Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,067
Desculpe.
2
00:00:15,133 --> 00:00:17,067
Desculpe.
Desculpe.
3
00:00:17,738 --> 00:00:19,948
-Desculpe.
-N�o faz mal.
4
00:00:21,900 --> 00:00:23,467
Eu sei que parece estar muita gente,
5
00:00:23,533 --> 00:00:26,400
mas s� precisei de 40 minutos
para conseguir a minha �ltima bebida.
6
00:00:26,467 --> 00:00:28,167
S� isso?
7
00:00:28,233 --> 00:00:29,900
Deixa-me pedir a tua.
8
00:00:29,967 --> 00:00:32,467
Assim n�o me sinto t�o mal por estar
s� � espera de uma Coca-Cola.
9
00:00:32,881 --> 00:00:34,500
N�o bebes?
10
00:00:34,567 --> 00:00:39,400
N�o, deixei h� uns anos quando me caguei
nas cal�as, no casamento da minha irm�.
11
00:00:41,090 --> 00:00:43,200
Est� bem, obrigada.
Devem ser...
12
00:00:43,267 --> 00:00:44,513
-N�o, eu pago.
-N�o, deixa estar.
13
00:00:44,513 --> 00:00:46,500
N�o me fa�as ter de andar
� bulha com estranhos.
14
00:00:48,867 --> 00:00:50,600
Est� bem.
15
00:00:50,667 --> 00:00:52,667
Quero uma Margarita.
16
00:00:56,890 --> 00:00:58,767
Nunca tive sexo casual
com uma pessoa s�bria.
17
00:01:02,067 --> 00:01:03,334
Tens um quarto muito bom.
18
00:01:03,334 --> 00:01:06,933
-Obrigado, fizeram-me um 'upgrade'.
-A s�rio? Merda!
19
00:01:07,067 --> 00:01:08,700
Meu Deus!
20
00:01:08,767 --> 00:01:10,333
Isto era mesmo desnecess�rio.
21
00:01:11,261 --> 00:01:13,067
-N�o tens as costas peludas.
-Nem tu.
22
00:01:13,133 --> 00:01:14,867
J� estava mentalizada para lidar
com umas costas peludas.
23
00:01:15,494 --> 00:01:16,587
Tenho uns tomates peludos.
24
00:01:17,833 --> 00:01:18,833
Mas que caralho...?
25
00:01:19,432 --> 00:01:20,467
-Jesus!
-Merda!
26
00:01:20,533 --> 00:01:21,900
Desculpa.
27
00:01:26,500 --> 00:01:27,733
Isso foi excitante.
28
00:01:32,700 --> 00:01:33,633
Ol�.
29
00:01:34,032 --> 00:01:35,067
Ol�.
30
00:01:35,067 --> 00:01:36,867
Estava s� a ver se me escapava.
31
00:01:36,933 --> 00:01:37,967
Est� bem.
32
00:01:39,611 --> 00:01:42,067
Ent�o, quando � que viajas de volta?
33
00:01:42,621 --> 00:01:44,633
-Quinta-feira.
-Bom, isso...
34
00:01:44,700 --> 00:01:46,667
Queres jantar comigo?
35
00:01:48,907 --> 00:01:50,367
E tu, queres jantar comigo?
36
00:01:50,535 --> 00:01:52,133
Quero.
Foi por isso que perguntei.
37
00:01:52,200 --> 00:01:54,599
Est� bem.
�s casado, ou algo do g�nero?
38
00:01:54,599 --> 00:01:55,767
-N�o.
-N�o...
39
00:01:55,833 --> 00:01:59,733
Pronto, ent�o, eu...
Vou s� escrever o meu n�mero.
40
00:02:01,200 --> 00:02:04,100
Sabes uma coisa, isso � o meu
visto de trabalho, se pudesses...
41
00:02:04,656 --> 00:02:05,593
Deixa estar.
42
00:02:05,628 --> 00:02:07,300
Pronto.
43
00:02:07,367 --> 00:02:08,800
�ptimo.
44
00:02:09,533 --> 00:02:11,800
Reparei que tiraste algumas
coisas da casa-de-banho,
45
00:02:11,867 --> 00:02:12,900
e n�o h� problema nenhum,
46
00:02:12,967 --> 00:02:14,667
mas podias deixar a pasta de dentes?
47
00:02:14,733 --> 00:02:18,367
N�o, eu n�o tirei a pasta...
Merda, pois tirei, sim.
48
00:02:18,433 --> 00:02:20,100
Desculpa.
49
00:02:20,167 --> 00:02:21,767
� t�o pequenina e gira.
50
00:02:23,018 --> 00:02:24,633
Talvez fosse melhor abrires uma janela,
51
00:02:24,700 --> 00:02:27,633
ficou aqui mesmo um fedor, est� bem?
52
00:02:37,793 --> 00:02:38,873
Fique com o troco.
53
00:02:44,067 --> 00:02:45,067
O jantar foi muito agrad�vel.
54
00:02:45,943 --> 00:02:48,700
O borrego estava excepcional.
55
00:03:13,900 --> 00:03:15,300
Ent�o, a que horas � o teu voo?
56
00:03:15,367 --> 00:03:16,133
19h30.
57
00:03:16,200 --> 00:03:18,267
-19h30.
-Sim.
58
00:03:18,333 --> 00:03:20,900
Ent�o, ouve, s� quero dizer
59
00:03:20,967 --> 00:03:24,767
que sei que isto n�o foi nada s�rio
e que foi s� pela divers�o...
60
00:03:24,833 --> 00:03:26,333
Isto n�o foi s�rio?!
61
00:03:26,400 --> 00:03:28,467
N�o, quando digo que
n�o foi s�rio, quero...
62
00:03:28,533 --> 00:03:30,167
Estou a gozar, meu!
63
00:03:30,233 --> 00:03:32,067
Pois. Est� bem.
64
00:03:32,067 --> 00:03:33,200
Continua.
N�o, continua.
65
00:03:33,267 --> 00:03:35,700
Estavas a dizer que
foi s� pela divers�o...
66
00:03:36,180 --> 00:03:40,123
Quero que saibas que quando pensar
neste tempo que passei contigo,
67
00:03:40,612 --> 00:03:44,902
vou recordar-te como uma mulher
que cheira extraordinariamente bem,
68
00:03:44,902 --> 00:03:48,067
que tem um rabo maravilhoso,
e � inteligente,
69
00:03:48,100 --> 00:03:51,333
por isso, at� te conseguias safar
se fosses menos atraente,
70
00:03:51,400 --> 00:03:54,300
porque, ainda assim, at� serias
atraente o suficiente.
