Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,092 --> 00:00:13,233
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES...
2
00:00:13,234 --> 00:00:14,320
-Est�s a trabalhar c�?
-Estou.
3
00:00:14,355 --> 00:00:15,933
Trabalho para uma empresa
americana de publicidade,
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,900
e vou abrir um escrit�rio em Londres.
5
00:00:17,967 --> 00:00:19,600
Esta � a Fran,
� uma velha amiga.
6
00:00:19,667 --> 00:00:21,367
Muito prazer em conhecer-te, Rob.
7
00:00:21,433 --> 00:00:25,767
O meu guru, Allan, curou-se
de um cancro da pr�stata no ano passado,
8
00:00:25,974 --> 00:00:26,889
s� com nozes.
9
00:00:26,889 --> 00:00:28,433
O que � que ele fez,
enfiou-as no rabo?
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
-Acho que � melhor ires embora!
-Eu tenho cancro.
11
00:00:35,940 --> 00:00:36,767
Est�s acordado?
12
00:00:39,347 --> 00:00:40,500
Podemos falar?
13
00:00:41,256 --> 00:00:42,265
Est� bem.
14
00:00:42,310 --> 00:00:43,272
Podes abrir os olhos?
15
00:00:44,037 --> 00:00:45,728
Ouve, eu sei que � dif�cil
n�o conseguir dormir,
16
00:00:45,728 --> 00:00:49,677
mas eu estava a dormir, e n�o achas que
� bom um de n�s conseguir dormir?
17
00:00:49,712 --> 00:00:51,867
N�o. Acho que � bom
tu fazeres-me sentir melhor
18
00:00:51,933 --> 00:00:53,369
e depois n�s os dois dormirmos.
19
00:00:53,404 --> 00:00:55,467
N�o concordo, mas est� bem.
20
00:00:58,690 --> 00:01:00,300
Estou sempre a sentir-me
muito excitada e muito deprimida,
21
00:01:00,367 --> 00:01:02,633
exactamente ao mesmo tempo.
� horr�vel.
22
00:01:02,700 --> 00:01:04,200
Deve ser das hormonas.
23
00:01:04,267 --> 00:01:05,967
E se acontecer alguma coisa ao beb�?
24
00:01:06,067 --> 00:01:07,783
N�o vai acontecer nada ao beb�.
25
00:01:07,783 --> 00:01:08,733
E se ele tiver uma cabe�a deformada?
26
00:01:08,800 --> 00:01:10,859
E se precisar de usar um daqueles
capacetes especiais?
27
00:01:10,859 --> 00:01:13,067
Devias dar gra�as por
j� existirem capacetes desses.
28
00:01:13,608 --> 00:01:15,633
Antigamente, se o teu beb�
tivesse uma cabe�a deformada,
29
00:01:15,700 --> 00:01:18,377
ele simplesmente crescia e tornava-se
um homem com uma cabe�a deformada.
30
00:01:18,412 --> 00:01:19,133
E se tu morreres?
31
00:01:19,200 --> 00:01:21,133
Eu fiz um 'check-up' completo
mesmo antes de vir para c�.
32
00:01:21,500 --> 00:01:22,533
Tens seguro de vida?
33
00:01:22,600 --> 00:01:24,367
N�o, mas vou fazer um.
34
00:01:24,367 --> 00:01:26,700
E vamos fazer um
para ti tamb�m.
35
00:01:26,767 --> 00:01:27,767
Est� bem.
36
00:01:28,967 --> 00:01:30,833
Mas n�o quero que o meu
tenha um pr�mio muito grande.
37
00:01:30,900 --> 00:01:32,467
N�o quero que me mates
para ficar com o dinheiro.
38
00:01:32,533 --> 00:01:33,933
Eu n�o te vou matar.
39
00:01:34,000 --> 00:01:35,433
E quando uma mulher � assassinada,
40
00:01:35,500 --> 00:01:37,567
85% das vezes
o culpado � o marido.
41
00:01:37,633 --> 00:01:39,233
Eles iam logo saber
que tinha sido eu.
42
00:01:39,367 --> 00:01:41,433
Mesmo que eu te quisesse matar,
n�o te matava,
43
00:01:41,500 --> 00:01:42,567
nem mandava matar-te.
44
00:01:42,633 --> 00:01:43,900
Eu tamb�m n�o te vou matar.
45
00:01:43,967 --> 00:01:45,367
Obrigado, querida.
46
00:01:46,467 --> 00:01:48,033
Tenho tido uma vis�o recorrente
47
00:01:48,100 --> 00:01:49,933
em que estou num restaurante
e tenho de ir � casa-de-banho,
48
00:01:50,000 --> 00:01:52,067
mas engano-me e vou ter � cozinha,
49
00:01:52,133 --> 00:01:54,667
onde est� um chefe italiano
a falar e a gesticular
50
00:01:54,733 --> 00:01:57,000
e a faca que ele tem na m�o
acerta em mim e no beb�...
51
00:01:57,067 --> 00:02:00,033
Sabes, porque os italianos
falam com as m�os.
52
00:02:00,100 --> 00:02:01,600
Mais alguma coisa?
53
00:02:01,667 --> 00:02:02,867
Sim!
54
00:02:02,933 --> 00:02:04,267
O mundo � uma casa-de-banho.
55
00:02:04,367 --> 00:02:05,800
Sabes, n�s podemos
n�o nos matar um ao outro,
56
00:02:05,867 --> 00:02:07,733
mas isso n�o quer dizer que
terroristas n�o o fa�am,
57
00:02:07,800 --> 00:02:09,833
ou que o teu governo n�o
comece outra guerra amanh�
58
00:02:09,900 --> 00:02:11,033
s� porque sim.
59
00:02:11,100 --> 00:02:13,067
Bom, mas n�o te podes
preocupar com tudo.
60
00:02:13,133 --> 00:02:14,533
Quer dizer, s�o demasiadas coisas.
61
00:02:14,600 --> 00:02:16,667
Sabes, h� o �bola,
e o aquecimento global...
62
00:02:16,733 --> 00:02:18,233
Pois, mas eu preocupo-me
com isso tudo, tamb�m.
63
00:02:18,367 --> 00:02:19,600
N�s vamos ficar bem,
64
00:02:19,667 --> 00:02:22,133
mas sabes quem � que
o aquecimento global vai matar
65
00:02:22,200 --> 00:02:23,433
ainda no nosso tempo de vida?
66
00:02:24,395 --> 00:02:25,433
Os bangladeshianos.
67
00:02:25,500 --> 00:02:27,367
Milh�es de bangladeshianos.
68
00:02:27,400 --> 00:02:28,767
E algu�m quer saber deles?
