Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,080
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES...
2
00:00:13,081 --> 00:00:15,178
Podes p�r-nos a par
do que se tem passado por a�?
3
00:00:15,385 --> 00:00:16,800
Seria �ptimo ter uma ideia melhor
4
00:00:16,867 --> 00:00:18,300
daquilo que tens andado a fazer.
5
00:00:18,367 --> 00:00:20,010
V� l� se trabalhas melhor,
como os outros disseram.
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,554
Talvez se comprares um fato
com as mangas de um tamanho normal.
7
00:00:22,554 --> 00:00:23,771
Achas que o Clive Owen usava isto?
8
00:00:23,806 --> 00:00:25,667
-A Fran acha que eu ando a ter um caso.
-O qu�?
9
00:00:25,733 --> 00:00:28,233
Ela quer encontrar-se contigo
e resolver as coisas.
10
00:00:32,163 --> 00:00:32,787
Isto �...
11
00:00:32,862 --> 00:00:33,700
N�o!
12
00:00:35,631 --> 00:00:36,921
N�o, eu s� te fiz
uma pergunta simples.
13
00:00:36,921 --> 00:00:38,298
-Vai-te foder!
-Isso, manda-me foder.
14
00:00:38,298 --> 00:00:39,372
Sim, mando-te foder.
15
00:00:39,734 --> 00:00:40,833
Agora por ver aquilo,
16
00:00:40,833 --> 00:00:43,267
dev�amos mesmo ir em frente
e avan�ar com o casamento.
17
00:00:43,333 --> 00:00:45,700
Achas que marque no Registo Civil?
18
00:00:45,767 --> 00:00:48,300
N�o sei se quero
que seja no Registo Civil.
19
00:00:48,367 --> 00:00:50,600
-Porqu�?
-Bem, porque...
20
00:00:50,667 --> 00:00:52,900
Isto � embara�oso,
mas quando eu tinha 19 anos
21
00:00:52,967 --> 00:00:55,733
um tipo polaco que costumava ir
ao restaurante onde eu trabalhava,
22
00:00:55,800 --> 00:00:58,833
pagou-me para ser testemunha
no casamento dele no Registo Civil.
23
00:00:58,900 --> 00:01:00,833
Foste uma testemunha prostituta?
24
00:01:00,900 --> 00:01:03,200
Bem, foram �50.
25
00:01:03,267 --> 00:01:04,967
Enfim, depois fomos todos
para um restaurante
26
00:01:05,067 --> 00:01:07,667
e ele e a rapariga inglesa com quem
tinha casado discutiram a s�rio,
27
00:01:07,733 --> 00:01:10,067
e ele caiu e partiu
o queixo num urinol.
28
00:01:10,133 --> 00:01:11,333
-Mas como � que...?
-N�o sei,
29
00:01:11,400 --> 00:01:13,093
e uma vez que eu era a pessoa
menos b�bada que l� estava,
30
00:01:13,093 --> 00:01:13,833
tive de o levar ao hospital.
31
00:01:14,572 --> 00:01:16,149
Ele passou-se e deu um pontap�
na barriga a uma enfermeira,
32
00:01:16,149 --> 00:01:18,332
e depois atirou uma cadeira de rodas
contra uma m�quina de venda autom�tica.
33
00:01:19,253 --> 00:01:19,811
Pois.
34
00:01:19,811 --> 00:01:21,600
E por isso, percebes, n�o quero que
o nosso casamento seja assim.
35
00:01:21,667 --> 00:01:22,900
Pois, nem eu.
36
00:01:22,967 --> 00:01:25,533
O �ltimo grande casamento a que
eu fui, foi o da minha irm�.
37
00:01:25,600 --> 00:01:26,733
300 pessoas.
38
00:01:27,021 --> 00:01:28,667
Foi nesse que me caguei nas cal�as.
39
00:01:28,733 --> 00:01:30,067
Ah, sim.
40
00:01:30,100 --> 00:01:31,584
E o que � que a tua
irm� achou disso?
41
00:01:31,619 --> 00:01:33,733
N�o se importou.
Ali�s, ningu�m se importou.
42
00:01:33,800 --> 00:01:36,333
Acho que depois de ter acontecido,
pelo seu valor como anedota,
43
00:01:36,400 --> 00:01:37,873
as pessoas at� ficaram
contentes por ter acontecido.
44
00:01:37,908 --> 00:01:38,533
Claro, de certeza.
45
00:01:38,600 --> 00:01:41,433
Mas n�o voltava a fazer o mesmo.
46
00:01:41,500 --> 00:01:43,100
N�s n�o precisamos
de ter 300 pessoas,
47
00:01:43,167 --> 00:01:44,967
sabes, s� alguma fam�lia e amigos,
48
00:01:45,067 --> 00:01:46,567
e uns ovos escoceses?
49
00:01:47,199 --> 00:01:48,141
O que � que achas?
50
00:01:48,141 --> 00:01:49,067
Est�s disposto a fazer
algo mais do que
51
00:01:49,133 --> 00:01:51,767
uma mera transac��o
num edif�cio sombrio?
52
00:01:51,833 --> 00:01:54,300
-Sem d�vida.
-�ptimo.
53
00:01:54,367 --> 00:01:55,967
O que achas de eu
convidar a tua m�e?
54
00:01:56,067 --> 00:01:57,533
Acho bem, for�a.
55
00:01:57,600 --> 00:01:59,433
Quero dizer, se ela
n�o fosse minha m�e,
56
00:01:59,500 --> 00:02:01,267
n�o a convidava
de maneira nenhuma.
57
00:02:01,333 --> 00:02:03,700
S� porque ela n�o �
divertida. Ou simp�tica.
58
00:02:03,767 --> 00:02:05,500
Sim, mas n�o precisamos
de a ter na nossa mesa.
59
00:02:11,067 --> 00:02:13,267
Adoro ver casais jovens a discutir.
60
00:02:13,333 --> 00:02:15,101
N�o consigo parar
de olhar para eles.
61
00:02:15,564 --> 00:02:16,523
Espero que ele lhe bata.
62
00:02:16,933 --> 00:02:19,067
E que depois os pol�cias lhe acertem
com um taser, e ele caia ao rio.
63
00:02:19,579 --> 00:02:20,416
Isso � que era.
64
00:02:20,416 --> 00:02:21,400
Se n�s alguma vez formos assim,
65
00:02:21,467 --> 00:02:23,967
por favor arranja uma arma na Am�rica
e d�-nos um tiro aos dois.
66
00:02:24,067 --> 00:02:25,600
N�s somos sempre assim.
