Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,005 --> 00:00:13,099
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES...
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,133
A s�rio, tens de ser mais r�pido.
3
00:00:16,114 --> 00:00:17,633
-Estou gr�vida.
-Disseste gr�vida?
4
00:00:18,137 --> 00:00:19,000
Ol�.
5
00:00:19,067 --> 00:00:21,368
A senhora tem aquilo a que
se chama displasia do colo do �tero.
6
00:00:21,622 --> 00:00:24,312
-Que raio � isso?
-� aquilo a que chamamos pr�-cancro.
7
00:00:24,312 --> 00:00:25,189
Cancro!
8
00:00:25,189 --> 00:00:26,555
Acho que te devias casar comigo.
9
00:00:28,306 --> 00:00:29,000
O qu�?
10
00:00:29,649 --> 00:00:31,404
Meu Deus!
Despacha-te, n�o me vou vir.
11
00:01:25,891 --> 00:01:28,067
-Ol�.
-Ol�.
12
00:01:28,659 --> 00:01:31,300
-Queres ir dar uma volta?
-Claro. Onde � que queres ir?
13
00:01:31,771 --> 00:01:33,933
N�o, quero dizer,
tu n�o queres ir dar uma volta?
14
00:01:35,917 --> 00:01:37,340
Queres dizer sozinho?
15
00:01:37,771 --> 00:01:39,200
Sim, n�o me leves a mal.
16
00:01:39,200 --> 00:01:42,242
Eu preciso de espa�o,
e tu ocupas muito espa�o.
17
00:01:42,277 --> 00:01:43,341
-Ai sim?
-Sim.
18
00:01:43,341 --> 00:01:45,200
�s a segunda maior coisa
neste apartamento, a seguir � cama.
19
00:01:45,643 --> 00:01:46,767
�s maior do que o roupeiro.
20
00:01:46,767 --> 00:01:48,748
Isso � porque o teu
roupeiro � uma anedota.
21
00:01:48,748 --> 00:01:50,823
N�o � nada.
� espa�oso e pr�tico.
22
00:01:51,150 --> 00:01:54,119
Se � t�o espa�oso, ent�o porque � que
as minhas roupas ainda est�o na mala?
23
00:01:54,154 --> 00:01:55,274
� espa�oso para as minhas coisas.
24
00:01:55,438 --> 00:01:57,282
Tu deixas-me p�r
o meu p�nis na tua boca,
25
00:01:57,282 --> 00:01:59,467
mas n�o me deixas p�r as minhas
t-shirts na tua gaveta?
26
00:02:00,899 --> 00:02:02,667
Por favor, n�o me apresses, Rob.
27
00:02:03,653 --> 00:02:05,234
Est� bem. Quanto tempo queres
que eu esteja fora?
28
00:02:05,234 --> 00:02:06,759
S�... sei l�, decide tu.
29
00:02:06,759 --> 00:02:09,800
S� umas horas,
ou meio dia. N�o muito.
30
00:02:10,904 --> 00:02:12,475
Ent�o vou s� beber um caf�.
31
00:02:12,652 --> 00:02:16,001
Sim, mas, quero dizer, n�o v�s s�
beber o caf� e voltar logo.
32
00:02:16,001 --> 00:02:17,433
Podes ir ver um filme.
33
00:02:17,989 --> 00:02:19,800
-S�o 8h30 da manh�.
-Ent�o n�o sei.
34
00:02:19,867 --> 00:02:22,879
Improvisa.
H� todo um mundo l� fora.
35
00:02:22,879 --> 00:02:24,533
Est� bem.
Vou ao supermercado.
36
00:02:24,600 --> 00:02:25,267
Isso.
37
00:02:26,001 --> 00:02:27,043
J� n�o tens ch� de menta
38
00:02:27,043 --> 00:02:28,767
e aquelas barras esquisitas
de que tu gostas.
39
00:02:33,200 --> 00:02:37,067
-Ent�o vou l�.
-N�o tenhas pressa.
40
00:02:42,615 --> 00:02:44,864
Sai da frente, idiota do caralho!
41
00:02:44,864 --> 00:02:46,067
Jesus!
42
00:03:06,367 --> 00:03:11,133
-Est�s a olhar para onde?
-Para o rabo de um c�o a cagar?
43
00:03:16,940 --> 00:03:18,067
M�e
44
00:03:20,500 --> 00:03:22,480
-Ol�, M�e.
-Ol�, querido, como est�s?
45
00:03:22,480 --> 00:03:24,933
Que horas s�o a�?
Est� tudo bem?
46
00:03:25,000 --> 00:03:27,567
Est�. S�o 4 da manh�,
n�o conseguia dormir, por isso...
47
00:03:27,633 --> 00:03:30,678
Eu finalmente j� pesquisei
uma coisa na internet,
48
00:03:31,216 --> 00:03:33,832
e tu afinal n�o tens de ficar a�.
49
00:03:33,832 --> 00:03:36,200
� um pa�s diferente.
50
00:03:36,267 --> 00:03:39,600
N�o te podem extraditar por
n�o pagares a pens�o de alimentos.
51
00:03:39,667 --> 00:03:41,667
N�o � como se fosse
um crime de guerra.
52
00:03:41,733 --> 00:03:43,400
� s� um beb� estrangeiro.
53
00:03:43,467 --> 00:03:46,400
N�o � um beb� estrangeiro.
� o meu beb�.
54
00:03:46,467 --> 00:03:49,600
O teu neto, j� agora,
e por isso,
55
00:03:49,667 --> 00:03:51,167
no m�nimo, tenho de
lhe dar uma oportunidade.
56
00:03:51,233 --> 00:03:53,767
-O teu pai n�o deu.
-Jesus, M�e!
57
00:03:53,867 --> 00:03:55,056
O que � que isso
tem a ver com...
58
00:03:56,933 --> 00:03:59,381
M�e, tenho de desligar.
� um tipo a quem tentei ligar.
59
00:03:59,381 --> 00:04:01,564
-Depois ligo-te.
-Rob!
60
00:04:02,200 --> 00:04:04,148
O cabr�o desligou-me!
61
00:04:04,148 --> 00:04:06,297
-Ol�, Dave.
-Rob Norris!
62
00:04:06,297 --> 00:04:07,446
Sua bicha que caga nas cal�as!
63
00:04:07,446 --> 00:04:09,390
Como vais, meu?
