All language subtitles for Brewing.Love.S01e04.720p.x264.Korean.Esubs.MoviesMod.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,633 --> 00:00:34,100 [Fermentando o Amor] 2 00:00:34,100 --> 00:00:38,233 [Este drama Ă© fictĂ­cio e os eventos retratados nĂŁo possuem qualquer conexĂŁo com a realidade.] 3 00:01:18,633 --> 00:01:22,033 Por favor, me digam a razĂŁo para estarem a agir assim comigo. 4 00:01:22,033 --> 00:01:25,567 - Por que de repente... - Ela jĂĄ nos explicou as razĂ”es. 5 00:01:27,967 --> 00:01:29,567 O que diabos vocĂȘ disse a eles? 6 00:01:29,567 --> 00:01:32,533 Eu expliquei a todos o motivo pelo qual vocĂȘ veio aqui. 7 00:01:32,533 --> 00:01:34,533 O quĂȘ? 8 00:01:38,133 --> 00:01:40,300 VocĂȘs nĂŁo deveriam ouvir o que eu tenho a dizer tambĂ©m? 9 00:01:40,300 --> 00:01:41,533 Ah, esqueça. 10 00:01:41,533 --> 00:01:43,467 VocĂȘ acha que nĂŁo sabemos o que vocĂȘ estĂĄ tramando? 11 00:01:43,467 --> 00:01:46,500 - É, ele tem razĂŁo. - Eu acho que deve haver outra intenção. 12 00:01:46,500 --> 00:01:49,633 - Puxa vida. - Ele estĂĄ certo. 13 00:01:49,633 --> 00:01:51,633 Por favor, parem. 14 00:01:51,633 --> 00:01:53,933 Esperem um momento. 15 00:01:55,133 --> 00:01:59,267 EntĂŁo, no fim, a causa de tudo isso Ă© a Bebidas Jisang, certo? 16 00:01:59,267 --> 00:02:01,967 Eu vou esclarecer tudo com vocĂȘs. 17 00:02:01,967 --> 00:02:05,167 Por favor, parem de confundir as pessoas na nossa vila 18 00:02:05,167 --> 00:02:07,300 e simplesmente vĂŁo embora, as duas. 19 00:02:07,300 --> 00:02:08,333 Agora mesmo. 20 00:02:08,333 --> 00:02:10,367 - Sr. Yun! - Sr. Yun! 21 00:02:16,233 --> 00:02:20,667 Sr. Yun, por que a Chae Yong Ju... 22 00:02:22,933 --> 00:02:28,433 [Fermentando o Amor] 23 00:02:28,433 --> 00:02:31,833 [EpisĂłdio 4] 24 00:02:41,867 --> 00:02:44,933 EntĂŁo, ele nĂŁo deveria ter me tratado bem 25 00:02:44,933 --> 00:02:47,867 ou ter sido gentil comigo. 26 00:02:47,867 --> 00:02:50,733 Ai! Entrou sal no meu olho. 27 00:02:50,733 --> 00:02:52,933 Ai! 28 00:02:56,467 --> 00:02:59,367 Por que eu estou assim desde esta manhĂŁ? 29 00:03:08,833 --> 00:03:13,133 Eu disse para nĂŁo se esforçar demais logo de manhĂŁ. 30 00:03:14,367 --> 00:03:16,500 Espere um pouco. 31 00:03:20,333 --> 00:03:22,033 NĂŁo precisa. 32 00:03:22,033 --> 00:03:26,067 Ou me passa a doença, ou o remĂ©dio, faça uma escolha. 33 00:03:31,533 --> 00:03:33,333 Antes disso, 34 00:03:33,333 --> 00:03:35,833 primeiro vamos para minha casa. 35 00:03:38,700 --> 00:03:41,633 Sr. Yun, eu jĂĄ me arrumei... 36 00:03:42,233 --> 00:03:45,267 JĂĄ estou pronta. 37 00:03:49,167 --> 00:03:52,233 Parece que ele gosta mesmo de fotos. 38 00:03:54,600 --> 00:03:58,100 Com que frequĂȘncia ele esbarra em cantos? 39 00:04:05,633 --> 00:04:07,867 Coma Ă  vontade. 40 00:04:18,133 --> 00:04:21,067 VocĂȘ Ă© o dono desta casa, certo? 41 00:04:21,067 --> 00:04:23,600 OlĂĄ! 42 00:04:25,300 --> 00:04:27,000 Ei! 43 00:04:27,000 --> 00:04:30,833 Por que o seu dono Ă© assim? 44 00:04:31,367 --> 00:04:35,433 NĂŁo Ă© um momento inadequado para ele ser tĂŁo gentil comigo? 45 00:04:35,433 --> 00:04:37,933 Ele Ă© gentil sem necessidade. 46 00:04:41,567 --> 00:04:44,233 A propĂłsito, onde ele foi? 47 00:04:51,933 --> 00:04:54,267 Posso entrar? 48 00:04:56,700 --> 00:04:59,200 VocĂȘ jĂĄ entrou, no entanto. 49 00:05:03,033 --> 00:05:05,200 VocĂȘ estĂĄ bem? 50 00:05:05,200 --> 00:05:07,833 Sim, graças a vocĂȘ. 51 00:05:10,100 --> 00:05:14,900 Desculpe por machucar vocĂȘ e depois ajudar. 52 00:05:14,900 --> 00:05:19,367 Para mim, os moradores da vila sĂŁo os mais importantes. 53 00:05:20,267 --> 00:05:22,433 Eu me sentia como uma ilha deserta, 54 00:05:22,433 --> 00:05:25,567 mas finalmente, me estabeleci pela primeira vez 55 00:05:25,567 --> 00:05:27,167 graças a eles. 56 00:05:27,167 --> 00:05:32,067 [4 Anos AtrĂĄs] 57 00:05:32,067 --> 00:05:35,933 [Centro ComunitĂĄrio de Baegok-ri] 58 00:05:46,267 --> 00:05:49,233 VocĂȘ acha que vamos comĂȘ-lo vivo? 59 00:05:52,300 --> 00:05:55,767 Por que nĂŁo estĂĄ dizendo nada? 60 00:05:55,767 --> 00:05:58,800 VocĂȘ estĂĄ nos ignorando sĂł porque Ă© de Seul? 61 00:05:58,800 --> 00:06:01,800 NĂłs tambĂ©m vamos a Seul uma ou duas vezes por ano. 62 00:06:01,800 --> 00:06:04,967 - Exato. - Isso Ă© ridĂ­culo. 63 00:06:08,833 --> 00:06:11,400 VocĂȘ vai entrar? 64 00:06:13,467 --> 00:06:15,833 Estamos pensando em fazer um festival na vila, 65 00:06:15,833 --> 00:06:19,967 como outras localidades fazem. 66 00:06:19,967 --> 00:06:23,600 NĂŁo hĂĄ jovens por perto, entĂŁo a agricultura tambĂ©m nĂŁo vai muito bem. 67 00:06:23,600 --> 00:06:27,233 PĂȘssegos, maçãs, pepinos, e atĂ© mesmo ginseng selvagem... 68 00:06:27,233 --> 00:06:30,967 Todos os produtos daqui foram levados por outras vilas. 69 00:06:30,967 --> 00:06:33,400 Como podemos, com tudo isso acontecendo, pensar sequer em ter um festival? 70 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 Exato! 71 00:06:34,400 --> 00:06:38,600 É por isso que chamei todos aqui, para pensarmos sobre isso. 72 00:06:38,600 --> 00:06:41,233 AlguĂ©m dĂȘ ideias, por favor. 73 00:06:55,100 --> 00:06:58,400 Meu Deus. 74 00:06:59,800 --> 00:07:01,967 CĂ©us... 75 00:07:09,367 --> 00:07:12,733 Ah, bem... 76 00:07:12,733 --> 00:07:15,033 O que acham de cerveja? 77 00:07:15,033 --> 00:07:16,733 Eu plantei algum lĂșpulo. 78 00:07:16,733 --> 00:07:19,800 HĂĄ festivais do lĂșpulo no exterior. 79 00:07:19,800 --> 00:07:22,433 O quĂȘ? 80 00:07:22,433 --> 00:07:24,700 Eu nĂŁo esperava que vocĂȘ se pronunciasse. 81 00:07:24,700 --> 00:07:28,733 Finalmente, consegui ouvir sua voz. 82 00:07:28,733 --> 00:07:32,033 Bem, sua voz Ă© agradĂĄvel, mas o que vocĂȘ disse que plantou? 83 00:07:32,033 --> 00:07:34,200 Ah, lĂșpulo Ă© 84 00:07:34,200 --> 00:07:37,433 o fruto que dĂĄ aroma Ă  cerveja. 85 00:07:37,433 --> 00:07:38,867 Basicamente, 86 00:07:38,867 --> 00:07:40,900 Ă© como uma ĂĄrvore de cerveja. 87 00:07:40,900 --> 00:07:43,833 - Cerveja? - Árvore de cerveja? 88 00:07:43,833 --> 00:07:47,700 Mas as pessoas sabem sobre a ĂĄrvore de cerveja? 89 00:07:47,700 --> 00:07:49,200 Sim, claro. 90 00:07:49,200 --> 00:07:52,000 Que festival podemos fazer com isso? 91 00:07:52,000 --> 00:07:55,333 Se nĂŁo pode ser feito, entĂŁo nĂŁo a nada que possamos fazer. 92 00:07:55,333 --> 00:07:56,867 O quĂȘ? É isso? 93 00:07:56,867 --> 00:07:58,133 O quĂȘ? 94 00:07:58,133 --> 00:08:00,100 VocĂȘ nĂŁo deveria perguntar pelo menos trĂȘs vezes? 95 00:08:00,100 --> 00:08:03,467 Seu estilo Ă© completamente diferente do nosso. 96 00:08:05,333 --> 00:08:07,967 - Ei, Yun... - Sr. Yun. 97 00:08:07,967 --> 00:08:12,667 Ah, Sr. Yun! 98 00:08:13,667 --> 00:08:16,167 Como devo tratĂĄ-lo? 99 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 O trabalho Ă© fĂĄcil? 100 00:08:21,333 --> 00:08:23,367 É moleza. 101 00:08:25,433 --> 00:08:26,800 [Mosca] 102 00:08:26,800 --> 00:08:28,733 - Bloqueie! - Ah, deixe assim. 103 00:08:28,733 --> 00:08:30,867 É o primeiro cliente de hoje. 104 00:08:30,867 --> 00:08:33,133 Por favor, venha atĂ© aqui. 105 00:08:33,133 --> 00:08:34,900 Se vocĂȘ se sentar ali, 106 00:08:34,900 --> 00:08:37,767 eu te trarei uma gota de cerveja... 107 00:08:39,300 --> 00:08:42,033 Desculpe, estĂŁo abertos agora? 108 00:08:42,033 --> 00:08:43,967 VocĂȘs entraram porque estamos abertos. 109 00:08:43,967 --> 00:08:45,467 Por favor, sentem aqui. 110 00:08:45,467 --> 00:08:47,600 SaĂșde! 111 00:08:50,233 --> 00:08:51,400 É mesmo deliciosa! 112 00:08:51,400 --> 00:08:54,367 É realmente incrĂ­vel! 113 00:08:54,367 --> 00:08:56,000 Oh, Sr. Yun. 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,367 Traga agora. 115 00:08:57,367 --> 00:08:59,733 É assim que ganhamos dinheiro. Sou realmente bom nisso, certo? 116 00:08:59,733 --> 00:09:02,667 "Em Meu Nome". Meu nome Ă© Suk Ja. 117 00:09:02,667 --> 00:09:04,167 Qual Ă© o seu nome? 118 00:09:04,167 --> 00:09:08,800 Sou Yeong Ja, a mais rica do mundo. 119 00:09:10,367 --> 00:09:13,367 - Bom apetite. - Obrigada. 120 00:09:13,367 --> 00:09:14,667 Por favor, dĂȘ trĂȘs copos com isso. 121 00:09:14,667 --> 00:09:17,467 JĂĄ que vocĂȘ nĂŁo comeu, experimente este cheeseburger e... 122 00:09:17,467 --> 00:09:20,667 - Por favor, experimente. - Certo. 