67
00:02:25,667 --> 00:02:26,967
Somos?
68
00:02:27,067 --> 00:02:29,400
Est� bem, mas n�s temos
problemas a s�rio.
69
00:02:33,939 --> 00:02:34,933
Espera l�,
70
00:02:35,564 --> 00:02:37,414
eu trabalho na Fry & Loeb h� 11 anos,
71
00:02:37,414 --> 00:02:39,905
e voc�s v�o despedir-me por vos
dar a ganhar uma pipa de massa
72
00:02:39,905 --> 00:02:41,237
e por abrir um escrit�rio
no Reino Unido?
73
00:02:41,237 --> 00:02:42,212
N�s n�o te vamos despedir.
74
00:02:42,212 --> 00:02:44,433
Quero dizer, vamos, a n�o ser que
queiras voltar para Boston,
75
00:02:44,500 --> 00:02:46,400
onde tens um escrit�rio
e tens clientes.
76
00:02:46,467 --> 00:02:49,633
Eu percebo que a minha situa��o
actual n�o � convencional, mas...
77
00:02:49,700 --> 00:02:52,500
Tens raz�o, n�o � convencional.
78
00:02:52,567 --> 00:02:54,767
J� agora, est�s numa
resid�ncia de estudantes?
79
00:02:54,833 --> 00:02:56,767
Sabes uma coisa?
Vai-te foder, Mark.
80
00:02:56,833 --> 00:02:58,267
Rob! Olha, v� l�...
81
00:02:58,333 --> 00:03:00,367
E Tony, vai-te foder,
por seres um tipo porreiro
82
00:03:00,433 --> 00:03:02,498
e trabalhares com esse
parvalh�o do caralho.
83
00:03:02,660 --> 00:03:03,300
Sabes que mais, Mark?
84
00:03:03,367 --> 00:03:04,833
Quando eu soube que o Greg
tinha tido um AVC,
85
00:03:04,900 --> 00:03:07,733
o meu primeiro pensamento,
depois de ficar triste pela fam�lia dele,
86
00:03:07,800 --> 00:03:10,448
foi o de desejar que tivesses
sido tu, sua puta conspiradora.
87
00:03:10,448 --> 00:03:12,598
N�o. Ele n�o me pode falar assim.
88
00:03:12,598 --> 00:03:15,979
E Tony, � melhor que trates de me
arranjar uma bela indemniza��o,
89
00:03:15,979 --> 00:03:18,467
ou eu vou a� e dou uma co�a ao Mark,
� frente daquela recepcionista
90
00:03:18,533 --> 00:03:21,213
que ele assedia sexualmente
todos os dias durante 3 horas.
91
00:03:21,425 --> 00:03:25,367
E Mark, tu podes...
92
00:03:29,751 --> 00:03:30,671
Ele j� acabou?
93
00:03:32,507 --> 00:03:34,703
ANIVERS�RIO DA SHARON
LISTA DE CONVIDADOS
94
00:03:37,267 --> 00:03:39,067
Ol�, como foi o teu dia?
95
00:03:39,067 --> 00:03:40,533
Uma merda.
96
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
E o teu?
97
00:03:41,667 --> 00:03:44,467
Bom. Foi bom.
Muito bom.
98
00:03:44,533 --> 00:03:46,716
-Ch�?
-Sim.
99
00:03:47,118 --> 00:03:48,170
Est� a ser dif�cil neste momento,
100
00:03:48,170 --> 00:03:52,733
porque eu n�o costumo sorrir
nos primeiros meses do ano lectivo.
101
00:03:52,800 --> 00:03:56,233
Quero dizer, n�o posso mesmo.
Se lhes cheirar a fraqueza, ent�o...
102
00:03:56,300 --> 00:03:58,767
...� como deitar isco
na �gua com tubar�es.
103
00:03:58,833 --> 00:04:02,067
Mas � dif�cil,
porque h� um mi�do novo
104
00:04:02,133 --> 00:04:04,500
com uns �culos grossos
e umas sobrancelhas espessas,
105
00:04:04,567 --> 00:04:07,100
e eu queria muito
sorrir para ele.
106
00:04:07,567 --> 00:04:09,333
-D�s-me uma bolacha?
-Claro.
107
00:04:10,348 --> 00:04:13,929
Estava a pensar em como � �ptimo
o nosso filho ter duas culturas,
108
00:04:13,929 --> 00:04:16,508
e dois pa�ses onde pode
passar o tempo.
109
00:04:17,347 --> 00:04:18,050
Sim.
110
00:04:18,085 --> 00:04:19,067
Quero dizer, sobretudo
enquanto for beb�.
111
00:04:19,067 --> 00:04:21,967
Quero dizer, vamos poder
andar sempre c� e l�.
112
00:04:23,967 --> 00:04:28,167
Sabes, talvez n�o fosse mau pensarmos
em viver em Boston por algum tempo.
113
00:04:28,233 --> 00:04:31,267
Deve ser cerca de 500% mais barato.
114
00:04:32,355 --> 00:04:34,267
Porque � que me est�s
a falar nisso?
115
00:04:34,333 --> 00:04:36,834
Hoje fui depedido do meu emprego.
116
00:04:36,834 --> 00:04:38,267
-O qu�?
-N�o faz mal.
117
00:04:38,333 --> 00:04:40,433
S� me despediram porque
n�o estava a resultar por aqui.
118
00:04:40,500 --> 00:04:42,946
Se fosse l�, ficavam comigo
para sempre.
119
00:04:42,946 --> 00:04:44,806
N�o que eu alguma vez fosse voltar
para aqueles cabr�es de merda,
120
00:04:44,806 --> 00:04:48,367
que nem sequer me deram tempo
para ligar o computador aqui.
121
00:04:48,433 --> 00:04:50,600
Mas eu posso trabalhar
em qualquer lado em Boston.
122
00:04:50,667 --> 00:04:53,967
L�, toda a gente em publicidade
me conhece.
123
00:04:54,067 --> 00:04:55,667
Eu n�o quero viver em Boston.
124
00:04:55,967 --> 00:04:56,933
Porqu�?
125
00:04:58,980 --> 00:05:00,433
Porque � Boston.
126
00:05:00,500 --> 00:05:03,967
Quero dizer, depois de chegares
a um s�tio como Londres ou Nova Iorque,
127
00:05:04,067 --> 00:05:06,367
n�o vais voltar atr�s para Boston.
O que � que h� l�?
128
00:05:06,866 --> 00:05:10,284
Para al�m disso, a minha fam�lia est� c�,
o meu emprego, os meus amigos.