69
00:02:28,833 --> 00:02:30,367
Quero dizer, porque � que
n�o pode haver, tipo,
70
00:02:30,400 --> 00:02:32,500
uma doen�a qualquer que se propague
pelo ar e que s� mate os ricos?
71
00:02:32,567 --> 00:02:34,133
Gostava de acordar
um dia com a not�cia
72
00:02:34,200 --> 00:02:35,700
de que o M�naco tinha sido dizimado
73
00:02:35,767 --> 00:02:37,433
por uma avalanche
de pal�cios mal constru�dos.
74
00:02:37,500 --> 00:02:38,633
Acho que nos estamos
a desviar um bocadinho...
75
00:02:38,700 --> 00:02:40,167
E sabes qual � a percentagem
76
00:02:40,233 --> 00:02:41,733
de gases com efeito de estufa
que o Bangladesh produz?
77
00:02:41,800 --> 00:02:43,900
-N�o.
-� volta de zero, est� bem?
78
00:02:43,967 --> 00:02:46,367
Mas o Bangladesh est� a ser
devorado pelo oceano
79
00:02:46,400 --> 00:02:48,367
enquanto n�s vamos de Range Rover
ao centro comercial
80
00:02:48,433 --> 00:02:49,833
para comprar cuecas
que foram cosidas � m�o
81
00:02:49,900 --> 00:02:52,367
por uma crian�a de 7 anos,
que em 2015 �, literalmente,
82
00:02:52,433 --> 00:02:53,533
um trabalhador escravo.
83
00:02:53,600 --> 00:02:55,167
Vamos logo dizer s� escravo, est� bem?
84
00:02:55,233 --> 00:02:57,100
Porque a vida dele �
uma merda numa fossa.
85
00:02:57,167 --> 00:02:59,067
Nem sequer � merda numa retrete.
86
00:02:59,133 --> 00:03:00,733
Pois, est� bem,
mas isso n�o se resolve
87
00:03:00,800 --> 00:03:02,533
por um idiota qualquer
a lamuriar-se na cama
88
00:03:02,600 --> 00:03:04,700
enquanto d� um serm�o
a uma gr�vida, pois n�o?
89
00:03:06,500 --> 00:03:07,933
Boa noite.
90
00:03:10,767 --> 00:03:12,667
Sim, dorme bem, parvalhona.
91
00:03:20,433 --> 00:03:22,133
Al�? � o Rob?
92
00:03:22,200 --> 00:03:23,733
Ol�, Tony. Como vais?
93
00:03:23,800 --> 00:03:26,700
Tudo bem. Como v�o
as coisas em Londres?
94
00:03:26,767 --> 00:03:28,400
Tudo �ptimo.
Est� mesmo a correr bem.
95
00:03:28,467 --> 00:03:29,833
O Greg e o Mark
tamb�m v�o participar?
96
00:03:29,900 --> 00:03:31,100
Sim, j� c� estou.
97
00:03:31,167 --> 00:03:34,167
Tive de sair um bocado para uma
chamada com os tipos da Crocs.
98
00:03:34,233 --> 00:03:37,367
Parece-me que eles est�o a ter
dificuldade em aguentar-se na Europa,
99
00:03:37,433 --> 00:03:39,267
e eu digo
"Amigos, isso � porque"
100
00:03:39,367 --> 00:03:41,767
"os Europeus n�o s�o
todos idiotas obesos"
101
00:03:41,833 --> 00:03:44,167
"que usam chanatas de borracha
berrantes", est�o a perceber?
102
00:03:44,233 --> 00:03:45,400
Aqui tamb�m h� idiotas obesos.
103
00:03:45,467 --> 00:03:46,567
Sim, mas menos, certo?
104
00:03:46,633 --> 00:03:48,533
-Em geral, sim.
-Pois, Rob,
105
00:03:48,600 --> 00:03:50,033
estamos a ouvir algum eco da�.
106
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
Podes aproximar-te
mais do microfone?
107
00:03:52,067 --> 00:03:53,067
Claro, desculpem.
108
00:03:55,633 --> 00:03:57,000
O Greg tamb�m vai participar?
109
00:03:57,067 --> 00:03:58,133
N�o, n�o vai.
110
00:03:58,200 --> 00:04:00,933
Escuta, Rob, est�s sentado?
111
00:04:01,000 --> 00:04:02,367
Estou.
112
00:04:02,367 --> 00:04:04,567
O Greg teve um AVC
na sexta-feira � noite,
113
00:04:04,633 --> 00:04:05,867
e foi bem grave, meu.
114
00:04:05,933 --> 00:04:08,100
-Ele est� em coma.
-Meu Deus!
115
00:04:08,167 --> 00:04:09,267
A Ellen est� bem?
116
00:04:09,367 --> 00:04:10,367
Nem por isso.
117
00:04:10,367 --> 00:04:11,367
Foi muito fodido.
118
00:04:11,400 --> 00:04:12,367
Cristo!
119
00:04:12,433 --> 00:04:13,567
Mesmo horr�vel.
120
00:04:13,633 --> 00:04:15,100
Escuta, detesto mudar assim
de assunto t�o bruscamente,
121
00:04:15,167 --> 00:04:16,233
mas podes p�r-nos a par
122
00:04:16,367 --> 00:04:17,433
do que se tem passado por a�?
123
00:04:17,500 --> 00:04:19,733
Seria �ptimo ter uma ideia melhor
124
00:04:19,800 --> 00:04:21,367
daquilo que tens andado a fazer.
125
00:04:21,400 --> 00:04:22,533
Tens feito contactos.
126
00:04:22,600 --> 00:04:24,700
Sim, muitos contactos.
127
00:04:24,767 --> 00:04:26,500
Quero dizer, h� a Jeff's Cola,
128
00:04:26,567 --> 00:04:30,033
que ao que parece, a cadeia
de supermercados Lidl
129
00:04:30,100 --> 00:04:31,767
est� muito interessada em distribuir.
130
00:04:33,533 --> 00:04:35,033
Da Jeff's � isso...
131
00:04:40,400 --> 00:04:42,533
Deixem-me s� abrir aqui o documento.
132
00:04:42,600 --> 00:04:44,967
Na semana passada reuni com...
133
00:04:46,933 --> 00:04:49,033
...com a Hanley's.
134
00:04:49,100 --> 00:04:53,133
Eles fazem cal�as para mulheres
que cozinham bastante.
135
00:04:53,200 --> 00:04:54,500
Chefes mulheres?
136
00:04:54,567 --> 00:04:56,867
Fazem cal�as para chefes mulheres.
137
00:04:56,933 --> 00:04:59,633
E que tipo de or�amento � que t�m?