123 00:09:20,667 --> 00:09:22,867 Bom apetite. 124 00:09:25,433 --> 00:09:27,900 A diversĂŁo de ganhar dinheiro Ă© bastante prazerosa. 125 00:09:27,900 --> 00:09:31,000 - Por quĂȘ? - Tente cheirar isso uma vez. 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,467 Este Ă© o cheiro do lĂșpulo. 127 00:09:32,467 --> 00:09:34,400 Oh, meu Deus, Sr. Yun. 128 00:09:34,400 --> 00:09:36,167 Sr. Yun! 129 00:09:36,167 --> 00:09:37,433 VocĂȘ parece bem. 130 00:09:37,433 --> 00:09:38,600 O trabalho estĂĄ indo bem para vocĂȘs? 131 00:09:38,600 --> 00:09:41,233 - Sim. - Sr. Yun. 132 00:09:50,500 --> 00:09:53,433 Uau, isso estĂĄ me fazendo uma massagem nas costas. 133 00:09:58,100 --> 00:10:00,800 Sr. Yun. 134 00:10:00,800 --> 00:10:03,467 Eu pensei que estava fazendo isso sozinho, 135 00:10:03,467 --> 00:10:06,800 mas antes que eu percebesse, os moradores estavam 136 00:10:06,800 --> 00:10:09,533 atrĂĄs de mim, me apoiando. 137 00:10:10,567 --> 00:10:14,933 Por causa deles, eu nĂŁo posso apenas deixar esse trabalho por um capricho. 138 00:10:19,167 --> 00:10:20,400 VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 139 00:10:20,400 --> 00:10:23,400 Aqueles que sĂł acreditam em vocĂȘ, 140 00:10:23,400 --> 00:10:25,467 vocĂȘ tem que protegĂȘ-los. 141 00:10:25,467 --> 00:10:28,800 [Nos dediquemos a sermos os mais fortes. Voem alto, filial de Busan!] 142 00:10:28,800 --> 00:10:30,600 Beom. 143 00:10:30,600 --> 00:10:33,033 Por que vocĂȘ colou aqui? Deveria estar colado aqui. 144 00:10:33,033 --> 00:10:35,033 Oh, meu Deus. 145 00:10:36,300 --> 00:10:38,367 VocĂȘ estĂĄ indo bem. 146 00:10:38,367 --> 00:10:40,567 VocĂȘ estĂĄ indo bem. 147 00:10:40,567 --> 00:10:42,933 Este lugar realmente me lembra 148 00:10:42,933 --> 00:10:46,333 do lugar onde eu costumava trabalhar. 149 00:10:46,333 --> 00:10:48,400 Pode parecer insignificante para grandes empresas, 150 00:10:48,400 --> 00:10:50,767 mas todos colocaram 151 00:10:50,767 --> 00:10:52,833 tudo que tĂȘm neste lugar. 152 00:10:52,833 --> 00:10:55,933 Tenho a obrigação de protegĂȘ-los. 153 00:11:07,467 --> 00:11:10,600 O festival da vila estĂĄ chegando, entĂŁo eu vou verificar primeiro. 154 00:11:24,433 --> 00:11:27,600 Ele faz com que eu nem consiga segurar nele. 155 00:11:29,833 --> 00:11:32,833 Desistir assim... 156 00:11:36,533 --> 00:11:38,900 Eu nĂŁo posso simplesmente desistir assim. 157 00:11:38,900 --> 00:11:41,000 Ainda nĂŁo. 158 00:11:46,167 --> 00:11:48,267 [Cerveja ilimitada] Cerveja ilimitada? 159 00:11:48,267 --> 00:11:50,300 Festival? 160 00:11:50,300 --> 00:11:53,067 O quĂȘ? Por que ele nĂŁo me ligou? 161 00:11:53,067 --> 00:11:57,233 Seria lamentĂĄvel se um brinde fosse perdido no festival. 162 00:12:03,733 --> 00:12:06,000 - SaĂșde! - SaĂșde! 163 00:12:10,967 --> 00:12:12,433 É a pulseira amarela. 164 00:12:12,433 --> 00:12:15,767 Obrigada. Vamos nos divertir. 165 00:12:22,467 --> 00:12:24,100 Eu nĂŁo posso ir embora assim. 166 00:12:24,100 --> 00:12:26,333 Eu preciso me explicar para os moradores antes de ir. 167 00:12:26,333 --> 00:12:29,400 Parece que eles me entenderam completamente errado. 168 00:12:29,400 --> 00:12:32,267 Eu tambĂ©m nĂŁo posso ir embora assim. 169 00:12:32,967 --> 00:12:35,767 Fale comigo por um momento. 170 00:12:43,867 --> 00:12:46,767 O que vocĂȘ disse aos moradores? 171 00:12:46,767 --> 00:12:48,567 Eu nĂŁo disse nada de especial. 172 00:12:48,567 --> 00:12:51,967 Eu sĂł falei sobre o fato dos lucros que vĂȘm apĂłs a fusĂŁo e aquisição. 173 00:12:51,967 --> 00:12:54,000 Fato? 174 00:12:55,767 --> 00:12:58,867 EntĂŁo, vocĂȘ tambĂ©m mencionou os fatos ocultos sobre a fusĂŁo e aquisição? 175 00:12:58,867 --> 00:13:00,267 VocĂȘ disse a eles que 176 00:13:00,267 --> 00:13:02,933 logo apĂłs a aquisição, a cerveja Naro se tornarĂĄ a Naro da empresa? 177 00:13:02,933 --> 00:13:05,400 O pub, a plantação de lĂșpulo e atĂ© o festival. 178 00:13:05,400 --> 00:13:08,100 Tudo aquilo em que trabalharam durante quatro anos 179 00:13:08,100 --> 00:13:10,200 se tornarĂĄ propriedade da Bebidas Jisang. 180 00:13:10,200 --> 00:13:11,967 Perder a propriedade significa que 181 00:13:11,967 --> 00:13:16,467 nĂŁo podem mais reivindicar tudo o que construĂ­ram com seus prĂłprios esforços. 182 00:13:16,467 --> 00:13:21,300 Significa tirar atĂ© aqueles momentos em que eles se empenharam de todo o coração. 183 00:13:21,300 --> 00:13:23,767 VocĂȘ disse a eles que o verdadeiro significado oculto 184 00:13:23,767 --> 00:13:25,467 de fusĂ”es e aquisiçÔes 185 00:13:25,467 --> 00:13:27,733 Ă© transformar o esforço de uma vila inteira 186 00:13:27,733 --> 00:13:28,933 em capital e destruĂ­-lo? 187 00:13:28,933 --> 00:13:30,300 NĂŁo importa o quanto 188 00:13:30,300 --> 00:13:32,100 eu explique esse significado, 189 00:13:32,100 --> 00:13:34,133 o dinheiro sempre vence no final. 190 00:13:34,133 --> 00:13:38,667 Porque logo apĂłs a aquisição, os lucros imediatos sĂŁo muito maiores. 191 00:13:38,667 --> 00:13:40,067 Isso Ă© chamado de aquisição. 192 00:13:40,067 --> 00:13:41,733 Mas vocĂȘ jĂĄ viu uma grande corporação 193 00:13:41,733 --> 00:13:44,467 assumir responsabilidade pelos membros originais apĂłs uma aquisição? 194 00:13:44,467 --> 00:13:46,533 Sim, inicialmente eles levam todos, 195 00:13:46,533 --> 00:13:49,667 mas os funcionĂĄrios existentes serĂŁo demitidos em no mĂĄximo 2 ou 3 anos apĂłs a aquisição. 196 00:13:49,667 --> 00:13:52,100 Se esses moradores agora fazem parte da Bebidas Jisang 197 00:13:52,100 --> 00:13:54,933 e a empresa decide transferi-los para outras fĂĄbricas em diferentes regiĂ”es, 198 00:13:54,933 --> 00:13:57,333 para onde iriam as pessoas que viveram aqui toda a sua vida? 199 00:13:57,333 --> 00:13:58,833 Eles todos se demitiriam, nĂŁo Ă©? 200 00:13:58,833 --> 00:14:00,933 Foi assim, que em 2022 tambĂ©m, 201 00:14:00,933 --> 00:14:03,100 apĂłs a fusĂŁo com a empresa de soju da regiĂŁo de Jeolla, 202 00:14:03,100 --> 00:14:06,267 eles expulsaram todos os empregados existentes apenas um ano depois, nĂŁo foi? 203 00:14:06,267 --> 00:14:07,700 Srta. Chae, 204 00:14:07,700 --> 00:14:09,900 por que estĂĄ sendo tĂŁo emotiva? 205 00:14:09,900 --> 00:14:11,667 EntĂŁo, saia e conte tudo a todos. 206 00:14:11,667 --> 00:14:14,867 VocĂȘ pode simplesmente dizer, "Estou usando todos os moradores da vila e os enganando", 207 00:14:14,867 --> 00:14:16,567 e "a fusĂŁo e aquisição sĂŁo tirania corporativa". 208 00:14:16,567 --> 00:14:19,867 É sĂł isso que vocĂȘ precisa dizer, exatamente assim. 209 00:14:19,867 --> 00:14:21,133 NĂŁo. 210 00:14:21,133 --> 00:14:23,267 Eu nĂŁo vou fazer isso. 211 00:14:23,267 --> 00:14:24,267 Por quĂȘ? 212 00:14:24,267 --> 00:14:26,800 Desacreditar o oponente Ă© 213 00:14:26,800 --> 00:14:29,433 uma estratĂ©gia demasiado fĂĄcil. 214 00:14:29,433 --> 00:14:31,567 É apenas uma estratĂ©gia fĂĄcil. 215 00:14:31,567 --> 00:14:33,400 Srta. Bang, 216 00:14:33,400 --> 00:14:36,233 alguma vez perdeu de repente 217 00:14:36,233 --> 00:14:40,367 algo no qual vocĂȘ apostou seu nome? 218 00:14:43,367 --> 00:14:45,533 Vou indo. 219 00:14:47,633 --> 00:14:50,733 Isso realmente Ă© terrĂ­vel. 220 00:14:50,733 --> 00:14:55,533 Eu sĂł espero que os moradores da vila nĂŁo cheguem a sentir isso. 221 00:15:06,733 --> 00:15:10,333 Sim, eu tenho que morrer. 222 00:15:10,333 --> 00:15:11,800 Eu deveria morrer. 223 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 Eu nĂŁo sei por que estou vivendo. 224 00:15:13,400 --> 00:15:18,833 Sou um ser humano inĂștil. 225 00:15:18,833 --> 00:15:21,567 Eu fiz o pedido de cerveja para o festival de cerveja 226 00:15:21,567 --> 00:15:23,667 para a prĂłxima semana e, entĂŁo, 227 00:15:23,667 --> 00:15:28,600 me preocupei mais em tomar um bom cafĂ© da manhĂŁ antes de sair. O que eu faço agora? 228 00:15:28,600 --> 00:15:31,267 Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo confiante? 229 00:15:31,267 --> 00:15:33,900 VocĂȘ estĂĄ fora de si? 230 00:15:33,900 --> 00:15:35,333 VocĂȘ ainda Ă© o chefe da vila depois de tudo isso? 231 00:15:35,333 --> 00:15:39,567 O que vamos fazer se nĂŁo houver cerveja para o festival de cerveja? 