503 00:29:55,633 --> 00:29:56,967 De acuerdo, Vic. 504 00:30:24,100 --> 00:30:26,633 �Hola? Quiero hablar con el inspector Weber. 505 00:30:26,633 --> 00:30:28,700 - �Qui�n es? - Vic Mason. 506 00:30:28,700 --> 00:30:30,633 - �S�? - �Inspector? 507 00:30:31,567 --> 00:30:35,833 Cotter acaba de estar aqu�. Me ofreci� 2.000 por un coche. 508 00:30:35,833 --> 00:30:37,633 - �Se lo dio? - �Qu�? 509 00:30:37,767 --> 00:30:40,700 - �Se lo dio? - No, no le di ning�n coche. 510 00:30:40,767 --> 00:30:43,367 Pero pens� que querr�a saber lo de los dos mil. 511 00:30:43,367 --> 00:30:45,633 - �Dos mil? - S�, eso es, inspector. 512 00:30:46,033 --> 00:30:48,300 - De acuerdo, gracias. - Bien, adi�s. 513 00:31:22,033 --> 00:31:24,167 Jinx, �cu�nto te falta? 514 00:31:27,367 --> 00:31:29,100 R�pido, se est� acercando. 515 00:31:29,100 --> 00:31:31,767 �Qu� pasa? �El gran cerebro empieza a preocuparse? 516 00:31:36,167 --> 00:31:39,300 Bien, todo listo. Pero mantenlos lejos de esta habitaci�n. 517 00:31:39,300 --> 00:31:40,967 Esto hace un poco de ruido. 518 00:31:52,633 --> 00:31:53,900 Vamos, abre. 519 00:31:55,633 --> 00:31:57,633 - Oh, inspector... - �Sigues aqu�? 520 00:31:57,633 --> 00:31:59,433 Pens� que ya te habr�as ido. 521 00:31:59,433 --> 00:32:01,900 Intentamos localizar un coche, pero... 522 00:32:01,967 --> 00:32:04,367 Hay dos o tres autobuses diarios a Arizona. 523 00:32:05,033 --> 00:32:07,367 �No sabes apreciar que se porten bien contigo, eh? 524 00:32:07,433 --> 00:32:09,567 Te di una oportunidad. Quiz�s me equivoqu�. 525 00:32:09,633 --> 00:32:11,900 �bamos a irnos. Pero no ten�amos dinero. 526 00:32:11,900 --> 00:32:14,833 Es eso, no hay dinero. Usted nos lo cogi� todo. 527 00:32:14,900 --> 00:32:17,300 Tuve que pedir unos d�lares al amigo que nos ayud�... 528 00:32:17,433 --> 00:32:20,367 ...en el golpe a Hartford. - Unos d�lares que suman 2.000. 529 00:32:22,100 --> 00:32:24,500 Bien, veo que no tengo secretos para usted. 530 00:32:24,567 --> 00:32:26,900 Aqu� est�n. Dos mil en met�lico. 531 00:32:26,900 --> 00:32:28,433 �Cu�nto me dejar�? 532 00:32:30,567 --> 00:32:31,767 �S�lo 100, se�or? 533 00:32:31,900 --> 00:32:35,433 Mire... nos iremos a Arizona, de acuerdo. Pero me preguntaba... 534 00:32:35,567 --> 00:32:37,633 Ese amigo que me ayud� en el atraco... 535 00:32:37,633 --> 00:32:39,700 ...me habl� de una n�mina que es pan comido. 536 00:32:39,767 --> 00:32:41,967 Una n�mina importante. Suficiente para todos. 537 00:32:42,567 --> 00:32:45,300 - �C�mo de importante? - 25 � 30 de los grandes. 538 00:32:46,633 --> 00:32:47,833 No me f�o de ti. 539 00:32:47,900 --> 00:32:51,100 Es l�gico que no se f�e, pero si algo sale mal siempre puede decir... 540 00:32:51,100 --> 00:32:53,900 ...que lo sab�a todo y nos pill� con las manos en la masa. 541 00:32:54,033 --> 00:32:56,433 Es un inspector, puede salir airoso de eso. 542 00:33:09,167 --> 00:33:12,633 Oh, inspector. Tendr� que perdonar el desorden del cuarto. 543 00:33:12,633 --> 00:33:14,633 La asistenta no ha llegado todav�a. 544 00:33:16,833 --> 00:33:17,833 Ralph... 545 00:33:20,967 --> 00:33:22,233 �Qu� piensas, John? 546 00:33:22,967 --> 00:33:25,033 Usted es el que piensa, inspector. 547 00:33:28,233 --> 00:33:31,500 - No perdemos nada por intentarlo. - Lo que usted diga. 548 00:33:32,767 --> 00:33:36,233 Si el atraco va mal, parecer�n un colador cuando acabemos con ellos. 549 00:33:42,900 --> 00:33:44,567 �D�nde es lo de la n�mina? 550 00:33:44,567 --> 00:33:46,433 No lo s�. Lo sabe mi amigo. 551 00:33:47,633 --> 00:33:50,767 - �D�nde est� tu amigo ahora? - Bien... no lo s�. 552 00:33:50,833 --> 00:33:53,367 Pero creo que s� c�mo ponerme en contacto con �l. 553 00:33:56,233 --> 00:33:59,367 �Crees que lo localizar�s para ma�ana a las tres de la tarde? 554 00:33:59,367 --> 00:34:00,833 Oh, s�. Estoy seguro. 555 00:34:00,833 --> 00:34:03,767 Bien, despu�s de localizarlo, ll�mame a la comisar�a. 556 00:34:04,567 --> 00:34:07,500 Si no estoy, di que llam� el Sr. Baker. 557 00:34:07,633 --> 00:34:10,167 Sabr� que has sido t�. El Sr. Baker. 558 00:34:10,233 --> 00:34:13,367 De acuerdo, inspector Weber. El Sr. Baker. Lo recordar�. 559 00:34:25,433 --> 00:34:26,367 S�... 560 00:34:33,433 --> 00:34:34,367 �Lo tienes? 561 00:34:34,433 --> 00:34:37,367 S�, lo tengo. Le va a dar un ataque cardiaco. 562 00:34:37,433 --> 00:34:38,367 Oig�moslo. 563 00:34:43,567 --> 00:34:46,567 - Oh, inspector... - �Sigues aqu�? 564 00:34:46,567 --> 00:34:48,233 Pens� que ya te habr�as ido. 565 00:34:48,233 --> 00:34:50,700 Intentamos localizar un coche, pero... 566 00:34:50,700 --> 00:34:53,167 Hay dos o tres autobuses diarios a Arizona. 567 00:34:53,167 --> 00:34:54,500 Te di una oportunidad. 568 00:34:54,633 --> 00:34:55,967 Quiz�s me equivoqu�. 569 00:34:57,967 --> 00:34:59,967 �Est�s satisfecha ahora, querida? 570 00:34:59,967 --> 00:35:02,433 S�, satisfecha porque vas a conseguir que nos maten. 571 00:35:02,500 --> 00:35:05,100 - Esta es mi chica. - No estar�a tan segura. 572 00:35:06,967 --> 00:35:08,833 Jinx, �conoces a un buen abogado? 573 00:35:08,833 --> 00:35:10,967 - �D�nde est�n mis cien pavos? - �Tus qu�...? 574 00:35:11,100 --> 00:35:13,633 Los cien pavos que Weber te devolvi�. Todav�a son m�os. 575 00:35:13,633 --> 00:35:16,167 S�, es cierto. Sabes que te dije que iba a invertir el dinero. 576 00:35:16,233 --> 00:35:18,833 Bueno, esta vez la inversi�n ser� un traje nuevo. 577 00:35:18,833 --> 00:35:20,233 - �Para qui�n? - Para m�. 578 00:35:20,233 --> 00:35:23,767 Aparte de eso, necesitamos un buen abogado que nos ayude en esto. 579 00:35:23,767 --> 00:35:26,367 - Doc Green. - �Doc? No suena a abogado. 580 00:35:26,367 --> 00:35:29,367 No lo es. Tampoco es m�dico. Y te dir� algo m�s que no es. 581 00:35:29,367 --> 00:35:31,700 - No es de fiar. - �Por qu� iba a serlo? 582 00:35:41,167 --> 00:35:46,100 "Dr. Darius Green, Gu�a filos�fico. Organon, Arist�teles. 583 00:35:46,167 --> 00:35:49,700 Novum Organum, Bacon. Tertium Organum, Ouspensky. 584 00:35:49,833 --> 00:35:54,233 La clave de la consciencia c�smica, la visi�n espacial del tiempo. 585 00:35:54,233 --> 00:35:57,233 No se pierda en el laberinto del pensamiento confuso." 586 00:35:58,233 --> 00:36:00,567 �Seguro que estamos en el sitio correcto? 587 00:36:00,567 --> 00:36:04,633 Oh, seguro. Oh, olvid� decirte que est� loco de remate. 588 00:36:07,700 --> 00:36:09,967 Arist�teles, Bacon, y Ouspensky. 589 00:36:10,767 --> 00:36:12,300 Bonito idiota. 590 00:36:14,367 --> 00:36:16,500 NO LLAMAR AL TIMBRE DURANTE LAS LECTURAS 591 00:36:16,633 --> 00:36:18,500 ABRA LA PUERTA Y ENTRE ES BIENVENIDO 592 00:36:18,633 --> 00:36:20,967 "Cuanto tienda a purificar y elevar a la mente... 593 00:36:20,967 --> 00:36:22,700 ...te ayudar� en este logro... 594 00:36:22,700 --> 00:36:25,967 ...y facilitar� la recurrencia de estos intervalos felices. 595 00:36:25,967 --> 00:36:29,500 Hay, pues, diferentes caminos por los que el Zen puede ser alcanzado. 596 00:36:30,167 --> 00:36:32,833 El amor por la belleza, que exalta al poeta... 597 00:36:33,233 --> 00:36:36,567 ...la devoci�n hacia el Uno..." - �Por qu� no esperamos fuera? 598 00:36:39,833 --> 00:36:41,300 Prefiero estar aqu�. 599 00:36:41,367 --> 00:36:45,167 "...conduciendo hacia la altura por encima de lo real y lo particular... 600 00:36:45,167 --> 00:36:47,900 ...donde estamos en la inmediata presencia del Infinito... 601 00:36:48,033 --> 00:36:51,767 ...que brilla como desde las honduras del alma." 602 00:36:52,700 --> 00:36:56,167 Era una de las cartas de Plotino a Flaco. 603 00:36:56,233 --> 00:36:58,833 Y quer�a que la escucharan especialmente... 604 00:36:58,833 --> 00:37:01,900 ...porque coincide con mi teor�a del conocimiento. 605 00:37:02,700 --> 00:37:05,567 �Nos concentramos en ella un par de minutos? 606 00:37:18,033 --> 00:37:19,167 Amigos m�os, 607 00:37:19,833 --> 00:37:21,433 ...hay unos nuevos folletos... 608 00:37:21,433 --> 00:37:23,967 ...que la Srta. Dobson les dar� mientras van saliendo. 609 00:37:25,367 --> 00:37:27,967 Y ahora, amigos m�os, estoy cansado. 610 00:37:28,833 --> 00:37:29,967 Disc�lpenme. 611 00:37:53,500 --> 00:37:55,233 Tendr�s problemas con esa. 612 00:37:56,567 --> 00:37:58,567 Buenas noches. 613 00:37:58,567 --> 00:38:00,633 �Podr�a hablar un momento con el Dr. Green? 614 00:38:00,767 --> 00:38:03,767 El doctor nunca concede entrevistas personales despu�s de una lectura. 615 00:38:03,767 --> 00:38:05,167 Acaba muy cansado. 616 00:38:05,233 --> 00:38:07,233 Lamentablemente, esto no puede esperar. 617 00:38:07,233 --> 00:38:09,767 Es demasiado vital. De otro modo, no le molestar�a. 618 00:38:09,833 --> 00:38:12,433 - �l me conoce. D�gale... - Seguro que no habr� problema. 619 00:38:12,500 --> 00:38:14,567 �Pueden darme sus nombres, por favor? 620 00:38:14,567 --> 00:38:16,967 Me llamo Paul Murphy, y �l es Joseph Raynor. 621 00:38:16,967 --> 00:38:18,900 - Se lo dir� al doctor. - Muchas gracias. 622 00:38:26,233 --> 00:38:29,033 Oh, doctor, estos son Paul Murphy y Joseph Raynor. 623 00:38:29,100 --> 00:38:30,900 - Es un placer. - �Qu� quieren? 624 00:38:30,900 --> 00:38:32,367 �Podr�amos hablar en privado? 625 00:38:32,500 --> 00:38:34,367 No tengo secretos para la Srta. Dobson. 626 00:38:34,367 --> 00:38:37,633 Este asunto no tiene relaci�n con la conciencia c�smica. 627 00:38:37,633 --> 00:38:40,367 No deseo ser consultado sobre otras materias. 628 00:38:40,367 --> 00:38:42,967 - �Puede disculparme, Dr. Green? - Si insiste. 629 00:38:44,367 --> 00:38:46,967 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches, querida. 630 00:38:50,300 --> 00:38:52,100 �C�mo se atreve a venir aqu�! 631 00:38:52,233 --> 00:38:53,833 Tranquilo, doctor, tranquilo. 632 00:38:53,833 --> 00:38:55,967 Reh�so a tener algo que ver con usted. 633 00:38:55,967 --> 00:38:57,700 Esa vida se acab� para m�. 634 00:38:57,700 --> 00:39:00,567 No curar� m�s cuerpos. S�lo mentes. 635 00:39:00,700 --> 00:39:03,700 No hay ning�n cuerpo que curar. S�lo queremos un nombre. 636 00:39:03,700 --> 00:39:07,233 Buscamos un abogado... del tipo adecuado, y no sabemos a d�nde ir. 637 00:39:07,233 --> 00:39:10,833 Vayan a los anuncios de la gu�a telef�nica y busquen en "abogados". 638 00:39:11,567 --> 00:39:14,433 Doc, seamos razonables en esto. 639 00:39:14,500 --> 00:39:18,033 Ha trabajado con la mafia. Debe conocer a alguien. 640 00:39:18,033 --> 00:39:19,833 Eso fue hace a�os. 641 00:39:19,833 --> 00:39:22,033 Hace dos a�os. S�lo dos. 642 00:39:23,033 --> 00:39:26,367 Doc, usted no quiere que sigamos molest�ndole, �no es as�? 