71
00:03:56,400 --> 00:03:57,767
Foda-se!
72
00:03:58,547 --> 00:03:59,467
Muito bem.
73
00:03:59,757 --> 00:04:03,103
Eu vou recordar-te
como um amante robusto,
74
00:04:03,103 --> 00:04:04,333
com um queixo enorme,
75
00:04:05,018 --> 00:04:08,633
que era realmente simp�tico
com os empregados e com os taxistas,
76
00:04:08,700 --> 00:04:11,567
o que pode querer dizer que
talvez at� sejas boa pessoa.
77
00:04:15,233 --> 00:04:16,533
Que horas s�o?
78
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
S�o 16h30.
79
00:04:19,067 --> 00:04:20,467
A s�rio, tens de ser mais r�pido.
80
00:04:28,729 --> 00:04:30,433
Achei que n�o havia
problema em sair contigo
81
00:04:30,500 --> 00:04:32,133
-porque �s s� estagi�ria.
-Certo.
82
00:04:32,200 --> 00:04:33,597
Se j� trabalhasses connosco
de forma definitiva,
83
00:04:33,598 --> 00:04:34,453
32 DIAS DEPOIS
84
00:04:34,454 --> 00:04:36,389
isto n�o seria apropriado,
mas �s estagi�ria,
85
00:04:36,424 --> 00:04:37,900
por isso, simplesmente
n�o te vamos contratar.
86
00:04:40,079 --> 00:04:41,624
Est� bem.
�s engra�ado.
87
00:04:41,892 --> 00:04:43,333
Ent�o, fala-me sobre ti.
88
00:04:43,400 --> 00:04:46,700
Bom, estou a fazer o mestrado
na Universidade de Boston...
89
00:04:46,976 --> 00:04:49,074
Sharon (Sexo Londres)
90
00:04:49,074 --> 00:04:50,900
Desculpa.
� a minha m�e.
91
00:04:51,750 --> 00:04:54,883
Ela est� a ligar de volta porque eu
lhe tinha ligado, � o anivers�rio dela.
92
00:04:56,467 --> 00:04:58,400
Ol�, que bom ouvir-te!
93
00:04:58,467 --> 00:05:00,300
Desculpa n�o te ter ligado,
94
00:05:00,367 --> 00:05:02,067
mas tenho boas not�cias.
95
00:05:02,100 --> 00:05:03,733
Vou estar em Londres em abril.
96
00:05:03,800 --> 00:05:05,633
Estou gr�vida.
97
00:05:05,700 --> 00:05:07,300
Disseste gr�vida?
98
00:05:07,367 --> 00:05:09,867
Sim, disse gr�vida.
Queres que diga outra vez?
99
00:05:09,933 --> 00:05:10,900
Gr�vida.
100
00:05:10,967 --> 00:05:12,567
Mas... como?
101
00:05:12,633 --> 00:05:14,367
N�o percebo.
Quer dizer, como...?
102
00:05:14,433 --> 00:05:16,667
Bom, acho que foi porque,
tu sabes, n�s fizemos sexo,
103
00:05:16,733 --> 00:05:20,067
tipo, vinte e cinco vezes numa semana,
e tu usaste preservativo em duas, talvez.
104
00:05:20,133 --> 00:05:22,967
-Em duas dessas vezes todas.
-Porque � que me deixaste fazer isso?
105
00:05:23,067 --> 00:05:25,200
Sei l�! Porque...
106
00:05:25,267 --> 00:05:26,367
...eu estava b�bada
na primeira vez...
107
00:05:28,667 --> 00:05:30,700
...e embora n�o estivesse
b�bada nas outras todas,
108
00:05:30,767 --> 00:05:34,671
j� havia um precedente, do qual tu
te aproveitaste completamente.
109
00:05:34,671 --> 00:05:36,208
O que � que queres fazer?
110
00:05:36,208 --> 00:05:38,933
Quero fazer uma m�quina do tempo
com a porra da tua carca�a,
111
00:05:39,067 --> 00:05:41,067
para voltar atr�s e desfazer tudo.
112
00:05:44,867 --> 00:05:47,277
-Queres que v� para a� mais cedo?
-N�o!
113
00:05:47,277 --> 00:05:49,170
Sim.
N�o sei.
114
00:05:49,837 --> 00:05:51,967
Eu n�o sei o que � que se faz quando
se engravida de um estranho,
115
00:05:52,067 --> 00:05:53,370
n�o conhe�o a etiqueta.
116
00:05:53,370 --> 00:05:54,611
Eu n�o sou um estranho.
117
00:05:54,611 --> 00:05:57,162
Sou... sou um contacto conhecido.
118
00:05:57,394 --> 00:05:59,833
Um amigo que te ajudou
a cometer um erro,
119
00:05:59,900 --> 00:06:02,633
mas que agora te vai ajudar a...
120
00:06:02,700 --> 00:06:05,067
...resolver tudo.
Est� bem?
121
00:06:08,800 --> 00:06:10,433
Est� tudo bem com a tua m�e?
122
00:06:14,199 --> 00:06:15,182
N�o.
123
00:06:15,578 --> 00:06:16,918
Est� gr�vida.
124
00:06:18,800 --> 00:06:23,467
Ent�o, agora � a tua vez
de me falares sobre ti.
125
00:06:27,285 --> 00:06:28,600
Merda.
126
00:06:29,393 --> 00:06:30,067
Ol�.
127
00:06:32,300 --> 00:06:33,733
N�o sabia se me ias reconhecer.
128
00:06:36,733 --> 00:06:40,333
S� escrevi Rob porque
n�o sei o teu apelido.
129
00:06:40,400 --> 00:06:41,767
� Norris.
130
00:06:41,833 --> 00:06:44,700
�... � Norris?
131
00:06:44,767 --> 00:06:47,133
O meu � Morris.
132
00:06:47,200 --> 00:06:49,367
Morris e Norris.
133
00:06:49,433 --> 00:06:53,167
Bom, pelo menos isso
tem gra�a como o caralho.
134
00:06:55,276 --> 00:06:58,133
Nunca ningu�m pensa que uma
coisa destas pode acontecer.
135
00:06:58,663 --> 00:07:01,700
O qu�? Que rela��es sexuais repetidas
entre dois adultos saud�veis
136
00:07:01,767 --> 00:07:03,767
possam provocar exactamente
aquilo que � suposto?
137
00:07:03,833 --> 00:07:05,867
Alguma vez tiveste
aulas de ci�ncias?