138
00:04:59,700 --> 00:05:01,367
� um produto t�o fant�stico
139
00:05:01,400 --> 00:05:04,367
que, sinceramente, o c�u � o limite.
140
00:05:07,067 --> 00:05:09,467
Bolas, o Greg...
141
00:05:09,533 --> 00:05:11,267
Pois. Horr�vel.
142
00:05:11,367 --> 00:05:12,400
Voltamos a falar na pr�xima semana.
143
00:05:12,467 --> 00:05:14,367
Eu sei que o Greg detestava
estas confer�ncias por telefone,
144
00:05:14,433 --> 00:05:16,000
mas s� quero ter a certeza
de que n�o te esqueces de n�s
145
00:05:16,067 --> 00:05:17,067
e n�o te tornas num papa-bilhas.
146
00:05:17,133 --> 00:05:18,667
Queres dizer papa-bifas?
147
00:05:18,733 --> 00:05:21,167
Isso. Porta-te bem, amigo.
148
00:05:21,233 --> 00:05:23,633
Est� bem, obrigado.
Adeus.
149
00:05:23,700 --> 00:05:25,367
Sim, adeus.
150
00:05:26,767 --> 00:05:28,267
Como correu a tua chamada?
151
00:05:28,367 --> 00:05:31,100
Foi dura.
Um dos s�cios teve um AVC.
152
00:05:31,167 --> 00:05:32,500
E ainda o obrigaram a participar?
153
00:05:32,567 --> 00:05:35,200
Boa. Boa piada de AVC.
154
00:05:35,267 --> 00:05:38,433
Pois, ainda tenho emprego,
o que � um pequeno milagre.
155
00:05:38,500 --> 00:05:40,867
Mas deixaram impl�cito que
eu preciso de trabalhar melhor,
156
00:05:40,933 --> 00:05:43,767
se quiser que me continuem
a financiar o escrit�rio em Londres.
157
00:05:43,833 --> 00:05:45,833
Mas tu n�o �s dono
de uma parte da empresa?
158
00:05:45,900 --> 00:05:47,933
Foi o que me disseste na noite
em que nos conhecemos,
159
00:05:48,000 --> 00:05:50,733
a n�o ser que estivesses a mentir
s� para me saltar para as cuecas.
160
00:05:50,800 --> 00:05:53,833
Sou dono de 2,5%,
por isso, n�o menti.
161
00:05:53,900 --> 00:05:56,200
E parece que me lembro de tu
teres dito que tinhas um doutoramento.
162
00:05:57,533 --> 00:05:59,700
Bom, eu fiz quase metade de um.
163
00:05:59,767 --> 00:06:01,767
E que eras escritora j� publicada.
164
00:06:04,267 --> 00:06:06,800
Enfim, v� l� se trabalhas melhor,
como os outros disseram.
165
00:06:07,516 --> 00:06:08,767
V� l� se te esmeras.
Sabes, talvez se comprares
166
00:06:08,833 --> 00:06:11,100
um fato com as mangas
de um tamanho normal.
167
00:06:11,167 --> 00:06:12,533
Agora est�s em Londres.
168
00:06:12,600 --> 00:06:14,533
Achas que o Clive Owen usava isto?
169
00:06:14,600 --> 00:06:17,433
Sei l�. E achas que
a Kate Winslet usava
170
00:06:17,500 --> 00:06:22,367
um casaco de 'smoking'
de rapaz em 'tweed' amarelo?
171
00:06:22,433 --> 00:06:24,933
Quero dizer, o que � isso?
172
00:06:29,633 --> 00:06:31,367
Aquele parece-me bem.
173
00:06:34,867 --> 00:06:37,567
Est� a ver aquele ali no manequim?
174
00:06:37,633 --> 00:06:39,467
-Sim.
-Aquele pequenino assim?
175
00:06:39,533 --> 00:06:40,833
-Sim.
-N�o fica bem
176
00:06:40,900 --> 00:06:42,800
com aquela esp�cie de gravata ali.
177
00:06:42,867 --> 00:06:44,733
-Tem camisas cinzentas?
-Cinzentas n�o.
178
00:06:44,800 --> 00:06:46,400
Porque � que n�o t�m em cinzento?
O que � que se passa?
179
00:06:46,467 --> 00:06:48,367
A s�rio, acha mesmo?
180
00:06:48,433 --> 00:06:50,500
Eu acho que � uma cor neutra.
181
00:06:51,567 --> 00:06:53,400
Desculpa.
182
00:06:53,467 --> 00:06:54,900
Bem, caralho me foda!
183
00:06:54,967 --> 00:06:56,467
Ol�, Chris.
184
00:06:56,533 --> 00:06:58,567
Olha, eu saio, e...
185
00:06:58,633 --> 00:07:00,933
N�o sejas parvo.
A Fran est� l� fora.
186
00:07:01,000 --> 00:07:03,500
Eu sei. Por isso � que
fugi para aqui.
187
00:07:04,817 --> 00:07:07,167
Tens medo da minha querida noiva?
188
00:07:07,233 --> 00:07:08,667
N�o. Eu s�...
189
00:07:08,733 --> 00:07:10,367
N�o � vergonha nenhuma.
190
00:07:10,400 --> 00:07:12,367
Pelo menos para ti.
191
00:07:14,233 --> 00:07:15,833
Ent�o...
192
00:07:15,900 --> 00:07:18,800
...como � que v�o as coisas?
Est�s a adaptar-te?
193
00:07:18,867 --> 00:07:21,433
Sim. O trabalho n�o � f�cil,
194
00:07:21,500 --> 00:07:24,233
e n�o conhe�o ningu�m
a n�o ser a Sharon
195
00:07:24,367 --> 00:07:25,467
e outro tipo, que � o Dave.
196
00:07:25,533 --> 00:07:27,200
Dev�amos ir beber um copo
um dia destes,
197
00:07:27,267 --> 00:07:28,367
ou ver um filme.
198
00:07:29,767 --> 00:07:31,733
N�o quero que te sintas sozinho.
199
00:07:31,800 --> 00:07:33,967
Est� bem, claro.
200
00:07:35,487 --> 00:07:36,564
E a Fran?
201
00:07:36,564 --> 00:07:37,833
A Fran n�o se vai importar?
202
00:07:37,900 --> 00:07:39,367
Vai, ela n�o te suporta.
203
00:07:39,400 --> 00:07:41,500
Ela nunca mais conseguiu desfrutar
de um epis�dio de "Mad Men"
204
00:07:41,567 --> 00:07:43,800
desde a outra noite,
porque tu lhe lembras o Harry.
205
00:07:43,867 --> 00:07:46,000
O Harry? De certeza
que ela disse o Harry?
