Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,533 --> 00:00:34,000
[Fermentando o Amor]
2
00:00:34,000 --> 00:00:38,133
[Este drama é fictício e os eventos retratados
não possuem qualquer conexão com a realidade.]
3
00:00:44,567 --> 00:00:45,600
Por que você está fazendo isso?
4
00:00:45,600 --> 00:00:48,100
Você está bem?
5
00:00:48,100 --> 00:00:50,333
Sim, estou bem.
6
00:00:50,333 --> 00:00:52,600
Você não está bem.
7
00:00:55,500 --> 00:00:57,600
Eu disse
8
00:00:57,600 --> 00:01:00,067
que você não está bem.
9
00:01:04,900 --> 00:01:06,967
Você...
10
00:01:07,667 --> 00:01:09,767
por que está agindo assim?
11
00:01:09,767 --> 00:01:12,167
Não...
12
00:01:12,167 --> 00:01:13,600
Seu humor parece um pouco...
13
00:01:13,600 --> 00:01:16,667
O que tem o meu humor?
14
00:01:16,667 --> 00:01:20,567
Nada, peço desculpa.
15
00:01:22,667 --> 00:01:25,533
Por que estou exagerando assim?
16
00:01:32,167 --> 00:01:35,100
Obrigada, Srta. Atiradora.
17
00:01:35,733 --> 00:01:37,333
Eu não sou uma atiradora.
18
00:01:37,333 --> 00:01:39,000
Então, o que você é?
19
00:01:39,000 --> 00:01:41,700
Eu apenas vendo bebidas alcoólicas.
20
00:01:43,467 --> 00:01:45,033
Feliz aniversário!
21
00:01:45,033 --> 00:01:46,833
Por sua causa, eu também...
22
00:01:46,833 --> 00:01:48,933
Ah.
23
00:01:53,100 --> 00:01:56,500
Bem, então eu vou indo.
24
00:01:56,500 --> 00:01:58,067
Adeus.
25
00:01:58,067 --> 00:01:59,600
Adeus, Srta. Atiradora.
26
00:01:59,600 --> 00:02:01,967
Tchau!
27
00:02:18,133 --> 00:02:20,133
[Episódio 2]
A propósito,
28
00:02:20,133 --> 00:02:21,767
aquela Srta. Atiradora
29
00:02:21,767 --> 00:02:24,367
não mencionou seu nome há pouco?
30
00:02:24,367 --> 00:02:26,933
Tenho certeza de que ela disse Yun Min Ju.
31
00:02:26,933 --> 00:02:29,267
Sério?
32
00:02:29,267 --> 00:02:31,200
Isso não é o que importa.
33
00:02:31,200 --> 00:02:35,800
Aquela pessoa parecia muito triste.
34
00:02:35,800 --> 00:02:37,033
Ela deve estar passando por alguma coisa.
35
00:02:37,033 --> 00:02:38,533
Hã?
36
00:02:38,533 --> 00:02:39,800
Eu não achei que ela parecia triste.
37
00:02:39,800 --> 00:02:41,967
Por quê? Você está preocupado com ela?
38
00:02:41,967 --> 00:02:44,033
O quê? Por que eu me preocuparia?
39
00:02:44,033 --> 00:02:47,033
É que, eu geralmente sou bom
em perceber as emoções das outras pessoas.
40
00:02:47,033 --> 00:02:48,933
Então, isso é apenas uma parte comum
do meu cotidiano.
41
00:02:48,933 --> 00:02:50,567
Você entende o que eu quero dizer, certo?
42
00:02:50,567 --> 00:02:52,333
Eu não disse nada.
43
00:02:52,333 --> 00:02:55,300
Por que está exagerando por conta própria?
44
00:02:55,300 --> 00:02:58,067
Onde diabos uma criança de seis anos
aprende a dizer coisas assim?
45
00:02:58,067 --> 00:03:02,767
Mas normalmente, você apenas age
como se não soubesse de nada.
46
00:03:02,767 --> 00:03:05,133
Mesmo quando percebe as emoções das pessoas,
47
00:03:05,133 --> 00:03:07,367
você finge não as sentir
e age como se não se importasse.
48
00:03:07,367 --> 00:03:10,067
Mas por que você reagiu exageradamente com ela?
49
00:03:10,067 --> 00:03:13,067
Exato, sem mesmo perceber...
50
00:03:15,000 --> 00:03:16,600
Desde quando você é assim tão perspicaz?
51
00:03:16,600 --> 00:03:21,133
Desde os 4 anos de idade?
52
00:03:23,233 --> 00:03:25,300
Tsh!
53
00:04:18,867 --> 00:04:21,267
Avó,
54
00:04:21,267 --> 00:04:23,400
por que está dormindo aqui?
55
00:04:23,400 --> 00:04:24,533
Você comeu alguma coisa?
56
00:04:24,533 --> 00:04:27,500
Eu já comi. Já é tarde.
57
00:04:28,100 --> 00:04:29,833
Vamos para o quarto dormir.
58
00:04:29,833 --> 00:04:32,267
- Levante-se.
- Ai, meu Deus.
59
00:04:33,800 --> 00:04:37,300
Tudo bem, levante-se.
60
00:04:38,233 --> 00:04:39,900
Por quê?
61
00:04:39,900 --> 00:04:42,067
Aconteceu alguma coisa?
62
00:04:47,433 --> 00:04:50,033
Soube que uma das nossas filiais fechou.
63
00:04:57,667 --> 00:04:59,167
Não se preocupe.
64
00:04:59,167 --> 00:05:00,833
Deve haver uma solução.
65
00:05:00,833 --> 00:05:02,633
Eu definitivamente vou encontrá-la.
66
00:05:02,633 --> 00:05:04,167
Você acredita em mim, certo?
67
00:05:04,167 --> 00:05:06,733
Claro.
68
00:05:06,733 --> 00:05:08,567
Vamos dormir.
69
00:05:08,567 --> 00:05:09,700
Vamos.
70
00:05:09,700 --> 00:05:12,300
Levante-se.
71
00:05:12,300 --> 00:05:14,700
Pronto.
72
00:05:21,667 --> 00:05:22,667
Boa noite.
73
00:05:22,667 --> 00:05:23,833
Vá dormir agora.
74
00:05:23,833 --> 00:05:25,633
Sim. Devo apagar as luzes?
75
00:05:25,633 --> 00:05:27,667
Sim.
76
00:05:31,000 --> 00:05:33,067
Eu te amo.
77
00:05:44,267 --> 00:05:46,667
Você está bem?
78
00:05:46,667 --> 00:05:48,100
Você não está bem.
