All language subtitles for Catastrophe.2015.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,080 NOS EPIS�DIOS ANTERIORES... 2 00:00:13,081 --> 00:00:15,178 Podes p�r-nos a par do que se tem passado por a�? 3 00:00:15,385 --> 00:00:16,800 Seria �ptimo ter uma ideia melhor 4 00:00:16,867 --> 00:00:18,300 daquilo que tens andado a fazer. 5 00:00:18,367 --> 00:00:20,010 V� l� se trabalhas melhor, como os outros disseram. 6 00:00:20,010 --> 00:00:22,554 Talvez se comprares um fato com as mangas de um tamanho normal. 7 00:00:22,554 --> 00:00:23,771 Achas que o Clive Owen usava isto? 8 00:00:23,806 --> 00:00:25,667 -A Fran acha que eu ando a ter um caso. -O qu�? 9 00:00:25,733 --> 00:00:28,233 Ela quer encontrar-se contigo e resolver as coisas. 10 00:00:32,163 --> 00:00:32,787 Isto �... 11 00:00:32,862 --> 00:00:33,700 N�o! 12 00:00:35,631 --> 00:00:36,921 N�o, eu s� te fiz uma pergunta simples. 13 00:00:36,921 --> 00:00:38,298 -Vai-te foder! -Isso, manda-me foder. 14 00:00:38,298 --> 00:00:39,372 Sim, mando-te foder. 15 00:00:39,734 --> 00:00:40,833 Agora por ver aquilo, 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,267 dev�amos mesmo ir em frente e avan�ar com o casamento. 17 00:00:43,333 --> 00:00:45,700 Achas que marque no Registo Civil? 18 00:00:45,767 --> 00:00:48,300 N�o sei se quero que seja no Registo Civil. 19 00:00:48,367 --> 00:00:50,600 -Porqu�? -Bem, porque... 20 00:00:50,667 --> 00:00:52,900 Isto � embara�oso, mas quando eu tinha 19 anos 21 00:00:52,967 --> 00:00:55,733 um tipo polaco que costumava ir ao restaurante onde eu trabalhava, 22 00:00:55,800 --> 00:00:58,833 pagou-me para ser testemunha no casamento dele no Registo Civil. 23 00:00:58,900 --> 00:01:00,833 Foste uma testemunha prostituta? 24 00:01:00,900 --> 00:01:03,200 Bem, foram �50. 25 00:01:03,267 --> 00:01:04,967 Enfim, depois fomos todos para um restaurante 26 00:01:05,067 --> 00:01:07,667 e ele e a rapariga inglesa com quem tinha casado discutiram a s�rio, 27 00:01:07,733 --> 00:01:10,067 e ele caiu e partiu o queixo num urinol. 28 00:01:10,133 --> 00:01:11,333 -Mas como � que...? -N�o sei, 29 00:01:11,400 --> 00:01:13,093 e uma vez que eu era a pessoa menos b�bada que l� estava, 30 00:01:13,093 --> 00:01:13,833 tive de o levar ao hospital. 31 00:01:14,572 --> 00:01:16,149 Ele passou-se e deu um pontap� na barriga a uma enfermeira, 32 00:01:16,149 --> 00:01:18,332 e depois atirou uma cadeira de rodas contra uma m�quina de venda autom�tica. 33 00:01:19,253 --> 00:01:19,811 Pois. 34 00:01:19,811 --> 00:01:21,600 E por isso, percebes, n�o quero que o nosso casamento seja assim. 35 00:01:21,667 --> 00:01:22,900 Pois, nem eu. 36 00:01:22,967 --> 00:01:25,533 O �ltimo grande casamento a que eu fui, foi o da minha irm�. 37 00:01:25,600 --> 00:01:26,733 300 pessoas. 38 00:01:27,021 --> 00:01:28,667 Foi nesse que me caguei nas cal�as. 39 00:01:28,733 --> 00:01:30,067 Ah, sim. 40 00:01:30,100 --> 00:01:31,584 E o que � que a tua irm� achou disso? 41 00:01:31,619 --> 00:01:33,733 N�o se importou. Ali�s, ningu�m se importou. 42 00:01:33,800 --> 00:01:36,333 Acho que depois de ter acontecido, pelo seu valor como anedota, 43 00:01:36,400 --> 00:01:37,873 as pessoas at� ficaram contentes por ter acontecido. 44 00:01:37,908 --> 00:01:38,533 Claro, de certeza. 45 00:01:38,600 --> 00:01:41,433 Mas n�o voltava a fazer o mesmo. 46 00:01:41,500 --> 00:01:43,100 N�s n�o precisamos de ter 300 pessoas, 47 00:01:43,167 --> 00:01:44,967 sabes, s� alguma fam�lia e amigos, 48 00:01:45,067 --> 00:01:46,567 e uns ovos escoceses? 49 00:01:47,199 --> 00:01:48,141 O que � que achas? 50 00:01:48,141 --> 00:01:49,067 Est�s disposto a fazer algo mais do que 51 00:01:49,133 --> 00:01:51,767 uma mera transac��o num edif�cio sombrio? 52 00:01:51,833 --> 00:01:54,300 -Sem d�vida. -�ptimo. 53 00:01:54,367 --> 00:01:55,967 O que achas de eu convidar a tua m�e? 54 00:01:56,067 --> 00:01:57,533 Acho bem, for�a. 55 00:01:57,600 --> 00:01:59,433 Quero dizer, se ela n�o fosse minha m�e, 56 00:01:59,500 --> 00:02:01,267 n�o a convidava de maneira nenhuma. 57 00:02:01,333 --> 00:02:03,700 S� porque ela n�o � divertida. Ou simp�tica. 58 00:02:03,767 --> 00:02:05,500 Sim, mas n�o precisamos de a ter na nossa mesa. 59 00:02:11,067 --> 00:02:13,267 Adoro ver casais jovens a discutir. 60 00:02:13,333 --> 00:02:15,101 N�o consigo parar de olhar para eles. 61 00:02:15,564 --> 00:02:16,523 Espero que ele lhe bata. 62 00:02:16,933 --> 00:02:19,067 E que depois os pol�cias lhe acertem com um taser, e ele caia ao rio. 63 00:02:19,579 --> 00:02:20,416 Isso � que era. 64 00:02:20,416 --> 00:02:21,400 Se n�s alguma vez formos assim, 65 00:02:21,467 --> 00:02:23,967 por favor arranja uma arma na Am�rica e d�-nos um tiro aos dois. 66 00:02:24,067 --> 00:02:25,600 N�s somos sempre assim. 