232 00:15:39,567 --> 00:15:40,833 Desculpe. 233 00:15:40,833 --> 00:15:43,067 Por favor, esqueça isso. 234 00:15:43,067 --> 00:15:47,033 EntĂŁo, eu posso ir a algum lugar e morrer. 235 00:15:47,033 --> 00:15:48,033 Ai meu Deus! 236 00:15:48,033 --> 00:15:49,767 Tudo bem, entendi. 237 00:15:49,767 --> 00:15:51,300 Minha nossa! 238 00:15:51,300 --> 00:15:55,633 Se quisermos oferecer cerveja ilimitada, nossa cerveja sozinha nĂŁo serĂĄ suficiente. 239 00:15:55,633 --> 00:15:57,100 TambĂ©m haverĂĄ clientes 240 00:15:57,100 --> 00:15:59,700 pedindo cerveja comum e nĂŁo apenas a nossa cerveja. 241 00:15:59,700 --> 00:16:01,100 - Sim, hĂĄ muitos. - Sim. 242 00:16:01,100 --> 00:16:05,967 Como podemos fazer um pedido e obter a cerveja imediatamente? 243 00:16:05,967 --> 00:16:07,933 Estamos em uma ĂĄrea remota, 244 00:16:07,933 --> 00:16:10,433 entĂŁo a entrega sĂł acontece uma vez por semana, certo? 245 00:16:10,433 --> 00:16:13,933 Certo, entĂŁo vamos aproveitar ao mĂĄximo nossa cerveja hoje e fazer tudo o que pudermos. 246 00:16:13,933 --> 00:16:17,467 Sr. Lee, continue ligando para ver se hĂĄ um lugar onde possamos fazer um pedido. 247 00:16:17,467 --> 00:16:20,733 Eu vou fabricar todas as cervejas disponĂ­veis na cervejaria. 248 00:16:20,733 --> 00:16:22,500 AliĂĄs, 249 00:16:22,500 --> 00:16:25,367 onde eu posso encontrar alguĂ©m 250 00:16:25,367 --> 00:16:27,500 para me ajudar? 251 00:16:28,767 --> 00:16:31,233 Quem estĂĄ vigiando aqui? 252 00:16:31,233 --> 00:16:33,833 Eu vou ajudar. 253 00:16:33,833 --> 00:16:36,167 A situação Ă© urgente, certo? 254 00:16:40,633 --> 00:16:43,100 Eu tambĂ©m estou aqui. 255 00:16:43,100 --> 00:16:44,700 - HĂŁ? - Chan Hwi? 256 00:16:44,700 --> 00:16:47,700 De onde vocĂȘ apareceu de repente? 257 00:16:47,700 --> 00:16:50,167 Bem-vindo. 258 00:16:50,167 --> 00:16:53,733 Posso parecer sem vergonha, mas conto com vocĂȘs. 259 00:17:07,700 --> 00:17:10,167 Caramba, por que Ă© tĂŁo pesado? 260 00:17:22,967 --> 00:17:24,967 Obrigada. 261 00:17:26,233 --> 00:17:30,367 Para onde foi a Chae Yong Ju em um momento tĂŁo crĂ­tico? 262 00:17:30,367 --> 00:17:32,900 Ela nem estĂĄ atendendo ligaçÔes. 263 00:17:33,500 --> 00:17:35,633 Ela foi para Seul? 264 00:17:37,267 --> 00:17:39,567 Sim, Beom. VocĂȘ viu o arquivo que eu enviei? 265 00:17:39,567 --> 00:17:41,700 Obtenha aprovação do diretor como estĂĄ e venha imediatamente. 266 00:17:41,700 --> 00:17:43,167 Sim, Ă© urgente, se apresse. 267 00:17:43,167 --> 00:17:45,333 [Por favor, processe a aplicação do produto rapidamente.] 268 00:17:45,333 --> 00:17:48,867 Entendido, ok. Aprovação concluĂ­da. 269 00:17:48,867 --> 00:17:51,233 EstĂĄ feito! 270 00:17:53,367 --> 00:17:55,467 EstĂĄ feito! 271 00:18:11,700 --> 00:18:13,233 Srta. Chae, 272 00:18:13,233 --> 00:18:16,567 hĂĄ quanto tempo! Eu nĂŁo consegui entrar em contato com vocĂȘ. 273 00:18:16,567 --> 00:18:19,567 Vamos nos cumprimentar depois e apressar para entrar. 274 00:18:25,733 --> 00:18:27,100 Uau! 275 00:18:27,100 --> 00:18:29,300 Isso tudo Ă© ĂĄlcool? 276 00:18:29,300 --> 00:18:31,400 Isso Ă© loucura, Ă© um paraĂ­so alcoĂłlico aqui. 277 00:18:31,400 --> 00:18:33,167 Ele chegou. 278 00:18:33,167 --> 00:18:35,567 Qual Ă© exatamente o assunto urgente? 279 00:18:35,567 --> 00:18:37,867 Viemos pegar as bebidas patrocinadas. 280 00:18:37,867 --> 00:18:39,900 HĂŁ? 281 00:18:42,467 --> 00:18:45,067 Eu acho que isso serĂĄ o suficiente. 282 00:18:45,967 --> 00:18:49,167 Obrigada. Vou indo. 283 00:18:49,167 --> 00:18:51,467 NĂŁo temos tempo. Vamos logo. 284 00:19:01,567 --> 00:19:03,600 Srta. Chae, se fizermos um acordo com o Yun Min Ju 285 00:19:03,600 --> 00:19:06,600 usando esse patrocĂ­nio, poderemos assegurar um contrato com ele, certo? 286 00:19:06,600 --> 00:19:08,433 Isso seria totalmente vantajoso para nĂłs, certo? 287 00:19:08,433 --> 00:19:09,767 NĂŁo. 288 00:19:09,767 --> 00:19:10,767 NĂŁo? 289 00:19:10,767 --> 00:19:14,333 NĂŁo Ă© apenas uma possibilidade. NĂłs vamos garantir o contrato com 100% de certeza. 290 00:19:14,333 --> 00:19:16,933 JĂĄ que os moradores do vilarejo com certeza vĂŁo concordar desesperadamente, 291 00:19:16,933 --> 00:19:19,800 o Sr. Yun nĂŁo vai... 292 00:19:21,300 --> 00:19:23,667 conseguir nos recusar. 293 00:19:23,667 --> 00:19:26,667 Eba, nĂłs vencemos. 294 00:19:26,667 --> 00:19:29,167 Eu deveria me apressar. 295 00:19:44,900 --> 00:19:48,200 Beom, pare. 296 00:19:57,733 --> 00:19:58,900 VocĂȘ estĂĄ bem? 297 00:19:58,900 --> 00:19:59,933 Sim. 298 00:19:59,933 --> 00:20:01,933 Vamos descer primeiro. 299 00:20:05,367 --> 00:20:07,867 EstĂŁo todos bem? 300 00:20:09,256 --> 00:20:10,333 VocĂȘ estĂĄ bem? 301 00:20:10,333 --> 00:20:12,167 VocĂȘ ligou para o 119 ou para a seguradora? 302 00:20:12,167 --> 00:20:15,367 Ah, certo, a cerveja! 303 00:20:17,700 --> 00:20:19,900 SĂł um momento. 304 00:20:25,000 --> 00:20:28,033 E a cerveja? Ah, nĂŁo. 305 00:20:29,933 --> 00:20:33,667 Ah nĂŁo, Ă© uma cerveja que conseguimos com muito esforço... 306 00:20:34,400 --> 00:20:37,267 Foi uma chance de convencer o Yun Min Ju. 307 00:20:37,267 --> 00:20:39,900 Devemos levar rapidamente os feridos para o hospital. 308 00:20:39,900 --> 00:20:43,633 Isso vai levar algum tempo para resolver. 309 00:20:44,833 --> 00:20:46,600 Me deixe pensar. 310 00:20:46,600 --> 00:20:48,233 Mantenha a calma. 311 00:20:48,233 --> 00:20:51,067 Acalme-se. 312 00:20:51,067 --> 00:20:53,033 Se vocĂȘ tiver problemas, 313 00:20:53,033 --> 00:20:54,300 me ligue. 314 00:20:54,300 --> 00:20:57,033 Eu irei imediatamente. 315 00:21:06,133 --> 00:21:08,700 Ah sim. Qual Ă© o problema? 316 00:21:08,700 --> 00:21:11,233 Senhor, vocĂȘ poderia me ajudar... 317 00:21:11,233 --> 00:21:12,600 Envie o endereço. 318 00:21:12,600 --> 00:21:14,967 Estarei aĂ­ imediatamente. 319 00:21:14,967 --> 00:21:16,267 VocĂȘ estĂĄ bem? 320 00:21:16,267 --> 00:21:17,600 Sim, estou bem. 321 00:21:17,600 --> 00:21:19,800 HĂĄ mais alguma coisa com que possamos ajudar? 322 00:21:19,800 --> 00:21:20,900 NĂŁo, estĂĄ tudo bem. 323 00:21:20,900 --> 00:21:23,167 Muito bem. 324 00:21:25,000 --> 00:21:27,267 O que Ă© isso? 325 00:21:36,567 --> 00:21:39,067 Agora, desçam e comecem a arrumar. 326 00:21:39,067 --> 00:21:40,500 - Sim. - Sim. 327 00:21:40,500 --> 00:21:42,200 Senhor, muito obrigado. 328 00:21:42,200 --> 00:21:44,900 Atacado Ă© sobre lealdade. 329 00:21:44,900 --> 00:21:49,433 Estou retribuindo assim depois de sempre receber sua ajuda. 330 00:21:49,433 --> 00:21:50,633 Senhor. 331 00:21:50,633 --> 00:21:52,733 É sĂł me ligar a qualquer hora. 332 00:21:52,733 --> 00:21:55,667 Eu tenho esse nĂ­vel de habilidade. 333 00:21:55,667 --> 00:21:57,300 Entendeu? 334 00:21:57,300 --> 00:21:59,100 VocĂȘ nos salvou. 335 00:21:59,100 --> 00:22:01,067 Oh, cĂ©us! Ei! 336 00:22:01,067 --> 00:22:04,467 É tudo porque a Srta. Chae se saiu bem. 337 00:22:04,467 --> 00:22:06,433 Senhor. 338 00:22:06,433 --> 00:22:08,200 Sim. 339 00:22:08,200 --> 00:22:11,133 Por que esse cara grandĂŁo estĂĄ agindo de forma tĂŁo pegajosa? 340 00:22:11,133 --> 00:22:15,933 Deixem isso comigo. VocĂȘs podem ir agora. 341 00:22:16,867 --> 00:22:17,867 VĂŁo, depressa. 342 00:22:17,867 --> 00:22:19,700 - Obrigada. - Sim. 343 00:22:19,700 --> 00:22:21,267 Entrarei em contato com vocĂȘ na prĂłxima vez. 344 00:22:21,267 --> 00:22:23,500 Ok! 345 00:22:23,500 --> 00:22:26,067 - Dirija com segurança. - Sim. 346 00:22:26,067 --> 00:22:27,767 - Obrigada. - Ok. 347 00:22:27,767 --> 00:22:28,800 - Vou entrar em contato com vocĂȘ. - Pode ir na frente. 348 00:22:28,800 --> 00:22:31,600 Sim, se cuidem. 349 00:22:32,133 --> 00:22:34,367 Certo, se apressem e saiam. 350 00:22:34,367 --> 00:22:36,433 Sim. 351 00:22:36,433 --> 00:22:38,800 AtĂ© mais. 352 00:22:45,600 --> 00:22:47,700 Se a cerveja for trazida pelo presidente, 353 00:22:47,700 --> 00:22:51,400 nĂŁo deve haver nenhum problema em lidar com o Yun Min Ju. 354 00:22:53,900 --> 00:22:55,667 - Beom. - Sim, Srta. Chae. 355 00:22:55,667 --> 00:22:57,667 NĂŁo vamos fazer um acordo. 