643 00:39:26,767 --> 00:39:29,633 - No. - Entonces denos un nombre. 644 00:39:31,900 --> 00:39:34,300 Prueben con Keith Mandon. Cherokee Mandon. 645 00:39:34,433 --> 00:39:37,633 - Tambi�n es un hombre malvado. - Gracias. 646 00:39:37,633 --> 00:39:41,167 La mejor forma de darme las gracias es no volver por aqu�. 647 00:39:41,167 --> 00:39:43,033 De cualquier modo, Doc... 648 00:39:44,233 --> 00:39:46,300 ...es agradable verle reformado. 649 00:40:04,233 --> 00:40:05,833 Dra. Dobson, supongo. 650 00:40:06,167 --> 00:40:08,433 Sr. Murphy, �fue grata su entrevista? 651 00:40:08,500 --> 00:40:09,433 Oh, mucho. 652 00:40:09,500 --> 00:40:11,700 Ahora que he supuesto una vez, �podr�a repetir? 653 00:40:11,833 --> 00:40:13,033 �En qu� sentido? 654 00:40:13,033 --> 00:40:15,033 Necesitamos un tel�fono urgentemente... 655 00:40:15,033 --> 00:40:17,633 ...y como aqu� no hay cabinas pensamos que tal vez usted... 656 00:40:17,700 --> 00:40:19,100 ...nos acercar�a a una. 657 00:40:19,100 --> 00:40:21,233 Me temo que no les conozco, Sr. Murphy. 658 00:40:21,233 --> 00:40:24,567 No olvide, Srta. Dobson, que yo tampoco la conozco. 659 00:40:25,700 --> 00:40:26,833 Suban. 660 00:40:42,033 --> 00:40:44,567 - Es muy amable de su parte. - Oh, no es nada. 661 00:40:44,567 --> 00:40:46,767 �Qu� piensa de la ponencia del doctor? 662 00:40:46,767 --> 00:40:48,033 Llegu� un poco tarde. 663 00:40:48,033 --> 00:40:50,433 Adem�s, no estoy versado en la conciencia c�smica. 664 00:40:50,433 --> 00:40:52,167 El tema no era la conciencia c�smica. 665 00:40:52,233 --> 00:40:54,100 Era la psicolog�a del conocimiento. 666 00:40:54,100 --> 00:40:56,900 - Oh, es la misma cosa. - �Qu� es eso, religi�n o algo as�? 667 00:40:56,900 --> 00:41:00,700 No, es una filosof�a dirigida a la cuarta dimensi�n. 668 00:41:00,767 --> 00:41:04,100 O deber�a decir a la concepci�n matem�tica de la cuarta dimensi�n. 669 00:41:04,167 --> 00:41:05,967 Oh, eso me deja fuera. 670 00:41:06,233 --> 00:41:09,300 Me gustar�a verle en una de las meditaciones del doctor, Sr. Murphy. 671 00:41:09,367 --> 00:41:13,167 Ser�a una muy mala influencia. Mis vibraciones ser�an venenosas. 672 00:41:13,300 --> 00:41:17,033 No creo en la teor�a de que la cuarta dimensi�n es filos�fica o matem�tica. 673 00:41:17,033 --> 00:41:19,433 - Creo que es intuitiva. - �Oh? 674 00:41:19,433 --> 00:41:22,633 No quiero comenzar una discusi�n o sonar pretencioso, 675 00:41:22,633 --> 00:41:25,433 ...pero es lo que pienso. - Nunca escuch� eso antes. 676 00:41:25,433 --> 00:41:28,233 Es algo que deber�amos hablar alg�n d�a. Adem�s de otras cosas. 677 00:41:28,233 --> 00:41:30,633 - Eh, ah� hay una. - Oh, habr� otras. 678 00:41:30,700 --> 00:41:33,700 Oh, no queremos abusar. Muchas gracias. Ha sido muy amable. 679 00:41:36,367 --> 00:41:39,500 - �Su nombre es Keith Mandon? - S�. 680 00:41:39,500 --> 00:41:42,300 Usted practica formalmente la abogac�a en este estado. 681 00:41:42,700 --> 00:41:45,233 - A�n no he sido expulsado. - As� es. 682 00:41:45,300 --> 00:41:48,500 Pero estoy seguro que eso ser� lo que suceda en un futuro cercano. 683 00:41:48,500 --> 00:41:50,167 - Protesto. - Se acepta. 684 00:41:50,833 --> 00:41:52,433 El fiscal recordar�... 685 00:41:52,433 --> 00:41:54,633 ...que un acusado es inocente hasta que se prueba lo contrario. 686 00:41:54,833 --> 00:41:57,767 Tales insinuaciones est�n singularmente fuera de lugar. 687 00:41:57,833 --> 00:41:59,033 S�, se�or�a. 688 00:42:00,367 --> 00:42:01,567 Sr. Mandon, 689 00:42:01,967 --> 00:42:05,633 ...�nos describir�a, con sus propias palabras, su conexi�n con esa gente? 690 00:42:06,233 --> 00:42:08,567 - Fue coacci�n. - �C�mo ha dicho? 691 00:42:08,633 --> 00:42:10,167 Dije coacci�n. 692 00:42:10,167 --> 00:42:12,700 �Puede decirnos qu� quiere decir con coacci�n? 693 00:42:12,700 --> 00:42:13,767 Por supuesto. 694 00:42:14,567 --> 00:42:18,033 Estaba sentado en casa una noche, relaj�ndome tras un d�a muy duro. 695 00:42:18,567 --> 00:42:21,033 Incluso el fiscal estar� de acuerdo conmigo... 696 00:42:21,033 --> 00:42:25,033 ...en que muchos abogados, como los polic�as, no suelen relajarse mucho. 697 00:42:25,900 --> 00:42:29,100 En cualquier caso, el timbre son�, y como el criado... 698 00:42:29,100 --> 00:42:32,767 ...estaba ocupado en la cocina haciendo caf�, contest� yo mismo. 699 00:42:30,500 --> 00:42:33,367 ...contest� yo mismo. 700 00:42:33,967 --> 00:42:35,167 �El Sr. Mandon? 701 00:42:35,433 --> 00:42:37,833 - �Qu� desea? - Querr�a hablar con usted, se�or. 702 00:42:37,900 --> 00:42:40,167 Aqu� es donde vivo, venga ma�ana a mi despacho. 703 00:42:40,233 --> 00:42:43,433 Por favor. Entonces ser� tarde. Es muy urgente. Muy importante. 704 00:42:43,433 --> 00:42:44,767 Importante para usted. 705 00:42:45,367 --> 00:42:46,433 Bien, pase. 706 00:42:53,167 --> 00:42:57,167 No puedo adivinar que podr�a ser tan importante... 707 00:42:57,167 --> 00:42:59,033 ...a esta hora de la noche. 708 00:42:59,833 --> 00:43:01,633 Necesito consejo, Sr. Mandon. 709 00:43:03,700 --> 00:43:06,033 Le pasa generalmente a quien viene a verme. 710 00:43:07,233 --> 00:43:10,167 �Consejo sobre algo que ya ha sucedido o que va a suceder? 711 00:43:10,167 --> 00:43:11,367 Ambas cosas. 712 00:43:12,167 --> 00:43:13,633 �Cu�nto dinero tiene? 713 00:43:13,700 --> 00:43:16,567 No es cu�nto dinero tengo, sino cu�nto voy a tener. 714 00:43:18,033 --> 00:43:19,767 No hago tratos bas�ndome en futuros. 715 00:43:19,767 --> 00:43:21,633 Pero este futuro no es un juego. 716 00:43:21,633 --> 00:43:24,967 Quiero decir... un juego en el sentido habitual. 717 00:43:25,433 --> 00:43:28,700 �Ese futuro incluye por casualidad algo fuera de la ley? 718 00:43:29,767 --> 00:43:30,833 Aj�. 719 00:43:30,833 --> 00:43:34,100 Cualquier hombre que act�a fuera de la ley es un delincuente. 720 00:43:34,167 --> 00:43:35,767 �Eso incluye a la polic�a? 721 00:43:36,433 --> 00:43:39,233 Cualquier polic�a que act�e as� es doblemente culpable. 722 00:43:39,300 --> 00:43:40,900 Conozco un par de ellos. 723 00:43:41,567 --> 00:43:44,500 Los tengo bien cogidos. Uno de ellos es un inspector. 724 00:43:45,033 --> 00:43:46,767 �Supongo que conoce su nombre? 725 00:43:47,100 --> 00:43:48,100 Weber. 726 00:43:49,433 --> 00:43:50,633 �Charlie Weber? 727 00:43:51,700 --> 00:43:53,433 Inspector de homicidios. 728 00:43:53,433 --> 00:43:56,233 El hombre m�s duro del departamento, y lo tiene cogido. 729 00:43:56,767 --> 00:43:58,767 El conejo atrapa al lobo. 730 00:43:58,767 --> 00:44:00,567 Espera, qu�date ah�, Alteza. 731 00:44:03,167 --> 00:44:05,433 Regrese y d�gale que yo no mord�. 732 00:44:07,100 --> 00:44:09,300 - �A qui�n? - Al abogado que le envi�. 733 00:44:10,233 --> 00:44:14,233 D�gale que si quieren expulsarme presenten cargos contra m�. 734 00:44:14,700 --> 00:44:16,433 No s� de qu� est� hablando. 735 00:44:16,700 --> 00:44:19,300 Oh, estas peque�as trampas que me tienden... 736 00:44:19,433 --> 00:44:21,967 ...se van complicando seg�n pasa el tiempo. 737 00:44:21,967 --> 00:44:23,300 �Charlie Weber, eh? 738 00:44:23,700 --> 00:44:25,100 Charlie Weber. 739 00:44:26,167 --> 00:44:28,500 �Por qui�n me toman, por un imb�cil? 740 00:44:29,633 --> 00:44:31,233 Alteza, echa a este tipo de aqu�. 741 00:44:32,300 --> 00:44:34,500 - D�gale que se vaya. - Guarde ese arma. 742 00:44:34,567 --> 00:44:36,900 - D�gale que se vaya. - Alteza, sal del cuarto. 743 00:44:40,033 --> 00:44:41,700 Ahora, gu�rdela. 744 00:44:44,967 --> 00:44:46,967 Despu�s de que decida acompa�arme. 745 00:44:47,700 --> 00:44:51,100 Tengo algo que mostrarle, y voy a asegurarme de que lo vea. 746 00:44:52,900 --> 00:44:54,967 - �Qui�n le habl� de mi? - Doc Green. 747 00:44:54,967 --> 00:44:57,500 - �Qu� Doc Green? - Usted sabe qu� Doc Green. 748 00:45:00,900 --> 00:45:01,833 Alteza. 749 00:45:03,033 --> 00:45:03,900 Alte... 750 00:45:05,500 --> 00:45:06,900 Trae mi ropa, Alteza. 751 00:45:08,700 --> 00:45:09,833 Voy a salir. 752 00:45:11,567 --> 00:45:13,300 Oh, s�, estoy seguro de eso. 753 00:45:13,367 --> 00:45:16,033 Bien, despu�s de localizarlo, ll�mame a la comisar�a. 754 00:45:16,633 --> 00:45:19,433 Si no estoy, di que llam� el Sr. Baker. 755 00:45:19,567 --> 00:45:21,033 Sabr� que has sido t�. 756 00:45:21,033 --> 00:45:22,300 El Sr. Baker. 757 00:45:22,367 --> 00:45:25,167 De acuerdo, inspector Weber. El Sr. Baker. Lo recordar�. 758 00:45:32,700 --> 00:45:34,367 �Est� usted convencido? 759 00:45:34,367 --> 00:45:36,233 S�, lo estoy, pero... 760 00:45:37,567 --> 00:45:39,033 No s� qu� decir. 761 00:45:39,100 --> 00:45:40,900 S�lo quiero un s� o un no. 762 00:45:40,967 --> 00:45:42,900 A �l le tengo, �quiere participar? 763 00:45:42,967 --> 00:45:44,833 Oh, usted le tiene, de acuerdo, pero... 764 00:45:46,500 --> 00:45:48,433 Es un tipo importante, muy duro. 765 00:45:48,433 --> 00:45:50,367 El menor error le costar� caro. 766 00:45:50,433 --> 00:45:52,967 Responda a la pregunta. �Est� con nosotros o no? 767 00:45:55,233 --> 00:45:57,633 Vamos a sentarnos y a conocernos. 768 00:45:58,033 --> 00:46:01,367 Quiero saber m�s de su gente antes de ver ma�ana a Weber. 769 00:46:01,433 --> 00:46:05,567 - Sr. Mandon, �qu� piensa? - Oh, tiene algo importante, s�. 770 00:46:10,033 --> 00:46:11,900 Adivino que est� con nosotros. 771 00:46:24,300 --> 00:46:26,500 �Todo preparado? Llegan a tiempo. 772 00:46:29,500 --> 00:46:32,367 - �C�mo est� usted esta tarde? - Bien, muy bien. 773 00:46:33,167 --> 00:46:35,433 Escuch� que Vic Mason tuvo un accidente. 774 00:46:35,433 --> 00:46:36,767 �Y eso? �Muri�? 775 00:46:37,033 --> 00:46:38,433 - No. - L�stima. 776 00:46:39,633 --> 00:46:41,967 - �Es tu amigo? - S�, �ste es Jinx Raynor. 777 00:46:41,967 --> 00:46:44,367 - Inspector Weber, se�or Reece. - Teniente Reece. 778 00:46:44,367 --> 00:46:46,300 Le ruego me perdone, Teniente Reece. 779 00:46:46,367 --> 00:46:49,300 - �Sabe �l de que va todo esto? - Preg�ntele. Sabe hablar. 780 00:46:50,367 --> 00:46:53,167 �Qu� hay acerca de esa n�mina que ten�is vista? 781 00:46:55,300 --> 00:46:56,367 �Bien? 782 00:46:57,567 --> 00:47:00,167 - S�, se�or, as� es. - �A cu�nto asciende el pago? 783 00:47:01,967 --> 00:47:03,367 - A mucho. - �Cu�nto? 784 00:47:04,433 --> 00:47:05,500 Bien, es... 785 00:47:06,167 --> 00:47:07,767 - Mucho. - �Basta! 786 00:47:07,900 --> 00:47:09,967 �C�mo es de grande? �D�nde est�? 787 00:47:10,033 --> 00:47:10,967 Mejor d�selo. 788 00:47:11,100 --> 00:47:12,167 Mejor d�selo. 789 00:47:12,433 --> 00:47:15,433 Inspector Weber, hay aqu� un amigo suyo. 790 00:47:15,967 --> 00:47:17,433 Mejor que �l se lo diga. 791 00:47:18,033 --> 00:47:19,233 Hola, Charlie. 