Agora vives c�?
64
00:04:09,390 --> 00:04:11,109
Sim, por enquanto.
65
00:04:11,109 --> 00:04:13,751
-� por causa do trabalho?
-Bom, no princ�pio sim,
66
00:04:13,751 --> 00:04:16,498
mas depois acabei por
engravidar uma mi�da.
67
00:04:16,498 --> 00:04:20,667
O qu�, tipo... uma menor?!
68
00:04:20,728 --> 00:04:22,200
-N�o.
-Mas tu disseste mi�da.
69
00:04:22,406 --> 00:04:25,600
Queria dizer mulher, uma mulher
adulta. Uma professora.
70
00:04:26,700 --> 00:04:29,400
Meu Deus!
Isso � uma merda, meu.
71
00:04:29,467 --> 00:04:30,533
Nem por isso.
72
00:04:30,667 --> 00:04:31,933
Precisas de um emprego?
Precisas de dinheiro?
73
00:04:32,000 --> 00:04:33,404
N�o, eu tenho um emprego.
74
00:04:33,404 --> 00:04:35,737
Liguei-te porque n�o
conhe�o ningu�m c�.
75
00:04:35,737 --> 00:04:37,511
Porra, meu!
Vamos encontrar-nos.
76
00:04:37,511 --> 00:04:39,491
A tua situa��o parece horr�vel.
77
00:04:39,526 --> 00:04:41,267
Adorava saber mais.
78
00:04:41,333 --> 00:04:44,321
�ptimo.
Posso ir agora ter contigo?
79
00:04:44,321 --> 00:04:47,098
N�o. Tenho de ir � Ucr�nia
em neg�cios por uns dias.
80
00:04:47,098 --> 00:04:48,667
Combinamos qualquer coisa
quando eu voltar.
81
00:04:49,367 --> 00:04:50,567
Gostas de 'ballet'?
82
00:04:50,667 --> 00:04:51,715
Sim, claro.
83
00:04:52,046 --> 00:04:54,700
Larilas!
Ligo-te quando voltar de Odessa.
84
00:04:58,467 --> 00:05:00,233
Meu Deus.
85
00:05:09,430 --> 00:05:12,200
-Eu sei que s� passou uma hora...
-50 minutos.
86
00:05:12,200 --> 00:05:14,400
...mas comprei-te isto.
87
00:05:14,400 --> 00:05:16,913
� p�o, mas est� todo
embrulhado como um presente,
88
00:05:16,913 --> 00:05:18,867
e s� custou �17,5!
89
00:05:20,798 --> 00:05:22,300
Adoro.
90
00:05:24,767 --> 00:05:27,667
E...
91
00:05:29,404 --> 00:05:30,632
T�o querida!
92
00:05:30,632 --> 00:05:32,867
Eu sei, sou altru�sta.
93
00:05:35,367 --> 00:05:39,267
-O que � que est�s a fazer?
-Estou s� a ser delicado.
94
00:05:39,333 --> 00:05:42,667
-Est�s a esmagar-me.
-A s�rio? Como? Sou t�o pequenino.
95
00:05:42,667 --> 00:05:44,367
N�o, a s�rio, est�s
a magoar-me no bra�o.
96
00:05:44,433 --> 00:05:46,933
-Larga-me.
-Est� bem, desculpa.
97
00:05:52,433 --> 00:05:55,900
Ali�s, foi uma guerra
t�o longa e brutal,
98
00:05:55,967 --> 00:05:57,833
que algumas pessoas
n�o tiveram escolha
99
00:05:57,900 --> 00:05:59,900
a n�o ser desenterrar
cad�veres e com�-los,
100
00:05:59,967 --> 00:06:02,667
s� para conseguirem sobreviver.
101
00:06:03,722 --> 00:06:05,867
Acham que tem gra�a?
Esperemos que nunca tenhas de escolher
102
00:06:06,267 --> 00:06:08,400
entre desenterrar a tua av�
e fazer uma sandes com ela,
103
00:06:08,467 --> 00:06:10,000
ou morrer � fome, Jason.
104
00:06:16,700 --> 00:06:18,433
Acho extraordin�rio
o que est�s a fazer.
105
00:06:18,500 --> 00:06:20,700
-O que � que estou a fazer?
-Est�s s� a dizer, tipo,
106
00:06:20,767 --> 00:06:22,367
"Que se foda. Estou solteira,
estou a ficar velha,"
107
00:06:22,433 --> 00:06:23,600
"e vou ter este beb� sozinha"
108
00:06:23,667 --> 00:06:26,267
"porque eu � que
mando na minha vida."
109
00:06:26,267 --> 00:06:27,750
Mas n�o vou faz�-lo sozinha.
110
00:06:28,347 --> 00:06:30,509
O Rob pediu-me em casamento,
e eu vou aceitar.
111
00:06:30,544 --> 00:06:31,533
Pensava que tinha sido
s� um caso de uma noite?
112
00:06:31,600 --> 00:06:34,800
Foram seis noites.
Foi um caso de seis noites.
113
00:06:35,560 --> 00:06:36,933
Porque � que te queres casar?
114
00:06:37,000 --> 00:06:39,400
Porque estou gr�vida!
115
00:06:39,467 --> 00:06:41,333
Se eu me casasse de cada vez
que engravidasse...!
116
00:06:41,400 --> 00:06:42,900
Est�s a perceber?
117
00:06:42,967 --> 00:06:46,467
-N�o estamos em 1930 e tal.
-N�o, estamos em 2000 e tal.
118
00:06:46,533 --> 00:06:48,667
H�, tipo, 300 guerras ao mesmo
tempo em todo o mundo.
119
00:06:48,733 --> 00:06:51,167
Talvez eu queira algu�m que me escave
um caminho pelo meio da neve
120
00:06:51,267 --> 00:06:53,894
para mim e para o meu beb�,
no meio de um inverno nuclear.
121
00:06:53,900 --> 00:06:56,267
Bom, mas n�o te precipites.
122
00:06:56,267 --> 00:06:58,133
J� viste o novo Director-Adjunto?
123
00:06:58,267 --> 00:07:01,133
Diz-me que n�o te d� vontade
de te sentares na cara dele?
124
00:07:01,267 --> 00:07:03,368
Se fores casada,
n�o vais poder fazer isso.
125
00:07:03,368 --> 00:07:06,400
Vou, sim.