356 00:22:57,667 --> 00:22:59,200 Como assim? 357 00:22:59,200 --> 00:23:01,967 Por quĂȘ? Esta Ă© uma boa oportunidade. 358 00:23:01,967 --> 00:23:04,000 Se aproveitar de fraquezas para fazer um acordo, 359 00:23:04,000 --> 00:23:05,933 nĂŁo Ă© nada menos do que extorsĂŁo. 360 00:23:05,933 --> 00:23:08,700 Sabemos como Ă© esse sentimento, certo? 361 00:23:08,700 --> 00:23:10,233 Mesmo que consigamos o contrato, 362 00:23:10,233 --> 00:23:13,500 espero que seja uma decisĂŁo que somente o Sr. Yun quer. 363 00:23:13,500 --> 00:23:17,033 Deve ser uma decisĂŁo tomada porque ele quer, nĂŁo por causa de outra pessoa. 364 00:23:17,033 --> 00:23:20,000 Mas esta Ă© a Ășltima chance... 365 00:23:20,733 --> 00:23:24,067 Se vocĂȘ diz que estĂĄ certo, entĂŁo deve estar certo. 366 00:23:24,067 --> 00:23:26,100 Obrigada. 367 00:23:26,833 --> 00:23:30,967 Os moradores ficarĂŁo muito felizes, certo? 368 00:23:30,967 --> 00:23:33,433 O Sr. Yun tambĂ©m... 369 00:23:35,433 --> 00:23:37,000 Pare, vocĂȘ poderia encostar aqui um momento? 370 00:23:37,000 --> 00:23:39,467 Eu sĂł vou sair por um momento. 371 00:23:50,767 --> 00:23:52,100 Esta Ă© a Ășltima leva. 372 00:23:52,100 --> 00:23:55,600 Graças a vocĂȘ, parece que conseguiremos chegar a tempo para o festival. 373 00:23:55,600 --> 00:23:56,767 Muito obrigado. 374 00:23:56,767 --> 00:23:58,733 Se vocĂȘ prosseguir com uma fusĂŁo e aquisição com nossa empresa, 375 00:23:58,733 --> 00:24:01,100 nĂŁo terĂĄ que passar por todo esse trabalho. 376 00:24:01,100 --> 00:24:02,167 VocĂȘ sabe disso, certo? 377 00:24:02,167 --> 00:24:04,900 Os moradores tambĂ©m querem muito a fusĂŁo e aquisição. 378 00:24:04,900 --> 00:24:06,000 Sim, eu sei disso. 379 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 Honestamente, a Srta. Chae sĂł o quer 380 00:24:07,500 --> 00:24:10,667 levar desta cervejaria. 381 00:24:10,667 --> 00:24:15,500 Mas se vocĂȘ sair, os moradores sofrerĂŁo o maior dano, nĂŁo Ă©? 382 00:24:15,500 --> 00:24:17,400 HĂŁ? Bem... 383 00:24:17,400 --> 00:24:19,133 Eu a conheço bem. 384 00:24:19,133 --> 00:24:21,567 Ela nĂŁo permitirĂĄ que isso prejudique a vila. 385 00:24:21,567 --> 00:24:23,233 É sĂł que 386 00:24:23,233 --> 00:24:25,500 a situação dela agora... 387 00:24:25,500 --> 00:24:27,200 Ela estĂĄ se encarregando de trazĂȘ-lo para a empresa 388 00:24:27,200 --> 00:24:29,000 em troca de garantir que a filial de Busan nĂŁo fecha. 389 00:24:29,000 --> 00:24:30,100 Espere um minuto. 390 00:24:30,100 --> 00:24:34,600 EntĂŁo isso significa que a razĂŁo da Srta. Chae estar tĂŁo comprometida com o contrato 391 00:24:34,600 --> 00:24:37,367 Ă© por causa da filial de Busan? 392 00:24:37,367 --> 00:24:38,700 EntĂŁo, isso Ă© ainda mais problemĂĄtico. 393 00:24:38,700 --> 00:24:42,200 Se o objetivo dela Ă© voltar, nĂŁo se importarĂĄ com nada assim que o contrato for finalizado. 394 00:24:42,200 --> 00:24:45,400 E vocĂȘ serĂĄ apenas usado e descartado. 395 00:24:45,400 --> 00:24:47,667 NĂŁo, nĂŁo Ă© isso. 396 00:24:47,667 --> 00:24:50,133 Por que a histĂłria estĂĄ indo tĂŁo longe... 397 00:24:50,833 --> 00:24:54,167 Sr. Yun, vocĂȘ ouviu a histĂłria diretamente do amigo dela, certo? 398 00:24:54,167 --> 00:24:57,100 Por favor, pense melhor se a Srta. Chae 399 00:24:57,100 --> 00:24:59,600 Ă© alguĂ©m em quem vocĂȘ pode confiar. 400 00:25:02,033 --> 00:25:03,867 Preciso mesmo. 401 00:25:03,867 --> 00:25:05,533 Obrigado por me contar. 402 00:25:05,533 --> 00:25:07,833 Vamos agora? 403 00:25:17,900 --> 00:25:19,967 Yong Ju. 404 00:25:25,267 --> 00:25:27,733 Vamos indo. 405 00:25:40,600 --> 00:25:42,300 Aquilo que a Srta. Bang disse, 406 00:25:42,300 --> 00:25:45,967 vocĂȘ tambĂ©m acha que eu sou esse tipo de pessoa? 407 00:25:47,033 --> 00:25:48,933 [Cervejaria A Única] 408 00:25:48,933 --> 00:25:52,967 VocĂȘ tem mais alguma coisa a dizer? 409 00:25:56,500 --> 00:25:58,533 Sim. 410 00:26:01,933 --> 00:26:03,967 Sr. Yun, 411 00:26:07,833 --> 00:26:13,533 poderia ouvir a minha histĂłria mais uma vez? 412 00:26:18,400 --> 00:26:20,033 É verdade que a sobrevivĂȘncia 413 00:26:20,033 --> 00:26:24,333 dos funcionĂĄrios da filial de Busan depende do contrato com vocĂȘ. 414 00:26:24,333 --> 00:26:28,333 Sim, esse Ă© o meu verdadeiro objetivo. 415 00:26:28,333 --> 00:26:31,000 No entanto, eu nĂŁo tenho qualquer intenção 416 00:26:31,000 --> 00:26:33,333 de usar vocĂȘ 417 00:26:33,333 --> 00:26:36,467 ou os aldeĂ”es para esse fim. 418 00:26:36,467 --> 00:26:39,000 Assim como a filial de Busan Ă© tudo para mim, 419 00:26:39,000 --> 00:26:44,700 eu sei muito bem que este lugar Ă© tudo para vocĂȘ. 420 00:26:44,700 --> 00:26:46,100 Talvez seja por isso 421 00:26:46,100 --> 00:26:47,833 que ao estar aqui 422 00:26:47,833 --> 00:26:51,933 fiquei muito curiosa sobre a cerveja que poderemos desenvolver juntos. 423 00:26:51,933 --> 00:26:56,600 Em outras palavras, eu quero estar com vocĂȘ atĂ© o fim. 424 00:26:56,600 --> 00:26:59,333 Isso Ă© o que realmente quero. 425 00:26:59,333 --> 00:27:03,900 Mesmo que muitas pessoas me entendam mal e nĂŁo acreditem em mim, 426 00:27:09,167 --> 00:27:12,333 vocĂȘ sabe disso, nĂŁo Ă©? 427 00:27:12,333 --> 00:27:15,500 Se estou sendo sincera ou nĂŁo. 428 00:27:15,500 --> 00:27:16,900 EntĂŁo, por favor, 429 00:27:16,900 --> 00:27:19,667 me veja por quem eu realmente sou, 430 00:27:19,667 --> 00:27:22,433 como vocĂȘ faz. 431 00:27:39,633 --> 00:27:42,667 Toda essa cerveja... 432 00:27:44,500 --> 00:27:46,733 Oh, cĂ©us! 433 00:27:47,533 --> 00:27:49,467 Isso Ă© tudo o que vocĂȘs conseguiram da cervejaria? 434 00:27:49,467 --> 00:27:50,467 Sim. 435 00:27:50,467 --> 00:27:52,400 - Bem... - SĂł com isso... 436 00:27:52,400 --> 00:27:54,733 Nem conseguiremos chegar Ă  noite. 437 00:27:54,733 --> 00:27:56,867 Temos mais convidados Ă  noite. 438 00:27:56,867 --> 00:27:58,667 NĂŁo hĂĄ nenhum atacadista que possamos contatar agora? 439 00:27:58,667 --> 00:28:02,933 Eu nĂŁo sei para onde esses atacadistas foram todos, 440 00:28:02,933 --> 00:28:04,767 mas eles nĂŁo atendem o telefone. 441 00:28:04,767 --> 00:28:06,000 Esqueça isso. 442 00:28:06,000 --> 00:28:09,333 Como assim, "esqueça"? Temos que continuar e manter a calma. 443 00:28:09,333 --> 00:28:12,233 Como pode haver um festival de cerveja sem cerveja? 444 00:28:12,233 --> 00:28:15,600 Vou continuar ligando. Vou tentar entrar em contato. 445 00:28:16,233 --> 00:28:19,700 Senhor, se vocĂȘ pudesse se mover um pouco mais rĂĄpido, eu ficaria agradecido, obrigada. 446 00:28:19,700 --> 00:28:22,667 Beom, por favor, leve eles atĂ© o armazĂ©m. 447 00:28:22,667 --> 00:28:24,933 Sr. Lee! 448 00:28:29,633 --> 00:28:30,867 É cerveja! 449 00:28:30,867 --> 00:28:32,067 É cerveja! 450 00:28:32,067 --> 00:28:33,233 É cerveja! 451 00:28:33,233 --> 00:28:36,000 A cerveja estĂĄ a caminho! A cerveja estĂĄ chegando agora! 452 00:28:36,000 --> 00:28:37,800 - Cerveja Ă©... - VocĂȘ estĂĄ louco? 453 00:28:37,800 --> 00:28:39,433 Que absurdo Ă© esse? 454 00:28:39,433 --> 00:28:40,600 VocĂȘ estĂĄ vendo coisas porque estĂĄ exausto? 455 00:28:40,600 --> 00:28:43,000 Eu estou falando sĂ©rio. O caminhĂŁo de cerveja estĂĄ chegando agora. 456 00:28:43,000 --> 00:28:44,533 Como isso seria possĂ­vel? 457 00:28:44,533 --> 00:28:48,667 Eu trouxe a cerveja. 458 00:28:49,567 --> 00:28:51,800 Independentemente do que vocĂȘs pensem de mim, 459 00:28:51,800 --> 00:28:53,333 dei meu melhor para trazer a cerveja. 460 00:28:53,333 --> 00:28:56,500 EntĂŁo, por favor, aceitem ela. 461 00:28:56,500 --> 00:29:00,067 Eu sĂł queria ser Ăștil. 462 00:29:00,767 --> 00:29:03,800 Ela trouxe mesmo? 463 00:29:07,933 --> 00:29:09,933 Vamos criar uma nova cerveja 464 00:29:09,933 --> 00:29:11,400 sem causar danos Ă  marca. 465 00:29:11,400 --> 00:29:13,533 Vamos fazer uma nova cerveja juntos. 466 00:29:13,533 --> 00:29:14,600 Juntos. 467 00:29:14,600 --> 00:29:16,267 Juntos! 468 00:29:16,267 --> 00:29:18,300 Eu vou... 469 00:29:18,300 --> 00:29:20,700 Eu protegerei os membros da nossa equipe, 470 00:29:20,700 --> 00:29:23,900 custe o que custar. 471 00:29:23,900 --> 00:29:28,000 Fiquei muito curiosa sobre a cerveja que poderemos desenvolver juntos. 