792 00:47:20,033 --> 00:47:21,633 �Qu� haces aqu�, Cherokee? 793 00:47:21,633 --> 00:47:24,500 Estaba manteniendo una reuni�n con mis clientes. 794 00:47:24,767 --> 00:47:26,567 - �Clientes? - Porque, s�, eh... 795 00:47:27,633 --> 00:47:30,900 A veces me re�no con mis clientes fuera de la c�rcel. 796 00:47:30,967 --> 00:47:33,367 Si no recuerdo mal, has tenido problemas... 797 00:47:33,433 --> 00:47:35,767 ...para mantenerte fuera de la c�rcel. 798 00:47:37,367 --> 00:47:40,167 - �Qu� es esto, Mandon? - Si�ntese y escuche. 799 00:47:40,233 --> 00:47:41,900 Puedo escuchar desde aqu�. 800 00:47:41,900 --> 00:47:42,900 Como desee. 801 00:47:43,567 --> 00:47:45,967 Adelante, Jinx, pero no demasiado alto. 802 00:47:46,500 --> 00:47:49,167 Ser�a absurdo que los vecinos llamaran a la polic�a. 803 00:47:52,100 --> 00:47:54,233 - Oh, inspector... - �Sigues aqu�? Bien... 804 00:47:54,233 --> 00:47:56,367 - Bien, eh... - Pens� que ya te habr�as ido. 805 00:47:56,700 --> 00:47:58,767 Intentamos localizar un coche, pero... 806 00:47:58,767 --> 00:48:01,433 Hay 2 � 3 autobuses diarios a Arizona. 807 00:48:01,433 --> 00:48:04,233 �No sabes apreciar que se porten bien contigo, eh? 808 00:48:04,233 --> 00:48:06,633 Te di una oportunidad. Quiz�s me equivoqu�. 809 00:48:06,633 --> 00:48:08,900 ͍bamos a irnos. Pero no ten�amos dinero. 810 00:48:08,900 --> 00:48:11,833 Es eso, no hay dinero. Usted nos lo cogi� todo. 811 00:48:11,900 --> 00:48:14,367 Tuve que pedir unos d�lares al amigo que nos ayud�... 812 00:48:14,367 --> 00:48:17,500 ...en el golpe a Hartford. - Unos d�lares que suman 2.000. 813 00:48:17,700 --> 00:48:20,033 Bien, veo que no tengo secretos para usted. 814 00:48:20,767 --> 00:48:21,700 Aqu� est�n. 815 00:48:23,700 --> 00:48:24,967 �Manos arriba! 816 00:48:25,233 --> 00:48:27,367 Poneos all�, contra la pared. Todos. 817 00:48:29,300 --> 00:48:30,967 No, no, no haga eso. 818 00:48:30,967 --> 00:48:33,367 Falta la parte en la que planea robar la n�mina. 819 00:48:33,367 --> 00:48:34,433 �C�llate! 820 00:48:34,433 --> 00:48:36,567 - Reg�stralos, Reece. - No tenemos armas. 821 00:48:36,567 --> 00:48:39,033 -�D�nde est�n? -Tendr�s que pegarme. 822 00:48:39,033 --> 00:48:40,433 �D�jalo, John! 823 00:48:40,833 --> 00:48:43,633 No quiero que el juez les encuentre ninguna marca. 824 00:48:43,633 --> 00:48:45,967 Te dije que hab�as ido demasiado lejos. 825 00:48:47,233 --> 00:48:50,033 Ma�ana me odiar� por esto. 826 00:48:50,433 --> 00:48:53,833 Si aprietas el gatillo ser� como disparar a tu propia cabeza. 827 00:48:53,900 --> 00:48:57,433 Deb�is saber que hay m�s de una copia de esa grabaci�n. 828 00:48:57,500 --> 00:49:00,900 �O cre�is que os hemos tra�do para que nos matarais? 829 00:49:03,500 --> 00:49:05,167 Te hemos tra�do, Charlie, 830 00:49:05,167 --> 00:49:08,233 ...para decirte que te acabamos de apuntar a nuestro equipo. 831 00:49:08,767 --> 00:49:10,900 Y para asegurarnos de que juegues... 832 00:49:10,900 --> 00:49:13,967 ...hemos enviado copias a unos amigos de confianza. 833 00:49:14,833 --> 00:49:17,233 Si no tienen noticias nuestras en una hora, 834 00:49:17,233 --> 00:49:20,033 ...no podremos convencerles de que todo va bien. 835 00:49:20,167 --> 00:49:22,767 Les pondr�n las cintas al alcalde, 836 00:49:23,167 --> 00:49:24,767 ...al fiscal del distrito... 837 00:49:24,833 --> 00:49:27,033 ...y por supuesto, al jefe de polic�a. 838 00:49:27,500 --> 00:49:31,167 �Por qu� no dejas las ni�er�as, si s�lo pedimos... 839 00:49:31,167 --> 00:49:32,900 ...un poco de cooperaci�n? 840 00:49:32,900 --> 00:49:35,233 Y mis 3.400 d�lares. 841 00:49:37,967 --> 00:49:40,500 Creo que ser� mejor que os haga caso. 842 00:49:41,900 --> 00:49:44,500 Eso, ve al ba�o, tr�ete una toalla... 843 00:49:44,500 --> 00:49:47,300 ...para que no tengamos que comprar alfombras nuevas. 844 00:49:50,167 --> 00:49:51,633 �Puedo ver eso? 845 00:49:53,833 --> 00:49:56,567 Casi me rompes el brazo con esto. �Lo sab�as? 846 00:49:56,567 --> 00:49:57,833 Ver�s, Cotter, no... 847 00:50:02,967 --> 00:50:04,567 �Te encuentras mejor ahora? 848 00:50:26,500 --> 00:50:27,567 Hola. 849 00:50:28,633 --> 00:50:30,767 �A d�nde quiere que le lleve hoy? 850 00:50:31,700 --> 00:50:34,633 Da igual. No tengo a d�nde ir y estoy solo. 851 00:50:35,567 --> 00:50:37,433 Podemos circular y hablar. 852 00:50:37,500 --> 00:50:39,167 Eso es lo que me apetec�a. 853 00:50:40,767 --> 00:50:43,433 �Por d�nde quiere ir? Aqu� hay cuatro direcciones. 854 00:50:43,500 --> 00:50:45,433 Es una especie de fen�meno local. 855 00:50:45,567 --> 00:50:47,567 Norte, este, sur y oeste. 856 00:50:48,233 --> 00:50:49,500 �Cu�l prefiere? 857 00:50:49,567 --> 00:50:51,167 La que no tiene tr�fico. 858 00:50:51,567 --> 00:50:53,167 Es la que mejor conozco. 859 00:51:44,633 --> 00:51:46,567 �Por qu� no reduce un poco? 860 00:52:30,833 --> 00:52:32,300 �Por qu� ha parado? 861 00:52:32,967 --> 00:52:34,633 Para encender un cigarrillo. 862 00:52:34,633 --> 00:52:36,633 Y dejarle conducir, si quiere. 863 00:52:38,633 --> 00:52:39,767 No quiero. 864 00:52:41,233 --> 00:52:42,833 �Qu� pretende demostrar? 865 00:52:43,767 --> 00:52:44,767 �Demostrar? 866 00:52:45,233 --> 00:52:46,833 No intento demostrar nada. 867 00:52:48,967 --> 00:52:50,300 �De qu� tiene miedo? 868 00:52:50,900 --> 00:52:53,100 �En serio?�De qu� tengo miedo? 869 00:52:54,433 --> 00:52:55,767 S�, �qu� le asusta? 870 00:53:00,567 --> 00:53:01,500 Usted. 871 00:53:02,233 --> 00:53:03,700 No me mire as�. 872 00:53:28,500 --> 00:53:31,033 Me alegro de que por fin haya decidido parar. 873 00:53:31,100 --> 00:53:33,967 Tiene suerte de estar de una pieza. D�jenos ver su carnet. 874 00:53:37,833 --> 00:53:40,833 - �Se llama Margaret Dobson? - �Qu� pone en el carnet? 875 00:53:42,167 --> 00:53:43,633 Escuche, Srta. Dobson. 876 00:53:43,633 --> 00:53:46,967 Iba muy r�pido. Imagine que le revienta una rueda. 877 00:53:46,967 --> 00:53:48,567 Quedar�a hecha trizas. 878 00:53:48,700 --> 00:53:52,167 No queremos ver muerta a la hija de Ezra Dobson, �verdad, David? 879 00:53:52,167 --> 00:53:54,633 Por supuesto que no. Es un gran hombre. 880 00:53:55,633 --> 00:53:58,100 T�meselo con calma en adelante. �Lo har�, Srta. Dobson? 881 00:53:58,100 --> 00:53:59,233 Por supuesto. 882 00:53:59,567 --> 00:54:02,100 Oiga �No le he visto antes? 883 00:54:03,633 --> 00:54:05,633 Tal vez en el baile de la polic�a. 884 00:54:05,967 --> 00:54:07,833 S�, puede ser. Es posible. 885 00:54:07,900 --> 00:54:10,033 - Buenas noches, caballero. - Buenas noches. 886 00:54:15,367 --> 00:54:17,367 La pr�xima vez que salga contigo... 887 00:54:17,433 --> 00:54:19,567 ...me traer� unos nervios de repuesto. 888 00:54:20,233 --> 00:54:22,500 �Qu� es tu padre? �Comisario o algo as�? 889 00:54:22,500 --> 00:54:24,700 No. No te preocupes por eso, por favor. 890 00:54:24,767 --> 00:54:25,833 �Qui�n eres? 891 00:54:25,833 --> 00:54:27,567 Te he dicho que no te preocupes. 892 00:54:27,567 --> 00:54:29,100 De acuerdo. No lo har�. 893 00:54:29,100 --> 00:54:30,767 A ver �Por d�nde �bamos... 894 00:54:30,767 --> 00:54:33,233 ...cuando nos interrumpieron tan bruscamente? 895 00:54:34,033 --> 00:54:35,233 �No te acuerdas? 896 00:54:36,833 --> 00:54:38,033 Parece que s�. 897 00:54:54,900 --> 00:54:57,100 Mmm, caf�. 898 00:54:58,033 --> 00:55:01,100 Mmm, perfume. �Te divertiste anoche? 899 00:55:01,100 --> 00:55:04,033 S�, fui a ver una pel�cula. La primera que veo en tres a�os. 900 00:55:04,033 --> 00:55:06,967 �Menuda pel�cula! He o�do que ella tiene un coche extranjero. 901 00:55:07,100 --> 00:55:08,967 �Ella?�Coche extranjero? �De qu� hablas? 902 00:55:09,100 --> 00:55:11,367 De la mujer que conocisteis la otra noche. 903 00:55:11,367 --> 00:55:15,367 - �No tiene un coche extranjero? - No s� qu� tipo de coche era. 904 00:55:15,367 --> 00:55:18,167 Ni siquiera s� su nombre o d�nde vive. 905 00:55:18,167 --> 00:55:20,433 No sabr�a d�nde encontrarla, aunque quisiera. 906 00:55:20,500 --> 00:55:23,633 Encontrarla no debe ser dif�cil para un chico tan listo como t�. 907 00:55:23,633 --> 00:55:26,033 No para una mente privilegiada, como la tuya. 908 00:55:26,033 --> 00:55:28,167 Bien, por fin te das cuenta. 909 00:55:28,167 --> 00:55:31,367 Te tom� algo de tiempo pero al final lo conseguiste. Est� bien. 910 00:55:32,233 --> 00:55:33,500 �Quieres caf�? 911 00:55:34,433 --> 00:55:36,567 - �Quieres caf�? - Me encantar�a. 912 00:55:38,233 --> 00:55:39,700 Lo quiero en una taza. 913 00:55:42,233 --> 00:55:43,167 �Sin leche? 914 00:55:45,367 --> 00:55:46,767 �Y un poco de az�car? 915 00:55:48,633 --> 00:55:49,900 No quiero tabaco. 916 00:56:01,033 --> 00:56:03,033 Un d�a de estos te van a matar. 917 00:56:03,033 --> 00:56:05,567 No hay poli en el mundo que tenga tanta punter�a. 918 00:56:05,567 --> 00:56:08,367 No me refer�a a un polic�a. Hablaba de m�. 919 00:56:08,433 --> 00:56:11,100 �Por qu�? Pensaba que eras de las que cumpl�an la ley. 920 00:56:11,100 --> 00:56:13,300 Supongo que soy como quieres que sea. 921 00:56:13,433 --> 00:56:15,100 Pero soy muy celosa. 922 00:56:15,100 --> 00:56:18,233 Podr� aguantarte muchas cosas, pero no otra mujer. 923 00:56:18,233 --> 00:56:20,433 Sigo sin saber a qu� te refieres. 924 00:56:20,433 --> 00:56:22,100 Pero no me importa. 925 00:56:36,433 --> 00:56:37,633 �Qu� te parece? 926 00:56:38,033 --> 00:56:40,167 Muy bonito. De primera calidad. 927 00:56:40,433 --> 00:56:41,633 �Est�s nervioso? 928 00:56:42,100 --> 00:56:43,167 �Nervioso? 929 00:56:44,833 --> 00:56:46,967 �Por qu� tendr�a que estar nervioso? 930 00:56:47,233 --> 00:56:50,500 De acuerdo, vamos adentro y veamos a d�nde podemos llegar. 931 00:57:05,833 --> 00:57:09,167 Por cierto, Paul, �qu� ha sido de la otra copia de la cinta? 932 00:57:09,300 --> 00:57:10,767 Se la envi� a mi hermano. 933 00:57:10,767 --> 00:57:12,767 El �nico hombre honrado del mundo. 934 00:57:12,767 --> 00:57:15,833 - No sab�a que ten�as hermanos. - Hay muchas cosas que no sabes. 935 00:57:15,900 --> 00:57:18,633 Por ejemplo, Ralph Cotter no es mi verdadero nombre. 936 00:57:18,700 --> 00:57:19,967 �Cu�l es tu nombre? 937 00:57:21,767 --> 00:57:23,833 Si lo supieses, te morir�as. 938 00:57:24,367 --> 00:57:25,433 Claro... 939 00:57:25,633 --> 00:57:27,833 Y no queremos que eso pase �verdad? 940 00:57:33,033 --> 00:57:35,700 �Mira a qui�n tenemos aqu�! Si es Cherokee Mandon. 941 00:57:37,167 --> 00:57:39,033 �C�mo est�s? �Qui�n es tu amigo? 