129
00:05:10,284 --> 00:05:14,044
Pois, e eu tamb�m tinha isso tudo.
E agora j� nem sequer tenho emprego aqui.
130
00:05:14,295 --> 00:05:16,233
E n�o achas que o nosso beb�
vai gostar de comer, por exemplo?
131
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
Porque eu gostava de lhe
poder comprar comida,
132
00:05:18,367 --> 00:05:21,100
e deram-me um visto
muito espec�fico de trabalho,
133
00:05:21,167 --> 00:05:22,900
n�o foi um visto de
ficar-sentado-no-sof�.
134
00:05:22,967 --> 00:05:24,600
Pronto, est� bem.
Isso � assutador.
135
00:05:24,667 --> 00:05:26,978
Mas acalma-te um bocado.
136
00:05:26,978 --> 00:05:29,039
N�o tomes decis�es malucas por n�s.
137
00:05:29,074 --> 00:05:30,167
Eu ajudo-te.
138
00:05:30,233 --> 00:05:33,167
E vamos resolver isto,
mas vamos resolv�-lo aqui.
139
00:05:33,233 --> 00:05:35,733
E para al�m disso, sejamos pr�ticos,
140
00:05:35,800 --> 00:05:38,100
n�o posso viajar de avi�o
assim t�o gr�vida.
141
00:05:38,167 --> 00:05:40,330
Isso n�o � s� no �ltimo trimestre?
142
00:05:40,330 --> 00:05:43,085
N�o se pode viajar para Boston
em nenhuma altura da gravidez.
143
00:05:53,633 --> 00:05:54,867
Sim!
144
00:05:54,933 --> 00:05:57,500
Sinto-me um deus aqui!
145
00:05:57,567 --> 00:05:59,667
Os brit�nicos n�o t�m o 'bowling'
a correr-lhes nas veias, como n�s.
146
00:05:59,733 --> 00:06:01,900
� como ser o Super-Homem na Terra.
147
00:06:01,967 --> 00:06:07,600
Escuta, acabei por deixar a minha
empresa nos Estados Unidos.
148
00:06:07,667 --> 00:06:09,633
Estava a pensar se tu n�o sabes
de nenhuma oprtunidade de emprego.
149
00:06:13,240 --> 00:06:15,233
Toma esta, Sua Majestade.
150
00:06:15,300 --> 00:06:17,700
Ouviste falar daquele
medicamento, Tevantrix,
151
00:06:17,767 --> 00:06:19,900
que matou aquelas pessoas
todas aqui h� uns meses?
152
00:06:19,967 --> 00:06:21,467
-N�o.
-Ainda bem.
153
00:06:21,533 --> 00:06:23,800
Eu sou da Administra��o
da empresa que o produz,
154
00:06:23,867 --> 00:06:26,933
e eles est�o a montar uma esp�cie
de equipa de comunica��o,
155
00:06:27,067 --> 00:06:29,877
sabes, para explicar ao p�blico que eles
fazem outras coisas sem ser matar pessoas.
156
00:06:29,877 --> 00:06:31,633
-Jesus!
-N�o, eles s�o boas pessoas.
157
00:06:31,700 --> 00:06:34,333
A minha amiga Harita � a
Vice-Presidente para o Marketing,
158
00:06:34,400 --> 00:06:38,967
e garanto-te que ela
te entrevista se eu lhe pedir.
159
00:06:39,067 --> 00:06:41,119
O que achas, meu, queres
que lhe d� um toque?
160
00:06:41,385 --> 00:06:43,067
Sim, pode ser.
161
00:06:43,100 --> 00:06:45,800
Eu preciso de dinheiro
e de um visto, por isso, sim.
162
00:06:45,867 --> 00:06:48,400
Ent�o est� bem.
163
00:06:48,467 --> 00:06:50,100
Obrigado.
164
00:06:50,167 --> 00:06:51,367
Fico a dever-te uma.
165
00:06:54,267 --> 00:06:57,600
J� ouviste falar de
massagem � pr�stata?
166
00:06:58,203 --> 00:06:59,502
Eu n�o te vou massajar a pr�stata.
167
00:06:59,503 --> 00:07:01,067
N�o, eu n�o quero que
me massajes a pr�stata.
168
00:07:01,133 --> 00:07:03,067
Quero que venhas comigo
a um s�tio que eu conhe�o,
169
00:07:03,100 --> 00:07:05,779
onde nos podem massajar
a pr�stata aos dois.
170
00:07:05,983 --> 00:07:07,142
Fui l� h� umas semanas,
171
00:07:07,142 --> 00:07:11,200
e digo-te, meu, foi, de longe,
o melhor orgasmo que alguma vez tive.
172
00:07:11,267 --> 00:07:13,667
E antes que digas
alguma coisa, n�o � gay.
173
00:07:13,733 --> 00:07:16,733
Isso est�, tipo, em oitavo na lista
de raz�es pelas quais n�o o quero fazer.
174
00:07:17,493 --> 00:07:19,108
Mas enfiam-te alguma
coisa pelo rabo acima, certo?
175
00:07:19,108 --> 00:07:20,067
Bem para cima.
176
00:07:20,067 --> 00:07:21,300
D�i um bocado.
177
00:07:21,367 --> 00:07:24,600
At� te come�arem a massajar a pr�stata.
178
00:07:24,667 --> 00:07:26,233
Pois, eu n�o vou fazer isso.
179
00:07:26,300 --> 00:07:27,500
V� l�, meu.
180
00:07:27,567 --> 00:07:30,300
Passa algum tempo
de qualidade comigo.
181
00:07:30,367 --> 00:07:33,867
O meu pai morreu
h� poucas semanas.
182
00:07:33,933 --> 00:07:35,333
Etcetera.
183
00:07:35,400 --> 00:07:36,967
O teu pai morreu, "etcetera"?!
184
00:07:37,067 --> 00:07:39,706
Sim, n�o quero muito
falar disso, mas...
185
00:07:41,133 --> 00:07:43,933
Vem comigo para nos foderem o rabo.
186
00:07:44,067 --> 00:07:45,167
Ajuda-me a recuperar.
187
00:07:50,567 --> 00:07:52,100
-Estou?
- Ol�. � a Mia?
188
00:07:52,167 --> 00:07:53,133
�, sim.
189
00:07:53,200 --> 00:07:55,600
Mia, sou a Sharon.
190
00:07:56,446 --> 00:07:58,533
De Londres?
191
00:07:58,600 --> 00:07:59,769
A Sharon do Rob.
192
00:08:01,409 --> 00:08:02,533
Sim, claro.
