Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,967 --> 00:01:08,367
�Atenci�n, atenci�n!
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,300
Departamento Uno.
El Tribunal Superior est� reunido.
3
00:01:11,367 --> 00:01:14,100
Preside el juez
George Spaulding.
4
00:01:23,100 --> 00:01:25,633
Se�oras y se�ores del jurado.
5
00:01:25,767 --> 00:01:29,700
Mi deber es acusar, y el suyo
es condenar...
6
00:01:29,833 --> 00:01:32,767
...o absolver a estos
siete imputados.
7
00:01:33,500 --> 00:01:36,433
Estas siete personas est�n
siendo juzgadas por asesinato...
8
00:01:36,500 --> 00:01:39,167
...o por ser c�mplices
de un asesinato.
9
00:01:39,500 --> 00:01:41,967
Lo que hicieron, lo hicieron
deliberadamente...
10
00:01:41,967 --> 00:01:43,700
...y con pleno conocimiento.
11
00:01:44,433 --> 00:01:46,167
Todos ellos son malvados.
12
00:01:46,300 --> 00:01:48,300
Siete personas malvadas.
13
00:01:48,833 --> 00:01:52,300
M�renlos atentamente, porque
son sus enemigos.
14
00:01:52,300 --> 00:01:54,300
Enemigos de todo
ciudadano decente.
15
00:01:54,433 --> 00:01:57,633
Est�n en guerra con ustedes,
siempre lo han estado y lo estar�n.
16
00:01:57,633 --> 00:02:00,567
Si escapan esta vez, la pr�xima
v�ctima puede ser usted...
17
00:02:00,567 --> 00:02:02,433
...o usted, o usted.
18
00:02:04,033 --> 00:02:05,567
Estudien sus caras.
19
00:02:05,967 --> 00:02:07,367
Todas sus caras.
20
00:02:08,567 --> 00:02:11,633
Primero est�...
Holiday Carleton.
21
00:02:12,233 --> 00:02:13,433
Asesina.
22
00:02:15,367 --> 00:02:16,700
Charles Weber.
23
00:02:16,967 --> 00:02:18,233
John Reece.
24
00:02:18,700 --> 00:02:20,900
Eran polic�as,
se�oras y se�ores.
25
00:02:20,900 --> 00:02:22,700
Guardianes de la ley.
26
00:02:23,900 --> 00:02:26,167
C�mplices de un asesinato.
27
00:02:27,900 --> 00:02:30,900
Keith Mandon, ex-abogado.
28
00:02:31,367 --> 00:02:33,567
La verg�enza de su profesi�n.
29
00:02:34,233 --> 00:02:36,233
C�mplice de un asesinato.
30
00:02:37,833 --> 00:02:41,033
Peter Cobbett, ex-guardia de la
granja penitenciaria estatal.
31
00:02:41,100 --> 00:02:43,433
Otro supuesto
guardi�n de la ley.
32
00:02:44,233 --> 00:02:46,233
C�mplice de un asesinato.
33
00:02:48,233 --> 00:02:51,433
Victor Mason,
delincuente habitual...
34
00:02:51,433 --> 00:02:54,767
...que encubre sus cr�menes bajo
un manto de respetabilidad.
35
00:02:55,300 --> 00:02:57,433
C�mplice de un asesinato.
36
00:02:59,700 --> 00:03:01,233
Joseph Raynor...
37
00:03:01,900 --> 00:03:03,100
Asesino.
38
00:03:06,767 --> 00:03:08,900
Aqu� est�n, se�oras y se�ores.
39
00:03:09,100 --> 00:03:10,500
Los siete acusados.
40
00:03:10,567 --> 00:03:11,900
Y s�lo siete.
41
00:03:12,433 --> 00:03:13,633
Deber�an ser ocho.
42
00:03:13,700 --> 00:03:15,633
Y cr�anme, siento
que no lo sean.
43
00:03:15,633 --> 00:03:17,367
Pero desgraciadamente
el octavo,
44
00:03:17,433 --> 00:03:18,967
...el hombre que gui�...
45
00:03:19,033 --> 00:03:21,567
...a esta maligna y siniestra
banda.
46
00:03:21,833 --> 00:03:25,567
El peor de todos ellos,
no est� presente.
47
00:03:26,100 --> 00:03:28,567
Sin embargo est�
aqu� en esp�ritu,
48
00:03:28,967 --> 00:03:31,700
...como ver�n cuando el estado
exponga su caso.
49
00:03:33,233 --> 00:03:34,967
Nuestro primer testigo ser�...
50
00:03:35,033 --> 00:03:36,300
...Peter Cobbett.
51
00:03:37,233 --> 00:03:39,233
Peter Cobbett,
suba al estrado.
52
00:03:47,567 --> 00:03:48,967
Levante la mano derecha.
53
00:03:49,033 --> 00:03:51,833
�Jura decir la verdad, toda la
verdad y nada m�s que la verdad?
54
00:03:51,833 --> 00:03:53,367
- Lo juro.
- Si�ntese.
55
00:03:55,833 --> 00:03:57,567
�Se llama Peter Cobbett?
56
00:03:57,567 --> 00:03:58,567
S�, se�or.
57
00:03:58,767 --> 00:04:01,367
�Era usted guardia de la
granja penitenciaria estatal?
58
00:04:01,433 --> 00:04:02,367
S�, se�or.
59
00:04:02,367 --> 00:04:04,700
�Est� dispuesto a declarar
ante el tribunal?
60
00:04:05,033 --> 00:04:05,967
S�, se�or.
61
00:04:05,967 --> 00:04:07,033
Proceda.
62
00:04:07,967 --> 00:04:09,967
Supongo que todo empez�...
63
00:04:09,967 --> 00:04:12,300
...una ma�ana hace unos
cuatro meses.
64
00:04:13,100 --> 00:04:14,633
Una ma�ana muy temprano.
65
00:04:15,300 --> 00:04:17,100
Hacia las 5.
66
00:04:23,300 --> 00:04:25,767
Vamos, chicos, venga, vamos.
67
00:04:26,167 --> 00:04:28,433
Va a ser una ma�ana espl�ndida.
68
00:04:28,500 --> 00:04:32,833
Y el sol va a lucir sobre vuestras
cabezas durante todo el d�a.
69
00:04:33,100 --> 00:04:35,833
Y los p�jaros cantar�n alegres
en los �rboles.
70
00:04:36,567 --> 00:04:37,767
�No es fant�stico?
71
00:04:37,767 --> 00:04:40,500
Y vosotros saldr�is a jugar
en el barro...
72
00:04:40,567 --> 00:04:42,767
...como cuando erais peque�os.
73
00:04:43,233 --> 00:04:46,167
Vamos. Todos en pie.
74
00:04:46,167 --> 00:04:50,233
No todo el mundo tiene la suerte
de salir a jugar al sol...
75
00:04:50,300 --> 00:04:53,700
...en un d�a tan bonito
como �ste. S�, eso es...
76
00:04:53,700 --> 00:04:56,967
A todos os encantar� salir a tomar
el sol y llenaros las manos de...
77
00:04:57,033 --> 00:05:01,900
...peque�as semillas para plantarlas
en esta tierra tan f�rtil.
78
00:05:03,767 --> 00:05:06,300
Os convertiremos en granjeros
aunque no os guste.
79
00:05:08,167 --> 00:05:11,100
El otro d�a le� en el
peri�dico a alguien que dec�a...
80
00:05:11,100 --> 00:05:14,233
...que hay demasiados
oficinistas y pocos granjeros.
81
00:05:14,233 --> 00:05:17,433
Que no se preocupen.
De eso nos encargamos nosotros.
82
00:05:17,433 --> 00:05:19,967
Ahora poneos
vuestros zapatitos.
83
00:05:19,967 --> 00:05:23,433
Y lavaos la carita
y las manitas.
84
00:05:23,433 --> 00:05:24,833
�Fuera de aqu�!
85
00:05:24,967 --> 00:05:26,367
�Vamos, muchachos, arriba!
86
00:05:26,367 --> 00:05:27,967
Vamos, daos prisa.
87
00:05:27,967 --> 00:05:29,567
Venga, moveos.
88
00:05:51,767 --> 00:05:53,500
Se hace tarde.
89
00:05:53,500 --> 00:05:55,633
S�lo son las 7. Calma.
90
00:05:55,633 --> 00:05:57,767
El autob�s llegar� pronto.
91
00:05:58,767 --> 00:05:59,767
Est� bien.
92
00:05:59,767 --> 00:06:01,767
Lo que sea con tal
de que te calles.
93
00:06:11,633 --> 00:06:13,633
Eh �Qu� te pasa?
�Tienes hambre?
94
00:06:13,633 --> 00:06:15,233
�Est�s comiendo porquer�as?
95
00:06:15,233 --> 00:06:18,100
Cualquiera dir�a que no te gusta
la comida que te damos.
96
00:06:18,433 --> 00:06:19,833
Tengo fiebre.
97
00:06:20,100 --> 00:06:21,233
Estoy ardiendo.
98
00:06:21,300 --> 00:06:22,767
Necesito un trago de agua.
99
00:06:22,900 --> 00:06:24,500
�Adelante, segunda patrulla!
100
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
Bien.
101
00:06:25,500 --> 00:06:27,500
Vamos, vamos.
Te daremos algo de beber.
102
00:06:27,500 --> 00:06:28,633
Por aqu�.
103
00:06:43,433 --> 00:06:44,700
�Qu� le pasa?
104
00:06:44,767 --> 00:06:45,967
Tiene fiebre.
105
00:06:45,967 --> 00:06:47,367
Est� ardiendo.
106
00:06:47,633 --> 00:06:49,300
Vamos. Baja y bebe.
107
00:06:52,500 --> 00:06:55,700
Los presos ya no son como hace
10 � 15 a�os.
108
00:06:55,833 --> 00:06:58,233
En aquellos tiempos
eran m�s resistentes.
109
00:06:59,433 --> 00:07:01,967
Parece que uno trabaje en un
centro de mujeres...
110
00:07:01,967 --> 00:07:03,500
...con tanto trabajo.
111
00:07:03,900 --> 00:07:05,100
�Tienes tabaco?
112
00:07:05,167 --> 00:07:06,100
Claro...
113
00:07:06,167 --> 00:07:07,367
- Toma.
- Gracias.
114
00:07:08,033 --> 00:07:09,767
Hoy en d�a no aguantan nada.
115
00:07:24,500 --> 00:07:26,233
Vamos, date prisa.
116
00:07:28,967 --> 00:07:30,033
Gracias.
117
00:07:34,033 --> 00:07:35,367
Venga, mu�vete.
118
00:07:52,633 --> 00:07:55,033
Cre� que llegar�a el autob�s
antes de que volvieses.
119
00:07:55,033 --> 00:07:56,233
Pero no ha sido as�.
120
00:07:56,300 --> 00:07:58,700
Cuando las cosas las hace un
experto, las hace bien.
121
00:07:59,167 --> 00:08:00,233
Escucha.
122
00:08:06,233 --> 00:08:07,433
Es el autob�s.
123
00:08:07,500 --> 00:08:10,233
Si toca el claxon dentro
de 5 segundos, nos largamos.
124
00:08:13,233 --> 00:08:14,900
Eso es.
�Est�s listo?
125
00:08:15,167 --> 00:08:16,633
�Crees que habr� disparos?
126
00:08:16,700 --> 00:08:18,500
No te pasar� nada si
corres en zigzag.
127
00:08:19,700 --> 00:08:22,167
�Qu� cre�is que es esto?
�Una casita de campo?
128
00:08:22,300 --> 00:08:24,167
Ahora separaos y a trabajar.
129
00:08:24,167 --> 00:08:25,500
Muy bien, jefe.
130
00:08:27,167 --> 00:08:28,167
�Vamos!
131
00:08:39,767 --> 00:08:41,367
- �Vamos!
- No puedo.
132
00:08:55,433 --> 00:08:56,433
�Vamos!
133
00:09:15,567 --> 00:09:18,300
- Siento lo que ha pasado.
- Oh, mi hermano...
134
00:09:18,300 --> 00:09:20,433
Mi �nico hermano y le
han matado.
135
00:09:20,567 --> 00:09:22,367
�Quieres decir que est� muerto?
136
00:09:22,433 --> 00:09:23,833
Un tiro en la cabeza.
137
00:09:23,833 --> 00:09:24,767
L�stima.
138
00:09:24,833 --> 00:09:26,767
S�, uno de los guardias
tuvo suerte.
139
00:09:26,767 --> 00:09:28,900
Si no se hubiera parado,
no le habr�a pasado.
140
00:09:29,633 --> 00:09:31,167
�C�llate!
141
00:09:31,233 --> 00:09:33,167
�A cu�ntos guardias
les has dado?
142
00:09:33,167 --> 00:09:35,033
No los cont�.
�Quieres volver?
143
00:09:35,033 --> 00:09:36,033
No, gracias.
144
00:09:36,100 --> 00:09:38,300
Si quieres, empezamos
todo de nuevo.
145
00:09:38,300 --> 00:09:40,633
Hay ropa en el asiento
delantero. C�mbiate.
146
00:09:41,167 --> 00:09:42,967
No, esa no.
Pru�bate la otra.
147
00:09:43,633 --> 00:09:44,900
Qu� elegante...
148
00:09:45,500 --> 00:09:47,167
Es mejor que la que llevas.
149
00:09:47,167 --> 00:09:49,633
Me llamo Raynor, Joe Raynor.
Pero ll�mame Jinx.
150
00:09:49,633 --> 00:09:51,567
- Soy Ralph Cotter.
- Encantado.
151
00:09:54,767 --> 00:09:56,967
Aqu� fuera incluso el aire
huele mejor.
152
00:09:57,300 --> 00:09:58,833
Da gusto estar vivo.
153
00:09:58,833 --> 00:10:00,033
Oye Jinx...
154
00:10:00,433 --> 00:10:02,967
...p�rate en una gasolinera
donde pueda lavarme.
155
00:10:17,367 --> 00:10:18,833
Justo a tiempo.
156
00:10:20,433 --> 00:10:22,367
Se han cargado a tu hermano.
157
00:10:22,367 --> 00:10:23,433
C�llate.
158
00:10:23,433 --> 00:10:25,033
Lo dijeron en la radio.
159
00:10:25,433 --> 00:10:26,367
�Qui�n es?
160
00:10:26,367 --> 00:10:28,500
Se llama Mason.
Nos proporcion� el material.
161
00:10:28,567 --> 00:10:30,233
�Qu� m�s han dicho en la radio?
162
00:10:30,233 --> 00:10:32,967
Lo de siempre. Aunque eres
m�s guapo de lo que dicen.
163
00:10:33,033 --> 00:10:34,567
Deber�as verme bien vestido.
164
00:10:34,567 --> 00:10:36,633
Te ver�, Cotter.
Me interesas mucho.
165
00:10:36,700 --> 00:10:38,767
Tengo que volver a la tienda.
Vamos, Holiday.
166
00:10:38,833 --> 00:10:39,833
De acuerdo.
167
00:10:40,833 --> 00:10:42,233
Volver� a verte, �no?
168
00:10:42,967 --> 00:10:44,833
No tenemos por qu� vernos m�s.
169
00:10:51,167 --> 00:10:53,900
Oye �Cu�l es esa tienda de
la que hablaba Jinx?
170
00:10:53,900 --> 00:10:56,100
Una tienda de radios.
Arregla radios.
171
00:10:56,633 --> 00:10:58,900
Equivoc� su profesi�n.
Conduce muy bien.
172
00:11:00,233 --> 00:11:02,300
Has dicho algo que no
he entendido.
173
00:11:02,967 --> 00:11:05,100
Dijiste que estabas
interesado en m�.
174
00:11:05,100 --> 00:11:07,500
Exacto.
Hice este trabajo a cr�dito.
175
00:11:07,900 --> 00:11:09,767
Holiday me debe 1000 d�lares.
176
00:11:10,433 --> 00:11:12,300
Pero Holiday no tiene dinero.
177
00:11:14,367 --> 00:11:16,367
�Qu� te hace pensar
que yo s� lo tengo?
178
00:11:16,433 --> 00:11:19,567
S� que t� tampoco tienes.
Al menos, por ahora.
179
00:11:19,567 --> 00:11:21,633
Pero hay una diferencia
entre Holiday y t�.
180
00:11:22,033 --> 00:11:23,767
Ella es honrada.
T�, no.
181
00:11:23,833 --> 00:11:26,967
Y t� tienes, digamos...
posibilidades de conseguir la pasta.
182
00:11:26,967 --> 00:11:28,833
- �Estoy en lo cierto?
- S�, claro.
183
00:11:28,833 --> 00:11:31,767
�Te importa que no hablemos
de dinero durante media hora?
184
00:11:31,767 --> 00:11:34,967
S�lo quiero beber leche.
Llevo dos a�os sin probarla.
185
00:11:35,100 --> 00:11:37,367
T�mate tu tiempo.
El pago no corre prisa.
186
00:11:37,367 --> 00:11:38,300
Estupendo.
187
00:11:38,433 --> 00:11:40,300
Hay un supermercado
en la otra manzana.
188
00:11:40,433 --> 00:11:41,633
Se llama Hartford.
189
00:11:41,700 --> 00:11:43,167
Hartford, ah.
190
00:11:43,167 --> 00:11:45,300
Esas cosas m�as del
asiento trasero...
191
00:11:45,300 --> 00:11:46,700
...deshazte de ellas.
192
00:11:47,100 --> 00:11:48,567
�Y qu� hago con ellas?
193
00:11:48,633 --> 00:11:51,300
Me gustar�a que la polic�a las
encontrase en otro estado.
194
00:11:51,833 --> 00:11:52,900
Lo har�n.
195
00:11:53,433 --> 00:11:54,367
Bien.
196
00:11:59,433 --> 00:12:00,633
Ah, Mason...
197
00:12:01,433 --> 00:12:02,767
�D�nde vive Holiday?
198
00:12:02,833 --> 00:12:04,967
Apartamentos Marakeesh, 101.
199
00:12:05,233 --> 00:12:07,033
Marakeesh, 101.
200
00:12:07,100 --> 00:12:08,900
Figura con el nombre
de Caldwell.
201
00:12:09,167 --> 00:12:10,233
Caldwell.
202
00:12:24,033 --> 00:12:26,300
- Me alegro de que llegaras.
- Y yo.
203
00:12:26,567 --> 00:12:29,367
Se me averi� el cami�n.
Y me ha retrasado media hora.
204
00:12:29,367 --> 00:12:31,500
- Buenos d�as, Joe.
- Buenos d�as, Sr. Hartford.
205
00:12:31,500 --> 00:12:34,100
- Siento llegar tarde.
- No importa. Tambi�n llego tarde.
206
00:12:34,833 --> 00:12:36,567
�A qu� hora sueles llegar, Joe?
207
00:12:36,567 --> 00:12:37,767
Hacia las 9:30.
208
00:12:37,833 --> 00:12:39,633
Si no se me aver�a el cami�n.
209
00:12:58,300 --> 00:13:00,500
- �Qu� quieres?
- Muchas cosas.
210
00:13:00,500 --> 00:13:02,100
Aqu� no vas a encontrarlas.
211
00:13:03,033 --> 00:13:05,567
Te sorprender�as con lo que
se puede encontrar.
212
00:13:07,767 --> 00:13:09,100
Comida, por ejemplo.
213
00:13:09,100 --> 00:13:10,700
Vete, por favor.
214
00:13:10,700 --> 00:13:11,767
�Irme?
215
00:13:12,700 --> 00:13:13,967
Acabo de llegar.
216
00:13:18,033 --> 00:13:19,567
�Has le�do el peri�dico?
217
00:13:19,567 --> 00:13:20,767
FUGITIVO ABATIDO
218
00:13:26,367 --> 00:13:28,167
S�, lo he le�do.
219
00:13:28,767 --> 00:13:31,967
- Y no quiero hablar de ello.
- Yo tampoco.
220
00:13:31,967 --> 00:13:34,500
Por lo que a m� respecta,
el tema est� cerrado.
221
00:13:34,633 --> 00:13:37,033
- No mataron a tu hermano.
- No, es cierto.
222
00:13:37,100 --> 00:13:39,500
Hablando de hermanos...
�D�nde iba a vivir?
223
00:13:39,567 --> 00:13:41,833
Le alquil� una habitaci�n
al otro lado del hall.
224
00:13:41,833 --> 00:13:44,100
- Bien.
- �C�mo que bien?
225
00:13:44,100 --> 00:13:46,100
Como �l no puede usarla,
lo har� yo.
226
00:13:46,167 --> 00:13:47,300
Ah, ya de paso...
227
00:13:47,767 --> 00:13:50,433
Mason me ha dicho que eres
una chica buena y honrada.
228
00:13:50,433 --> 00:13:52,567
Hasta hoy no hab�a
hecho nada malo.