472 00:29:28,000 --> 00:29:32,567 Em outras palavras, eu quero estar com vocĂȘ atĂ© o fim. 473 00:29:33,167 --> 00:29:35,600 Eu vou assinar o contrato com a Srta. Chae Yong Ju. 474 00:29:35,600 --> 00:29:38,233 Por que vocĂȘ vai assinar o contrato com ela? 475 00:29:38,233 --> 00:29:40,400 VocĂȘ nĂŁo ouviu o que a Srta. Bang disse? 476 00:29:40,400 --> 00:29:42,700 Eu quero fazer desse jeito. 477 00:29:45,433 --> 00:29:48,000 Sr. Lee, por favor, ajude a mover a cerveja com os moradores. 478 00:29:48,000 --> 00:29:49,300 Sr. Yun, vocĂȘ vai mesmo fazer isso? 479 00:29:49,300 --> 00:29:51,233 Sr. Lee. 480 00:29:51,233 --> 00:29:54,133 Tudo bem. Faça o que vocĂȘ quiser, Sr. Yun. 481 00:29:54,133 --> 00:29:55,900 Por que vocĂȘs estĂŁo aĂ­ parados? 482 00:29:55,900 --> 00:29:58,767 Movam-se! 483 00:30:05,867 --> 00:30:08,033 Por favor, ouça o que eu tenho a dizer 484 00:30:08,033 --> 00:30:10,433 atĂ© o fim. 485 00:30:11,100 --> 00:30:13,633 Eu nunca a interpretei mal. 486 00:30:13,633 --> 00:30:16,400 Eu vi tudo 487 00:30:16,400 --> 00:30:19,700 claramente desde o inĂ­cio. 488 00:30:19,700 --> 00:30:21,133 O tempo todo. 489 00:30:21,133 --> 00:30:25,933 ♫ Venha atĂ© mim como a primavera, me abrace forte ♫ 490 00:30:25,933 --> 00:30:31,100 ♫ Passo a passo, aproxime-se do meu coração ♫ 491 00:30:31,100 --> 00:30:32,533 ♫ Com vocĂȘ ♫ 492 00:30:32,533 --> 00:30:36,500 ♫ AtĂ© os momentos breves sĂŁo preenchidos por vocĂȘ ♫ 493 00:30:36,500 --> 00:30:39,733 ♫ Eu sĂł quero vocĂȘ ♫ 494 00:30:39,733 --> 00:30:42,100 ♫ Eu gosto de vocĂȘ ♫ 495 00:30:42,100 --> 00:30:47,000 ♫ Toda manhĂŁ, eu penso em vocĂȘ ♫ 496 00:30:47,000 --> 00:30:50,500 ♫ Sem motivo, um sorriso se espalha pelo meu rosto ♫ 497 00:30:50,500 --> 00:30:54,167 ♫ Eu continuo querendo sĂł um pouco mais de vocĂȘ ♫ 498 00:30:54,167 --> 00:31:00,233 ♫ Esse sentimento de querer conhecer vocĂȘ, o que acha? ♫ 499 00:31:00,233 --> 00:31:06,233 ♫ Um dia, eu fico envergonhada quando vocĂȘ me contata ♫ 500 00:31:06,233 --> 00:31:10,967 ♫ Cada palavra sua faz meu coração palpitar ♫ 501 00:31:10,967 --> 00:31:14,867 ♫ Se vocĂȘ puder, podemos nos encontrar agora? ♫ 502 00:31:14,867 --> 00:31:18,800 ♫ Que tal, que tal, que tal? ♫ 503 00:31:18,800 --> 00:31:24,600 ♫ Venha atĂ© mim como a primavera, me abrace forte ♫ 504 00:31:27,133 --> 00:31:29,433 VocĂȘ gostaria de uma tosta 505 00:31:29,433 --> 00:31:30,500 antes de ir? 506 00:31:30,500 --> 00:31:34,067 ♫ AtĂ© os momentos breves sĂŁo preenchidos por vocĂȘ ♫ 507 00:31:34,067 --> 00:31:37,333 ♫ Eu sĂł quero vocĂȘ ♫ 508 00:31:37,333 --> 00:31:40,367 ♫ Eu gosto de vocĂȘ ♫ 509 00:31:40,367 --> 00:31:42,900 Mais uma? 510 00:31:42,900 --> 00:31:47,933 ♫ Passo a passo, aproxime-se do meu coração ♫ 511 00:31:47,933 --> 00:31:49,367 ♫ Com vocĂȘ ♫ 512 00:31:49,367 --> 00:31:53,200 ♫ AtĂ© os momentos breves sĂŁo preenchidos por vocĂȘ ♫ 513 00:31:53,200 --> 00:31:56,667 ♫ Eu simplesmente amo vocĂȘ ♫ 514 00:31:56,667 --> 00:31:57,967 ♫ Eu amo vocĂȘ ♫ 515 00:31:57,967 --> 00:32:01,567 - Obrigada pela refeição. - Volte em segurança, por favor. 516 00:32:02,600 --> 00:32:04,767 Nossa, ele Ă© bonito. 517 00:32:04,767 --> 00:32:06,067 Ele Ă© bonito demais. 518 00:32:06,067 --> 00:32:10,667 Que pulso sexy. Aquele nariz sexy. 519 00:32:12,367 --> 00:32:14,000 Ah, sĂł um momento. 520 00:32:14,000 --> 00:32:16,333 VocĂȘ poderia tirar uma foto conosco? 521 00:32:16,333 --> 00:32:18,767 VocĂȘ Ă© tĂŁo bonito! 522 00:32:18,767 --> 00:32:20,633 VocĂȘ Ă© o meu tipo ideal. Bang! 523 00:32:20,633 --> 00:32:22,633 Desculpem, eu estou trabalhando. 524 00:32:22,633 --> 00:32:24,067 Ah, espere! 525 00:32:24,067 --> 00:32:25,333 - Pronto? - Pronto! 526 00:32:25,333 --> 00:32:27,167 Um, dois. 527 00:32:27,167 --> 00:32:28,667 - TrĂȘs. - Tire uma foto comigo. 528 00:32:28,667 --> 00:32:30,933 NĂŁo, eu nĂŁo quero. 529 00:32:30,933 --> 00:32:33,233 NĂłs vamos tirar com aquele cara bonito lĂĄ? Saia do caminho. 530 00:32:33,233 --> 00:32:35,600 Tirem uma comigo tambĂ©m! 531 00:32:36,867 --> 00:32:38,000 - Certo! - Ok. 532 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Ótimo! 533 00:32:39,333 --> 00:32:42,600 - Feliz festival! - Festival! 534 00:32:48,133 --> 00:32:52,000 Bom trabalho de todos. 535 00:32:52,000 --> 00:32:54,533 Se nĂŁo fosse pela Chae Yong Ju, este festival teria sido um completo desastre. 536 00:32:54,533 --> 00:32:56,733 Exato. 537 00:32:59,700 --> 00:33:01,000 Sim, senhor. 538 00:33:01,000 --> 00:33:06,133 Eu darei uma explicação mais detalhada sobre o contrato quando retornar a Seul. 539 00:33:06,133 --> 00:33:07,767 Sr. Yun! Sr. Yun! 540 00:33:07,767 --> 00:33:09,667 Sim, eu entendo. 541 00:33:09,667 --> 00:33:10,700 Obrigado. 542 00:33:10,700 --> 00:33:13,300 Por favor, aceite uma bebida, Sr. Yun. 543 00:33:13,300 --> 00:33:16,667 Obrigado. Bom trabalho. 544 00:33:16,667 --> 00:33:17,833 Quase estragamos tudo. 545 00:33:17,833 --> 00:33:19,100 Ops! 546 00:33:19,100 --> 00:33:20,700 CĂ©us, Sr. Yun! 547 00:33:20,700 --> 00:33:22,033 Sr. Yun, ora! 548 00:33:22,033 --> 00:33:24,300 Ainda nĂŁo recebi meu pagamento de meio perĂ­odo. 549 00:33:24,300 --> 00:33:28,000 Bem, por favor, pague meu salĂĄrio em cerveja. Vamos para a cervejaria agora mesmo. 550 00:33:28,000 --> 00:33:29,167 De repente? 551 00:33:29,167 --> 00:33:30,633 - Sim? - RĂĄpido. 552 00:33:30,633 --> 00:33:33,800 Desculpe. É o dinheiro do meu trabalho, sabe. 553 00:33:33,800 --> 00:33:36,100 Oh, cĂ©us. 554 00:33:36,100 --> 00:33:39,400 Nossa, eles... 555 00:33:51,633 --> 00:33:55,200 VocĂȘ sabe que jĂĄ bebeu vĂĄrias vezes o seu salĂĄrio atĂ© agora? 556 00:33:55,200 --> 00:33:58,267 Eu dei o meu mĂĄximo, atĂ© atuando com todo o meu coração, para fazer vocĂȘ descansar. 557 00:33:58,267 --> 00:34:00,533 Mas por que vocĂȘ continua ficando ao meu lado em vez de ir embora? 558 00:34:00,533 --> 00:34:02,833 Por favor, entre e descanse um pouco. 559 00:34:02,833 --> 00:34:07,133 Sabendo que vocĂȘ fez isso, nĂŁo posso simplesmente entrar e descansar. 560 00:34:12,567 --> 00:34:14,567 Beba com calma. 561 00:34:14,567 --> 00:34:17,433 E saboreie tambĂ©m o aroma da cerveja. 562 00:34:19,633 --> 00:34:20,800 Hmm... 563 00:34:20,800 --> 00:34:24,633 O aroma suave do lĂșpulo Ă© muito agradĂĄvel. 564 00:34:27,400 --> 00:34:29,467 É fascinante como o sabor e o aroma 565 00:34:29,467 --> 00:34:33,967 podem mudar dependendo do lĂșpulo utilizado. 566 00:34:37,200 --> 00:34:38,800 O lĂșpulo representa 567 00:34:38,800 --> 00:34:44,033 menos de 1% da composição total da cerveja, 568 00:34:44,033 --> 00:34:46,467 mas determina o perfil geral de sabor. 569 00:34:46,467 --> 00:34:47,900 É por isso que a cerveja Ă©, Ă s vezes, 570 00:34:47,900 --> 00:34:50,900 chamada de suco de lĂșpulo. 571 00:34:56,133 --> 00:35:01,733 Eu acho que a sensibilidade Ă© semelhante ao lĂșpulo. 572 00:35:02,433 --> 00:35:07,733 Acredito que todo mundo tem seu prĂłprio nĂ­vel de sensibilidade. 573 00:35:07,733 --> 00:35:10,867 A quantidade de lĂșpulo nesta cerveja, medida em gramas, 574 00:35:10,867 --> 00:35:13,833 pode tornĂĄ-la forte ou suave. 575 00:35:13,833 --> 00:35:19,767 E hĂĄ pessoas que gostam de cerveja forte e outras que nĂŁo. 576 00:35:19,767 --> 00:35:22,400 No final, Ă© tudo uma questĂŁo de gosto. 577 00:35:22,400 --> 00:35:24,767 Eu acredito que a sensibilidade, 578 00:35:24,767 --> 00:35:28,133 assim como a quantidade de lĂșpulo em uma cerveja, 579 00:35:28,133 --> 00:35:32,167 determina a personalidade Ășnica de uma pessoa. 580 00:35:36,200 --> 00:35:39,600 Estou falando demais, nĂŁo estou? 581 00:35:39,600 --> 00:35:42,267 NĂŁo, de forma alguma. 582 00:35:44,467 --> 00:35:46,867 É bastante estranho 583 00:35:46,867 --> 00:35:49,500 que ninguĂ©m nota que hĂĄ um defeito na cerveja. 584 00:35:49,500 --> 00:35:53,000 Apenas porque ela tem um aroma forte demais com muito lĂșpulo. 585 00:35:53,000 --> 00:35:56,533 E ninguĂ©m a rotula para descarte. 586 00:35:58,800 --> 00:36:01,533 Mas quando se trata de pessoas, 587 00:36:02,467 --> 00:36:06,067 elas sĂŁo rapidamente rotuladas como se tivessem um defeito. 