Como vais?
193
00:08:02,600 --> 00:08:05,300
Estou bem, obrigada.
� bom falar consigo.
194
00:08:05,367 --> 00:08:06,700
Sei que nos vamos encontrar,
mais cedo ou mais tarde,
195
00:08:06,767 --> 00:08:09,167
mas s� queria apresentar-me
196
00:08:09,233 --> 00:08:10,867
e tamb�m, convid�-la
para o nosso casamento.
197
00:08:10,933 --> 00:08:12,400
Minha nossa!
198
00:08:12,467 --> 00:08:14,933
Sim, n�s vamos casar-nos
como deve ser,
199
00:08:15,067 --> 00:08:17,400
por isso, se quiser estar presente,
200
00:08:17,401 --> 00:08:20,248
teremos todo o gosto em tentar
arranjar uma data que lhe d� jeito, e...
201
00:08:20,248 --> 00:08:21,867
Sabes uma coisa, eu n�o gosto
nada de andar de avi�o,
202
00:08:21,933 --> 00:08:24,493
e n�o posso deixar
os meus c�es, por isso...
203
00:08:24,966 --> 00:08:26,025
Faz alguma diferen�a
204
00:08:26,025 --> 00:08:29,392
se eu lhe disser que n�o nos vamos
casar s� por eu estar gr�vida?
205
00:08:30,645 --> 00:08:31,888
N�s gostamos mesmo um do outro,
206
00:08:31,923 --> 00:08:33,567
e para al�m disso,
ele precisa de um visto.
207
00:08:33,633 --> 00:08:36,633
Seja qual for o motivo,
� uma novidade maravilhosa.
208
00:08:36,700 --> 00:08:39,100
Fico muito feliz por o Rob
ter encontrado algu�m
209
00:08:39,167 --> 00:08:41,667
depois de tudo o que
teve com a Betsy.
210
00:08:41,733 --> 00:08:42,667
Quem � a Betsy?
211
00:08:42,733 --> 00:08:44,400
A Betsy? A ex dele?
212
00:08:44,467 --> 00:08:46,233
Sabes, depois do aborto da Betsy,
213
00:08:46,300 --> 00:08:49,444
foi muito dif�cil para os dois.
E para mim.
214
00:08:49,444 --> 00:08:51,336
-O qu�?
-Ele j� te deve ter contado.
215
00:08:51,336 --> 00:08:55,733
N�o! E deixe-me dizer que acho isto
muito insens�vel da sua parte.
216
00:08:55,733 --> 00:08:57,567
Quero dizer, afinal eu estou gr�vida.
217
00:08:57,633 --> 00:09:00,067
-Bem, eu n�o quis...
-N�o. Eu acho que quis.
218
00:09:00,100 --> 00:09:02,667
Jesus, espete-me logo
a faca no primeiro telefonema!
219
00:09:02,733 --> 00:09:03,633
Desculpa?
220
00:09:03,700 --> 00:09:06,067
Sabe que mais?
Eu rescindo o convite.
221
00:09:06,100 --> 00:09:07,667
Isso quer dizer que o retiro.
222
00:09:07,733 --> 00:09:09,488
N�o est� convidada.
223
00:09:11,167 --> 00:09:13,200
Est�...?
224
00:09:13,267 --> 00:09:15,633
Espero que os seus c�es
apanhem leucemia.
225
00:09:18,300 --> 00:09:20,067
Est�s a mastigar pastilha el�stica?
226
00:09:20,133 --> 00:09:22,067
Deita-a fora,
ali no caixote.
227
00:09:27,600 --> 00:09:28,533
Ol�.
228
00:09:28,600 --> 00:09:29,533
Ol�.
229
00:09:31,267 --> 00:09:33,372
Hoje vou ter uma entrevista de emprego.
230
00:09:33,372 --> 00:09:34,697
�ptimo.
231
00:09:34,732 --> 00:09:37,900
E estive a ver aquele s�tio de que tu
gostas, junto ao canal, para a festa.
232
00:09:37,967 --> 00:09:39,313
-E acho que...
-Nunca me disseste
233
00:09:39,313 --> 00:09:40,647
que tinhas engravidado
outra mulher.
234
00:09:41,900 --> 00:09:44,500
Bem, eu n�o...
235
00:09:44,567 --> 00:09:47,100
-Foi a minha m�e...?
-Sim.
236
00:09:47,167 --> 00:09:49,300
-E foi de prop�sito?
-O qu�?
237
00:09:49,367 --> 00:09:51,633
Foi uma gravidez
"Oh, n�o! Oops!", como eu,
238
00:09:51,700 --> 00:09:56,067
ou uma gravidez "Vamos fazer um beb�!",
como as pessoas normais?
239
00:09:57,467 --> 00:09:59,833
Mas isso importa?
Olha, por maior que isto seja,
240
00:09:59,900 --> 00:10:01,067
eu tinha uma vida antes de ti.
241
00:10:01,133 --> 00:10:02,400
Sim, eu sabia que tu tinhas
fodido outras mulheres,
242
00:10:02,467 --> 00:10:04,300
s� n�o sabia que lhes
tinhas feito beb�s.
243
00:10:04,367 --> 00:10:06,467
-Jesus!
-E foi de prop�sito, com a Betsy.
244
00:10:06,533 --> 00:10:08,000
Sabes, foi premeditado.
245
00:10:08,067 --> 00:10:10,741
Comigo foi, tipo, uma gravidez
em segundo grau.
246
00:10:10,741 --> 00:10:13,667
Embebedaste-te, foste para cima de um
monte de mulheres, e engravidaste-me.
247
00:10:14,273 --> 00:10:16,379
-Uma gravidez em segundo grau?
-Porque � que n�o me contaste?
248
00:10:16,756 --> 00:10:18,600
O que � que terias feito
com essa informa��o?
249
00:10:18,667 --> 00:10:22,067
Se o beb� tivesse nascido,
eu tinha-te contado.
250
00:10:22,133 --> 00:10:23,833
Mas n�o nasceu.
251
00:10:23,900 --> 00:10:25,100
Est� bem.
252
00:10:25,167 --> 00:10:26,700
Desculpa.
253
00:10:27,288 --> 00:10:28,281
N�o pe�as desculpa.
254
00:10:28,522 --> 00:10:30,067
-Jesus! Posso explicar?
-N�o, n�o interessa.
255
00:10:30,982 --> 00:10:31,633
Esquece.
256
00:10:32,852 --> 00:10:35,767
Sou capaz de ter insultado
um bocado a tua m�e ao telefone.