S� vai ser mais dif�cil.
126
00:07:07,917 --> 00:07:09,333
Ent�o deixa c� ver o anel.
127
00:07:09,400 --> 00:07:11,700
Gostas?
N�o tenho.
128
00:07:15,807 --> 00:07:16,751
Era um amigo meu.
129
00:07:17,573 --> 00:07:19,100
Era uma mensagem
do meu amigo Dave
130
00:07:19,167 --> 00:07:20,333
a convidar-me para
l� ir a casa esta noite.
131
00:07:21,231 --> 00:07:22,456
Tu n�o tens nenhum amigo.
132
00:07:22,456 --> 00:07:25,400
Estou diferente. Agora tenho
amigos. Estou a criar ra�zes.
133
00:07:26,195 --> 00:07:28,089
Quem sabe, talvez eu e o teu
irm�o nos demos bem
134
00:07:28,089 --> 00:07:29,167
e sejamos amigos, tamb�m.
135
00:07:29,267 --> 00:07:32,067
Talvez at� mais do que amigos.
Talvez mais como irm�os.
136
00:07:32,133 --> 00:07:33,733
Bom, isso faria de ti meu irm�o.
137
00:07:33,800 --> 00:07:36,100
O amor n�o segue regras.
138
00:07:37,038 --> 00:07:39,500
Eu n�o te amo.
139
00:07:41,033 --> 00:07:43,633
-E vais ficar com a crian�a?
-N�o sei.
140
00:07:43,700 --> 00:07:46,100
-Tu vais ficar com as tuas?
-Eu j� investi nelas.
141
00:07:46,167 --> 00:07:48,333
J� usam aparelhos e assim.
J� valem dinheiro.
142
00:07:48,400 --> 00:07:50,900
Lamento informar-te,
"Sr. Tr�s-filhos-antes-dos-30",
143
00:07:50,967 --> 00:07:53,433
mas � um bocado mais dif�cil
faz�-los quando somos velhos.
144
00:07:53,500 --> 00:07:55,800
Mais velhos. Sabes, n�o posso
simplesmente tirar este
145
00:07:55,867 --> 00:07:57,993
e meter l� outro quando
chegar a altura certa.
146
00:07:57,993 --> 00:08:01,267
Estou s� surpreendido com a tua
nova vida aqui com o Ron.
147
00:08:01,333 --> 00:08:04,000
-� Rob.
-Desculpa.
148
00:08:04,067 --> 00:08:06,633
Mas quero que saibas,
se alguma coisa correr mal
149
00:08:06,700 --> 00:08:08,500
e tu acabares por
sucumbir ao cancro,
150
00:08:08,567 --> 00:08:10,633
o teu filho ter� aqui um lar.
151
00:08:10,700 --> 00:08:12,433
A Mallandra e eu criamo-lo.
152
00:08:12,500 --> 00:08:14,833
-V�o ter um rapaz?
-Sim, sim.
153
00:08:14,900 --> 00:08:16,500
Vai ser um rapaz!
�ptimo!
154
00:08:16,567 --> 00:08:18,567
Ent�o assim,
sem d�vida que o criamos!
155
00:08:18,633 --> 00:08:21,437
-Bem, n�o fiques demasiado excitado...
-Ela est� a meter-se contigo.
156
00:08:21,591 --> 00:08:24,100
-Ent�o, Rob, est�s a trabalhar c�?
-Estou.
157
00:08:24,167 --> 00:08:26,133
Trabalho para uma empresa
americana de publicidade,
158
00:08:26,267 --> 00:08:27,649
e vou abrir um escrit�rio em Londres.
159
00:08:27,811 --> 00:08:30,033
Muitos dos nossos clientes querem
uma empresa que tenha presen�a
160
00:08:30,100 --> 00:08:31,433
tanto nos Estados Unidos
como na Europa.
161
00:08:31,500 --> 00:08:33,033
Pois, pois.
Quem s�o os vossos clientes?
162
00:08:33,100 --> 00:08:35,067
Bom, sabes, n�o h� assim
ningu�m muito conhecido.
163
00:08:35,133 --> 00:08:36,600
Talvez n�o os conhe�as s� pelo nome,
164
00:08:36,667 --> 00:08:39,902
mas temos uma grande empresa
de equipamentos agr�colas.
165
00:08:39,902 --> 00:08:40,700
E quem mais?
166
00:08:42,030 --> 00:08:43,400
Bem, comecei recentemente a trabalhar
167
00:08:43,467 --> 00:08:45,033
com uma empresa chamada Jeff's Cola.
168
00:08:45,100 --> 00:08:48,033
A Jeff's Cola!
169
00:08:48,958 --> 00:08:50,041
Foda-se, Sharon.
170
00:08:50,076 --> 00:08:50,967
Acho que vais ter problemas,
171
00:08:51,033 --> 00:08:52,433
parece que ele est�
a inventar esta merda toda.
172
00:08:53,373 --> 00:08:55,267
Eu sei que � um nome
engra�ado, mas...
173
00:08:55,267 --> 00:08:56,333
S� estou a brincar.
174
00:08:57,415 --> 00:08:59,786
Ent�o, Rob,
engravidaste a minha irm�.
175
00:09:00,473 --> 00:09:02,000
Muitas pessoas casam-se
numa situa��o dessas.
176
00:09:02,067 --> 00:09:04,633
-Est�s a pensar fazer o qu�?
-N�s vamos casar-nos.
177
00:09:04,700 --> 00:09:06,750
Bem, n�o vamos nada.
178
00:09:07,178 --> 00:09:09,133
N�s vamos casar-nos, porque eu
pedi a Sharon em casamento.
179
00:09:09,267 --> 00:09:10,900
Sim, mas n�o foi a s�rio.
180
00:09:10,967 --> 00:09:13,833
Sabes, foi mais, tipo,
uma piada, e um pouco...
181
00:09:13,900 --> 00:09:17,267
...enfim...
N�o interessa.
182
00:09:17,300 --> 00:09:19,137
N�o contes nada disto
� M�e e ao Pai.
183
00:09:19,172 --> 00:09:22,600
Est�s a brincar?
Era a morte deles!
184
00:09:22,667 --> 00:09:25,033
Um funeral de cada vez, por aqui.
185
00:09:33,000 --> 00:09:36,633
-Aquilo foi por causa destas.
-Parab�ns.