79
00:05:48,100 --> 00:05:50,067
Eu disse
80
00:05:50,067 --> 00:05:52,167
que você não está bem.
81
00:05:52,167 --> 00:05:54,967
Ele falou como se soubesse de alguma coisa.
82
00:05:58,067 --> 00:05:59,733
Se recomponha, Chae Yong Ju.
83
00:05:59,733 --> 00:06:02,433
Meu humor não é importante agora.
84
00:06:08,300 --> 00:06:11,667
Talvez eu devesse ir ao hospital?
85
00:06:12,467 --> 00:06:13,633
Não.
86
00:06:13,633 --> 00:06:16,133
Vamos lidar primeiro com as coisas urgentes.
87
00:06:32,867 --> 00:06:34,500
[Bebidas Jisang]
88
00:06:34,500 --> 00:06:35,800
Nossa filial está mesmo fechando?
89
00:06:35,800 --> 00:06:36,867
E agora, o que fazemos?
90
00:06:36,867 --> 00:06:39,767
Meu Deus! Eu acabei de começar.
91
00:06:40,667 --> 00:06:42,867
Primeiro, vou descobrir o que está acontecendo.
92
00:06:49,633 --> 00:06:54,100
Yong Ju, este é o diretor de marketing da sede.
93
00:06:55,267 --> 00:06:58,400
Ele disse que tem uma proposta para você.
94
00:06:59,276 --> 00:07:03,833
[Diretor de Filial, Nam Yong Cheol]
95
00:07:03,833 --> 00:07:07,533
Venha fazer parte da nossa equipe de marketing.
96
00:07:08,133 --> 00:07:10,667
Não posso.
97
00:07:10,667 --> 00:07:12,833
É? Você não quer?
98
00:07:12,833 --> 00:07:16,600
Parece que não quer salvar a filial de Busan.
99
00:07:17,400 --> 00:07:20,133
Há um jeito?
100
00:07:24,700 --> 00:07:26,367
Traga
101
00:07:26,367 --> 00:07:27,567
o Mestre Cervejeiro Yun Min Ju.
102
00:07:27,567 --> 00:07:29,333
Traga ele para a empresa,
e desenvolvam um novo produto.
103
00:07:29,333 --> 00:07:31,333
Se for do agrado do presidente,
104
00:07:31,333 --> 00:07:33,033
não teremos que fechar esta filial.
105
00:07:33,033 --> 00:07:36,967
Você tem uma ótima reputação
por trazer pessoas à empresa, não tem?
106
00:07:36,967 --> 00:07:39,567
Eu providenciarei tudo que você precisa.
107
00:07:39,567 --> 00:07:42,700
Então, você acha que consegue?
108
00:07:50,400 --> 00:07:52,233
Eu vou conseguir.
109
00:07:52,233 --> 00:07:54,200
Eu trarei o Yun Min Ju
110
00:07:54,200 --> 00:07:56,433
não importa como.
111
00:07:59,700 --> 00:08:05,100
[Fermentando o Amor]
112
00:08:29,267 --> 00:08:30,367
Gerente Chae,
113
00:08:30,367 --> 00:08:33,467
não vai visitar os atacadistas e as lojas?
114
00:08:33,467 --> 00:08:35,533
Se você for para Seul sem se despedir,
115
00:08:35,533 --> 00:08:37,500
eles ficarão muito decepcionados.
116
00:08:37,500 --> 00:08:39,967
Se eu vir os rostos deles,
não consigo mais partir.
117
00:08:39,967 --> 00:08:43,833
As despedidas devem ser claras.
118
00:08:55,067 --> 00:08:57,333
Sr. Presidente.
119
00:08:58,400 --> 00:09:02,000
Você deu seu melhor.
120
00:09:02,000 --> 00:09:03,700
Você
121
00:09:03,700 --> 00:09:05,867
está mesmo indo?
122
00:09:05,867 --> 00:09:08,500
O rumor se espalhou tanto assim?
123
00:09:12,333 --> 00:09:14,367
Cuide-se.
124
00:09:14,367 --> 00:09:16,800
E se mantenha saudável.
125
00:09:17,800 --> 00:09:18,933
Sim.
126
00:09:18,933 --> 00:09:21,367
E não deixe de comer bem.
127
00:09:21,367 --> 00:09:22,667
Você está muito magra.
128
00:09:22,667 --> 00:09:26,367
Eu? Não, de forma alguma.
129
00:09:27,233 --> 00:09:30,133
Ah! Se você tiver alguma dificuldade,
130
00:09:30,133 --> 00:09:31,767
só precisa me ligar.
131
00:09:31,767 --> 00:09:34,067
Eu irei imediatamente.
132
00:09:34,067 --> 00:09:36,067
Sim.
133
00:09:38,800 --> 00:09:40,900
Estou indo.
134
00:09:42,667 --> 00:09:44,700
Sim.
135
00:10:00,733 --> 00:10:02,867
É meu primeiro dia de trabalho.
136
00:10:02,867 --> 00:10:05,600
Qual é a coisa mais importante no primeiro dia?
137
00:10:06,267 --> 00:10:08,367
É o jantar da empresa.
138
00:10:08,900 --> 00:10:11,233
O que eu deveria comer?
139
00:10:11,233 --> 00:10:13,433
Carne, é claro!
140
00:10:13,433 --> 00:10:15,633
Ah, estou com tanta fome.
141
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
O que você está fazendo?
142
00:10:24,200 --> 00:10:26,967
Céus, por que você está cozinhando?
143
00:10:26,967 --> 00:10:29,400
Apenas descanse.
144
00:10:29,400 --> 00:10:32,567
É seu primeiro dia de trabalho.
Deveria comer antes de ir.
145
00:10:32,567 --> 00:10:34,833
Não se atrase.
146
00:10:34,833 --> 00:10:37,600
Eu não sou uma novata na sociedade.
147
00:10:37,600 --> 00:10:39,900
Está tudo queimado.
148
00:10:40,600 --> 00:10:43,067
O que você faria
se alguém tentasse incomodá-la?
149
00:10:43,067 --> 00:10:45,200
Você nasceu e cresceu em Seul, mas
150
00:10:45,200 --> 00:10:48,500
você fez o serviço militar em outra cidade
e também trabalhou em outra cidade.
151
00:10:48,500 --> 00:10:52,533
Você acha que vou simplesmente deixar
quem me tentar incomodar sair impune?
152
00:10:53,467 --> 00:10:55,400
Se existirem pessoas assim,
eu tenho de arrancar seus braços ou pernas.