67 00:02:25,667 --> 00:02:26,967 Somos? 68 00:02:27,067 --> 00:02:29,400 Est� bem, mas n�s temos problemas a s�rio. 69 00:02:33,939 --> 00:02:34,933 Espera l�, 70 00:02:35,564 --> 00:02:37,414 eu trabalho na Fry & Loeb h� 11 anos, 71 00:02:37,414 --> 00:02:39,905 e voc�s v�o despedir-me por vos dar a ganhar uma pipa de massa 72 00:02:39,905 --> 00:02:41,237 e por abrir um escrit�rio no Reino Unido? 73 00:02:41,237 --> 00:02:42,212 N�s n�o te vamos despedir. 74 00:02:42,212 --> 00:02:44,433 Quero dizer, vamos, a n�o ser que queiras voltar para Boston, 75 00:02:44,500 --> 00:02:46,400 onde tens um escrit�rio e tens clientes. 76 00:02:46,467 --> 00:02:49,633 Eu percebo que a minha situa��o actual n�o � convencional, mas... 77 00:02:49,700 --> 00:02:52,500 Tens raz�o, n�o � convencional. 78 00:02:52,567 --> 00:02:54,767 J� agora, est�s numa resid�ncia de estudantes? 79 00:02:54,833 --> 00:02:56,767 Sabes uma coisa? Vai-te foder, Mark. 80 00:02:56,833 --> 00:02:58,267 Rob! Olha, v� l�... 81 00:02:58,333 --> 00:03:00,367 E Tony, vai-te foder, por seres um tipo porreiro 82 00:03:00,433 --> 00:03:02,498 e trabalhares com esse parvalh�o do caralho. 83 00:03:02,660 --> 00:03:03,300 Sabes que mais, Mark? 84 00:03:03,367 --> 00:03:04,833 Quando eu soube que o Greg tinha tido um AVC, 85 00:03:04,900 --> 00:03:07,733 o meu primeiro pensamento, depois de ficar triste pela fam�lia dele, 86 00:03:07,800 --> 00:03:10,448 foi o de desejar que tivesses sido tu, sua puta conspiradora. 87 00:03:10,448 --> 00:03:12,598 N�o. Ele n�o me pode falar assim. 88 00:03:12,598 --> 00:03:15,979 E Tony, � melhor que trates de me arranjar uma bela indemniza��o, 89 00:03:15,979 --> 00:03:18,467 ou eu vou a� e dou uma co�a ao Mark, � frente daquela recepcionista 90 00:03:18,533 --> 00:03:21,213 que ele assedia sexualmente todos os dias durante 3 horas. 91 00:03:21,425 --> 00:03:25,367 E Mark, tu podes... 92 00:03:29,751 --> 00:03:30,671 Ele j� acabou? 93 00:03:32,507 --> 00:03:34,703 ANIVERS�RIO DA SHARON LISTA DE CONVIDADOS 94 00:03:37,267 --> 00:03:39,067 Ol�, como foi o teu dia? 95 00:03:39,067 --> 00:03:40,533 Uma merda. 96 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 E o teu? 97 00:03:41,667 --> 00:03:44,467 Bom. Foi bom. Muito bom. 98 00:03:44,533 --> 00:03:46,716 -Ch�? -Sim. 99 00:03:47,118 --> 00:03:48,170 Est� a ser dif�cil neste momento, 100 00:03:48,170 --> 00:03:52,733 porque eu n�o costumo sorrir nos primeiros meses do ano lectivo. 101 00:03:52,800 --> 00:03:56,233 Quero dizer, n�o posso mesmo. Se lhes cheirar a fraqueza, ent�o... 102 00:03:56,300 --> 00:03:58,767 ...� como deitar isco na �gua com tubar�es. 103 00:03:58,833 --> 00:04:02,067 Mas � dif�cil, porque h� um mi�do novo 104 00:04:02,133 --> 00:04:04,500 com uns �culos grossos e umas sobrancelhas espessas, 105 00:04:04,567 --> 00:04:07,100 e eu queria muito sorrir para ele. 106 00:04:07,567 --> 00:04:09,333 -D�s-me uma bolacha? -Claro. 107 00:04:10,348 --> 00:04:13,929 Estava a pensar em como � �ptimo o nosso filho ter duas culturas, 108 00:04:13,929 --> 00:04:16,508 e dois pa�ses onde pode passar o tempo. 109 00:04:17,347 --> 00:04:18,050 Sim. 110 00:04:18,085 --> 00:04:19,067 Quero dizer, sobretudo enquanto for beb�. 111 00:04:19,067 --> 00:04:21,967 Quero dizer, vamos poder andar sempre c� e l�. 112 00:04:23,967 --> 00:04:28,167 Sabes, talvez n�o fosse mau pensarmos em viver em Boston por algum tempo. 113 00:04:28,233 --> 00:04:31,267 Deve ser cerca de 500% mais barato. 114 00:04:32,355 --> 00:04:34,267 Porque � que me est�s a falar nisso? 115 00:04:34,333 --> 00:04:36,834 Hoje fui depedido do meu emprego. 116 00:04:36,834 --> 00:04:38,267 -O qu�? -N�o faz mal. 117 00:04:38,333 --> 00:04:40,433 S� me despediram porque n�o estava a resultar por aqui. 118 00:04:40,500 --> 00:04:42,946 Se fosse l�, ficavam comigo para sempre. 119 00:04:42,946 --> 00:04:44,806 N�o que eu alguma vez fosse voltar para aqueles cabr�es de merda, 120 00:04:44,806 --> 00:04:48,367 que nem sequer me deram tempo para ligar o computador aqui. 121 00:04:48,433 --> 00:04:50,600 Mas eu posso trabalhar em qualquer lado em Boston. 122 00:04:50,667 --> 00:04:53,967 L�, toda a gente em publicidade me conhece. 123 00:04:54,067 --> 00:04:55,667 Eu n�o quero viver em Boston. 124 00:04:55,967 --> 00:04:56,933 Porqu�? 125 00:04:58,980 --> 00:05:00,433 Porque � Boston. 126 00:05:00,500 --> 00:05:03,967 Quero dizer, depois de chegares a um s�tio como Londres ou Nova Iorque, 127 00:05:04,067 --> 00:05:06,367 n�o vais voltar atr�s para Boston. O que � que h� l�? 