206
00:07:46,067 --> 00:07:47,600
Ser� que n�o queria dizer o Don...?
207
00:07:47,667 --> 00:07:50,000
Como � que te ficam
as cal�as, amor?
208
00:07:50,067 --> 00:07:52,933
Pois, s�o um pouco curtas, querida.
209
00:07:53,000 --> 00:07:55,367
N�o te importas de
me trazer o tamanho acima?
210
00:07:55,970 --> 00:07:57,800
-Est� bem.
-Obrigado.
211
00:08:00,200 --> 00:08:01,667
Liga-me.
212
00:08:01,733 --> 00:08:04,233
-Nem uma palavra �s esposas.
-Claro que n�o, porra.
213
00:08:04,367 --> 00:08:05,933
Viras agora � esquerda,
depois duas vezes � direita
214
00:08:06,000 --> 00:08:08,067
e chegas � sec��o de 'lingerie'.
L� est�s seguro.
215
00:08:08,133 --> 00:08:09,567
Vai agora. Vai.
216
00:08:20,210 --> 00:08:21,608
PARTO ORG�SMICO
217
00:08:32,133 --> 00:08:33,233
Sai daqui!
218
00:08:33,367 --> 00:08:34,500
Sai tu daqui!
219
00:08:34,567 --> 00:08:37,033
N�o acredito.
220
00:08:37,100 --> 00:08:38,467
Como est�s?
221
00:08:38,533 --> 00:08:40,967
Estou �ptima, obrigada.
E tu?
222
00:08:41,033 --> 00:08:42,200
Bem.
223
00:08:42,267 --> 00:08:43,967
Quero dizer, agora estou
em choque, mas estou bem.
224
00:08:44,033 --> 00:08:45,400
Pois.
225
00:08:45,467 --> 00:08:46,500
O que � que est�s
a fazer na minha livraria?
226
00:08:46,567 --> 00:08:48,500
O qu�, compraste a Archie's?
227
00:08:49,900 --> 00:08:50,833
N�o.
228
00:08:52,367 --> 00:08:53,967
Que loucura!
229
00:08:54,033 --> 00:08:56,267
E novidades?
Ainda est�s a fazer o doutoramento?
230
00:08:56,367 --> 00:08:58,000
N�o.
231
00:08:58,067 --> 00:08:59,133
N�o h� nada de novo comigo.
232
00:08:59,200 --> 00:09:00,433
E o que h� de novo contigo?
233
00:09:00,500 --> 00:09:03,833
Muita coisa. Pois, quero dizer,
foram quatro anos.
234
00:09:03,900 --> 00:09:05,433
Muita coisa pode...
235
00:09:05,500 --> 00:09:07,167
Escuta, j� estou atrasado para
um almo�o com uma pessoa...
236
00:09:07,233 --> 00:09:08,533
Vais almo�ar com uma pessoa?
237
00:09:08,600 --> 00:09:10,100
Vou, mas deixas-me
238
00:09:10,167 --> 00:09:12,243
levar-te a beber
um caf�, um dia destes?
239
00:09:12,651 --> 00:09:14,008
Eu j� n�o bebo caf�.
240
00:09:14,416 --> 00:09:16,967
Est� bem. Ent�o talvez possamos
ir comer qualquer coisa.
241
00:09:17,033 --> 00:09:18,533
Ainda comes comida?
242
00:09:18,600 --> 00:09:20,367
Sempre.
A todas as refei��es.
243
00:09:20,367 --> 00:09:22,633
�ptimo. Assim podemos
p�r tudo em dia.
244
00:09:22,700 --> 00:09:24,267
-Sim.
-Ligo-te amanh�.
245
00:09:24,367 --> 00:09:25,733
-Est� bem.
-Est� bem.
246
00:09:25,800 --> 00:09:27,600
�ptimo, �ptimo.
247
00:09:32,800 --> 00:09:34,167
-Sim.
-Pronto, ent�o.
248
00:09:34,233 --> 00:09:35,500
-Adeus.
-Adeus.
249
00:09:36,833 --> 00:09:38,433
Merda!
250
00:09:46,933 --> 00:09:48,367
Sharon!
251
00:09:49,667 --> 00:09:51,233
Fran!
252
00:09:51,367 --> 00:09:52,567
Ol�. N�o te...
253
00:09:52,633 --> 00:09:55,367
-Como est�s?
-Muito bem, obrigada.
254
00:09:55,367 --> 00:09:57,867
J� n�o te via desde o...
255
00:09:57,933 --> 00:10:00,167
Bem, sabes, j� s�o �guas passadas.
256
00:10:00,367 --> 00:10:01,567
-S�o?
-S�o.
257
00:10:03,104 --> 00:10:04,367
Bem, tu est�s �ptima, com esse...
258
00:10:04,433 --> 00:10:06,033
Espero que sim.
259
00:10:06,100 --> 00:10:07,667
Gastei uma pequena fortuna
260
00:10:07,733 --> 00:10:10,100
num retiro de rejuvenescimento de tr�s
semanas nas Ilhas Turcas e Caicos.
261
00:10:10,167 --> 00:10:11,500
A s�rio?
262
00:10:11,567 --> 00:10:13,000
E tu, como est�s?
263
00:10:13,067 --> 00:10:15,933
Bem, sabes, ainda cheia
de pr�-cancro,
264
00:10:16,000 --> 00:10:18,600
mas o m�dico diz que provavelmente
vou mandar aquilo tudo c� para fora
265
00:10:18,667 --> 00:10:20,733
durante o trauma do parto, por isso...
266
00:10:21,407 --> 00:10:23,387
-...vai ser algo para recordar.
-Pois.
267
00:10:24,591 --> 00:10:26,387
-Como est� o Jeffrey?
-O Jeffrey?
268
00:10:26,397 --> 00:10:27,533
O Jeffrey est� maravilhoso.
269
00:10:27,924 --> 00:10:30,200
Come�ou uma nova s�rie para a ITV 1.
270
00:10:30,267 --> 00:10:33,050
� uma adapta��o dos livros
dos "Cavaleiros de Dorian".
271
00:10:33,050 --> 00:10:34,067
Meu Deus...
272
00:10:34,133 --> 00:10:35,367
Desculpa?
273
00:10:35,433 --> 00:10:38,133
Desculpa. N�o, eu...
Isso � �ptimo.
274
00:10:38,200 --> 00:10:40,500
Mas eu detesto esses livros.
275
00:10:40,567 --> 00:10:41,733
S�o uma bela merda, n�o s�o?
276
00:10:41,800 --> 00:10:45,800
N�o! N�o, eu n�o acho nada
que sejam uma merda.