186
00:09:36,700 --> 00:09:39,300
Porque � que disseste
que n�o nos �amos casar?
187
00:09:39,367 --> 00:09:40,967
-N�o disse isso, disse?
-Disseste.
188
00:09:41,033 --> 00:09:43,267
-Disseste-o mais do que uma vez.
-N�o sei.
189
00:09:43,300 --> 00:09:45,867
-Tenho vergonha.
-De mim?
190
00:09:45,933 --> 00:09:48,567
N�o.
De ti, n�o, de mim.
191
00:09:48,633 --> 00:09:51,633
Da minha situa��o.
N�o tem nada de digno.
192
00:09:51,700 --> 00:09:54,633
Se um noivado normal
fosse como uma dan�a,
193
00:09:54,700 --> 00:09:56,500
ent�o o nosso � como
um ataque de cora��o,
194
00:09:56,567 --> 00:09:58,133
ou uma convuls�o, ou algo assim.
195
00:09:58,267 --> 00:09:59,567
A nossa hist�ria parece
uma daquelas cartas
196
00:09:59,633 --> 00:10:01,633
que um pobre coitado qualquer
escreveu para a revista "Chat".
197
00:10:01,700 --> 00:10:05,333
-N�o sei o que � isso.
-� um pasquim que os idiotas,
198
00:10:05,400 --> 00:10:07,600
e �s vezes eu,
l�em para poderem dizer
199
00:10:07,667 --> 00:10:09,900
"Bem, sorte do caralho isto
n�o me ter acontecido a mim."
200
00:10:10,475 --> 00:10:12,968
Eu percebo, mas � que
quando eu te pedi,
201
00:10:12,968 --> 00:10:13,533
tu disseste que sim.
202
00:10:13,600 --> 00:10:15,833
Eu disse "est� bem",
e n�o houve anel nenhum.
203
00:10:15,900 --> 00:10:17,667
-Eu compro-te um anel.
-Eu n�o preciso de um...
204
00:10:18,709 --> 00:10:20,167
S� estou preocupada que
possamos estar a fazer isto
205
00:10:20,233 --> 00:10:22,367
s� por causa da gravidez,
e dos vistos,
206
00:10:22,433 --> 00:10:25,000
e do n�o-cancro,
e mais nada.
207
00:10:25,067 --> 00:10:26,667
Quero dizer,
se tu tivesses amigos,
208
00:10:26,733 --> 00:10:28,933
eles aconselhavam-te
a n�o te precipitares.
209
00:10:29,000 --> 00:10:33,633
Os meus aconselharam-me. A s�rio,
ningu�m te disse para ter calma?
210
00:10:33,700 --> 00:10:35,400
Pronto, est� bem,
vamos ter calma.
211
00:10:35,467 --> 00:10:37,300
Vamos dar alguma dignidade a isto.
212
00:10:37,367 --> 00:10:39,267
Vamos jantar na sexta-feira.
213
00:10:39,333 --> 00:10:40,967
Podemos ir a um restaurante fino,
214
00:10:41,033 --> 00:10:42,500
e depois vamos
mandar uma no parque.
215
00:10:42,567 --> 00:10:44,700
Parece-te bem?
216
00:10:44,767 --> 00:10:47,467
E se algum de n�s falar na gravidez,
217
00:10:47,533 --> 00:10:49,267
ou nos vistos, ou no pr�-cancro,
ou nalguma dessas coisas,
218
00:10:49,333 --> 00:10:52,233
ent�o o outro pode dar-lhe
logo um murro na cara.
219
00:10:52,300 --> 00:10:54,000
Est� bem.
220
00:10:55,233 --> 00:10:57,233
Gostaste do meu irm�o?
221
00:10:57,300 --> 00:10:59,267
-Se gostei dele?
-Sim.
222
00:10:59,333 --> 00:11:00,467
N�o.
223
00:11:05,467 --> 00:11:08,400
Rob Norris,
tu n�o existes, meu!
224
00:11:08,467 --> 00:11:11,300
�s tipo,
"Um Fodilhomem Americano em Londres".
225
00:11:11,367 --> 00:11:15,533
Vens para c�, fodes as mulheres
todas, engravida-las...
226
00:11:15,600 --> 00:11:17,567
-Foi s� uma mulher.
-Pois, por enquanto.
227
00:11:17,633 --> 00:11:20,000
Mas vais voltar a atacar.
� melhor teres cuidado com este, querida.
228
00:11:20,067 --> 00:11:23,100
Ele engravida-te s� por
olhar para ti... com a pila!
229
00:11:24,035 --> 00:11:25,400
Mas o que � que tu tens?
230
00:11:25,467 --> 00:11:27,309
Tens fome?
Queres gelado, bolachas?
231
00:11:27,474 --> 00:11:29,067
-N�o, obrigado. Eu...
-Svetsana, podes ir buscar
232
00:11:29,133 --> 00:11:30,167
aquelas bolachas que eu fiz?
233
00:11:30,267 --> 00:11:31,267
Vais ador�-las, meu.
234
00:11:31,333 --> 00:11:32,500
N�o t�m gl�ten.
235
00:11:32,567 --> 00:11:33,800
Vai parecer que sabem a gl�ten,
236
00:11:33,867 --> 00:11:35,100
mas n�o t�m nenhum.
237
00:11:37,829 --> 00:11:39,567
Ent�o, e j� pensaste em...
238
00:11:39,633 --> 00:11:42,100
Matar a Sharon?
Sabes, pensei nisso...
239
00:11:42,167 --> 00:11:44,167
N�o!
Quero dizer, livrares-te do...
240
00:11:44,267 --> 00:11:46,467
Pois, n�o, n�o vamos fazer isso.
241
00:11:46,533 --> 00:11:48,867
Ali�s, vamos casar-nos.
242
00:11:51,532 --> 00:11:52,432
J� lhe pediste?
243
00:11:52,433 --> 00:11:53,900
Bom, sim, j� lhe pedi,
244
00:11:53,967 --> 00:11:57,467
mas tenho de o fazer
outra vez, porque... Obrigado.
245
00:11:57,533 --> 00:12:00,567
Da primeira vez n�o foi
uma coisa � s�ria,
246
00:12:00,633 --> 00:12:02,733
e eu n�o tinha um anel, por isso...
247
00:12:02,800 --> 00:12:04,733
Ela vai obrigar-te a pedir
uma segunda vez?
