All language subtitles for Catastrophe.2015.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,005 --> 00:00:13,099 NOS EPIS�DIOS ANTERIORES... 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,133 A s�rio, tens de ser mais r�pido. 3 00:00:16,114 --> 00:00:17,633 -Estou gr�vida. -Disseste gr�vida? 4 00:00:18,137 --> 00:00:19,000 Ol�. 5 00:00:19,067 --> 00:00:21,368 A senhora tem aquilo a que se chama displasia do colo do �tero. 6 00:00:21,622 --> 00:00:24,312 -Que raio � isso? -� aquilo a que chamamos pr�-cancro. 7 00:00:24,312 --> 00:00:25,189 Cancro! 8 00:00:25,189 --> 00:00:26,555 Acho que te devias casar comigo. 9 00:00:28,306 --> 00:00:29,000 O qu�? 10 00:00:29,649 --> 00:00:31,404 Meu Deus! Despacha-te, n�o me vou vir. 11 00:01:25,891 --> 00:01:28,067 -Ol�. -Ol�. 12 00:01:28,659 --> 00:01:31,300 -Queres ir dar uma volta? -Claro. Onde � que queres ir? 13 00:01:31,771 --> 00:01:33,933 N�o, quero dizer, tu n�o queres ir dar uma volta? 14 00:01:35,917 --> 00:01:37,340 Queres dizer sozinho? 15 00:01:37,771 --> 00:01:39,200 Sim, n�o me leves a mal. 16 00:01:39,200 --> 00:01:42,242 Eu preciso de espa�o, e tu ocupas muito espa�o. 17 00:01:42,277 --> 00:01:43,341 -Ai sim? -Sim. 18 00:01:43,341 --> 00:01:45,200 �s a segunda maior coisa neste apartamento, a seguir � cama. 19 00:01:45,643 --> 00:01:46,767 �s maior do que o roupeiro. 20 00:01:46,767 --> 00:01:48,748 Isso � porque o teu roupeiro � uma anedota. 21 00:01:48,748 --> 00:01:50,823 N�o � nada. � espa�oso e pr�tico. 22 00:01:51,150 --> 00:01:54,119 Se � t�o espa�oso, ent�o porque � que as minhas roupas ainda est�o na mala? 23 00:01:54,154 --> 00:01:55,274 � espa�oso para as minhas coisas. 24 00:01:55,438 --> 00:01:57,282 Tu deixas-me p�r o meu p�nis na tua boca, 25 00:01:57,282 --> 00:01:59,467 mas n�o me deixas p�r as minhas t-shirts na tua gaveta? 26 00:02:00,899 --> 00:02:02,667 Por favor, n�o me apresses, Rob. 27 00:02:03,653 --> 00:02:05,234 Est� bem. Quanto tempo queres que eu esteja fora? 28 00:02:05,234 --> 00:02:06,759 S�... sei l�, decide tu. 29 00:02:06,759 --> 00:02:09,800 S� umas horas, ou meio dia. N�o muito. 30 00:02:10,904 --> 00:02:12,475 Ent�o vou s� beber um caf�. 31 00:02:12,652 --> 00:02:16,001 Sim, mas, quero dizer, n�o v�s s� beber o caf� e voltar logo. 32 00:02:16,001 --> 00:02:17,433 Podes ir ver um filme. 33 00:02:17,989 --> 00:02:19,800 -S�o 8h30 da manh�. -Ent�o n�o sei. 34 00:02:19,867 --> 00:02:22,879 Improvisa. H� todo um mundo l� fora. 35 00:02:22,879 --> 00:02:24,533 Est� bem. Vou ao supermercado. 36 00:02:24,600 --> 00:02:25,267 Isso. 37 00:02:26,001 --> 00:02:27,043 J� n�o tens ch� de menta 38 00:02:27,043 --> 00:02:28,767 e aquelas barras esquisitas de que tu gostas. 39 00:02:33,200 --> 00:02:37,067 -Ent�o vou l�. -N�o tenhas pressa. 40 00:02:42,615 --> 00:02:44,864 Sai da frente, idiota do caralho! 41 00:02:44,864 --> 00:02:46,067 Jesus! 42 00:03:06,367 --> 00:03:11,133 -Est�s a olhar para onde? -Para o rabo de um c�o a cagar? 43 00:03:16,940 --> 00:03:18,067 M�e 44 00:03:20,500 --> 00:03:22,480 -Ol�, M�e. -Ol�, querido, como est�s? 45 00:03:22,480 --> 00:03:24,933 Que horas s�o a�? Est� tudo bem? 46 00:03:25,000 --> 00:03:27,567 Est�. S�o 4 da manh�, n�o conseguia dormir, por isso... 47 00:03:27,633 --> 00:03:30,678 Eu finalmente j� pesquisei uma coisa na internet, 48 00:03:31,216 --> 00:03:33,832 e tu afinal n�o tens de ficar a�. 49 00:03:33,832 --> 00:03:36,200 � um pa�s diferente. 50 00:03:36,267 --> 00:03:39,600 N�o te podem extraditar por n�o pagares a pens�o de alimentos. 51 00:03:39,667 --> 00:03:41,667 N�o � como se fosse um crime de guerra. 52 00:03:41,733 --> 00:03:43,400 � s� um beb� estrangeiro. 53 00:03:43,467 --> 00:03:46,400 N�o � um beb� estrangeiro. � o meu beb�. 54 00:03:46,467 --> 00:03:49,600 O teu neto, j� agora, e por isso, 55 00:03:49,667 --> 00:03:51,167 no m�nimo, tenho de lhe dar uma oportunidade. 56 00:03:51,233 --> 00:03:53,767 -O teu pai n�o deu. -Jesus, M�e! 57 00:03:53,867 --> 00:03:55,056 O que � que isso tem a ver com... 58 00:03:56,933 --> 00:03:59,381 M�e, tenho de desligar. � um tipo a quem tentei ligar. 59 00:03:59,381 --> 00:04:01,564 -Depois ligo-te. -Rob! 60 00:04:02,200 --> 00:04:04,148 O cabr�o desligou-me! 61 00:04:04,148 --> 00:04:06,297 -Ol�, Dave. -Rob Norris! 62 00:04:06,297 --> 00:04:07,446 Sua bicha que caga nas cal�as! 63 00:04:07,446 --> 00:04:09,390 Como vais, meu? Agora vives c�? 64 00:04:09,390 --> 00:04:11,109 Sim, por enquanto. 