138
00:07:05,933 --> 00:07:08,067
Sabes ler?
139
00:07:08,133 --> 00:07:10,833
Desculpa.
Eu...
140
00:07:10,900 --> 00:07:12,667
...eu n�o estou gr�vido e tu est�s,
141
00:07:12,733 --> 00:07:14,500
e � por causa de mim,
142
00:07:14,567 --> 00:07:17,900
mas se vais ter este beb�, ent�o...
143
00:07:17,967 --> 00:07:20,567
Quem disse que o vou ter?
144
00:07:20,633 --> 00:07:22,867
Que idade tens?
145
00:07:23,599 --> 00:07:27,861
Olha, uma coisa boa � que n�s somos
mais ou menos boas pessoas,
146
00:07:27,861 --> 00:07:32,067
por isso, talvez consigamos fazer isto
sem foder completamente a vida � crian�a.
147
00:07:32,670 --> 00:07:36,067
O que eu quero dizer � que
aconteceu uma coisa horr�vel,
148
00:07:37,108 --> 00:07:38,691
vamos tirar dela
o melhor que conseguirmos.
149
00:07:42,333 --> 00:07:45,600
Ent�o, vais ficar onde?
150
00:07:45,667 --> 00:07:46,767
Estou a brincar.
151
00:07:46,833 --> 00:07:49,333
Podes ficar no meu quarto extra.
152
00:07:49,400 --> 00:07:50,933
Estou a brincar.
Sou professora,
153
00:07:51,067 --> 00:07:53,267
n�o tenho nenhum quarto extra.
154
00:07:53,967 --> 00:07:55,467
Queres um bocado?
155
00:07:55,533 --> 00:07:56,667
Claro.
156
00:07:57,031 --> 00:07:59,710
ESCOLA PRIM�RIA
KINGSCOTE
157
00:08:00,733 --> 00:08:04,633
Ol�. Sabes se a Sra. Morris
j� acabou as aulas?
158
00:08:04,700 --> 00:08:05,933
Ela vai ser presa?
159
00:08:06,067 --> 00:08:07,300
N�o. S� vim busc�-la.
160
00:08:07,367 --> 00:08:09,500
-�s americano?
-Sim, sou.
161
00:08:09,500 --> 00:08:11,548
-Conheces o Barack Obama?
-N�o, n�o conhe�o.
162
00:08:11,781 --> 00:08:12,854
Conheces as filhas dele?
163
00:08:12,854 --> 00:08:14,695
Conhe�o a Sasha mas
n�o conhe�o a Malia.
164
00:08:14,695 --> 00:08:16,428
Como � que as conheces se
n�o conheces o Barack Obama?
165
00:08:17,184 --> 00:08:18,024
N�o as conhe�o.
166
00:08:18,206 --> 00:08:20,433
-�s jogador de basquetebol?
-N�o.
167
00:08:23,632 --> 00:08:25,400
Porque � que est�s
a acenar � Sra. Morris?
168
00:08:25,467 --> 00:08:26,900
Porque ela � a minha namorada.
169
00:08:26,967 --> 00:08:28,900
O cabelo dela � uma peruca?
170
00:08:29,732 --> 00:08:31,506
-N�o me parece.
-Sabes que ela est� gr�vida?
171
00:08:31,541 --> 00:08:34,467
O qu�?
O que � que disseste?
172
00:08:34,533 --> 00:08:35,933
Ela est� gr�vida.
173
00:08:36,067 --> 00:08:37,667
Oh, pois, j� sabia.
174
00:08:38,341 --> 00:08:39,563
�s jogador de basquetebol?
175
00:08:40,700 --> 00:08:42,433
Com licen�a.
176
00:08:45,037 --> 00:08:45,767
Fazemos isso no carro.
177
00:08:45,833 --> 00:08:46,900
Est� bem.
178
00:08:46,967 --> 00:08:49,633
Ent�o, arranjaste aqui uns f�s.
179
00:08:49,700 --> 00:08:51,967
N�o somos f�s dele.
180
00:08:52,067 --> 00:08:53,900
Pensava que eras algu�m especial.
181
00:08:53,967 --> 00:08:56,433
Eu sou especial.
182
00:08:56,795 --> 00:09:00,100
Ent�o, isto � um exame de rotina?
183
00:09:00,167 --> 00:09:04,267
Sim. Quer dizer, j� posso saber
o sexo do beb�, se quiser.
184
00:09:04,333 --> 00:09:06,367
Bom... e queremos isso?
185
00:09:06,777 --> 00:09:09,933
N�o era giro se fosse surpresa?
186
00:09:10,067 --> 00:09:13,300
Bom, Rob...
� Rob, n�o �?
187
00:09:13,367 --> 00:09:15,268
Porque eu s� te conhe�o h� 20 minutos,
188
00:09:15,268 --> 00:09:16,710
e agora estou gr�vida do teu beb�,
189
00:09:16,710 --> 00:09:19,800
por isso, por agora, eu s� queria ter
um bocadinho de certeza na minha vida.
190
00:09:19,867 --> 00:09:21,467
Nem sequer � na minha vida,
191
00:09:21,533 --> 00:09:22,533
� no meu corpo.
192
00:09:23,131 --> 00:09:26,200
Muito bem, estive a ver
a sua citologia,
193
00:09:26,267 --> 00:09:28,067
e detect�mos uma anomalia.
194
00:09:28,133 --> 00:09:30,100
N�o � nada muito preocupante, para j�,
195
00:09:30,167 --> 00:09:32,800
mas a senhora tem aquilo a que
se chama displasia do colo do �tero.
196
00:09:33,512 --> 00:09:34,520
Que raio � isso?
197
00:09:34,555 --> 00:09:37,467
Em bom rigor, � aquilo
a que chamamos pr�-cancro.
198
00:09:37,533 --> 00:09:38,600
Cancro?
199
00:09:38,667 --> 00:09:39,933
Pr�-cancro.
200
00:09:40,067 --> 00:09:42,857
Para ser sincera, detesto que
contenha a palavra cancro,
201
00:09:42,857 --> 00:09:44,800
porque n�o � cancro,
202
00:09:44,867 --> 00:09:48,900
mas � uma esp�cie
de vizinho do cancro.
203
00:09:48,967 --> 00:09:50,667
O que � que ela est� a dizer?
204
00:09:50,733 --> 00:09:53,472
Que tu n�o tens cancro.
205
00:09:53,472 --> 00:09:55,984
Sim, mas ela disse cancro,
tipo, oito vezes.