128 00:05:06,866 --> 00:05:10,284 Para al�m disso, a minha fam�lia est� c�, o meu emprego, os meus amigos. 129 00:05:10,284 --> 00:05:14,044 Pois, e eu tamb�m tinha isso tudo. E agora j� nem sequer tenho emprego aqui. 130 00:05:14,295 --> 00:05:16,233 E n�o achas que o nosso beb� vai gostar de comer, por exemplo? 131 00:05:16,300 --> 00:05:18,300 Porque eu gostava de lhe poder comprar comida, 132 00:05:18,367 --> 00:05:21,100 e deram-me um visto muito espec�fico de trabalho, 133 00:05:21,167 --> 00:05:22,900 n�o foi um visto de ficar-sentado-no-sof�. 134 00:05:22,967 --> 00:05:24,600 Pronto, est� bem. Isso � assutador. 135 00:05:24,667 --> 00:05:26,978 Mas acalma-te um bocado. 136 00:05:26,978 --> 00:05:29,039 N�o tomes decis�es malucas por n�s. 137 00:05:29,074 --> 00:05:30,167 Eu ajudo-te. 138 00:05:30,233 --> 00:05:33,167 E vamos resolver isto, mas vamos resolv�-lo aqui. 139 00:05:33,233 --> 00:05:35,733 E para al�m disso, sejamos pr�ticos, 140 00:05:35,800 --> 00:05:38,100 n�o posso viajar de avi�o assim t�o gr�vida. 141 00:05:38,167 --> 00:05:40,330 Isso n�o � s� no �ltimo trimestre? 142 00:05:40,330 --> 00:05:43,085 N�o se pode viajar para Boston em nenhuma altura da gravidez. 143 00:05:53,633 --> 00:05:54,867 Sim! 144 00:05:54,933 --> 00:05:57,500 Sinto-me um deus aqui! 145 00:05:57,567 --> 00:05:59,667 Os brit�nicos n�o t�m o 'bowling' a correr-lhes nas veias, como n�s. 146 00:05:59,733 --> 00:06:01,900 � como ser o Super-Homem na Terra. 147 00:06:01,967 --> 00:06:07,600 Escuta, acabei por deixar a minha empresa nos Estados Unidos. 148 00:06:07,667 --> 00:06:09,633 Estava a pensar se tu n�o sabes de nenhuma oprtunidade de emprego. 149 00:06:13,240 --> 00:06:15,233 Toma esta, Sua Majestade. 150 00:06:15,300 --> 00:06:17,700 Ouviste falar daquele medicamento, Tevantrix, 151 00:06:17,767 --> 00:06:19,900 que matou aquelas pessoas todas aqui h� uns meses? 152 00:06:19,967 --> 00:06:21,467 -N�o. -Ainda bem. 153 00:06:21,533 --> 00:06:23,800 Eu sou da Administra��o da empresa que o produz, 154 00:06:23,867 --> 00:06:26,933 e eles est�o a montar uma esp�cie de equipa de comunica��o, 155 00:06:27,067 --> 00:06:29,877 sabes, para explicar ao p�blico que eles fazem outras coisas sem ser matar pessoas. 156 00:06:29,877 --> 00:06:31,633 -Jesus! -N�o, eles s�o boas pessoas. 157 00:06:31,700 --> 00:06:34,333 A minha amiga Harita � a Vice-Presidente para o Marketing, 158 00:06:34,400 --> 00:06:38,967 e garanto-te que ela te entrevista se eu lhe pedir. 159 00:06:39,067 --> 00:06:41,119 O que achas, meu, queres que lhe d� um toque? 160 00:06:41,385 --> 00:06:43,067 Sim, pode ser. 161 00:06:43,100 --> 00:06:45,800 Eu preciso de dinheiro e de um visto, por isso, sim. 162 00:06:45,867 --> 00:06:48,400 Ent�o est� bem. 163 00:06:48,467 --> 00:06:50,100 Obrigado. 164 00:06:50,167 --> 00:06:51,367 Fico a dever-te uma. 165 00:06:54,267 --> 00:06:57,600 J� ouviste falar de massagem � pr�stata? 166 00:06:58,203 --> 00:06:59,502 Eu n�o te vou massajar a pr�stata. 167 00:06:59,503 --> 00:07:01,067 N�o, eu n�o quero que me massajes a pr�stata. 168 00:07:01,133 --> 00:07:03,067 Quero que venhas comigo a um s�tio que eu conhe�o, 169 00:07:03,100 --> 00:07:05,779 onde nos podem massajar a pr�stata aos dois. 170 00:07:05,983 --> 00:07:07,142 Fui l� h� umas semanas, 171 00:07:07,142 --> 00:07:11,200 e digo-te, meu, foi, de longe, o melhor orgasmo que alguma vez tive. 172 00:07:11,267 --> 00:07:13,667 E antes que digas alguma coisa, n�o � gay. 173 00:07:13,733 --> 00:07:16,733 Isso est�, tipo, em oitavo na lista de raz�es pelas quais n�o o quero fazer. 174 00:07:17,493 --> 00:07:19,108 Mas enfiam-te alguma coisa pelo rabo acima, certo? 175 00:07:19,108 --> 00:07:20,067 Bem para cima. 176 00:07:20,067 --> 00:07:21,300 D�i um bocado. 177 00:07:21,367 --> 00:07:24,600 At� te come�arem a massajar a pr�stata. 178 00:07:24,667 --> 00:07:26,233 Pois, eu n�o vou fazer isso. 179 00:07:26,300 --> 00:07:27,500 V� l�, meu. 180 00:07:27,567 --> 00:07:30,300 Passa algum tempo de qualidade comigo. 181 00:07:30,367 --> 00:07:33,867 O meu pai morreu h� poucas semanas. 182 00:07:33,933 --> 00:07:35,333 Etcetera. 183 00:07:35,400 --> 00:07:36,967 O teu pai morreu, "etcetera"?! 184 00:07:37,067 --> 00:07:39,706 Sim, n�o quero muito falar disso, mas... 185 00:07:41,133 --> 00:07:43,933 Vem comigo para nos foderem o rabo. 186 00:07:44,067 --> 00:07:45,167 Ajuda-me a recuperar. 187 00:07:50,567 --> 00:07:52,100 -Estou? - Ol�. � a Mia? 188 00:07:52,167 --> 00:07:53,133 �, sim. 189 00:07:53,200 --> 00:07:55,600 Mia, sou a Sharon. 190 00:07:56,446 --> 00:07:58,533 De Londres? 