942 00:57:39,100 --> 00:57:42,100 Es Paul Murphy. Trabaja conmigo. Este es el sargento Satterfield. 943 00:57:42,167 --> 00:57:44,033 - �Qu� tal? - �A qu� se dedica? 944 00:57:44,100 --> 00:57:47,700 Ver�s, convence a los cr�os para que se dediquen al crimen. 945 00:57:48,167 --> 00:57:50,700 As�, cuando los atrap�is, ser� su abogado. 946 00:57:50,700 --> 00:57:52,567 Una especie de c�mplice legal. 947 00:57:52,633 --> 00:57:54,633 Algo as� como el Fagin del siglo XX. 948 00:57:56,433 --> 00:57:58,567 - �Est� vac�a esa oficina? - �Por qu�? 949 00:57:58,633 --> 00:58:01,167 - Quiero hablar con Paul. - Est� vac�a. 950 00:58:01,633 --> 00:58:03,367 - Gracias. - Adelante, pasad. 951 00:58:10,567 --> 00:58:12,167 - D�mela. - �El qu�? 952 00:58:12,567 --> 00:58:13,633 Esto. 953 00:58:14,567 --> 00:58:17,300 Hay que estar loco para meterse en la boca del lobo con un arma. 954 00:58:17,300 --> 00:58:18,833 �Y si uno de esos polis...? 955 00:58:18,833 --> 00:58:20,700 Prefiero andar sin orejas que sin arma. 956 00:58:20,767 --> 00:58:22,700 Tranquilo. Te conseguir� un permiso. 957 00:58:22,767 --> 00:58:24,700 - �As� de f�cil? - As� de f�cil. 958 00:58:27,033 --> 00:58:28,967 �Has matado a alguien con esto? 959 00:58:29,033 --> 00:58:29,967 No. 960 00:58:31,300 --> 00:58:32,300 Todav�a no. 961 00:58:36,367 --> 00:58:38,367 - �Est� Weber? - Est� almorzando. 962 00:58:39,167 --> 00:58:41,033 Dile que le traemos el postre. 963 00:58:42,033 --> 00:58:43,033 �Qu� ocurre? 964 00:58:43,033 --> 00:58:45,433 Inspector, Cherokee Mandon quiere verle. 965 00:58:45,500 --> 00:58:46,767 D�gale que pase. 966 00:58:57,167 --> 00:58:58,367 �Qu� quer�is? 967 00:58:59,167 --> 00:59:00,433 �Tienes la ficha? 968 00:59:14,833 --> 00:59:17,433 �Ves lo que pasa cuando dejas que yo me encargue? 969 00:59:17,567 --> 00:59:19,367 REGISTRO PRISI�N DEL ESTADO 970 00:59:19,367 --> 00:59:21,767 RALPH COTTER, BLANCO, AMERICANO, 37 A͑OS 971 00:59:21,833 --> 00:59:24,833 CONDUCTA AGRESIVA, ANTISOCIAL, S͍NTOMAS DE PARANOIA 972 00:59:24,833 --> 00:59:26,433 Cherokee, eres un genio. 973 00:59:26,433 --> 00:59:28,967 Me quito el sombrero. �C�mo lo has conseguido? 974 00:59:30,633 --> 00:59:33,367 Me tom� la libertad de sugerirle al inspector Weber... 975 00:59:33,367 --> 00:59:36,167 ...que olvid�semos el asunto de los 3.400 que mencionaste... 976 00:59:36,167 --> 00:59:38,233 ...a cambio de darte esta ficha. 977 00:59:39,967 --> 00:59:41,767 �Terminamos el ritual? 978 00:59:43,833 --> 00:59:46,967 Inspector, much�simas gracias. 979 00:59:47,033 --> 00:59:49,567 - Se lo agradezco de verdad. - No hay de qu�. 980 00:59:49,700 --> 00:59:52,233 �Qu� tal su mano? Espero que no se haya infectado. 981 00:59:52,233 --> 00:59:53,967 Mi mano est� perfectamente. 982 00:59:53,967 --> 00:59:56,767 Esas agujas de tocadiscos acumulan mucha suciedad. 983 00:59:59,567 --> 01:00:00,567 �S�? 984 01:00:00,633 --> 01:00:03,033 Inspector, el jefe quiere verle ahora mismo. 985 01:00:03,033 --> 01:00:03,967 Gracias. 986 01:00:09,700 --> 01:00:11,967 Espero no encontrarles cuando vuelva. 987 01:00:20,833 --> 01:00:22,033 Buenos d�as, Sam. 988 01:00:22,100 --> 01:00:23,900 �Qu� tal la partida de p�quer? 989 01:00:24,767 --> 01:00:27,500 - �Qu� partida de p�quer? - La de la comisar�a. 990 01:00:27,567 --> 01:00:30,367 Sabes que no hay ninguna partida de p�quer en la comisar�a, Sam. 991 01:00:30,433 --> 01:00:31,633 �Qu� te preocupa? 992 01:00:32,033 --> 01:00:34,367 Soy yo quien hace las preguntas, Charlie. 993 01:00:36,367 --> 01:00:38,567 �Qu� has averiguado del atraco a Hartford? 994 01:00:38,633 --> 01:00:40,033 Nada, de momento. 995 01:00:40,100 --> 01:00:42,833 Pienso que ha sido cosa de gente de fuera de la ciudad. 996 01:00:42,833 --> 01:00:44,167 A m� no me lo parece. 997 01:00:44,167 --> 01:00:46,167 �A qui�n tienes en el caso? 998 01:00:46,167 --> 01:00:47,633 A Gray y Fowler. 999 01:00:48,167 --> 01:00:49,767 �S�lo dos hombres? 1000 01:00:49,767 --> 01:00:52,700 �Por qu� deber�a poner a todo el departamento en un robo? 1001 01:00:52,833 --> 01:00:53,767 �Por qu�? 1002 01:00:54,900 --> 01:00:56,100 Te dir� por qu�. 1003 01:00:57,100 --> 01:00:58,967 Porque ya no es s�lo un robo. 1004 01:00:59,300 --> 01:01:01,967 Han llamado del hospital. Hartford ha muerto. 1005 01:01:03,300 --> 01:01:06,367 As� que saca a unos hombres de sus sillas y as�gnalos al caso. 1006 01:01:06,500 --> 01:01:08,767 - �Entendido? - Entendido 1007 01:01:09,900 --> 01:01:11,700 Bien, entonces entiende esto. 1008 01:01:11,833 --> 01:01:13,967 Te doy 48 horas para resolver el caso. 1009 01:01:13,967 --> 01:01:16,833 De no estar resuelto entonces, otro ocupar� tu puesto. 1010 01:01:17,033 --> 01:01:20,633 Y espero que no malgastes tu tiempo contando las horas. 1011 01:01:20,633 --> 01:01:22,367 - �Est� claro? - S� 1012 01:01:22,367 --> 01:01:23,833 Eso es todo. Vete. 1013 01:01:35,167 --> 01:01:36,367 �Segu�s aqu�? 1014 01:01:36,633 --> 01:01:38,700 No quer�amos irnos sin despedirnos. 1015 01:01:39,500 --> 01:01:42,567 - Ese no es el motivo. - No, de hecho, no lo es. 1016 01:01:42,833 --> 01:01:46,433 Queremos un permiso de armas a nombre de Paul Murphy. 1017 01:01:48,033 --> 01:01:50,567 - �Qui�n es Paul Murphy? - Yo soy Paul Murphy. 1018 01:01:50,967 --> 01:01:53,567 Pens� que ayudar�a cambiarle el nombre. 1019 01:01:54,100 --> 01:01:57,233 Muy astuto... Sabes que no puedo expedir un permiso de armas. 1020 01:01:57,300 --> 01:01:59,700 S�lo el Jefe de Polic�a puede expedir esa licencia. 1021 01:01:59,700 --> 01:02:02,833 Esper�bamos que como inspector pudieses hablar con el jefe. 1022 01:02:02,833 --> 01:02:04,767 Acabo de hablar con �l. 1023 01:02:05,233 --> 01:02:06,967 El nombre es Paul Murphy. 1024 01:02:08,967 --> 01:02:11,700 Bien, creo que puedo hablar con �l otra vez. 1025 01:02:13,367 --> 01:02:16,300 Rellena esto, ver� lo que puedo hacer. 1026 01:02:18,167 --> 01:02:21,767 Oh, aqu� donde dice "motivo para solicitar el permiso"... 1027 01:02:22,300 --> 01:02:23,833 ...�qu� debo poner? 1028 01:02:23,833 --> 01:02:26,900 Ah� es donde colocas la raz�n por la que pides el permiso. 1029 01:02:28,633 --> 01:02:31,833 Entiendo, supongamos que pongo... "A menudo transporto... 1030 01:02:31,900 --> 01:02:33,567 ...grandes sumas de dinero". 1031 01:02:34,367 --> 01:02:36,167 Oh, s�, eso podr�a servir. 1032 01:02:38,633 --> 01:02:41,500 �Cu�ndo crees que llevar�s grandes sumas de dinero? 1033 01:02:41,567 --> 01:02:43,633 Pronto. Ya te avisar�. 1034 01:02:51,300 --> 01:02:52,833 Escucha esto, Mandon. 1035 01:02:53,967 --> 01:02:57,633 Quiero que mantengas a este tipo lejos de l�os con los federales. 1036 01:02:57,700 --> 01:03:01,167 Bancos y cosas parecidas atraen al momento a los agentes del Gobierno. 1037 01:03:01,233 --> 01:03:02,167 Tranquilo. 1038 01:03:02,167 --> 01:03:04,033 - Hablo contigo, Mandon. - S�, s�. 1039 01:03:04,033 --> 01:03:07,633 En cuanto sepas algo, me lo dices antes de hacer ning�n movimiento. 1040 01:03:07,700 --> 01:03:10,033 Y del mismo modo puedo decirte, Cotter... 1041 01:03:10,033 --> 01:03:11,100 Murphy. 1042 01:03:11,633 --> 01:03:13,233 De acuerdo, Murphy... 1043 01:03:13,633 --> 01:03:18,100 El jefe me ha dado apenas 48 horas para atraparte, vivo o muerto. 1044 01:03:19,633 --> 01:03:21,167 Preferiblemente muerto. 1045 01:03:22,100 --> 01:03:25,033 Bien, dale las gracias al jefe de mi parte. 1046 01:03:25,700 --> 01:03:28,500 Dile que lamento haberle hecho perder el tiempo. 1047 01:03:30,967 --> 01:03:32,100 Adi�s, Charlie. 1048 01:03:36,167 --> 01:03:38,433 - Encantado, Truck. - Gracias. 1049 01:03:39,033 --> 01:03:41,033 - Adi�s, Truck. - Adi�s. 1050 01:03:48,567 --> 01:03:51,567 - Bien, �ahora c�mo te sientes? - Oh, bien, me siento bien. 1051 01:03:51,567 --> 01:03:54,233 As� deber�a ser. Es como si hubieras nacido de nuevo. 1052 01:03:54,233 --> 01:03:55,633 Eso lo hace oficial. 1053 01:03:55,767 --> 01:03:59,033 Ya sabes, a los reci�n nacidos les dan una palmada en el trasero. 1054 01:03:59,100 --> 01:04:01,633 Cherokee, te considero como alguien que... 1055 01:04:01,767 --> 01:04:04,167 ...ha probado ser digno de compartir mi ingenio. 1056 01:04:04,233 --> 01:04:06,500 De ahora en adelante, llevar�s todos mis asuntos... 1057 01:04:06,500 --> 01:04:08,500 ...tal como lo consideres oportuno. 1058 01:04:08,500 --> 01:04:10,100 Deber�as haber sido abogado. 1059 01:04:10,100 --> 01:04:11,700 �Por qu�? Tengo un abogado. 1060 01:04:11,833 --> 01:04:12,767 Y ahora... 1061 01:04:13,033 --> 01:04:16,900 �Puede ese abogado contarme cu�l es el cargo de Ezra Dobson? 1062 01:04:16,900 --> 01:04:18,300 Bueno, ha tenido muchos. 1063 01:04:18,300 --> 01:04:21,367 Ex-alcalde, ex-gobernador, ex-senador. 1064 01:04:21,367 --> 01:04:23,567 No, me refer�a a cu�l es su cargo ahora. 1065 01:04:23,633 --> 01:04:25,967 En estos momentos es el presidente de Aceros Watco. 1066 01:04:26,033 --> 01:04:29,100 Que vale unos 30 millones. �Es eso lo que desea saber? 1067 01:04:29,167 --> 01:04:31,100 Eso es exactamente lo que quer�a saber. 1068 01:04:31,167 --> 01:04:32,100 �Por qu�? 1069 01:04:32,167 --> 01:04:34,900 Oh, tiene una hija absolutamente encantadora. 1070 01:04:35,633 --> 01:04:37,233 Ni se te ocurra. 1071 01:04:38,033 --> 01:04:39,233 Ella es veneno. 1072 01:04:42,967 --> 01:04:46,500 El �nico hombre que puede estropear nuestros planes es Dobson. 1073 01:04:47,100 --> 01:04:49,633 Es el individuo m�s poderoso de todo el estado. 1074 01:04:49,633 --> 01:04:52,300 Si te mezclas con ella, acabar�s mezcl�ndote con �l. 1075 01:04:52,433 --> 01:04:54,100 ...y no nos lo podemos permitir. 1076 01:04:54,100 --> 01:04:58,167 Cr�eme, Paul, el d�a que Dobson entre en escena, yo me largo. 1077 01:04:58,633 --> 01:05:00,900 El futuro se ve terriblemente prometedor. 1078 01:05:01,367 --> 01:05:03,833 Ahora las cosas est�n todas bien planificadas. 1079 01:05:04,167 --> 01:05:06,233 No lo eches todo a perder. 1080 01:05:10,900 --> 01:05:13,967 Lo que t� digas, Cicer�n. Lo que t� digas. 1081 01:05:14,767 --> 01:05:15,767 �Bajan? 1082 01:05:51,233 --> 01:05:52,433 �Te gusta? 1083 01:05:53,700 --> 01:05:57,167 Su principal encanto es su comodidad. Est� cerca. 1084 01:05:57,233 --> 01:05:59,767 Realmente, vivo en Willow Creek Drive. 1085 01:05:59,767 --> 01:06:02,567 S�, lo s�, lo vi en la matr�cula del autom�vil. 1086 01:06:02,567 --> 01:06:04,767 Bonito, bonito, muy bonito. 1087 01:06:04,767 --> 01:06:06,833 Srta. Dobson, llam� su padre. 1088 01:06:06,833 --> 01:06:08,833 Gracias, Julia. �Hay hielo en el bar? 1089 01:06:08,900 --> 01:06:09,833 S�, se�orita. 