206
00:09:56,359 --> 00:09:59,067
Pois, Doutora, a senhora disse
cancro bastantes vezes.
207
00:09:59,067 --> 00:10:01,967
Mais do que aquelas que costumamos
ouvir numa conversa normal
208
00:10:02,033 --> 00:10:03,733
que n�o seja sobre cancro.
209
00:10:03,800 --> 00:10:07,367
Sim, e lamento, mas como j� disse,
embora n�o tenha cancro,
210
00:10:07,433 --> 00:10:10,333
a sua situa��o � uma que precisa
de ser vigiada atentamente
211
00:10:10,400 --> 00:10:13,167
para que n�o se venha
a tornar cancro.
212
00:10:13,233 --> 00:10:14,233
J� foram mais duas vezes
que ela o disse,
213
00:10:14,300 --> 00:10:15,467
s�o mais dois cancros.
214
00:10:15,533 --> 00:10:16,867
Isto s� significa que
vai ter que vir c�
215
00:10:16,933 --> 00:10:19,300
com mais frequ�ncia
do que o esperado,
216
00:10:19,367 --> 00:10:21,067
para podermos examinar
o seu colo do �tero
217
00:10:21,133 --> 00:10:25,733
e termos a certeza de que se mant�m
no seu estado actual, livre de cancro.
218
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
Tem alguns panfletos?
219
00:10:28,549 --> 00:10:30,000
Sim, temos panfletos.
220
00:10:30,674 --> 00:10:33,100
Vamos levar panfletos.
221
00:10:33,167 --> 00:10:36,333
Muito bem, vamos mudar
um bocadinho de assunto,
222
00:10:36,400 --> 00:10:37,733
e vamos dar uma olhadela ao beb�.
223
00:10:37,800 --> 00:10:39,167
Est� bem.
224
00:10:39,233 --> 00:10:41,867
N�o, desta vez vamos ver
atrav�s da barriga.
225
00:10:41,933 --> 00:10:43,633
Est� bem.
226
00:10:46,467 --> 00:10:47,867
Aqui est�.
227
00:10:47,933 --> 00:10:49,000
O cora��o a bater.
228
00:10:49,067 --> 00:10:51,667
�ptimo.
Bem forte.
229
00:10:51,733 --> 00:10:53,033
Aqui est� a medula.
230
00:10:53,100 --> 00:10:54,500
Extraordin�rio.
231
00:10:55,069 --> 00:10:56,833
O que � isto?
Reconhece aquilo, mam�?
232
00:10:56,900 --> 00:10:58,167
� o cancro?
233
00:10:58,233 --> 00:11:00,300
Que engra�ada.
N�o, � um pequeno p�nis.
234
00:11:00,367 --> 00:11:01,833
-Meu Deus.
-Parab�ns,
235
00:11:01,900 --> 00:11:03,733
v�o ter um rapazinho.
236
00:11:05,100 --> 00:11:06,733
Ela disse que estatisticamente
� pouco prov�vel
237
00:11:06,800 --> 00:11:08,967
que passe a ser mesmo cancro.
238
00:11:09,067 --> 00:11:11,767
Ent�o � s�... meio cancro?
239
00:11:11,833 --> 00:11:14,933
S� um pequenino meio cancro?
240
00:11:16,073 --> 00:11:17,200
Achas que � por ser velha?
241
00:11:17,267 --> 00:11:18,467
� por ser velha, n�o �?
242
00:11:18,533 --> 00:11:20,642
N�o, n�o �.
Tu n�o �s velha.
243
00:11:20,642 --> 00:11:21,764
Meu Deus, apetece-me um cigarro.
244
00:11:21,764 --> 00:11:25,284
Pedes um e fumas e mandas
o fumo para cima de mim?
245
00:11:25,284 --> 00:11:27,028
Fuma um cigarro, se te apetece.
246
00:11:27,028 --> 00:11:30,067
-Posso?
-Mas n�o bebas o vinho.
247
00:11:30,067 --> 00:11:31,600
Ser� que me pode dar um cigarro?
248
00:11:31,667 --> 00:11:34,567
Muito obrigado.
249
00:11:34,633 --> 00:11:37,355
Vou s� fumar este.
Nem sequer o fumo todo,
250
00:11:37,355 --> 00:11:39,960
vou s� dar umas passas,
e depois nunca mais volto a faz�-lo.
251
00:11:39,960 --> 00:11:41,476
-N�o faz mal.
-N�o faz mal, pois n�o?
252
00:11:41,476 --> 00:11:43,380
Dar umas passas
e nunca mais voltar a faz�-lo?
253
00:11:43,380 --> 00:11:44,423
Claro.
254
00:11:50,100 --> 00:11:51,067
C�us, sabe bem!
255
00:11:52,200 --> 00:11:54,800
Caralhos me fodam!
Toma isso.
256
00:11:54,867 --> 00:11:57,233
Ol�.
257
00:11:57,926 --> 00:11:58,987
Foda-se.
258
00:11:59,467 --> 00:12:02,700
-Ol�, bem me parecia que eras tu.
-Ol�, tu.
259
00:12:02,767 --> 00:12:04,567
Bem, � verdade?
260
00:12:04,633 --> 00:12:06,100
Est�s gr�vida?
261
00:12:06,167 --> 00:12:07,700
Um bocadinho.
262
00:12:07,767 --> 00:12:09,867
Desculpa, este � o Rob.
� o meu...
263
00:12:10,948 --> 00:12:12,416
-...namorado?
-Sim.
264
00:12:12,416 --> 00:12:14,267
Sim, e � o pai do...
265
00:12:14,333 --> 00:12:16,533
Esta � a Fran,
� uma velha amiga.
266
00:12:16,600 --> 00:12:17,900
Muito prazer em conhecer-te, Rob.
267
00:12:17,967 --> 00:12:19,067
Muito prazer em conhecer-te.
268
00:12:19,067 --> 00:12:21,167
E muito prazer em ver-te,
desconhecida!
269
00:12:28,467 --> 00:12:30,733
-T�m de ir l� a casa jantar.
-Pois.
270
00:12:30,800 --> 00:12:32,468
O Chris ia adorar ver-te.
271
00:12:32,468 --> 00:12:34,792
Claro!
Temos de ir.
272
00:12:34,827 --> 00:12:36,067
-Sim?
-Sim, sim.
273
00:12:36,067 --> 00:12:37,267
Seria �ptimo.
274
00:12:37,333 --> 00:12:39,933
O que � que fazem
neste s�bado � noite?
275
00:12:40,067 --> 00:12:41,100
S�bado?