65 00:04:11,109 --> 00:04:13,751 -� por causa do trabalho? -Bom, no princ�pio sim, 66 00:04:13,751 --> 00:04:16,498 mas depois acabei por engravidar uma mi�da. 67 00:04:16,498 --> 00:04:20,667 O qu�, tipo... uma menor?! 68 00:04:20,728 --> 00:04:22,200 -N�o. -Mas tu disseste mi�da. 69 00:04:22,406 --> 00:04:25,600 Queria dizer mulher, uma mulher adulta. Uma professora. 70 00:04:26,700 --> 00:04:29,400 Meu Deus! Isso � uma merda, meu. 71 00:04:29,467 --> 00:04:30,533 Nem por isso. 72 00:04:30,667 --> 00:04:31,933 Precisas de um emprego? Precisas de dinheiro? 73 00:04:32,000 --> 00:04:33,404 N�o, eu tenho um emprego. 74 00:04:33,404 --> 00:04:35,737 Liguei-te porque n�o conhe�o ningu�m c�. 75 00:04:35,737 --> 00:04:37,511 Porra, meu! Vamos encontrar-nos. 76 00:04:37,511 --> 00:04:39,491 A tua situa��o parece horr�vel. 77 00:04:39,526 --> 00:04:41,267 Adorava saber mais. 78 00:04:41,333 --> 00:04:44,321 �ptimo. Posso ir agora ter contigo? 79 00:04:44,321 --> 00:04:47,098 N�o. Tenho de ir � Ucr�nia em neg�cios por uns dias. 80 00:04:47,098 --> 00:04:48,667 Combinamos qualquer coisa quando eu voltar. 81 00:04:49,367 --> 00:04:50,567 Gostas de 'ballet'? 82 00:04:50,667 --> 00:04:51,715 Sim, claro. 83 00:04:52,046 --> 00:04:54,700 Larilas! Ligo-te quando voltar de Odessa. 84 00:04:58,467 --> 00:05:00,233 Meu Deus. 85 00:05:09,430 --> 00:05:12,200 -Eu sei que s� passou uma hora... -50 minutos. 86 00:05:12,200 --> 00:05:14,400 ...mas comprei-te isto. 87 00:05:14,400 --> 00:05:16,913 � p�o, mas est� todo embrulhado como um presente, 88 00:05:16,913 --> 00:05:18,867 e s� custou �17,5! 89 00:05:20,798 --> 00:05:22,300 Adoro. 90 00:05:24,767 --> 00:05:27,667 E... 91 00:05:29,404 --> 00:05:30,632 T�o querida! 92 00:05:30,632 --> 00:05:32,867 Eu sei, sou altru�sta. 93 00:05:35,367 --> 00:05:39,267 -O que � que est�s a fazer? -Estou s� a ser delicado. 94 00:05:39,333 --> 00:05:42,667 -Est�s a esmagar-me. -A s�rio? Como? Sou t�o pequenino. 95 00:05:42,667 --> 00:05:44,367 N�o, a s�rio, est�s a magoar-me no bra�o. 96 00:05:44,433 --> 00:05:46,933 -Larga-me. -Est� bem, desculpa. 97 00:05:52,433 --> 00:05:55,900 Ali�s, foi uma guerra t�o longa e brutal, 98 00:05:55,967 --> 00:05:57,833 que algumas pessoas n�o tiveram escolha 99 00:05:57,900 --> 00:05:59,900 a n�o ser desenterrar cad�veres e com�-los, 100 00:05:59,967 --> 00:06:02,667 s� para conseguirem sobreviver. 101 00:06:03,722 --> 00:06:05,867 Acham que tem gra�a? Esperemos que nunca tenhas de escolher 102 00:06:06,267 --> 00:06:08,400 entre desenterrar a tua av� e fazer uma sandes com ela, 103 00:06:08,467 --> 00:06:10,000 ou morrer � fome, Jason. 104 00:06:16,700 --> 00:06:18,433 Acho extraordin�rio o que est�s a fazer. 105 00:06:18,500 --> 00:06:20,700 -O que � que estou a fazer? -Est�s s� a dizer, tipo, 106 00:06:20,767 --> 00:06:22,367 "Que se foda. Estou solteira, estou a ficar velha," 107 00:06:22,433 --> 00:06:23,600 "e vou ter este beb� sozinha" 108 00:06:23,667 --> 00:06:26,267 "porque eu � que mando na minha vida." 109 00:06:26,267 --> 00:06:27,750 Mas n�o vou faz�-lo sozinha. 110 00:06:28,347 --> 00:06:30,509 O Rob pediu-me em casamento, e eu vou aceitar. 111 00:06:30,544 --> 00:06:31,533 Pensava que tinha sido s� um caso de uma noite? 112 00:06:31,600 --> 00:06:34,800 Foram seis noites. Foi um caso de seis noites. 113 00:06:35,560 --> 00:06:36,933 Porque � que te queres casar? 114 00:06:37,000 --> 00:06:39,400 Porque estou gr�vida! 115 00:06:39,467 --> 00:06:41,333 Se eu me casasse de cada vez que engravidasse...! 116 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 Est�s a perceber? 117 00:06:42,967 --> 00:06:46,467 -N�o estamos em 1930 e tal. -N�o, estamos em 2000 e tal. 118 00:06:46,533 --> 00:06:48,667 H�, tipo, 300 guerras ao mesmo tempo em todo o mundo. 119 00:06:48,733 --> 00:06:51,167 Talvez eu queira algu�m que me escave um caminho pelo meio da neve 120 00:06:51,267 --> 00:06:53,894 para mim e para o meu beb�, no meio de um inverno nuclear. 121 00:06:53,900 --> 00:06:56,267 Bom, mas n�o te precipites. 122 00:06:56,267 --> 00:06:58,133 J� viste o novo Director-Adjunto? 123 00:06:58,267 --> 00:07:01,133 Diz-me que n�o te d� vontade de te sentares na cara dele? 124 00:07:01,267 --> 00:07:03,368 Se fores casada, n�o vais poder fazer isso. 125 00:07:03,368 --> 00:07:06,400 Vou, sim. S� vai ser mais dif�cil. 126 00:07:07,917 --> 00:07:09,333 Ent�o deixa c� ver o anel. 127 00:07:09,400 --> 00:07:11,700 Gostas? N�o tenho. 