191 00:07:58,600 --> 00:07:59,769 A Sharon do Rob. 192 00:08:01,409 --> 00:08:02,533 Sim, claro. Como vais? 193 00:08:02,600 --> 00:08:05,300 Estou bem, obrigada. � bom falar consigo. 194 00:08:05,367 --> 00:08:06,700 Sei que nos vamos encontrar, mais cedo ou mais tarde, 195 00:08:06,767 --> 00:08:09,167 mas s� queria apresentar-me 196 00:08:09,233 --> 00:08:10,867 e tamb�m, convid�-la para o nosso casamento. 197 00:08:10,933 --> 00:08:12,400 Minha nossa! 198 00:08:12,467 --> 00:08:14,933 Sim, n�s vamos casar-nos como deve ser, 199 00:08:15,067 --> 00:08:17,400 por isso, se quiser estar presente, 200 00:08:17,401 --> 00:08:20,248 teremos todo o gosto em tentar arranjar uma data que lhe d� jeito, e... 201 00:08:20,248 --> 00:08:21,867 Sabes uma coisa, eu n�o gosto nada de andar de avi�o, 202 00:08:21,933 --> 00:08:24,493 e n�o posso deixar os meus c�es, por isso... 203 00:08:24,966 --> 00:08:26,025 Faz alguma diferen�a 204 00:08:26,025 --> 00:08:29,392 se eu lhe disser que n�o nos vamos casar s� por eu estar gr�vida? 205 00:08:30,645 --> 00:08:31,888 N�s gostamos mesmo um do outro, 206 00:08:31,923 --> 00:08:33,567 e para al�m disso, ele precisa de um visto. 207 00:08:33,633 --> 00:08:36,633 Seja qual for o motivo, � uma novidade maravilhosa. 208 00:08:36,700 --> 00:08:39,100 Fico muito feliz por o Rob ter encontrado algu�m 209 00:08:39,167 --> 00:08:41,667 depois de tudo o que teve com a Betsy. 210 00:08:41,733 --> 00:08:42,667 Quem � a Betsy? 211 00:08:42,733 --> 00:08:44,400 A Betsy? A ex dele? 212 00:08:44,467 --> 00:08:46,233 Sabes, depois do aborto da Betsy, 213 00:08:46,300 --> 00:08:49,444 foi muito dif�cil para os dois. E para mim. 214 00:08:49,444 --> 00:08:51,336 -O qu�? -Ele j� te deve ter contado. 215 00:08:51,336 --> 00:08:55,733 N�o! E deixe-me dizer que acho isto muito insens�vel da sua parte. 216 00:08:55,733 --> 00:08:57,567 Quero dizer, afinal eu estou gr�vida. 217 00:08:57,633 --> 00:09:00,067 -Bem, eu n�o quis... -N�o. Eu acho que quis. 218 00:09:00,100 --> 00:09:02,667 Jesus, espete-me logo a faca no primeiro telefonema! 219 00:09:02,733 --> 00:09:03,633 Desculpa? 220 00:09:03,700 --> 00:09:06,067 Sabe que mais? Eu rescindo o convite. 221 00:09:06,100 --> 00:09:07,667 Isso quer dizer que o retiro. 222 00:09:07,733 --> 00:09:09,488 N�o est� convidada. 223 00:09:11,167 --> 00:09:13,200 Est�...? 224 00:09:13,267 --> 00:09:15,633 Espero que os seus c�es apanhem leucemia. 225 00:09:18,300 --> 00:09:20,067 Est�s a mastigar pastilha el�stica? 226 00:09:20,133 --> 00:09:22,067 Deita-a fora, ali no caixote. 227 00:09:27,600 --> 00:09:28,533 Ol�. 228 00:09:28,600 --> 00:09:29,533 Ol�. 229 00:09:31,267 --> 00:09:33,372 Hoje vou ter uma entrevista de emprego. 230 00:09:33,372 --> 00:09:34,697 �ptimo. 231 00:09:34,732 --> 00:09:37,900 E estive a ver aquele s�tio de que tu gostas, junto ao canal, para a festa. 232 00:09:37,967 --> 00:09:39,313 -E acho que... -Nunca me disseste 233 00:09:39,313 --> 00:09:40,647 que tinhas engravidado outra mulher. 234 00:09:41,900 --> 00:09:44,500 Bem, eu n�o... 235 00:09:44,567 --> 00:09:47,100 -Foi a minha m�e...? -Sim. 236 00:09:47,167 --> 00:09:49,300 -E foi de prop�sito? -O qu�? 237 00:09:49,367 --> 00:09:51,633 Foi uma gravidez "Oh, n�o! Oops!", como eu, 238 00:09:51,700 --> 00:09:56,067 ou uma gravidez "Vamos fazer um beb�!", como as pessoas normais? 239 00:09:57,467 --> 00:09:59,833 Mas isso importa? Olha, por maior que isto seja, 240 00:09:59,900 --> 00:10:01,067 eu tinha uma vida antes de ti. 241 00:10:01,133 --> 00:10:02,400 Sim, eu sabia que tu tinhas fodido outras mulheres, 242 00:10:02,467 --> 00:10:04,300 s� n�o sabia que lhes tinhas feito beb�s. 243 00:10:04,367 --> 00:10:06,467 -Jesus! -E foi de prop�sito, com a Betsy. 244 00:10:06,533 --> 00:10:08,000 Sabes, foi premeditado. 245 00:10:08,067 --> 00:10:10,741 Comigo foi, tipo, uma gravidez em segundo grau. 246 00:10:10,741 --> 00:10:13,667 Embebedaste-te, foste para cima de um monte de mulheres, e engravidaste-me. 247 00:10:14,273 --> 00:10:16,379 -Uma gravidez em segundo grau? -Porque � que n�o me contaste? 248 00:10:16,756 --> 00:10:18,600 O que � que terias feito com essa informa��o? 249 00:10:18,667 --> 00:10:22,067 Se o beb� tivesse nascido, eu tinha-te contado. 250 00:10:22,133 --> 00:10:23,833 Mas n�o nasceu. 251 00:10:23,900 --> 00:10:25,100 Est� bem. 252 00:10:25,167 --> 00:10:26,700 Desculpa. 253 00:10:27,288 --> 00:10:28,281 N�o pe�as desculpa. 254 00:10:28,522 --> 00:10:30,067 -Jesus! Posso explicar? -N�o, n�o interessa. 255 00:10:30,982 --> 00:10:31,633 Esquece. 256 00:10:32,852 --> 00:10:35,767 Sou capaz de ter insultado um bocado a tua m�e ao telefone. 