248
00:12:04,800 --> 00:12:07,933
-N�o me vai obrigar. Eu � que quero.
-N�o queres, n�o!
249
00:12:08,000 --> 00:12:12,033
Ouve, quando te fores embora,
eu vou fod�-la,
250
00:12:12,100 --> 00:12:13,767
e depois vai-se ela embora.
251
00:12:13,833 --> 00:12:17,467
-E isso � �ptimo!
-� �ptimo... para ti.
252
00:12:17,533 --> 00:12:19,800
Para mim, �ptimo
� uma coisa diferente.
253
00:12:19,867 --> 00:12:21,400
Pronto, est� bem, como queiras.
254
00:12:21,467 --> 00:12:23,767
Mas ouve, se � isso que queres,
255
00:12:23,833 --> 00:12:26,467
ent�o pelo menos n�o gastes
dinheiro com o casamento.
256
00:12:26,533 --> 00:12:28,876
Sabes, a minha empresa, n�s particip�mos
na reestrutura��o da d�vida da EuroDisney.
257
00:12:28,876 --> 00:12:30,300
Consigo arranjar-te
a lua-de-mel l� de borla.
258
00:12:30,367 --> 00:12:32,367
Ela at� se borra!
Disseste que ela � irlandesa?
259
00:12:32,433 --> 00:12:34,267
Ela vai pensar que est� no c�u!
260
00:12:38,925 --> 00:12:40,436
Meu Deus, atrasei-me?
Pensava que...
261
00:12:40,436 --> 00:12:43,508
N�o, n�o, eu � que vim adiantada.
Pensei que se chegasse mais cedo,
262
00:12:43,508 --> 00:12:44,567
eles iam ver que eu
sou o tipo de mulher
263
00:12:44,633 --> 00:12:45,700
que n�o merece ter pr�-cancro.
264
00:12:45,767 --> 00:12:48,433
-Faz sentido.
-Pois.
265
00:12:50,067 --> 00:12:52,600
Muito bem, ent�o...
266
00:12:52,667 --> 00:12:54,967
...estou a ver que tem
displasia do colo do �tero.
267
00:12:55,033 --> 00:12:58,133
Bem, n�s est�vamos a pensar em pedir
uma segunda opini�o sobre isso,
268
00:12:58,267 --> 00:13:01,000
-porque ouvimos dizer...
-N�o, tenho a certeza de que tem.
269
00:13:04,512 --> 00:13:05,700
Mas nem sequer vai ver?
270
00:13:05,767 --> 00:13:09,506
Vamos ver, mas isso n�o � uma coisa
que possa ser mal diagnosticada.
271
00:13:09,901 --> 00:13:12,810
Ou tem, ou n�o tem. N�o � como
o D�fice de Aten��o e Hiperatividade,
272
00:13:12,810 --> 00:13:14,453
ou a fibromialgia,
273
00:13:14,488 --> 00:13:17,267
que s�o mais do tipo, a pessoa
� que sabe se tem ou n�o.
274
00:13:17,267 --> 00:13:18,800
N�o, isto � uma coisa real.
275
00:13:18,867 --> 00:13:20,800
-A fibromialgia n�o � real?
-Rob!
276
00:13:20,867 --> 00:13:24,167
A outra m�dica disse que havia uma
interven��o que pod�amos fazer agora
277
00:13:24,267 --> 00:13:25,867
e p�r a gravidez em risco,
278
00:13:25,933 --> 00:13:27,833
ou pod�amos esperar e faz�-la
s� depois do parto.
279
00:13:27,900 --> 00:13:30,500
Muito bem, ent�o ainda bem
que vieram c�,
280
00:13:30,567 --> 00:13:33,367
porque tenho boas not�cias.
O trauma de um parto vaginal
281
00:13:33,433 --> 00:13:35,533
pode fazer com que
o cancro desapare�a
282
00:13:35,600 --> 00:13:39,000
no momento da expuls�o do beb�
e daquelas outras coisas todas.
283
00:13:39,067 --> 00:13:40,633
-Do beb� e das outras coisas todas...?
-Claro.
284
00:13:40,700 --> 00:13:42,867
Sim, h� muitas outras
coisas que saem.
285
00:13:42,933 --> 00:13:46,400
Tem sorte, se for s� um beb�
e algumas c�lulas m�s.
286
00:13:46,467 --> 00:13:49,900
Podiam ser trig�meos.
N�o, obrigado, certo?
287
00:13:49,967 --> 00:13:55,133
O processo do parto provoca uma
boa esfregadela no colo do �tero,
288
00:13:55,267 --> 00:13:57,900
e pode acabar por remover
todas as porcariazinhas,
289
00:13:57,967 --> 00:14:00,767
a displasia, tornando
a cirurgia desnecess�ria.
290
00:14:02,978 --> 00:14:04,533
Est� bem.
291
00:14:04,600 --> 00:14:06,800
� por isso que eu
desaconselho a cirurgia,
292
00:14:06,867 --> 00:14:08,833
uma vez que, como sabem,
pode induzir o parto,
293
00:14:08,900 --> 00:14:10,933
e n�s n�o queremos isso, pois n�o?
294
00:14:11,686 --> 00:14:13,267
N�o.
295
00:14:13,300 --> 00:14:16,500
Muito bem, e ent�o o que
vos parece tudo isto?
296
00:14:16,567 --> 00:14:20,967
Est�o satisfeitos com
esta segunda opini�o?
297
00:14:28,957 --> 00:14:29,900
N�o vou fumar isso.
298
00:14:34,433 --> 00:14:36,467
Pag�mos �250 por aquela merda!
299
00:14:36,533 --> 00:14:39,767
Bem, quero dizer, ele disse que
n�o recomendava a cirurgia.
300
00:14:39,833 --> 00:14:42,867
Sim, e tamb�m disse "Pense nisto como um
espectro a pairar sobre a sua gravidez."
301
00:14:42,933 --> 00:14:46,800
Mas o que � isto?! A porra do oculto?!
� como em "A Semente do Diabo"?!
302
00:14:46,867 --> 00:14:49,533
N�o, ele queria dizer que era como uma
nuvem negra, ou qualquer coisa do g�nero,
303
00:14:49,600 --> 00:14:52,900
sabes, sa�da de um caldeir�o.
304
00:14:52,967 --> 00:14:54,633
Cristo, que mis�ria!