229
00:13:52,567 --> 00:13:55,833
Basta con caer una vez.
A la polic�a le encantar�a...
230
00:13:55,833 --> 00:13:58,433
...echarle mano al que
dispar� a ese guardia.
231
00:14:02,633 --> 00:14:05,700
Y ahora, �una fugitiva de la
justicia va a prepararle...
232
00:14:05,767 --> 00:14:08,367
...un bocadillo a otro
fugitivo de la justicia?
233
00:14:10,033 --> 00:14:11,500
�Te ir�s si lo hago?
234
00:14:15,033 --> 00:14:16,567
Prep�ralo, y ya veremos.
235
00:14:18,967 --> 00:14:21,633
Dime, �c�mo puedo ponerme
en contacto con Jinx?
236
00:14:21,700 --> 00:14:24,900
Su tienda viene en la gu�a.
Reparaciones Ace. �Por qu�?
237
00:14:25,167 --> 00:14:28,100
Haremos un peque�o trabajo.
Para pagar tus deudas.
238
00:14:29,167 --> 00:14:30,233
No, gracias.
239
00:14:30,300 --> 00:14:32,300
No me gustar�a tu forma
de conseguir dinero.
240
00:14:33,033 --> 00:14:35,100
Lo pagar� yo misma
cuando pueda.
241
00:14:35,367 --> 00:14:39,033
Oh, de esa manera no funcionar�.
Ver�s, le debes algo a Mason.
242
00:14:39,100 --> 00:14:40,233
Yo te debo algo.
243
00:14:40,233 --> 00:14:42,633
Despu�s de todo, me sacaste
de esa c�rcel...
244
00:14:42,633 --> 00:14:44,367
...y yo tambi�n
pago mis deudas.
245
00:14:44,367 --> 00:14:45,967
No me debes nada.
246
00:14:47,033 --> 00:14:49,233
Si pudiera hacer cumplir
alguno de mis deseos,
247
00:14:49,300 --> 00:14:51,700
...desear�a que el d�a de hoy
nunca hubiera ocurrido.
248
00:14:51,700 --> 00:14:53,100
El hecho es que...
249
00:14:53,567 --> 00:14:54,833
...ha ocurrido.
250
00:14:56,300 --> 00:14:58,367
T�... t� ayudaste en una fuga...
251
00:14:58,367 --> 00:15:01,167
...lo que te convierte en
tan culpable como los fugados.
252
00:15:01,167 --> 00:15:04,300
Puedes mantener esa actitud de
santita el tiempo que quieras...
253
00:15:04,433 --> 00:15:08,033
...pero ahora mismo yo dir�a que
debe haber unos 13.000 polic�as...
254
00:15:08,033 --> 00:15:11,500
...en este estado deseosos de
encerrarte durante mucho tiempo.
255
00:15:11,900 --> 00:15:14,500
Yo en tu lugar
no lo olvidar�a...
256
00:15:15,633 --> 00:15:17,367
...y actuar�a en consecuencia.
257
00:15:19,367 --> 00:15:21,700
�Y qu� opinas de todo
eso que dicen de tu hermano?
258
00:15:21,767 --> 00:15:23,433
Lo de que era
un asesino furioso.
259
00:15:23,567 --> 00:15:25,367
�Es mentira!
�No lo era!
260
00:15:25,367 --> 00:15:26,633
Nunca lo son.
261
00:15:26,767 --> 00:15:29,233
Le enredaron.
Le enga�aron.
262
00:15:29,233 --> 00:15:32,033
Supongo que tu hermano nunca
hizo nada malo en su vida.
263
00:15:32,033 --> 00:15:33,367
Era salvaje, s�.
264
00:15:33,367 --> 00:15:35,300
Hizo un mont�n
de estupideces...
265
00:15:35,300 --> 00:15:37,033
...pero nunca mat� a nadie.
266
00:15:37,100 --> 00:15:38,433
Puede que tengas raz�n.
267
00:15:38,500 --> 00:15:41,967
Se mantuvo fr�o. No le habr�an
dado si no se hubiese parado.
268
00:15:42,100 --> 00:15:45,567
S�, puede que fuera inocente.
No actu� como un asesino.
269
00:15:45,567 --> 00:15:48,700
�Pues claro que era inocente!
Nadie le conoc�a mejor que yo.
270
00:15:48,700 --> 00:15:51,100
�Por qu� crees que intent�
ayudarle a fugarse?
271
00:15:51,100 --> 00:15:53,567
Nunca he hecho nada
parecido en mi vida.
272
00:15:58,233 --> 00:16:02,233
Te dir� por qu�. Porque se estaba
volviendo loco all� dentro.
273
00:16:02,567 --> 00:16:06,633
Sab�a que le hab�an enga�ado y
se martirizaba, un mes tras otro.
274
00:16:06,700 --> 00:16:09,433
Si hubiera durado mucho m�s,
habr�a acabado en un manicomio.
275
00:16:09,567 --> 00:16:13,167
No soportaba mirarle a la cara
cuando iba a visitarle.
276
00:16:13,167 --> 00:16:16,300
Ten�a que ayudarle a fugarse,
aunque eso significara que yo...
277
00:16:16,300 --> 00:16:17,967
Vale, vale, est� bien.
278
00:16:17,967 --> 00:16:19,433
Era inocente.
279
00:16:21,033 --> 00:16:24,700
- Inocente como un reci�n nacido.
- Adelante, ten celos.
280
00:16:25,900 --> 00:16:29,167
Ten celos ya que t� eres...
un criminal y ��l no lo era!
281
00:16:30,500 --> 00:16:31,633
�Celos?
282
00:16:31,633 --> 00:16:33,567
�Celos de ese
ladr�n de pacotilla?
283
00:16:33,633 --> 00:16:34,967
�Ese payaso?
284
00:17:15,567 --> 00:17:19,500
Oh, Ralph. �Por favor!
Lo siento, lo siento...
285
00:17:20,033 --> 00:17:22,167
...��l era todo lo que ten�a!
286
00:17:22,233 --> 00:17:24,367
Y no tengo a nadie.
287
00:17:24,367 --> 00:17:26,767
No tengo a nadie.
288
00:17:27,100 --> 00:17:28,500
Estoy tan sola.
289
00:17:28,633 --> 00:17:30,767
Estoy tan sola...
290
00:17:30,833 --> 00:17:32,633
Tan sola...
291
00:17:33,100 --> 00:17:34,633
No est�s sola, peque�a.
292
00:17:38,700 --> 00:17:40,500
No est�s sola en absoluto.
293
00:17:40,767 --> 00:17:42,500
Ni lo m�s m�nimo.
294
00:18:03,367 --> 00:18:05,233
Todo est� bien ah� fuera.
295
00:18:15,233 --> 00:18:18,833
Tres mil, tres mil quinientos,
cuatro mil...
296
00:18:18,900 --> 00:18:20,967
...cinco mil y seis mil.
297
00:18:20,967 --> 00:18:23,833
- Deme otro talonario, Srta. Staines.
- La se�orita est� ocupada.
298
00:18:23,900 --> 00:18:25,900
�Al�jese de la centralita
y al suelo!
299
00:18:25,900 --> 00:18:27,967
Junte las manos
detr�s de su nuca.
300
00:18:28,900 --> 00:18:29,833
Mire...
301
00:18:29,900 --> 00:18:32,167
...esta ciudad tiene
un buen cuerpo de polic�a.
302
00:18:32,167 --> 00:18:34,100
Les coger�n
antes de poder gastarlo.
303
00:18:34,167 --> 00:18:36,367
Rel�jese, Sr. Hartford.
S�lo es dinero.
304
00:18:37,033 --> 00:18:40,367
Y ahora, �va poner las manos detr�s
de su nuca o tendr� que liquidarle?
305
00:18:40,433 --> 00:18:41,833
Se cree muy listo, �eh?
306
00:18:45,433 --> 00:18:46,967
Ahora usted es el listo.
307
00:18:46,967 --> 00:18:49,033
Ya est� amordazada.
�Qu� hay de �l?
308
00:18:49,967 --> 00:18:51,233
No le har� falta.
309
00:19:18,100 --> 00:19:21,433
6.142 d�lares
sin contar los cheques.
310
00:19:21,433 --> 00:19:22,967
�De d�nde los has sacado?
311
00:19:24,633 --> 00:19:27,367
De una t�a solterona
recientemente fallecida.
312
00:19:28,300 --> 00:19:29,367
Hartford.
313
00:19:29,500 --> 00:19:30,567
�Hartford!
314
00:19:30,833 --> 00:19:33,367
Justo calle abajo. �Por qu�
no me dijiste a d�nde ibais?
315
00:19:34,100 --> 00:19:37,433
Oh, lo siento mucho, viejo.
Nos habr�a encantado dec�rtelo...
316
00:19:37,500 --> 00:19:40,567
...salvo por una cosa.
No era asunto tuyo.
317
00:19:45,900 --> 00:19:48,500
�Por qu� tuvisteis que robar
en un sitio del vecindario?
318
00:19:48,567 --> 00:19:50,967
Oh, deja ya de lloriquear.
El mal ya est� hecho.
319
00:19:51,033 --> 00:19:54,500
Bien, la cuarta parte
de 6.142 d�lares son 1.535.
320
00:19:54,500 --> 00:19:56,633
200 d�lares por la autom�tica,
1.735.
321
00:19:56,700 --> 00:19:59,567
M�s los mil que te debe Holiday,
son 2.735.
322
00:19:59,567 --> 00:20:01,567
Una suma redonda
como nunca has visto.
323
00:20:01,567 --> 00:20:03,033
Un momento. �Y mi parte?
324
00:20:03,100 --> 00:20:05,433
- A eso voy.
- Si, vienes demasiado tarde.
325
00:20:05,433 --> 00:20:09,033
Los mil que debe Holiday no son
cosa m�a. Coger� dos mil.
326
00:20:11,433 --> 00:20:13,900
Muy bien, Jinx.
�Quieres dos grandes?
327
00:20:15,167 --> 00:20:16,367
Coge dos grandes.
328
00:20:16,367 --> 00:20:19,233
�Vamos a estar aqu� discutiendo
con todo el dinero a la vista?
329
00:20:19,300 --> 00:20:22,167
Podr�a entrar alguien en cualquier
momento. Vamos a la trastienda.
330
00:20:22,167 --> 00:20:24,433
No me gustar�a ser ese
que entrara de repente.
331
00:20:24,500 --> 00:20:26,767
�Pues apresur�monos y
repartamos el dinero!
332
00:20:26,833 --> 00:20:29,767
Y no vuelvas nunca.
No quiero saber nada de ti.
333
00:20:29,900 --> 00:20:33,233
Si hubiera sabido d�nde me met�a...
Est�is completamente locos.
334
00:20:39,833 --> 00:20:42,433
Nunca vuelvas a decirme eso.
�Me has o�do?
335
00:20:42,500 --> 00:20:44,167
No vuelvas a decir eso.
336
00:20:44,233 --> 00:20:46,167
L�rgate.
�L�rgate!
337
00:20:46,167 --> 00:20:47,567
Fuera de aqu�.
338
00:20:55,300 --> 00:20:57,700
Ah... un detalle
sin importancia.
339
00:20:57,700 --> 00:21:00,967
Tuve que golpear a Hartford.
Le golpe� demasiado fuerte.
340
00:21:01,900 --> 00:21:03,300
Muy lamentable.
341
00:21:10,100 --> 00:21:13,033
- Es sorprendente que est� vivo.
- Pues lo est�.
342
00:21:13,567 --> 00:21:15,633
Vaya una forma
de empezar el d�a.
343
00:21:16,233 --> 00:21:17,500
�C�mo est�, doctor?
344
00:21:17,567 --> 00:21:20,767
El pulso acelerado, eso es todo.
Los nervios, supongo.
345
00:21:20,767 --> 00:21:22,633
- �Podemos hablar con ella?
- Claro.
346
00:21:23,167 --> 00:21:25,367
Bien, Srta. Staines,
esto es importante.
347
00:21:26,567 --> 00:21:29,967
Quiero que piense y me d� la mejor
descripci�n posible de esos hombres.
348
00:21:30,033 --> 00:21:31,633
Yo... yo no s�.
349
00:21:32,833 --> 00:21:33,900
�No sabe?
350
00:21:33,900 --> 00:21:36,300
Miraba a las armas,
eso es todo.
351
00:21:36,633 --> 00:21:38,367
Todo lo que vi eran las armas.
352
00:21:38,500 --> 00:21:39,567
Srta. Staines...
353
00:21:39,633 --> 00:21:42,167
No podemos buscar armas.
Tenemos que buscar rostros.
354
00:21:42,167 --> 00:21:43,567
Algo con que empezar.
355
00:21:43,567 --> 00:21:46,433
Ya se lo he dicho.
S�lo vi las armas.
356
00:21:46,833 --> 00:21:49,100
Las armas...
�Es todo lo que vi!
357
00:21:49,100 --> 00:21:50,967
Muy bien, Srta. Staines.
358
00:21:51,100 --> 00:21:52,433
Sufre un "shock".
359
00:21:52,433 --> 00:21:54,567
Mejor que descanse.
Ma�ana siguen hablando.
360
00:21:54,567 --> 00:21:57,233
- Ma�ana estar�n en otro estado.
- Eso no lo puedo evitar.
361
00:21:57,233 --> 00:21:59,033
Yo tengo mi trabajo,
ustedes el suyo.
362
00:21:59,167 --> 00:22:00,900
Vamos, Tom.
Bajemos.
363
00:22:00,900 --> 00:22:03,367
- Puede que alguien les viera.
- S�. Qu�date aqu�, Bob.
364
00:22:03,367 --> 00:22:04,433
Bien.
365
00:22:06,033 --> 00:22:08,633
Lo m�s divertido de todo
fue cuando son� la sirena.
366
00:22:08,700 --> 00:22:11,700
Mason sali� disparado como
si le hubieran pegado un tiro.
367
00:22:15,633 --> 00:22:18,500
�Por qu� est�s tan abatida?
Has salido del l�o, �no?
368
00:22:18,500 --> 00:22:20,167
Ya no debes nada a nadie.
369
00:22:20,167 --> 00:22:22,233
Puede que s�lo
a la sociedad.
370
00:22:22,967 --> 00:22:25,767
Vamos. No seas tonta.
No sabes de d�nde saqu� la pasta.
371
00:22:25,833 --> 00:22:28,767
Por lo que sabes, podr�a
hab�rmela encontrado en la calle.
372
00:22:29,100 --> 00:22:31,967
Intentas hundirme m�s y m�s,
�verdad?
373
00:22:33,033 --> 00:22:33,967
Cari�o,
374
00:22:35,633 --> 00:22:37,967
...ahora mismo est�s
con la soga al cuello.
375
00:22:51,033 --> 00:22:52,367
Qu�date aqu�.
376
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
�Qui�n es?
377
00:22:58,033 --> 00:23:00,100
Soy Vic Mason, amigo.
D�jame entrar.
378
00:23:06,100 --> 00:23:07,900
�Quieto!
�Qu� es esto?
379
00:23:07,900 --> 00:23:09,100
Somos polic�as.
380
00:23:14,167 --> 00:23:16,167
- �Qu� quiere decir...?
- �C�llate!
381
00:23:17,033 --> 00:23:18,100
Fuera.
382
00:23:24,233 --> 00:23:26,633
Tampoco es una
de mis personas favoritas.
383
00:23:27,433 --> 00:23:29,233
Pero dir� algo en su favor.
384
00:23:29,633 --> 00:23:32,033
Tiene un coraz�n tan grande
como un cami�n.
385
00:23:32,100 --> 00:23:34,300
�Sabes lo que hizo antes
de que vini�ramos aqu�?
386
00:23:34,433 --> 00:23:37,500
Cogi� todo el dinero que le
disteis y lo puso en el bote.
387
00:23:37,500 --> 00:23:40,167
No creo que Cotter sepa
lo de la viejecita.
388
00:23:40,900 --> 00:23:42,100
�En serio?
389
00:23:42,700 --> 00:23:44,500
�No sabes lo de la viejecita?
390
00:23:45,300 --> 00:23:48,633
Est� muy enferma.
La van a mandar a Arizona.
391
00:23:49,033 --> 00:23:51,433
Pero, �ser� suficiente
el dinero de Mason?
392
00:23:51,433 --> 00:23:53,300
Necesita doctores,
enfermeras...
393
00:23:53,300 --> 00:23:55,233
...un lugar donde vivir
y mucha comida.
394
00:23:55,833 --> 00:23:58,433
Para eso hace falta mucha pasta.
Mucha pasta.
395
00:23:59,167 --> 00:24:00,767
�6.000 pavos!
396
00:24:05,167 --> 00:24:07,567
Supongo que ser� mejor
que vayamos a la comisar�a.
397
00:24:08,500 --> 00:24:11,633
- �Deber�amos esposarle, Reece?
- No tenemos nada contra �l.
398
00:24:12,233 --> 00:24:14,100
Puedes bajar las manos.
399
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
Ponte el abrigo y el sombrero,
vamos a la comisar�a.
400
00:24:19,167 --> 00:24:21,100
Vamos.
El abrigo y el sombrero.
401
00:24:21,500 --> 00:24:22,833
T� te quedas aqu�.
402
00:24:25,633 --> 00:24:26,767
Yo, eh...
403
00:24:28,033 --> 00:24:30,100
Siento mucho lo de la viejecita.
404
00:24:30,167 --> 00:24:31,767
Est� tuberculosa.
405
00:24:32,300 --> 00:24:34,900
S�, lo s�.
Tiene que ir a Arizona.
406
00:24:35,767 --> 00:24:38,833
�Cree que podr�a aportar
algo al bote?
407
00:24:41,233 --> 00:24:43,367
Supongo que podr�a estar bien.
408
00:24:44,367 --> 00:24:46,100
�En cu�nto has pensado?
409
00:24:46,567 --> 00:24:48,700
Unos 1.400 d�lares.
410
00:24:48,700 --> 00:24:51,233
Tienes seis de los grandes,
�y quieres aportar 1.400?
411
00:24:51,300 --> 00:24:52,700
Es todo lo que queda.
412
00:24:52,833 --> 00:24:56,167
Mason se llev� 2.700
y el otro tipo dos mil.
413
00:24:56,167 --> 00:24:58,033
Eso suma casi cinco mil.
414
00:24:58,100 --> 00:24:59,900
Y era nuestro primer
trabajo aqu�.
415
00:24:59,900 --> 00:25:02,500
- �bamos camino de Arizona...
- �D�nde est� la pasta?
416
00:25:04,100 --> 00:25:05,833
En mi abrigo, en el dormitorio.
417
00:25:06,100 --> 00:25:07,833
- La coger�.
- No te molestes.
418
00:25:07,900 --> 00:25:08,900
�Reece!
419
00:25:10,700 --> 00:25:13,567
Trae el abrigo de este tipo.
Trae a la dama tambi�n.
420
00:25:15,433 --> 00:25:16,700
Vamos. Vamos.
421
00:25:21,833 --> 00:25:24,367
Necesitamos cien pavos
para salir de la ciudad.
422
00:25:24,367 --> 00:25:27,367
A la viejecita no le gustar�a.
Necesita cada centavo.
423
00:25:30,833 --> 00:25:32,367
Ahora escuchad los dos.
424
00:25:32,700 --> 00:25:36,100
Quiero que salg�is de aqu� en
autobuses separados �separados!
425
00:25:36,500 --> 00:25:37,700
Y no volv�is.
426
00:25:38,100 --> 00:25:41,633
- Autobuses separados y no volver.
- Tiene buena memoria, se�orita.
427
00:25:42,433 --> 00:25:43,500
Vamos.
428
00:25:44,767 --> 00:25:46,833
Esto... se�or.
Por favor...
429
00:25:47,367 --> 00:25:49,300
�Me puede devolver
la autom�tica?
430
00:26:04,633 --> 00:26:08,567
Ya ves que no soy el �nico hombre
deshonesto. Al menos hay tres.
431
00:26:08,567 --> 00:26:10,700
Ni por un mill�n volver�a
a pasar por esto.
432
00:26:10,700 --> 00:26:13,900
Tuvimos suerte. El poli que te
aprieta las tuercas acaba mat�ndote.
433
00:26:13,900 --> 00:26:15,900
Y s�lo por diversi�n.
No lo olvides.
434
00:26:16,033 --> 00:26:18,033
Deshazte de ese revolver.
No son de fiar.
435
00:26:18,033 --> 00:26:21,167
Siempre est�n descargados cuando los
necesitas. S�lo sirve la autom�tica.
436
00:26:21,433 --> 00:26:23,433
Ralph, �a d�nde vas?
437
00:26:23,500 --> 00:26:24,767
Volver� en una hora.
438
00:26:24,767 --> 00:26:27,367
No te acerques a Mason.
Por favor, al�jate de �l.