153
00:10:55,400 --> 00:10:58,300
Por que você está falando de forma tão áspera?
154
00:11:01,833 --> 00:11:03,033
Estou atrasada.
155
00:11:03,033 --> 00:11:05,867
Acabe de comer antes de ir.
156
00:11:05,867 --> 00:11:10,033
Você comeu rápido demais.
157
00:11:15,933 --> 00:11:17,867
Não fique nervosa.
158
00:11:17,867 --> 00:11:19,533
Meu apelido é Farejadora Yong Ju.
159
00:11:19,533 --> 00:11:22,300
Isso não é algo para se gabar.
160
00:11:23,933 --> 00:11:26,600
A partir de hoje, terá uma nova cuidadora.
161
00:11:26,600 --> 00:11:29,100
Se ela preparar as refeições,
apenas coma no horário certo.
162
00:11:29,100 --> 00:11:32,267
- Entendeu?
- Sim, entendi.
163
00:11:34,733 --> 00:11:37,900
Se você sentir uma dor de cabeça
estando sozinha, chame o 119 imediatamente.
164
00:11:37,900 --> 00:11:40,533
Você tem que ligar para o 119, não para mim,
para ter uma resposta rápida. Entendeu?
165
00:11:40,533 --> 00:11:42,100
Eu sei. Pode ir.
166
00:11:42,100 --> 00:11:45,300
Você sabe como usar a discagem rápida, certo?
167
00:11:46,067 --> 00:11:47,633
Entendi. Vou indo.
168
00:11:47,633 --> 00:11:49,733
Eu te amo.
169
00:11:58,933 --> 00:12:01,733
[Bebidas Jisang]
170
00:12:04,167 --> 00:12:07,100
♫ Me mostre o brilho das estrelas ♫
171
00:12:07,100 --> 00:12:11,000
♫ A embriaguez se espalha quando vejo você ♫
172
00:12:11,000 --> 00:12:14,267
♫ As estrelas que se desdobram
diante dos meus olhos ♫
173
00:12:14,267 --> 00:12:19,800
♫ É porque está segurando você? ♫
174
00:12:21,033 --> 00:12:23,067
Srta. Chae.
175
00:12:24,167 --> 00:12:25,900
Oi, Delegado Kang.
176
00:12:25,900 --> 00:12:27,700
Você parece um pouco diferente aqui em Seoul.
177
00:12:27,700 --> 00:12:30,133
Pareço bem legal, não é?
178
00:12:30,133 --> 00:12:32,633
Por que você me seguiu desde Busan?
Vai ser difícil para você.
179
00:12:32,633 --> 00:12:35,100
Ora essa! Claro que eu tenho que a seguir.
180
00:12:35,100 --> 00:12:36,800
Nós somos inseparáveis.
181
00:12:36,800 --> 00:12:40,567
Se você for, eu com certeza seguirei.
182
00:12:40,567 --> 00:12:41,733
Obrigada, Beom.
183
00:12:41,733 --> 00:12:43,767
Vamos subir.
184
00:12:43,767 --> 00:12:47,100
Por que, de repente, ela está apenas
me chamando pelo meu nome?
185
00:12:50,833 --> 00:12:53,533
[Bebidas Jisang]
186
00:12:53,533 --> 00:12:56,600
Uau, este lugar é tão legal!
187
00:13:00,500 --> 00:13:04,867
Esta é uma bebida sem açúcar recém-lançada.
Eu apreciaria a sua avaliação de sabor.
188
00:13:08,767 --> 00:13:11,033
Tudo isso é de graça?
189
00:13:11,033 --> 00:13:15,000
♫ Bebendo antes que a noite termine ♫
190
00:13:15,000 --> 00:13:19,333
♫ Talvez esse seja o motivo
da noite ser mais bela que o dia ♫
191
00:13:19,333 --> 00:13:24,233
♫ É um shot de amor com você ♫
192
00:13:25,200 --> 00:13:28,800
É mesmo incrível que
beber cerveja seja parte do trabalho.
193
00:13:32,133 --> 00:13:34,167
Para onde estão olhando?
194
00:13:36,567 --> 00:13:38,500
Bom trabalho para chegar aqui.
195
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
Me sigam.
196
00:13:44,967 --> 00:13:46,733
Eu ouvi dizer que
197
00:13:46,733 --> 00:13:51,100
Yun Min Ju não está se encontrando com eles,
então a equipe de planejamento está em apuros.
198
00:13:51,100 --> 00:13:54,767
Só de ouvir o nome da nossa empresa,
ele recusa na hora.
199
00:13:54,767 --> 00:13:58,200
Acho que vocês precisam encontrar uma forma
de entrar em contato com ele.
200
00:13:58,200 --> 00:14:00,033
Sim, vou elaborar uma estratégia.
201
00:14:00,033 --> 00:14:01,433
Céus...
202
00:14:01,433 --> 00:14:04,467
Ouvi dizer que a equipe de planejamento
foi encontrá-lo novamente hoje.
203
00:14:04,467 --> 00:14:06,333
Vocês também deveriam visitá-lo esta semana.
204
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
E nos informem assim
que o cronograma estiver organizado.
205
00:14:08,333 --> 00:14:09,367
Sim.
206
00:14:09,367 --> 00:14:12,267
Então, vamos partir imediatamente.
207
00:14:12,267 --> 00:14:13,300
- Agora mesmo?
- Agora?
208
00:14:13,300 --> 00:14:15,000
Sim, agora mesmo.
209
00:14:15,000 --> 00:14:17,133
Imediatamente.
210
00:14:30,133 --> 00:14:32,000
Um, dois.
211
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Um, dois.
212
00:14:34,000 --> 00:14:36,300
Ah!
213
00:14:36,300 --> 00:14:38,800
Fala o chefe da vila...
214
00:14:38,800 --> 00:14:41,767
Estou pensando
215
00:14:41,767 --> 00:14:45,467
em fazer uma reunião esta tarde
216
00:14:45,467 --> 00:14:49,400
para preparar o festival de cerveja caseira,
217
00:14:49,400 --> 00:14:51,967
que é o maior evento da nossa vila.
218
00:14:51,967 --> 00:14:53,700
Participem se possível.
219
00:14:53,700 --> 00:14:57,733
Apenas os participantes habituais vêm sempre,
220
00:14:57,733 --> 00:15:02,567
mas se entenderem que estamos muito ocupados,
por favor se juntem a nós.
221
00:15:06,833 --> 00:15:10,133
Nossa, é tão barulhento que não consigo dormir.