305
00:14:54,700 --> 00:14:57,033
Que mis�ria miser�vel.
306
00:14:57,100 --> 00:14:59,600
Pois �.
307
00:15:03,009 --> 00:15:06,133
Sabes, acho que algu�m te devia dizer
308
00:15:06,267 --> 00:15:08,167
- e vou ser eu -
309
00:15:08,267 --> 00:15:09,900
que tu n�o tens de fazer isto.
310
00:15:09,967 --> 00:15:12,500
Sabes, j� foste muito simp�tico
s� por teres vindo para c�
311
00:15:12,567 --> 00:15:14,167
e por ajudares,
e agrade�o-te imenso,
312
00:15:14,267 --> 00:15:17,967
mas j� n�o estamos em
1930 e tal, sabes?
313
00:15:18,033 --> 00:15:19,767
Eu consigo fazer isto sozinha.
314
00:15:19,833 --> 00:15:22,367
N�o me parece nada que consigas.
315
00:15:22,433 --> 00:15:24,367
Ou melhor, talvez at� consigas.
316
00:15:24,433 --> 00:15:26,267
O que n�o falta s�o mulheres
a criarem filhos sozinhas.
317
00:15:26,267 --> 00:15:30,567
Mas e quando quiseres cagar
ou ir cortar o cabelo?
318
00:15:30,633 --> 00:15:34,167
E sem ser por isso, ser� que podes,
s� por um segundo, aceitar o facto
319
00:15:34,267 --> 00:15:37,433
que eu gosto de ti e quero estar
contigo, sua idiota de merda?
320
00:15:40,367 --> 00:15:42,700
Obrigada por essa merda, porque eu
n�o consigo mesmo fazer isto sozinha.
321
00:15:42,767 --> 00:15:45,733
N�o consigo mesmo!
Digo-te j�, n�o consigo fazer isto.
322
00:15:46,481 --> 00:15:47,933
Ainda vamos ter o nosso encontro?
323
00:15:48,000 --> 00:15:50,367
Podes ter a certeza disso.
324
00:15:50,433 --> 00:15:53,267
Pronto, depois manda-me
uma mensagem.
325
00:15:53,300 --> 00:15:56,067
Vou-me embora, vou ensinar
uns mi�dos sobre a peste.
326
00:15:56,133 --> 00:15:57,967
-E tu vais fazer o qu�?
-O mesmo.
327
00:16:06,333 --> 00:16:08,467
Por favor, n�o envergonhes
nenhum de n�s
328
00:16:08,533 --> 00:16:10,133
ao pedires permiss�o para
casar com a minha irm�.
329
00:16:10,267 --> 00:16:12,133
Est� bem, s� quero que saibas
330
00:16:12,267 --> 00:16:13,467
que isto para mim � s�rio,
331
00:16:13,533 --> 00:16:15,267
e n�o � s� porque a engravidei.
332
00:16:15,267 --> 00:16:17,867
Eu n�o sou cego, meu. Vi a maneira
como estavas a olhar para ela.
333
00:16:17,933 --> 00:16:18,967
Est�s fodido.
334
00:16:19,033 --> 00:16:21,567
-O seu 'cappuccino'.
-Obrigado.
335
00:16:22,714 --> 00:16:24,733
Porque � que est�s a beber
um 'capuccino' numa joalharia?
336
00:16:25,458 --> 00:16:26,967
Acho que � porque estou prestes
337
00:16:27,033 --> 00:16:30,467
a gastar uma pipa de massa aqui.
Est�o a dar-me graxa.
338
00:16:30,533 --> 00:16:32,900
Este � aquele �ltimo
que estivemos a ver.
339
00:16:32,967 --> 00:16:35,733
-Sim, acho que � este.
-� um anel lind�ssimo.
340
00:16:35,800 --> 00:16:38,467
Siga-me, por favor, Sr. Norris.
341
00:16:38,533 --> 00:16:41,400
A Marie traz o seu 'capuccino'.
342
00:16:41,467 --> 00:16:43,267
Quanto � que custa essa merda?
343
00:16:43,300 --> 00:16:45,600
S�o quase �2000.
344
00:16:45,923 --> 00:16:48,450
� muito, mas eu quero
mesmo fazer isto.
345
00:16:48,733 --> 00:16:52,800
-Posso trazer-lhe um copo de vinho?
-N�o, n�o pode.
346
00:16:52,867 --> 00:16:54,833
...pa�ses, cidades, popula��o.
347
00:16:54,900 --> 00:16:59,633
Quem tamb�m puser as bandeiras,
tem pontua��o extra.
348
00:16:59,700 --> 00:17:02,900
Ol�. Vai haver um simulacro
de inc�ndio daqui a dez minutos.
349
00:17:02,967 --> 00:17:04,530
Certo.
350
00:17:05,757 --> 00:17:06,581
Tu est�s bem?
351
00:17:06,516 --> 00:17:08,667
Sim.
N�o, estive a pensar
352
00:17:08,733 --> 00:17:12,067
naquilo que disseste no outro dia,
353
00:17:12,133 --> 00:17:13,600
e eu n�o consigo fazer isto sozinha.
354
00:17:13,667 --> 00:17:15,433
-Preciso mesmo de um homem.
-Podemos s�...
355
00:17:15,500 --> 00:17:16,600
E isso n�o quer dizer que
eu n�o seja feminista.
356
00:17:16,667 --> 00:17:18,067
S� preciso de uma pessoa
para me ajudar,
357
00:17:18,133 --> 00:17:19,833
e a pessoa que me quer ajudar,
por acaso � um homem.
358
00:17:19,900 --> 00:17:21,667
-�ptimo.
-N�o importa que estejamos em 2000 e tal.
359
00:17:21,733 --> 00:17:23,400
Ontem cheguei a casa e ele
tinha-me feito uma 'frittata'.
360
00:17:23,467 --> 00:17:24,633
Sabes o que �?
361
00:17:24,700 --> 00:17:26,567
� uma coisa com ovos.
Estava deliciosa,
362
00:17:26,633 --> 00:17:28,467
e se � esse tipo de comportamento
que posso esperar,
363
00:17:28,533 --> 00:17:31,467
ent�o, sem d�vida que o quero
ter por perto, est� bem?
364
00:17:31,533 --> 00:17:35,267
-Est�.
-Pronto, vou-te deixar continuar.
365
00:17:38,269 --> 00:17:39,567
Planos para o fim-de-semana?