277
00:10:45,867 --> 00:10:48,567
Bem, eu n�o estou a dizer que
a s�rie vai ser uma merda.
278
00:10:48,633 --> 00:10:50,567
S�o s�... s�o s� os livros.
279
00:10:52,533 --> 00:10:53,700
E o Chris, como est�?
280
00:10:53,767 --> 00:10:55,533
O Chris est� �ptimo.
281
00:10:59,333 --> 00:11:00,933
Acabei de encontrar a Fran.
282
00:11:01,000 --> 00:11:02,367
-A s�rio?
-Sim.
283
00:11:02,367 --> 00:11:03,733
N�o a viste?
284
00:11:03,800 --> 00:11:05,033
N�o.
285
00:11:05,100 --> 00:11:06,400
Compraste o teu novo visual?
286
00:11:06,467 --> 00:11:08,167
Sim. Compraste o teu livro?
287
00:11:08,233 --> 00:11:10,400
Sim. Vamos dar de frosques?
288
00:11:10,467 --> 00:11:11,800
-Vamos.
-Vamos.
289
00:11:19,371 --> 00:11:21,288
CAVALEIROS DE DORIAN
Gina Randolph
290
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
Feiticeiros de outrora, o caralho!
291
00:11:28,967 --> 00:11:30,233
-Ol�.
-Ol�.
292
00:11:30,367 --> 00:11:31,700
Ol�.
293
00:11:32,900 --> 00:11:34,367
Tudo bem?
294
00:11:34,367 --> 00:11:37,433
Sim. Mas hoje ouvi uma
data de "n�o, obrigado".
295
00:11:37,500 --> 00:11:40,100
Mas foram t�o educados, que at�
parece que estamos a ouvir "sim",
296
00:11:40,167 --> 00:11:41,700
at� voltarmos a pensar nisso.
297
00:11:41,767 --> 00:11:44,900
E sabes uma coisa?
Ser t�o educado � rude como o caralho.
298
00:11:47,567 --> 00:11:49,467
-Queres um ch�?
-Sim, claro.
299
00:11:49,533 --> 00:11:51,100
Como foi a escola?
300
00:11:51,167 --> 00:11:53,233
Estava sempre com
aquela sensa��o estranha
301
00:11:53,367 --> 00:11:54,867
de que estava quase
a chorar ou a vir-me.
302
00:11:54,933 --> 00:11:57,433
Tive de ir � casa-de-banho
e... tu sabes,
303
00:11:57,500 --> 00:11:59,467
tratar disso eu mesma.
304
00:11:59,533 --> 00:12:01,467
Foi horroroso. Quero dizer,
foi mesmo horr�vel.
305
00:12:01,533 --> 00:12:03,200
Queres falar sobre isso?
306
00:12:03,267 --> 00:12:04,433
N�o sei.
N�o consigo perceber
307
00:12:04,500 --> 00:12:06,100
se � das hormonas ou...
ou se estou louca.
308
00:12:06,167 --> 00:12:07,433
N�o, quero dizer,
309
00:12:07,500 --> 00:12:09,233
queres contar-me como
� que te masturbaste?
310
00:12:09,367 --> 00:12:10,633
Tipo, usaste as duas m�os?
311
00:12:10,700 --> 00:12:12,433
Mas tu tens 14 anos?!
312
00:12:13,583 --> 00:12:14,967
Ainda tens a tal sensa��o?
313
00:12:15,033 --> 00:12:17,933
Sim, mas quero dizer,
tenho sempre um bocado.
314
00:12:18,000 --> 00:12:20,200
Bem, as boas not�cias s�o que
mesmo antes de entrar em casa,
315
00:12:20,267 --> 00:12:23,200
estava uma mulher debru�ada
para apanhar o lixo,
316
00:12:23,267 --> 00:12:25,067
e eu vi ambas as mamas
dela completamente,
317
00:12:25,133 --> 00:12:26,500
por isso, se tu
n�o estivesses em casa,
318
00:12:26,567 --> 00:12:28,467
eu ia ter de bater uma.
Mas j� que est�s...
319
00:12:28,533 --> 00:12:31,167
Sabes uma coisa?
J� me passou.
320
00:12:34,000 --> 00:12:36,933
� o Dave, aquela besta.
321
00:12:38,367 --> 00:12:40,033
Vou s�...
322
00:12:40,100 --> 00:12:42,533
Claro, Johnny-amigo-�nico.
323
00:12:44,100 --> 00:12:45,933
�, n�o tenho inveja nenhuma
324
00:12:46,000 --> 00:12:47,933
de teres de criar uma carteira
de clientes de raiz, num pa�s novo.
325
00:12:48,000 --> 00:12:49,167
� um pesadelo.
326
00:12:49,233 --> 00:12:51,700
Porque � que n�o aproveitas
esta oportunidade
327
00:12:51,767 --> 00:12:52,867
para recome�ar do nada?
328
00:12:52,933 --> 00:12:55,433
Que se foda a publicidade!
� coisa de ot�rios.
329
00:12:55,500 --> 00:12:57,000
O que � que tu queres mesmo fazer?
330
00:12:57,067 --> 00:12:58,733
Qual � a tua paix�o?
331
00:12:58,800 --> 00:12:59,816
Eu n�o sei se consigo...
332
00:12:59,816 --> 00:13:01,533
V� l�! Emprego de sonho?
333
00:13:03,467 --> 00:13:04,900
Adoro animais grandes.
334
00:13:06,275 --> 00:13:07,833
Amante de animais grandes.
Quanto � que se ganha?
335
00:13:07,900 --> 00:13:10,833
N�o, n�o. Quero dizer, eu queria
ser veterin�rio de animais grandes
336
00:13:10,900 --> 00:13:12,833
quando era mais novo.
Ainda comecei a estudar para isso,
337
00:13:12,900 --> 00:13:15,700
mas depois o meu primo Brian come�ou a
trabalhar numa empresa de publicidade.
338
00:13:15,767 --> 00:13:17,567
Em pouco tempo j� tinha um Ferrari,
339
00:13:17,633 --> 00:13:19,133
e andava com uma patinadora art�stica.
340
00:13:19,200 --> 00:13:21,733
Escuta, faz isso.
S� veterin�rio de animais grandes.
341
00:13:21,800 --> 00:13:23,400
-Vai em frente.
-Achas?
342
00:13:23,467 --> 00:13:25,367
Sem d�vida.
Aproveita o dia.
343
00:13:27,167 --> 00:13:29,700
Certo. Vamos ver o qu�?
344
00:13:29,767 --> 00:13:31,833
Arranjei-nos bilhetes para ver
345
00:13:31,900 --> 00:13:33,767
"A Emancipa��o de Flyburton Crisp".