222
00:15:10,133 --> 00:15:13,833
Desde quando eles estão fazendo reuniões
tão diligentemente?
223
00:15:16,433 --> 00:15:19,433
Será que há algo acontecendo?
224
00:15:19,433 --> 00:15:21,833
Há algo suspeito.
225
00:15:26,933 --> 00:15:29,833
Ai, isso dói.
226
00:15:31,267 --> 00:15:35,667
Será uma pena se alguém
não pode vir por não ter tempo.
227
00:15:35,667 --> 00:15:38,467
Acho que definitivamente há momentos
228
00:15:38,467 --> 00:15:42,433
quando alguém tem tempo,
mas ainda assim não aparece.
229
00:15:42,433 --> 00:15:44,767
Eu não direi quem é.
230
00:15:44,767 --> 00:15:47,100
Com certeza, não está falando de mim, certo?
231
00:15:47,100 --> 00:15:52,033
Eu não diria que ele é alguém
que fabrica cerveja.
232
00:15:52,033 --> 00:15:55,200
Bom almoço a todos
233
00:15:55,200 --> 00:15:56,533
e até mais logo.
234
00:15:56,533 --> 00:15:58,467
Ai meu Deus, por que de novo...
235
00:15:58,467 --> 00:15:59,533
Por que sou eu de novo?
236
00:15:59,533 --> 00:16:01,800
- Eu realmente perco minha energia
- Então,
237
00:16:01,800 --> 00:16:03,133
só de ver tantas pessoas.
238
00:16:03,133 --> 00:16:07,267
é tudo.
239
00:16:09,800 --> 00:16:11,133
Srta. Bang,
240
00:16:11,133 --> 00:16:14,433
se não conseguirmos encontrar o Yun Min Ju
novamente hoje, vamos desistir de vez.
241
00:16:14,433 --> 00:16:16,400
Sim, estou pensando o mesmo.
242
00:16:16,400 --> 00:16:19,233
Não podemos ficar tentando para sempre.
243
00:16:19,233 --> 00:16:21,200
Mesmo assim, tentarei até hoje.
244
00:16:21,200 --> 00:16:23,967
E se não funcionar, então eu desistirei.
245
00:16:24,833 --> 00:16:26,800
[Compatibilidade Encontrada]
246
00:16:26,800 --> 00:16:28,233
[Aceitar]
247
00:16:28,233 --> 00:16:31,267
O quê? Você ainda tem encontros
às cegas toda semana.
248
00:16:31,267 --> 00:16:32,667
Isso ainda é válido?
249
00:16:32,667 --> 00:16:34,033
Quero dizer, anunciar sua demissão
bem na época do casamento.
250
00:16:34,033 --> 00:16:36,067
Sim, resta apenas um ano.
251
00:16:36,067 --> 00:16:39,767
Como esperado, você é uma planejadora.
Você tem tudo planejado.
252
00:16:39,767 --> 00:16:42,667
Mas, você não pode se aposentar cedo?
253
00:16:42,667 --> 00:16:44,933
Por que você ainda trabalha na empresa?
254
00:16:44,933 --> 00:16:46,700
Por causa do cargo.
255
00:16:46,700 --> 00:16:50,800
Se disser que trabalho em uma grande empresa,
a classificação na agência matrimonial muda.
256
00:16:50,800 --> 00:16:53,500
Eu tenho que manter um posto alto
para conhecer um marido no mesmo nível.
257
00:16:53,500 --> 00:16:55,400
Por que você aposta tanto sua vida
no casamento?
258
00:16:55,400 --> 00:16:57,567
Ah, eu realmente não entendo.
259
00:16:57,567 --> 00:17:00,300
O casamento é o meu plano de vida.
260
00:17:00,300 --> 00:17:01,667
Tenho que proceder passo a passo.
261
00:17:01,667 --> 00:17:05,433
Mas se ainda está indo em encontros às cegas,
não significa que ainda não encontrou alguém?
262
00:17:05,433 --> 00:17:07,733
Seus padrões não são demasiado altos?
263
00:17:07,733 --> 00:17:09,700
Sim, meus padrões são extremamente altos.
264
00:17:09,700 --> 00:17:12,100
Mas eu não vou abaixá-los.
265
00:17:12,100 --> 00:17:15,267
Apenas espere e verá
a pessoa perfeita com quem vou casar.
266
00:17:15,267 --> 00:17:18,167
[Cervejaria A Única]
267
00:17:19,000 --> 00:17:21,400
Sr. Yun, olhe para mim.
268
00:17:21,400 --> 00:17:23,233
Sou muito forte, não sou?
269
00:17:23,233 --> 00:17:25,633
Por que você está levantando assim
se tem um carrinho?
270
00:17:25,633 --> 00:17:27,100
Céus...
271
00:17:27,100 --> 00:17:29,800
Parece que você não é do tipo
que elogia facilmente.
272
00:17:29,800 --> 00:17:33,233
Eu sou alguém que trabalha melhor
quando recebo elogios...
273
00:17:34,500 --> 00:17:35,733
Ah, certo.
274
00:17:35,733 --> 00:17:38,533
Ouvi dizer que funcionários da Bebidas Jisang
passaram por aqui enquanto eu estava fora?
275
00:17:38,533 --> 00:17:40,600
Eu esqueci de te contar sobre isso.
276
00:17:40,600 --> 00:17:43,400
Eu coloquei o documento da proposta
na prateleira da cervejaria ali.
277
00:17:43,400 --> 00:17:45,500
Parecia uma boa oferta.
278
00:17:47,333 --> 00:17:48,933
Não estou interessado.
279
00:17:48,933 --> 00:17:50,733
Se eles vierem novamente
quando eu não estiver aqui,
280
00:17:50,733 --> 00:17:51,933
por favor, certifique-se de recusar.
281
00:17:51,933 --> 00:17:53,967
Sim.
282
00:17:54,567 --> 00:17:56,300
Mas quando vamos começar
a nos tratar informalmente?
283
00:17:56,300 --> 00:17:58,033
Você é mais velho do que eu.
284
00:17:58,033 --> 00:18:02,267
Quando concordamos em nos tratar por você?
285
00:18:02,267 --> 00:18:04,400
Não somos melhores amigos?
286
00:18:04,400 --> 00:18:07,167
Então, por que você me apresentou
para a sua família?
287
00:18:07,167 --> 00:18:09,067
- Família?
- Poto!
288
00:18:09,067 --> 00:18:10,467
[Miau?]
289
00:18:10,467 --> 00:18:12,600
Miau.
290
00:18:13,433 --> 00:18:15,667
Oh, meu Deus.