439
00:26:27,433 --> 00:26:29,300
Ni pensaba en �l.
Estamos sin blanca.
440
00:26:29,367 --> 00:26:31,567
- Necesitamos dinero para irnos.
- No, Ralph.
441
00:26:31,700 --> 00:26:35,567
Es demasiado arriesgado. No vayas.
Tu suerte no durar� siempre.
442
00:26:35,567 --> 00:26:38,633
- Espero que s�.
- Querido, esc�chame.
443
00:26:38,633 --> 00:26:40,767
He perdido a mi hermano,
todo lo que tenia.
444
00:26:40,967 --> 00:26:43,433
Pero ahora te tengo a ti, y
no quiero perderte tambi�n.
445
00:26:43,500 --> 00:26:46,967
Tengo algo ahorrado. Bastante
para salir incluso del estado.
446
00:26:47,033 --> 00:26:49,567
Podr�amos empezar de nuevo.
Podr�as conseguir un trabajo.
447
00:26:49,567 --> 00:26:51,967
- �Cu�nto dinero tienes?
- Unos 20 d�lares.
448
00:26:53,633 --> 00:26:55,033
Volver� en una hora.
449
00:26:55,633 --> 00:26:56,700
Soy Jinx.
450
00:27:03,100 --> 00:27:04,900
- �Vienes con alguien?
- No.
451
00:27:08,967 --> 00:27:11,900
No tienes que decir nada.
S� exactamente c�mo te sientes.
452
00:27:11,967 --> 00:27:14,300
- Nos limpiaron tambi�n.
- A m� no me limpiaron.
453
00:27:14,367 --> 00:27:16,967
Sal� por la puerta de atr�s
de la tienda al verles entrar.
454
00:27:16,967 --> 00:27:20,033
Puedes fiarte del inspector.
Apuesto a que te cogi� todo.
455
00:27:20,633 --> 00:27:21,833
�Inspector?
456
00:27:22,967 --> 00:27:26,167
- �Ese artistucho era un inspector?
- S�, el inspector Weber.
457
00:27:29,367 --> 00:27:32,700
Bueno... s�rvete un trozo
de pastel, inspector.
458
00:27:34,967 --> 00:27:36,833
S�rvete dos trozos de pastel.
459
00:27:36,833 --> 00:27:38,633
�Est�s diciendo que
tienes el dinero?
460
00:27:38,700 --> 00:27:40,433
S�. Tengo dos mil en el bolsillo.
461
00:27:40,433 --> 00:27:42,633
Es magn�fico.
Empezaremos en otra ciudad.
462
00:27:42,633 --> 00:27:44,367
Espera.
No nos precipitemos.
463
00:27:44,767 --> 00:27:47,433
Creo que podemos
hacer negocios con el inspector.
464
00:27:47,500 --> 00:27:50,967
Puede ser la soluci�n. Es posible
que no tengamos que salir corriendo.
465
00:27:51,033 --> 00:27:53,500
- �Estar�as de acuerdo, no?
- S�, estar�a bien.
466
00:27:53,500 --> 00:27:56,300
De acuerdo, nos quedamos.
Y no quiero discusiones.
467
00:27:57,967 --> 00:28:01,167
�Qu�... qu� necesitamos para
hacer grabaciones en este lugar?
468
00:28:01,167 --> 00:28:03,433
No, Ralph, hemos causado ya
demasiados problemas.
469
00:28:03,433 --> 00:28:06,633
- �Qu� necesitamos?
- Una grabadora port�til.
470
00:28:06,700 --> 00:28:09,900
Ese fon�grafo para el pregrabado.
Acetatos de diez pulgadas...
471
00:28:09,900 --> 00:28:13,300
...agujas y un micr�fono con
8 o 10 metros de cable.
472
00:28:13,300 --> 00:28:16,767
De acuerdo. Consig�moslo.
Y dame tus dos mil.
473
00:28:17,567 --> 00:28:20,500
- �Dame tus dos mil!
- Se los pod�a haber dado a Weber.
474
00:28:20,500 --> 00:28:23,100
�l los hubiera malgastado.
Yo voy a invertirlos para ti.
475
00:28:23,100 --> 00:28:24,033
�Imb�cil!
476
00:28:24,100 --> 00:28:25,967
�Est�pido!
�Loco est�pido!
477
00:28:26,033 --> 00:28:28,167
Dijiste que un polic�a
acabar�a mat�ndote.
478
00:28:28,300 --> 00:28:30,967
Intentas timar a Weber y
esto te llevar� al dep�sito.
479
00:28:31,100 --> 00:28:32,500
Es demasiado listo para ti.
480
00:28:32,567 --> 00:28:34,500
Dej� de serlo
cuando me quit� el dinero.
481
00:28:34,567 --> 00:28:36,900
Todav�a es importante
y sabe c�mo protegerse.
482
00:28:36,900 --> 00:28:40,233
Especialmente contra don nadies
como t�, que intentan timarle.
483
00:28:40,233 --> 00:28:43,367
Consigue el material y ten todo
preparado. Nos veremos aqu�.
484
00:28:45,567 --> 00:28:47,567
Y, querida, ma�ana
a estas horas el...
485
00:28:47,633 --> 00:28:50,167
...t�rmino don nadie habr�
desaparecido de tu vocabulario.
486
00:28:51,100 --> 00:28:52,567
Si seguimos vivos.
487
00:29:12,233 --> 00:29:13,167
�Mason?
488
00:29:14,233 --> 00:29:15,167
�Mason?
489
00:29:15,900 --> 00:29:17,167
�Qu� quieres?
490
00:29:19,900 --> 00:29:21,167
Quiero un coche.
491
00:29:22,433 --> 00:29:24,967
Pens� que quiz�s podr�as
sacarnos de la ciudad.
492
00:29:25,033 --> 00:29:27,500
Lo siento, Ralph, viejo amigo,
pero no puedo ayudarte.
493
00:29:27,567 --> 00:29:30,100
Me encantar�a llevaros
a la dama y a ti a alg�n lugar.
494
00:29:30,233 --> 00:29:31,967
Y que me dispararas
por la espalda.
495
00:29:32,100 --> 00:29:34,233
Oh, no me has entendido, Vic.
496
00:29:34,300 --> 00:29:36,633
No estoy enfadado.
No te guardo rencor.
497
00:29:36,633 --> 00:29:39,300
Puedo pagarte 2.000...
2.000 d�lares.
498
00:29:40,100 --> 00:29:42,567
No creer�as que dej� que el
inspector me robara, �no?
499
00:29:42,700 --> 00:29:44,967
Me da igual, aunque
se tratara de dos millones.
500
00:29:45,100 --> 00:29:46,033
L�rgate.
501
00:29:47,500 --> 00:29:49,367
�Quieres decir que no
vas a ayudarme?
502
00:29:49,500 --> 00:29:52,300
No te bajar�a ni aunque
estuvieras colgado.
503
00:29:55,633 --> 00:29:56,967
De acuerdo, Vic.
504
00:30:24,100 --> 00:30:26,633
�Hola? Quiero hablar
con el inspector Weber.
505
00:30:26,633 --> 00:30:28,700
- �Qui�n es?
- Vic Mason.
506
00:30:28,700 --> 00:30:30,633
- �S�?
- �Inspector?
507
00:30:31,567 --> 00:30:35,833
Cotter acaba de estar aqu�.
Me ofreci� 2.000 por un coche.
508
00:30:35,833 --> 00:30:37,633
- �Se lo dio?
- �Qu�?
509
00:30:37,767 --> 00:30:40,700
- �Se lo dio?
- No, no le di ning�n coche.
510
00:30:40,767 --> 00:30:43,367
Pero pens� que querr�a saber
lo de los dos mil.
511
00:30:43,367 --> 00:30:45,633
- �Dos mil?
- S�, eso es, inspector.
512
00:30:46,033 --> 00:30:48,300
- De acuerdo, gracias.
- Bien, adi�s.
513
00:31:22,033 --> 00:31:24,167
Jinx, �cu�nto te falta?
514
00:31:27,367 --> 00:31:29,100
R�pido, se est� acercando.
515
00:31:29,100 --> 00:31:31,767
�Qu� pasa? �El gran cerebro
empieza a preocuparse?
516
00:31:36,167 --> 00:31:39,300
Bien, todo listo. Pero mantenlos
lejos de esta habitaci�n.
517
00:31:39,300 --> 00:31:40,967
Esto hace un poco de ruido.
518
00:31:52,633 --> 00:31:53,900
Vamos, abre.
519
00:31:55,633 --> 00:31:57,633
- Oh, inspector...
- �Sigues aqu�?
520
00:31:57,633 --> 00:31:59,433
Pens� que ya te habr�as ido.
521
00:31:59,433 --> 00:32:01,900
Intentamos localizar un coche,
pero...
522
00:32:01,967 --> 00:32:04,367
Hay dos o tres autobuses
diarios a Arizona.
523
00:32:05,033 --> 00:32:07,367
�No sabes apreciar que
se porten bien contigo, eh?
524
00:32:07,433 --> 00:32:09,567
Te di una oportunidad.
Quiz�s me equivoqu�.
525
00:32:09,633 --> 00:32:11,900
�bamos a irnos.
Pero no ten�amos dinero.
526
00:32:11,900 --> 00:32:14,833
Es eso, no hay dinero.
Usted nos lo cogi� todo.
527
00:32:14,900 --> 00:32:17,300
Tuve que pedir unos d�lares
al amigo que nos ayud�...
528
00:32:17,433 --> 00:32:20,367
...en el golpe a Hartford.
- Unos d�lares que suman 2.000.
529
00:32:22,100 --> 00:32:24,500
Bien, veo que no tengo secretos
para usted.
530
00:32:24,567 --> 00:32:26,900
Aqu� est�n.
Dos mil en met�lico.
531
00:32:26,900 --> 00:32:28,433
�Cu�nto me dejar�?
532
00:32:30,567 --> 00:32:31,767
�S�lo 100, se�or?
533
00:32:31,900 --> 00:32:35,433
Mire... nos iremos a Arizona,
de acuerdo. Pero me preguntaba...
534
00:32:35,567 --> 00:32:37,633
Ese amigo que me ayud�
en el atraco...
535
00:32:37,633 --> 00:32:39,700
...me habl� de una n�mina
que es pan comido.
536
00:32:39,767 --> 00:32:41,967
Una n�mina importante.
Suficiente para todos.
537
00:32:42,567 --> 00:32:45,300
- �C�mo de importante?
- 25 � 30 de los grandes.
538
00:32:46,633 --> 00:32:47,833
No me f�o de ti.
539
00:32:47,900 --> 00:32:51,100
Es l�gico que no se f�e, pero si
algo sale mal siempre puede decir...
540
00:32:51,100 --> 00:32:53,900
...que lo sab�a todo y nos pill�
con las manos en la masa.
541
00:32:54,033 --> 00:32:56,433
Es un inspector,
puede salir airoso de eso.
542
00:33:09,167 --> 00:33:12,633
Oh, inspector. Tendr� que
perdonar el desorden del cuarto.
543
00:33:12,633 --> 00:33:14,633
La asistenta
no ha llegado todav�a.
544
00:33:16,833 --> 00:33:17,833
Ralph...
545
00:33:20,967 --> 00:33:22,233
�Qu� piensas, John?
546
00:33:22,967 --> 00:33:25,033
Usted es el que piensa,
inspector.
547
00:33:28,233 --> 00:33:31,500
- No perdemos nada por intentarlo.
- Lo que usted diga.
548
00:33:32,767 --> 00:33:36,233
Si el atraco va mal, parecer�n un
colador cuando acabemos con ellos.
549
00:33:42,900 --> 00:33:44,567
�D�nde es lo de la n�mina?
550
00:33:44,567 --> 00:33:46,433
No lo s�. Lo sabe mi amigo.
551
00:33:47,633 --> 00:33:50,767
- �D�nde est� tu amigo ahora?
- Bien... no lo s�.
552
00:33:50,833 --> 00:33:53,367
Pero creo que s� c�mo
ponerme en contacto con �l.
553
00:33:56,233 --> 00:33:59,367
�Crees que lo localizar�s para
ma�ana a las tres de la tarde?
554
00:33:59,367 --> 00:34:00,833
Oh, s�. Estoy seguro.
555
00:34:00,833 --> 00:34:03,767
Bien, despu�s de localizarlo,
ll�mame a la comisar�a.
556
00:34:04,567 --> 00:34:07,500
Si no estoy,
di que llam� el Sr. Baker.
557
00:34:07,633 --> 00:34:10,167
Sabr� que has sido t�.
El Sr. Baker.
558
00:34:10,233 --> 00:34:13,367
De acuerdo, inspector Weber.
El Sr. Baker. Lo recordar�.
559
00:34:25,433 --> 00:34:26,367
S�...
560
00:34:33,433 --> 00:34:34,367
�Lo tienes?
561
00:34:34,433 --> 00:34:37,367
S�, lo tengo. Le va a dar
un ataque cardiaco.
562
00:34:37,433 --> 00:34:38,367
Oig�moslo.
563
00:34:43,567 --> 00:34:46,567
- Oh, inspector...
- �Sigues aqu�?
564
00:34:46,567 --> 00:34:48,233
Pens� que ya te habr�as ido.
565
00:34:48,233 --> 00:34:50,700
Intentamos localizar un coche,
pero...
566
00:34:50,700 --> 00:34:53,167
Hay dos o tres autobuses
diarios a Arizona.
567
00:34:53,167 --> 00:34:54,500
Te di una oportunidad.
568
00:34:54,633 --> 00:34:55,967
Quiz�s me equivoqu�.
569
00:34:57,967 --> 00:34:59,967
�Est�s satisfecha ahora,
querida?
570
00:34:59,967 --> 00:35:02,433
S�, satisfecha porque vas a
conseguir que nos maten.
571
00:35:02,500 --> 00:35:05,100
- Esta es mi chica.
- No estar�a tan segura.
572
00:35:06,967 --> 00:35:08,833
Jinx, �conoces a
un buen abogado?
573
00:35:08,833 --> 00:35:10,967
- �D�nde est�n mis cien pavos?
- �Tus qu�...?
574
00:35:11,100 --> 00:35:13,633
Los cien pavos que Weber
te devolvi�. Todav�a son m�os.
575
00:35:13,633 --> 00:35:16,167
S�, es cierto. Sabes que te dije
que iba a invertir el dinero.
576
00:35:16,233 --> 00:35:18,833
Bueno, esta vez la inversi�n
ser� un traje nuevo.
577
00:35:18,833 --> 00:35:20,233
- �Para qui�n?
- Para m�.
578
00:35:20,233 --> 00:35:23,767
Aparte de eso, necesitamos un buen
abogado que nos ayude en esto.
579
00:35:23,767 --> 00:35:26,367
- Doc Green.
- �Doc? No suena a abogado.
580
00:35:26,367 --> 00:35:29,367
No lo es. Tampoco es m�dico.
Y te dir� algo m�s que no es.
581
00:35:29,367 --> 00:35:31,700
- No es de fiar.
- �Por qu� iba a serlo?
582
00:35:41,167 --> 00:35:46,100
"Dr. Darius Green, Gu�a filos�fico.
Organon, Arist�teles.
583
00:35:46,167 --> 00:35:49,700
Novum Organum, Bacon.
Tertium Organum, Ouspensky.
584
00:35:49,833 --> 00:35:54,233
La clave de la consciencia c�smica,
la visi�n espacial del tiempo.
585
00:35:54,233 --> 00:35:57,233
No se pierda en el laberinto del
pensamiento confuso."
586
00:35:58,233 --> 00:36:00,567
�Seguro que estamos en
el sitio correcto?
587
00:36:00,567 --> 00:36:04,633
Oh, seguro. Oh, olvid� decirte
que est� loco de remate.
588
00:36:07,700 --> 00:36:09,967
Arist�teles, Bacon, y Ouspensky.
589
00:36:10,767 --> 00:36:12,300
Bonito idiota.
590
00:36:14,367 --> 00:36:16,500
NO LLAMAR AL TIMBRE
DURANTE LAS LECTURAS
591
00:36:16,633 --> 00:36:18,500
ABRA LA PUERTA Y ENTRE
ES BIENVENIDO
592
00:36:18,633 --> 00:36:20,967
"Cuanto tienda a purificar
y elevar a la mente...
593
00:36:20,967 --> 00:36:22,700
...te ayudar� en este logro...
594
00:36:22,700 --> 00:36:25,967
...y facilitar� la recurrencia
de estos intervalos felices.
595
00:36:25,967 --> 00:36:29,500
Hay, pues, diferentes caminos por
los que el Zen puede ser alcanzado.
596
00:36:30,167 --> 00:36:32,833
El amor por la belleza,
que exalta al poeta...
597
00:36:33,233 --> 00:36:36,567
...la devoci�n hacia el Uno..."
- �Por qu� no esperamos fuera?
598
00:36:39,833 --> 00:36:41,300
Prefiero estar aqu�.
599
00:36:41,367 --> 00:36:45,167
"...conduciendo hacia la altura por
encima de lo real y lo particular...
600
00:36:45,167 --> 00:36:47,900
...donde estamos en la inmediata
presencia del Infinito...
601
00:36:48,033 --> 00:36:51,767
...que brilla como desde
las honduras del alma."
602
00:36:52,700 --> 00:36:56,167
Era una de las cartas
de Plotino a Flaco.
603
00:36:56,233 --> 00:36:58,833
Y quer�a que la escucharan
especialmente...
604
00:36:58,833 --> 00:37:01,900
...porque coincide con mi
teor�a del conocimiento.
605
00:37:02,700 --> 00:37:05,567
�Nos concentramos en ella
un par de minutos?
606
00:37:18,033 --> 00:37:19,167
Amigos m�os,
607
00:37:19,833 --> 00:37:21,433
...hay unos nuevos folletos...
608
00:37:21,433 --> 00:37:23,967
...que la Srta. Dobson les dar�
mientras van saliendo.
609
00:37:25,367 --> 00:37:27,967
Y ahora, amigos m�os,
estoy cansado.
610
00:37:28,833 --> 00:37:29,967
Disc�lpenme.
611
00:37:53,500 --> 00:37:55,233
Tendr�s problemas con esa.
612
00:37:56,567 --> 00:37:58,567
Buenas noches.
613
00:37:58,567 --> 00:38:00,633
�Podr�a hablar un momento
con el Dr. Green?
614
00:38:00,767 --> 00:38:03,767
El doctor nunca concede entrevistas
personales despu�s de una lectura.
615
00:38:03,767 --> 00:38:05,167
Acaba muy cansado.
616
00:38:05,233 --> 00:38:07,233
Lamentablemente,
esto no puede esperar.
617
00:38:07,233 --> 00:38:09,767
Es demasiado vital.
De otro modo, no le molestar�a.
618
00:38:09,833 --> 00:38:12,433
- �l me conoce. D�gale...
- Seguro que no habr� problema.
619
00:38:12,500 --> 00:38:14,567
�Pueden darme sus nombres,
por favor?
620
00:38:14,567 --> 00:38:16,967
Me llamo Paul Murphy,
y �l es Joseph Raynor.
621
00:38:16,967 --> 00:38:18,900
- Se lo dir� al doctor.
- Muchas gracias.
622
00:38:26,233 --> 00:38:29,033
Oh, doctor, estos son
Paul Murphy y Joseph Raynor.
623
00:38:29,100 --> 00:38:30,900
- Es un placer.
- �Qu� quieren?
624
00:38:30,900 --> 00:38:32,367
�Podr�amos hablar en privado?
625
00:38:32,500 --> 00:38:34,367
No tengo secretos
para la Srta. Dobson.
626
00:38:34,367 --> 00:38:37,633
Este asunto no tiene relaci�n
con la conciencia c�smica.
627
00:38:37,633 --> 00:38:40,367
No deseo ser consultado
sobre otras materias.
628
00:38:40,367 --> 00:38:42,967
- �Puede disculparme, Dr. Green?
- Si insiste.
629
00:38:44,367 --> 00:38:46,967
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches, querida.
630
00:38:50,300 --> 00:38:52,100
�C�mo se atreve a venir aqu�!
631
00:38:52,233 --> 00:38:53,833
Tranquilo, doctor, tranquilo.
632
00:38:53,833 --> 00:38:55,967
Reh�so a tener
algo que ver con usted.
633
00:38:55,967 --> 00:38:57,700
Esa vida se acab� para m�.
634
00:38:57,700 --> 00:39:00,567
No curar� m�s cuerpos.
S�lo mentes.
635
00:39:00,700 --> 00:39:03,700
No hay ning�n cuerpo que curar.
S�lo queremos un nombre.
636
00:39:03,700 --> 00:39:07,233
Buscamos un abogado... del tipo
adecuado, y no sabemos a d�nde ir.
637
00:39:07,233 --> 00:39:10,833
Vayan a los anuncios de la gu�a
telef�nica y busquen en "abogados".