276
00:12:43,667 --> 00:12:46,533
Bom, na verdade,
acab�mos de receber not�cias...
277
00:12:46,600 --> 00:12:48,200
N�o recebemos nada.
278
00:12:48,267 --> 00:12:49,367
-S� lhe ia contar...
-N�o, n�o fa�as...
279
00:12:49,433 --> 00:12:51,765
Isso n�o...
Sim, ador�vamos ir.
280
00:12:51,944 --> 00:12:53,691
�ptimo. Ent�o depois pomos
a conversa em dia.
281
00:12:53,691 --> 00:12:54,833
Sim.
Tu ainda vives...
282
00:12:54,900 --> 00:12:56,500
Na mesma casa enorme, sim.
283
00:12:56,567 --> 00:12:59,733
S�bado � noite, �s 19h.
N�o se atrasem.
284
00:12:59,800 --> 00:13:01,333
Est� bem.
285
00:13:01,400 --> 00:13:02,967
Rob.
286
00:13:05,868 --> 00:13:07,533
Ela parece simp�tica.
287
00:13:07,600 --> 00:13:09,067
� uma puta.
288
00:13:14,092 --> 00:13:16,196
Meu Deus, os meus p�s est�o demasiado
inchados para estas botas.
289
00:13:16,196 --> 00:13:17,453
J� viste o tamanho deles?
290
00:13:17,453 --> 00:13:19,956
J�. Parecem pequenos
p�s de 'hobbit'.
291
00:13:19,956 --> 00:13:21,184
Vai-te foder.
292
00:13:21,773 --> 00:13:24,833
J� te devia ter perguntado.
Porque � que lhe chamaste puta?
293
00:13:24,900 --> 00:13:26,600
N�o lhe devia ter chamado puta.
294
00:13:26,667 --> 00:13:27,767
Ela � mais uma cabra.
295
00:13:27,833 --> 00:13:29,100
� uma cabra porqu�?
296
00:13:29,167 --> 00:13:30,400
� uma daquelas pessoas a quem, tipo,
297
00:13:30,467 --> 00:13:32,601
as coisas sempre
correram bem, percebes?
298
00:13:32,601 --> 00:13:34,715
E ela pensa que foi por causa
dela, mas foi s� sorte.
299
00:13:34,715 --> 00:13:36,600
Sabes, s� que queria que
lhe acontecesse uma coisa m�,
300
00:13:36,667 --> 00:13:39,800
tipo, n�o quero que seja atropelada
por um autocarro, nem nada disso, mas,
301
00:13:39,867 --> 00:13:41,933
sabes, talvez ser presa
por fraude fiscal,
302
00:13:42,067 --> 00:13:45,067
ou o pai ser apanhado
com pornografia infantil.
303
00:13:45,133 --> 00:13:47,967
Percebes?
S� para lhe tirar aquele ar.
304
00:13:48,067 --> 00:13:48,967
Percebes o que quero dizer?
305
00:13:49,067 --> 00:13:50,467
Claro, completamente.
306
00:13:52,067 --> 00:13:53,967
E n�o fales naquilo do pr�-cancro.
307
00:13:54,067 --> 00:13:55,516
Pode ser? Se tiveres
que dizer alguma coisa,
308
00:13:55,516 --> 00:13:57,916
ent�o fala sobre o tempo
ou sobre a refei��o,
309
00:13:57,916 --> 00:14:00,233
ou sobre outras refei��es
de que tenhas gostado.
310
00:14:00,300 --> 00:14:02,767
-Ent�o, refei��es?
-Sim.
311
00:14:03,900 --> 00:14:05,900
Ent�o, pare�o gorda?
312
00:14:05,967 --> 00:14:07,733
N�o.
S� a tua barriga.
313
00:14:07,800 --> 00:14:08,733
E as tuas mamas.
314
00:14:09,900 --> 00:14:11,100
As minhas mamas est�o gordas?
315
00:14:11,167 --> 00:14:13,600
As tuas mamas est�o
gordas e lindas.
316
00:14:13,667 --> 00:14:15,133
-Bem-vindos!
-Ol�.
317
00:14:15,200 --> 00:14:17,400
Entrem, entrem.
318
00:14:17,467 --> 00:14:18,900
Os sapatos ficam aqui.
319
00:14:20,159 --> 00:14:21,463
� um �ptimo s�tio para os sapatos.
320
00:14:21,463 --> 00:14:23,200
N�s temos uma casa sem sapatos.
321
00:14:24,119 --> 00:14:24,917
Percebido.
322
00:14:24,917 --> 00:14:26,525
Por acaso importas-te
que eu n�o tire os meus?
323
00:14:26,525 --> 00:14:27,667
� que os meus p�s
est�o t�o inchados...
324
00:14:27,733 --> 00:14:30,333
Bom, pode ser, mas vais ser
a �nica com sapatos.
325
00:14:30,400 --> 00:14:33,933
Se tu n�o te importares,
eu tamb�m n�o me importo.
326
00:14:34,067 --> 00:14:35,300
Muito bem, vou s�...
327
00:14:40,800 --> 00:14:42,500
Esta refei��o est� deliciosa.
328
00:14:42,567 --> 00:14:44,200
Obrigada.
329
00:14:45,028 --> 00:14:46,200
O m�rito � todo do Chris.
330
00:14:46,267 --> 00:14:49,100
Ele � que � o cozinheiro por aqui.
N�o �, Chris?
331
00:14:50,067 --> 00:14:50,967
Onde � que est� o Jeffrey?
332
00:14:51,067 --> 00:14:52,767
Est� na cama.
333
00:14:52,833 --> 00:14:55,730
Ele tem de acordar �s 4 da manh�
porque tem de ir filmar.
334
00:14:55,730 --> 00:14:57,314
O nosso filho agora � actor.
335
00:14:57,349 --> 00:14:57,833
A s�rio?
336
00:14:59,200 --> 00:15:00,633
Desde quando?
337
00:15:00,700 --> 00:15:03,043
-Pensava que sabias.
-N�o, n�o sabia.
338
00:15:03,043 --> 00:15:06,467
Que engra�ado.
Pensava que sabias.
339
00:15:06,533 --> 00:15:10,467
Enfim, este j� �
o seu terceiro filme.
340
00:15:10,533 --> 00:15:13,667
Filmou uma cena com o
Patrick Stewart na semana passada.
341
00:15:13,733 --> 00:15:14,767
� um homem encantador.
342
00:15:14,833 --> 00:15:16,500
Uma brasa aut�ntica.