128 00:07:15,807 --> 00:07:16,751 Era um amigo meu. 129 00:07:17,573 --> 00:07:19,100 Era uma mensagem do meu amigo Dave 130 00:07:19,167 --> 00:07:20,333 a convidar-me para l� ir a casa esta noite. 131 00:07:21,231 --> 00:07:22,456 Tu n�o tens nenhum amigo. 132 00:07:22,456 --> 00:07:25,400 Estou diferente. Agora tenho amigos. Estou a criar ra�zes. 133 00:07:26,195 --> 00:07:28,089 Quem sabe, talvez eu e o teu irm�o nos demos bem 134 00:07:28,089 --> 00:07:29,167 e sejamos amigos, tamb�m. 135 00:07:29,267 --> 00:07:32,067 Talvez at� mais do que amigos. Talvez mais como irm�os. 136 00:07:32,133 --> 00:07:33,733 Bom, isso faria de ti meu irm�o. 137 00:07:33,800 --> 00:07:36,100 O amor n�o segue regras. 138 00:07:37,038 --> 00:07:39,500 Eu n�o te amo. 139 00:07:41,033 --> 00:07:43,633 -E vais ficar com a crian�a? -N�o sei. 140 00:07:43,700 --> 00:07:46,100 -Tu vais ficar com as tuas? -Eu j� investi nelas. 141 00:07:46,167 --> 00:07:48,333 J� usam aparelhos e assim. J� valem dinheiro. 142 00:07:48,400 --> 00:07:50,900 Lamento informar-te, "Sr. Tr�s-filhos-antes-dos-30", 143 00:07:50,967 --> 00:07:53,433 mas � um bocado mais dif�cil faz�-los quando somos velhos. 144 00:07:53,500 --> 00:07:55,800 Mais velhos. Sabes, n�o posso simplesmente tirar este 145 00:07:55,867 --> 00:07:57,993 e meter l� outro quando chegar a altura certa. 146 00:07:57,993 --> 00:08:01,267 Estou s� surpreendido com a tua nova vida aqui com o Ron. 147 00:08:01,333 --> 00:08:04,000 -� Rob. -Desculpa. 148 00:08:04,067 --> 00:08:06,633 Mas quero que saibas, se alguma coisa correr mal 149 00:08:06,700 --> 00:08:08,500 e tu acabares por sucumbir ao cancro, 150 00:08:08,567 --> 00:08:10,633 o teu filho ter� aqui um lar. 151 00:08:10,700 --> 00:08:12,433 A Mallandra e eu criamo-lo. 152 00:08:12,500 --> 00:08:14,833 -V�o ter um rapaz? -Sim, sim. 153 00:08:14,900 --> 00:08:16,500 Vai ser um rapaz! �ptimo! 154 00:08:16,567 --> 00:08:18,567 Ent�o assim, sem d�vida que o criamos! 155 00:08:18,633 --> 00:08:21,437 -Bem, n�o fiques demasiado excitado... -Ela est� a meter-se contigo. 156 00:08:21,591 --> 00:08:24,100 -Ent�o, Rob, est�s a trabalhar c�? -Estou. 157 00:08:24,167 --> 00:08:26,133 Trabalho para uma empresa americana de publicidade, 158 00:08:26,267 --> 00:08:27,649 e vou abrir um escrit�rio em Londres. 159 00:08:27,811 --> 00:08:30,033 Muitos dos nossos clientes querem uma empresa que tenha presen�a 160 00:08:30,100 --> 00:08:31,433 tanto nos Estados Unidos como na Europa. 161 00:08:31,500 --> 00:08:33,033 Pois, pois. Quem s�o os vossos clientes? 162 00:08:33,100 --> 00:08:35,067 Bom, sabes, n�o h� assim ningu�m muito conhecido. 163 00:08:35,133 --> 00:08:36,600 Talvez n�o os conhe�as s� pelo nome, 164 00:08:36,667 --> 00:08:39,902 mas temos uma grande empresa de equipamentos agr�colas. 165 00:08:39,902 --> 00:08:40,700 E quem mais? 166 00:08:42,030 --> 00:08:43,400 Bem, comecei recentemente a trabalhar 167 00:08:43,467 --> 00:08:45,033 com uma empresa chamada Jeff's Cola. 168 00:08:45,100 --> 00:08:48,033 A Jeff's Cola! 169 00:08:48,958 --> 00:08:50,041 Foda-se, Sharon. 170 00:08:50,076 --> 00:08:50,967 Acho que vais ter problemas, 171 00:08:51,033 --> 00:08:52,433 parece que ele est� a inventar esta merda toda. 172 00:08:53,373 --> 00:08:55,267 Eu sei que � um nome engra�ado, mas... 173 00:08:55,267 --> 00:08:56,333 S� estou a brincar. 174 00:08:57,415 --> 00:08:59,786 Ent�o, Rob, engravidaste a minha irm�. 175 00:09:00,473 --> 00:09:02,000 Muitas pessoas casam-se numa situa��o dessas. 176 00:09:02,067 --> 00:09:04,633 -Est�s a pensar fazer o qu�? -N�s vamos casar-nos. 177 00:09:04,700 --> 00:09:06,750 Bem, n�o vamos nada. 178 00:09:07,178 --> 00:09:09,133 N�s vamos casar-nos, porque eu pedi a Sharon em casamento. 179 00:09:09,267 --> 00:09:10,900 Sim, mas n�o foi a s�rio. 180 00:09:10,967 --> 00:09:13,833 Sabes, foi mais, tipo, uma piada, e um pouco... 181 00:09:13,900 --> 00:09:17,267 ...enfim... N�o interessa. 182 00:09:17,300 --> 00:09:19,137 N�o contes nada disto � M�e e ao Pai. 183 00:09:19,172 --> 00:09:22,600 Est�s a brincar? Era a morte deles! 184 00:09:22,667 --> 00:09:25,033 Um funeral de cada vez, por aqui. 185 00:09:33,000 --> 00:09:36,633 -Aquilo foi por causa destas. -Parab�ns. 186 00:09:36,700 --> 00:09:39,300 Porque � que disseste que n�o nos �amos casar? 187 00:09:39,367 --> 00:09:40,967 -N�o disse isso, disse? -Disseste. 