257 00:10:35,833 --> 00:10:37,133 Como? 258 00:10:37,200 --> 00:10:39,067 Diz-me como, porque eu quero faz�-lo de maneira 259 00:10:39,133 --> 00:10:41,133 diferente e mais ofensiva, quando lhe ligar. 260 00:10:48,033 --> 00:10:49,433 Sim? Estou? 261 00:10:49,500 --> 00:10:51,333 Ol�, Mia. � a Sharon. 262 00:10:51,400 --> 00:10:53,100 De Londres, outra vez. 263 00:10:53,167 --> 00:10:54,667 Eu vi que era um n�mero da�. 264 00:10:54,733 --> 00:10:57,167 Pensava que fosse o Rob para gritar comigo outra vez. 265 00:10:57,233 --> 00:10:58,867 Pe�o desculpa por isso. 266 00:10:58,933 --> 00:11:01,633 E por ter dito que n�o podia vir ao casamento. 267 00:11:01,700 --> 00:11:03,500 � claro que queremos que venha. 268 00:11:04,445 --> 00:11:06,700 Bom, eu n�o acho que o Rob quer que eu v�, por isso... 269 00:11:06,767 --> 00:11:08,514 N�o, � claro que ele quer que venha. 270 00:11:08,514 --> 00:11:09,967 Bom, mas n�o posso deixar os c�es. 271 00:11:10,067 --> 00:11:13,200 N�o, n�o faz mal. S� quero que saiba 272 00:11:13,267 --> 00:11:14,800 que se pudesse vir ao casamento, 273 00:11:14,867 --> 00:11:15,800 seria bem-vinda. 274 00:11:17,467 --> 00:11:21,933 J� agora, sabe o apelido da Betsy? 275 00:11:22,067 --> 00:11:23,800 � s� porque... 276 00:11:23,867 --> 00:11:26,767 ...pensei que seria um gesto bonito convid�-la, 277 00:11:26,833 --> 00:11:30,633 porque, sabe, queremos contar com toda a gente. 278 00:11:31,362 --> 00:11:33,933 H� muitos ex-namorados meus que tamb�m v�o. 279 00:11:34,067 --> 00:11:36,400 Bem, muitos n�o, talvez tr�s. 280 00:11:36,467 --> 00:11:38,233 -Ostroff. -� Os... 281 00:11:38,300 --> 00:11:39,633 -Ostroff. -� um "O"... 282 00:11:39,700 --> 00:11:42,800 O-s-t-r-o-f-f. 283 00:11:42,867 --> 00:11:45,933 Bem, sabes, se a Betsy vai fazer a viagem, 284 00:11:46,067 --> 00:11:47,267 ent�o talvez eu deva ir. 285 00:11:47,333 --> 00:11:49,900 Adorava voltar a v�-la. 286 00:11:49,967 --> 00:11:51,133 E os c�es? 287 00:11:51,200 --> 00:11:53,067 -Bem, eu... -E � o seguinte, 288 00:11:53,067 --> 00:11:55,833 eu quero convid�-la, mas, sabe, � uma quest�o de n�meros, 289 00:11:55,900 --> 00:11:57,333 por isso, isto ainda pode mudar tudo. 290 00:11:57,400 --> 00:11:59,367 E eu agora estou na escola, 291 00:11:59,433 --> 00:12:02,100 por isso, vou ter de... Foi um prazer falar consigo. 292 00:12:02,167 --> 00:12:03,267 Est�? 293 00:12:11,833 --> 00:12:13,533 Por favor, que sejas tu. 294 00:12:28,102 --> 00:12:30,159 A apanhar-lhe o jeito 295 00:12:30,394 --> 00:12:31,667 Que bom para ti. 296 00:12:36,767 --> 00:12:38,100 Tu n�o �s melhor do que eu. 297 00:12:52,100 --> 00:12:54,567 S� vinha buscar o meu caderno. 298 00:12:54,633 --> 00:12:55,567 Ent�o vai l�! 299 00:13:06,502 --> 00:13:09,467 De certeza que o Dave j� te falou sobre o que se tem passado por aqui. 300 00:13:09,533 --> 00:13:11,400 As reac��es n�o foram t�o m�s como podiam ter sido. 301 00:13:11,467 --> 00:13:13,500 Foram s� homens idosos que morreram. 302 00:13:13,567 --> 00:13:15,167 As discuss�es em grupos alvo que temos feito, mostraram 303 00:13:15,233 --> 00:13:16,833 que esse � o grupo demogr�fico de quem se sente menos falta. 304 00:13:16,900 --> 00:13:19,800 Se morrer uma crian�a, as pessoas ficam compreensivelmente perturbadas, 305 00:13:19,867 --> 00:13:23,900 mas se forem quatro ou cinco septuagen�rios, � tipo... 306 00:13:23,967 --> 00:13:26,200 ...triste, mas tamb�m... 307 00:13:26,267 --> 00:13:27,633 ...� a vida. 308 00:13:27,700 --> 00:13:29,733 Bem, isso... 309 00:13:29,800 --> 00:13:34,067 Quero dizer, acho que se for para ser alegadamente respons�vel 310 00:13:34,067 --> 00:13:36,467 por algumas pessoas j� n�o estarem vivas, 311 00:13:36,533 --> 00:13:40,267 ent�o os homens velhos s�o os melhores. 312 00:13:40,333 --> 00:13:42,968 Acho que o �nico que nos afectou foi o astronauta. 313 00:13:42,968 --> 00:13:45,952 Muito bem, sim, eu li sobre ele. 314 00:13:47,434 --> 00:13:50,067 Ent�o, como � que acha que podemos ultrapassar isto? 315 00:13:50,749 --> 00:13:54,633 Bem, n�o sei se as pessoas ainda sentem o que sentiam em rela��o aos astronautas. 316 00:13:54,700 --> 00:13:57,067 J� n�o s�o os her�is que foram em tempos. 317 00:13:57,067 --> 00:13:58,700 N�o sei se foi not�cia c�, 318 00:13:58,767 --> 00:14:00,633 mas h� uns anos 319 00:14:00,700 --> 00:14:04,500 uma astronauta atravessou os Estados Unidos com uma fralda 320 00:14:04,567 --> 00:14:06,767 e com um monte de armas na bagageira, 321 00:14:06,833 --> 00:14:08,667 para atacar uma rival amorosa. 