343
00:15:16,567 --> 00:15:18,333
Bem, isso � bom para o Jeffrey.
344
00:15:18,400 --> 00:15:20,797
� bom para todos n�s.
Ele tem contribu�do com uns cobres.
345
00:15:21,179 --> 00:15:22,309
Ai sim?
346
00:15:22,333 --> 00:15:23,467
�ptimo.
347
00:15:29,019 --> 00:15:30,367
Esta refei��o est� deliciosa.
348
00:15:32,992 --> 00:15:36,733
Digam-me l�, est�o a pensar
ter um parto natural?
349
00:15:36,800 --> 00:15:38,433
N�o sei.
Vou s�...
350
00:15:38,500 --> 00:15:41,300
...vou ver como s�o as dores,
e depois logo se v�.
351
00:15:41,367 --> 00:15:45,367
A s�rio? Eu acho que deviam pensar
mesmo num parto natural.
352
00:15:45,433 --> 00:15:49,042
A minha prima Sheila, tomou todos
os medicamentos para as dores,
353
00:15:49,042 --> 00:15:52,752
oxitocina, petidina,
fizeram-lhe uma epidural...
354
00:15:53,633 --> 00:15:55,300
-N�o correu bem.
-A s�rio?
355
00:15:55,367 --> 00:15:57,264
O que � que...
O que � que aconteceu ao beb�?
356
00:15:57,780 --> 00:15:59,207
N�o, o beb� ficou �ptimo.
357
00:15:59,392 --> 00:16:00,467
Mas a minha prima
teve uma trombose brutal.
358
00:16:00,533 --> 00:16:01,767
Ela tem de andar numa
daquelas cadeiras de rodas
359
00:16:01,833 --> 00:16:03,800
que � preciso soprar
para fazer andar.
360
00:16:04,699 --> 00:16:06,551
Jesus!
361
00:16:07,500 --> 00:16:09,700
� por estas coisas que dev�amos
ter mais do que um filho.
362
00:16:09,767 --> 00:16:10,900
O qu�?
363
00:16:10,967 --> 00:16:12,833
S�o tantas coisas
que podem correr mal.
364
00:16:12,900 --> 00:16:14,700
Quero dizer, um parto
� uma coisa arriscada.
365
00:16:14,767 --> 00:16:18,100
Por alguma raz�o � que as pessoas
antigamente tinham 11 filhos.
366
00:16:18,167 --> 00:16:22,067
Se um ou dois morressem,
ainda sobravam bastantes.
367
00:16:22,100 --> 00:16:23,586
Para al�m disso,
os filhos �nicos s�o esquisitos.
368
00:16:23,586 --> 00:16:24,954
Eu sou filha �nica.
369
00:16:25,159 --> 00:16:26,643
H� excep��es.
370
00:16:26,834 --> 00:16:28,210
O meu filho � filho �nico.
371
00:16:28,245 --> 00:16:30,667
Muitas excep��es.
372
00:16:31,838 --> 00:16:33,703
Mas sabem,
esta refei��o est� deliciosa.
373
00:16:33,928 --> 00:16:36,167
� a melhor refei��o que como
desde h� muito tempo.
374
00:16:36,674 --> 00:16:38,175
Lembras-te daquela refei��o
que comemos na ter�a-feira?
375
00:16:38,175 --> 00:16:39,733
-Lembro.
-Esta � melhor.
376
00:16:39,800 --> 00:16:40,733
-Esta refei��o...
-Pois.
377
00:16:44,367 --> 00:16:45,700
Vou fumar um cigarro.
378
00:16:45,767 --> 00:16:47,900
A s�rio?
Tens mesmo de ir?
379
00:16:47,967 --> 00:16:49,767
Tenho.
380
00:16:49,833 --> 00:16:50,767
Rob, tu fumas?
381
00:16:51,598 --> 00:16:52,650
N�o, n�o fumo.
382
00:16:52,685 --> 00:16:53,200
Deixaste?
383
00:16:53,267 --> 00:16:55,067
-Oh, porque tu viste...
-Rob, vai l� fumar.
384
00:16:55,133 --> 00:16:56,267
Sim, senhora.
385
00:17:01,567 --> 00:17:02,933
Desculpa l� aquilo.
386
00:17:03,067 --> 00:17:04,600
Espero que a Fran
n�o leve a mal.
387
00:17:04,667 --> 00:17:06,500
N�o te preocupes.
388
00:17:06,567 --> 00:17:08,428
Vai andar uma semana
a masturbar-se com isso.
389
00:17:08,428 --> 00:17:09,567
Ela adora chatear-se com as pessoas.
390
00:17:09,633 --> 00:17:11,067
At� lhe fizeste um favor.
391
00:17:13,433 --> 00:17:15,700
Posso dar-te um conselho, Rob?
392
00:17:16,299 --> 00:17:17,465
Talvez.
Sobre qu�?
393
00:17:17,500 --> 00:17:19,433
Quando a Sharon entrar
em trabalho de parto,
394
00:17:19,500 --> 00:17:21,667
mete-te num avi�o,
volta para o Wisconsin,
395
00:17:21,733 --> 00:17:23,900
ou l� qual � o s�tio
de onde vens,
396
00:17:23,967 --> 00:17:26,867
e n�o voltes enquanto
ela n�o tiver terminado.
397
00:17:26,933 --> 00:17:29,233
Eu vi o meu filho a nascer.
398
00:17:29,300 --> 00:17:32,200
Parecia uma porra
de um cen�rio de guerra.
399
00:17:33,011 --> 00:17:36,067
-Deixa a�, ele lava isso depois.
-Que bela cozinha.
400
00:17:36,067 --> 00:17:38,733
Sabias que elas se cagam
quando est�o a parir?
401
00:17:39,957 --> 00:17:41,067
J� tinha ouvido dizer.
402
00:17:41,133 --> 00:17:43,667
Sim, pois, mas eu j� vi.
403
00:17:43,733 --> 00:17:46,233
E n�o te desejo isso.
404
00:17:47,600 --> 00:17:50,367
Nunca vais conseguir perdo�-la.
405
00:17:50,731 --> 00:17:52,067
Perdo�-la?
406
00:17:52,133 --> 00:17:55,692
Se vires um pequeno 'troll'
a sair pela cona da tua mulher,
407
00:17:55,692 --> 00:17:56,940
no meio de uma onda de cagalh�es,
408
00:17:56,940 --> 00:17:59,667
h� uma parte de ti
que a vai culpar por isso.