1090 01:06:09,900 --> 01:06:12,633 Dijo que por favor le devolviera la llamada en cuanto llegara. 1091 01:06:12,633 --> 01:06:14,900 Muy bien, Julia. Es todo por esta noche. 1092 01:06:15,367 --> 01:06:16,900 S�, Srta. Dobson. 1093 01:06:17,433 --> 01:06:18,700 �Quieres un trago? 1094 01:06:18,700 --> 01:06:21,167 S�... Julia dijo que hay hielo en el bar. 1095 01:06:21,300 --> 01:06:22,300 Encontr�moslo. 1096 01:06:22,367 --> 01:06:24,367 S�, encontr�moslo. 1097 01:06:25,500 --> 01:06:27,100 Despu�s de que me beses. 1098 01:06:35,967 --> 01:06:38,633 Julia �le pidi� a la Srta. Margaret que me llamara? 1099 01:06:38,633 --> 01:06:39,833 S�, Sr. Dobson. 1100 01:06:47,700 --> 01:06:50,233 As� que �ste es el motivo por el que no me llamaste. 1101 01:06:50,300 --> 01:06:51,900 Echa a este hombre de aqu�. 1102 01:06:51,900 --> 01:06:54,100 - �No, pap�, no! - Me o�ste. 1103 01:06:54,700 --> 01:06:56,700 Pap�, no puedes. Paul es mi marido. 1104 01:06:56,767 --> 01:06:58,967 �Marido? �Quieres decir que est�s casada? 1105 01:06:59,567 --> 01:07:01,633 �Casada? �Cu�ndo? 1106 01:07:01,700 --> 01:07:04,167 Esta noche. �bamos a dec�rtelo en el desayuno. 1107 01:07:04,167 --> 01:07:06,567 El certificado est� all�, en mi bolso. 1108 01:07:15,233 --> 01:07:18,167 Ahora, por favor, �le pedir�s a tu polic�a privada que se marche? 1109 01:07:20,167 --> 01:07:21,767 De acuerdo, chicos. 1110 01:07:21,767 --> 01:07:24,433 De veras, pap�, a veces haces las cosas muy dif�ciles. 1111 01:07:24,500 --> 01:07:27,767 Seguro que Paul se pregunta en qu� clase de familia se ha metido. 1112 01:07:27,767 --> 01:07:29,833 Es impulsivo y alocado. 1113 01:07:29,833 --> 01:07:32,300 Pero nada de lo que puedas hacer cambiar� las cosas. 1114 01:07:32,300 --> 01:07:33,833 �Qui�n m�s sabe de esto? 1115 01:07:33,900 --> 01:07:36,033 El juez que nos cas� y su empleado. 1116 01:07:36,100 --> 01:07:37,767 �Sab�an ellos qui�nes erais? 1117 01:07:37,833 --> 01:07:39,367 No lo s�, no lo creo. 1118 01:07:39,433 --> 01:07:40,967 �Sabes qui�n es �l? 1119 01:07:41,033 --> 01:07:43,167 - Bueno, es mi marido. - �No me refiero a eso! 1120 01:07:43,167 --> 01:07:44,700 �Qui�n es? �De d�nde viene? 1121 01:07:44,767 --> 01:07:47,167 - Te lo dir� �l mismo. - Quiero o�rlo de ti. 1122 01:07:47,433 --> 01:07:49,500 No s�, no ha vivido aqu� demasiado tiempo. 1123 01:07:49,567 --> 01:07:51,767 Y me temo que no lo har� por mucho m�s. 1124 01:07:51,833 --> 01:07:54,233 Pero s� que le quiero y eso es todo lo que me importa. 1125 01:07:55,167 --> 01:07:58,300 �Qu� sabes t� del amor? �Has estado enamorada antes? 1126 01:07:58,300 --> 01:08:01,433 �O has llegado al punto en que cualquier tipejo con labia... 1127 01:08:01,433 --> 01:08:03,567 ...puede alucinarte en cinco minutos? 1128 01:08:03,633 --> 01:08:04,700 �Pap�! 1129 01:08:05,033 --> 01:08:07,967 Incluso cruzaste la frontera del estado para hacerlo. �Por qu�? 1130 01:08:07,967 --> 01:08:10,367 Porque en este estado hay que esperar tres d�as. 1131 01:08:10,367 --> 01:08:11,967 �sa no es la raz�n. 1132 01:08:12,033 --> 01:08:14,633 Ten�as miedo de que alguien en el Ayuntamiento... 1133 01:08:14,700 --> 01:08:17,233 ...hubiera pasado el dato sobre tu solicitud de licencia. 1134 01:08:17,300 --> 01:08:19,233 Y t� sab�as que cuando me enterara... 1135 01:08:19,233 --> 01:08:21,967 ...habr�a tomado medidas muy, pero muy en�rgicas contra ti. 1136 01:08:22,033 --> 01:08:22,900 Joven... 1137 01:08:22,967 --> 01:08:26,300 He educado a mi hija tan bien como cualquier chica en este pa�s. 1138 01:08:26,300 --> 01:08:30,567 Y no voy a permitir que pierda la cabeza por cualquier andrajoso. 1139 01:08:31,767 --> 01:08:33,833 Por ahora, no s� nada sobre usted... 1140 01:08:34,167 --> 01:08:36,967 ...pero cr�ame, en 24 horas lo sabr�. 1141 01:08:36,967 --> 01:08:38,167 �Todo! 1142 01:08:38,167 --> 01:08:41,367 Esto es muy embarazoso para Paul. �Podr�amos hablarlo por la ma�ana? 1143 01:08:41,367 --> 01:08:44,033 S�, con seguridad hablaremos de ello por la ma�ana. 1144 01:08:44,100 --> 01:08:46,100 De hecho, insisto en que as� suceda. 1145 01:08:46,167 --> 01:08:48,567 Y tambi�n hablaremos de una anulaci�n. 1146 01:08:50,567 --> 01:08:53,500 Entretanto, �me har�s el peque�o favor de no decir nada... 1147 01:08:53,633 --> 01:08:56,167 ...acerca de esto hasta que lo hayamos hablado? 1148 01:08:56,167 --> 01:08:57,367 S�, pap�. 1149 01:08:58,033 --> 01:09:00,633 Nunca pens� que tendr�a a una tonta por hija. 1150 01:09:03,767 --> 01:09:06,100 Supongo que no se lo ha tomado muy bien. 1151 01:09:06,167 --> 01:09:08,567 - �Qu� quieres decir? - Estaba furioso. 1152 01:09:08,633 --> 01:09:10,367 Eso saltaba a la vista. 1153 01:09:10,500 --> 01:09:12,300 No, no lo entiendes. 1154 01:09:12,367 --> 01:09:14,767 Normalmente, cuando hablo con �l de ese modo, cede. 1155 01:09:14,767 --> 01:09:16,700 Me temo que esta vez no ser� as�. 1156 01:09:16,767 --> 01:09:18,567 Estar� m�s calmado por la ma�ana. 1157 01:09:19,500 --> 01:09:21,567 No, no lo estar�. Vi su cara. 1158 01:09:22,300 --> 01:09:25,233 Margaret, hay algo que tu padre no sabe. 1159 01:09:25,967 --> 01:09:27,167 Te quiero. 1160 01:09:27,700 --> 01:09:30,633 Eres todo lo que siempre he querido y no voy a renunciar a ti. 1161 01:09:30,700 --> 01:09:33,433 - �No dejar�s que te convenza? - No me convencen f�cilmente. 1162 01:09:33,433 --> 01:09:34,633 No conoces a pap�. 1163 01:09:35,300 --> 01:09:38,700 Sup�n que me niego a que anulen el matrimonio. �Qu� har� entonces? 1164 01:09:38,833 --> 01:09:41,367 Podr�a hacer que desearas no haber visto jam�s la ciudad. 1165 01:09:41,367 --> 01:09:44,567 Que desearas no haber nacido. Lo he visto antes con otros... 1166 01:09:44,567 --> 01:09:46,833 ...en pol�tica, en los negocios, en todo. 1167 01:09:46,900 --> 01:09:49,100 Bueno, afrontaremos eso cuando llegue. 1168 01:09:49,700 --> 01:09:52,033 Ahora procura dormir un poco, �eh? 1169 01:10:03,967 --> 01:10:06,833 Buenas noches, cari�o. 1170 01:10:11,367 --> 01:10:14,300 Aqu� se declara simplemente que de ahora en adelante renuncia a... 1171 01:10:14,300 --> 01:10:17,300 ...cualquier reclamaci�n sobre los bienes de Ezra y Margaret Dobson. 1172 01:10:17,367 --> 01:10:19,033 - �Quiere que lo lea? - No. 1173 01:10:19,100 --> 01:10:22,633 Antes de firmar, tiene derecho a conocer el contenido exacto. 1174 01:10:23,300 --> 01:10:24,367 Lo firmar�. 1175 01:10:32,233 --> 01:10:35,033 - �Es todo lo que tengo que firmar? - S�. 1176 01:10:35,033 --> 01:10:37,167 Para compensarle por las molestias... 1177 01:10:37,167 --> 01:10:39,967 ...aqu� tiene un cheque certificado por 25.000 d�lares. 1178 01:10:49,100 --> 01:10:51,033 No quiero ese dinero, Sr. Dobson. 1179 01:10:51,100 --> 01:10:54,233 Lamento todo este asunto tanto como usted y como Margaret. 1180 01:10:54,300 --> 01:10:57,567 Fue una chiquillada que hicimos sin pensar y por mi parte... 1181 01:10:57,633 --> 01:11:00,433 ...lo siento. Y estoy seguro que Margaret tambi�n. 1182 01:11:01,233 --> 01:11:02,367 Buen d�a, se�or. 1183 01:11:03,700 --> 01:11:06,433 Adi�s, Margaret. La partida de matrimonio. 1184 01:11:31,767 --> 01:11:33,633 Esa es la s�ptima parada. 1185 01:11:34,167 --> 01:11:37,767 S�, siete peque�as carteras, todas repletas de dinero. 1186 01:11:37,833 --> 01:11:39,967 �Cu�nto dinero crees que hay? 1187 01:11:40,100 --> 01:11:43,767 Un mont�n. Rohmer acepta apuestas sobre cualquier cosa. 1188 01:12:05,833 --> 01:12:07,967 Les hemos estado siguiendo por dos horas. 1189 01:12:07,967 --> 01:12:10,767 Si continuamos haci�ndolo, acabar�n por darse cuenta. 1190 01:12:10,767 --> 01:12:13,967 Llevan tanto tiempo en esto que se han vuelto descuidados. 1191 01:12:13,967 --> 01:12:16,700 No se enterar�an aunque nos sent�ramos sobre su techo. 1192 01:12:16,700 --> 01:12:19,700 S�, Rohmer est� acaparando el negocio de las apuestas. 1193 01:12:19,700 --> 01:12:22,967 Hay probablemente 25.000 d�lares o m�s en esas sacas. 1194 01:12:28,767 --> 01:12:30,167 �Quieres que espere? 1195 01:12:30,300 --> 01:12:32,433 No, hemos visto suficiente �no crees? 1196 01:12:40,167 --> 01:12:42,433 Ah� est� la clave. �Por qu� no la utilizamos? 1197 01:12:43,367 --> 01:12:45,900 �Quieres decir que vas a robar un coche de la polic�a? 1198 01:12:46,833 --> 01:12:48,167 Veamos a Weber. 1199 01:12:53,767 --> 01:12:54,900 Aqu� es. 1200 01:12:55,767 --> 01:12:57,900 Cre� que �bamos al despacho de Weber. 1201 01:12:57,900 --> 01:12:59,967 Parece que este es uno de ellos. 1202 01:13:00,233 --> 01:13:01,500 �Cu�ntos tiene? 1203 01:13:01,500 --> 01:13:03,433 Ahora mismo no sabr�a dec�rtelo. 1204 01:13:09,833 --> 01:13:10,767 Charlie. 1205 01:13:10,767 --> 01:13:12,633 Espero no haberos asustado demasiado. 1206 01:13:12,700 --> 01:13:13,900 No nos has asustado. 1207 01:13:13,967 --> 01:13:15,433 - Sentaos. - Gracias. 1208 01:13:16,233 --> 01:13:17,567 Si�ntate, Jinx. 1209 01:13:19,100 --> 01:13:21,633 Ahora, Cherokee �cu�l es esta gran idea tuya... 1210 01:13:21,767 --> 01:13:24,167 ...que no puedes contarme por tel�fono? 1211 01:13:24,167 --> 01:13:27,100 Antes de cont�rtelo, Charlie, quiero que sepas... 1212 01:13:27,167 --> 01:13:29,700 ...que no nos hemos precipitado sin pensarlo dos veces. 1213 01:13:29,700 --> 01:13:31,967 Es peligroso, pero podemos manejarlo. 1214 01:13:31,967 --> 01:13:33,567 Si el inspector coopera. 1215 01:13:33,567 --> 01:13:35,500 - �De qu� se trata, un atraco? - S�. 1216 01:13:35,500 --> 01:13:38,433 - �A qui�n? - A los recaudadores de Rohmer. 1217 01:13:42,033 --> 01:13:45,900 �A los recaudadores de Rohmer? �Qu� te hizo elegirlos? 1218 01:13:45,900 --> 01:13:47,700 Transportan mucho dinero. 1219 01:13:48,500 --> 01:13:52,167 Si intentas algo como eso, toda la ciudad acabar� a tiros. 1220 01:13:52,167 --> 01:13:54,433 Ser�a preferible que os olvidarais de ello. 1221 01:13:54,500 --> 01:13:57,300 No habr� ning�n tiroteo. Lo garantizo. 1222 01:13:57,367 --> 01:13:59,233 �C�mo lo har�s, hipnotiz�ndolos? 1223 01:13:59,300 --> 01:14:02,367 - Con tu ayuda, s�. - �Qu� clase de ayuda? 1224 01:14:02,367 --> 01:14:04,567 - Un uniforme de polic�a. - Un unif... 1225 01:14:05,500 --> 01:14:09,033 - Este tipo es muy gracioso. - S�, es un c�mico. 1226 01:14:11,367 --> 01:14:12,833 Escucha, Cherokee. 1227 01:14:14,033 --> 01:14:18,033 Tal vez esto te sorprenda... pero tengo un trato con Rohmer. 1228 01:14:18,100 --> 01:14:20,300 �Qu� pasar� cuando sus cobradores le digan que... 1229 01:14:20,367 --> 01:14:23,167 ...han sido asaltados por polic�as? �A qui�n crees que acudir�? 