638
00:39:11,567 --> 00:39:14,433
Doc, seamos razonables en esto.
639
00:39:14,500 --> 00:39:18,033
Ha trabajado con la mafia.
Debe conocer a alguien.
640
00:39:18,033 --> 00:39:19,833
Eso fue hace a�os.
641
00:39:19,833 --> 00:39:22,033
Hace dos a�os.
S�lo dos.
642
00:39:23,033 --> 00:39:26,367
Doc, usted no quiere que sigamos
molest�ndole, �no es as�?
643
00:39:26,767 --> 00:39:29,633
- No.
- Entonces denos un nombre.
644
00:39:31,900 --> 00:39:34,300
Prueben con Keith Mandon.
Cherokee Mandon.
645
00:39:34,433 --> 00:39:37,633
- Tambi�n es un hombre malvado.
- Gracias.
646
00:39:37,633 --> 00:39:41,167
La mejor forma de darme las
gracias es no volver por aqu�.
647
00:39:41,167 --> 00:39:43,033
De cualquier modo, Doc...
648
00:39:44,233 --> 00:39:46,300
...es agradable verle reformado.
649
00:40:04,233 --> 00:40:05,833
Dra. Dobson, supongo.
650
00:40:06,167 --> 00:40:08,433
Sr. Murphy,
�fue grata su entrevista?
651
00:40:08,500 --> 00:40:09,433
Oh, mucho.
652
00:40:09,500 --> 00:40:11,700
Ahora que he supuesto una vez,
�podr�a repetir?
653
00:40:11,833 --> 00:40:13,033
�En qu� sentido?
654
00:40:13,033 --> 00:40:15,033
Necesitamos un tel�fono
urgentemente...
655
00:40:15,033 --> 00:40:17,633
...y como aqu� no hay cabinas
pensamos que tal vez usted...
656
00:40:17,700 --> 00:40:19,100
...nos acercar�a a una.
657
00:40:19,100 --> 00:40:21,233
Me temo que no les conozco,
Sr. Murphy.
658
00:40:21,233 --> 00:40:24,567
No olvide, Srta. Dobson,
que yo tampoco la conozco.
659
00:40:25,700 --> 00:40:26,833
Suban.
660
00:40:42,033 --> 00:40:44,567
- Es muy amable de su parte.
- Oh, no es nada.
661
00:40:44,567 --> 00:40:46,767
�Qu� piensa
de la ponencia del doctor?
662
00:40:46,767 --> 00:40:48,033
Llegu� un poco tarde.
663
00:40:48,033 --> 00:40:50,433
Adem�s, no estoy versado
en la conciencia c�smica.
664
00:40:50,433 --> 00:40:52,167
El tema no era
la conciencia c�smica.
665
00:40:52,233 --> 00:40:54,100
Era la psicolog�a
del conocimiento.
666
00:40:54,100 --> 00:40:56,900
- Oh, es la misma cosa.
- �Qu� es eso, religi�n o algo as�?
667
00:40:56,900 --> 00:41:00,700
No, es una filosof�a dirigida
a la cuarta dimensi�n.
668
00:41:00,767 --> 00:41:04,100
O deber�a decir a la concepci�n
matem�tica de la cuarta dimensi�n.
669
00:41:04,167 --> 00:41:05,967
Oh, eso me deja fuera.
670
00:41:06,233 --> 00:41:09,300
Me gustar�a verle en una de las
meditaciones del doctor, Sr. Murphy.
671
00:41:09,367 --> 00:41:13,167
Ser�a una muy mala influencia.
Mis vibraciones ser�an venenosas.
672
00:41:13,300 --> 00:41:17,033
No creo en la teor�a de que la cuarta
dimensi�n es filos�fica o matem�tica.
673
00:41:17,033 --> 00:41:19,433
- Creo que es intuitiva.
- �Oh?
674
00:41:19,433 --> 00:41:22,633
No quiero comenzar una
discusi�n o sonar pretencioso,
675
00:41:22,633 --> 00:41:25,433
...pero es lo que pienso.
- Nunca escuch� eso antes.
676
00:41:25,433 --> 00:41:28,233
Es algo que deber�amos hablar
alg�n d�a. Adem�s de otras cosas.
677
00:41:28,233 --> 00:41:30,633
- Eh, ah� hay una.
- Oh, habr� otras.
678
00:41:30,700 --> 00:41:33,700
Oh, no queremos abusar.
Muchas gracias. Ha sido muy amable.
679
00:41:36,367 --> 00:41:39,500
- �Su nombre es Keith Mandon?
- S�.
680
00:41:39,500 --> 00:41:42,300
Usted practica formalmente
la abogac�a en este estado.
681
00:41:42,700 --> 00:41:45,233
- A�n no he sido expulsado.
- As� es.
682
00:41:45,300 --> 00:41:48,500
Pero estoy seguro que eso ser� lo
que suceda en un futuro cercano.
683
00:41:48,500 --> 00:41:50,167
- Protesto.
- Se acepta.
684
00:41:50,833 --> 00:41:52,433
El fiscal recordar�...
685
00:41:52,433 --> 00:41:54,633
...que un acusado es inocente
hasta que se prueba lo contrario.
686
00:41:54,833 --> 00:41:57,767
Tales insinuaciones est�n
singularmente fuera de lugar.
687
00:41:57,833 --> 00:41:59,033
S�, se�or�a.
688
00:42:00,367 --> 00:42:01,567
Sr. Mandon,
689
00:42:01,967 --> 00:42:05,633
...�nos describir�a, con sus propias
palabras, su conexi�n con esa gente?
690
00:42:06,233 --> 00:42:08,567
- Fue coacci�n.
- �C�mo ha dicho?
691
00:42:08,633 --> 00:42:10,167
Dije coacci�n.
692
00:42:10,167 --> 00:42:12,700
�Puede decirnos qu� quiere
decir con coacci�n?
693
00:42:12,700 --> 00:42:13,767
Por supuesto.
694
00:42:14,567 --> 00:42:18,033
Estaba sentado en casa una noche,
relaj�ndome tras un d�a muy duro.
695
00:42:18,567 --> 00:42:21,033
Incluso el fiscal estar�
de acuerdo conmigo...
696
00:42:21,033 --> 00:42:25,033
...en que muchos abogados, como los
polic�as, no suelen relajarse mucho.
697
00:42:25,900 --> 00:42:29,100
En cualquier caso, el timbre
son�, y como el criado...
698
00:42:29,100 --> 00:42:32,767
...estaba ocupado en la cocina
haciendo caf�, contest� yo mismo.
699
00:42:30,500 --> 00:42:33,367
...contest� yo mismo.
700
00:42:33,967 --> 00:42:35,167
�El Sr. Mandon?
701
00:42:35,433 --> 00:42:37,833
- �Qu� desea?
- Querr�a hablar con usted, se�or.
702
00:42:37,900 --> 00:42:40,167
Aqu� es donde vivo,
venga ma�ana a mi despacho.
703
00:42:40,233 --> 00:42:43,433
Por favor. Entonces ser� tarde.
Es muy urgente. Muy importante.
704
00:42:43,433 --> 00:42:44,767
Importante para usted.
705
00:42:45,367 --> 00:42:46,433
Bien, pase.
706
00:42:53,167 --> 00:42:57,167
No puedo adivinar que
podr�a ser tan importante...
707
00:42:57,167 --> 00:42:59,033
...a esta hora de la noche.
708
00:42:59,833 --> 00:43:01,633
Necesito consejo, Sr. Mandon.
709
00:43:03,700 --> 00:43:06,033
Le pasa generalmente a
quien viene a verme.
710
00:43:07,233 --> 00:43:10,167
�Consejo sobre algo que ya
ha sucedido o que va a suceder?
711
00:43:10,167 --> 00:43:11,367
Ambas cosas.
712
00:43:12,167 --> 00:43:13,633
�Cu�nto dinero tiene?
713
00:43:13,700 --> 00:43:16,567
No es cu�nto dinero tengo,
sino cu�nto voy a tener.
714
00:43:18,033 --> 00:43:19,767
No hago tratos
bas�ndome en futuros.
715
00:43:19,767 --> 00:43:21,633
Pero este futuro
no es un juego.
716
00:43:21,633 --> 00:43:24,967
Quiero decir... un juego
en el sentido habitual.
717
00:43:25,433 --> 00:43:28,700
�Ese futuro incluye por casualidad
algo fuera de la ley?
718
00:43:29,767 --> 00:43:30,833
Aj�.
719
00:43:30,833 --> 00:43:34,100
Cualquier hombre que act�a fuera
de la ley es un delincuente.
720
00:43:34,167 --> 00:43:35,767
�Eso incluye a la polic�a?
721
00:43:36,433 --> 00:43:39,233
Cualquier polic�a que act�e as�
es doblemente culpable.
722
00:43:39,300 --> 00:43:40,900
Conozco un par de ellos.
723
00:43:41,567 --> 00:43:44,500
Los tengo bien cogidos.
Uno de ellos es un inspector.
724
00:43:45,033 --> 00:43:46,767
�Supongo que conoce su nombre?
725
00:43:47,100 --> 00:43:48,100
Weber.
726
00:43:49,433 --> 00:43:50,633
�Charlie Weber?
727
00:43:51,700 --> 00:43:53,433
Inspector de homicidios.
728
00:43:53,433 --> 00:43:56,233
El hombre m�s duro del
departamento, y lo tiene cogido.
729
00:43:56,767 --> 00:43:58,767
El conejo atrapa al lobo.
730
00:43:58,767 --> 00:44:00,567
Espera, qu�date ah�, Alteza.
731
00:44:03,167 --> 00:44:05,433
Regrese y d�gale
que yo no mord�.
732
00:44:07,100 --> 00:44:09,300
- �A qui�n?
- Al abogado que le envi�.
733
00:44:10,233 --> 00:44:14,233
D�gale que si quieren expulsarme
presenten cargos contra m�.
734
00:44:14,700 --> 00:44:16,433
No s� de qu� est� hablando.
735
00:44:16,700 --> 00:44:19,300
Oh, estas peque�as
trampas que me tienden...
736
00:44:19,433 --> 00:44:21,967
...se van complicando
seg�n pasa el tiempo.
737
00:44:21,967 --> 00:44:23,300
�Charlie Weber, eh?
738
00:44:23,700 --> 00:44:25,100
Charlie Weber.
739
00:44:26,167 --> 00:44:28,500
�Por qui�n me toman, por un imb�cil?
740
00:44:29,633 --> 00:44:31,233
Alteza, echa a este tipo de aqu�.
741
00:44:32,300 --> 00:44:34,500
- D�gale que se vaya.
- Guarde ese arma.
742
00:44:34,567 --> 00:44:36,900
- D�gale que se vaya.
- Alteza, sal del cuarto.
743
00:44:40,033 --> 00:44:41,700
Ahora, gu�rdela.
744
00:44:44,967 --> 00:44:46,967
Despu�s de que
decida acompa�arme.
745
00:44:47,700 --> 00:44:51,100
Tengo algo que mostrarle, y voy
a asegurarme de que lo vea.
746
00:44:52,900 --> 00:44:54,967
- �Qui�n le habl� de mi?
- Doc Green.
747
00:44:54,967 --> 00:44:57,500
- �Qu� Doc Green?
- Usted sabe qu� Doc Green.
748
00:45:00,900 --> 00:45:01,833
Alteza.
749
00:45:03,033 --> 00:45:03,900
Alte...
750
00:45:05,500 --> 00:45:06,900
Trae mi ropa, Alteza.
751
00:45:08,700 --> 00:45:09,833
Voy a salir.
752
00:45:11,567 --> 00:45:13,300
Oh, s�, estoy seguro de eso.
753
00:45:13,367 --> 00:45:16,033
Bien, despu�s de localizarlo,
ll�mame a la comisar�a.
754
00:45:16,633 --> 00:45:19,433
Si no estoy,
di que llam� el Sr. Baker.
755
00:45:19,567 --> 00:45:21,033
Sabr� que has sido t�.
756
00:45:21,033 --> 00:45:22,300
El Sr. Baker.
757
00:45:22,367 --> 00:45:25,167
De acuerdo, inspector Weber.
El Sr. Baker. Lo recordar�.
758
00:45:32,700 --> 00:45:34,367
�Est� usted convencido?
759
00:45:34,367 --> 00:45:36,233
S�, lo estoy, pero...
760
00:45:37,567 --> 00:45:39,033
No s� qu� decir.
761
00:45:39,100 --> 00:45:40,900
S�lo quiero un s� o un no.
762
00:45:40,967 --> 00:45:42,900
A �l le tengo,
�quiere participar?
763
00:45:42,967 --> 00:45:44,833
Oh, usted le tiene,
de acuerdo, pero...
764
00:45:46,500 --> 00:45:48,433
Es un tipo importante, muy duro.
765
00:45:48,433 --> 00:45:50,367
El menor error le costar� caro.
766
00:45:50,433 --> 00:45:52,967
Responda a la pregunta.
�Est� con nosotros o no?
767
00:45:55,233 --> 00:45:57,633
Vamos a sentarnos
y a conocernos.
768
00:45:58,033 --> 00:46:01,367
Quiero saber m�s de su gente
antes de ver ma�ana a Weber.
769
00:46:01,433 --> 00:46:05,567
- Sr. Mandon, �qu� piensa?
- Oh, tiene algo importante, s�.
770
00:46:10,033 --> 00:46:11,900
Adivino que est� con nosotros.
771
00:46:24,300 --> 00:46:26,500
�Todo preparado?
Llegan a tiempo.
772
00:46:29,500 --> 00:46:32,367
- �C�mo est� usted esta tarde?
- Bien, muy bien.
773
00:46:33,167 --> 00:46:35,433
Escuch� que Vic Mason
tuvo un accidente.
774
00:46:35,433 --> 00:46:36,767
�Y eso? �Muri�?
775
00:46:37,033 --> 00:46:38,433
- No.
- L�stima.
776
00:46:39,633 --> 00:46:41,967
- �Es tu amigo?
- S�, �ste es Jinx Raynor.
777
00:46:41,967 --> 00:46:44,367
- Inspector Weber, se�or Reece.
- Teniente Reece.
778
00:46:44,367 --> 00:46:46,300
Le ruego me perdone,
Teniente Reece.
779
00:46:46,367 --> 00:46:49,300
- �Sabe �l de que va todo esto?
- Preg�ntele. Sabe hablar.
780
00:46:50,367 --> 00:46:53,167
�Qu� hay acerca de esa n�mina
que ten�is vista?
781
00:46:55,300 --> 00:46:56,367
�Bien?
782
00:46:57,567 --> 00:47:00,167
- S�, se�or, as� es.
- �A cu�nto asciende el pago?
783
00:47:01,967 --> 00:47:03,367
- A mucho.
- �Cu�nto?
784
00:47:04,433 --> 00:47:05,500
Bien, es...
785
00:47:06,167 --> 00:47:07,767
- Mucho.
- �Basta!
786
00:47:07,900 --> 00:47:09,967
�C�mo es de grande?
�D�nde est�?
787
00:47:10,033 --> 00:47:10,967
Mejor d�selo.
788
00:47:11,100 --> 00:47:12,167
Mejor d�selo.
789
00:47:12,433 --> 00:47:15,433
Inspector Weber,
hay aqu� un amigo suyo.
790
00:47:15,967 --> 00:47:17,433
Mejor que �l se lo diga.
791
00:47:18,033 --> 00:47:19,233
Hola, Charlie.
792
00:47:20,033 --> 00:47:21,633
�Qu� haces aqu�, Cherokee?
793
00:47:21,633 --> 00:47:24,500
Estaba manteniendo una
reuni�n con mis clientes.
794
00:47:24,767 --> 00:47:26,567
- �Clientes?
- Porque, s�, eh...
795
00:47:27,633 --> 00:47:30,900
A veces me re�no con mis
clientes fuera de la c�rcel.
796
00:47:30,967 --> 00:47:33,367
Si no recuerdo mal,
has tenido problemas...
797
00:47:33,433 --> 00:47:35,767
...para mantenerte fuera de
la c�rcel.
798
00:47:37,367 --> 00:47:40,167
- �Qu� es esto, Mandon?
- Si�ntese y escuche.
799
00:47:40,233 --> 00:47:41,900
Puedo escuchar desde aqu�.
800
00:47:41,900 --> 00:47:42,900
Como desee.
801
00:47:43,567 --> 00:47:45,967
Adelante, Jinx,
pero no demasiado alto.
802
00:47:46,500 --> 00:47:49,167
Ser�a absurdo que los vecinos
llamaran a la polic�a.
803
00:47:52,100 --> 00:47:54,233
- Oh, inspector...
- �Sigues aqu�? Bien...
804
00:47:54,233 --> 00:47:56,367
- Bien, eh...
- Pens� que ya te habr�as ido.
805
00:47:56,700 --> 00:47:58,767
Intentamos localizar un coche,
pero...
806
00:47:58,767 --> 00:48:01,433
Hay 2 � 3 autobuses
diarios a Arizona.
807
00:48:01,433 --> 00:48:04,233
�No sabes apreciar que
se porten bien contigo, eh?
808
00:48:04,233 --> 00:48:06,633
Te di una oportunidad.
Quiz�s me equivoqu�.
809
00:48:06,633 --> 00:48:08,900
͍bamos a irnos.
Pero no ten�amos dinero.
810
00:48:08,900 --> 00:48:11,833
Es eso, no hay dinero.
Usted nos lo cogi� todo.
811
00:48:11,900 --> 00:48:14,367
Tuve que pedir unos d�lares
al amigo que nos ayud�...
812
00:48:14,367 --> 00:48:17,500
...en el golpe a Hartford.
- Unos d�lares que suman 2.000.
813
00:48:17,700 --> 00:48:20,033
Bien, veo que no tengo secretos
para usted.
814
00:48:20,767 --> 00:48:21,700
Aqu� est�n.
815
00:48:23,700 --> 00:48:24,967
�Manos arriba!
816
00:48:25,233 --> 00:48:27,367
Poneos all�, contra la pared.
Todos.
817
00:48:29,300 --> 00:48:30,967
No, no, no haga eso.
818
00:48:30,967 --> 00:48:33,367
Falta la parte en la que planea
robar la n�mina.
819
00:48:33,367 --> 00:48:34,433
�C�llate!
820
00:48:34,433 --> 00:48:36,567
- Reg�stralos, Reece.
- No tenemos armas.
821
00:48:36,567 --> 00:48:39,033
-�D�nde est�n?
-Tendr�s que pegarme.
822
00:48:39,033 --> 00:48:40,433
�D�jalo, John!
823
00:48:40,833 --> 00:48:43,633
No quiero que el juez
les encuentre ninguna marca.
824
00:48:43,633 --> 00:48:45,967
Te dije que hab�as ido
demasiado lejos.
825
00:48:47,233 --> 00:48:50,033
Ma�ana me odiar� por esto.
826
00:48:50,433 --> 00:48:53,833
Si aprietas el gatillo ser� como
disparar a tu propia cabeza.
827
00:48:53,900 --> 00:48:57,433
Deb�is saber que hay
m�s de una copia de esa grabaci�n.
828
00:48:57,500 --> 00:49:00,900
�O cre�is que os hemos tra�do
para que nos matarais?
829
00:49:03,500 --> 00:49:05,167
Te hemos tra�do, Charlie,
830
00:49:05,167 --> 00:49:08,233
...para decirte que te acabamos
de apuntar a nuestro equipo.
831
00:49:08,767 --> 00:49:10,900
Y para asegurarnos
de que juegues...
832
00:49:10,900 --> 00:49:13,967
...hemos enviado copias
a unos amigos de confianza.
833
00:49:14,833 --> 00:49:17,233
Si no tienen noticias
nuestras en una hora,
834
00:49:17,233 --> 00:49:20,033
...no podremos convencerles
de que todo va bien.
835
00:49:20,167 --> 00:49:22,767
Les pondr�n las cintas
al alcalde,
836
00:49:23,167 --> 00:49:24,767
...al fiscal del distrito...
837
00:49:24,833 --> 00:49:27,033
...y por supuesto,
al jefe de polic�a.
838
00:49:27,500 --> 00:49:31,167
�Por qu� no dejas las ni�er�as,
si s�lo pedimos...
839
00:49:31,167 --> 00:49:32,900
...un poco de cooperaci�n?
840
00:49:32,900 --> 00:49:35,233
Y mis 3.400 d�lares.
841
00:49:37,967 --> 00:49:40,500
Creo que ser� mejor
que os haga caso.
842
00:49:41,900 --> 00:49:44,500
Eso, ve al ba�o, tr�ete una toalla...
843
00:49:44,500 --> 00:49:47,300
...para que no tengamos
que comprar alfombras nuevas.
844
00:49:50,167 --> 00:49:51,633
�Puedo ver eso?
845
00:49:53,833 --> 00:49:56,567
Casi me rompes el brazo con esto.