409
00:18:13,067 --> 00:18:15,200
Este � o meu primeiro
cigarro em dez anos.
410
00:18:15,673 --> 00:18:17,533
N�o fumas h� dez anos?
411
00:18:18,277 --> 00:18:19,322
Ent�o n�o comeces agora.
D� c� isso.
412
00:18:19,322 --> 00:18:19,911
N�o, n�o.
413
00:18:19,946 --> 00:18:21,500
N�o, n�o.
P�ra.
414
00:18:22,172 --> 00:18:23,633
Eu vou fazer isto.
415
00:18:27,133 --> 00:18:29,567
Ele � grandalh�o, n�o �?
416
00:18:29,633 --> 00:18:31,733
O Rob? Sim.
417
00:18:31,800 --> 00:18:35,400
Ele �... grande em tudo?
418
00:18:35,467 --> 00:18:38,900
Sim. Quero dizer, � proporcional.
419
00:18:38,967 --> 00:18:41,067
E que tal � isso?
420
00:18:41,410 --> 00:18:42,133
D�i?
421
00:18:43,694 --> 00:18:44,630
N�o, quero dizer...
422
00:18:44,665 --> 00:18:46,233
Quero dizer, que ele �
proporcional, n�o estava a...
423
00:18:46,300 --> 00:18:47,767
Ele � circuncidado?
424
00:18:47,833 --> 00:18:49,795
A maior parte dos americanos �,
ouvi dizer.
425
00:18:49,795 --> 00:18:50,918
Sim, sim, �.
426
00:18:50,918 --> 00:18:52,400
E que tal � isso?
427
00:18:52,467 --> 00:18:54,300
Bom, no fundo � tudo
a mesma coisa...
428
00:18:54,367 --> 00:18:57,567
Quero dizer,
o que � que se sente?
429
00:18:58,308 --> 00:19:00,733
Desculpa, o que � que se sente
com o p�nis do meu namorado?
430
00:19:04,667 --> 00:19:05,500
Est�s bem?
431
00:19:05,567 --> 00:19:07,433
Sim, s� um pouco tonto.
432
00:19:07,500 --> 00:19:08,633
Coitado.
433
00:19:08,700 --> 00:19:11,123
Sabes, eu �s vezes tamb�m
fico um pouco an�mica,
434
00:19:11,123 --> 00:19:12,370
e quando me sinto fraca,
435
00:19:12,370 --> 00:19:15,900
tomo tintura de helonias, ou ent�o
uma solu��o de ars�nio, se s� tiver isso,
436
00:19:15,967 --> 00:19:17,544
e fico logo mais arrebitada.
437
00:19:17,716 --> 00:19:19,133
O que...
Fazes o qu�?
438
00:19:19,200 --> 00:19:20,633
S�o rem�dios homeop�ticos.
439
00:19:21,347 --> 00:19:22,395
N�o, obrigado.
440
00:19:22,395 --> 00:19:23,733
-Porque n�o?
-Porque isso n�o resulta.
441
00:19:23,800 --> 00:19:24,733
Resulta, sim.
442
00:19:24,800 --> 00:19:26,319
N�o. N�o resulta, n�o.
443
00:19:26,319 --> 00:19:27,567
Bom, eu acho que resulta.
444
00:19:27,633 --> 00:19:30,800
Pois. Hoje ia no metro
e vi um tipo sem pernas,
445
00:19:30,867 --> 00:19:34,067
por isso receitei-lhe
3 gotas de perlimpimpim,
446
00:19:34,067 --> 00:19:35,567
e as pernas voltaram a crescer-lhe.
447
00:19:37,267 --> 00:19:39,467
Rob, a Fran � homeopata.
448
00:19:39,533 --> 00:19:42,364
Pois, podias ter-me dito
isso antes do jantar.
449
00:19:42,364 --> 00:19:44,200
Eu acho que h� muitas pessoas
que n�o t�m no��o
450
00:19:44,267 --> 00:19:47,168
de que h� alternativas
que resultam mesmo.
451
00:19:47,356 --> 00:19:51,400
O meu guru, Allan, curou-se
de um cancro da pr�stata no ano passado,
452
00:19:51,467 --> 00:19:52,868
s� com nozes.
453
00:19:52,868 --> 00:19:54,333
-N�o me lixes.
-Desculpa?!
454
00:19:54,400 --> 00:19:56,813
O que � que ele fez,
enfiou-as no rabo?
455
00:19:56,813 --> 00:19:58,534
Desculpa, tu vens a minha casa...
456
00:19:58,534 --> 00:20:00,244
Eu n�o quero desprezar as tuas
cren�as na tua pr�pria casa,
457
00:20:00,244 --> 00:20:03,111
mas n�s recebemos not�cias
menos boas sobre a Sharon,
458
00:20:03,111 --> 00:20:04,867
e se eu achasse, nem que fosse
s� por um segundo, que podia
459
00:20:04,933 --> 00:20:08,097
esfregar umas bagas na vagina dela
e cur�-la, ent�o era isso que faria,
460
00:20:08,097 --> 00:20:09,667
mas n�o posso,
porque isso s�o tretas!
461
00:20:09,733 --> 00:20:10,667
Acho que � melhor ires embora!
462
00:20:10,733 --> 00:20:11,867
Eu tenho cancro.
463
00:20:11,933 --> 00:20:14,133
N�o tens, n�o!
Ela est� a mentir.
464
00:20:15,567 --> 00:20:17,767
Acho que conseguimos
emendar a m�o, ali no final.
465
00:20:17,833 --> 00:20:20,467
Estiveste bem quando pediste
ao Chris a receita daquele 'tagine'.
466
00:20:20,533 --> 00:20:22,867
Ainda pensei em pedir-lhes
para acordarem o filho
467
00:20:22,867 --> 00:20:24,133
para eu lhe pedir um aut�grafo.
468
00:20:24,200 --> 00:20:26,833
Devias ter feito isso.
Ela ia adorar.
469
00:20:30,333 --> 00:20:32,400
Lamento imenso
por aquilo ao jantar.
470
00:20:32,467 --> 00:20:35,833
Deixa.
Eles s�o horr�veis.
471
00:20:35,900 --> 00:20:37,000
E ali�s, fiquei muito impressionada
472
00:20:37,067 --> 00:20:39,633
quando te vi passado com
algu�m por causa de mim.
473
00:20:39,700 --> 00:20:41,867
Estou assustado.
474
00:20:42,551 --> 00:20:44,367
Com o cancro n�o-cancro?
475
00:20:44,433 --> 00:20:45,233
Com tudo.