257
00:10:35,833 --> 00:10:37,133
Como?
258
00:10:37,200 --> 00:10:39,067
Diz-me como, porque eu quero
faz�-lo de maneira
259
00:10:39,133 --> 00:10:41,133
diferente e mais ofensiva,
quando lhe ligar.
260
00:10:48,033 --> 00:10:49,433
Sim? Estou?
261
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Ol�, Mia.
� a Sharon.
262
00:10:51,400 --> 00:10:53,100
De Londres, outra vez.
263
00:10:53,167 --> 00:10:54,667
Eu vi que era um n�mero da�.
264
00:10:54,733 --> 00:10:57,167
Pensava que fosse o Rob
para gritar comigo outra vez.
265
00:10:57,233 --> 00:10:58,867
Pe�o desculpa por isso.
266
00:10:58,933 --> 00:11:01,633
E por ter dito que n�o podia
vir ao casamento.
267
00:11:01,700 --> 00:11:03,500
� claro que queremos que venha.
268
00:11:04,445 --> 00:11:06,700
Bom, eu n�o acho que o Rob
quer que eu v�, por isso...
269
00:11:06,767 --> 00:11:08,514
N�o, � claro que ele quer que venha.
270
00:11:08,514 --> 00:11:09,967
Bom, mas n�o posso deixar os c�es.
271
00:11:10,067 --> 00:11:13,200
N�o, n�o faz mal.
S� quero que saiba
272
00:11:13,267 --> 00:11:14,800
que se pudesse vir ao casamento,
273
00:11:14,867 --> 00:11:15,800
seria bem-vinda.
274
00:11:17,467 --> 00:11:21,933
J� agora, sabe o apelido da Betsy?
275
00:11:22,067 --> 00:11:23,800
� s� porque...
276
00:11:23,867 --> 00:11:26,767
...pensei que seria um gesto
bonito convid�-la,
277
00:11:26,833 --> 00:11:30,633
porque, sabe, queremos
contar com toda a gente.
278
00:11:31,362 --> 00:11:33,933
H� muitos ex-namorados
meus que tamb�m v�o.
279
00:11:34,067 --> 00:11:36,400
Bem, muitos n�o, talvez tr�s.
280
00:11:36,467 --> 00:11:38,233
-Ostroff.
-� Os...
281
00:11:38,300 --> 00:11:39,633
-Ostroff.
-� um "O"...
282
00:11:39,700 --> 00:11:42,800
O-s-t-r-o-f-f.
283
00:11:42,867 --> 00:11:45,933
Bem, sabes, se a Betsy
vai fazer a viagem,
284
00:11:46,067 --> 00:11:47,267
ent�o talvez eu deva ir.
285
00:11:47,333 --> 00:11:49,900
Adorava voltar a v�-la.
286
00:11:49,967 --> 00:11:51,133
E os c�es?
287
00:11:51,200 --> 00:11:53,067
-Bem, eu...
-E � o seguinte,
288
00:11:53,067 --> 00:11:55,833
eu quero convid�-la, mas, sabe,
� uma quest�o de n�meros,
289
00:11:55,900 --> 00:11:57,333
por isso, isto ainda pode mudar tudo.
290
00:11:57,400 --> 00:11:59,367
E eu agora estou na escola,
291
00:11:59,433 --> 00:12:02,100
por isso, vou ter de...
Foi um prazer falar consigo.
292
00:12:02,167 --> 00:12:03,267
Est�?
293
00:12:11,833 --> 00:12:13,533
Por favor, que sejas tu.
294
00:12:28,102 --> 00:12:30,159
A apanhar-lhe o jeito
295
00:12:30,394 --> 00:12:31,667
Que bom para ti.
296
00:12:36,767 --> 00:12:38,100
Tu n�o �s melhor do que eu.
297
00:12:52,100 --> 00:12:54,567
S� vinha buscar o meu caderno.
298
00:12:54,633 --> 00:12:55,567
Ent�o vai l�!
299
00:13:06,502 --> 00:13:09,467
De certeza que o Dave j� te falou
sobre o que se tem passado por aqui.
300
00:13:09,533 --> 00:13:11,400
As reac��es n�o foram t�o m�s
como podiam ter sido.
301
00:13:11,467 --> 00:13:13,500
Foram s� homens idosos que morreram.
302
00:13:13,567 --> 00:13:15,167
As discuss�es em grupos alvo
que temos feito, mostraram
303
00:13:15,233 --> 00:13:16,833
que esse � o grupo demogr�fico
de quem se sente menos falta.
304
00:13:16,900 --> 00:13:19,800
Se morrer uma crian�a, as pessoas
ficam compreensivelmente perturbadas,
305
00:13:19,867 --> 00:13:23,900
mas se forem quatro ou cinco
septuagen�rios, � tipo...
306
00:13:23,967 --> 00:13:26,200
...triste, mas tamb�m...
307
00:13:26,267 --> 00:13:27,633
...� a vida.
308
00:13:27,700 --> 00:13:29,733
Bem, isso...
309
00:13:29,800 --> 00:13:34,067
Quero dizer, acho que se for para
ser alegadamente respons�vel
310
00:13:34,067 --> 00:13:36,467
por algumas pessoas
j� n�o estarem vivas,
311
00:13:36,533 --> 00:13:40,267
ent�o os homens velhos
s�o os melhores.
312
00:13:40,333 --> 00:13:42,968
Acho que o �nico que
nos afectou foi o astronauta.
313
00:13:42,968 --> 00:13:45,952
Muito bem, sim, eu li sobre ele.
314
00:13:47,434 --> 00:13:50,067
Ent�o, como � que acha que
podemos ultrapassar isto?
315
00:13:50,749 --> 00:13:54,633
Bem, n�o sei se as pessoas ainda sentem
o que sentiam em rela��o aos astronautas.
316
00:13:54,700 --> 00:13:57,067
J� n�o s�o os her�is
que foram em tempos.
317
00:13:57,067 --> 00:13:58,700
N�o sei se foi not�cia c�,
318
00:13:58,767 --> 00:14:00,633
mas h� uns anos
319
00:14:00,700 --> 00:14:04,500
uma astronauta atravessou os
Estados Unidos com uma fralda
320
00:14:04,567 --> 00:14:06,767
e com um monte de armas
na bagageira,
321
00:14:06,833 --> 00:14:08,667
para atacar uma rival amorosa.
322
00:14:08,933 --> 00:14:11,928
Por isso, no fundo,
323
00:14:11,928 --> 00:14:14,342
eles s�o como
qualquer um de n�s.