366
00:17:39,633 --> 00:17:42,100
Bem, para al�m de
pedir a minha noiva
367
00:17:42,167 --> 00:17:44,333
outra vez em casamento, n�o sei.
368
00:17:44,400 --> 00:17:45,700
Somos capazes de ir at� ao parque.
369
00:17:45,767 --> 00:17:47,133
Est�vamos a pensar que pod�amos...
370
00:17:47,267 --> 00:17:49,267
Espere!
O que � que est� ali?
371
00:17:49,267 --> 00:17:52,000
Bom, s�o �25000.
372
00:17:52,067 --> 00:17:53,333
Muito bem.
373
00:17:53,400 --> 00:17:55,433
S�o impostos ou...?
O que � que se passa?
374
00:17:55,500 --> 00:17:58,267
-O anel custa �25000.
-N�o, n�o, n�o, n�o.
375
00:17:58,267 --> 00:18:02,033
Na etiqueta estava marcado
�1980, que � menos.
376
00:18:02,100 --> 00:18:04,600
Marie, pode trazer o anel
377
00:18:04,667 --> 00:18:07,567
da primeira gaveta,
o modelo Jill Solomon?
378
00:18:12,267 --> 00:18:15,700
Planos para o fim-de-semana?
379
00:18:15,767 --> 00:18:18,867
Os an�is est�o
t�o juntos no expositor.
380
00:18:18,933 --> 00:18:21,500
N�o estou a dizer que
me tentou enganar, ou...
381
00:18:21,567 --> 00:18:24,267
Pronto, est� bem,
j� percebi o engano.
382
00:18:24,300 --> 00:18:25,900
Este tem mais classe.
383
00:18:25,967 --> 00:18:28,833
� mais discreto, � mais
o estilo da Sharon, n�o achas?
384
00:18:28,900 --> 00:18:32,000
Tamb�m gosto do outro, mas n�o sei.
385
00:18:32,067 --> 00:18:36,167
Quero dizer, � dif�cil.
Este � mais vulgar.
386
00:18:36,267 --> 00:18:38,900
Gosto do brilho das pedras, n�o �?
387
00:18:38,967 --> 00:18:42,800
Mas este �...
este v�-se logo.
388
00:18:42,867 --> 00:18:46,667
Pomo-los lado a lado
e nem sequer h� d�vidas.
389
00:18:46,733 --> 00:18:50,400
Sim, este...
Vou escolher este.
390
00:19:03,133 --> 00:19:04,700
-Ol�, M�e.
-Ouve-me.
391
00:19:04,767 --> 00:19:07,033
O marido da Susan Greenberg,
o Mitchell,
392
00:19:07,100 --> 00:19:09,133
� advogado na �rea
do Direito de Fam�lia,
393
00:19:09,267 --> 00:19:11,367
e o que ele diz que tu n�o podes
fazer de maneira nenhuma,
394
00:19:11,433 --> 00:19:13,333
� casar com essa rapariga.
395
00:19:13,524 --> 00:19:15,967
O Reino Unido e os Estados Unidos
t�m um acordo,
396
00:19:16,033 --> 00:19:20,400
que se chama "Execu��o Rec�proca..."
397
00:19:20,467 --> 00:19:23,167
N�o te consigo ouvir,
vou entrar num t�nel.
398
00:19:23,267 --> 00:19:26,100
V� l�! Vais dar cabo da tua vida!
399
00:19:27,027 --> 00:19:27,919
Cabr�o.
400
00:19:29,067 --> 00:19:31,542
-Ol�.
-Ol�.
401
00:19:32,867 --> 00:19:35,267
-Desculpa o atraso.
-Pediste desculpa?
402
00:19:35,300 --> 00:19:37,000
� que eu nem me consigo ouvir
a peidar aqui dentro.
403
00:19:37,067 --> 00:19:40,600
O meu amigo Dave disse que este era o seu
s�tio preferido para um jantar �ntimo.
404
00:19:40,667 --> 00:19:42,967
A s�rio? Nunca o quero
conhecer na vida.
405
00:19:43,033 --> 00:19:47,667
H� uma varanda onde se tem
uma vista da cidade a 360�.
406
00:19:50,067 --> 00:19:53,400
Desculpe, desculpe, podia s�...?
407
00:19:53,467 --> 00:19:55,300
-O qu�?
-Entornou o meu vinho.
408
00:19:55,367 --> 00:19:58,400
-Quer outro copo?
-N�o, n�o.
409
00:19:58,467 --> 00:20:01,567
Talvez s� limpar isto, ou dizer "oops",
ou fazer um sorriso?
410
00:20:01,633 --> 00:20:03,933
N�o consigo ouvi-la.
J� querem pedir?
411
00:20:04,000 --> 00:20:06,067
-Pode trazer-me uma Coca-Cola?
-Estas mesas s�o para comida.
412
00:20:06,133 --> 00:20:07,833
Sim, e n�s vamos comer comida,
413
00:20:07,900 --> 00:20:09,367
depois de beber as nossas bebidas.
414
00:20:12,033 --> 00:20:15,033
Talvez seja melhor dizer-te
que tamb�m a engravidei a ela.
415
00:20:15,100 --> 00:20:18,167
-Por isso � que ela est� assim.
-Cabra sueca.
416
00:20:18,233 --> 00:20:20,267
Ela s� est� chateada porque
tem 2 metros de altura
417
00:20:20,333 --> 00:20:22,833
e j� um monte de gajos tentou
trepar para cima dela hoje.
418
00:20:24,433 --> 00:20:26,733
Boa! Ainda bem!
419
00:20:26,800 --> 00:20:29,667
As tuas mamas ficam enormes
com esse vestido!
420
00:20:29,733 --> 00:20:31,167
Se as tivesses assim
quando nos conhecemos,
421
00:20:31,233 --> 00:20:32,700
tinha-te engravidado a dobrar.
422
00:20:32,767 --> 00:20:35,933
-Obrigada.
-Ouve, se eu me portar bem esta noite,
423
00:20:36,000 --> 00:20:39,633
podes considerar a hip�tese
de me sufocares com elas?
424
00:20:39,700 --> 00:20:44,133
Bom, quem sabe, acho que isso
n�o est� posto de parte.
425
00:20:44,200 --> 00:20:47,733
-Pod�amos ir at� � tal varanda...
-Bobby, querido!