346
00:13:33,833 --> 00:13:34,633
O qu�?
347
00:13:34,700 --> 00:13:36,072
� o novo do Wes Anderson.
348
00:13:36,072 --> 00:13:37,267
N�o.
349
00:13:37,367 --> 00:13:38,867
N�o?
350
00:13:38,933 --> 00:13:40,767
Simplesmente n�o?
351
00:13:40,833 --> 00:13:41,800
Simplesmente n�o.
O que � que h� mais?
352
00:13:41,867 --> 00:13:44,367
Bem, pod�amos ver
aquele do Adam Sandler.
353
00:13:44,400 --> 00:13:46,033
Come�a �s 20h10.
354
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Vamos l�.
355
00:14:23,067 --> 00:14:24,933
E uma embalagem de canetas.
356
00:14:31,504 --> 00:14:34,386
O cartel n�o estava habituado
a ouvir "n�o" como resposta.
357
00:14:43,500 --> 00:14:45,567
Desculpe? Com licen�a?
358
00:14:45,633 --> 00:14:46,400
Sim?
359
00:14:46,467 --> 00:14:47,500
Ser� que podia
360
00:14:47,567 --> 00:14:49,200
fazer menos barulho
com o teclado?
361
00:14:49,267 --> 00:14:50,433
Desculpe?
362
00:14:50,500 --> 00:14:52,167
� s� porque est� a� a martelar,
363
00:14:52,233 --> 00:14:53,733
tipo...
364
00:14:53,800 --> 00:14:55,633
...como se quisesse estar
a castigar os seus dedos.
365
00:14:55,700 --> 00:14:57,967
Nem me consigo ouvir a pensar.
366
00:14:58,033 --> 00:14:59,500
Jesus!
367
00:15:04,394 --> 00:15:07,087
Vamos a isso. Amanh� � noite?
Owen.
368
00:15:16,183 --> 00:15:17,467
Posso perguntar-te uma coisa?
369
00:15:19,200 --> 00:15:20,533
Faria muita diferen�a
370
00:15:20,600 --> 00:15:22,233
se eu n�o conseguisse
fazer o neg�cio resultar c�?
371
00:15:22,367 --> 00:15:23,267
-Quero dizer, �...
-Sim.
372
00:15:23,367 --> 00:15:24,900
Bom, tem calma.
373
00:15:24,967 --> 00:15:27,433
E se em vez disso
eu fosse acabar os estudos
374
00:15:27,500 --> 00:15:28,900
e entrasse para Veterin�ria,
375
00:15:28,967 --> 00:15:30,533
e depois, com sorte,
em dois anos,
376
00:15:30,600 --> 00:15:33,733
conseguisse come�ar
por baixo, num zoo?
377
00:15:33,800 --> 00:15:36,233
-Sim.
-Sim, o qu�?
378
00:15:36,367 --> 00:15:38,067
Sim, faria diferen�a.
379
00:15:38,133 --> 00:15:42,400
Bem, ent�o parece que amanh�
volto �s cal�as para chefes mulheres.
380
00:15:42,467 --> 00:15:44,233
Coitadinho.
381
00:15:44,367 --> 00:15:45,700
Est�s a aperceber-te
da merda que �
382
00:15:45,767 --> 00:15:47,467
ser um adulto
com responsabilidades?
383
00:15:47,533 --> 00:15:51,600
Todos os teus sonhos...
"Oh, n�o! Os meus sonhos!"
384
00:15:51,667 --> 00:15:53,133
Sabes, tu dizes-me muita merda,
385
00:15:53,200 --> 00:15:55,533
e eu deixo-te,
porque tu est�s gr�vida,
386
00:15:55,600 --> 00:15:58,233
mas ficas j� a saber,
depois de teres o beb�,
387
00:15:58,367 --> 00:16:00,500
vou ser uma besta
do caralho para ti.
388
00:16:01,267 --> 00:16:03,167
Obrigada pelo aviso.
389
00:16:03,233 --> 00:16:05,400
O Dave quer que eu v�
com ele � inaugura��o
390
00:16:05,467 --> 00:16:07,367
de um novo restaurante
de um amigo dele.
391
00:16:08,633 --> 00:16:09,467
Quando?
392
00:16:09,533 --> 00:16:10,533
Amanh� � noite.
393
00:16:10,600 --> 00:16:13,633
Amanh� � noite?
Est� bem.
394
00:16:35,200 --> 00:16:36,400
Est�s �ptima!
395
00:16:36,467 --> 00:16:37,933
Tu tamb�m.
396
00:16:40,900 --> 00:16:42,433
N�o envelheceste nada.
397
00:16:42,500 --> 00:16:43,700
O qu�, desde s�bado?
398
00:16:43,767 --> 00:16:47,367
N�o, desde que n�s... tu sabes.
399
00:16:47,400 --> 00:16:48,933
Isto � horr�vel.
Tu est�s na mesma,
400
00:16:49,000 --> 00:16:53,067
e eu estou com este aspecto
de pessoa de meia-idade...
401
00:16:58,753 --> 00:17:01,367
Posso... h� aqui...
Onde fica a casa-de-banho?
402
00:17:03,494 --> 00:17:05,000
Fica... acho...
403
00:17:05,067 --> 00:17:06,033
Deixa.
Vou...
404
00:17:11,452 --> 00:17:13,600
Se me dissessem que �amos
estar aqui sentados,
405
00:17:13,667 --> 00:17:15,833
-a ter uma amig�vel...
-Pois �.
406
00:17:15,900 --> 00:17:17,133
Mas at� � bom.
407
00:17:17,200 --> 00:17:20,133
Sim, quero dizer, quando me deste
com os p�s, eu fiquei, tipo...
408
00:17:21,933 --> 00:17:24,467
Mas depois apercebeste-te
do teu erro, e quiseste voltar,
409
00:17:24,533 --> 00:17:26,200
mas eu j� estava com a...
410
00:17:27,467 --> 00:17:28,833
Acho que estava com os copos.
411
00:17:28,900 --> 00:17:30,600
Estiveste tr�s meses com os copos?
412
00:17:32,667 --> 00:17:34,767
Mas � t�o bom ver-te.
413
00:17:35,365 --> 00:17:36,448
O que � que tens feito?
414
00:17:37,797 --> 00:17:39,933
Tantas coisas, sabes?
Nada.
415
00:17:40,000 --> 00:17:42,267
� complicado. E tu?
416
00:17:42,367 --> 00:17:43,767
Bem, eu ainda estou com a Gina.
417
00:17:46,867 --> 00:17:48,133
A s�rio?
418
00:17:48,200 --> 00:17:49,600
Sim.
Ali�s, ela est� gr�vida.