324
00:14:18,103 --> 00:14:20,600
O ordenado � muito bom,
325
00:14:20,667 --> 00:14:22,400
e eles tratam-me do visto,
326
00:14:22,467 --> 00:14:26,700
mas a mulher que me fez a entrevista,
de certeza que dorme num caix�o.
327
00:14:26,767 --> 00:14:29,319
Bem, duas em tr�s.
328
00:14:31,233 --> 00:14:32,867
E tentaste...?
329
00:14:32,933 --> 00:14:35,200
-O qu�?
-Grandes e altos.
330
00:14:35,267 --> 00:14:38,267
N�o. N�o fui � ag�ncia
de modelos grandes e altos.
331
00:14:38,333 --> 00:14:39,300
Porqu�?
332
00:14:39,367 --> 00:14:40,900
Acho que devias ir.
333
00:14:40,967 --> 00:14:42,100
S� l� passar.
334
00:14:42,167 --> 00:14:43,833
Que mal � que te faria s� passar l�?
335
00:14:43,900 --> 00:14:48,267
Bom, eu sou grande e alto,
mas n�o sou assim t�o grande e alto.
336
00:14:48,679 --> 00:14:50,867
Mas eu acho que �s.
337
00:14:50,933 --> 00:14:52,533
E agora nunca vamos saber.
338
00:14:54,567 --> 00:14:57,167
Escuta...
339
00:14:57,233 --> 00:14:59,067
...eu sei que disse que n�o
queria falar sobre a Betsy,
340
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
e percebo porque � que
n�o me contaste,
341
00:15:00,167 --> 00:15:01,167
mas para ser sincera,
342
00:15:01,233 --> 00:15:02,900
eu gostava de ter sabido,
343
00:15:02,967 --> 00:15:05,900
porque detesto que tenhas tido de
lidar com uma coisa dessas sozinho.
344
00:15:05,967 --> 00:15:07,333
Por isso, acho que
antes do casamento
345
00:15:07,400 --> 00:15:09,633
dev�amos falar sobre
algumas coisas, percebes?
346
00:15:09,700 --> 00:15:11,900
Para n�o ficarmos com
esqueletos no arm�rio.
347
00:15:11,967 --> 00:15:14,633
-Est� bem.
-Est� bem.
348
00:15:14,700 --> 00:15:16,126
Ent�o...
349
00:15:17,745 --> 00:15:19,820
...andei com um tipo franc�s,
350
00:15:20,167 --> 00:15:23,500
e tive dois sustos
de gravidez com ele.
351
00:15:23,567 --> 00:15:27,067
E pensei em mudar-me para Fran�a.
352
00:15:27,067 --> 00:15:28,500
Bem, isso �...
353
00:15:28,567 --> 00:15:30,367
N�o, ainda n�o te disse
o mais importante.
354
00:15:30,433 --> 00:15:33,067
Ent�o, dois sustos de gravidez,
pensei em mudar-me para Fran�a,
355
00:15:33,328 --> 00:15:36,500
e quando acabei com ele,
356
00:15:36,567 --> 00:15:37,933
ele cometeu...
357
00:15:38,067 --> 00:15:40,200
...tentou matar-se.
358
00:15:41,214 --> 00:15:42,522
Queria ser eu a contar-te isto.
359
00:15:42,557 --> 00:15:46,867
Sabes, porque n�o gostava
que soubesses pela minha m�e.
360
00:15:46,933 --> 00:15:48,767
N�o te estou a contar
para te assustar.
361
00:15:48,833 --> 00:15:51,667
Est� bem. Tens a certeza de que
foi por causa disso que ele o fez?
362
00:15:51,733 --> 00:15:53,733
Porque h� muitas
pessoas com depress�o...
363
00:15:53,800 --> 00:15:56,633
Sim, foi por causa de mim.
364
00:15:56,700 --> 00:15:59,733
Est� bem. Bem, obrigado
por me contares.
365
00:15:59,800 --> 00:16:01,267
De nada.
366
00:16:14,810 --> 00:16:17,254
Dave
� melhor come�ares a fazer exerc�cios
de relaxamento. #PENETRA��O hoje �s 14h.
367
00:16:17,255 --> 00:16:19,067
Mas qual � o problema dele?!
368
00:16:23,700 --> 00:16:24,967
Feliz anivers�rio.
369
00:16:27,700 --> 00:16:29,600
Obrigada.
370
00:16:33,862 --> 00:16:35,200
J� n�o recebia um presente
de anivers�rio h� anos.
371
00:16:35,267 --> 00:16:38,300
Sabes, um assim embrulhado e tudo,
372
00:16:38,367 --> 00:16:42,000
por isso, nem me importa
o que est� aqui dentro.
373
00:16:43,767 --> 00:16:45,367
Ali�s, por acaso importa.
Adoro.
374
00:16:45,433 --> 00:16:48,200
Obrigado.
Fui eu que os fiz.
375
00:16:48,267 --> 00:16:49,500
Podes us�-los ao jantar esta noite.
376
00:16:49,567 --> 00:16:50,933
S� isso e mais nada.
377
00:16:51,067 --> 00:16:52,333
Posso usar o meu
soutien de amamenta��o?
378
00:16:52,400 --> 00:16:53,833
� que as minhas mamas
est�o um pouco doridas.
379
00:16:53,900 --> 00:16:56,367
Pronto, est� bem,
mas mais nada.
380
00:16:56,433 --> 00:16:58,711
Nada de bolo esta noite.
Nada de velas.
381
00:16:58,711 --> 00:17:00,345
Nada de empregados
a cantarem-me os parab�ns.
382
00:17:00,345 --> 00:17:02,333
Isso d�-me n�useas.
383
00:17:05,967 --> 00:17:07,133
Que horas s�o?
384
00:17:07,200 --> 00:17:09,500
Passa pouco das 7h.
385
00:17:09,567 --> 00:17:12,133
Queres vir aqui
e fazer-me outro beb�?
386
00:17:12,636 --> 00:17:13,747
Posso tentar.
387
00:17:20,077 --> 00:17:21,867
Est�s atrasado, Heisenberg.
Anda l�, meu.
388
00:17:21,933 --> 00:17:25,133
Escuta, vim aqui para te agradecer por
me teres arranjado aquela entrevista,
389
00:17:25,200 --> 00:17:27,392
e para te dizer que
n�o vou fazer isto.
390
00:17:27,392 --> 00:17:29,372
O qu�? V� l�, meu,
n�s t�nhamos um acordo.
391
00:17:29,558 --> 00:17:30,452
N�s n�o t�nhamos nenhum acordo.