322 00:14:08,933 --> 00:14:11,928 Por isso, no fundo, 323 00:14:11,928 --> 00:14:14,342 eles s�o como qualquer um de n�s. 324 00:14:18,103 --> 00:14:20,600 O ordenado � muito bom, 325 00:14:20,667 --> 00:14:22,400 e eles tratam-me do visto, 326 00:14:22,467 --> 00:14:26,700 mas a mulher que me fez a entrevista, de certeza que dorme num caix�o. 327 00:14:26,767 --> 00:14:29,319 Bem, duas em tr�s. 328 00:14:31,233 --> 00:14:32,867 E tentaste...? 329 00:14:32,933 --> 00:14:35,200 -O qu�? -Grandes e altos. 330 00:14:35,267 --> 00:14:38,267 N�o. N�o fui � ag�ncia de modelos grandes e altos. 331 00:14:38,333 --> 00:14:39,300 Porqu�? 332 00:14:39,367 --> 00:14:40,900 Acho que devias ir. 333 00:14:40,967 --> 00:14:42,100 S� l� passar. 334 00:14:42,167 --> 00:14:43,833 Que mal � que te faria s� passar l�? 335 00:14:43,900 --> 00:14:48,267 Bom, eu sou grande e alto, mas n�o sou assim t�o grande e alto. 336 00:14:48,679 --> 00:14:50,867 Mas eu acho que �s. 337 00:14:50,933 --> 00:14:52,533 E agora nunca vamos saber. 338 00:14:54,567 --> 00:14:57,167 Escuta... 339 00:14:57,233 --> 00:14:59,067 ...eu sei que disse que n�o queria falar sobre a Betsy, 340 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 e percebo porque � que n�o me contaste, 341 00:15:00,167 --> 00:15:01,167 mas para ser sincera, 342 00:15:01,233 --> 00:15:02,900 eu gostava de ter sabido, 343 00:15:02,967 --> 00:15:05,900 porque detesto que tenhas tido de lidar com uma coisa dessas sozinho. 344 00:15:05,967 --> 00:15:07,333 Por isso, acho que antes do casamento 345 00:15:07,400 --> 00:15:09,633 dev�amos falar sobre algumas coisas, percebes? 346 00:15:09,700 --> 00:15:11,900 Para n�o ficarmos com esqueletos no arm�rio. 347 00:15:11,967 --> 00:15:14,633 -Est� bem. -Est� bem. 348 00:15:14,700 --> 00:15:16,126 Ent�o... 349 00:15:17,745 --> 00:15:19,820 ...andei com um tipo franc�s, 350 00:15:20,167 --> 00:15:23,500 e tive dois sustos de gravidez com ele. 351 00:15:23,567 --> 00:15:27,067 E pensei em mudar-me para Fran�a. 352 00:15:27,067 --> 00:15:28,500 Bem, isso �... 353 00:15:28,567 --> 00:15:30,367 N�o, ainda n�o te disse o mais importante. 354 00:15:30,433 --> 00:15:33,067 Ent�o, dois sustos de gravidez, pensei em mudar-me para Fran�a, 355 00:15:33,328 --> 00:15:36,500 e quando acabei com ele, 356 00:15:36,567 --> 00:15:37,933 ele cometeu... 357 00:15:38,067 --> 00:15:40,200 ...tentou matar-se. 358 00:15:41,214 --> 00:15:42,522 Queria ser eu a contar-te isto. 359 00:15:42,557 --> 00:15:46,867 Sabes, porque n�o gostava que soubesses pela minha m�e. 360 00:15:46,933 --> 00:15:48,767 N�o te estou a contar para te assustar. 361 00:15:48,833 --> 00:15:51,667 Est� bem. Tens a certeza de que foi por causa disso que ele o fez? 362 00:15:51,733 --> 00:15:53,733 Porque h� muitas pessoas com depress�o... 363 00:15:53,800 --> 00:15:56,633 Sim, foi por causa de mim. 364 00:15:56,700 --> 00:15:59,733 Est� bem. Bem, obrigado por me contares. 365 00:15:59,800 --> 00:16:01,267 De nada. 366 00:16:14,810 --> 00:16:17,254 Dave � melhor come�ares a fazer exerc�cios de relaxamento. #PENETRA��O hoje �s 14h. 367 00:16:17,255 --> 00:16:19,067 Mas qual � o problema dele?! 368 00:16:23,700 --> 00:16:24,967 Feliz anivers�rio. 369 00:16:27,700 --> 00:16:29,600 Obrigada. 370 00:16:33,862 --> 00:16:35,200 J� n�o recebia um presente de anivers�rio h� anos. 371 00:16:35,267 --> 00:16:38,300 Sabes, um assim embrulhado e tudo, 372 00:16:38,367 --> 00:16:42,000 por isso, nem me importa o que est� aqui dentro. 373 00:16:43,767 --> 00:16:45,367 Ali�s, por acaso importa. Adoro. 374 00:16:45,433 --> 00:16:48,200 Obrigado. Fui eu que os fiz. 375 00:16:48,267 --> 00:16:49,500 Podes us�-los ao jantar esta noite. 376 00:16:49,567 --> 00:16:50,933 S� isso e mais nada. 377 00:16:51,067 --> 00:16:52,333 Posso usar o meu soutien de amamenta��o? 378 00:16:52,400 --> 00:16:53,833 � que as minhas mamas est�o um pouco doridas. 379 00:16:53,900 --> 00:16:56,367 Pronto, est� bem, mas mais nada. 380 00:16:56,433 --> 00:16:58,711 Nada de bolo esta noite. Nada de velas. 381 00:16:58,711 --> 00:17:00,345 Nada de empregados a cantarem-me os parab�ns. 382 00:17:00,345 --> 00:17:02,333 Isso d�-me n�useas. 383 00:17:05,967 --> 00:17:07,133 Que horas s�o? 384 00:17:07,200 --> 00:17:09,500 Passa pouco das 7h. 385 00:17:09,567 --> 00:17:12,133 Queres vir aqui e fazer-me outro beb�? 386 00:17:12,636 --> 00:17:13,747 Posso tentar. 387 00:17:20,077 --> 00:17:21,867 Est�s atrasado, Heisenberg. Anda l�, meu. 388 00:17:21,933 --> 00:17:25,133 Escuta, vim aqui para te agradecer por me teres arranjado aquela entrevista, 389 00:17:25,200 --> 00:17:27,392 e para te dizer que n�o vou fazer isto. 390 00:17:27,392 --> 00:17:29,372 O qu�? V� l�, meu, n�s t�nhamos um acordo. 391 00:17:29,558 --> 00:17:30,452 N�s n�o t�nhamos nenhum acordo. 