1230 01:14:23,300 --> 01:14:26,700 No quedar� contento hasta que no haya reconocido a todo el cuerpo. 1231 01:14:27,700 --> 01:14:30,633 Puede haber alguna excusa para que este tipo no use su cabeza. 1232 01:14:30,633 --> 01:14:33,033 No hay excusa para que t� no uses la tuya. 1233 01:14:33,033 --> 01:14:34,300 Inspector... 1234 01:14:34,367 --> 01:14:37,633 ...los cobradores ya no estar�n por aqu� para contarle nada. 1235 01:14:37,767 --> 01:14:41,833 Tres tipos que desaparecen de repente deben dejar rastro. 1236 01:14:41,900 --> 01:14:44,233 Un rastro no sirve de prueba. 1237 01:14:45,167 --> 01:14:47,100 Simplemente, desaparecer�n... 1238 01:14:47,167 --> 01:14:49,967 ...y Rohmer pensar� que han volado con la pasta. 1239 01:14:50,700 --> 01:14:53,967 �Dec�s que pretend�is esconder tres cuerpos y un coche? 1240 01:14:53,967 --> 01:14:55,233 Buscaremos un sitio. 1241 01:14:55,300 --> 01:14:58,033 Eh, s� de una presa abandonada junto a la carretera de Holt. 1242 01:14:58,100 --> 01:15:00,033 - Est� llena de agua... - �C�llate! 1243 01:15:00,700 --> 01:15:01,767 Gracias, teniente. 1244 01:15:01,767 --> 01:15:04,500 Escucha, s� lo que recauda Rohmer a diario. 1245 01:15:04,567 --> 01:15:06,500 Me paga en base a ello. 1246 01:15:06,567 --> 01:15:09,233 Y tres hombres por 20 de los grandes es demasiado... 1247 01:15:09,300 --> 01:15:12,100 Ya que lo tienes todo en cuenta, no olvides el coche. 1248 01:15:12,167 --> 01:15:13,567 Tambi�n debe desaparecer. 1249 01:15:13,633 --> 01:15:16,233 Y un coche nuevo ya vale m�s que esos tres costrosos juntos. 1250 01:15:16,233 --> 01:15:18,967 �Qu� clase de trabajo crees que vamos a hacer? 1251 01:15:18,967 --> 01:15:22,100 �Una farmacia, una gasolinera, robarle el bolso a una vieja? 1252 01:15:22,100 --> 01:15:24,767 �Eso est� m�s en tu l�nea! �Un atolondrado como t�... 1253 01:15:24,833 --> 01:15:27,300 ...hablando de matar gente y cosas parecidas! 1254 01:15:27,633 --> 01:15:28,900 �Un atolondrado? 1255 01:15:28,900 --> 01:15:31,233 Pensar eso de m� ha sido siempre tu error. 1256 01:15:31,300 --> 01:15:32,967 Por eso ca�ste en mi trampa. 1257 01:15:32,967 --> 01:15:34,967 �Qu� me importan los hombres de Rohmer? 1258 01:15:34,967 --> 01:15:37,767 Tanto como a ti golpear a un tipo y dispararle por la espalda... 1259 01:15:37,767 --> 01:15:39,700 ...para evitar que cante. - �Basta! 1260 01:15:39,700 --> 01:15:40,767 �Todos quietos! 1261 01:15:42,367 --> 01:15:46,167 Deja de hacer el idiota. Tu jefe ya sabe que eres un h�roe. 1262 01:15:46,167 --> 01:15:49,567 Saca a este loco de aqu�, Cherokee, o haz que entre en raz�n. 1263 01:15:50,233 --> 01:15:51,967 Muy bien, muy bien. 1264 01:15:51,967 --> 01:15:53,433 - Vamos, Ralph. - Paul. 1265 01:15:53,433 --> 01:15:55,167 - Bueno. Vamos, Paul. - Un minuto. 1266 01:15:55,167 --> 01:15:56,633 Puedes salir, Joseph. 1267 01:15:56,633 --> 01:15:58,967 Caballeros, �por qu� no intentamos llevarnos bien? 1268 01:15:58,967 --> 01:16:01,967 - Odiarme no sirve para nada. - Eso es asunto nuestro. 1269 01:16:01,967 --> 01:16:03,833 Bien, pero debemos ser sensatos. 1270 01:16:03,900 --> 01:16:06,367 No quiero hacer peligrar tus negocios con Rohmer... 1271 01:16:06,367 --> 01:16:09,433 ...pero este trabajo se basa en una completa y perfecta desaparici�n. 1272 01:16:09,500 --> 01:16:11,500 Todo lo que te pedimos es un uniforme. 1273 01:16:11,567 --> 01:16:13,833 A cambio, te llevar�s una tercera parte. 1274 01:16:15,433 --> 01:16:17,567 - �Una tercera parte? - Eso es. 1275 01:16:18,900 --> 01:16:21,633 Acabar�n encontr�ndolos. Encontrar�n algo. 1276 01:16:21,633 --> 01:16:25,367 Si existiera la mera posibilidad de que eso ocurriera, no lo har�amos. 1277 01:16:25,367 --> 01:16:26,767 �Lo ves claro ahora? 1278 01:16:29,167 --> 01:16:30,167 Tal vez. 1279 01:16:31,367 --> 01:16:32,433 Tal vez s�. 1280 01:16:33,633 --> 01:16:34,567 Es lo justo. 1281 01:16:35,833 --> 01:16:37,033 Adi�s, Charlie. 1282 01:16:40,567 --> 01:16:43,233 - �Qu� te ocurre? - Tal vez sea ese uniforme. 1283 01:16:43,767 --> 01:16:45,633 �Qu� le pasa? Me va bien. 1284 01:16:45,633 --> 01:16:47,767 No me siento c�modo sentado al lado de eso. 1285 01:16:47,833 --> 01:16:49,900 �Eso es todo lo que te preocupa? 1286 01:16:52,100 --> 01:16:53,500 �Mira por d�nde vas! 1287 01:17:08,900 --> 01:17:11,367 - �Todo claro? - No me gusta lo que hago. 1288 01:17:11,833 --> 01:17:13,033 Ah, �es eso? 1289 01:17:13,033 --> 01:17:15,567 No hace falta que te guste, pero mejor ser� que lo hagas. 1290 01:17:15,567 --> 01:17:17,233 No te separes de nosotros. 1291 01:17:30,233 --> 01:17:32,833 Aparcar en una zona de carga es una infracci�n de tr�fico. 1292 01:17:32,900 --> 01:17:33,900 �Y qu�? 1293 01:17:34,900 --> 01:17:37,233 - �Su carnet de conducir? - No tengo. 1294 01:17:38,500 --> 01:17:41,233 - Otra infracci�n. �Su nombre? - �Qu� quiere? 1295 01:17:41,233 --> 01:17:43,900 - Tengo que multar a este se�or. - L�rguese, poli. 1296 01:17:43,967 --> 01:17:44,900 �Una multa? 1297 01:17:44,900 --> 01:17:46,900 Por aparcamiento indebido y no tener carnet. 1298 01:17:46,967 --> 01:17:48,367 Trabajamos para Rohmer. 1299 01:17:48,433 --> 01:17:50,700 Soy nuevo en el cuerpo y no s� qui�n es Rohmer... 1300 01:17:50,700 --> 01:17:52,233 ...y dar�a igual si lo supiera. 1301 01:17:52,367 --> 01:17:54,833 �Le gusta su trabajo, amigo? �Quiere conservarlo? 1302 01:17:54,833 --> 01:17:56,833 Pues l�rguese. Vamos, Rushy. 1303 01:17:58,033 --> 01:17:59,033 Det�ngase. 1304 01:17:59,033 --> 01:18:00,167 Escuche, usted... 1305 01:18:00,233 --> 01:18:02,833 Sid, no la l�es por una multa de aparcamiento. 1306 01:18:03,633 --> 01:18:04,967 �Saben ir a la comisar�a? 1307 01:18:05,033 --> 01:18:07,100 - S�, s�. - All� es a d�nde iremos. 1308 01:18:07,100 --> 01:18:08,500 En marcha, Rushy. 1309 01:18:20,367 --> 01:18:22,300 Se toma su trabajo demasiado en serio. 1310 01:18:22,300 --> 01:18:25,033 - Tengo mis �rdenes, se�or. - Va a recibir algunas nuevas. 1311 01:18:25,100 --> 01:18:27,567 - Weber es el mandado de Rohmer. - C�llate, Sid. 1312 01:18:27,567 --> 01:18:29,167 Eso, Sid, c�llate. 1313 01:18:29,167 --> 01:18:31,633 Ah, Rushy, no gires por ah�. Sigue recto. 1314 01:18:31,633 --> 01:18:34,633 - �Por ah� se va a la comisar�a? - Aj�. 1315 01:18:35,433 --> 01:18:37,367 Eh, �qu� es todo esto? 1316 01:18:37,433 --> 01:18:39,500 Es un picnic, nos vamos de picnic. 1317 01:18:39,833 --> 01:18:40,967 �Es un atraco! 1318 01:18:43,367 --> 01:18:45,300 Pon las manos en la nuca. 1319 01:18:46,767 --> 01:18:48,433 Buen chico. 1320 01:18:48,500 --> 01:18:51,100 - Rohmer te lo har� pagar caro. - Aj�. 1321 01:18:51,433 --> 01:18:53,700 �Sigues sabiendo ir a la comisar�a, Rushy? 1322 01:18:54,700 --> 01:18:57,633 No, no sabes ir. La han trasladado al campo. 1323 01:18:57,967 --> 01:19:00,033 Ahora est� junto a la carretera de Holt. 1324 01:19:00,100 --> 01:19:04,100 T� sigue recto y ya te indicar� d�nde es. 1325 01:19:12,900 --> 01:19:14,433 Cooperativa de prestamistas. 1326 01:19:14,500 --> 01:19:16,433 Supongo que sabr�s qui�n soy, Weber. 1327 01:19:16,433 --> 01:19:17,833 Ah, hola, Rohmer. 1328 01:19:18,767 --> 01:19:20,500 �Qu� tal todo? �Te sigues forrando? 1329 01:19:20,567 --> 01:19:22,900 S�, hasta hoy. Mis cobradores no han aparecido. 1330 01:19:22,967 --> 01:19:23,767 �Qu�? 1331 01:19:23,767 --> 01:19:25,633 - Han desaparecido. - �Cu�ndo? 1332 01:19:25,633 --> 01:19:27,300 Ten�an que llegar a las tres. 1333 01:19:28,500 --> 01:19:30,233 - �Cu�ntos eran? - Tres. 1334 01:19:31,300 --> 01:19:32,300 �Tres? 1335 01:19:32,300 --> 01:19:34,967 S�, y mejor ser� que los encuentres r�pido �entendido? 1336 01:19:34,967 --> 01:19:36,833 T�matelo con calma, Rohmer. 1337 01:19:36,833 --> 01:19:39,167 A lo mejor est�n en el bar tom�ndose una cerveza. 1338 01:19:39,167 --> 01:19:41,833 Me da igual qu� est�n haciendo. Encu�ntralos �entendido? 1339 01:19:41,833 --> 01:19:44,567 Pero... Rohmer, ese no es mi trabajo. 1340 01:19:44,633 --> 01:19:47,100 Ahora s�. Si sabes lo que te conviene, los encontrar�s, 1341 01:19:47,100 --> 01:19:49,167 ...o acabar�s en el paro. 1342 01:19:49,300 --> 01:19:52,633 �Por qu� la tomas conmigo? Yo no los tengo en el bolsillo. 1343 01:19:52,633 --> 01:19:54,367 - �Alguna pregunta? - No, Rohmer. 1344 01:19:54,433 --> 01:19:56,367 - A trabajar. - Est� bien. 1345 01:19:56,367 --> 01:19:58,767 - �Ahora! - Est� bien, Rohmer. 1346 01:20:00,633 --> 01:20:02,633 �Por qu� no le has dicho la verdad? 1347 01:20:02,700 --> 01:20:03,967 Puede que lo haga. 1348 01:20:03,967 --> 01:20:05,900 �Ahora qui�n es el gracioso? 1349 01:20:05,967 --> 01:20:07,833 Aqu� tienes tu parte. 1350 01:20:08,767 --> 01:20:10,433 17 de los grandes. 1351 01:20:13,167 --> 01:20:15,300 �La tercera parte son 17 de los grandes? 1352 01:20:15,433 --> 01:20:17,700 Para ser exactos, 17.101. 1353 01:20:18,300 --> 01:20:20,033 Hice la cuenta por el camino. 1354 01:20:20,433 --> 01:20:24,033 En total hacen 51.303 d�lares. 1355 01:20:24,833 --> 01:20:28,033 Y ese p�jaro nos pagaba sobre la base de 20.000 diarios. 1356 01:20:28,100 --> 01:20:28,833 S�. 1357 01:20:28,833 --> 01:20:31,767 Es lo que siempre he dicho: "ojo con los ladrones". Bien... 1358 01:20:31,833 --> 01:20:34,233 - Ha sido un placer, se�ores. - Eh, espera un minuto. 1359 01:20:34,367 --> 01:20:37,167 Bromas aparte, �qu� le voy a decir a este tipo? 1360 01:20:37,367 --> 01:20:40,433 No te preocupes. Yo me har� cargo de Rohmer. 1361 01:20:41,167 --> 01:20:44,833 Cualquier negocio que da 50.000 al d�a me interesa. 1362 01:20:45,300 --> 01:20:47,433 Si Rohmer muriera una tarde de estas... 1363 01:20:49,233 --> 01:20:52,300 Vamos, Joseph. Ll�vale esta bolsa a Holiday y divide el dinero en tres. 1364 01:20:52,300 --> 01:20:54,967 A m� me dejas donde Mandon con �sta otra. 1365 01:20:56,833 --> 01:21:00,633 Inspector, como ya te he dicho, yo me hago cargo de Rohmer. 1366 01:21:04,500 --> 01:21:08,300 Tambi�n se har� cargo de nosotros si no hacemos algo para detenerle. 1367 01:21:08,367 --> 01:21:10,500 Es el tipo m�s loco que he visto en mi vida. 1368 01:21:10,500 --> 01:21:13,500 Si seguimos con �l, acabaremos con la soga al cuello un d�a de estos. 1369 01:21:14,633 --> 01:21:16,367 Recuerden, s�lo cinco minutos. 1370 01:21:16,367 --> 01:21:17,433 �Mason? 1371 01:21:19,833 --> 01:21:22,567 �Mason? Hemos encontrado el coche. 1372 01:21:24,167 --> 01:21:25,233 �Qu� coche? 1373 01:21:25,967 --> 01:21:28,300 El que usaron en el atraco de Hartford. 1374 01:21:28,367 --> 01:21:30,767 Lo encontramos en tu garaje, Mason. 1375 01:21:31,167 --> 01:21:32,700 Parece que te tenemos. 