588 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 Por exemplo, 589 00:36:10,600 --> 00:36:13,967 com apenas um comentĂĄrio como, "essa pessoa parece um pouco sensĂ­vel", 590 00:36:13,967 --> 00:36:19,300 elas sĂŁo categorizadas como nĂŁo sendo pessoas comuns. 591 00:36:20,500 --> 00:36:23,300 EntĂŁo, quem exatamente define 592 00:36:24,300 --> 00:36:26,767 o que Ă© "normal"? 593 00:36:32,133 --> 00:36:35,000 Eu falei demais. 594 00:36:35,600 --> 00:36:37,533 VocĂȘ tem estado realmente preocupado 595 00:36:37,533 --> 00:36:41,967 se perguntando se estĂĄ falando demasiado desde hĂĄ um bocado. 596 00:36:41,967 --> 00:36:44,867 É interessante como alguĂ©m que Ă© tĂŁo bom em bloquear pessoas 597 00:36:45,667 --> 00:36:48,033 tambĂ©m pode ser tĂŁo atencioso. 598 00:36:51,533 --> 00:36:54,533 Dizem que, alguĂ©m que teve que bloquear pessoas 599 00:36:54,533 --> 00:36:56,233 Ă© muitas vezes alguĂ©m 600 00:36:56,233 --> 00:36:59,900 que gostava de pessoas mais do que qualquer outro. 601 00:37:00,967 --> 00:37:03,067 É verdade? 602 00:37:06,433 --> 00:37:09,067 Terminamos toda a cerveja. 603 00:37:09,067 --> 00:37:11,200 SĂł um momento. 604 00:37:19,200 --> 00:37:23,100 VocĂȘ estĂĄ me dando isto, certo? 605 00:37:23,100 --> 00:37:25,167 Sim. 606 00:37:28,967 --> 00:37:31,500 Despejando assim. 607 00:37:31,500 --> 00:37:35,567 Essa pessoa me entende. 608 00:37:35,567 --> 00:37:38,767 Exatamente como eu sou. 609 00:37:38,767 --> 00:37:39,900 Ah, bem... 610 00:37:39,900 --> 00:37:41,833 Eu vou me deitar primeiro. 611 00:37:41,833 --> 00:37:43,067 Sim, descanse um pouco. 612 00:37:43,067 --> 00:37:46,733 Eu vou terminar aquela ali e entĂŁo irei me deitar. 613 00:37:47,600 --> 00:37:50,200 EntĂŁo, onde vocĂȘ vai dormir? 614 00:37:50,200 --> 00:37:52,600 SenĂŁo, pode simplesmente dormir no esconderijo dos trabalhadores... 615 00:37:52,600 --> 00:37:53,900 Eu cuidarei disso. 616 00:37:53,900 --> 00:37:55,533 Agora, por favor, entre e descanse. 617 00:37:55,533 --> 00:37:56,933 - Agora. - NĂŁo, espere um minuto. 618 00:37:56,933 --> 00:37:58,500 Por favor, entre. 619 00:37:58,500 --> 00:38:01,167 - Ok, entendi. - Apenas vĂĄ. 620 00:38:01,167 --> 00:38:02,300 Boa noite. 621 00:38:02,300 --> 00:38:05,067 - Durma um pouco. - Sim. 622 00:38:06,400 --> 00:38:07,500 VocĂȘ nĂŁo deveria terminar tudo. 623 00:38:07,500 --> 00:38:10,933 Eu vou beber tudo. Por favor, entre. 624 00:38:15,433 --> 00:38:18,433 Uau! 625 00:38:47,733 --> 00:38:53,133 â™Ș Embora este caminho â™Ș 626 00:38:53,133 --> 00:38:57,800 â™Ș Pareça distante Ă s vezes â™Ș 627 00:38:57,800 --> 00:39:05,800 â™Ș Mesmo que vocĂȘ derrame lĂĄgrimas de tristeza â™Ș 628 00:39:06,600 --> 00:39:10,200 â™Ș AtĂ© que tudo â™Ș 629 00:39:10,200 --> 00:39:14,933 â™Ș Se torne uma lembrança â™Ș 630 00:39:14,933 --> 00:39:19,867 â™Ș NĂłs dois â™Ș 631 00:39:19,867 --> 00:39:25,400 â™Ș Nos tornaremos o lugar de descanso um do outro â™Ș 632 00:39:25,400 --> 00:39:33,400 â™Ș Ainda sou desajeitado e em falta â™Ș 633 00:39:34,367 --> 00:39:39,033 â™Ș Mas, estarei ao seu lado â™Ș 634 00:39:39,033 --> 00:39:43,700 â™Ș Para sempre â™Ș 635 00:39:43,700 --> 00:39:47,733 â™Ș Mesmo se o vento cruel â™Ș 636 00:39:47,733 --> 00:39:52,433 â™Ș Soprar novamente â™Ș 637 00:39:52,433 --> 00:39:57,300 â™Ș NĂłs dois â™Ș 638 00:39:57,300 --> 00:40:05,300 â™Ș Eu passarei por aqueles anos difĂ­ceis â™Ș 639 00:40:21,467 --> 00:40:23,467 Este nĂŁo. 640 00:40:35,500 --> 00:40:38,900 SerĂĄ que eu vou conseguir? 641 00:41:07,700 --> 00:41:09,567 É tudo por vocĂȘ. 642 00:41:09,567 --> 00:41:11,233 - Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo sensĂ­vel? - Seja um homem. 643 00:41:11,233 --> 00:41:12,833 - Seja mais proativo. - VocĂȘ Ă© sĂ©rio demais, esse Ă© o problema. 644 00:41:12,833 --> 00:41:14,733 - É um conceito? - É sĂł vocĂȘ que estĂĄ lutando? 645 00:41:14,733 --> 00:41:19,033 Todo mundo vive assim. Pare de fazer alarde. 646 00:42:03,767 --> 00:42:09,067 Como nĂŁo soube desta cerveja atĂ© agora? Vou contar para os meus amigos. 647 00:42:10,033 --> 00:42:11,567 [Festival da Cerveja de LĂșpulo] 648 00:42:11,567 --> 00:42:14,867 IncrĂ­vel! Por que esta cerveja Ă© vendida apenas aqui? 649 00:42:14,867 --> 00:42:17,567 Oh, o quĂȘ? Por favor, vendam em Seul tambĂ©m. 650 00:42:17,567 --> 00:42:19,633 Ah, nĂŁo quero ir para casa. 651 00:42:19,633 --> 00:42:21,867 Eu tambĂ©m. 652 00:42:21,867 --> 00:42:26,367 Obrigado por fazer uma cerveja tĂŁo boa. 653 00:42:26,367 --> 00:42:28,500 JĂĄ faz um tempo desde que eu tomei uma cerveja realmente boa. 654 00:42:28,500 --> 00:42:31,300 - Eu estou feliz por termos parado aqui. - Eu concordo. 655 00:42:32,200 --> 00:42:35,333 É a melhor cerveja que eu jĂĄ experimentei. Vou comprar uma caixa. 656 00:42:35,333 --> 00:42:37,033 Este Ă© o sabor de cerveja mais memorĂĄvel 657 00:42:37,033 --> 00:42:38,933 que eu jĂĄ bebi na minha vida. 658 00:42:38,933 --> 00:42:40,700 As habilidades dele na fabricação de cerveja sĂŁo impressionantes. 659 00:42:40,700 --> 00:42:43,033 - Estou feliz por termos vindo aqui. - Claro. 660 00:42:43,033 --> 00:42:45,333 [Festival da Cerveja de LĂșpulo] 661 00:42:55,433 --> 00:42:58,100 Este Ă© o poder da cerveja que vocĂȘ fez. 662 00:42:58,100 --> 00:42:59,967 Por favor, divulgue para mais pessoas. 663 00:42:59,967 --> 00:43:01,467 Eu me juntarei a vocĂȘ. 664 00:43:01,467 --> 00:43:04,800 Estou confiante em protegĂȘ-los. 665 00:43:35,467 --> 00:43:38,600 [Bebidas Jisang] 666 00:43:57,400 --> 00:43:59,067 Agora 667 00:43:59,067 --> 00:44:00,300 nĂłs somos um time? 668 00:44:00,300 --> 00:44:01,867 Sim. 669 00:44:01,867 --> 00:44:03,433 E 670 00:44:03,433 --> 00:44:06,500 essas pessoas tambĂ©m estĂŁo conosco. 671 00:44:08,367 --> 00:44:10,367 Oh? 672 00:44:21,367 --> 00:44:26,800 Eu tenho um talento para ler as pessoas. 673 00:44:26,800 --> 00:44:28,800 Srta. Chae, 674 00:44:28,800 --> 00:44:30,967 vocĂȘ Ă© realmente notĂĄvel. 675 00:44:30,967 --> 00:44:33,333 Eu apenas fiz o meu trabalho. 676 00:44:33,333 --> 00:44:36,833 Uma vez que o contrato com o Sr. Yun for finalizado, 677 00:44:36,833 --> 00:44:40,200 precisamos formar oficialmente uma equipe para o desenvolvimento dos produtos, certo? 678 00:44:40,200 --> 00:44:41,600 EntĂŁo, eu estive pensando sobre isso... 679 00:44:41,600 --> 00:44:42,867 Certo. 680 00:44:42,867 --> 00:44:46,900 Tente montar uma boa equipe com pessoas que estarĂŁo ao nosso lado. 681 00:44:46,900 --> 00:44:51,400 Originalmente, a autoridade para selecionar a equipe cabe Ă  equipe de planejamento. 682 00:44:51,400 --> 00:44:53,733 Mas eles provavelmente nĂŁo podem dizer nada agora. 683 00:44:53,733 --> 00:44:55,000 Por quĂȘ? 684 00:44:55,000 --> 00:44:59,667 Porque trouxemos o Yun Min Ju! 685 00:45:00,500 --> 00:45:01,967 Ah, isso Ă© divertido. 686 00:45:01,967 --> 00:45:05,100 Ah, que emocionante! 687 00:45:05,100 --> 00:45:08,400 [Plano operacional para desenvolvimento de novos produtos da Bebidas Jisang] 688 00:45:08,400 --> 00:45:11,367 [LĂ­der da Equipe: Chae Yong Ju Membros: Bang A Reum, Shim Ra O, Kang Beom] 689 00:45:11,367 --> 00:45:13,667 O que Ă© isso? 690 00:45:13,667 --> 00:45:16,100 O quĂȘ? Bang A Reum? 691 00:45:18,000 --> 00:45:21,033 Eles perderam a cabeça? 692 00:45:24,767 --> 00:45:26,833 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 693 00:45:28,033 --> 00:45:30,300 Srta. Chae. 694 00:45:30,833 --> 00:45:32,333 Isso Ă© absolutamente proibido. 695 00:45:32,333 --> 00:45:34,367 VocĂȘ nĂŁo sabe o quĂŁo malvados eles sĂŁo. 696 00:45:34,367 --> 00:45:37,467 Eles estĂŁo plantando um espiĂŁo agora. 697 00:45:37,467 --> 00:45:42,500 A Srta. Bang Ă© tenaz nas tarefas que assume. 698 00:45:42,500 --> 00:45:45,800 Eu gosto desse tipo de pessoa. 699 00:45:46,533 --> 00:45:49,467 Bem-vindo Ă  Bebidas Jisang. 700 00:45:49,467 --> 00:45:51,867 Uau! 701 00:45:53,700 --> 00:45:55,200 Mas, 702 00:45:55,200 --> 00:45:58,500 por que ele estĂĄ aqui... 703 00:46:07,500 --> 00:46:09,933 Estas sĂŁo as condiçÔes contratuais. 704 00:46:13,500 --> 00:46:15,400 [Parte A: Cervejaria A Única] "A" Ă© vocĂȘ, 705 00:46:15,400 --> 00:46:17,167 [Parte B: Bebidas Jisang] e "B" somos nĂłs. 706 00:46:17,167 --> 00:46:20,533 "B" deve fornecer uma pessoa para auxiliar "A". 