419
00:17:52,045 --> 00:17:53,176
Eu tamb�m estou gr�vida.
420
00:17:53,211 --> 00:17:55,167
-A s�rio?
-Sim.
421
00:17:55,233 --> 00:17:57,167
Pois.
422
00:17:57,233 --> 00:17:59,433
-N�o me tinhas dito.
-Bem, eu... tinha-me esquecido.
423
00:17:59,500 --> 00:18:00,767
Estou gr�vida,
424
00:18:00,833 --> 00:18:03,367
de quatro meses,
do meu noivo, Rob.
425
00:18:03,433 --> 00:18:06,867
� um americano bem-sucedido.
Tem 1,90m.
426
00:18:06,933 --> 00:18:08,767
-E ainda bebes?
-N�o faz mal.
427
00:18:08,833 --> 00:18:11,100
Hoje em dia n�o faz mal beber...
428
00:18:11,167 --> 00:18:12,533
...pouco.
429
00:18:12,600 --> 00:18:14,567
Em Fran�a fazem-no,
e olha s� para eles.
430
00:18:14,633 --> 00:18:16,167
A Gina disse que leu
431
00:18:16,233 --> 00:18:19,933
que at� uma gota de �lcool
pode ser prejudicial.
432
00:18:20,000 --> 00:18:22,700
A Gina obviamente n�o conhece
o Score de Vinho para Gr�vidas.
433
00:18:25,567 --> 00:18:28,400
Nem acredito que tu ainda
est�s com a Gina Randolph.
434
00:18:28,467 --> 00:18:31,567
Quero dizer, ningu�m acreditava
que isso ia durar.
435
00:18:31,633 --> 00:18:33,500
Ela sempre foi muito mais...
436
00:18:33,567 --> 00:18:37,167
...tudo... do que tu.
Bem-sucedida...
437
00:18:38,098 --> 00:18:39,361
Simplesmente melhor.
438
00:18:40,808 --> 00:18:42,200
Vou tomar isso como um elogio.
439
00:18:42,267 --> 00:18:43,233
Tens a certeza de que
ainda est�o juntos?
440
00:18:43,367 --> 00:18:45,667
Sim. Estamos bem.
441
00:18:47,067 --> 00:18:48,400
A crian�a nasce em fevereiro,
442
00:18:48,467 --> 00:18:50,100
na mesma altura
em que sai o novo livro.
443
00:18:50,167 --> 00:18:51,600
� outro daqueles...?
444
00:18:51,667 --> 00:18:53,367
"Cavaleiros de Dorian"?
Sim.
445
00:18:53,400 --> 00:18:54,467
Aqueles para crian�as?
446
00:18:54,533 --> 00:18:55,967
Para jovens adultos.
447
00:18:57,793 --> 00:18:59,200
Eu ainda escrevo.
448
00:18:59,873 --> 00:19:01,367
Ainda bem.
449
00:19:02,095 --> 00:19:03,533
Sempre foste engra�ada.
450
00:19:15,600 --> 00:19:17,033
Diverti-me muito esta noite.
451
00:19:17,100 --> 00:19:20,133
Nunca digas isso a um homem,
a n�o ser que o queiras beijar.
452
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
Queres beijar-me, agora?
453
00:19:21,467 --> 00:19:22,867
N�o, n�o quero.
454
00:19:22,933 --> 00:19:24,767
�ptimo. Estou no ir.
455
00:19:24,833 --> 00:19:27,967
Olha, meu, posso
perguntar-te uma coisa?
456
00:19:28,033 --> 00:19:31,533
Quando a Fran estava gr�vida,
ela costumava alternar de repente
457
00:19:31,600 --> 00:19:34,900
entre estar mesmo excitada,
e estar mesmo triste?
458
00:19:34,967 --> 00:19:38,900
N�o, a Fran ficava excitada
e esfomeada ao mesmo tempo.
459
00:19:38,967 --> 00:19:41,800
Uma noite, ela obrigou-me
a fod�-la na cozinha dos pais,
460
00:19:41,867 --> 00:19:43,767
e agora n�o estou a brincar,
461
00:19:43,833 --> 00:19:47,500
e comeu um prato inteiro de guisado
enquanto eu estava dentro dela.
462
00:19:50,733 --> 00:19:52,033
Uma partida de 'squash'
na pr�xima semana?
463
00:19:52,100 --> 00:19:53,767
Claro.
464
00:19:53,833 --> 00:19:55,467
Leva aqueles cal��ezinhos
de que eu gosto.
465
00:20:06,200 --> 00:20:09,867
Envelheceste, e mal.
466
00:20:12,133 --> 00:20:14,067
Ol�. Est�s bem?
467
00:20:14,133 --> 00:20:15,367
O que se passa?
468
00:20:15,433 --> 00:20:17,867
O que � que eu fiz
com a minha vida?
469
00:20:17,933 --> 00:20:20,500
-O que � que eu consegui?
-Conseguiste muita coisa.
470
00:20:20,567 --> 00:20:22,767
Mas porque � que te estou
a perguntar a ti? Tu mal me conheces.
471
00:20:22,833 --> 00:20:24,600
-Bem...
-N�o consegui merda nenhuma.
472
00:20:24,667 --> 00:20:26,167
E agora que vou ser m�e,
473
00:20:26,233 --> 00:20:28,400
ainda vai ser menos que merda.
Vai ser merda negativa.
474
00:20:28,467 --> 00:20:30,667
O meu filho vai ter vergonha de mim.
475
00:20:32,000 --> 00:20:33,467
O que � isso?
476
00:20:33,533 --> 00:20:37,800
S�o s�... coisas que escrevi.
477
00:20:37,867 --> 00:20:39,533
Eu costumava escrever.
478
00:20:39,600 --> 00:20:41,733
Uma vez tive uma carta
publicada no "The Times".
479
00:20:41,800 --> 00:20:44,233
E depois algu�m escreveu uma carta
sobre a minha carta, na semana seguinte.
480
00:20:44,300 --> 00:20:45,300
Era assim t�o boa.
481
00:20:45,367 --> 00:20:46,867
Isso � �ptimo, querida.
482
00:20:46,933 --> 00:20:48,000
Posso ver?
483
00:20:48,067 --> 00:20:49,133
N�o.
484
00:20:49,200 --> 00:20:51,400
-V� l�.
-N�o!
485
00:20:52,081 --> 00:20:53,733
P�ra! N�o, p�ra!
486
00:20:53,800 --> 00:20:55,033
D�-me l�...
487
00:20:58,633 --> 00:21:00,200
Tens muita gra�a.
488
00:21:00,367 --> 00:21:01,933
Isto est� bom.
489
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
Mas n�o t�o bom como
a Gina "Fode-Elfos" Randolph.