392 00:17:30,455 --> 00:17:32,100 Tu fizeste uma coisa simp�tica por mim e eu agrade�o-te, 393 00:17:32,167 --> 00:17:35,849 mas eu nunca disse que deixava uma pessoa estranha enfiar-me nada no rabo. 394 00:17:35,849 --> 00:17:38,300 Tens de experimentar isto, meu. � t�o bom! 395 00:17:38,367 --> 00:17:40,633 Eu acredito em ti, mas esta n�o � a melhor altura 396 00:17:40,700 --> 00:17:44,333 para eu pagar a uma prostituta para me foder o rabo com um acess�rio. 397 00:17:44,400 --> 00:17:46,433 Isso faz-se quando se est� com algu�m h� muito tempo, 398 00:17:46,500 --> 00:17:48,892 e nos odiamos. Ainda n�o cheguei l�. 399 00:17:48,892 --> 00:17:52,117 Est� bem, ent�o queres fazer outra coisa menos extravagante? 400 00:17:52,117 --> 00:17:53,200 Podemos ir ter umas 'lap dances'. 401 00:17:53,267 --> 00:17:56,018 Dave, eu n�o quero ir fazer coisas dessas contigo. 402 00:17:56,018 --> 00:17:57,958 O qu�, n�o queres levar com mamas grandes na cara? 403 00:17:57,958 --> 00:18:00,200 Claro que quero! Mas na minha pr�pria casa, 404 00:18:00,267 --> 00:18:02,367 n�o num clube de 'strip' � hora de almo�o. 405 00:18:02,433 --> 00:18:06,267 Olha, eu percebo que tu te sintas um pouco sozinho, ou seja l� o que for... 406 00:18:06,333 --> 00:18:07,600 Eu n�o me sinto nada sozinho, cabr�o! 407 00:18:07,667 --> 00:18:09,533 Bom, seja l� como for, tu sabes, 408 00:18:09,600 --> 00:18:11,867 precisas de companhia ou de algo assim. 409 00:18:11,933 --> 00:18:15,067 Escuta, esta noite vou fazer uma festa para a Sharon. 410 00:18:15,133 --> 00:18:16,567 Queres ir? 411 00:18:17,445 --> 00:18:20,136 N�o, esta noite n�o posso. Tenho uma cena. 412 00:18:20,136 --> 00:18:23,167 Est� bem. Depois falamos. 413 00:18:30,333 --> 00:18:31,433 Rob? 414 00:18:31,500 --> 00:18:35,700 Onde � que vai ser? S� para o caso...? 415 00:18:50,279 --> 00:18:52,029 Casamento e lua-de-mel 416 00:19:03,900 --> 00:19:07,067 Dei uma aparadela � barba, pus o meu melhor perfume, 417 00:19:07,067 --> 00:19:10,133 para poder dar � Sharon um beijo de anivers�rio que ela goste a s�rio. 418 00:19:10,443 --> 00:19:12,067 Assim teremos beijado as mulheres um do outro. 419 00:19:13,466 --> 00:19:14,800 Olha, Chris, tens de saber 420 00:19:14,867 --> 00:19:17,067 que isso foi um acidente. 421 00:19:17,100 --> 00:19:19,067 Foi um abra�o, que eu acho que ela... 422 00:19:19,133 --> 00:19:20,467 N�o que tenha sido culpa dela, mas foi... 423 00:19:20,533 --> 00:19:21,936 S� me estou a meter contigo, meu. 424 00:19:22,847 --> 00:19:23,674 Ainda bem que o fizeste. 425 00:19:23,674 --> 00:19:27,200 Ela chegou a casa e fodeu-me quase at� me cair a pi�a. 426 00:19:27,267 --> 00:19:28,967 Naquilo que me diz respeito, �s o meu her�i. 427 00:19:29,067 --> 00:19:31,333 Ainda bem. Pronto, ent�o. 428 00:19:31,400 --> 00:19:34,100 Obrigado, e desculpa. 429 00:19:34,167 --> 00:19:36,067 Mas vou beijar a Sharon na mesma. 430 00:19:37,347 --> 00:19:38,267 Ainda bem que pudeste vir. 431 00:19:38,333 --> 00:19:39,700 Onde est� a Mallandra? 432 00:19:39,767 --> 00:19:41,504 Desculpa, n�o te disse? 433 00:19:41,713 --> 00:19:42,668 Ela n�o quis vir. 434 00:19:42,668 --> 00:19:44,433 Cheg�mos muito cedo? V�m mais pessoas, certo? 435 00:19:44,500 --> 00:19:47,067 N�o, somos s� n�s. Eu sei, mas... 436 00:19:47,100 --> 00:19:50,067 ...eu n�o conhe�o muitos amigos dela. 437 00:19:50,100 --> 00:19:52,233 N�o estou muito optimista que ela v� ficar maravilhada. 438 00:19:54,500 --> 00:19:56,233 -Rob. -Ol�, Fran. 439 00:19:56,300 --> 00:19:57,800 Que bom que pudeste vir. 440 00:19:57,867 --> 00:20:00,400 Sabes, no �ltimo anivers�rio da Sharon a que eu fui, 441 00:20:00,467 --> 00:20:05,333 acab�mos por tomar cogumelos, da variedade m�gica. 442 00:20:05,400 --> 00:20:07,567 Acab�mos a fazer piercings no clit�ris. 443 00:20:07,633 --> 00:20:09,767 T�o cedo n�o fazemos outra dessas. 444 00:20:10,199 --> 00:20:12,131 Est�o a gozar comigo? 445 00:20:14,867 --> 00:20:15,723 Ol�! 446 00:20:15,758 --> 00:20:18,067 Obrigada... por me fazeres isto. 447 00:20:18,133 --> 00:20:19,267 -Anda c�. -Ol�, ol�. 448 00:20:19,333 --> 00:20:22,000 -A aniversariante. -Que bom ver-te. 449 00:20:27,900 --> 00:20:29,900 Obrigada. 450 00:20:30,884 --> 00:20:32,464 Desculpem o atraso. 451 00:20:33,367 --> 00:20:35,485 Esta �... a minha amiga. 452 00:20:36,296 --> 00:20:38,348 Feliz anivers�rio! Quarenta e um. 453 00:20:38,962 --> 00:20:40,767 Quarenta e um! 454 00:20:48,117 --> 00:20:50,800 Sexta-feira � noite � sempre complicado para as pessoas sairem. 455 00:20:50,867 --> 00:20:53,633 Sim, sim, deve ser por isso mesmo. 456 00:20:56,889 --> 00:20:58,142 Bem, isto � humilhante. 457 00:20:58,317 --> 00:21:00,067 Era exactamente essa reac��o que eu pretendia. 