707 00:46:20,533 --> 00:46:25,800 No entanto, "A" retĂ©m todos os direitos relacionados Ă  seleção do pessoal fornecido. 708 00:46:25,800 --> 00:46:29,367 Ah, por acaso, essa pessoa Ă© 709 00:46:29,933 --> 00:46:32,233 - ele? - Sim, sou eu. 710 00:46:32,233 --> 00:46:33,467 Oh. 711 00:46:33,467 --> 00:46:37,167 Mas ele nĂŁo vende tostas? 712 00:46:37,167 --> 00:46:39,667 Eu sou o melhor empregado 713 00:46:39,667 --> 00:46:42,633 da cervejaria do Sr. Yun. 714 00:46:43,900 --> 00:46:45,032 Tudo bem. 715 00:46:45,032 --> 00:46:46,133 - Como? - Como? 716 00:46:46,133 --> 00:46:48,667 Todas as tarefas e reuniĂ”es de pesquisa conjunta 717 00:46:48,667 --> 00:46:54,133 devem ser realizadas desde que nĂŁo afetem a produção 718 00:46:54,133 --> 00:46:57,933 e as vendas dos produtos "Em Meu Nome" da Parte A, 719 00:46:57,933 --> 00:46:59,500 especificamente na cervejaria da Parte A. 720 00:46:59,500 --> 00:47:03,233 Por que temos de ser nĂłs a ir lĂĄ sempre? 721 00:47:03,233 --> 00:47:05,133 - Tudo bem. - HĂŁ? 722 00:47:05,133 --> 00:47:09,367 O mais importante agora nĂŁo Ă© assinar um contrato com o Sr. Yun? 723 00:47:09,367 --> 00:47:12,267 NĂŁo tem problema se o resto nĂŁo for possĂ­vel. 724 00:47:12,267 --> 00:47:14,833 Por favor, confie em mim. 725 00:47:14,833 --> 00:47:16,900 Sim. 726 00:47:18,567 --> 00:47:21,167 VocĂȘ poderia assinar aqui, por favor? 727 00:47:23,200 --> 00:47:27,800 Imaginei que vocĂȘ estaria mais curioso sobre a fĂĄbrica de cerveja, entĂŁo marquei uma visita. 728 00:47:27,800 --> 00:47:30,433 Vamos visitĂĄ-la agora. 729 00:47:30,433 --> 00:47:32,700 Todos juntos. 730 00:47:45,733 --> 00:47:53,433 ♫ Sem que eu mesmo percebesse ♫ 731 00:47:53,433 --> 00:48:00,433 ♫ VocĂȘ se aproxima de repente, de um jeito que me parece estranho ♫ 732 00:48:01,033 --> 00:48:08,500 ♫ AtĂ© aquele sorriso com um toque de azul ♫ 733 00:48:08,500 --> 00:48:14,700 ♫ SĂł agora me dei conta ♫ 734 00:48:14,700 --> 00:48:18,333 ♫ VocĂȘ estĂĄ particularmente bela hoje ♫ 736 00:48:21,267 --> 00:48:22,267 ♫ VocĂȘ vai segurar minha mĂŁo? ♫ 737 00:48:22,267 --> 00:48:23,333 O que acha? 738 00:48:23,333 --> 00:48:26,567 Como Ă© estar na maior cervejaria da Coreia do Sul? 739 00:48:26,567 --> 00:48:28,800 É apenas... 740 00:48:32,100 --> 00:48:35,333 Aquele filtro Ă© tĂŁo grande! 741 00:48:35,333 --> 00:48:38,300 Uau! Isto Ă© tĂŁo emocionante! 742 00:48:38,300 --> 00:48:40,200 Se eu colocar um canudo no tanque, 743 00:48:40,200 --> 00:48:45,667 a cerveja iria... jorrar! 744 00:48:45,667 --> 00:48:50,400 Ele tem uma personalidade muito fluĂ­da. 745 00:48:56,100 --> 00:48:57,433 OlĂĄ, caro gerente da fĂĄbrica! 746 00:48:57,433 --> 00:49:00,167 Sou a nova lĂ­der da equipe de produto TF, Chae Young Ju. 747 00:49:00,167 --> 00:49:04,033 Este Ă© o novo Mestre Cervejeiro, Sr. Yun Min Ju. 748 00:49:04,033 --> 00:49:05,667 VocĂȘ Ă© bem jovem, nĂŁo Ă©? 749 00:49:05,667 --> 00:49:07,567 - Senhor... - Chega disso. 750 00:49:07,567 --> 00:49:10,600 VocĂȘ nunca deve fazer o trabalho de maneira descuidada, 751 00:49:10,600 --> 00:49:13,733 mesmo que vocĂȘ seja alguĂ©m indicado pelo presidente. 752 00:49:13,733 --> 00:49:16,333 VocĂȘ entendeu? 753 00:49:19,600 --> 00:49:20,800 Sim. 754 00:49:20,800 --> 00:49:24,033 TambĂ©m nĂŁo tenho intenção de fazer meu trabalho descuidadamente. 755 00:49:25,333 --> 00:49:27,533 É mesmo? 756 00:49:33,067 --> 00:49:38,167 Uau! Ele tem carisma. 757 00:49:46,333 --> 00:49:48,333 Jantar da empresa? 758 00:49:49,467 --> 00:49:52,533 É o primeiro dia da nossa equipe TF, 759 00:49:52,533 --> 00:49:55,033 mas nĂŁo vamos ter um jantar da empresa? 760 00:49:55,033 --> 00:49:57,467 Quem quiser um jantar da empresa levante a mĂŁo! 761 00:49:57,467 --> 00:49:58,467 Bem... 762 00:49:58,467 --> 00:50:01,467 Pode ser um incĂŽmodo, entĂŁo que tal remarcarmos para outra ocasiĂŁo? 763 00:50:01,467 --> 00:50:03,133 NĂŁo me importo de tomar uma ou duas bebidas. 764 00:50:03,133 --> 00:50:05,400 - Ótimo! - Srta. Bang. 765 00:50:05,400 --> 00:50:07,067 Por que vocĂȘ estĂĄ agindo assim? 766 00:50:07,067 --> 00:50:09,033 O quĂȘ? 767 00:50:09,033 --> 00:50:11,533 Bem, entĂŁo... 768 00:50:11,533 --> 00:50:14,333 Que tal fazermos o jantar da empresa durar apenas duas horas? 769 00:50:15,067 --> 00:50:18,067 Apenas duas horas atĂ© o pĂŽr do sol. 770 00:50:29,467 --> 00:50:33,800 Tenho algo que queria saber do Sr. Yun. 771 00:50:33,800 --> 00:50:37,233 NĂŁo entendo muito bem o quĂŁo excepcional vocĂȘ Ă© 772 00:50:37,233 --> 00:50:41,700 como mestre cervejeiro, ao ponto de receber ordens diretamente do presidente. 773 00:50:41,700 --> 00:50:44,033 Uau! Existe mesmo uma pessoa assim. 774 00:50:44,033 --> 00:50:47,167 Um funcionĂĄrio que fala o que pensa. 775 00:50:48,400 --> 00:50:49,700 Aquela cerveja! 776 00:50:49,700 --> 00:50:51,700 Que tal fazermos um teste cego de degustação de cerveja? 777 00:50:51,700 --> 00:50:53,567 Isso seria divertido, nĂŁo Ă©? 778 00:50:53,567 --> 00:50:55,433 Deve ser realmente divertido, certo? 779 00:50:55,433 --> 00:50:57,000 Tudo bem. 780 00:50:57,000 --> 00:50:59,533 HĂŁ? VocĂȘ vai fazer? 781 00:51:00,167 --> 00:51:02,867 Aqui estĂŁo 10 tipos 782 00:51:02,867 --> 00:51:05,567 de cervejas nacionais e internacionais facilmente acessĂ­veis. 783 00:51:05,567 --> 00:51:08,567 Se a taxa de precisĂŁo for de 80, nĂŁo... 784 00:51:08,567 --> 00:51:11,133 Se sua taxa de precisĂŁo exceder 70%, eu reconhecerei seu talento. 785 00:51:11,133 --> 00:51:12,333 Certo? 786 00:51:12,333 --> 00:51:14,467 Certo. 787 00:51:23,567 --> 00:51:26,800 O quĂȘ? VocĂȘ estĂĄ tentando adivinhar todas corretamente de uma sĂł vez? 788 00:51:26,800 --> 00:51:30,133 VocĂȘ estĂĄ fazendo isso porque nĂŁo sabe como elas tĂȘm gosto? 789 00:51:33,167 --> 00:51:36,900 Que tal apostar 500 won se ele vai conseguir ou falhar? 790 00:51:36,900 --> 00:51:38,933 Aposto 500 won que ele vai falhar. 791 00:51:38,933 --> 00:51:40,633 NĂŁo importa quĂŁo excepcional um mestre cervejeiro seja, 792 00:51:40,633 --> 00:51:43,100 como ele pode acertar todas elas? 793 00:51:59,667 --> 00:52:01,600 As caracterĂ­sticas Ășnicas da cerveja 794 00:52:01,600 --> 00:52:03,967 sĂŁo claramente reveladas quando degustadas em comparação. 795 00:52:03,967 --> 00:52:06,467 Os nĂșmeros 1, 2 e 3 sĂŁo cervejas de grandes marcas nacionais. 796 00:52:06,467 --> 00:52:07,733 A primeira Ă© 797 00:52:07,733 --> 00:52:10,300 a cerveja mais vendida, nĂșmero um incontestĂĄvel na Coreia do Sul. 798 00:52:10,300 --> 00:52:12,433 Comparada com os nĂșmeros 2 e 3, ela tem um travo limpo, 799 00:52:12,433 --> 00:52:15,133 mas o aroma de lĂșpulo Ă© um pouco mais fraco do que aqueles dois produtos. 800 00:52:15,133 --> 00:52:17,567 Ela tem a quantidade certa de carbonatação para ser refrescante, 801 00:52:17,567 --> 00:52:19,967 tornando ela uma Ăłtima cerveja para misturar com soju. 802 00:52:19,967 --> 00:52:23,867 ABV 4,4%, cerveja Tans, da Bebidas Baekmok. 803 00:52:23,867 --> 00:52:24,933 Oh! EstĂĄ correto. 804 00:52:24,933 --> 00:52:25,933 Correto. 805 00:52:25,933 --> 00:52:27,567 Segunda. 806 00:52:27,567 --> 00:52:28,567 Bem... 807 00:52:28,567 --> 00:52:30,033 NĂŁo Ă© necessĂĄria mais explicação. 808 00:52:30,033 --> 00:52:31,600 Malte extremamente rico. 809 00:52:31,600 --> 00:52:34,633 E tambĂ©m tem uma textura macia e cremosa. 810 00:52:34,633 --> 00:52:37,233 Embora seja menos popular que a Tans, 811 00:52:37,233 --> 00:52:39,767 definitivamente possui uma base de fĂŁs dedicada. 812 00:52:39,767 --> 00:52:42,933 Mas parece que foi engarrafada hĂĄ bastante tempo, 813 00:52:42,933 --> 00:52:44,967 jĂĄ que a frescura diminuiu um pouco. 814 00:52:44,967 --> 00:52:48,700 ABV 4,8%, Likey da Bebidas Jisang. 815 00:52:48,700 --> 00:52:50,800 Ah, certo novamente. 816 00:52:50,800 --> 00:52:51,967 Terceira. 817 00:52:51,967 --> 00:52:53,767 ABV 5%, The Shot. 818 00:52:53,767 --> 00:52:57,533 Quarta, ABV 4,8%, Pillet. 819 00:52:57,533 --> 00:52:58,536 Real Rain. 820 00:52:58,536 --> 00:52:59,567 Europa. 821 00:52:59,567 --> 00:53:01,000 Fresh Gravity. 822 00:53:01,000 --> 00:53:02,600 The Valley. 