392
00:17:30,455 --> 00:17:32,100
Tu fizeste uma coisa simp�tica
por mim e eu agrade�o-te,
393
00:17:32,167 --> 00:17:35,849
mas eu nunca disse que deixava uma
pessoa estranha enfiar-me nada no rabo.
394
00:17:35,849 --> 00:17:38,300
Tens de experimentar isto, meu.
� t�o bom!
395
00:17:38,367 --> 00:17:40,633
Eu acredito em ti, mas esta
n�o � a melhor altura
396
00:17:40,700 --> 00:17:44,333
para eu pagar a uma prostituta para
me foder o rabo com um acess�rio.
397
00:17:44,400 --> 00:17:46,433
Isso faz-se quando se est�
com algu�m h� muito tempo,
398
00:17:46,500 --> 00:17:48,892
e nos odiamos.
Ainda n�o cheguei l�.
399
00:17:48,892 --> 00:17:52,117
Est� bem, ent�o queres fazer
outra coisa menos extravagante?
400
00:17:52,117 --> 00:17:53,200
Podemos ir ter umas 'lap dances'.
401
00:17:53,267 --> 00:17:56,018
Dave, eu n�o quero ir fazer
coisas dessas contigo.
402
00:17:56,018 --> 00:17:57,958
O qu�, n�o queres levar com
mamas grandes na cara?
403
00:17:57,958 --> 00:18:00,200
Claro que quero!
Mas na minha pr�pria casa,
404
00:18:00,267 --> 00:18:02,367
n�o num clube de 'strip'
� hora de almo�o.
405
00:18:02,433 --> 00:18:06,267
Olha, eu percebo que tu te sintas
um pouco sozinho, ou seja l� o que for...
406
00:18:06,333 --> 00:18:07,600
Eu n�o me sinto nada sozinho, cabr�o!
407
00:18:07,667 --> 00:18:09,533
Bom, seja l� como for, tu sabes,
408
00:18:09,600 --> 00:18:11,867
precisas de companhia
ou de algo assim.
409
00:18:11,933 --> 00:18:15,067
Escuta, esta noite vou fazer
uma festa para a Sharon.
410
00:18:15,133 --> 00:18:16,567
Queres ir?
411
00:18:17,445 --> 00:18:20,136
N�o, esta noite n�o posso.
Tenho uma cena.
412
00:18:20,136 --> 00:18:23,167
Est� bem.
Depois falamos.
413
00:18:30,333 --> 00:18:31,433
Rob?
414
00:18:31,500 --> 00:18:35,700
Onde � que vai ser?
S� para o caso...?
415
00:18:50,279 --> 00:18:52,029
Casamento e lua-de-mel
416
00:19:03,900 --> 00:19:07,067
Dei uma aparadela � barba,
pus o meu melhor perfume,
417
00:19:07,067 --> 00:19:10,133
para poder dar � Sharon um beijo
de anivers�rio que ela goste a s�rio.
418
00:19:10,443 --> 00:19:12,067
Assim teremos beijado
as mulheres um do outro.
419
00:19:13,466 --> 00:19:14,800
Olha, Chris, tens de saber
420
00:19:14,867 --> 00:19:17,067
que isso foi um acidente.
421
00:19:17,100 --> 00:19:19,067
Foi um abra�o,
que eu acho que ela...
422
00:19:19,133 --> 00:19:20,467
N�o que tenha sido
culpa dela, mas foi...
423
00:19:20,533 --> 00:19:21,936
S� me estou a meter contigo, meu.
424
00:19:22,847 --> 00:19:23,674
Ainda bem que o fizeste.
425
00:19:23,674 --> 00:19:27,200
Ela chegou a casa e fodeu-me
quase at� me cair a pi�a.
426
00:19:27,267 --> 00:19:28,967
Naquilo que me diz respeito,
�s o meu her�i.
427
00:19:29,067 --> 00:19:31,333
Ainda bem.
Pronto, ent�o.
428
00:19:31,400 --> 00:19:34,100
Obrigado, e desculpa.
429
00:19:34,167 --> 00:19:36,067
Mas vou beijar a Sharon na mesma.
430
00:19:37,347 --> 00:19:38,267
Ainda bem que pudeste vir.
431
00:19:38,333 --> 00:19:39,700
Onde est� a Mallandra?
432
00:19:39,767 --> 00:19:41,504
Desculpa, n�o te disse?
433
00:19:41,713 --> 00:19:42,668
Ela n�o quis vir.
434
00:19:42,668 --> 00:19:44,433
Cheg�mos muito cedo?
V�m mais pessoas, certo?
435
00:19:44,500 --> 00:19:47,067
N�o, somos s� n�s.
Eu sei, mas...
436
00:19:47,100 --> 00:19:50,067
...eu n�o conhe�o
muitos amigos dela.
437
00:19:50,100 --> 00:19:52,233
N�o estou muito optimista
que ela v� ficar maravilhada.
438
00:19:54,500 --> 00:19:56,233
-Rob.
-Ol�, Fran.
439
00:19:56,300 --> 00:19:57,800
Que bom que pudeste vir.
440
00:19:57,867 --> 00:20:00,400
Sabes, no �ltimo anivers�rio
da Sharon a que eu fui,
441
00:20:00,467 --> 00:20:05,333
acab�mos por tomar cogumelos,
da variedade m�gica.
442
00:20:05,400 --> 00:20:07,567
Acab�mos a fazer
piercings no clit�ris.
443
00:20:07,633 --> 00:20:09,767
T�o cedo n�o fazemos outra dessas.
444
00:20:10,199 --> 00:20:12,131
Est�o a gozar comigo?
445
00:20:14,867 --> 00:20:15,723
Ol�!
446
00:20:15,758 --> 00:20:18,067
Obrigada... por me fazeres isto.
447
00:20:18,133 --> 00:20:19,267
-Anda c�.
-Ol�, ol�.
448
00:20:19,333 --> 00:20:22,000
-A aniversariante.
-Que bom ver-te.
449
00:20:27,900 --> 00:20:29,900
Obrigada.
450
00:20:30,884 --> 00:20:32,464
Desculpem o atraso.
451
00:20:33,367 --> 00:20:35,485
Esta �... a minha amiga.
452
00:20:36,296 --> 00:20:38,348
Feliz anivers�rio!
Quarenta e um.
453
00:20:38,962 --> 00:20:40,767
Quarenta e um!
454
00:20:48,117 --> 00:20:50,800
Sexta-feira � noite � sempre
complicado para as pessoas sairem.
455
00:20:50,867 --> 00:20:53,633
Sim, sim, deve ser
por isso mesmo.