490
00:21:04,267 --> 00:21:05,900
A tipa dos "Cavaleiros de Dorian"?
491
00:21:05,967 --> 00:21:07,600
Mas quem � que quer saber dela?
492
00:21:07,667 --> 00:21:09,467
S� uns milh�es
de adolescentes borbulhentos.
493
00:21:09,533 --> 00:21:12,067
Ent�o e os adolescentes
borbulhentos que te adoram?
494
00:21:12,133 --> 00:21:14,467
Ent�o e as cartas dos teus
alunos que est�o no frigor�fico?
495
00:21:14,533 --> 00:21:15,800
Eles s�o loucos por ti.
496
00:21:15,867 --> 00:21:19,033
Eu quase chorei a ler algumas.
497
00:21:19,100 --> 00:21:20,367
Quando tu vais trabalhar
498
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
e levas algum miudito ranhoso
499
00:21:22,467 --> 00:21:24,267
a usar a imagina��o,
500
00:21:24,367 --> 00:21:25,800
ou lhe mostras que pode usar um livro
501
00:21:25,867 --> 00:21:27,867
para fugir � sua vida de merda,
em vez de metanfetaminas,
502
00:21:27,933 --> 00:21:29,667
isso � brutal.
503
00:21:29,733 --> 00:21:31,900
Aqui n�o h� metanfetaminas.
504
00:21:31,967 --> 00:21:33,367
Mas um dia vai haver.
505
00:21:33,433 --> 00:21:35,267
E os teus alunos
n�o se v�o meter nisso
506
00:21:35,367 --> 00:21:36,767
porque tu os inspiraste
507
00:21:36,833 --> 00:21:39,167
a tornarem-se arque�logos,
ou neurocirurgi�es.
508
00:21:39,233 --> 00:21:40,633
Bem, esse n�o.
509
00:21:40,700 --> 00:21:43,367
Quero dizer, � bom mi�do,
mas n�o apostaria nisso.
510
00:21:44,233 --> 00:21:46,600
Tu �s t�o querido comigo.
511
00:21:46,667 --> 00:21:49,467
E eu fui t�o m� com o teu
sonho de tratador do zoo.
512
00:21:51,200 --> 00:21:53,700
Fui jantar com o meu
ex-namorado esta noite.
513
00:21:55,257 --> 00:21:56,628
Porqu�?
Ainda gostas dele?
514
00:21:57,041 --> 00:21:58,300
N�o, ele � horr�vel!
515
00:22:00,259 --> 00:22:02,033
Mas queria que ele
ainda gostasse de mim.
516
00:22:02,100 --> 00:22:03,700
N�o � triste?
517
00:22:03,767 --> 00:22:04,900
N�o, eu percebo.
518
00:22:04,967 --> 00:22:06,367
Eu tenho Facebook.
519
00:22:07,867 --> 00:22:11,667
Escuta, estive com
o Chris esta noite,
520
00:22:11,733 --> 00:22:12,600
n�o foi com o Dave.
521
00:22:12,667 --> 00:22:14,533
J� sa� duas vezes com ele.
522
00:22:14,600 --> 00:22:16,433
Desculpa.
Mantivemos o segredo
523
00:22:16,500 --> 00:22:18,067
porque ele n�o queria
que a Fran descobrisse.
524
00:22:18,133 --> 00:22:19,767
Como se eu fosse j� a correr
pegar no telefone
525
00:22:19,833 --> 00:22:21,233
e ligar �quela vaca?
526
00:22:21,367 --> 00:22:23,800
Afinal ainda bem que fui m�
com o teu sonho do zoo.
527
00:22:23,867 --> 00:22:25,100
�s um idiota.
528
00:22:25,167 --> 00:22:26,667
Tens raz�o.
529
00:22:32,500 --> 00:22:33,667
Est�s a sentir?
530
00:22:33,733 --> 00:22:35,267
Est� a dar pontap�s?
531
00:22:35,367 --> 00:22:38,000
N�o, acabou de dar um peidinho.
532
00:22:38,067 --> 00:22:39,600
E tu sentes isso?
533
00:22:41,500 --> 00:22:42,533
Desculpa!
534
00:22:42,600 --> 00:22:44,600
Foi o beb�.
N�o, desculpa.
535
00:22:44,667 --> 00:22:47,100
Desculpa, a s�rio. Desculpa.
536
00:22:48,467 --> 00:22:50,367
E se houver um 11 de setembro
na minha escola?
537
00:22:50,400 --> 00:22:52,533
Porque � que ia haver um
11 de setembro na tua escola?
538
00:22:52,600 --> 00:22:54,867
N�o sei.
Queres fazer sexo comigo?
539
00:22:54,933 --> 00:22:56,767
-Bom, mas porque � que...
-N�o, eu quero.
540
00:22:56,833 --> 00:22:58,800
-Eu preciso.
-Mas est�s a chorar.
541
00:22:58,867 --> 00:23:00,433
N�o faz mal.
542
00:23:00,500 --> 00:23:02,267
N�o quero fazer sexo
com uma mulher a chorar.
543
00:23:02,367 --> 00:23:03,700
A s�rio?
544
00:23:03,767 --> 00:23:06,100
N�o, eu fa�o,
mas v� l� se te recomp�es.
545
00:23:08,400 --> 00:23:10,367
E se eu tiver um prolapso
do �tero depois do parto
546
00:23:10,367 --> 00:23:12,367
e nunca mais puder usar 'leggings'?
547
00:23:12,400 --> 00:23:13,900
Arranjamos-te umas especiais.
548
00:23:13,967 --> 00:23:15,267
-Sim?
-Sim.
549
00:23:15,367 --> 00:23:17,200
Est� bem.
550
00:23:17,267 --> 00:23:18,667
E se a minha bexiga rebentar
551
00:23:18,733 --> 00:23:20,367
e de cada vez que eu for mijar,
552
00:23:20,433 --> 00:23:21,433
come�ar a deitar como
uma fonte partida,
553
00:23:21,500 --> 00:23:22,700
onde quer que eu esteja?
554
00:23:22,767 --> 00:23:24,900
Fraldas para adultos?
555
00:23:24,967 --> 00:23:26,367
Fraldas para adultos.
556
00:23:26,367 --> 00:23:28,033
Est� bem.
Fraldas para adultos.
557
00:23:30,500 --> 00:23:32,067
Est� a ficar fl�cido.
558
00:23:35,967 --> 00:23:37,800
Queres ver um epis�dio de "Homeland"?
559
00:23:37,867 --> 00:23:39,033
Claro.
560
00:23:46,333 --> 00:23:49,833
Legendado por
...............
savimbi
41310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.