1376 01:21:33,567 --> 01:21:34,767 Yo no... 1377 01:21:35,567 --> 01:21:37,900 ...tengo nada que ver con eso. 1378 01:21:37,967 --> 01:21:40,767 Hartford est� muerto, Mason. S�lo te tenemos a ti. 1379 01:21:40,833 --> 01:21:44,167 Te vas a quemar... as� que mejor que no encubras a nadie. 1380 01:21:44,767 --> 01:21:46,833 Vamos, Vic, dinos qui�n lo hizo. 1381 01:21:47,233 --> 01:21:48,167 Cotter. 1382 01:21:48,833 --> 01:21:50,900 Ralph... Cotter. 1383 01:21:52,233 --> 01:21:53,233 �D�nde vive? 1384 01:21:54,500 --> 01:21:55,833 No lo s�. 1385 01:21:56,967 --> 01:21:59,233 Buscad a... Holiday Carleton. 1386 01:22:00,967 --> 01:22:04,100 Se hace llamar "Caldwell". 1387 01:22:05,500 --> 01:22:08,033 Apartamentos Marakeesh. 1388 01:22:09,100 --> 01:22:10,500 Ella sabe. 1389 01:22:13,433 --> 01:22:15,367 F�jese, doctor, ni cinco minutos. 1390 01:22:19,433 --> 01:22:20,633 Un momento. 1391 01:22:22,900 --> 01:22:25,433 �Qu� hizo despu�s de dejar el despacho de Weber? 1392 01:22:26,633 --> 01:22:27,967 Lo que �l me dijo. 1393 01:22:28,767 --> 01:22:31,233 Volv� a la casa de Holiday y cont� el dinero. 1394 01:22:31,233 --> 01:22:32,633 Pero me sent�a enfermo. 1395 01:22:32,633 --> 01:22:34,700 - �Enfermo? - S�, por lo que hab�a hecho. 1396 01:22:34,767 --> 01:22:37,167 Nunca hab�a hecho nada parecido. 1397 01:22:38,367 --> 01:22:41,167 Y empec� a pensar que Cotter estaba loco. 1398 01:22:41,167 --> 01:22:42,433 Quer�a dejarlo. 1399 01:22:43,567 --> 01:22:46,700 Me sent�a como si estuviera en el tejado de una casa en llamas. 1400 01:22:46,767 --> 01:22:49,500 Corres hasta una ventana para saltar y no hay escalera. 1401 01:22:49,567 --> 01:22:52,233 Si saltas, te matas. Si te quedas, quedas abrasado. 1402 01:22:52,300 --> 01:22:53,900 As� me sent�a. 1403 01:22:54,767 --> 01:22:57,900 Y... �qu� ocurri� despu�s de contar el dinero? 1404 01:22:59,567 --> 01:23:02,167 Holiday y yo est�bamos asustados. 1405 01:23:02,300 --> 01:23:04,300 �Sabe lo que es tener miedo? 1406 01:23:13,767 --> 01:23:15,767 - �S�? - Soy Paul. 1407 01:23:18,900 --> 01:23:19,967 �Qu� es eso? 1408 01:23:19,967 --> 01:23:22,567 Champ�n, la bebida de la victoria. 1409 01:23:22,633 --> 01:23:24,833 Nunca hab�a visto una botella tan grande. 1410 01:23:24,833 --> 01:23:27,367 Ah, es Jeroboam, las hay incluso m�s grandes. 1411 01:23:27,367 --> 01:23:30,567 Est� el Matusal�n, el Baltasar, tambi�n est� el Nabucodonosor... 1412 01:23:30,633 --> 01:23:32,967 Aqu� est� el hielo, aqu� las copas... 1413 01:23:33,033 --> 01:23:34,500 Y all� est� el dinero. 1414 01:23:34,567 --> 01:23:37,300 �Salen bien las cuentas, Sr. Rockefeller? 1415 01:23:37,300 --> 01:23:41,100 No exactamente, rest� del total mis 2.000, los que le diste a Weber. 1416 01:23:41,100 --> 01:23:43,100 �Qu� prisa tienes? Te lo has ganado. 1417 01:23:43,100 --> 01:23:45,500 Quer�a estar seguro. No voy a trabajar m�s contigo. 1418 01:23:46,100 --> 01:23:47,833 - �Ah, no? - No, es peligroso. 1419 01:23:47,833 --> 01:23:50,233 Llega el momento en que hay que saber retirarse. 1420 01:23:50,300 --> 01:23:53,233 Bien, haz lo que quieras. �Y t�? 1421 01:23:53,633 --> 01:23:56,567 No debiste comprar copas. Tenemos en la cocina. 1422 01:23:56,633 --> 01:24:00,567 - Te he preguntado qu� har�s. - Ya sabes lo que siento por ti. 1423 01:24:00,567 --> 01:24:02,367 No te voy a abandonar, coraz�n. 1424 01:24:02,967 --> 01:24:05,167 Jinx tampoco, pero todav�a no lo sabe. 1425 01:24:06,767 --> 01:24:07,700 �No? 1426 01:24:08,500 --> 01:24:09,900 Ahora ver�s. 1427 01:24:09,967 --> 01:24:11,033 Jinx. 1428 01:24:11,300 --> 01:24:14,367 Estaba pensando en esos tres cad�veres de la presa. 1429 01:24:14,367 --> 01:24:17,033 Si fueran cuatro, podr�an jugar al bridge. 1430 01:24:18,033 --> 01:24:19,700 �Juegas al bridge, Jinx? 1431 01:24:26,700 --> 01:24:28,167 Y ahora a lo nuestro. 1432 01:24:28,833 --> 01:24:30,500 Hay champ�n de sobra... 1433 01:24:30,500 --> 01:24:33,233 Ralph, Jinx est� asustado. Yo tambi�n. 1434 01:24:33,233 --> 01:24:35,033 No por m�, cari�o, sino por ti. 1435 01:24:35,167 --> 01:24:37,567 Si sigues as�, te pasar� algo. 1436 01:24:38,033 --> 01:24:40,433 Claro que me va a pasar algo. Y a ti tambi�n. 1437 01:24:40,567 --> 01:24:42,967 Dime... �a ti... 1438 01:24:43,433 --> 01:24:45,367 ...te gustan los abrigos de piel? 1439 01:24:45,367 --> 01:24:47,367 S�lo me gustas t�. 1440 01:24:48,033 --> 01:24:50,300 - �S�lo te gusto? - M�s que eso. 1441 01:24:53,900 --> 01:24:56,567 Pero vivo, amor m�o... vivo. 1442 01:25:06,700 --> 01:25:10,633 Vaya... pero si es el abogado m�s rico de la ciudad desde esta tarde. 1443 01:25:10,633 --> 01:25:12,567 Si�ntate, vamos a abrir una botella. 1444 01:25:12,633 --> 01:25:14,767 - Quiero hablar contigo. - Adelante, habla. 1445 01:25:14,767 --> 01:25:16,767 - Fuera. - Habla aqu�. 1446 01:25:16,767 --> 01:25:18,700 No tengo secretos con Holiday. 1447 01:25:18,700 --> 01:25:20,633 Yo no estar�a tan seguro. 1448 01:25:20,700 --> 01:25:21,767 Fuera. 1449 01:25:25,167 --> 01:25:26,100 Bien... 1450 01:25:27,167 --> 01:25:29,433 Vuelvo en un minuto. Que no se caliente. 1451 01:25:31,900 --> 01:25:33,833 Bueno, venga. �De qu� se trata? 1452 01:25:34,300 --> 01:25:37,700 Cotter, est�s en un l�o. En un l�o de los gordos. 1453 01:25:37,767 --> 01:25:41,367 Y si por un momento olvidas tu vanidad, me encantar� decirte por qu�. 1454 01:25:41,700 --> 01:25:43,100 Bien, pero que sea r�pido. 1455 01:25:43,100 --> 01:25:45,700 Tengo una chica y un botell�n de champ�n esper�ndome. 1456 01:25:46,033 --> 01:25:48,567 Otra chica y su padre acaban de venir a verme. 1457 01:25:48,700 --> 01:25:50,033 Se apellidan Dobson. 1458 01:25:51,233 --> 01:25:54,033 �Oh, eso es todo? Pens� que algo hab�a ido mal con el atraco. 1459 01:25:54,033 --> 01:25:56,367 No, esto es diez mil veces peor. 1460 01:25:56,967 --> 01:25:59,567 Mira, podemos manejar a Weber. Podemos manejar a Reece. 1461 01:25:59,567 --> 01:26:01,967 Pero Dobson, nadie puede manejar a Dobson. 1462 01:26:03,167 --> 01:26:05,767 Te dije que cuando �l entrara en escena, yo me iba. 1463 01:26:06,433 --> 01:26:09,900 - Ya... pero ahora no puedes. - Exacto, no puedo. 1464 01:26:09,900 --> 01:26:13,233 Pero puedo protegerme, aunque eso signifique echarte a los lobos. 1465 01:26:13,233 --> 01:26:14,633 Y cr�eme, despu�s de ver... 1466 01:26:14,700 --> 01:26:17,700 ...tu comportamiento en este asunto, nada me dar�a m�s placer. 1467 01:26:17,833 --> 01:26:21,433 Cherokee, no pueden tener nada contra m�. En absoluto. 1468 01:26:21,433 --> 01:26:24,633 - Te casaste con su hija. - �El matrimonio se anul�! 1469 01:26:24,700 --> 01:26:26,900 - Y eso me deja fuera. - Nada de eso. 1470 01:26:27,300 --> 01:26:28,767 Dobson ha investigado. 1471 01:26:29,767 --> 01:26:30,833 Y dio conmigo. 1472 01:26:31,633 --> 01:26:34,233 Antes de dejarme marchar, me hizo prometer... 1473 01:26:34,233 --> 01:26:37,033 ...que te presentar�as all� antes de una hora. Y vas a ir. 1474 01:26:37,967 --> 01:26:40,567 Tienes 20 minutos antes de que suelte a sus perros. 1475 01:26:40,633 --> 01:26:43,767 Y si los suelta... vas a encontrarte muy s�lo. 1476 01:26:45,033 --> 01:26:48,033 Ahora, Don Perfecto, sal como puedas de �sta. 1477 01:27:14,633 --> 01:27:16,833 �Oh Paul, que alegr�a verte! 1478 01:27:18,100 --> 01:27:21,367 �Quiere decirle a mi padre que el Sr. Murphy est� aqu� conmigo? 1479 01:27:21,767 --> 01:27:25,367 Cari�o, estaba hist�rica. No vuelvas a desaparecer as�. 1480 01:27:25,367 --> 01:27:29,433 - No desaparec�. Estaba cerca. - S�, pero no cerca de m�. 1481 01:27:30,100 --> 01:27:32,300 No te imaginas lo que te he echado de menos. 1482 01:27:35,100 --> 01:27:37,100 Si te lo dijera, no te lo creer�as. 1483 01:27:38,100 --> 01:27:40,633 Estoy siendo mala anfitriona. �Qu� quieres tomar? 1484 01:27:40,633 --> 01:27:41,567 Nada. 1485 01:27:41,900 --> 01:27:44,367 - �Nada? �Est�s seguro? - Segur�simo. 1486 01:27:46,567 --> 01:27:49,300 Paul, �hay alg�n motivo para todo este misterio? 1487 01:27:49,367 --> 01:27:52,700 El Dr. Green no quiso hablarme de Mandon, y Mandon no quiso hablarme... 1488 01:27:52,767 --> 01:27:53,767 ...de ti. 1489 01:27:53,833 --> 01:27:54,833 Me encontraste. 1490 01:27:54,967 --> 01:27:57,767 Pero a qu� precio. Cre� que te hab�as marchado. 1491 01:27:58,633 --> 01:28:01,567 De una cosa puedes estar segura. No me ir� de la ciudad. 1492 01:28:01,967 --> 01:28:04,233 H�blame de Mandon. �Le conoces hace mucho? 1493 01:28:05,167 --> 01:28:06,633 Desde que llegu� aqu�. 1494 01:28:07,033 --> 01:28:09,567 - Es casi un personaje del hampa. - �En serio? 1495 01:28:09,633 --> 01:28:10,833 De verdad. 1496 01:28:13,567 --> 01:28:17,233 A partir de ahora, �por qu� no encargas tus asuntos legales a Fred Golightly? 1497 01:28:17,700 --> 01:28:19,100 Srta. Margaret. 1498 01:28:19,967 --> 01:28:21,633 El Sr. Dobson les espera. 1499 01:28:21,700 --> 01:28:23,233 Gracias, Rushing. 1500 01:28:24,100 --> 01:28:28,100 Paul...deja de estar resentido con nosotros por un momento. 1501 01:28:28,167 --> 01:28:31,033 S� agradable con pap� y escucha lo que tiene que decirte. 1502 01:28:31,033 --> 01:28:32,967 Le he contado lo maravilloso que eres. 1503 01:28:32,967 --> 01:28:35,033 As� que no te enfrentes a �l, �de acuerdo? 1504 01:28:35,367 --> 01:28:38,833 No quiero enfrentarme a �l. S�lo quiero que me dejen en paz. 1505 01:28:38,833 --> 01:28:40,367 Esc�chale de todos modos. 1506 01:28:40,433 --> 01:28:42,367 Puede que tenga una sorpresa para ti. 1507 01:28:48,833 --> 01:28:51,767 - Ah, volvemos a vernos. - Esa es la frase. 1508 01:28:51,767 --> 01:28:54,300 Y esta vez, en circunstancias m�s agradables. 1509 01:28:54,300 --> 01:28:56,700 Cari�o, prefiero hablar con el Sr. Murphy a solas. 1510 01:28:56,700 --> 01:28:57,500 Pap�... 1511 01:28:57,500 --> 01:28:59,833 Haz lo que dice tu padre. Todo ir� bien. 1512 01:28:59,833 --> 01:29:02,100 Muy bien, Paul, te esperar� en el sal�n. 1513 01:29:03,567 --> 01:29:04,700 Si�ntese, Paul. 1514 01:29:06,767 --> 01:29:09,167 - Tiene mucha influencia en Margaret. - �Se�or? 1515 01:29:09,300 --> 01:29:12,967 Le digo que se vaya, y discute. Se lo dice usted, y se marcha. 1516 01:29:13,033 --> 01:29:14,700 Casi hab�a perdido la esperanza... 1517 01:29:14,767 --> 01:29:17,167 ...de encontrar a un hombre al que Margaret escuchara. 1518 01:29:17,233 --> 01:29:19,567 Le aseguro que yo no he hecho nada por conseguirlo. 1519 01:29:19,633 --> 01:29:21,567 No podr�a haber hecho nada mejor... 1520 01:29:21,567 --> 01:29:24,233 ...que mostrar un completo desprecio por el dinero. 