458 00:21:02,167 --> 00:21:03,433 N�o vamos fazer um casamento em grande. 459 00:21:03,500 --> 00:21:04,267 Pode ser? 460 00:21:04,333 --> 00:21:05,333 Quero dizer, olha � tua volta. 461 00:21:05,400 --> 00:21:07,833 Eu tenho um grupo de amigos pequeno. 462 00:21:07,900 --> 00:21:09,167 Tu tens um amigo. 463 00:21:09,233 --> 00:21:12,333 Ele provavelmente vai morrer de overdose antes de casarmos. 464 00:21:12,400 --> 00:21:14,167 E se tu soubesses quanto custa uma coisa 465 00:21:14,233 --> 00:21:15,800 quando lhe acrescentas a palavra "casamento". 466 00:21:15,867 --> 00:21:20,300 Se soubesses o pre�o de um presunto de casamento, em vez de um presunto presunto, 467 00:21:20,367 --> 00:21:21,967 nao ias querer ter nada disso. 468 00:21:22,067 --> 00:21:24,165 Quero s� uma transac��o num edif�cio sombrio. 469 00:21:24,425 --> 00:21:25,933 Est� bem. 470 00:21:26,067 --> 00:21:27,367 E depois podes meter-me os dedos num t�xi 471 00:21:27,433 --> 00:21:29,167 a caminho do restaurante. 472 00:21:29,233 --> 00:21:31,167 Eu ia gostar disso. 473 00:21:31,233 --> 00:21:32,947 Boas not�cias, amiguinho. 474 00:21:32,947 --> 00:21:36,567 A Harita, da Braeband, ligou. Ela quer-te. 475 00:21:36,633 --> 00:21:41,600 Ela vai mandar-te uma proposta na segunda-feira. 476 00:21:43,567 --> 00:21:46,500 Raios partam! 477 00:21:46,990 --> 00:21:48,167 N�o me importa. 478 00:21:48,233 --> 00:21:50,200 N�o me importa! 479 00:21:50,267 --> 00:21:52,067 -Feliz anivers�rio. -Ao feliz casal! 480 00:21:52,529 --> 00:21:54,433 -Obrigada. -Feliz anivers�rio! 481 00:22:01,233 --> 00:22:02,600 Este foi bem grande, para mim. 482 00:22:02,667 --> 00:22:06,467 Sim, este foi... 483 00:22:07,446 --> 00:22:08,733 Podes s� limpar... 484 00:22:08,800 --> 00:22:09,733 Sim. 485 00:22:20,300 --> 00:22:22,687 N�o consigo parar de pensar em ti a engravidares outra mulher. 486 00:22:23,814 --> 00:22:25,068 N�o estou obcecada com isso, 487 00:22:25,103 --> 00:22:26,600 e percebo porque � que n�o me tinhas contado, 488 00:22:26,667 --> 00:22:28,300 � s�... 489 00:22:28,367 --> 00:22:29,900 Eu nunca gostei de ningu�m o suficiente 490 00:22:29,967 --> 00:22:31,267 para querer ter um beb�, 491 00:22:31,333 --> 00:22:36,200 e tu j�, e isso faz-me alguma confus�o. 492 00:22:36,267 --> 00:22:38,700 Ouve-me, 493 00:22:38,767 --> 00:22:40,933 a minha vida era outra, na altura. 494 00:22:41,067 --> 00:22:42,933 Eu trabalhei com a Betsy durante seis anos, 495 00:22:43,067 --> 00:22:44,700 e depois dei por mim a andar com ela. 496 00:22:44,767 --> 00:22:46,667 Depois est�vamos a viver juntos, porque era mais barato, 497 00:22:46,733 --> 00:22:49,067 e lamento dizer isso, mas era verdade. 498 00:22:49,100 --> 00:22:50,800 Os beb�s come�aram a aparecer no meu mundo, 499 00:22:50,867 --> 00:22:53,067 por isso, pareceu-me natural tentar, 500 00:22:53,067 --> 00:22:54,667 e ela engravidou, 501 00:22:54,733 --> 00:22:57,467 e depois, de um momento para o outro, ela abortou, 502 00:22:57,533 --> 00:23:00,533 e eu descobri que ela me tinha escondido que era judia. 503 00:23:00,600 --> 00:23:02,100 -Que caralho...? -Estou a brincar. 504 00:23:02,167 --> 00:23:03,767 E sei que n�o devia estar a brincar neste momento, 505 00:23:03,833 --> 00:23:07,067 porque, sim, fiquei triste quando ela abortou, 506 00:23:07,067 --> 00:23:08,433 mas isso foi atenuado pelo facto 507 00:23:08,500 --> 00:23:10,567 de que eu era mais feliz sem estar com ela. 508 00:23:10,633 --> 00:23:13,733 E depois tu entraste na minha vida, como uma porra de um furac�o, 509 00:23:13,800 --> 00:23:17,533 e s� para que saibas, o sexo com ela era, no m�ximo, bom, 510 00:23:17,600 --> 00:23:20,433 mas tu provocaste-me uma esp�cie de doen�a qualquer, 511 00:23:20,500 --> 00:23:22,633 e eu tive de estar dentro de ti durante uma semana. 512 00:23:22,700 --> 00:23:23,933 Fodeste-me todo! 513 00:23:26,367 --> 00:23:29,067 Tenho de te contar uma coisa. 514 00:23:29,100 --> 00:23:30,900 Numa das primeiras noites em que estivemos juntos, 515 00:23:30,967 --> 00:23:32,667 fizeste um som estranho quando te estavas a vir. 516 00:23:32,733 --> 00:23:34,933 Normalmente �s assim todo... 517 00:23:35,067 --> 00:23:38,967 ...mas dessa vez fizeste um som agudo, estranho, meio feminino, 518 00:23:39,067 --> 00:23:40,067 do tipo... 519 00:23:40,946 --> 00:23:41,567 E n�o sei se te lembras, 520 00:23:41,633 --> 00:23:44,386 mas houve um dia em que s� te liguei l� para as 21h...? 521 00:23:44,386 --> 00:23:45,523 Sim. 522 00:23:46,873 --> 00:23:47,867 Bom, foi por causa disso. 523 00:23:58,917 --> 00:24:02,417 Legendado por ............... savimbi 41191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.