�Lo sab�as?
846
00:49:56,567 --> 00:49:57,833
Ver�s, Cotter, no...
847
00:50:02,967 --> 00:50:04,567
�Te encuentras mejor ahora?
848
00:50:26,500 --> 00:50:27,567
Hola.
849
00:50:28,633 --> 00:50:30,767
�A d�nde quiere
que le lleve hoy?
850
00:50:31,700 --> 00:50:34,633
Da igual. No tengo
a d�nde ir y estoy solo.
851
00:50:35,567 --> 00:50:37,433
Podemos circular y hablar.
852
00:50:37,500 --> 00:50:39,167
Eso es lo que me apetec�a.
853
00:50:40,767 --> 00:50:43,433
�Por d�nde quiere ir?
Aqu� hay cuatro direcciones.
854
00:50:43,500 --> 00:50:45,433
Es una especie
de fen�meno local.
855
00:50:45,567 --> 00:50:47,567
Norte, este, sur y oeste.
856
00:50:48,233 --> 00:50:49,500
�Cu�l prefiere?
857
00:50:49,567 --> 00:50:51,167
La que no tiene tr�fico.
858
00:50:51,567 --> 00:50:53,167
Es la que mejor conozco.
859
00:51:44,633 --> 00:51:46,567
�Por qu� no reduce un poco?
860
00:52:30,833 --> 00:52:32,300
�Por qu� ha parado?
861
00:52:32,967 --> 00:52:34,633
Para encender un cigarrillo.
862
00:52:34,633 --> 00:52:36,633
Y dejarle conducir, si quiere.
863
00:52:38,633 --> 00:52:39,767
No quiero.
864
00:52:41,233 --> 00:52:42,833
�Qu� pretende demostrar?
865
00:52:43,767 --> 00:52:44,767
�Demostrar?
866
00:52:45,233 --> 00:52:46,833
No intento demostrar nada.
867
00:52:48,967 --> 00:52:50,300
�De qu� tiene miedo?
868
00:52:50,900 --> 00:52:53,100
�En serio?�De qu� tengo miedo?
869
00:52:54,433 --> 00:52:55,767
S�, �qu� le asusta?
870
00:53:00,567 --> 00:53:01,500
Usted.
871
00:53:02,233 --> 00:53:03,700
No me mire as�.
872
00:53:28,500 --> 00:53:31,033
Me alegro de que por fin
haya decidido parar.
873
00:53:31,100 --> 00:53:33,967
Tiene suerte de estar de una
pieza. D�jenos ver su carnet.
874
00:53:37,833 --> 00:53:40,833
- �Se llama Margaret Dobson?
- �Qu� pone en el carnet?
875
00:53:42,167 --> 00:53:43,633
Escuche, Srta. Dobson.
876
00:53:43,633 --> 00:53:46,967
Iba muy r�pido. Imagine que
le revienta una rueda.
877
00:53:46,967 --> 00:53:48,567
Quedar�a hecha trizas.
878
00:53:48,700 --> 00:53:52,167
No queremos ver muerta a la hija
de Ezra Dobson, �verdad, David?
879
00:53:52,167 --> 00:53:54,633
Por supuesto que no. Es un gran hombre.
880
00:53:55,633 --> 00:53:58,100
T�meselo con calma en adelante.
�Lo har�, Srta. Dobson?
881
00:53:58,100 --> 00:53:59,233
Por supuesto.
882
00:53:59,567 --> 00:54:02,100
Oiga �No le he visto antes?
883
00:54:03,633 --> 00:54:05,633
Tal vez en el baile
de la polic�a.
884
00:54:05,967 --> 00:54:07,833
S�, puede ser. Es posible.
885
00:54:07,900 --> 00:54:10,033
- Buenas noches, caballero.
- Buenas noches.
886
00:54:15,367 --> 00:54:17,367
La pr�xima vez
que salga contigo...
887
00:54:17,433 --> 00:54:19,567
...me traer�
unos nervios de repuesto.
888
00:54:20,233 --> 00:54:22,500
�Qu� es tu padre?
�Comisario o algo as�?
889
00:54:22,500 --> 00:54:24,700
No. No te preocupes
por eso, por favor.
890
00:54:24,767 --> 00:54:25,833
�Qui�n eres?
891
00:54:25,833 --> 00:54:27,567
Te he dicho que no te preocupes.
892
00:54:27,567 --> 00:54:29,100
De acuerdo. No lo har�.
893
00:54:29,100 --> 00:54:30,767
A ver �Por d�nde �bamos...
894
00:54:30,767 --> 00:54:33,233
...cuando nos interrumpieron
tan bruscamente?
895
00:54:34,033 --> 00:54:35,233
�No te acuerdas?
896
00:54:36,833 --> 00:54:38,033
Parece que s�.
897
00:54:54,900 --> 00:54:57,100
Mmm, caf�.
898
00:54:58,033 --> 00:55:01,100
Mmm, perfume.
�Te divertiste anoche?
899
00:55:01,100 --> 00:55:04,033
S�, fui a ver una pel�cula.
La primera que veo en tres a�os.
900
00:55:04,033 --> 00:55:06,967
�Menuda pel�cula! He o�do que
ella tiene un coche extranjero.
901
00:55:07,100 --> 00:55:08,967
�Ella?�Coche extranjero?
�De qu� hablas?
902
00:55:09,100 --> 00:55:11,367
De la mujer que
conocisteis la otra noche.
903
00:55:11,367 --> 00:55:15,367
- �No tiene un coche extranjero?
- No s� qu� tipo de coche era.
904
00:55:15,367 --> 00:55:18,167
Ni siquiera s� su nombre
o d�nde vive.
905
00:55:18,167 --> 00:55:20,433
No sabr�a d�nde encontrarla,
aunque quisiera.
906
00:55:20,500 --> 00:55:23,633
Encontrarla no debe ser dif�cil
para un chico tan listo como t�.
907
00:55:23,633 --> 00:55:26,033
No para una mente privilegiada,
como la tuya.
908
00:55:26,033 --> 00:55:28,167
Bien, por fin te das cuenta.
909
00:55:28,167 --> 00:55:31,367
Te tom� algo de tiempo pero al
final lo conseguiste. Est� bien.
910
00:55:32,233 --> 00:55:33,500
�Quieres caf�?
911
00:55:34,433 --> 00:55:36,567
- �Quieres caf�?
- Me encantar�a.
912
00:55:38,233 --> 00:55:39,700
Lo quiero en una taza.
913
00:55:42,233 --> 00:55:43,167
�Sin leche?
914
00:55:45,367 --> 00:55:46,767
�Y un poco de az�car?
915
00:55:48,633 --> 00:55:49,900
No quiero tabaco.
916
00:56:01,033 --> 00:56:03,033
Un d�a de estos te van a matar.
917
00:56:03,033 --> 00:56:05,567
No hay poli en el mundo
que tenga tanta punter�a.
918
00:56:05,567 --> 00:56:08,367
No me refer�a a un polic�a.
Hablaba de m�.
919
00:56:08,433 --> 00:56:11,100
�Por qu�? Pensaba que eras
de las que cumpl�an la ley.
920
00:56:11,100 --> 00:56:13,300
Supongo que soy
como quieres que sea.
921
00:56:13,433 --> 00:56:15,100
Pero soy muy celosa.
922
00:56:15,100 --> 00:56:18,233
Podr� aguantarte muchas cosas,
pero no otra mujer.
923
00:56:18,233 --> 00:56:20,433
Sigo sin saber
a qu� te refieres.
924
00:56:20,433 --> 00:56:22,100
Pero no me importa.
925
00:56:36,433 --> 00:56:37,633
�Qu� te parece?
926
00:56:38,033 --> 00:56:40,167
Muy bonito.
De primera calidad.
927
00:56:40,433 --> 00:56:41,633
�Est�s nervioso?
928
00:56:42,100 --> 00:56:43,167
�Nervioso?
929
00:56:44,833 --> 00:56:46,967
�Por qu� tendr�a
que estar nervioso?
930
00:56:47,233 --> 00:56:50,500
De acuerdo, vamos adentro y
veamos a d�nde podemos llegar.
931
00:57:05,833 --> 00:57:09,167
Por cierto, Paul, �qu� ha sido
de la otra copia de la cinta?
932
00:57:09,300 --> 00:57:10,767
Se la envi� a mi hermano.
933
00:57:10,767 --> 00:57:12,767
El �nico hombre
honrado del mundo.
934
00:57:12,767 --> 00:57:15,833
- No sab�a que ten�as hermanos.
- Hay muchas cosas que no sabes.
935
00:57:15,900 --> 00:57:18,633
Por ejemplo, Ralph Cotter
no es mi verdadero nombre.
936
00:57:18,700 --> 00:57:19,967
�Cu�l es tu nombre?
937
00:57:21,767 --> 00:57:23,833
Si lo supieses, te morir�as.
938
00:57:24,367 --> 00:57:25,433
Claro...
939
00:57:25,633 --> 00:57:27,833
Y no queremos
que eso pase �verdad?
940
00:57:33,033 --> 00:57:35,700
�Mira a qui�n tenemos aqu�!
Si es Cherokee Mandon.
941
00:57:37,167 --> 00:57:39,033
�C�mo est�s?
�Qui�n es tu amigo?
942
00:57:39,100 --> 00:57:42,100
Es Paul Murphy. Trabaja conmigo.
Este es el sargento Satterfield.
943
00:57:42,167 --> 00:57:44,033
- �Qu� tal?
- �A qu� se dedica?
944
00:57:44,100 --> 00:57:47,700
Ver�s, convence a los cr�os
para que se dediquen al crimen.
945
00:57:48,167 --> 00:57:50,700
As�, cuando los atrap�is,
ser� su abogado.
946
00:57:50,700 --> 00:57:52,567
Una especie de c�mplice legal.
947
00:57:52,633 --> 00:57:54,633
Algo as� como
el Fagin del siglo XX.
948
00:57:56,433 --> 00:57:58,567
- �Est� vac�a esa oficina?
- �Por qu�?
949
00:57:58,633 --> 00:58:01,167
- Quiero hablar con Paul.
- Est� vac�a.
950
00:58:01,633 --> 00:58:03,367
- Gracias.
- Adelante, pasad.
951
00:58:10,567 --> 00:58:12,167
- D�mela.
- �El qu�?
952
00:58:12,567 --> 00:58:13,633
Esto.
953
00:58:14,567 --> 00:58:17,300
Hay que estar loco para meterse
en la boca del lobo con un arma.
954
00:58:17,300 --> 00:58:18,833
�Y si uno de esos polis...?
955
00:58:18,833 --> 00:58:20,700
Prefiero andar sin orejas
que sin arma.
956
00:58:20,767 --> 00:58:22,700
Tranquilo.
Te conseguir� un permiso.
957
00:58:22,767 --> 00:58:24,700
- �As� de f�cil?
- As� de f�cil.
958
00:58:27,033 --> 00:58:28,967
�Has matado a alguien con esto?
959
00:58:29,033 --> 00:58:29,967
No.
960
00:58:31,300 --> 00:58:32,300
Todav�a no.
961
00:58:36,367 --> 00:58:38,367
- �Est� Weber?
- Est� almorzando.
962
00:58:39,167 --> 00:58:41,033
Dile que le traemos el postre.
963
00:58:42,033 --> 00:58:43,033
�Qu� ocurre?
964
00:58:43,033 --> 00:58:45,433
Inspector,
Cherokee Mandon quiere verle.
965
00:58:45,500 --> 00:58:46,767
D�gale que pase.
966
00:58:57,167 --> 00:58:58,367
�Qu� quer�is?
967
00:58:59,167 --> 00:59:00,433
�Tienes la ficha?
968
00:59:14,833 --> 00:59:17,433
�Ves lo que pasa cuando dejas
que yo me encargue?
969
00:59:17,567 --> 00:59:19,367
REGISTRO
PRISI�N DEL ESTADO
970
00:59:19,367 --> 00:59:21,767
RALPH COTTER, BLANCO,
AMERICANO, 37 A͑OS
971
00:59:21,833 --> 00:59:24,833
CONDUCTA AGRESIVA, ANTISOCIAL,
S͍NTOMAS DE PARANOIA
972
00:59:24,833 --> 00:59:26,433
Cherokee, eres un genio.
973
00:59:26,433 --> 00:59:28,967
Me quito el sombrero.
�C�mo lo has conseguido?
974
00:59:30,633 --> 00:59:33,367
Me tom� la libertad de
sugerirle al inspector Weber...
975
00:59:33,367 --> 00:59:36,167
...que olvid�semos el asunto
de los 3.400 que mencionaste...
976
00:59:36,167 --> 00:59:38,233
...a cambio de darte esta ficha.
977
00:59:39,967 --> 00:59:41,767
�Terminamos el ritual?
978
00:59:43,833 --> 00:59:46,967
Inspector, much�simas gracias.
979
00:59:47,033 --> 00:59:49,567
- Se lo agradezco de verdad.
- No hay de qu�.
980
00:59:49,700 --> 00:59:52,233
�Qu� tal su mano?
Espero que no se haya infectado.
981
00:59:52,233 --> 00:59:53,967
Mi mano est� perfectamente.
982
00:59:53,967 --> 00:59:56,767
Esas agujas de tocadiscos
acumulan mucha suciedad.
983
00:59:59,567 --> 01:00:00,567
�S�?
984
01:00:00,633 --> 01:00:03,033
Inspector, el jefe quiere
verle ahora mismo.
985
01:00:03,033 --> 01:00:03,967
Gracias.
986
01:00:09,700 --> 01:00:11,967
Espero no encontrarles cuando vuelva.
987
01:00:20,833 --> 01:00:22,033
Buenos d�as, Sam.
988
01:00:22,100 --> 01:00:23,900
�Qu� tal la partida de p�quer?
989
01:00:24,767 --> 01:00:27,500
- �Qu� partida de p�quer?
- La de la comisar�a.
990
01:00:27,567 --> 01:00:30,367
Sabes que no hay ninguna partida
de p�quer en la comisar�a, Sam.
991
01:00:30,433 --> 01:00:31,633
�Qu� te preocupa?
992
01:00:32,033 --> 01:00:34,367
Soy yo quien hace
las preguntas, Charlie.
993
01:00:36,367 --> 01:00:38,567
�Qu� has averiguado
del atraco a Hartford?
994
01:00:38,633 --> 01:00:40,033
Nada, de momento.
995
01:00:40,100 --> 01:00:42,833
Pienso que ha sido cosa
de gente de fuera de la ciudad.
996
01:00:42,833 --> 01:00:44,167
A m� no me lo parece.
997
01:00:44,167 --> 01:00:46,167
�A qui�n tienes en el caso?
998
01:00:46,167 --> 01:00:47,633
A Gray y Fowler.
999
01:00:48,167 --> 01:00:49,767
�S�lo dos hombres?
1000
01:00:49,767 --> 01:00:52,700
�Por qu� deber�a poner a
todo el departamento en un robo?
1001
01:00:52,833 --> 01:00:53,767
�Por qu�?
1002
01:00:54,900 --> 01:00:56,100
Te dir� por qu�.
1003
01:00:57,100 --> 01:00:58,967
Porque ya no es s�lo un robo.
1004
01:00:59,300 --> 01:01:01,967
Han llamado del hospital.
Hartford ha muerto.
1005
01:01:03,300 --> 01:01:06,367
As� que saca a unos hombres de
sus sillas y as�gnalos al caso.
1006
01:01:06,500 --> 01:01:08,767
- �Entendido?
- Entendido
1007
01:01:09,900 --> 01:01:11,700
Bien, entonces entiende esto.
1008
01:01:11,833 --> 01:01:13,967
Te doy 48 horas para
resolver el caso.
1009
01:01:13,967 --> 01:01:16,833
De no estar resuelto entonces,
otro ocupar� tu puesto.
1010
01:01:17,033 --> 01:01:20,633
Y espero que no malgastes
tu tiempo contando las horas.
1011
01:01:20,633 --> 01:01:22,367
- �Est� claro?
- S�
1012
01:01:22,367 --> 01:01:23,833
Eso es todo.
Vete.
1013
01:01:35,167 --> 01:01:36,367
�Segu�s aqu�?
1014
01:01:36,633 --> 01:01:38,700
No quer�amos irnos
sin despedirnos.
1015
01:01:39,500 --> 01:01:42,567
- Ese no es el motivo.
- No, de hecho, no lo es.
1016
01:01:42,833 --> 01:01:46,433
Queremos un permiso de armas
a nombre de Paul Murphy.
1017
01:01:48,033 --> 01:01:50,567
- �Qui�n es Paul Murphy?
- Yo soy Paul Murphy.
1018
01:01:50,967 --> 01:01:53,567
Pens� que ayudar�a
cambiarle el nombre.
1019
01:01:54,100 --> 01:01:57,233
Muy astuto... Sabes que no puedo
expedir un permiso de armas.
1020
01:01:57,300 --> 01:01:59,700
S�lo el Jefe de Polic�a
puede expedir esa licencia.
1021
01:01:59,700 --> 01:02:02,833
Esper�bamos que como inspector
pudieses hablar con el jefe.
1022
01:02:02,833 --> 01:02:04,767
Acabo de hablar con �l.
1023
01:02:05,233 --> 01:02:06,967
El nombre es Paul Murphy.
1024
01:02:08,967 --> 01:02:11,700
Bien, creo que puedo
hablar con �l otra vez.
1025
01:02:13,367 --> 01:02:16,300
Rellena esto, ver� lo
que puedo hacer.
1026
01:02:18,167 --> 01:02:21,767
Oh, aqu� donde dice "motivo
para solicitar el permiso"...
1027
01:02:22,300 --> 01:02:23,833
...�qu� debo poner?
1028
01:02:23,833 --> 01:02:26,900
Ah� es donde colocas la raz�n
por la que pides el permiso.
1029
01:02:28,633 --> 01:02:31,833
Entiendo, supongamos que pongo...
"A menudo transporto...
1030
01:02:31,900 --> 01:02:33,567
...grandes sumas de dinero".
1031
01:02:34,367 --> 01:02:36,167
Oh, s�, eso podr�a servir.
1032
01:02:38,633 --> 01:02:41,500
�Cu�ndo crees que llevar�s
grandes sumas de dinero?
1033
01:02:41,567 --> 01:02:43,633
Pronto. Ya te avisar�.
1034
01:02:51,300 --> 01:02:52,833
Escucha esto, Mandon.
1035
01:02:53,967 --> 01:02:57,633
Quiero que mantengas a este tipo
lejos de l�os con los federales.
1036
01:02:57,700 --> 01:03:01,167
Bancos y cosas parecidas atraen al
momento a los agentes del Gobierno.
1037
01:03:01,233 --> 01:03:02,167
Tranquilo.
1038
01:03:02,167 --> 01:03:04,033
- Hablo contigo, Mandon.
- S�, s�.
1039
01:03:04,033 --> 01:03:07,633
En cuanto sepas algo, me lo dices
antes de hacer ning�n movimiento.
1040
01:03:07,700 --> 01:03:10,033
Y del mismo modo puedo
decirte, Cotter...
1041
01:03:10,033 --> 01:03:11,100
Murphy.
1042
01:03:11,633 --> 01:03:13,233
De acuerdo, Murphy...
1043
01:03:13,633 --> 01:03:18,100
El jefe me ha dado apenas 48 horas
para atraparte, vivo o muerto.
1044
01:03:19,633 --> 01:03:21,167
Preferiblemente muerto.
1045
01:03:22,100 --> 01:03:25,033
Bien, dale las gracias
al jefe de mi parte.
1046
01:03:25,700 --> 01:03:28,500
Dile que lamento haberle
hecho perder el tiempo.
1047
01:03:30,967 --> 01:03:32,100
Adi�s, Charlie.
1048
01:03:36,167 --> 01:03:38,433
- Encantado, Truck.
- Gracias.
1049
01:03:39,033 --> 01:03:41,033
- Adi�s, Truck.
- Adi�s.
1050
01:03:48,567 --> 01:03:51,567
- Bien, �ahora c�mo te sientes?
- Oh, bien, me siento bien.
1051
01:03:51,567 --> 01:03:54,233
As� deber�a ser. Es como
si hubieras nacido de nuevo.
1052
01:03:54,233 --> 01:03:55,633
Eso lo hace oficial.
1053
01:03:55,767 --> 01:03:59,033
Ya sabes, a los reci�n nacidos
les dan una palmada en el trasero.
1054
01:03:59,100 --> 01:04:01,633
Cherokee, te considero como
alguien que...
1055
01:04:01,767 --> 01:04:04,167
...ha probado ser digno
de compartir mi ingenio.
1056
01:04:04,233 --> 01:04:06,500
De ahora en adelante, llevar�s
todos mis asuntos...
1057
01:04:06,500 --> 01:04:08,500
...tal como lo consideres
oportuno.