188 00:09:41,033 --> 00:09:43,267 -Disseste-o mais do que uma vez. -N�o sei. 189 00:09:43,300 --> 00:09:45,867 -Tenho vergonha. -De mim? 190 00:09:45,933 --> 00:09:48,567 N�o. De ti, n�o, de mim. 191 00:09:48,633 --> 00:09:51,633 Da minha situa��o. N�o tem nada de digno. 192 00:09:51,700 --> 00:09:54,633 Se um noivado normal fosse como uma dan�a, 193 00:09:54,700 --> 00:09:56,500 ent�o o nosso � como um ataque de cora��o, 194 00:09:56,567 --> 00:09:58,133 ou uma convuls�o, ou algo assim. 195 00:09:58,267 --> 00:09:59,567 A nossa hist�ria parece uma daquelas cartas 196 00:09:59,633 --> 00:10:01,633 que um pobre coitado qualquer escreveu para a revista "Chat". 197 00:10:01,700 --> 00:10:05,333 -N�o sei o que � isso. -� um pasquim que os idiotas, 198 00:10:05,400 --> 00:10:07,600 e �s vezes eu, l�em para poderem dizer 199 00:10:07,667 --> 00:10:09,900 "Bem, sorte do caralho isto n�o me ter acontecido a mim." 200 00:10:10,475 --> 00:10:12,968 Eu percebo, mas � que quando eu te pedi, 201 00:10:12,968 --> 00:10:13,533 tu disseste que sim. 202 00:10:13,600 --> 00:10:15,833 Eu disse "est� bem", e n�o houve anel nenhum. 203 00:10:15,900 --> 00:10:17,667 -Eu compro-te um anel. -Eu n�o preciso de um... 204 00:10:18,709 --> 00:10:20,167 S� estou preocupada que possamos estar a fazer isto 205 00:10:20,233 --> 00:10:22,367 s� por causa da gravidez, e dos vistos, 206 00:10:22,433 --> 00:10:25,000 e do n�o-cancro, e mais nada. 207 00:10:25,067 --> 00:10:26,667 Quero dizer, se tu tivesses amigos, 208 00:10:26,733 --> 00:10:28,933 eles aconselhavam-te a n�o te precipitares. 209 00:10:29,000 --> 00:10:33,633 Os meus aconselharam-me. A s�rio, ningu�m te disse para ter calma? 210 00:10:33,700 --> 00:10:35,400 Pronto, est� bem, vamos ter calma. 211 00:10:35,467 --> 00:10:37,300 Vamos dar alguma dignidade a isto. 212 00:10:37,367 --> 00:10:39,267 Vamos jantar na sexta-feira. 213 00:10:39,333 --> 00:10:40,967 Podemos ir a um restaurante fino, 214 00:10:41,033 --> 00:10:42,500 e depois vamos mandar uma no parque. 215 00:10:42,567 --> 00:10:44,700 Parece-te bem? 216 00:10:44,767 --> 00:10:47,467 E se algum de n�s falar na gravidez, 217 00:10:47,533 --> 00:10:49,267 ou nos vistos, ou no pr�-cancro, ou nalguma dessas coisas, 218 00:10:49,333 --> 00:10:52,233 ent�o o outro pode dar-lhe logo um murro na cara. 219 00:10:52,300 --> 00:10:54,000 Est� bem. 220 00:10:55,233 --> 00:10:57,233 Gostaste do meu irm�o? 221 00:10:57,300 --> 00:10:59,267 -Se gostei dele? -Sim. 222 00:10:59,333 --> 00:11:00,467 N�o. 223 00:11:05,467 --> 00:11:08,400 Rob Norris, tu n�o existes, meu! 224 00:11:08,467 --> 00:11:11,300 �s tipo, "Um Fodilhomem Americano em Londres". 225 00:11:11,367 --> 00:11:15,533 Vens para c�, fodes as mulheres todas, engravida-las... 226 00:11:15,600 --> 00:11:17,567 -Foi s� uma mulher. -Pois, por enquanto. 227 00:11:17,633 --> 00:11:20,000 Mas vais voltar a atacar. � melhor teres cuidado com este, querida. 228 00:11:20,067 --> 00:11:23,100 Ele engravida-te s� por olhar para ti... com a pila! 229 00:11:24,035 --> 00:11:25,400 Mas o que � que tu tens? 230 00:11:25,467 --> 00:11:27,309 Tens fome? Queres gelado, bolachas? 231 00:11:27,474 --> 00:11:29,067 -N�o, obrigado. Eu... -Svetsana, podes ir buscar 232 00:11:29,133 --> 00:11:30,167 aquelas bolachas que eu fiz? 233 00:11:30,267 --> 00:11:31,267 Vais ador�-las, meu. 234 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 N�o t�m gl�ten. 235 00:11:32,567 --> 00:11:33,800 Vai parecer que sabem a gl�ten, 236 00:11:33,867 --> 00:11:35,100 mas n�o t�m nenhum. 237 00:11:37,829 --> 00:11:39,567 Ent�o, e j� pensaste em... 238 00:11:39,633 --> 00:11:42,100 Matar a Sharon? Sabes, pensei nisso... 239 00:11:42,167 --> 00:11:44,167 N�o! Quero dizer, livrares-te do... 240 00:11:44,267 --> 00:11:46,467 Pois, n�o, n�o vamos fazer isso. 241 00:11:46,533 --> 00:11:48,867 Ali�s, vamos casar-nos. 242 00:11:51,532 --> 00:11:52,432 J� lhe pediste? 243 00:11:52,433 --> 00:11:53,900 Bom, sim, j� lhe pedi, 244 00:11:53,967 --> 00:11:57,467 mas tenho de o fazer outra vez, porque... Obrigado. 245 00:11:57,533 --> 00:12:00,567 Da primeira vez n�o foi uma coisa � s�ria, 246 00:12:00,633 --> 00:12:02,733 e eu n�o tinha um anel, por isso... 247 00:12:02,800 --> 00:12:04,733 Ela vai obrigar-te a pedir uma segunda vez? 248 00:12:04,800 --> 00:12:07,933 -N�o me vai obrigar. Eu � que quero. -N�o queres, n�o! 249 00:12:08,000 --> 00:12:12,033 Ouve, quando te fores embora, eu vou fod�-la, 250 00:12:12,100 --> 00:12:13,767 e depois vai-se ela embora. 