476
00:20:45,300 --> 00:20:47,100
Quero dizer, tu est�s gr�vida,
477
00:20:47,167 --> 00:20:48,333
podes estar doente,
478
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
e eu n�o sei o que �
que ando a fazer.
479
00:20:50,267 --> 00:20:52,133
Sabes, as minhas coisas
ainda est�o todas na mala.
480
00:20:52,200 --> 00:20:54,605
Eu sou parte da tua vida ou n�o?
481
00:20:54,605 --> 00:20:56,467
Quero dizer, vamos fazer
isto a s�rio ou n�o?
482
00:20:56,533 --> 00:20:57,300
Eu n�o sei.
483
00:20:57,367 --> 00:20:59,033
Acho que te devias casar comigo.
484
00:21:01,234 --> 00:21:02,409
O qu�?
485
00:21:03,800 --> 00:21:05,125
Tu �s louco?!
486
00:21:05,125 --> 00:21:06,233
Casa comigo e logo v�s.
487
00:21:06,300 --> 00:21:07,367
Porqu�?
488
00:21:07,433 --> 00:21:10,624
Quero dizer, eu literalmente
n�o sei quem tu �s.
489
00:21:10,624 --> 00:21:11,614
A s�rio.
490
00:21:11,614 --> 00:21:13,467
Quem �s tu?
Tens algum segundo nome?
491
00:21:13,533 --> 00:21:16,800
Sabes montar a cavalo?
J� foste abusado por algum padre?
492
00:21:16,867 --> 00:21:18,833
Isto s�o coisas que eu n�o sei.
493
00:21:18,900 --> 00:21:21,433
Clifford. Sim. E n�o.
494
00:21:21,500 --> 00:21:23,300
Mas uma vez, uma freira
ficou na mesma sala que eu
495
00:21:23,367 --> 00:21:25,367
enquanto eu estava
a mudar umas cuecas sujas.
496
00:21:26,967 --> 00:21:28,367
Meu Deus!
497
00:21:30,052 --> 00:21:33,067
N�o � suposto apaixonarmo-nos primeiro?
498
00:21:33,067 --> 00:21:35,200
Bom, a minha m�e
mandou-me um artigo
499
00:21:35,267 --> 00:21:38,909
acerca de um estudo sobre casamentos
arranjados e casamentos por amor,
500
00:21:38,909 --> 00:21:44,067
e conclu�ram que eram os arranjados
que resultavam em menos div�rcios.
501
00:21:44,067 --> 00:21:46,117
Era porque resultavam
em mais suic�dios?
502
00:21:46,594 --> 00:21:48,456
N�o sei, n�o li o artigo todo.
503
00:21:48,661 --> 00:21:51,067
Para al�m disso, tens de casar
comigo para eu poder ficar no pa�s.
504
00:21:52,154 --> 00:21:53,067
Meu Deus!
505
00:21:53,952 --> 00:21:56,833
Tu n�o tens de fazer parte
da vida dele, sabes?
506
00:21:56,900 --> 00:21:58,967
N�o estou � espera de nada.
507
00:21:59,067 --> 00:22:00,533
A n�o ser dinheiro.
508
00:22:00,600 --> 00:22:02,267
Talvez algum dinheiro.
509
00:22:02,333 --> 00:22:05,415
Ent�o passo s� um cheque
todos os meses, e ficamos assim?
510
00:22:05,415 --> 00:22:06,374
Que se foda isso!
511
00:22:06,409 --> 00:22:08,199
Eu n�o conheci o meu pai,
e isso foi uma merda.
512
00:22:08,199 --> 00:22:09,826
Este mi�do vai ter um pai.
513
00:22:10,789 --> 00:22:13,967
Meu Deus, n�o tens de ser
t�o americano acerca disto!
514
00:22:14,259 --> 00:22:15,800
Est� bem.
515
00:22:20,407 --> 00:22:21,867
Meu Deus!
Despacha-te, n�o me vou vir.
516
00:22:26,067 --> 00:22:27,867
Que tal a minha vagina?
517
00:22:27,933 --> 00:22:28,900
Foi �ptima.
518
00:22:28,967 --> 00:22:30,700
Foi?
Aproveita agora,
519
00:22:30,767 --> 00:22:33,800
n�o vai ser assim
por muito mais tempo.
520
00:22:33,867 --> 00:22:38,167
N�o quando o teu filho
cabe�udo passar por l�.
521
00:22:38,233 --> 00:22:41,400
Se serve de alguma coisa,
h� uns anos andei com uma mulher,
522
00:22:41,467 --> 00:22:43,200
e ela j� tinha tido dois filhos,
523
00:22:43,267 --> 00:22:45,967
e a vagina dela
era super apertadinha.
524
00:22:46,067 --> 00:22:48,500
Quero dizer, era como
a de uma adolescente.
525
00:22:48,567 --> 00:22:50,633
Era incr�vel.
526
00:22:50,700 --> 00:22:53,833
Como � que sabes como �
a vagina de uma adolescente?
527
00:22:53,900 --> 00:22:55,733
Eu j� fui adolescente.
528
00:23:00,433 --> 00:23:02,741
E n�o te pareceu cancerosa?
529
00:23:02,925 --> 00:23:05,133
N�o, n�o me pareceu cancerosa,
530
00:23:05,200 --> 00:23:09,300
porque tu, na verdade,
n�o tens cancro.
531
00:23:09,367 --> 00:23:11,500
Ali�s, acho que dev�amos
procurar uma segunda opini�o.
532
00:23:11,567 --> 00:23:13,467
Os m�dicos est�o sempre a enganar-se.
533
00:23:13,533 --> 00:23:16,633
Quando o meu irm�o tinha dez anos,
disseram-lhe que tinha poliomielite,
534
00:23:16,700 --> 00:23:19,433
mas afinal, era s� trapalh�o.
535
00:23:19,500 --> 00:23:21,633
Provavelmente disseram a outro
mi�do que era s� trapalh�o,
536
00:23:21,700 --> 00:23:23,200
e depois acabou
por morrer de poliomielite.
537
00:23:23,722 --> 00:23:25,607
Bom, atravessamos essa ponte
quando l� chegarmos.
538
00:23:25,607 --> 00:23:27,086
Pois, mas talvez tenhas
de a ultrapassar sozinho,
539
00:23:27,086 --> 00:23:29,133
porque eu j� vou estar morta.
540
00:23:29,933 --> 00:23:31,533
� esse o esp�rito.
541
00:23:40,267 --> 00:23:43,767
Legendado por
...............
savimbi
40371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.