1058
01:04:08,500 --> 01:04:10,100
Deber�as haber sido abogado.
1059
01:04:10,100 --> 01:04:11,700
�Por qu�? Tengo un abogado.
1060
01:04:11,833 --> 01:04:12,767
Y ahora...
1061
01:04:13,033 --> 01:04:16,900
�Puede ese abogado contarme
cu�l es el cargo de Ezra Dobson?
1062
01:04:16,900 --> 01:04:18,300
Bueno, ha tenido muchos.
1063
01:04:18,300 --> 01:04:21,367
Ex-alcalde, ex-gobernador,
ex-senador.
1064
01:04:21,367 --> 01:04:23,567
No, me refer�a a cu�l es
su cargo ahora.
1065
01:04:23,633 --> 01:04:25,967
En estos momentos es el
presidente de Aceros Watco.
1066
01:04:26,033 --> 01:04:29,100
Que vale unos 30 millones.
�Es eso lo que desea saber?
1067
01:04:29,167 --> 01:04:31,100
Eso es exactamente
lo que quer�a saber.
1068
01:04:31,167 --> 01:04:32,100
�Por qu�?
1069
01:04:32,167 --> 01:04:34,900
Oh, tiene una hija
absolutamente encantadora.
1070
01:04:35,633 --> 01:04:37,233
Ni se te ocurra.
1071
01:04:38,033 --> 01:04:39,233
Ella es veneno.
1072
01:04:42,967 --> 01:04:46,500
El �nico hombre que puede estropear
nuestros planes es Dobson.
1073
01:04:47,100 --> 01:04:49,633
Es el individuo m�s
poderoso de todo el estado.
1074
01:04:49,633 --> 01:04:52,300
Si te mezclas con ella,
acabar�s mezcl�ndote con �l.
1075
01:04:52,433 --> 01:04:54,100
...y no nos lo podemos permitir.
1076
01:04:54,100 --> 01:04:58,167
Cr�eme, Paul, el d�a que Dobson
entre en escena, yo me largo.
1077
01:04:58,633 --> 01:05:00,900
El futuro se ve
terriblemente prometedor.
1078
01:05:01,367 --> 01:05:03,833
Ahora las cosas est�n todas
bien planificadas.
1079
01:05:04,167 --> 01:05:06,233
No lo eches todo a perder.
1080
01:05:10,900 --> 01:05:13,967
Lo que t� digas, Cicer�n.
Lo que t� digas.
1081
01:05:14,767 --> 01:05:15,767
�Bajan?
1082
01:05:51,233 --> 01:05:52,433
�Te gusta?
1083
01:05:53,700 --> 01:05:57,167
Su principal encanto
es su comodidad. Est� cerca.
1084
01:05:57,233 --> 01:05:59,767
Realmente, vivo
en Willow Creek Drive.
1085
01:05:59,767 --> 01:06:02,567
S�, lo s�, lo vi en la
matr�cula del autom�vil.
1086
01:06:02,567 --> 01:06:04,767
Bonito, bonito, muy bonito.
1087
01:06:04,767 --> 01:06:06,833
Srta. Dobson, llam� su padre.
1088
01:06:06,833 --> 01:06:08,833
Gracias, Julia.
�Hay hielo en el bar?
1089
01:06:08,900 --> 01:06:09,833
S�, se�orita.
1090
01:06:09,900 --> 01:06:12,633
Dijo que por favor le devolviera
la llamada en cuanto llegara.
1091
01:06:12,633 --> 01:06:14,900
Muy bien, Julia.
Es todo por esta noche.
1092
01:06:15,367 --> 01:06:16,900
S�, Srta. Dobson.
1093
01:06:17,433 --> 01:06:18,700
�Quieres un trago?
1094
01:06:18,700 --> 01:06:21,167
S�... Julia dijo
que hay hielo en el bar.
1095
01:06:21,300 --> 01:06:22,300
Encontr�moslo.
1096
01:06:22,367 --> 01:06:24,367
S�, encontr�moslo.
1097
01:06:25,500 --> 01:06:27,100
Despu�s de que me beses.
1098
01:06:35,967 --> 01:06:38,633
Julia �le pidi� a la
Srta. Margaret que me llamara?
1099
01:06:38,633 --> 01:06:39,833
S�, Sr. Dobson.
1100
01:06:47,700 --> 01:06:50,233
As� que �ste es el motivo
por el que no me llamaste.
1101
01:06:50,300 --> 01:06:51,900
Echa a este hombre de aqu�.
1102
01:06:51,900 --> 01:06:54,100
- �No, pap�, no!
- Me o�ste.
1103
01:06:54,700 --> 01:06:56,700
Pap�, no puedes.
Paul es mi marido.
1104
01:06:56,767 --> 01:06:58,967
�Marido?
�Quieres decir que est�s casada?
1105
01:06:59,567 --> 01:07:01,633
�Casada? �Cu�ndo?
1106
01:07:01,700 --> 01:07:04,167
Esta noche. �bamos a dec�rtelo
en el desayuno.
1107
01:07:04,167 --> 01:07:06,567
El certificado est�
all�, en mi bolso.
1108
01:07:15,233 --> 01:07:18,167
Ahora, por favor, �le pedir�s a tu
polic�a privada que se marche?
1109
01:07:20,167 --> 01:07:21,767
De acuerdo, chicos.
1110
01:07:21,767 --> 01:07:24,433
De veras, pap�, a veces
haces las cosas muy dif�ciles.
1111
01:07:24,500 --> 01:07:27,767
Seguro que Paul se pregunta en
qu� clase de familia se ha metido.
1112
01:07:27,767 --> 01:07:29,833
Es impulsivo y alocado.
1113
01:07:29,833 --> 01:07:32,300
Pero nada de lo que puedas
hacer cambiar� las cosas.
1114
01:07:32,300 --> 01:07:33,833
�Qui�n m�s sabe de esto?
1115
01:07:33,900 --> 01:07:36,033
El juez que nos
cas� y su empleado.
1116
01:07:36,100 --> 01:07:37,767
�Sab�an ellos qui�nes erais?
1117
01:07:37,833 --> 01:07:39,367
No lo s�, no lo creo.
1118
01:07:39,433 --> 01:07:40,967
�Sabes qui�n es �l?
1119
01:07:41,033 --> 01:07:43,167
- Bueno, es mi marido.
- �No me refiero a eso!
1120
01:07:43,167 --> 01:07:44,700
�Qui�n es? �De d�nde viene?
1121
01:07:44,767 --> 01:07:47,167
- Te lo dir� �l mismo.
- Quiero o�rlo de ti.
1122
01:07:47,433 --> 01:07:49,500
No s�, no ha vivido aqu�
demasiado tiempo.
1123
01:07:49,567 --> 01:07:51,767
Y me temo que
no lo har� por mucho m�s.
1124
01:07:51,833 --> 01:07:54,233
Pero s� que le quiero y eso
es todo lo que me importa.
1125
01:07:55,167 --> 01:07:58,300
�Qu� sabes t� del amor?
�Has estado enamorada antes?
1126
01:07:58,300 --> 01:08:01,433
�O has llegado al punto en que
cualquier tipejo con labia...
1127
01:08:01,433 --> 01:08:03,567
...puede alucinarte
en cinco minutos?
1128
01:08:03,633 --> 01:08:04,700
�Pap�!
1129
01:08:05,033 --> 01:08:07,967
Incluso cruzaste la frontera del
estado para hacerlo. �Por qu�?
1130
01:08:07,967 --> 01:08:10,367
Porque en este estado hay
que esperar tres d�as.
1131
01:08:10,367 --> 01:08:11,967
�sa no es la raz�n.
1132
01:08:12,033 --> 01:08:14,633
Ten�as miedo de que alguien
en el Ayuntamiento...
1133
01:08:14,700 --> 01:08:17,233
...hubiera pasado el dato
sobre tu solicitud de licencia.
1134
01:08:17,300 --> 01:08:19,233
Y t� sab�as que
cuando me enterara...
1135
01:08:19,233 --> 01:08:21,967
...habr�a tomado medidas muy,
pero muy en�rgicas contra ti.
1136
01:08:22,033 --> 01:08:22,900
Joven...
1137
01:08:22,967 --> 01:08:26,300
He educado a mi hija tan bien como
cualquier chica en este pa�s.
1138
01:08:26,300 --> 01:08:30,567
Y no voy a permitir que pierda
la cabeza por cualquier andrajoso.
1139
01:08:31,767 --> 01:08:33,833
Por ahora,
no s� nada sobre usted...
1140
01:08:34,167 --> 01:08:36,967
...pero cr�ame,
en 24 horas lo sabr�.
1141
01:08:36,967 --> 01:08:38,167
�Todo!
1142
01:08:38,167 --> 01:08:41,367
Esto es muy embarazoso para Paul.
�Podr�amos hablarlo por la ma�ana?
1143
01:08:41,367 --> 01:08:44,033
S�, con seguridad hablaremos
de ello por la ma�ana.
1144
01:08:44,100 --> 01:08:46,100
De hecho,
insisto en que as� suceda.
1145
01:08:46,167 --> 01:08:48,567
Y tambi�n hablaremos
de una anulaci�n.
1146
01:08:50,567 --> 01:08:53,500
Entretanto, �me har�s el peque�o
favor de no decir nada...
1147
01:08:53,633 --> 01:08:56,167
...acerca de esto hasta
que lo hayamos hablado?
1148
01:08:56,167 --> 01:08:57,367
S�, pap�.
1149
01:08:58,033 --> 01:09:00,633
Nunca pens� que tendr�a
a una tonta por hija.
1150
01:09:03,767 --> 01:09:06,100
Supongo que no se lo
ha tomado muy bien.
1151
01:09:06,167 --> 01:09:08,567
- �Qu� quieres decir?
- Estaba furioso.
1152
01:09:08,633 --> 01:09:10,367
Eso saltaba a la vista.
1153
01:09:10,500 --> 01:09:12,300
No, no lo entiendes.
1154
01:09:12,367 --> 01:09:14,767
Normalmente, cuando hablo
con �l de ese modo, cede.
1155
01:09:14,767 --> 01:09:16,700
Me temo que esta vez
no ser� as�.
1156
01:09:16,767 --> 01:09:18,567
Estar� m�s calmado
por la ma�ana.
1157
01:09:19,500 --> 01:09:21,567
No, no lo estar�.
Vi su cara.
1158
01:09:22,300 --> 01:09:25,233
Margaret, hay algo
que tu padre no sabe.
1159
01:09:25,967 --> 01:09:27,167
Te quiero.
1160
01:09:27,700 --> 01:09:30,633
Eres todo lo que siempre he querido
y no voy a renunciar a ti.
1161
01:09:30,700 --> 01:09:33,433
- �No dejar�s que te convenza?
- No me convencen f�cilmente.
1162
01:09:33,433 --> 01:09:34,633
No conoces a pap�.
1163
01:09:35,300 --> 01:09:38,700
Sup�n que me niego a que anulen
el matrimonio. �Qu� har� entonces?
1164
01:09:38,833 --> 01:09:41,367
Podr�a hacer que desearas
no haber visto jam�s la ciudad.
1165
01:09:41,367 --> 01:09:44,567
Que desearas no haber nacido.
Lo he visto antes con otros...
1166
01:09:44,567 --> 01:09:46,833
...en pol�tica,
en los negocios, en todo.
1167
01:09:46,900 --> 01:09:49,100
Bueno, afrontaremos
eso cuando llegue.
1168
01:09:49,700 --> 01:09:52,033
Ahora procura
dormir un poco, �eh?
1169
01:10:03,967 --> 01:10:06,833
Buenas noches, cari�o.
1170
01:10:11,367 --> 01:10:14,300
Aqu� se declara simplemente que
de ahora en adelante renuncia a...
1171
01:10:14,300 --> 01:10:17,300
...cualquier reclamaci�n sobre los
bienes de Ezra y Margaret Dobson.
1172
01:10:17,367 --> 01:10:19,033
- �Quiere que lo lea?
- No.
1173
01:10:19,100 --> 01:10:22,633
Antes de firmar, tiene derecho
a conocer el contenido exacto.
1174
01:10:23,300 --> 01:10:24,367
Lo firmar�.
1175
01:10:32,233 --> 01:10:35,033
- �Es todo lo que tengo que firmar?
- S�.
1176
01:10:35,033 --> 01:10:37,167
Para compensarle
por las molestias...
1177
01:10:37,167 --> 01:10:39,967
...aqu� tiene un cheque
certificado por 25.000 d�lares.
1178
01:10:49,100 --> 01:10:51,033
No quiero ese dinero, Sr. Dobson.
1179
01:10:51,100 --> 01:10:54,233
Lamento todo este asunto tanto
como usted y como Margaret.
1180
01:10:54,300 --> 01:10:57,567
Fue una chiquillada que hicimos
sin pensar y por mi parte...
1181
01:10:57,633 --> 01:11:00,433
...lo siento. Y estoy seguro que
Margaret tambi�n.
1182
01:11:01,233 --> 01:11:02,367
Buen d�a, se�or.
1183
01:11:03,700 --> 01:11:06,433
Adi�s, Margaret.
La partida de matrimonio.
1184
01:11:31,767 --> 01:11:33,633
Esa es la s�ptima parada.
1185
01:11:34,167 --> 01:11:37,767
S�, siete peque�as carteras,
todas repletas de dinero.
1186
01:11:37,833 --> 01:11:39,967
�Cu�nto dinero crees que hay?
1187
01:11:40,100 --> 01:11:43,767
Un mont�n. Rohmer acepta
apuestas sobre cualquier cosa.
1188
01:12:05,833 --> 01:12:07,967
Les hemos estado
siguiendo por dos horas.
1189
01:12:07,967 --> 01:12:10,767
Si continuamos haci�ndolo,
acabar�n por darse cuenta.
1190
01:12:10,767 --> 01:12:13,967
Llevan tanto tiempo en esto que
se han vuelto descuidados.
1191
01:12:13,967 --> 01:12:16,700
No se enterar�an aunque
nos sent�ramos sobre su techo.
1192
01:12:16,700 --> 01:12:19,700
S�, Rohmer est� acaparando
el negocio de las apuestas.
1193
01:12:19,700 --> 01:12:22,967
Hay probablemente 25.000
d�lares o m�s en esas sacas.
1194
01:12:28,767 --> 01:12:30,167
�Quieres que espere?
1195
01:12:30,300 --> 01:12:32,433
No, hemos visto
suficiente �no crees?
1196
01:12:40,167 --> 01:12:42,433
Ah� est� la clave.
�Por qu� no la utilizamos?
1197
01:12:43,367 --> 01:12:45,900
�Quieres decir que vas a
robar un coche de la polic�a?
1198
01:12:46,833 --> 01:12:48,167
Veamos a Weber.
1199
01:12:53,767 --> 01:12:54,900
Aqu� es.
1200
01:12:55,767 --> 01:12:57,900
Cre� que �bamos
al despacho de Weber.
1201
01:12:57,900 --> 01:12:59,967
Parece que este es uno de ellos.
1202
01:13:00,233 --> 01:13:01,500
�Cu�ntos tiene?
1203
01:13:01,500 --> 01:13:03,433
Ahora mismo no sabr�a dec�rtelo.
1204
01:13:09,833 --> 01:13:10,767
Charlie.
1205
01:13:10,767 --> 01:13:12,633
Espero no haberos
asustado demasiado.
1206
01:13:12,700 --> 01:13:13,900
No nos has asustado.
1207
01:13:13,967 --> 01:13:15,433
- Sentaos.
- Gracias.
1208
01:13:16,233 --> 01:13:17,567
Si�ntate, Jinx.
1209
01:13:19,100 --> 01:13:21,633
Ahora, Cherokee �cu�l es
esta gran idea tuya...
1210
01:13:21,767 --> 01:13:24,167
...que no puedes
contarme por tel�fono?
1211
01:13:24,167 --> 01:13:27,100
Antes de cont�rtelo,
Charlie, quiero que sepas...
1212
01:13:27,167 --> 01:13:29,700
...que no nos hemos precipitado
sin pensarlo dos veces.
1213
01:13:29,700 --> 01:13:31,967
Es peligroso, pero
podemos manejarlo.
1214
01:13:31,967 --> 01:13:33,567
Si el inspector coopera.
1215
01:13:33,567 --> 01:13:35,500
- �De qu� se trata, un atraco?
- S�.
1216
01:13:35,500 --> 01:13:38,433
- �A qui�n?
- A los recaudadores de Rohmer.
1217
01:13:42,033 --> 01:13:45,900
�A los recaudadores de Rohmer?
�Qu� te hizo elegirlos?
1218
01:13:45,900 --> 01:13:47,700
Transportan mucho dinero.
1219
01:13:48,500 --> 01:13:52,167
Si intentas algo como eso,
toda la ciudad acabar� a tiros.
1220
01:13:52,167 --> 01:13:54,433
Ser�a preferible que os
olvidarais de ello.
1221
01:13:54,500 --> 01:13:57,300
No habr� ning�n tiroteo.
Lo garantizo.
1222
01:13:57,367 --> 01:13:59,233
�C�mo lo har�s, hipnotiz�ndolos?
1223
01:13:59,300 --> 01:14:02,367
- Con tu ayuda, s�.
- �Qu� clase de ayuda?
1224
01:14:02,367 --> 01:14:04,567
- Un uniforme de polic�a.
- Un unif...
1225
01:14:05,500 --> 01:14:09,033
- Este tipo es muy gracioso.
- S�, es un c�mico.
1226
01:14:11,367 --> 01:14:12,833
Escucha, Cherokee.
1227
01:14:14,033 --> 01:14:18,033
Tal vez esto te sorprenda...
pero tengo un trato con Rohmer.
1228
01:14:18,100 --> 01:14:20,300
�Qu� pasar� cuando
sus cobradores le digan que...
1229
01:14:20,367 --> 01:14:23,167
...han sido asaltados por polic�as?
�A qui�n crees que acudir�?
1230
01:14:23,300 --> 01:14:26,700
No quedar� contento hasta que no
haya reconocido a todo el cuerpo.
1231
01:14:27,700 --> 01:14:30,633
Puede haber alguna excusa para
que este tipo no use su cabeza.
1232
01:14:30,633 --> 01:14:33,033
No hay excusa para que
t� no uses la tuya.
1233
01:14:33,033 --> 01:14:34,300
Inspector...
1234
01:14:34,367 --> 01:14:37,633
...los cobradores ya no estar�n
por aqu� para contarle nada.
1235
01:14:37,767 --> 01:14:41,833
Tres tipos que desaparecen
de repente deben dejar rastro.
1236
01:14:41,900 --> 01:14:44,233
Un rastro no sirve de prueba.
1237
01:14:45,167 --> 01:14:47,100
Simplemente, desaparecer�n...
1238
01:14:47,167 --> 01:14:49,967
...y Rohmer pensar�
que han volado con la pasta.
1239
01:14:50,700 --> 01:14:53,967
�Dec�s que pretend�is esconder
tres cuerpos y un coche?
1240
01:14:53,967 --> 01:14:55,233
Buscaremos un sitio.
1241
01:14:55,300 --> 01:14:58,033
Eh, s� de una presa abandonada
junto a la carretera de Holt.
1242
01:14:58,100 --> 01:15:00,033
- Est� llena de agua...
- �C�llate!
1243
01:15:00,700 --> 01:15:01,767
Gracias, teniente.
1244
01:15:01,767 --> 01:15:04,500
Escucha, s� lo que recauda
Rohmer a diario.
1245
01:15:04,567 --> 01:15:06,500
Me paga en base a ello.
1246
01:15:06,567 --> 01:15:09,233
Y tres hombres por 20
de los grandes es demasiado...
1247
01:15:09,300 --> 01:15:12,100
Ya que lo tienes todo en cuenta,
no olvides el coche.
1248
01:15:12,167 --> 01:15:13,567
Tambi�n debe desaparecer.
1249
01:15:13,633 --> 01:15:16,233
Y un coche nuevo ya vale m�s
que esos tres costrosos juntos.
1250
01:15:16,233 --> 01:15:18,967
�Qu� clase de trabajo
crees que vamos a hacer?
1251
01:15:18,967 --> 01:15:22,100
�Una farmacia, una gasolinera,
robarle el bolso a una vieja?
1252
01:15:22,100 --> 01:15:24,767
�Eso est� m�s en tu l�nea!
�Un atolondrado como t�...
1253
01:15:24,833 --> 01:15:27,300
...hablando de matar gente
y cosas parecidas!
1254
01:15:27,633 --> 01:15:28,900
�Un atolondrado?
1255
01:15:28,900 --> 01:15:31,233
Pensar eso de m�
ha sido siempre tu error.
1256
01:15:31,300 --> 01:15:32,967
Por eso ca�ste
en mi trampa.
1257
01:15:32,967 --> 01:15:34,967
�Qu� me importan
los hombres de Rohmer?