291
00:18:22,233 --> 00:18:24,267
Preciso ir ao centro comunitário.
292
00:18:24,267 --> 00:18:26,767
Deixarei você ir se disser:
"voltarei em breve".
293
00:18:37,067 --> 00:18:39,400
Você realmente não responde muito.
294
00:18:39,400 --> 00:18:41,467
Ah, bom.
295
00:18:41,467 --> 00:18:43,633
Eu gosto dele.
296
00:18:54,167 --> 00:18:55,233
Finalmente consegui encontrá-lo.
297
00:18:55,233 --> 00:18:57,200
Você é o Sr. Yun, certo?
298
00:18:57,200 --> 00:18:59,567
Eu sou a Bang A Reum da equipe de planejamento
da Bebidas Jisang.
299
00:18:59,567 --> 00:19:02,433
Tentei contatá-lo por telefone e mensagem.
300
00:19:02,433 --> 00:19:04,667
Você se lembra?
301
00:19:09,533 --> 00:19:11,033
Apenas fale comigo.
302
00:19:11,033 --> 00:19:13,733
O Sr. Yun é muito relutante
303
00:19:13,733 --> 00:19:17,067
em interagir com estranhos
304
00:19:17,067 --> 00:19:19,633
e tende a estabelecer limites claros.
305
00:19:21,733 --> 00:19:24,733
Bem,
306
00:19:24,733 --> 00:19:26,167
já que você continuou tentando contactar,
307
00:19:26,167 --> 00:19:29,367
então acho que precisamos
ter uma conversa adequada.
308
00:19:30,433 --> 00:19:32,733
Vamos nos sentar ali.
309
00:19:41,433 --> 00:19:43,867
Isso foi bem estranho.
310
00:19:48,167 --> 00:19:49,967
Nossa.
311
00:19:49,967 --> 00:19:52,033
Eles provavelmente serão rejeitados em breve.
312
00:19:52,033 --> 00:19:53,300
Força,
313
00:19:53,300 --> 00:19:55,633
Srta. Bang Bela.
314
00:20:05,533 --> 00:20:07,967
Ouvi dizer que a Chae Yong Ju
também está vindo?
315
00:20:07,967 --> 00:20:12,467
O que ela pensa que vai fazer?
316
00:20:12,467 --> 00:20:14,333
Olá!
317
00:20:14,333 --> 00:20:16,967
Sou a Chae Yong Ju da Bebidas Jisang,
que ligou há pouco.
318
00:20:16,967 --> 00:20:19,433
Ai meu Deus!
319
00:20:20,967 --> 00:20:23,833
Por que você comprou tudo isso?
320
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Não é nada de especial.
321
00:20:25,333 --> 00:20:27,833
Eu só queria agradecer
por organizar esta reunião.
322
00:20:27,833 --> 00:20:29,500
Ai meu Deus!
323
00:20:29,500 --> 00:20:33,600
Obrigado por trazer isto.
324
00:20:34,233 --> 00:20:37,367
O Sr. Yun morreu ou algo assim?
325
00:20:38,967 --> 00:20:41,533
Espere.
326
00:20:45,833 --> 00:20:47,467
Por favor, deixe uma mensagem após o sinal...
327
00:20:47,467 --> 00:20:50,400
É como se ele estivesse usando o telefone
para cozinhar ou algo assim.
328
00:20:50,400 --> 00:20:52,067
É difícil entrar em contato com ele.
329
00:20:52,067 --> 00:20:53,067
Céus.
330
00:20:53,067 --> 00:20:56,033
É por isso que sempre entro em contato com ele
através do autofalante,
331
00:20:56,033 --> 00:20:57,933
mesmo nesta era inteligente.
332
00:20:57,933 --> 00:20:59,967
Tudo bem. Podemos esperar.
333
00:20:59,967 --> 00:21:02,000
Sim.
334
00:21:05,567 --> 00:21:09,400
Aliás, não tenho certeza de que tipo de acordo
você está fazendo com o Sr. Yun,
335
00:21:09,400 --> 00:21:11,733
pois ele não é fácil de persuadir.
336
00:21:11,733 --> 00:21:15,300
Quando ele rejeita algo,
ele o faz com muita firmeza.
337
00:21:17,067 --> 00:21:20,567
Mas ainda assim, não há uma chance
de que possamos encontrá-lo hoje?
338
00:21:21,400 --> 00:21:23,733
Temos de conseguir.
339
00:21:26,333 --> 00:21:27,567
Sr. Yun,
340
00:21:27,567 --> 00:21:31,933
se nos disser o que deseja,
faremos o nosso melhor para acomodá-lo.
341
00:21:33,100 --> 00:21:34,533
O que eu quero?
342
00:21:34,533 --> 00:21:37,000
Sim, apenas nos diga.
343
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
Bem...
344
00:21:38,500 --> 00:21:39,933
Eu...
345
00:21:39,933 --> 00:21:43,733
só quero produzir minha cerveja
dentro deste limite.
346
00:21:43,733 --> 00:21:45,033
Isso significa que
347
00:21:45,033 --> 00:21:48,500
é impossível operar como uma grande empresa
348
00:21:48,500 --> 00:21:51,700
que produz cervejaria em massa
e vende em todo o país.
349
00:21:51,700 --> 00:21:54,033
Isso está bem para você?
350
00:21:58,533 --> 00:22:00,733
Isso é...
351
00:22:00,733 --> 00:22:02,967
Eu suponho...
352
00:22:15,200 --> 00:22:17,633
Desculpe se eu a aborreci.
353
00:22:17,633 --> 00:22:19,433
Oh, de forma alguma.
354
00:22:19,433 --> 00:22:21,267
De forma alguma. É um mal-entendido.
355
00:22:21,267 --> 00:22:22,833
Você provavelmente veio
porque a empresa a obrigou.
356
00:22:22,833 --> 00:22:26,367
Mas eu vou rejeitar qualquer um que venha.
357
00:22:26,367 --> 00:22:28,600
Eu tenho trabalho a fazer, então vou indo.
358
00:22:28,600 --> 00:22:30,833
Por favor, voltem em segurança.
359
00:22:33,633 --> 00:22:35,867
Espero que você se sinta melhor no caminho.
360
00:22:35,867 --> 00:22:37,333
Não, eu não me sinto mal.
361
00:22:37,333 --> 00:22:39,267
Cuide-se, Sr. Yun.
362
00:22:39,267 --> 00:22:41,533
Cuide-se.
363
00:22:44,200 --> 00:22:46,033
Minha expressão era assim tão óbvia?