251 00:12:13,833 --> 00:12:17,467 -E isso � �ptimo! -� �ptimo... para ti. 252 00:12:17,533 --> 00:12:19,800 Para mim, �ptimo � uma coisa diferente. 253 00:12:19,867 --> 00:12:21,400 Pronto, est� bem, como queiras. 254 00:12:21,467 --> 00:12:23,767 Mas ouve, se � isso que queres, 255 00:12:23,833 --> 00:12:26,467 ent�o pelo menos n�o gastes dinheiro com o casamento. 256 00:12:26,533 --> 00:12:28,876 Sabes, a minha empresa, n�s particip�mos na reestrutura��o da d�vida da EuroDisney. 257 00:12:28,876 --> 00:12:30,300 Consigo arranjar-te a lua-de-mel l� de borla. 258 00:12:30,367 --> 00:12:32,367 Ela at� se borra! Disseste que ela � irlandesa? 259 00:12:32,433 --> 00:12:34,267 Ela vai pensar que est� no c�u! 260 00:12:38,925 --> 00:12:40,436 Meu Deus, atrasei-me? Pensava que... 261 00:12:40,436 --> 00:12:43,508 N�o, n�o, eu � que vim adiantada. Pensei que se chegasse mais cedo, 262 00:12:43,508 --> 00:12:44,567 eles iam ver que eu sou o tipo de mulher 263 00:12:44,633 --> 00:12:45,700 que n�o merece ter pr�-cancro. 264 00:12:45,767 --> 00:12:48,433 -Faz sentido. -Pois. 265 00:12:50,067 --> 00:12:52,600 Muito bem, ent�o... 266 00:12:52,667 --> 00:12:54,967 ...estou a ver que tem displasia do colo do �tero. 267 00:12:55,033 --> 00:12:58,133 Bem, n�s est�vamos a pensar em pedir uma segunda opini�o sobre isso, 268 00:12:58,267 --> 00:13:01,000 -porque ouvimos dizer... -N�o, tenho a certeza de que tem. 269 00:13:04,512 --> 00:13:05,700 Mas nem sequer vai ver? 270 00:13:05,767 --> 00:13:09,506 Vamos ver, mas isso n�o � uma coisa que possa ser mal diagnosticada. 271 00:13:09,901 --> 00:13:12,810 Ou tem, ou n�o tem. N�o � como o D�fice de Aten��o e Hiperatividade, 272 00:13:12,810 --> 00:13:14,453 ou a fibromialgia, 273 00:13:14,488 --> 00:13:17,267 que s�o mais do tipo, a pessoa � que sabe se tem ou n�o. 274 00:13:17,267 --> 00:13:18,800 N�o, isto � uma coisa real. 275 00:13:18,867 --> 00:13:20,800 -A fibromialgia n�o � real? -Rob! 276 00:13:20,867 --> 00:13:24,167 A outra m�dica disse que havia uma interven��o que pod�amos fazer agora 277 00:13:24,267 --> 00:13:25,867 e p�r a gravidez em risco, 278 00:13:25,933 --> 00:13:27,833 ou pod�amos esperar e faz�-la s� depois do parto. 279 00:13:27,900 --> 00:13:30,500 Muito bem, ent�o ainda bem que vieram c�, 280 00:13:30,567 --> 00:13:33,367 porque tenho boas not�cias. O trauma de um parto vaginal 281 00:13:33,433 --> 00:13:35,533 pode fazer com que o cancro desapare�a 282 00:13:35,600 --> 00:13:39,000 no momento da expuls�o do beb� e daquelas outras coisas todas. 283 00:13:39,067 --> 00:13:40,633 -Do beb� e das outras coisas todas...? -Claro. 284 00:13:40,700 --> 00:13:42,867 Sim, h� muitas outras coisas que saem. 285 00:13:42,933 --> 00:13:46,400 Tem sorte, se for s� um beb� e algumas c�lulas m�s. 286 00:13:46,467 --> 00:13:49,900 Podiam ser trig�meos. N�o, obrigado, certo? 287 00:13:49,967 --> 00:13:55,133 O processo do parto provoca uma boa esfregadela no colo do �tero, 288 00:13:55,267 --> 00:13:57,900 e pode acabar por remover todas as porcariazinhas, 289 00:13:57,967 --> 00:14:00,767 a displasia, tornando a cirurgia desnecess�ria. 290 00:14:02,978 --> 00:14:04,533 Est� bem. 291 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 � por isso que eu desaconselho a cirurgia, 292 00:14:06,867 --> 00:14:08,833 uma vez que, como sabem, pode induzir o parto, 293 00:14:08,900 --> 00:14:10,933 e n�s n�o queremos isso, pois n�o? 294 00:14:11,686 --> 00:14:13,267 N�o. 295 00:14:13,300 --> 00:14:16,500 Muito bem, e ent�o o que vos parece tudo isto? 296 00:14:16,567 --> 00:14:20,967 Est�o satisfeitos com esta segunda opini�o? 297 00:14:28,957 --> 00:14:29,900 N�o vou fumar isso. 298 00:14:34,433 --> 00:14:36,467 Pag�mos �250 por aquela merda! 299 00:14:36,533 --> 00:14:39,767 Bem, quero dizer, ele disse que n�o recomendava a cirurgia. 300 00:14:39,833 --> 00:14:42,867 Sim, e tamb�m disse "Pense nisto como um espectro a pairar sobre a sua gravidez." 301 00:14:42,933 --> 00:14:46,800 Mas o que � isto?! A porra do oculto?! � como em "A Semente do Diabo"?! 302 00:14:46,867 --> 00:14:49,533 N�o, ele queria dizer que era como uma nuvem negra, ou qualquer coisa do g�nero, 303 00:14:49,600 --> 00:14:52,900 sabes, sa�da de um caldeir�o. 304 00:14:52,967 --> 00:14:54,633 Cristo, que mis�ria! 305 00:14:54,700 --> 00:14:57,033 Que mis�ria miser�vel. 306 00:14:57,100 --> 00:14:59,600 Pois �. 