426
00:20:47,800 --> 00:20:50,767
Eu n�o te disse que
este s�tio era do caralho?
427
00:20:50,833 --> 00:20:53,100
-O que � aquilo?
-Aquilo � o Dave.
428
00:20:53,167 --> 00:20:54,600
Ol�, Dave, o que � que fazes aqui?
429
00:20:54,667 --> 00:20:56,500
Bem, queria conhecer esta tua
430
00:20:56,567 --> 00:20:58,567
-bela feiticeira inglesa.
-Irlandesa.
431
00:20:58,633 --> 00:21:02,300
Desculpa, brit�nica.
Estou s� a gozar contigo.
432
00:21:02,367 --> 00:21:03,400
Podemos juntar-nos a voc�s?
433
00:21:03,467 --> 00:21:05,267
J� provaram as chili margaritas?
434
00:21:05,300 --> 00:21:07,467
Deixem-me chamar a Aniko.
Aniko, chega aqui!
435
00:21:07,533 --> 00:21:10,700
...e o Rob tinha a camisa vestida,
436
00:21:10,767 --> 00:21:12,867
mas n�o tinha cal�as nem cuecas,
437
00:21:12,933 --> 00:21:18,833
e a rapariga que ele tinha
aos ombros, estava nua.
438
00:21:18,900 --> 00:21:23,067
Isto foi antes de o Rob decidir que era
alco�lico, quando ainda era divertido.
439
00:21:23,133 --> 00:21:25,867
Vou s� at� � casa-de-banho.
440
00:21:25,933 --> 00:21:29,467
Dave, se j� n�o te vir quando voltar,
foi um prazer conhecer-te.
441
00:21:31,402 --> 00:21:33,300
-Prazer em conhecer-te...
-Elithra.
442
00:21:34,279 --> 00:21:35,367
Isso � fant�stico.
443
00:21:36,746 --> 00:21:38,463
Ela � qualquer coisa!
444
00:21:39,342 --> 00:21:41,267
Podes trazer-nos mais dois destes?
445
00:21:41,333 --> 00:21:44,267
Que caralho!
446
00:21:47,833 --> 00:21:51,533
-Onde � que vais?
-Vou s�... Eu j� volto.
447
00:21:52,933 --> 00:21:54,800
-Vou para casa.
-N�o podes ir.
448
00:21:54,867 --> 00:21:56,133
Eu queria mostrar-te a vista, porque...
449
00:21:56,267 --> 00:21:57,400
N�o, eu n�o quero voltar para ali.
450
00:21:57,467 --> 00:21:59,600
S� quero ir para casa.
Por favor, desculpa.
451
00:21:59,667 --> 00:22:04,000
-Est� bem, vamos embora.
-Vamos?
452
00:22:04,990 --> 00:22:07,900
Reparaste que dava para ver
coca�na nas narinas dele?
453
00:22:07,967 --> 00:22:10,267
Onde � que vamos?
N�o me apetece caminhar.
454
00:22:10,267 --> 00:22:11,633
O metro � para ali!
455
00:22:11,700 --> 00:22:15,667
Escuta, lamento que esta noite
se tenha tornado numa merda,
456
00:22:15,733 --> 00:22:17,767
-O qu�?
-mas eu queria...
457
00:22:17,833 --> 00:22:19,633
Eu queria...
458
00:22:19,700 --> 00:22:22,300
Importa-se?!
459
00:22:22,367 --> 00:22:23,867
Eu queria pedir-te
em casamento como deve ser.
460
00:22:23,933 --> 00:22:25,328
Olha, est� ali um daqueles t�xis!
461
00:22:25,328 --> 00:22:27,900
-Foda-se! Jesus Cristo!
-O que � que est�s a fazer?
462
00:22:27,967 --> 00:22:29,733
-Cala-te!
-O qu�?!
463
00:22:29,800 --> 00:22:31,833
Preciso que fiques a�, calada,
s� por um instante.
464
00:22:31,900 --> 00:22:35,833
-Desculpa.
-A s�rio, o que � que est�s a fazer?
465
00:22:36,282 --> 00:22:37,496
Gra�as a Deus!
466
00:22:39,193 --> 00:22:40,568
Est�s a gozar?!
467
00:22:44,716 --> 00:22:48,244
Ei, maluquinho, vamos
com aquele gajo, ou...
468
00:22:50,079 --> 00:22:51,633
-O que � isso?
-� um anel.
469
00:22:51,700 --> 00:22:54,400
� um anel de noivado.
Queria pedir-te em casamento
470
00:22:54,467 --> 00:22:56,500
como deve ser,
num restaurante com vista,
471
00:22:56,567 --> 00:22:59,900
uma vista a 360�,
e depois aqui, junto ao rio,
472
00:22:59,967 --> 00:23:03,267
e depois tu mandaste o anel para
o ch�o, como se fosses um animal,
473
00:23:03,300 --> 00:23:05,633
e depois esta mulher
mijou-lhe em cima.
474
00:23:12,267 --> 00:23:14,033
Podes pedir-me agora.
475
00:23:15,071 --> 00:23:17,916
-Mas agora n�o quero.
-Est� bem.
476
00:23:18,411 --> 00:23:19,267
E agora?
477
00:23:24,100 --> 00:23:25,467
Queres casar comigo?
478
00:23:27,196 --> 00:23:28,522
Est� bem.
479
00:23:30,598 --> 00:23:31,945
Quero.
480
00:23:33,267 --> 00:23:37,333
-N�o fa�as isso, tem mijo.
-Merda, desculpa.
481
00:23:37,400 --> 00:23:41,267
Espera, deixa ver.
482
00:23:41,333 --> 00:23:42,633
� bonito.
483
00:23:43,411 --> 00:23:45,646
Sabes, a escolha reduziu-se a dois,
484
00:23:45,935 --> 00:23:48,467
mas o outro era, sabes,
mais vulgar, era est�pido.
485
00:23:48,533 --> 00:23:50,939
Este �, sabes, mais discreto.
486
00:23:51,170 --> 00:23:53,367
-Deixa-me limp�-lo primeiro.
-N�o, n�o sejas parvo.
487
00:23:54,123 --> 00:23:55,400
� s� um bocadinho de mijo.
488
00:24:05,067 --> 00:24:06,600
Adoro-o!
489
00:24:09,008 --> 00:24:12,508
Legendado por
...............
savimbi
39302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.