1258
01:15:34,967 --> 01:15:37,767
Tanto como a ti golpear a un tipo
y dispararle por la espalda...
1259
01:15:37,767 --> 01:15:39,700
...para evitar que cante.
- �Basta!
1260
01:15:39,700 --> 01:15:40,767
�Todos quietos!
1261
01:15:42,367 --> 01:15:46,167
Deja de hacer el idiota.
Tu jefe ya sabe que eres un h�roe.
1262
01:15:46,167 --> 01:15:49,567
Saca a este loco de aqu�, Cherokee,
o haz que entre en raz�n.
1263
01:15:50,233 --> 01:15:51,967
Muy bien, muy bien.
1264
01:15:51,967 --> 01:15:53,433
- Vamos, Ralph.
- Paul.
1265
01:15:53,433 --> 01:15:55,167
- Bueno. Vamos, Paul.
- Un minuto.
1266
01:15:55,167 --> 01:15:56,633
Puedes salir, Joseph.
1267
01:15:56,633 --> 01:15:58,967
Caballeros, �por qu� no
intentamos llevarnos bien?
1268
01:15:58,967 --> 01:16:01,967
- Odiarme no sirve para nada.
- Eso es asunto nuestro.
1269
01:16:01,967 --> 01:16:03,833
Bien, pero debemos ser sensatos.
1270
01:16:03,900 --> 01:16:06,367
No quiero hacer peligrar
tus negocios con Rohmer...
1271
01:16:06,367 --> 01:16:09,433
...pero este trabajo se basa en una
completa y perfecta desaparici�n.
1272
01:16:09,500 --> 01:16:11,500
Todo lo que te pedimos
es un uniforme.
1273
01:16:11,567 --> 01:16:13,833
A cambio,
te llevar�s una tercera parte.
1274
01:16:15,433 --> 01:16:17,567
- �Una tercera parte?
- Eso es.
1275
01:16:18,900 --> 01:16:21,633
Acabar�n encontr�ndolos.
Encontrar�n algo.
1276
01:16:21,633 --> 01:16:25,367
Si existiera la mera posibilidad
de que eso ocurriera, no lo har�amos.
1277
01:16:25,367 --> 01:16:26,767
�Lo ves claro ahora?
1278
01:16:29,167 --> 01:16:30,167
Tal vez.
1279
01:16:31,367 --> 01:16:32,433
Tal vez s�.
1280
01:16:33,633 --> 01:16:34,567
Es lo justo.
1281
01:16:35,833 --> 01:16:37,033
Adi�s, Charlie.
1282
01:16:40,567 --> 01:16:43,233
- �Qu� te ocurre?
- Tal vez sea ese uniforme.
1283
01:16:43,767 --> 01:16:45,633
�Qu� le pasa?
Me va bien.
1284
01:16:45,633 --> 01:16:47,767
No me siento c�modo
sentado al lado de eso.
1285
01:16:47,833 --> 01:16:49,900
�Eso es todo lo que te preocupa?
1286
01:16:52,100 --> 01:16:53,500
�Mira por d�nde vas!
1287
01:17:08,900 --> 01:17:11,367
- �Todo claro?
- No me gusta lo que hago.
1288
01:17:11,833 --> 01:17:13,033
Ah, �es eso?
1289
01:17:13,033 --> 01:17:15,567
No hace falta que te guste,
pero mejor ser� que lo hagas.
1290
01:17:15,567 --> 01:17:17,233
No te separes de nosotros.
1291
01:17:30,233 --> 01:17:32,833
Aparcar en una zona de carga
es una infracci�n de tr�fico.
1292
01:17:32,900 --> 01:17:33,900
�Y qu�?
1293
01:17:34,900 --> 01:17:37,233
- �Su carnet de conducir?
- No tengo.
1294
01:17:38,500 --> 01:17:41,233
- Otra infracci�n. �Su nombre?
- �Qu� quiere?
1295
01:17:41,233 --> 01:17:43,900
- Tengo que multar a este se�or.
- L�rguese, poli.
1296
01:17:43,967 --> 01:17:44,900
�Una multa?
1297
01:17:44,900 --> 01:17:46,900
Por aparcamiento indebido
y no tener carnet.
1298
01:17:46,967 --> 01:17:48,367
Trabajamos para Rohmer.
1299
01:17:48,433 --> 01:17:50,700
Soy nuevo en el cuerpo
y no s� qui�n es Rohmer...
1300
01:17:50,700 --> 01:17:52,233
...y dar�a igual si lo supiera.
1301
01:17:52,367 --> 01:17:54,833
�Le gusta su trabajo, amigo?
�Quiere conservarlo?
1302
01:17:54,833 --> 01:17:56,833
Pues l�rguese.
Vamos, Rushy.
1303
01:17:58,033 --> 01:17:59,033
Det�ngase.
1304
01:17:59,033 --> 01:18:00,167
Escuche, usted...
1305
01:18:00,233 --> 01:18:02,833
Sid, no la l�es
por una multa de aparcamiento.
1306
01:18:03,633 --> 01:18:04,967
�Saben ir a la comisar�a?
1307
01:18:05,033 --> 01:18:07,100
- S�, s�.
- All� es a d�nde iremos.
1308
01:18:07,100 --> 01:18:08,500
En marcha, Rushy.
1309
01:18:20,367 --> 01:18:22,300
Se toma su trabajo
demasiado en serio.
1310
01:18:22,300 --> 01:18:25,033
- Tengo mis �rdenes, se�or.
- Va a recibir algunas nuevas.
1311
01:18:25,100 --> 01:18:27,567
- Weber es el mandado de Rohmer.
- C�llate, Sid.
1312
01:18:27,567 --> 01:18:29,167
Eso, Sid, c�llate.
1313
01:18:29,167 --> 01:18:31,633
Ah, Rushy, no gires por ah�.
Sigue recto.
1314
01:18:31,633 --> 01:18:34,633
- �Por ah� se va a la comisar�a?
- Aj�.
1315
01:18:35,433 --> 01:18:37,367
Eh, �qu� es todo esto?
1316
01:18:37,433 --> 01:18:39,500
Es un picnic,
nos vamos de picnic.
1317
01:18:39,833 --> 01:18:40,967
�Es un atraco!
1318
01:18:43,367 --> 01:18:45,300
Pon las manos
en la nuca.
1319
01:18:46,767 --> 01:18:48,433
Buen chico.
1320
01:18:48,500 --> 01:18:51,100
- Rohmer te lo har� pagar caro.
- Aj�.
1321
01:18:51,433 --> 01:18:53,700
�Sigues sabiendo ir
a la comisar�a, Rushy?
1322
01:18:54,700 --> 01:18:57,633
No, no sabes ir.
La han trasladado al campo.
1323
01:18:57,967 --> 01:19:00,033
Ahora est� junto
a la carretera de Holt.
1324
01:19:00,100 --> 01:19:04,100
T� sigue recto
y ya te indicar� d�nde es.
1325
01:19:12,900 --> 01:19:14,433
Cooperativa de
prestamistas.
1326
01:19:14,500 --> 01:19:16,433
Supongo que sabr�s
qui�n soy, Weber.
1327
01:19:16,433 --> 01:19:17,833
Ah, hola, Rohmer.
1328
01:19:18,767 --> 01:19:20,500
�Qu� tal todo?
�Te sigues forrando?
1329
01:19:20,567 --> 01:19:22,900
S�, hasta hoy.
Mis cobradores no han aparecido.
1330
01:19:22,967 --> 01:19:23,767
�Qu�?
1331
01:19:23,767 --> 01:19:25,633
- Han desaparecido.
- �Cu�ndo?
1332
01:19:25,633 --> 01:19:27,300
Ten�an que llegar a las tres.
1333
01:19:28,500 --> 01:19:30,233
- �Cu�ntos eran?
- Tres.
1334
01:19:31,300 --> 01:19:32,300
�Tres?
1335
01:19:32,300 --> 01:19:34,967
S�, y mejor ser� que los
encuentres r�pido �entendido?
1336
01:19:34,967 --> 01:19:36,833
T�matelo con calma, Rohmer.
1337
01:19:36,833 --> 01:19:39,167
A lo mejor est�n en el bar
tom�ndose una cerveza.
1338
01:19:39,167 --> 01:19:41,833
Me da igual qu� est�n haciendo.
Encu�ntralos �entendido?
1339
01:19:41,833 --> 01:19:44,567
Pero... Rohmer,
ese no es mi trabajo.
1340
01:19:44,633 --> 01:19:47,100
Ahora s�. Si sabes lo que
te conviene, los encontrar�s,
1341
01:19:47,100 --> 01:19:49,167
...o acabar�s en el paro.
1342
01:19:49,300 --> 01:19:52,633
�Por qu� la tomas conmigo?
Yo no los tengo en el bolsillo.
1343
01:19:52,633 --> 01:19:54,367
- �Alguna pregunta?
- No, Rohmer.
1344
01:19:54,433 --> 01:19:56,367
- A trabajar.
- Est� bien.
1345
01:19:56,367 --> 01:19:58,767
- �Ahora!
- Est� bien, Rohmer.
1346
01:20:00,633 --> 01:20:02,633
�Por qu� no le has
dicho la verdad?
1347
01:20:02,700 --> 01:20:03,967
Puede que lo haga.
1348
01:20:03,967 --> 01:20:05,900
�Ahora qui�n es el gracioso?
1349
01:20:05,967 --> 01:20:07,833
Aqu� tienes tu parte.
1350
01:20:08,767 --> 01:20:10,433
17 de los grandes.
1351
01:20:13,167 --> 01:20:15,300
�La tercera parte
son 17 de los grandes?
1352
01:20:15,433 --> 01:20:17,700
Para ser exactos, 17.101.
1353
01:20:18,300 --> 01:20:20,033
Hice la cuenta
por el camino.
1354
01:20:20,433 --> 01:20:24,033
En total hacen 51.303 d�lares.
1355
01:20:24,833 --> 01:20:28,033
Y ese p�jaro nos pagaba
sobre la base de 20.000 diarios.
1356
01:20:28,100 --> 01:20:28,833
S�.
1357
01:20:28,833 --> 01:20:31,767
Es lo que siempre he dicho:
"ojo con los ladrones". Bien...
1358
01:20:31,833 --> 01:20:34,233
- Ha sido un placer, se�ores.
- Eh, espera un minuto.
1359
01:20:34,367 --> 01:20:37,167
Bromas aparte,
�qu� le voy a decir a este tipo?
1360
01:20:37,367 --> 01:20:40,433
No te preocupes.
Yo me har� cargo de Rohmer.
1361
01:20:41,167 --> 01:20:44,833
Cualquier negocio que da
50.000 al d�a me interesa.
1362
01:20:45,300 --> 01:20:47,433
Si Rohmer muriera
una tarde de estas...
1363
01:20:49,233 --> 01:20:52,300
Vamos, Joseph. Ll�vale esta bolsa
a Holiday y divide el dinero en tres.
1364
01:20:52,300 --> 01:20:54,967
A m� me dejas donde Mandon
con �sta otra.
1365
01:20:56,833 --> 01:21:00,633
Inspector, como ya te he dicho,
yo me hago cargo de Rohmer.
1366
01:21:04,500 --> 01:21:08,300
Tambi�n se har� cargo de nosotros
si no hacemos algo para detenerle.
1367
01:21:08,367 --> 01:21:10,500
Es el tipo m�s loco
que he visto en mi vida.
1368
01:21:10,500 --> 01:21:13,500
Si seguimos con �l, acabaremos con
la soga al cuello un d�a de estos.
1369
01:21:14,633 --> 01:21:16,367
Recuerden, s�lo cinco
minutos.
1370
01:21:16,367 --> 01:21:17,433
�Mason?
1371
01:21:19,833 --> 01:21:22,567
�Mason?
Hemos encontrado el coche.
1372
01:21:24,167 --> 01:21:25,233
�Qu� coche?
1373
01:21:25,967 --> 01:21:28,300
El que usaron
en el atraco de Hartford.
1374
01:21:28,367 --> 01:21:30,767
Lo encontramos
en tu garaje, Mason.
1375
01:21:31,167 --> 01:21:32,700
Parece que te tenemos.
1376
01:21:33,567 --> 01:21:34,767
Yo no...
1377
01:21:35,567 --> 01:21:37,900
...tengo nada que ver
con eso.
1378
01:21:37,967 --> 01:21:40,767
Hartford est� muerto, Mason.
S�lo te tenemos a ti.
1379
01:21:40,833 --> 01:21:44,167
Te vas a quemar... as� que mejor
que no encubras a nadie.
1380
01:21:44,767 --> 01:21:46,833
Vamos, Vic, dinos qui�n lo hizo.
1381
01:21:47,233 --> 01:21:48,167
Cotter.
1382
01:21:48,833 --> 01:21:50,900
Ralph... Cotter.
1383
01:21:52,233 --> 01:21:53,233
�D�nde vive?
1384
01:21:54,500 --> 01:21:55,833
No lo s�.
1385
01:21:56,967 --> 01:21:59,233
Buscad a... Holiday Carleton.
1386
01:22:00,967 --> 01:22:04,100
Se hace llamar "Caldwell".
1387
01:22:05,500 --> 01:22:08,033
Apartamentos Marakeesh.
1388
01:22:09,100 --> 01:22:10,500
Ella sabe.
1389
01:22:13,433 --> 01:22:15,367
F�jese, doctor,
ni cinco minutos.
1390
01:22:19,433 --> 01:22:20,633
Un momento.
1391
01:22:22,900 --> 01:22:25,433
�Qu� hizo despu�s de dejar
el despacho de Weber?
1392
01:22:26,633 --> 01:22:27,967
Lo que �l me dijo.
1393
01:22:28,767 --> 01:22:31,233
Volv� a la casa de Holiday
y cont� el dinero.
1394
01:22:31,233 --> 01:22:32,633
Pero me sent�a enfermo.
1395
01:22:32,633 --> 01:22:34,700
- �Enfermo?
- S�, por lo que hab�a hecho.
1396
01:22:34,767 --> 01:22:37,167
Nunca hab�a hecho
nada parecido.
1397
01:22:38,367 --> 01:22:41,167
Y empec� a pensar que
Cotter estaba loco.
1398
01:22:41,167 --> 01:22:42,433
Quer�a dejarlo.
1399
01:22:43,567 --> 01:22:46,700
Me sent�a como si estuviera en
el tejado de una casa en llamas.
1400
01:22:46,767 --> 01:22:49,500
Corres hasta una ventana para
saltar y no hay escalera.
1401
01:22:49,567 --> 01:22:52,233
Si saltas, te matas.
Si te quedas, quedas abrasado.
1402
01:22:52,300 --> 01:22:53,900
As� me sent�a.
1403
01:22:54,767 --> 01:22:57,900
Y... �qu� ocurri�
despu�s de contar el dinero?
1404
01:22:59,567 --> 01:23:02,167
Holiday y yo
est�bamos asustados.
1405
01:23:02,300 --> 01:23:04,300
�Sabe lo que es
tener miedo?
1406
01:23:13,767 --> 01:23:15,767
- �S�?
- Soy Paul.
1407
01:23:18,900 --> 01:23:19,967
�Qu� es eso?
1408
01:23:19,967 --> 01:23:22,567
Champ�n,
la bebida de la victoria.
1409
01:23:22,633 --> 01:23:24,833
Nunca hab�a visto una
botella tan grande.
1410
01:23:24,833 --> 01:23:27,367
Ah, es Jeroboam,
las hay incluso m�s grandes.
1411
01:23:27,367 --> 01:23:30,567
Est� el Matusal�n, el Baltasar,
tambi�n est� el Nabucodonosor...
1412
01:23:30,633 --> 01:23:32,967
Aqu� est� el hielo,
aqu� las copas...
1413
01:23:33,033 --> 01:23:34,500
Y all� est� el dinero.
1414
01:23:34,567 --> 01:23:37,300
�Salen bien las cuentas,
Sr. Rockefeller?
1415
01:23:37,300 --> 01:23:41,100
No exactamente, rest� del total
mis 2.000, los que le diste a Weber.
1416
01:23:41,100 --> 01:23:43,100
�Qu� prisa tienes?
Te lo has ganado.
1417
01:23:43,100 --> 01:23:45,500
Quer�a estar seguro.
No voy a trabajar m�s contigo.
1418
01:23:46,100 --> 01:23:47,833
- �Ah, no?
- No, es peligroso.
1419
01:23:47,833 --> 01:23:50,233
Llega el momento en que
hay que saber retirarse.
1420
01:23:50,300 --> 01:23:53,233
Bien, haz lo que quieras.
�Y t�?
1421
01:23:53,633 --> 01:23:56,567
No debiste comprar copas.
Tenemos en la cocina.
1422
01:23:56,633 --> 01:24:00,567
- Te he preguntado qu� har�s.
- Ya sabes lo que siento por ti.
1423
01:24:00,567 --> 01:24:02,367
No te voy a abandonar,
coraz�n.
1424
01:24:02,967 --> 01:24:05,167
Jinx tampoco,
pero todav�a no lo sabe.
1425
01:24:06,767 --> 01:24:07,700
�No?
1426
01:24:08,500 --> 01:24:09,900
Ahora ver�s.
1427
01:24:09,967 --> 01:24:11,033
Jinx.
1428
01:24:11,300 --> 01:24:14,367
Estaba pensando en esos
tres cad�veres de la presa.
1429
01:24:14,367 --> 01:24:17,033
Si fueran cuatro,
podr�an jugar al bridge.
1430
01:24:18,033 --> 01:24:19,700
�Juegas al bridge, Jinx?
1431
01:24:26,700 --> 01:24:28,167
Y ahora a lo nuestro.
1432
01:24:28,833 --> 01:24:30,500
Hay champ�n de sobra...
1433
01:24:30,500 --> 01:24:33,233
Ralph, Jinx est� asustado.
Yo tambi�n.
1434
01:24:33,233 --> 01:24:35,033
No por m�, cari�o,
sino por ti.
1435
01:24:35,167 --> 01:24:37,567
Si sigues as�,
te pasar� algo.
1436
01:24:38,033 --> 01:24:40,433
Claro que me va a pasar algo.
Y a ti tambi�n.
1437
01:24:40,567 --> 01:24:42,967
Dime... �a ti...
1438
01:24:43,433 --> 01:24:45,367
...te gustan los
abrigos de piel?
1439
01:24:45,367 --> 01:24:47,367
S�lo me gustas t�.
1440
01:24:48,033 --> 01:24:50,300
- �S�lo te gusto?
- M�s que eso.
1441
01:24:53,900 --> 01:24:56,567
Pero vivo, amor m�o... vivo.
1442
01:25:06,700 --> 01:25:10,633
Vaya... pero si es el abogado
m�s rico de la ciudad desde esta tarde.
1443
01:25:10,633 --> 01:25:12,567
Si�ntate,
vamos a abrir una botella.
1444
01:25:12,633 --> 01:25:14,767
- Quiero hablar contigo.
- Adelante, habla.
1445
01:25:14,767 --> 01:25:16,767
- Fuera.
- Habla aqu�.
1446
01:25:16,767 --> 01:25:18,700
No tengo secretos con Holiday.
1447
01:25:18,700 --> 01:25:20,633
Yo no estar�a tan seguro.
1448
01:25:20,700 --> 01:25:21,767
Fuera.
1449
01:25:25,167 --> 01:25:26,100
Bien...
1450
01:25:27,167 --> 01:25:29,433
Vuelvo en un minuto.
Que no se caliente.
1451
01:25:31,900 --> 01:25:33,833
Bueno, venga.
�De qu� se trata?
1452
01:25:34,300 --> 01:25:37,700
Cotter, est�s en un l�o.
En un l�o de los gordos.
1453
01:25:37,767 --> 01:25:41,367
Y si por un momento olvidas tu vanidad,
me encantar� decirte por qu�.
1454
01:25:41,700 --> 01:25:43,100
Bien, pero que sea r�pido.
1455
01:25:43,100 --> 01:25:45,700
Tengo una chica y un
botell�n de champ�n esper�ndome.
1456
01:25:46,033 --> 01:25:48,567
Otra chica y su padre
acaban de venir a verme.
1457
01:25:48,700 --> 01:25:50,033
Se apellidan Dobson.
1458
01:25:51,233 --> 01:25:54,033
�Oh, eso es todo? Pens� que algo
hab�a ido mal con el atraco.
1459
01:25:54,033 --> 01:25:56,367
No, esto es diez mil veces peor.
1460
01:25:56,967 --> 01:25:59,567
Mira, podemos manejar a Weber.
Podemos manejar a Reece.
1461
01:25:59,567 --> 01:26:01,967
Pero Dobson, nadie puede
manejar a Dobson.
1462
01:26:03,167 --> 01:26:05,767
Te dije que cuando �l entrara
en escena, yo me iba.