307 00:15:03,009 --> 00:15:06,133 Sabes, acho que algu�m te devia dizer 308 00:15:06,267 --> 00:15:08,167 - e vou ser eu - 309 00:15:08,267 --> 00:15:09,900 que tu n�o tens de fazer isto. 310 00:15:09,967 --> 00:15:12,500 Sabes, j� foste muito simp�tico s� por teres vindo para c� 311 00:15:12,567 --> 00:15:14,167 e por ajudares, e agrade�o-te imenso, 312 00:15:14,267 --> 00:15:17,967 mas j� n�o estamos em 1930 e tal, sabes? 313 00:15:18,033 --> 00:15:19,767 Eu consigo fazer isto sozinha. 314 00:15:19,833 --> 00:15:22,367 N�o me parece nada que consigas. 315 00:15:22,433 --> 00:15:24,367 Ou melhor, talvez at� consigas. 316 00:15:24,433 --> 00:15:26,267 O que n�o falta s�o mulheres a criarem filhos sozinhas. 317 00:15:26,267 --> 00:15:30,567 Mas e quando quiseres cagar ou ir cortar o cabelo? 318 00:15:30,633 --> 00:15:34,167 E sem ser por isso, ser� que podes, s� por um segundo, aceitar o facto 319 00:15:34,267 --> 00:15:37,433 que eu gosto de ti e quero estar contigo, sua idiota de merda? 320 00:15:40,367 --> 00:15:42,700 Obrigada por essa merda, porque eu n�o consigo mesmo fazer isto sozinha. 321 00:15:42,767 --> 00:15:45,733 N�o consigo mesmo! Digo-te j�, n�o consigo fazer isto. 322 00:15:46,481 --> 00:15:47,933 Ainda vamos ter o nosso encontro? 323 00:15:48,000 --> 00:15:50,367 Podes ter a certeza disso. 324 00:15:50,433 --> 00:15:53,267 Pronto, depois manda-me uma mensagem. 325 00:15:53,300 --> 00:15:56,067 Vou-me embora, vou ensinar uns mi�dos sobre a peste. 326 00:15:56,133 --> 00:15:57,967 -E tu vais fazer o qu�? -O mesmo. 327 00:16:06,333 --> 00:16:08,467 Por favor, n�o envergonhes nenhum de n�s 328 00:16:08,533 --> 00:16:10,133 ao pedires permiss�o para casar com a minha irm�. 329 00:16:10,267 --> 00:16:12,133 Est� bem, s� quero que saibas 330 00:16:12,267 --> 00:16:13,467 que isto para mim � s�rio, 331 00:16:13,533 --> 00:16:15,267 e n�o � s� porque a engravidei. 332 00:16:15,267 --> 00:16:17,867 Eu n�o sou cego, meu. Vi a maneira como estavas a olhar para ela. 333 00:16:17,933 --> 00:16:18,967 Est�s fodido. 334 00:16:19,033 --> 00:16:21,567 -O seu 'cappuccino'. -Obrigado. 335 00:16:22,714 --> 00:16:24,733 Porque � que est�s a beber um 'capuccino' numa joalharia? 336 00:16:25,458 --> 00:16:26,967 Acho que � porque estou prestes 337 00:16:27,033 --> 00:16:30,467 a gastar uma pipa de massa aqui. Est�o a dar-me graxa. 338 00:16:30,533 --> 00:16:32,900 Este � aquele �ltimo que estivemos a ver. 339 00:16:32,967 --> 00:16:35,733 -Sim, acho que � este. -� um anel lind�ssimo. 340 00:16:35,800 --> 00:16:38,467 Siga-me, por favor, Sr. Norris. 341 00:16:38,533 --> 00:16:41,400 A Marie traz o seu 'capuccino'. 342 00:16:41,467 --> 00:16:43,267 Quanto � que custa essa merda? 343 00:16:43,300 --> 00:16:45,600 S�o quase �2000. 344 00:16:45,923 --> 00:16:48,450 � muito, mas eu quero mesmo fazer isto. 345 00:16:48,733 --> 00:16:52,800 -Posso trazer-lhe um copo de vinho? -N�o, n�o pode. 346 00:16:52,867 --> 00:16:54,833 ...pa�ses, cidades, popula��o. 347 00:16:54,900 --> 00:16:59,633 Quem tamb�m puser as bandeiras, tem pontua��o extra. 348 00:16:59,700 --> 00:17:02,900 Ol�. Vai haver um simulacro de inc�ndio daqui a dez minutos. 349 00:17:02,967 --> 00:17:04,530 Certo. 350 00:17:05,757 --> 00:17:06,581 Tu est�s bem? 351 00:17:06,516 --> 00:17:08,667 Sim. N�o, estive a pensar 352 00:17:08,733 --> 00:17:12,067 naquilo que disseste no outro dia, 353 00:17:12,133 --> 00:17:13,600 e eu n�o consigo fazer isto sozinha. 354 00:17:13,667 --> 00:17:15,433 -Preciso mesmo de um homem. -Podemos s�... 355 00:17:15,500 --> 00:17:16,600 E isso n�o quer dizer que eu n�o seja feminista. 356 00:17:16,667 --> 00:17:18,067 S� preciso de uma pessoa para me ajudar, 357 00:17:18,133 --> 00:17:19,833 e a pessoa que me quer ajudar, por acaso � um homem. 358 00:17:19,900 --> 00:17:21,667 -�ptimo. -N�o importa que estejamos em 2000 e tal. 359 00:17:21,733 --> 00:17:23,400 Ontem cheguei a casa e ele tinha-me feito uma 'frittata'. 360 00:17:23,467 --> 00:17:24,633 Sabes o que �? 361 00:17:24,700 --> 00:17:26,567 � uma coisa com ovos. Estava deliciosa, 362 00:17:26,633 --> 00:17:28,467 e se � esse tipo de comportamento que posso esperar, 363 00:17:28,533 --> 00:17:31,467 ent�o, sem d�vida que o quero ter por perto, est� bem? 364 00:17:31,533 --> 00:17:35,267 -Est�. -Pronto, vou-te deixar continuar. 365 00:17:38,269 --> 00:17:39,567 Planos para o fim-de-semana? 