364
00:22:46,033 --> 00:22:47,533
De forma alguma.
365
00:22:47,533 --> 00:22:50,700
Você continuou sorrindo brilhantemente.
366
00:22:50,700 --> 00:22:53,233
Eu sou bastante confiante
na minha expressão impassível.
367
00:22:53,233 --> 00:22:55,700
Ele deve ser psíquico.
368
00:23:04,667 --> 00:23:06,567
Oh, céus.
369
00:23:06,567 --> 00:23:07,967
Ele...
370
00:23:07,967 --> 00:23:11,567
Só porque ele fabrica cerveja bem,
ele age como bem entende.
371
00:23:11,567 --> 00:23:13,600
Caramba!
372
00:23:14,233 --> 00:23:18,833
Por que ele está vagando ao nosso redor assim?
373
00:23:39,300 --> 00:23:41,300
Hã?
374
00:23:42,800 --> 00:23:46,300
Por que o carro da Bebidas Jisang está aqui?
375
00:23:48,967 --> 00:23:53,333
Uma segunda cerveja que aproveita as vantagens
da cerveja criada por você...
376
00:23:56,467 --> 00:23:59,733
Tenho de persuadir o Yun Min Ju hoje.
377
00:24:00,700 --> 00:24:03,733
Yun Min Ju.
378
00:24:04,967 --> 00:24:07,733
Yun Min Ju.
379
00:24:09,033 --> 00:24:12,267
Yun Min Ju.
380
00:24:20,900 --> 00:24:23,467
Yun Min Ju.
381
00:24:25,833 --> 00:24:27,267
Urso rosa?
382
00:24:27,267 --> 00:24:29,867
Srta. Atiradora?
383
00:24:32,933 --> 00:24:35,667
Você também chamou meu nome naquele dia,
não chamou?
384
00:24:35,667 --> 00:24:37,900
Eu?
385
00:24:40,033 --> 00:24:42,967
Você é o Sr. Yun Min Ju?
386
00:24:43,767 --> 00:24:46,000
Sim.
387
00:24:46,000 --> 00:24:50,267
Agora eu me sinto muito melhor.
388
00:24:50,267 --> 00:24:54,467
Acabou de chegar?
Eu pensei que você viria amanhã.
389
00:24:54,467 --> 00:24:57,600
Ele age como o personagem principal.
390
00:24:58,567 --> 00:25:00,567
Oh, Bebidas Jisang.
391
00:25:00,567 --> 00:25:02,967
Eu ouvi dizer que essas pessoas
vieram de uma grande empresa.
392
00:25:02,967 --> 00:25:06,400
Eles suplicaram para se encontrarem com você.
393
00:25:06,400 --> 00:25:09,100
Você sabe que eu tenho um coração mole.
394
00:25:09,833 --> 00:25:12,667
E eu me torno ainda mais vulnerável
quando se trata de poder.
395
00:25:12,667 --> 00:25:15,333
Conversem à vontade
396
00:25:15,333 --> 00:25:18,833
Nós ainda temos mais para conversar.
397
00:25:19,467 --> 00:25:20,600
Ah.
398
00:25:20,600 --> 00:25:22,200
Vocês são da Bebidas Jisang?
399
00:25:22,200 --> 00:25:24,567
Sim.
400
00:25:24,567 --> 00:25:26,067
Então é por isso que você sabia meu nome...
401
00:25:26,067 --> 00:25:29,300
Você é o Sr. Yun Min Ju
fabricante da "Em Meu Nome".
402
00:25:29,300 --> 00:25:32,733
Nossa, que coincidência.
403
00:25:32,733 --> 00:25:35,300
Então, que tal nos sentarmos
um momento e conversarmos?
404
00:25:35,300 --> 00:25:36,967
Não.
405
00:25:36,967 --> 00:25:39,067
Não tenho mais nada para discutir
com a Bebidas Jisang.
406
00:25:39,067 --> 00:25:41,733
Eu já disse não para outros funcionários.
407
00:25:41,733 --> 00:25:43,567
Adeus.
408
00:25:43,567 --> 00:25:46,933
Embora venhamos da mesma empresa,
o que propomos é completamente diferente.
409
00:25:46,933 --> 00:25:49,133
Se você olhar aqui...
410
00:25:49,667 --> 00:25:52,100
Sr. Yun!
411
00:26:00,900 --> 00:26:03,000
Sr. Yun!
412
00:26:03,633 --> 00:26:05,433
Sr. Yun!
413
00:26:05,433 --> 00:26:06,833
Você está ocupado, certo?
414
00:26:06,833 --> 00:26:10,933
Poderia me ouvir por apenas 5 minutos?
415
00:26:25,600 --> 00:26:29,467
♫ Memórias que desbotaram tanto ♫
416
00:26:29,467 --> 00:26:33,733
♫ O momento que me fez parar ♫
417
00:26:33,733 --> 00:26:40,233
♫ Dentro dos tempos que procuro, o tempo todo ♫
418
00:26:41,533 --> 00:26:46,833
♫ De alguma forma, um espaço
que não parece estranho ♫
419
00:26:49,733 --> 00:26:56,633
♫ Sem falhar, você permanece ao meu lado ♫
420
00:26:57,867 --> 00:27:04,167
♫ Sua dor, pouco a pouco, eu irei ♫
421
00:27:04,167 --> 00:27:12,167
♫ Levá-la embora.
Então você vai se agarrar a mim? ♫
422
00:27:18,133 --> 00:27:21,533
Por que ela está tão desesperada?
423
00:27:32,033 --> 00:27:34,067
Você deve ter conversado com
a equipe de planejamento, certo?
424
00:27:34,067 --> 00:27:37,167
- Eu sou da equipe de marketing...
- Com licença.
425
00:27:37,167 --> 00:27:40,000
Meu nome é Chae Yong Ju.
426
00:27:44,500 --> 00:27:46,100
Srta. Chae Yong Ju,
427
00:27:46,100 --> 00:27:48,867
por que precisa ir tão longe?
428
00:27:48,867 --> 00:27:50,500
Claro, eu tenho que ir longe.
429
00:27:50,500 --> 00:27:54,667
Se eu conseguir conversar com você,
farei de tudo. Posso fazer qualquer coisa.
430
00:27:54,667 --> 00:27:56,633
Por que você sempre diz que está bem?
431
00:27:56,633 --> 00:28:01,767
Estamos aqui para negociar o lançamento
de uma cerveja diferente da sua marca Naro.
432
00:28:01,767 --> 00:28:05,567
Com certeza encontrarei uma forma para que
a empresa e a cervejaria coexistirem sem causar
433
00:28:05,567 --> 00:28:10,500
danos à sua marca, colaborando
com a comunidade local ao mesmo tempo.