1463
01:26:06,433 --> 01:26:09,900
- Ya... pero ahora no puedes.
- Exacto, no puedo.
1464
01:26:09,900 --> 01:26:13,233
Pero puedo protegerme, aunque eso
signifique echarte a los lobos.
1465
01:26:13,233 --> 01:26:14,633
Y cr�eme, despu�s de ver...
1466
01:26:14,700 --> 01:26:17,700
...tu comportamiento en este asunto,
nada me dar�a m�s placer.
1467
01:26:17,833 --> 01:26:21,433
Cherokee, no pueden tener
nada contra m�. En absoluto.
1468
01:26:21,433 --> 01:26:24,633
- Te casaste con su hija.
- �El matrimonio se anul�!
1469
01:26:24,700 --> 01:26:26,900
- Y eso me deja fuera.
- Nada de eso.
1470
01:26:27,300 --> 01:26:28,767
Dobson ha investigado.
1471
01:26:29,767 --> 01:26:30,833
Y dio conmigo.
1472
01:26:31,633 --> 01:26:34,233
Antes de dejarme marchar,
me hizo prometer...
1473
01:26:34,233 --> 01:26:37,033
...que te presentar�as all�
antes de una hora. Y vas a ir.
1474
01:26:37,967 --> 01:26:40,567
Tienes 20 minutos antes de que
suelte a sus perros.
1475
01:26:40,633 --> 01:26:43,767
Y si los suelta...
vas a encontrarte muy s�lo.
1476
01:26:45,033 --> 01:26:48,033
Ahora, Don Perfecto,
sal como puedas de �sta.
1477
01:27:14,633 --> 01:27:16,833
�Oh Paul, que alegr�a verte!
1478
01:27:18,100 --> 01:27:21,367
�Quiere decirle a mi padre que
el Sr. Murphy est� aqu� conmigo?
1479
01:27:21,767 --> 01:27:25,367
Cari�o, estaba hist�rica.
No vuelvas a desaparecer as�.
1480
01:27:25,367 --> 01:27:29,433
- No desaparec�. Estaba cerca.
- S�, pero no cerca de m�.
1481
01:27:30,100 --> 01:27:32,300
No te imaginas lo que te he
echado de menos.
1482
01:27:35,100 --> 01:27:37,100
Si te lo dijera,
no te lo creer�as.
1483
01:27:38,100 --> 01:27:40,633
Estoy siendo mala anfitriona.
�Qu� quieres tomar?
1484
01:27:40,633 --> 01:27:41,567
Nada.
1485
01:27:41,900 --> 01:27:44,367
- �Nada? �Est�s seguro?
- Segur�simo.
1486
01:27:46,567 --> 01:27:49,300
Paul, �hay alg�n motivo para
todo este misterio?
1487
01:27:49,367 --> 01:27:52,700
El Dr. Green no quiso hablarme de
Mandon, y Mandon no quiso hablarme...
1488
01:27:52,767 --> 01:27:53,767
...de ti.
1489
01:27:53,833 --> 01:27:54,833
Me encontraste.
1490
01:27:54,967 --> 01:27:57,767
Pero a qu� precio.
Cre� que te hab�as marchado.
1491
01:27:58,633 --> 01:28:01,567
De una cosa puedes estar segura.
No me ir� de la ciudad.
1492
01:28:01,967 --> 01:28:04,233
H�blame de Mandon.
�Le conoces hace mucho?
1493
01:28:05,167 --> 01:28:06,633
Desde que llegu� aqu�.
1494
01:28:07,033 --> 01:28:09,567
- Es casi un personaje del hampa.
- �En serio?
1495
01:28:09,633 --> 01:28:10,833
De verdad.
1496
01:28:13,567 --> 01:28:17,233
A partir de ahora, �por qu� no encargas
tus asuntos legales a Fred Golightly?
1497
01:28:17,700 --> 01:28:19,100
Srta. Margaret.
1498
01:28:19,967 --> 01:28:21,633
El Sr. Dobson les espera.
1499
01:28:21,700 --> 01:28:23,233
Gracias, Rushing.
1500
01:28:24,100 --> 01:28:28,100
Paul...deja de estar resentido
con nosotros por un momento.
1501
01:28:28,167 --> 01:28:31,033
S� agradable con pap� y escucha
lo que tiene que decirte.
1502
01:28:31,033 --> 01:28:32,967
Le he contado lo
maravilloso que eres.
1503
01:28:32,967 --> 01:28:35,033
As� que no te enfrentes a �l,
�de acuerdo?
1504
01:28:35,367 --> 01:28:38,833
No quiero enfrentarme a �l.
S�lo quiero que me dejen en paz.
1505
01:28:38,833 --> 01:28:40,367
Esc�chale de todos modos.
1506
01:28:40,433 --> 01:28:42,367
Puede que tenga una sorpresa
para ti.
1507
01:28:48,833 --> 01:28:51,767
- Ah, volvemos a vernos.
- Esa es la frase.
1508
01:28:51,767 --> 01:28:54,300
Y esta vez, en circunstancias
m�s agradables.
1509
01:28:54,300 --> 01:28:56,700
Cari�o, prefiero hablar
con el Sr. Murphy a solas.
1510
01:28:56,700 --> 01:28:57,500
Pap�...
1511
01:28:57,500 --> 01:28:59,833
Haz lo que dice tu padre.
Todo ir� bien.
1512
01:28:59,833 --> 01:29:02,100
Muy bien, Paul,
te esperar� en el sal�n.
1513
01:29:03,567 --> 01:29:04,700
Si�ntese, Paul.
1514
01:29:06,767 --> 01:29:09,167
- Tiene mucha influencia en Margaret.
- �Se�or?
1515
01:29:09,300 --> 01:29:12,967
Le digo que se vaya, y discute.
Se lo dice usted, y se marcha.
1516
01:29:13,033 --> 01:29:14,700
Casi hab�a perdido
la esperanza...
1517
01:29:14,767 --> 01:29:17,167
...de encontrar a un hombre
al que Margaret escuchara.
1518
01:29:17,233 --> 01:29:19,567
Le aseguro que yo no he hecho
nada por conseguirlo.
1519
01:29:19,633 --> 01:29:21,567
No podr�a haber hecho
nada mejor...
1520
01:29:21,567 --> 01:29:24,233
...que mostrar un completo
desprecio por el dinero.
1521
01:29:24,633 --> 01:29:25,833
Buena t�ctica...
1522
01:29:26,500 --> 01:29:27,833
Muy buena.
1523
01:29:28,433 --> 01:29:31,567
La mejor para utilizar con la hija
de un hombre tan rico como usted.
1524
01:29:31,567 --> 01:29:33,833
Desgraciadamente no le he
convencido de que...
1525
01:29:33,900 --> 01:29:36,300
...no tiene nada que me interese.
- Escuche, Paul.
1526
01:29:36,767 --> 01:29:39,300
Todos los hombres que se han
relacionado con Margaret...
1527
01:29:39,300 --> 01:29:41,900
...s�lo quer�an la responsabilidad
de su dinero.
1528
01:29:41,967 --> 01:29:44,100
No la responsabilidad de la mujer.
1529
01:29:44,100 --> 01:29:45,967
Eso les convirti� en serviles.
1530
01:29:46,033 --> 01:29:47,967
Y no puedes hacer eso
con Margaret.
1531
01:29:47,967 --> 01:29:50,433
En el momento en el que
te domina, est�s acabado.
1532
01:29:50,567 --> 01:29:53,033
Debe tener a un hombre
al que respete.
1533
01:29:53,033 --> 01:29:54,967
Es joven, ya lo encontrar�.
1534
01:29:54,967 --> 01:29:57,567
Ya lo ha encontrado. Usted.
1535
01:29:58,367 --> 01:30:01,633
Pero no sabe nada de m�. Soy un
perfecto desconocido para usted.
1536
01:30:02,100 --> 01:30:04,700
Podr�a ser un ladr�n,
podr�a ser un... convicto.
1537
01:30:05,767 --> 01:30:07,633
Incluso podr�a ser un asesino.
1538
01:30:08,567 --> 01:30:12,633
Paul, si es una de esas cosas,
acabar� averigu�ndolo.
1539
01:30:12,700 --> 01:30:15,900
Pero cuando un hombre que est�
ahog�ndose se aferra a un madero...
1540
01:30:15,900 --> 01:30:19,100
...no le importa clavarse
algunas astillas.
1541
01:30:19,100 --> 01:30:22,233
Y le se�alo que una relaci�n
personal conmigo...
1542
01:30:22,233 --> 01:30:25,433
...podr�a tener ciertas ventajas
para un hombre ambicioso.
1543
01:30:25,500 --> 01:30:27,033
Oh, de eso estoy seguro.
1544
01:30:27,433 --> 01:30:30,100
�Hasta qu� punto no le
interesa el dinero?
1545
01:30:30,567 --> 01:30:33,033
Porque el hombre que
acepte a Margaret...
1546
01:30:33,033 --> 01:30:36,167
...tendr� que aceptar tambi�n
la gesti�n de sus bienes.
1547
01:30:39,100 --> 01:30:40,233
�De sus bienes?
1548
01:30:40,233 --> 01:30:44,767
Le sorprender�, pero la fortuna
de Margaret es mayor que la m�a.
1549
01:30:44,767 --> 01:30:46,433
Era el dinero de su abuela.
1550
01:30:46,500 --> 01:30:49,967
Lleva a�os depositado en manos
de banqueros muy expertos.
1551
01:30:52,633 --> 01:30:54,033
Sr. Dobson...
1552
01:31:01,700 --> 01:31:04,100
Todo lo que quiero es tranquilidad.
1553
01:31:05,633 --> 01:31:06,833
Y hay otra cosa.
1554
01:31:07,367 --> 01:31:10,100
Cuando descubr� lo que Margaret
sent�a por usted,
1555
01:31:10,100 --> 01:31:12,167
...pens� que deb�a
quedarme con esto.
1556
01:31:12,233 --> 01:31:14,033
Es la solicitud de anulaci�n.
1557
01:31:14,833 --> 01:31:16,433
Ya ve, a�n est� casado.
1558
01:31:17,633 --> 01:31:19,233
Pi�nselo y cont�steme ma�ana.
1559
01:31:19,833 --> 01:31:21,233
Buenas noches, Paul.
1560
01:31:22,967 --> 01:31:24,433
Buenas noches, se�or.
1561
01:31:41,433 --> 01:31:44,700
- �Esto es parte del sal�n?
- �Oh! Me has asustado.
1562
01:31:45,033 --> 01:31:46,633
�Qu� te ha dicho mi padre?
1563
01:31:47,567 --> 01:31:48,567
�l...
1564
01:31:49,033 --> 01:31:50,633
...me hizo una proposici�n.
1565
01:31:50,633 --> 01:31:52,233
Y has aceptado, �verdad?
1566
01:31:52,300 --> 01:31:54,767
Bueno, me dio hasta ma�ana
para decidirme.
1567
01:31:55,433 --> 01:31:58,367
�Y qu� le dir�s ma�ana,
cuando te hayas decidido?
1568
01:32:03,367 --> 01:32:05,567
- Probablemente que acepto.
- �Oh, cari�o!
1569
01:32:10,367 --> 01:32:11,967
Es una pistola �no?
1570
01:32:12,900 --> 01:32:15,700
- S�, es una pistola.
- �Por qu� la llevas?
1571
01:32:16,233 --> 01:32:18,433
- Protecci�n.
- Tengo licencia.
1572
01:32:18,833 --> 01:32:20,433
Protecci�n, �contra qu�?
1573
01:32:21,367 --> 01:32:22,433
Atracos.
1574
01:32:23,300 --> 01:32:25,167
No es el �nico motivo,
�verdad?
1575
01:32:25,233 --> 01:32:26,433
Claro que s�.
1576
01:32:26,967 --> 01:32:30,367
Siempre pens� que la gente que
llevaba armas ten�a miedo de algo.
1577
01:32:30,433 --> 01:32:31,700
No necesariamente.
1578
01:32:38,633 --> 01:32:40,967
- No debiste hacer eso.
- �Por qu�?
1579
01:32:40,967 --> 01:32:43,233
Ya no tienes que temer
nada nunca m�s.
1580
01:32:43,300 --> 01:32:45,033
Paul, vay�monos de aqu�.
1581
01:32:45,100 --> 01:32:47,633
Cojamos el coche y conduzcamos
y sigamos conduciendo.
1582
01:32:47,700 --> 01:32:50,300
Una semana, un mes, un a�o,
el tiempo que queramos.
1583
01:32:51,300 --> 01:32:53,633
- �Quieres decir ahora mismo?
- En este instante.
1584
01:32:53,700 --> 01:32:55,500
Bueno, no podemos hacerlo sin m�s.
1585
01:32:55,900 --> 01:32:58,900
Tengo un par de gestiones que
solucionar, y recoger unas cosas.
1586
01:32:58,900 --> 01:33:01,167
Podemos recogerlas cuando
queramos de camino.
1587
01:33:01,833 --> 01:33:04,633
No puede ser.
�De verdad quieres irte?
1588
01:33:04,700 --> 01:33:06,567
M�s que nada en el mundo.
1589
01:33:07,167 --> 01:33:08,233
Muy bien.
1590
01:33:08,633 --> 01:33:11,767
Solucionar� un par de cosas
y regresar� en una hora.
1591
01:33:11,833 --> 01:33:13,033
Estar� esperando.
1592
01:33:21,367 --> 01:33:22,967
- �S�?
- Paul.
1593
01:33:25,233 --> 01:33:26,367
Un momento.
1594
01:33:34,233 --> 01:33:35,700
�As� que has vuelto?
1595
01:33:36,433 --> 01:33:38,700
S�, regres� a por mi dinero.
Me marcho.
1596
01:33:40,100 --> 01:33:41,633
�D�nde est� el dinero?
1597
01:33:41,633 --> 01:33:44,900
- �De verdad? �Te marchas?
- �S�! �D�nde est� el dinero?
1598
01:33:45,300 --> 01:33:48,767
�T� y tu chica rica?
�Y en qu� direcci�n os vais?
1599
01:33:48,833 --> 01:33:51,633
En todas las direcciones, y voy
a llevarme el dinero conmigo.
1600
01:33:51,700 --> 01:33:54,167
Ya que te vas, ll�vate esto.
1601
01:33:59,767 --> 01:34:01,233
- �Qu� es?
- Una bala.
1602
01:34:01,233 --> 01:34:04,033
- Ya s� que es una bala.
- Tiene los sesos de mi hermano.
1603
01:34:04,033 --> 01:34:05,900
Se la sacaron
antes de enterrarle.
1604
01:34:06,633 --> 01:34:08,167
�De qu� est�s hablando?
1605
01:34:08,233 --> 01:34:09,233
Cobbett.
1606
01:34:09,767 --> 01:34:10,833
�Cobbett!
1607
01:34:13,900 --> 01:34:14,900
D�selo.
1608
01:34:15,367 --> 01:34:17,167
Yo mismo traje la bala.
1609
01:34:17,300 --> 01:34:19,767
Era del rev�lver que t� llevabas
cuando te fugaste.
1610
01:34:19,833 --> 01:34:21,500
Fue el �nico 38 que se dispar�.
1611
01:34:21,567 --> 01:34:24,367
Los guardias ten�an armas del
calibre 30 y 45.
1612
01:34:24,767 --> 01:34:26,167
Vete al dormitorio.
1613
01:34:28,500 --> 01:34:30,433
�ste es el revolver
al que se refiere.
1614
01:34:30,433 --> 01:34:32,633
Me dijiste
que me deshiciera de �l.
1615
01:34:32,633 --> 01:34:34,433
�Con el que mataste a mi hermano!
1616
01:34:34,767 --> 01:34:37,567
Mira, Holiday, aqu� tienes
todo lo que necesitas.
1617
01:34:37,567 --> 01:34:40,033
T�, Mandon y Jinx.
Os lo dejo todo.
1618
01:34:40,033 --> 01:34:42,367
- Pod�is qued�roslo.
- No lo quiero.
1619
01:34:42,767 --> 01:34:45,233
S�lo quiero pasar
un minuto contigo.
1620
01:34:45,300 --> 01:34:47,033
Pero t� no sabes c�mo es esto.
1621
01:34:47,033 --> 01:34:50,367
Mand� una copia de la grabaci�n a
mi hermano. A�n no la ha escuchado.
1622
01:34:50,367 --> 01:34:52,500
Pero si no sabe de mi en una
semana, lo har�.
1623
01:34:52,633 --> 01:34:55,033
Y si la escucha, sabr�
lo que tiene que hacer.
1624
01:34:55,100 --> 01:34:57,700
Primero, coger�n a Weber.
Y despu�s al resto de vosotros.
1625
01:34:57,700 --> 01:35:00,700
- Y entonces caer�is todos.
- �Crees que me importa?
1626
01:35:00,700 --> 01:35:02,900
Si hay algo malo en m�,
t� lo has causado.
1627
01:35:02,967 --> 01:35:06,100
Me obligaste a seguirte.
Me cambiaste.
1628
01:35:06,700 --> 01:35:08,567
Me hiciste ser igual que t�.
1629
01:35:08,567 --> 01:35:10,967
Y no hay nadie m�s a quien
culpar que a ti.
1630
01:35:10,967 --> 01:35:14,033
- Mira, Holiday, esa otra chica...
- Eso tambi�n es parte del asunto.
1631
01:35:14,033 --> 01:35:15,967
Est�s equivocada.
No lo sabes todo.
1632
01:35:16,033 --> 01:35:18,367
Iba a darte una sorpresa.
He hablado con su padre.
1633
01:35:18,367 --> 01:35:20,033
Quiere que administre
su dinero.
1634
01:35:20,033 --> 01:35:21,633
�Sabes lo que eso significa?
1635
01:35:21,633 --> 01:35:24,500
Empezaste con una mentira y vas
a terminar con una mentira.
1636
01:35:26,433 --> 01:35:28,433
Es el ch�fer de Dobson.
Me ha tra�do.
1637
01:35:28,433 --> 01:35:31,100
Quieren que duerma all� y firme
los papeles por la ma�ana.
1638
01:35:31,233 --> 01:35:33,500
- D�jale entrar.
- Ya hay demasiada gente aqu�.
1639
01:35:33,500 --> 01:35:35,300
No hagas algo
que puedas lamentar.
1640
01:35:35,367 --> 01:35:39,167
Ma�ana ser� diferente, seremos ricos.
S�lo falta darle el s� a Dobson ma�ana.
1641
01:35:39,300 --> 01:35:41,433
Una peque�a palabra,
y... �tendremos millones!
1642
01:35:41,500 --> 01:35:43,567
S�lo has dicho una verdad
en tu vida.
1643
01:35:43,833 --> 01:35:46,233
Cuando dijiste que te
marchabas esta noche.
1644
01:35:46,633 --> 01:35:47,567
Y as� es.
1645
01:35:48,367 --> 01:35:51,167
A tres millas de la ciudad
y a dos metros bajo tierra.
1646
01:35:51,567 --> 01:35:52,833
Completamente solo.
1647
01:35:53,433 --> 01:35:55,033
Sin nadie a quien mentir.
1648
01:35:55,567 --> 01:35:57,967
Ya puedes despedirte del ma�ana
con un beso.
1649
01:35:58,167 --> 01:35:59,433
Pero, Holiday, escucha...
1650
01:35:59,433 --> 01:36:01,167
�No debiste matar a mi hermano!
1651
01:36:20,700 --> 01:36:23,500
Te dije que nunca te fiaras
de un revolver.
1652
01:37:19,567 --> 01:37:21,967
Pero creo que s� c�mo ponerme
en contacto con �l.
1653
01:37:21,967 --> 01:37:24,500
�Crees que lo localizar�s
para las tres de la tarde?
1654
01:37:24,500 --> 01:37:25,833
Oh, s�, estoy seguro.
1655
01:37:26,300 --> 01:37:29,033
Bien, despu�s de localizarlo,
ll�mame a la comisar�a.
1656
01:37:29,833 --> 01:37:32,633
Si no estoy, di que
llam� el Sr. Baker.
1657
01:37:32,700 --> 01:37:34,233
Sabr� que has sido t�.
1658
01:37:34,233 --> 01:37:35,300
El Sr. Baker.
1659
01:37:35,300 --> 01:37:38,500
De acuerdo, inspector Weber.
Sr. Baker, lo recordar�.
1660
01:37:38,567 --> 01:37:42,033
Lo recordar�...
Lo recordar�...
1661
01:37:51,633 --> 01:37:54,500
�Reconoce esta voz como
la de su hermano?
1662
01:37:55,833 --> 01:37:56,833
S�.
1663
01:37:57,567 --> 01:37:59,233
�No tiene ninguna duda?
1664
01:37:59,967 --> 01:38:01,367
Ninguna en absoluto.
1665
01:38:03,900 --> 01:38:05,033
Eso es todo.
132141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.