366 00:17:39,633 --> 00:17:42,100 Bem, para al�m de pedir a minha noiva 367 00:17:42,167 --> 00:17:44,333 outra vez em casamento, n�o sei. 368 00:17:44,400 --> 00:17:45,700 Somos capazes de ir at� ao parque. 369 00:17:45,767 --> 00:17:47,133 Est�vamos a pensar que pod�amos... 370 00:17:47,267 --> 00:17:49,267 Espere! O que � que est� ali? 371 00:17:49,267 --> 00:17:52,000 Bom, s�o �25000. 372 00:17:52,067 --> 00:17:53,333 Muito bem. 373 00:17:53,400 --> 00:17:55,433 S�o impostos ou...? O que � que se passa? 374 00:17:55,500 --> 00:17:58,267 -O anel custa �25000. -N�o, n�o, n�o, n�o. 375 00:17:58,267 --> 00:18:02,033 Na etiqueta estava marcado �1980, que � menos. 376 00:18:02,100 --> 00:18:04,600 Marie, pode trazer o anel 377 00:18:04,667 --> 00:18:07,567 da primeira gaveta, o modelo Jill Solomon? 378 00:18:12,267 --> 00:18:15,700 Planos para o fim-de-semana? 379 00:18:15,767 --> 00:18:18,867 Os an�is est�o t�o juntos no expositor. 380 00:18:18,933 --> 00:18:21,500 N�o estou a dizer que me tentou enganar, ou... 381 00:18:21,567 --> 00:18:24,267 Pronto, est� bem, j� percebi o engano. 382 00:18:24,300 --> 00:18:25,900 Este tem mais classe. 383 00:18:25,967 --> 00:18:28,833 � mais discreto, � mais o estilo da Sharon, n�o achas? 384 00:18:28,900 --> 00:18:32,000 Tamb�m gosto do outro, mas n�o sei. 385 00:18:32,067 --> 00:18:36,167 Quero dizer, � dif�cil. Este � mais vulgar. 386 00:18:36,267 --> 00:18:38,900 Gosto do brilho das pedras, n�o �? 387 00:18:38,967 --> 00:18:42,800 Mas este �... este v�-se logo. 388 00:18:42,867 --> 00:18:46,667 Pomo-los lado a lado e nem sequer h� d�vidas. 389 00:18:46,733 --> 00:18:50,400 Sim, este... Vou escolher este. 390 00:19:03,133 --> 00:19:04,700 -Ol�, M�e. -Ouve-me. 391 00:19:04,767 --> 00:19:07,033 O marido da Susan Greenberg, o Mitchell, 392 00:19:07,100 --> 00:19:09,133 � advogado na �rea do Direito de Fam�lia, 393 00:19:09,267 --> 00:19:11,367 e o que ele diz que tu n�o podes fazer de maneira nenhuma, 394 00:19:11,433 --> 00:19:13,333 � casar com essa rapariga. 395 00:19:13,524 --> 00:19:15,967 O Reino Unido e os Estados Unidos t�m um acordo, 396 00:19:16,033 --> 00:19:20,400 que se chama "Execu��o Rec�proca..." 397 00:19:20,467 --> 00:19:23,167 N�o te consigo ouvir, vou entrar num t�nel. 398 00:19:23,267 --> 00:19:26,100 V� l�! Vais dar cabo da tua vida! 399 00:19:27,027 --> 00:19:27,919 Cabr�o. 400 00:19:29,067 --> 00:19:31,542 -Ol�. -Ol�. 401 00:19:32,867 --> 00:19:35,267 -Desculpa o atraso. -Pediste desculpa? 402 00:19:35,300 --> 00:19:37,000 � que eu nem me consigo ouvir a peidar aqui dentro. 403 00:19:37,067 --> 00:19:40,600 O meu amigo Dave disse que este era o seu s�tio preferido para um jantar �ntimo. 404 00:19:40,667 --> 00:19:42,967 A s�rio? Nunca o quero conhecer na vida. 405 00:19:43,033 --> 00:19:47,667 H� uma varanda onde se tem uma vista da cidade a 360�. 406 00:19:50,067 --> 00:19:53,400 Desculpe, desculpe, podia s�...? 407 00:19:53,467 --> 00:19:55,300 -O qu�? -Entornou o meu vinho. 408 00:19:55,367 --> 00:19:58,400 -Quer outro copo? -N�o, n�o. 409 00:19:58,467 --> 00:20:01,567 Talvez s� limpar isto, ou dizer "oops", ou fazer um sorriso? 410 00:20:01,633 --> 00:20:03,933 N�o consigo ouvi-la. J� querem pedir? 411 00:20:04,000 --> 00:20:06,067 -Pode trazer-me uma Coca-Cola? -Estas mesas s�o para comida. 412 00:20:06,133 --> 00:20:07,833 Sim, e n�s vamos comer comida, 413 00:20:07,900 --> 00:20:09,367 depois de beber as nossas bebidas. 414 00:20:12,033 --> 00:20:15,033 Talvez seja melhor dizer-te que tamb�m a engravidei a ela. 415 00:20:15,100 --> 00:20:18,167 -Por isso � que ela est� assim. -Cabra sueca. 416 00:20:18,233 --> 00:20:20,267 Ela s� est� chateada porque tem 2 metros de altura 417 00:20:20,333 --> 00:20:22,833 e j� um monte de gajos tentou trepar para cima dela hoje. 418 00:20:24,433 --> 00:20:26,733 Boa! Ainda bem! 419 00:20:26,800 --> 00:20:29,667 As tuas mamas ficam enormes com esse vestido! 420 00:20:29,733 --> 00:20:31,167 Se as tivesses assim quando nos conhecemos, 421 00:20:31,233 --> 00:20:32,700 tinha-te engravidado a dobrar. 422 00:20:32,767 --> 00:20:35,933 -Obrigada. -Ouve, se eu me portar bem esta noite, 423 00:20:36,000 --> 00:20:39,633 podes considerar a hip�tese de me sufocares com elas? 424 00:20:39,700 --> 00:20:44,133 Bom, quem sabe, acho que isso n�o est� posto de parte. 425 00:20:44,200 --> 00:20:47,733 -Pod�amos ir at� � tal varanda... -Bobby, querido! 