823 00:53:02,600 --> 00:53:04,867 Only Malt. 824 00:53:04,867 --> 00:53:06,033 E a dĂ©cima. 825 00:53:06,033 --> 00:53:08,733 TambĂ©m Ă© conhecida como a cerveja da rainha. 826 00:53:08,733 --> 00:53:10,067 Queen B. 827 00:53:10,067 --> 00:53:12,233 Perfeito. 828 00:53:18,700 --> 00:53:20,400 Cometi algum erro? 829 00:53:20,400 --> 00:53:22,067 Acho que nĂŁo. 830 00:53:22,067 --> 00:53:23,900 - Isso foi incrĂ­vel! - IncrĂ­vel! 831 00:53:23,900 --> 00:53:25,267 Nossa! 832 00:53:25,267 --> 00:53:29,500 VocĂȘ nĂŁo Ă© apenas um mestre cervejeiro, vocĂȘ tambĂ©m Ă© um entusiasta da cerveja. 833 00:53:29,500 --> 00:53:32,267 Uma pessoa que Ă© louca por cerveja. 834 00:53:38,633 --> 00:53:40,167 VocĂȘ nĂŁo confiava em mim? 835 00:53:40,167 --> 00:53:41,733 VocĂȘ tinha um olhar de desconfiança. 836 00:53:41,733 --> 00:53:44,500 Eu confio completamente em vocĂȘ agora. 837 00:53:44,500 --> 00:53:48,667 A sensibilidade Ă© uma caracterĂ­stica bastante impressionante. 838 00:53:50,000 --> 00:53:53,567 NĂŁo hĂĄ muitas pessoas que me tenham dito isso. 839 00:53:53,567 --> 00:53:56,100 Oh, impressionante! 840 00:53:56,967 --> 00:53:58,800 Uau! 841 00:53:58,800 --> 00:54:01,333 VocĂȘ Ă© realmente legal. 842 00:54:01,900 --> 00:54:04,433 Ele Ă© legal, nĂŁo Ă©? Uau! 843 00:54:04,433 --> 00:54:07,133 Impressionante! 844 00:54:12,667 --> 00:54:15,133 SĂ©rio... 845 00:54:17,700 --> 00:54:21,433 Mas nĂŁo Ă© que todos beberam demais? 846 00:54:23,167 --> 00:54:25,800 Eu tambĂ©m sou bom em tudo. 847 00:54:25,800 --> 00:54:27,033 Como? 848 00:54:27,033 --> 00:54:28,933 Eu sou muito bom em dardos. 849 00:54:28,933 --> 00:54:30,167 De repente? 850 00:54:30,167 --> 00:54:33,333 HĂŁ? EntĂŁo, vocĂȘ quer jogar uma partida comigo? 851 00:54:33,333 --> 00:54:36,400 Que tal o perdedor receber um beliscĂŁo na testa? 852 00:54:36,400 --> 00:54:38,700 Ok, vamos a isso. 853 00:54:38,700 --> 00:54:40,933 Beom, nĂŁo faça isso. 854 00:54:40,933 --> 00:54:43,033 Que tal terminarmos por aqui? 855 00:54:52,767 --> 00:54:55,100 Deixe ele ganhar um pouco. 856 00:54:55,100 --> 00:54:57,133 HĂŁ? O quĂȘ? 857 00:55:18,567 --> 00:55:20,567 Sou melhor no braço de ferro. 858 00:55:20,567 --> 00:55:22,567 Isso Ă© desvantajoso para vocĂȘ. 859 00:55:22,567 --> 00:55:23,767 É bem Ăłbvio que vocĂȘ vai perder, nĂŁo acha? 860 00:55:23,767 --> 00:55:25,833 Que tal pararmos por aqui? 861 00:55:25,833 --> 00:55:27,100 VocĂȘ vai se machucar. 862 00:55:27,100 --> 00:55:30,233 Srta. Chae, nĂŁo me trate como uma criança. 863 00:55:31,933 --> 00:55:34,367 Vamos lĂĄ. Relaxem. 864 00:55:34,367 --> 00:55:35,400 Tudo bem. 865 00:55:35,400 --> 00:55:38,467 Um, dois, trĂȘs. 866 00:55:52,600 --> 00:55:54,567 Qual Ă©, afinal, a verdadeira identidade dele? 867 00:55:54,567 --> 00:55:55,800 Bem. 868 00:55:55,800 --> 00:55:59,900 Ele Ă© como um tolo que parece ser capaz de fazer tudo. 869 00:56:01,400 --> 00:56:02,433 Última rodada. 870 00:56:02,433 --> 00:56:05,467 Vamos ter apenas mais uma Ășltima rodada. 871 00:56:07,500 --> 00:56:09,200 Em que mais eu sou bom? 872 00:56:09,200 --> 00:56:11,133 Ah, segurar a respiração! 873 00:56:11,133 --> 00:56:13,300 Batalha de segurar o fĂŽlego. 874 00:56:17,000 --> 00:56:18,767 Ah, segurar a respiração? 875 00:56:18,767 --> 00:56:20,333 - Sim. - Parem agora. 876 00:56:20,333 --> 00:56:23,767 Srta. Chae, nĂŁo me impeça. Eu sou a foca de Busan. 877 00:56:23,767 --> 00:56:27,367 VocĂȘ nunca viu uma verdadeira foca profissional, Ă© por isso. 878 00:56:29,200 --> 00:56:33,600 Chegando! 879 00:56:33,600 --> 00:56:36,033 Bam! 880 00:56:37,833 --> 00:56:40,533 VocĂȘ fez um galo na testa dele. 881 00:56:40,533 --> 00:56:41,633 Parem com isso. 882 00:56:41,633 --> 00:56:43,667 É por isso que eu disse para nĂŁo fazermos isso. 883 00:56:43,667 --> 00:56:45,000 Em que vocĂȘ Ă© bom? 884 00:56:45,000 --> 00:56:47,933 JĂĄ se passaram mais de duas horas? 885 00:56:47,933 --> 00:56:51,333 Nossa. Vamos parar agora. 886 00:56:55,967 --> 00:56:58,133 Foi divertido. 887 00:56:58,133 --> 00:56:59,467 Bom trabalho de todos. 888 00:56:59,467 --> 00:57:02,433 EntĂŁo, eu vou indo. 889 00:57:02,433 --> 00:57:04,433 - Ah, sim. Adeus. - Adeus. 890 00:57:04,433 --> 00:57:06,533 - VocĂȘ pegou um tĂĄxi? - Sim, consegui um. 891 00:57:06,533 --> 00:57:07,767 Eu tambĂ©m vou indo. 892 00:57:07,767 --> 00:57:10,500 - Adeus. - VĂĄ para casa com segurança. 893 00:57:13,600 --> 00:57:15,433 - Oh, jĂĄ Ă© tĂŁo tarde assim? - Sim, se apresse e vĂĄ. 894 00:57:15,433 --> 00:57:18,533 Estou indo. 895 00:57:18,533 --> 00:57:20,533 Para onde vocĂȘ vai, Sr. Yun? 896 00:57:20,533 --> 00:57:22,833 Oh, eu... 897 00:57:24,233 --> 00:57:28,400 Eu acho que precisamos passar na farmĂĄcia primeiro. 898 00:57:29,967 --> 00:57:31,500 Nossa! 899 00:57:31,500 --> 00:57:34,267 VocĂȘ se machucou porque continuou tentando desesperadamente nĂŁo perder. 900 00:57:34,267 --> 00:57:37,400 CĂ©us... 901 00:57:38,567 --> 00:57:40,667 - Aqui estĂĄ. - Obrigada. 902 00:57:47,767 --> 00:57:50,333 Meu Deus. 903 00:58:02,300 --> 00:58:04,500 Eu te disse 904 00:58:04,500 --> 00:58:06,733 para nĂŁo exagerar. 905 00:58:06,733 --> 00:58:08,200 NĂŁo Ă© isso. 906 00:58:08,200 --> 00:58:12,333 Eu tambĂ©m queria mostrar que sou bom em alguma coisa. 907 00:58:13,000 --> 00:58:16,333 Nossa. 908 00:58:28,300 --> 00:58:31,667 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ com febre ou algo assim, certo? 909 00:58:31,667 --> 00:58:33,900 Parece que vocĂȘ pode estar com febre... 910 00:58:33,900 --> 00:58:36,967 Ele gosta da Chae Yong Ju. 911 00:58:42,900 --> 00:58:46,433 O galo vai ficar por muito tempo. 912 00:58:46,433 --> 00:58:50,167 Kang Beom gosta da Chae Yong Ju. 913 00:58:50,167 --> 00:58:52,267 Eu nĂŁo acho que seja o caso. 914 00:58:52,267 --> 00:58:56,133 Este sentimento nĂŁo Ă© meu. 915 00:58:56,133 --> 00:58:58,000 NĂŁo Ă© meu. 916 00:58:58,000 --> 00:59:00,200 NĂŁo se confunda. 917 00:59:00,200 --> 00:59:02,933 Apenas se foque em vocĂȘ, Yun Min Ju. 918 00:59:02,933 --> 00:59:05,367 Foque em vocĂȘ. 919 00:59:05,933 --> 00:59:08,667 Como começou a chover de repente? 920 00:59:08,667 --> 00:59:11,167 Devemos procurar um abrigo da chuva, por enquanto? 921 00:59:16,967 --> 00:59:18,500 O que ele estĂĄ fazendo? 922 00:59:18,500 --> 00:59:21,267 - VĂĄ na frente. - Sim. 923 00:59:55,767 --> 00:59:57,967 Vamos? 924 01:00:07,333 --> 01:00:09,800 NĂŁo Ă©? 925 01:00:11,900 --> 01:00:15,767 Esse sentimento Ă© meu? 926 01:00:15,767 --> 01:00:20,033 ♫ Os dias em que eu estava me perdendo ♫ 927 01:00:20,033 --> 01:00:27,267 ♫ O dia que passei pensando que a mudança era natural ♫ 928 01:00:27,267 --> 01:00:31,633 ♫ Para vocĂȘ, que virou as costas ♫ 929 01:00:31,633 --> 01:00:38,267 ♫ Os dias que descobri que sĂŁo apenas meus ♫ 930 01:00:39,300 --> 01:00:44,333 ♫ Nos afastando por sermos diferentes ♫ 931 01:00:44,333 --> 01:00:49,633 ♫ Em um dia que me acostumei ♫ 932 01:00:50,700 --> 01:00:54,433 ♫ Pela mesma razĂŁo ♫ 933 01:00:54,433 --> 01:01:00,233 ♫ A noite em que poderĂ­amos nos apoiar no coração um do outro ♫ 934 01:01:00,233 --> 01:01:07,000 ♫ Como os dias que dormiam esperando pelo amanhĂŁ ♫ 935 01:01:08,600 --> 01:01:11,500 [Fermentando o Amor] 936 01:01:11,500 --> 01:01:14,700 Estou pensando realizar um workshop. 937 01:01:14,700 --> 01:01:17,633 Eu disse que tomaria providĂȘncias se precisĂĄssemos trabalhar juntos. 938 01:01:17,633 --> 01:01:19,000 Acho que chegou essa hora. 939 01:01:19,000 --> 01:01:22,633 EntĂŁo, devemos começar a caçada agora? 940 01:01:22,633 --> 01:01:24,600 Precisamos realizar uma tarefa juntos. 941 01:01:24,600 --> 01:01:25,733 Mexa-se. 942 01:01:25,733 --> 01:01:27,600 Correto. 943 01:01:27,600 --> 01:01:28,633 VocĂȘ se apaixonou por mim? 944 01:01:28,633 --> 01:01:30,400 Do que vocĂȘ estĂĄ falando? 945 01:01:30,400 --> 01:01:31,467 VocĂȘ se apaixonou, nĂŁo foi? 946 01:01:31,467 --> 01:01:33,533 Eu tenho sentimentos pela Chae Yong Ju? 947 01:01:33,533 --> 01:01:37,033 Este sentimento Ă© meu? 948 01:01:37,033 --> 01:01:40,733 Este sentimento Ă© definitivamente meu. 69629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.