456
00:20:56,889 --> 00:20:58,142
Bem, isto � humilhante.
457
00:20:58,317 --> 00:21:00,067
Era exactamente essa reac��o
que eu pretendia.
458
00:21:02,167 --> 00:21:03,433
N�o vamos fazer
um casamento em grande.
459
00:21:03,500 --> 00:21:04,267
Pode ser?
460
00:21:04,333 --> 00:21:05,333
Quero dizer, olha � tua volta.
461
00:21:05,400 --> 00:21:07,833
Eu tenho um grupo de amigos pequeno.
462
00:21:07,900 --> 00:21:09,167
Tu tens um amigo.
463
00:21:09,233 --> 00:21:12,333
Ele provavelmente vai morrer
de overdose antes de casarmos.
464
00:21:12,400 --> 00:21:14,167
E se tu soubesses
quanto custa uma coisa
465
00:21:14,233 --> 00:21:15,800
quando lhe acrescentas
a palavra "casamento".
466
00:21:15,867 --> 00:21:20,300
Se soubesses o pre�o de um presunto de
casamento, em vez de um presunto presunto,
467
00:21:20,367 --> 00:21:21,967
nao ias querer ter nada disso.
468
00:21:22,067 --> 00:21:24,165
Quero s� uma transac��o
num edif�cio sombrio.
469
00:21:24,425 --> 00:21:25,933
Est� bem.
470
00:21:26,067 --> 00:21:27,367
E depois podes meter-me
os dedos num t�xi
471
00:21:27,433 --> 00:21:29,167
a caminho do restaurante.
472
00:21:29,233 --> 00:21:31,167
Eu ia gostar disso.
473
00:21:31,233 --> 00:21:32,947
Boas not�cias, amiguinho.
474
00:21:32,947 --> 00:21:36,567
A Harita, da Braeband, ligou.
Ela quer-te.
475
00:21:36,633 --> 00:21:41,600
Ela vai mandar-te uma proposta
na segunda-feira.
476
00:21:43,567 --> 00:21:46,500
Raios partam!
477
00:21:46,990 --> 00:21:48,167
N�o me importa.
478
00:21:48,233 --> 00:21:50,200
N�o me importa!
479
00:21:50,267 --> 00:21:52,067
-Feliz anivers�rio.
-Ao feliz casal!
480
00:21:52,529 --> 00:21:54,433
-Obrigada.
-Feliz anivers�rio!
481
00:22:01,233 --> 00:22:02,600
Este foi bem grande, para mim.
482
00:22:02,667 --> 00:22:06,467
Sim, este foi...
483
00:22:07,446 --> 00:22:08,733
Podes s� limpar...
484
00:22:08,800 --> 00:22:09,733
Sim.
485
00:22:20,300 --> 00:22:22,687
N�o consigo parar de pensar em ti
a engravidares outra mulher.
486
00:22:23,814 --> 00:22:25,068
N�o estou obcecada com isso,
487
00:22:25,103 --> 00:22:26,600
e percebo porque � que
n�o me tinhas contado,
488
00:22:26,667 --> 00:22:28,300
� s�...
489
00:22:28,367 --> 00:22:29,900
Eu nunca gostei
de ningu�m o suficiente
490
00:22:29,967 --> 00:22:31,267
para querer ter um beb�,
491
00:22:31,333 --> 00:22:36,200
e tu j�, e isso faz-me
alguma confus�o.
492
00:22:36,267 --> 00:22:38,700
Ouve-me,
493
00:22:38,767 --> 00:22:40,933
a minha vida era outra, na altura.
494
00:22:41,067 --> 00:22:42,933
Eu trabalhei com a Betsy
durante seis anos,
495
00:22:43,067 --> 00:22:44,700
e depois dei por mim
a andar com ela.
496
00:22:44,767 --> 00:22:46,667
Depois est�vamos a viver juntos,
porque era mais barato,
497
00:22:46,733 --> 00:22:49,067
e lamento dizer isso,
mas era verdade.
498
00:22:49,100 --> 00:22:50,800
Os beb�s come�aram
a aparecer no meu mundo,
499
00:22:50,867 --> 00:22:53,067
por isso, pareceu-me natural tentar,
500
00:22:53,067 --> 00:22:54,667
e ela engravidou,
501
00:22:54,733 --> 00:22:57,467
e depois, de um momento
para o outro, ela abortou,
502
00:22:57,533 --> 00:23:00,533
e eu descobri que ela me tinha
escondido que era judia.
503
00:23:00,600 --> 00:23:02,100
-Que caralho...?
-Estou a brincar.
504
00:23:02,167 --> 00:23:03,767
E sei que n�o devia estar
a brincar neste momento,
505
00:23:03,833 --> 00:23:07,067
porque, sim, fiquei triste
quando ela abortou,
506
00:23:07,067 --> 00:23:08,433
mas isso foi atenuado pelo facto
507
00:23:08,500 --> 00:23:10,567
de que eu era mais feliz
sem estar com ela.
508
00:23:10,633 --> 00:23:13,733
E depois tu entraste na minha vida,
como uma porra de um furac�o,
509
00:23:13,800 --> 00:23:17,533
e s� para que saibas, o sexo
com ela era, no m�ximo, bom,
510
00:23:17,600 --> 00:23:20,433
mas tu provocaste-me uma
esp�cie de doen�a qualquer,
511
00:23:20,500 --> 00:23:22,633
e eu tive de estar dentro de ti
durante uma semana.
512
00:23:22,700 --> 00:23:23,933
Fodeste-me todo!
513
00:23:26,367 --> 00:23:29,067
Tenho de te contar uma coisa.
514
00:23:29,100 --> 00:23:30,900
Numa das primeiras noites
em que estivemos juntos,
515
00:23:30,967 --> 00:23:32,667
fizeste um som estranho
quando te estavas a vir.
516
00:23:32,733 --> 00:23:34,933
Normalmente �s assim todo...
517
00:23:35,067 --> 00:23:38,967
...mas dessa vez fizeste um som agudo,
estranho, meio feminino,
518
00:23:39,067 --> 00:23:40,067
do tipo...
519
00:23:40,946 --> 00:23:41,567
E n�o sei se te lembras,
520
00:23:41,633 --> 00:23:44,386
mas houve um dia em que
s� te liguei l� para as 21h...?
521
00:23:44,386 --> 00:23:45,523
Sim.
522
00:23:46,873 --> 00:23:47,867
Bom, foi por causa disso.
523
00:23:58,917 --> 00:24:02,417
Legendado por
...............
savimbi
41191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.