426 00:20:47,800 --> 00:20:50,767 Eu n�o te disse que este s�tio era do caralho? 427 00:20:50,833 --> 00:20:53,100 -O que � aquilo? -Aquilo � o Dave. 428 00:20:53,167 --> 00:20:54,600 Ol�, Dave, o que � que fazes aqui? 429 00:20:54,667 --> 00:20:56,500 Bem, queria conhecer esta tua 430 00:20:56,567 --> 00:20:58,567 -bela feiticeira inglesa. -Irlandesa. 431 00:20:58,633 --> 00:21:02,300 Desculpa, brit�nica. Estou s� a gozar contigo. 432 00:21:02,367 --> 00:21:03,400 Podemos juntar-nos a voc�s? 433 00:21:03,467 --> 00:21:05,267 J� provaram as chili margaritas? 434 00:21:05,300 --> 00:21:07,467 Deixem-me chamar a Aniko. Aniko, chega aqui! 435 00:21:07,533 --> 00:21:10,700 ...e o Rob tinha a camisa vestida, 436 00:21:10,767 --> 00:21:12,867 mas n�o tinha cal�as nem cuecas, 437 00:21:12,933 --> 00:21:18,833 e a rapariga que ele tinha aos ombros, estava nua. 438 00:21:18,900 --> 00:21:23,067 Isto foi antes de o Rob decidir que era alco�lico, quando ainda era divertido. 439 00:21:23,133 --> 00:21:25,867 Vou s� at� � casa-de-banho. 440 00:21:25,933 --> 00:21:29,467 Dave, se j� n�o te vir quando voltar, foi um prazer conhecer-te. 441 00:21:31,402 --> 00:21:33,300 -Prazer em conhecer-te... -Elithra. 442 00:21:34,279 --> 00:21:35,367 Isso � fant�stico. 443 00:21:36,746 --> 00:21:38,463 Ela � qualquer coisa! 444 00:21:39,342 --> 00:21:41,267 Podes trazer-nos mais dois destes? 445 00:21:41,333 --> 00:21:44,267 Que caralho! 446 00:21:47,833 --> 00:21:51,533 -Onde � que vais? -Vou s�... Eu j� volto. 447 00:21:52,933 --> 00:21:54,800 -Vou para casa. -N�o podes ir. 448 00:21:54,867 --> 00:21:56,133 Eu queria mostrar-te a vista, porque... 449 00:21:56,267 --> 00:21:57,400 N�o, eu n�o quero voltar para ali. 450 00:21:57,467 --> 00:21:59,600 S� quero ir para casa. Por favor, desculpa. 451 00:21:59,667 --> 00:22:04,000 -Est� bem, vamos embora. -Vamos? 452 00:22:04,990 --> 00:22:07,900 Reparaste que dava para ver coca�na nas narinas dele? 453 00:22:07,967 --> 00:22:10,267 Onde � que vamos? N�o me apetece caminhar. 454 00:22:10,267 --> 00:22:11,633 O metro � para ali! 455 00:22:11,700 --> 00:22:15,667 Escuta, lamento que esta noite se tenha tornado numa merda, 456 00:22:15,733 --> 00:22:17,767 -O qu�? -mas eu queria... 457 00:22:17,833 --> 00:22:19,633 Eu queria... 458 00:22:19,700 --> 00:22:22,300 Importa-se?! 459 00:22:22,367 --> 00:22:23,867 Eu queria pedir-te em casamento como deve ser. 460 00:22:23,933 --> 00:22:25,328 Olha, est� ali um daqueles t�xis! 461 00:22:25,328 --> 00:22:27,900 -Foda-se! Jesus Cristo! -O que � que est�s a fazer? 462 00:22:27,967 --> 00:22:29,733 -Cala-te! -O qu�?! 463 00:22:29,800 --> 00:22:31,833 Preciso que fiques a�, calada, s� por um instante. 464 00:22:31,900 --> 00:22:35,833 -Desculpa. -A s�rio, o que � que est�s a fazer? 465 00:22:36,282 --> 00:22:37,496 Gra�as a Deus! 466 00:22:39,193 --> 00:22:40,568 Est�s a gozar?! 467 00:22:44,716 --> 00:22:48,244 Ei, maluquinho, vamos com aquele gajo, ou... 468 00:22:50,079 --> 00:22:51,633 -O que � isso? -� um anel. 469 00:22:51,700 --> 00:22:54,400 � um anel de noivado. Queria pedir-te em casamento 470 00:22:54,467 --> 00:22:56,500 como deve ser, num restaurante com vista, 471 00:22:56,567 --> 00:22:59,900 uma vista a 360�, e depois aqui, junto ao rio, 472 00:22:59,967 --> 00:23:03,267 e depois tu mandaste o anel para o ch�o, como se fosses um animal, 473 00:23:03,300 --> 00:23:05,633 e depois esta mulher mijou-lhe em cima. 474 00:23:12,267 --> 00:23:14,033 Podes pedir-me agora. 475 00:23:15,071 --> 00:23:17,916 -Mas agora n�o quero. -Est� bem. 476 00:23:18,411 --> 00:23:19,267 E agora? 477 00:23:24,100 --> 00:23:25,467 Queres casar comigo? 478 00:23:27,196 --> 00:23:28,522 Est� bem. 479 00:23:30,598 --> 00:23:31,945 Quero. 480 00:23:33,267 --> 00:23:37,333 -N�o fa�as isso, tem mijo. -Merda, desculpa. 481 00:23:37,400 --> 00:23:41,267 Espera, deixa ver. 482 00:23:41,333 --> 00:23:42,633 � bonito. 483 00:23:43,411 --> 00:23:45,646 Sabes, a escolha reduziu-se a dois, 484 00:23:45,935 --> 00:23:48,467 mas o outro era, sabes, mais vulgar, era est�pido. 485 00:23:48,533 --> 00:23:50,939 Este �, sabes, mais discreto. 486 00:23:51,170 --> 00:23:53,367 -Deixa-me limp�-lo primeiro. -N�o, n�o sejas parvo. 487 00:23:54,123 --> 00:23:55,400 � s� um bocadinho de mijo. 488 00:24:05,067 --> 00:24:06,600 Adoro-o! 489 00:24:09,008 --> 00:24:12,508 Legendado por ............... savimbi 39302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.