434
00:28:10,500 --> 00:28:12,733
Quando provei sua cerveja pela primeira vez,
senti que
435
00:28:12,733 --> 00:28:15,500
era realmente delicada e limpa.
436
00:28:15,500 --> 00:28:18,467
- Então…
- Eu disse que você não está bem.
437
00:28:18,467 --> 00:28:19,933
Não só naquela dia,
438
00:28:19,933 --> 00:28:22,633
você ainda não está bem agora.
439
00:28:23,267 --> 00:28:26,800
Você está zangado?
440
00:28:28,200 --> 00:28:30,500
De jeito nenhum.
441
00:28:31,533 --> 00:28:34,100
Como eu disse antes,
442
00:28:34,100 --> 00:28:37,533
não farei nenhum acordo com a Bebidas Jisang.
443
00:28:41,100 --> 00:28:46,167
Me ouça primeiro, e pode recusar depois, ok?
444
00:28:46,167 --> 00:28:49,833
Estou te pedindo isso muito seriamente.
445
00:28:49,833 --> 00:28:52,033
Então, por favor?
446
00:28:56,800 --> 00:28:58,000
Desculpe.
447
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
[Proposta de Desenvolvimento de Nova Cerveja
Cervejaria A Única & Bebidas Jisang]
448
00:28:59,400 --> 00:29:02,900
Eu posso ver seu desespero, que é muito óbvio.
449
00:29:02,900 --> 00:29:05,567
Então, estou dizendo que não pode ser feito.
450
00:29:11,833 --> 00:29:13,300
Oh.
451
00:29:13,300 --> 00:29:14,767
Isso...
452
00:29:14,767 --> 00:29:16,333
Você realmente deveria ir ao hospital.
453
00:29:16,333 --> 00:29:19,500
Ah, obrigada.
454
00:29:21,967 --> 00:29:24,233
Como você sabia...
455
00:29:27,633 --> 00:29:30,100
Hã?
456
00:29:30,100 --> 00:29:32,133
O quê?
457
00:29:33,967 --> 00:29:35,967
Srta. Chae.
458
00:29:39,333 --> 00:29:41,533
O chefe da vila é fácil de persuadir.
459
00:29:41,533 --> 00:29:44,000
O Sr. Yun já foi embora?
460
00:30:01,767 --> 00:30:04,467
Por que eu coloquei chinelos nela
no meio disso tudo?
461
00:30:04,467 --> 00:30:08,033
Por que estou exagerando assim? Por quê?
462
00:30:21,167 --> 00:30:23,233
Estes não são meus sentimentos.
463
00:30:23,233 --> 00:30:24,867
Estes são meus sentimentos.
464
00:30:24,867 --> 00:30:27,300
Não fique confuso.
465
00:30:28,067 --> 00:30:31,533
Concentre-se apenas em você mesmo, Yun Min Ju.
466
00:30:48,100 --> 00:30:49,367
Sr. Yun, você está bem?
467
00:30:49,367 --> 00:30:50,633
Que susto!
468
00:30:50,633 --> 00:30:53,033
Nossa!
469
00:30:55,000 --> 00:31:00,200
Estou bem, então, por favor,
se afaste um pouco.
470
00:31:00,200 --> 00:31:02,400
Ah, sim.
471
00:31:03,167 --> 00:31:07,400
Por que não consigo me controlar
toda vez que eu a vejo?
472
00:31:07,400 --> 00:31:09,833
Eu acho que não deveria mais encontrá-la.
473
00:31:13,333 --> 00:31:14,367
Você está bem, certo?
474
00:31:14,367 --> 00:31:16,533
Sim, eu estou bem.
475
00:31:16,533 --> 00:31:19,100
Obrigado pela preocupação.
476
00:31:19,100 --> 00:31:20,300
Tudo bem, desde que você esteja bem.
477
00:31:20,300 --> 00:31:24,033
Então, de agora em diante, eu vou...
478
00:31:24,033 --> 00:31:28,900
bloqueá-la.
479
00:31:28,900 --> 00:31:31,333
O quê?
480
00:31:31,333 --> 00:31:34,000
O que você disse?
481
00:31:36,100 --> 00:31:38,467
Sr. Yun.
482
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
O quê?
483
00:31:43,233 --> 00:31:45,433
Oh.
484
00:31:45,433 --> 00:31:46,833
Srta. Chae, você foi totalmente rejeitada.
485
00:31:46,833 --> 00:31:49,433
Eu estou sinceramente preocupada com ele.
486
00:31:49,433 --> 00:31:52,867
O quê? Bloqueada?
487
00:31:52,867 --> 00:31:55,667
Isso significa que ele quer brigar comigo?
488
00:31:57,233 --> 00:31:59,433
Saúde!
489
00:32:02,367 --> 00:32:05,500
Eu sinto que me dou bem com você.
490
00:32:05,500 --> 00:32:07,700
Eu também acho.
Você podia ser o CEO deste lugar.
491
00:32:07,700 --> 00:32:10,967
Todas as pessoas de meia-idade
gostam de mim porque
492
00:32:10,967 --> 00:32:12,300
eu tenho boa personalidade, sabe.
493
00:32:12,300 --> 00:32:13,367
Eu concordo.
494
00:32:13,367 --> 00:32:15,600
Mas o Sr. Yun é...
495
00:32:15,600 --> 00:32:16,833
Ele é bastante difícil.
496
00:32:16,833 --> 00:32:18,367
Nem me diga.
497
00:32:18,367 --> 00:32:20,600
Vamos apenas beber.
498
00:32:27,467 --> 00:32:30,000
Sr. Yun, faça uma pausa no trabalho
e coma alguma coisa.
499
00:32:30,000 --> 00:32:32,033
Ei!
500
00:32:32,700 --> 00:32:33,700
O que foi agora?
501
00:32:33,700 --> 00:32:36,067
Parece que ele tem sentimentos
complicados novamente.
502
00:32:36,067 --> 00:32:37,167
Pois é.
503
00:32:37,167 --> 00:32:39,967
Ele esteve bem por um tempo, mas por que
ele está agindo assim de repente de novo?
504
00:32:39,967 --> 00:32:41,833
Oh, céus.
505
00:32:41,833 --> 00:32:44,633
Vocês acabaram de falar mal dele,
506
00:32:44,633 --> 00:32:47,533
mas parece que se apegaram.
Ninguém está do meu lado.
507
00:32:47,533 --> 00:32:49,233
O quê? Quando eu fiz isso?