1521 01:29:24,633 --> 01:29:25,833 Buena t�ctica... 1522 01:29:26,500 --> 01:29:27,833 Muy buena. 1523 01:29:28,433 --> 01:29:31,567 La mejor para utilizar con la hija de un hombre tan rico como usted. 1524 01:29:31,567 --> 01:29:33,833 Desgraciadamente no le he convencido de que... 1525 01:29:33,900 --> 01:29:36,300 ...no tiene nada que me interese. - Escuche, Paul. 1526 01:29:36,767 --> 01:29:39,300 Todos los hombres que se han relacionado con Margaret... 1527 01:29:39,300 --> 01:29:41,900 ...s�lo quer�an la responsabilidad de su dinero. 1528 01:29:41,967 --> 01:29:44,100 No la responsabilidad de la mujer. 1529 01:29:44,100 --> 01:29:45,967 Eso les convirti� en serviles. 1530 01:29:46,033 --> 01:29:47,967 Y no puedes hacer eso con Margaret. 1531 01:29:47,967 --> 01:29:50,433 En el momento en el que te domina, est�s acabado. 1532 01:29:50,567 --> 01:29:53,033 Debe tener a un hombre al que respete. 1533 01:29:53,033 --> 01:29:54,967 Es joven, ya lo encontrar�. 1534 01:29:54,967 --> 01:29:57,567 Ya lo ha encontrado. Usted. 1535 01:29:58,367 --> 01:30:01,633 Pero no sabe nada de m�. Soy un perfecto desconocido para usted. 1536 01:30:02,100 --> 01:30:04,700 Podr�a ser un ladr�n, podr�a ser un... convicto. 1537 01:30:05,767 --> 01:30:07,633 Incluso podr�a ser un asesino. 1538 01:30:08,567 --> 01:30:12,633 Paul, si es una de esas cosas, acabar� averigu�ndolo. 1539 01:30:12,700 --> 01:30:15,900 Pero cuando un hombre que est� ahog�ndose se aferra a un madero... 1540 01:30:15,900 --> 01:30:19,100 ...no le importa clavarse algunas astillas. 1541 01:30:19,100 --> 01:30:22,233 Y le se�alo que una relaci�n personal conmigo... 1542 01:30:22,233 --> 01:30:25,433 ...podr�a tener ciertas ventajas para un hombre ambicioso. 1543 01:30:25,500 --> 01:30:27,033 Oh, de eso estoy seguro. 1544 01:30:27,433 --> 01:30:30,100 �Hasta qu� punto no le interesa el dinero? 1545 01:30:30,567 --> 01:30:33,033 Porque el hombre que acepte a Margaret... 1546 01:30:33,033 --> 01:30:36,167 ...tendr� que aceptar tambi�n la gesti�n de sus bienes. 1547 01:30:39,100 --> 01:30:40,233 �De sus bienes? 1548 01:30:40,233 --> 01:30:44,767 Le sorprender�, pero la fortuna de Margaret es mayor que la m�a. 1549 01:30:44,767 --> 01:30:46,433 Era el dinero de su abuela. 1550 01:30:46,500 --> 01:30:49,967 Lleva a�os depositado en manos de banqueros muy expertos. 1551 01:30:52,633 --> 01:30:54,033 Sr. Dobson... 1552 01:31:01,700 --> 01:31:04,100 Todo lo que quiero es tranquilidad. 1553 01:31:05,633 --> 01:31:06,833 Y hay otra cosa. 1554 01:31:07,367 --> 01:31:10,100 Cuando descubr� lo que Margaret sent�a por usted, 1555 01:31:10,100 --> 01:31:12,167 ...pens� que deb�a quedarme con esto. 1556 01:31:12,233 --> 01:31:14,033 Es la solicitud de anulaci�n. 1557 01:31:14,833 --> 01:31:16,433 Ya ve, a�n est� casado. 1558 01:31:17,633 --> 01:31:19,233 Pi�nselo y cont�steme ma�ana. 1559 01:31:19,833 --> 01:31:21,233 Buenas noches, Paul. 1560 01:31:22,967 --> 01:31:24,433 Buenas noches, se�or. 1561 01:31:41,433 --> 01:31:44,700 - �Esto es parte del sal�n? - �Oh! Me has asustado. 1562 01:31:45,033 --> 01:31:46,633 �Qu� te ha dicho mi padre? 1563 01:31:47,567 --> 01:31:48,567 �l... 1564 01:31:49,033 --> 01:31:50,633 ...me hizo una proposici�n. 1565 01:31:50,633 --> 01:31:52,233 Y has aceptado, �verdad? 1566 01:31:52,300 --> 01:31:54,767 Bueno, me dio hasta ma�ana para decidirme. 1567 01:31:55,433 --> 01:31:58,367 �Y qu� le dir�s ma�ana, cuando te hayas decidido? 1568 01:32:03,367 --> 01:32:05,567 - Probablemente que acepto. - �Oh, cari�o! 1569 01:32:10,367 --> 01:32:11,967 Es una pistola �no? 1570 01:32:12,900 --> 01:32:15,700 - S�, es una pistola. - �Por qu� la llevas? 1571 01:32:16,233 --> 01:32:18,433 - Protecci�n. - Tengo licencia. 1572 01:32:18,833 --> 01:32:20,433 Protecci�n, �contra qu�? 1573 01:32:21,367 --> 01:32:22,433 Atracos. 1574 01:32:23,300 --> 01:32:25,167 No es el �nico motivo, �verdad? 1575 01:32:25,233 --> 01:32:26,433 Claro que s�. 1576 01:32:26,967 --> 01:32:30,367 Siempre pens� que la gente que llevaba armas ten�a miedo de algo. 1577 01:32:30,433 --> 01:32:31,700 No necesariamente. 1578 01:32:38,633 --> 01:32:40,967 - No debiste hacer eso. - �Por qu�? 1579 01:32:40,967 --> 01:32:43,233 Ya no tienes que temer nada nunca m�s. 1580 01:32:43,300 --> 01:32:45,033 Paul, vay�monos de aqu�. 1581 01:32:45,100 --> 01:32:47,633 Cojamos el coche y conduzcamos y sigamos conduciendo. 1582 01:32:47,700 --> 01:32:50,300 Una semana, un mes, un a�o, el tiempo que queramos. 1583 01:32:51,300 --> 01:32:53,633 - �Quieres decir ahora mismo? - En este instante. 1584 01:32:53,700 --> 01:32:55,500 Bueno, no podemos hacerlo sin m�s. 1585 01:32:55,900 --> 01:32:58,900 Tengo un par de gestiones que solucionar, y recoger unas cosas. 1586 01:32:58,900 --> 01:33:01,167 Podemos recogerlas cuando queramos de camino. 1587 01:33:01,833 --> 01:33:04,633 No puede ser. �De verdad quieres irte? 1588 01:33:04,700 --> 01:33:06,567 M�s que nada en el mundo. 1589 01:33:07,167 --> 01:33:08,233 Muy bien. 1590 01:33:08,633 --> 01:33:11,767 Solucionar� un par de cosas y regresar� en una hora. 1591 01:33:11,833 --> 01:33:13,033 Estar� esperando. 1592 01:33:21,367 --> 01:33:22,967 - �S�? - Paul. 1593 01:33:25,233 --> 01:33:26,367 Un momento. 1594 01:33:34,233 --> 01:33:35,700 �As� que has vuelto? 1595 01:33:36,433 --> 01:33:38,700 S�, regres� a por mi dinero. Me marcho. 1596 01:33:40,100 --> 01:33:41,633 �D�nde est� el dinero? 1597 01:33:41,633 --> 01:33:44,900 - �De verdad? �Te marchas? - �S�! �D�nde est� el dinero? 1598 01:33:45,300 --> 01:33:48,767 �T� y tu chica rica? �Y en qu� direcci�n os vais? 1599 01:33:48,833 --> 01:33:51,633 En todas las direcciones, y voy a llevarme el dinero conmigo. 1600 01:33:51,700 --> 01:33:54,167 Ya que te vas, ll�vate esto. 1601 01:33:59,767 --> 01:34:01,233 - �Qu� es? - Una bala. 1602 01:34:01,233 --> 01:34:04,033 - Ya s� que es una bala. - Tiene los sesos de mi hermano. 1603 01:34:04,033 --> 01:34:05,900 Se la sacaron antes de enterrarle. 1604 01:34:06,633 --> 01:34:08,167 �De qu� est�s hablando? 1605 01:34:08,233 --> 01:34:09,233 Cobbett. 1606 01:34:09,767 --> 01:34:10,833 �Cobbett! 1607 01:34:13,900 --> 01:34:14,900 D�selo. 1608 01:34:15,367 --> 01:34:17,167 Yo mismo traje la bala. 1609 01:34:17,300 --> 01:34:19,767 Era del rev�lver que t� llevabas cuando te fugaste. 1610 01:34:19,833 --> 01:34:21,500 Fue el �nico 38 que se dispar�. 1611 01:34:21,567 --> 01:34:24,367 Los guardias ten�an armas del calibre 30 y 45. 1612 01:34:24,767 --> 01:34:26,167 Vete al dormitorio. 1613 01:34:28,500 --> 01:34:30,433 �ste es el revolver al que se refiere. 1614 01:34:30,433 --> 01:34:32,633 Me dijiste que me deshiciera de �l. 1615 01:34:32,633 --> 01:34:34,433 �Con el que mataste a mi hermano! 1616 01:34:34,767 --> 01:34:37,567 Mira, Holiday, aqu� tienes todo lo que necesitas. 1617 01:34:37,567 --> 01:34:40,033 T�, Mandon y Jinx. Os lo dejo todo. 1618 01:34:40,033 --> 01:34:42,367 - Pod�is qued�roslo. - No lo quiero. 1619 01:34:42,767 --> 01:34:45,233 S�lo quiero pasar un minuto contigo. 1620 01:34:45,300 --> 01:34:47,033 Pero t� no sabes c�mo es esto. 1621 01:34:47,033 --> 01:34:50,367 Mand� una copia de la grabaci�n a mi hermano. A�n no la ha escuchado. 1622 01:34:50,367 --> 01:34:52,500 Pero si no sabe de mi en una semana, lo har�. 1623 01:34:52,633 --> 01:34:55,033 Y si la escucha, sabr� lo que tiene que hacer. 1624 01:34:55,100 --> 01:34:57,700 Primero, coger�n a Weber. Y despu�s al resto de vosotros. 1625 01:34:57,700 --> 01:35:00,700 - Y entonces caer�is todos. - �Crees que me importa? 1626 01:35:00,700 --> 01:35:02,900 Si hay algo malo en m�, t� lo has causado. 1627 01:35:02,967 --> 01:35:06,100 Me obligaste a seguirte. Me cambiaste. 1628 01:35:06,700 --> 01:35:08,567 Me hiciste ser igual que t�. 1629 01:35:08,567 --> 01:35:10,967 Y no hay nadie m�s a quien culpar que a ti. 1630 01:35:10,967 --> 01:35:14,033 - Mira, Holiday, esa otra chica... - Eso tambi�n es parte del asunto. 1631 01:35:14,033 --> 01:35:15,967 Est�s equivocada. No lo sabes todo. 1632 01:35:16,033 --> 01:35:18,367 Iba a darte una sorpresa. He hablado con su padre. 1633 01:35:18,367 --> 01:35:20,033 Quiere que administre su dinero. 1634 01:35:20,033 --> 01:35:21,633 �Sabes lo que eso significa? 1635 01:35:21,633 --> 01:35:24,500 Empezaste con una mentira y vas a terminar con una mentira. 1636 01:35:26,433 --> 01:35:28,433 Es el ch�fer de Dobson. Me ha tra�do. 1637 01:35:28,433 --> 01:35:31,100 Quieren que duerma all� y firme los papeles por la ma�ana. 1638 01:35:31,233 --> 01:35:33,500 - D�jale entrar. - Ya hay demasiada gente aqu�. 1639 01:35:33,500 --> 01:35:35,300 No hagas algo que puedas lamentar. 1640 01:35:35,367 --> 01:35:39,167 Ma�ana ser� diferente, seremos ricos. S�lo falta darle el s� a Dobson ma�ana. 1641 01:35:39,300 --> 01:35:41,433 Una peque�a palabra, y... �tendremos millones! 1642 01:35:41,500 --> 01:35:43,567 S�lo has dicho una verdad en tu vida. 1643 01:35:43,833 --> 01:35:46,233 Cuando dijiste que te marchabas esta noche. 1644 01:35:46,633 --> 01:35:47,567 Y as� es. 1645 01:35:48,367 --> 01:35:51,167 A tres millas de la ciudad y a dos metros bajo tierra. 1646 01:35:51,567 --> 01:35:52,833 Completamente solo. 1647 01:35:53,433 --> 01:35:55,033 Sin nadie a quien mentir. 1648 01:35:55,567 --> 01:35:57,967 Ya puedes despedirte del ma�ana con un beso. 1649 01:35:58,167 --> 01:35:59,433 Pero, Holiday, escucha... 1650 01:35:59,433 --> 01:36:01,167 �No debiste matar a mi hermano! 1651 01:36:20,700 --> 01:36:23,500 Te dije que nunca te fiaras de un revolver. 1652 01:37:19,567 --> 01:37:21,967 Pero creo que s� c�mo ponerme en contacto con �l. 1653 01:37:21,967 --> 01:37:24,500 �Crees que lo localizar�s para las tres de la tarde? 1654 01:37:24,500 --> 01:37:25,833 Oh, s�, estoy seguro. 1655 01:37:26,300 --> 01:37:29,033 Bien, despu�s de localizarlo, ll�mame a la comisar�a. 1656 01:37:29,833 --> 01:37:32,633 Si no estoy, di que llam� el Sr. Baker. 1657 01:37:32,700 --> 01:37:34,233 Sabr� que has sido t�. 1658 01:37:34,233 --> 01:37:35,300 El Sr. Baker. 1659 01:37:35,300 --> 01:37:38,500 De acuerdo, inspector Weber. Sr. Baker, lo recordar�. 1660 01:37:38,567 --> 01:37:42,033 Lo recordar�... Lo recordar�... 1661 01:37:51,633 --> 01:37:54,500 �Reconoce esta voz como la de su hermano? 1662 01:37:55,833 --> 01:37:56,833 S�. 1663 01:37:57,567 --> 01:37:59,233 �No tiene ninguna duda? 1664 01:37:59,967 --> 01:38:01,367 Ninguna en absoluto. 1665 01:38:03,900 --> 01:38:05,033 Eso es todo. 132141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.