508
00:32:49,233 --> 00:32:51,267
Nosso relacionamento
é estritamente profissional.
509
00:32:51,267 --> 00:32:53,967
Sim, estamos estritamente ligados
apenas pelo dinheiro.
510
00:32:53,967 --> 00:32:56,100
Agora, vamos apenas beber.
511
00:32:59,367 --> 00:33:01,900
Céus.
512
00:34:06,367 --> 00:34:09,433
Estas não são as minhas emoções.
513
00:34:10,067 --> 00:34:12,600
Apenas me focarei em mim.
514
00:34:18,000 --> 00:34:20,767
Honestamente, eu não sei
515
00:34:20,767 --> 00:34:24,600
se esta angústia
que está surgindo agora é minha
516
00:34:24,600 --> 00:34:27,867
ou de outra pessoa. Estou confuso.
517
00:34:28,567 --> 00:34:30,867
Quem estava claramente sofrendo
era a outra pessoa,
518
00:34:30,867 --> 00:34:33,567
mas agora sou eu quem está sofrendo mais.
519
00:34:34,100 --> 00:34:35,933
Então,
520
00:34:35,933 --> 00:34:40,467
esta é a emoção da outra pessoa? Ou minha?
521
00:34:58,967 --> 00:35:02,933
Ele trancou a porta e não sai?
522
00:35:02,933 --> 00:35:06,167
O que você disse a ele
que fez com que ele agisse assim?
523
00:35:06,167 --> 00:35:10,100
Se ele trancar a porta assim, ele nunca sairá.
524
00:35:10,100 --> 00:35:12,167
É como um urso que entrou numa caverna.
525
00:35:12,167 --> 00:35:14,200
Mesmo que alguém colocasse fogo
do lado de fora, ele não sairia.
526
00:35:14,200 --> 00:35:15,633
Hã?
527
00:35:15,633 --> 00:35:17,333
O que é isso?
528
00:35:17,333 --> 00:35:18,800
O que é essa fumaça?
529
00:35:18,800 --> 00:35:21,200
Será que é um incêndio?
530
00:35:21,200 --> 00:35:23,933
Hã? Sério?
531
00:35:25,667 --> 00:35:27,667
Vá resgatá-lo!
532
00:35:27,667 --> 00:35:30,733
Eu não sei como chegar ao segundo andar.
533
00:35:30,733 --> 00:35:32,200
Não há escadas dentro de casa.
534
00:35:32,200 --> 00:35:34,833
Eu sei, mas...
535
00:35:34,833 --> 00:35:37,233
Primeiro, acalmem-se. Eu vou verificar.
536
00:35:37,233 --> 00:35:40,100
Há um jeito de chegar lá?
Vá rápido e ajude ele.
537
00:35:40,100 --> 00:35:42,633
Nada de ruim deve acontecer com nosso CEO.
538
00:35:42,633 --> 00:35:44,133
Chan Hwi, você tem aquilo com você, certo?
539
00:35:44,133 --> 00:35:46,933
Você quer dizer aquela coisa?
540
00:36:18,533 --> 00:36:20,600
O que foi isso?
541
00:37:02,133 --> 00:37:03,967
Sr. Yun, você está bem?
542
00:37:03,967 --> 00:37:07,467
Como você chegou aqui?
543
00:37:10,800 --> 00:37:12,233
Velas aromáticas!
544
00:37:12,233 --> 00:37:15,133
Ah, que alívio!
545
00:37:15,133 --> 00:37:16,133
Sr. Yun,
546
00:37:16,133 --> 00:37:19,167
se causei algum inconveniente,
gostaria de me desculpar.
547
00:37:19,167 --> 00:37:20,400
Não, eu quero dizer...
548
00:37:20,400 --> 00:37:23,233
Quem pede desculpa
enquanto está pendurado no ar?
549
00:37:23,233 --> 00:37:24,633
Você aceita?
550
00:37:24,633 --> 00:37:27,667
Está bom. Então, por favor, apenas desça.
551
00:37:27,667 --> 00:37:30,033
Ah, é perigoso, apresse-se.
552
00:37:30,033 --> 00:37:33,100
Então, já que você aceitou o meu pedido
de desculpas,
553
00:37:33,100 --> 00:37:35,833
por favor, aceite isto também.
554
00:37:35,833 --> 00:37:37,867
O quê?
555
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Devolvendo o bloqueio!
556
00:37:46,667 --> 00:37:48,967
Nossa, é como um filme.
557
00:37:48,967 --> 00:37:51,567
- Meu Deus!
- Nossa!
558
00:37:51,567 --> 00:37:54,467
Realmente incrível, é inacreditável.
559
00:37:56,333 --> 00:38:04,167
♫ Sem que eu mesmo percebesse ♫
560
00:38:06,133 --> 00:38:09,933
Só uma coisa! Eu só farei uma promessa
que eu possa cumprir, e então eu irei embora.
561
00:38:09,933 --> 00:38:12,767
Eu nunca irei interferir com este lugar
562
00:38:12,767 --> 00:38:16,733
ou na cerveja criada por você.
563
00:38:16,733 --> 00:38:19,633
Então, vamos fazer uma nova cerveja juntos.
564
00:38:19,633 --> 00:38:22,767
Juntos, nós os dois!
565
00:38:22,767 --> 00:38:25,233
Não.
566
00:38:25,233 --> 00:38:28,467
Já que confirmei que você está
bem hoje, vou indo por hoje.
567
00:38:28,467 --> 00:38:31,500
Então… Por favor, nunca mais volte.
568
00:38:31,500 --> 00:38:33,567
- Por favor.
- Se você tiver algo a dizer,
569
00:38:33,567 --> 00:38:35,667
por favor, contacte este número.
570
00:38:35,667 --> 00:38:38,400
Eu estarei esperando.
571
00:38:43,267 --> 00:38:47,100
♫ Quero caminhar pela noite
sob as incontáveis estrelas ♫
572
00:38:47,100 --> 00:38:50,667
Não.
573
00:38:51,233 --> 00:38:54,533
Como pode ser essa a aparência
de alguém que está disposto a esperar?
574
00:38:55,633 --> 00:38:57,667
Oh, céus!
575
00:38:57,667 --> 00:39:00,267
Essa é a aparência de uma verdadeira maníaca.
576
00:39:00,267 --> 00:39:03,600
Acho que me meti em problemas.
577
00:39:05,800 --> 00:39:07,967
Não!
578
00:39:21,133 --> 00:39:22,667
Espere.
579
00:39:22,667 --> 00:39:25,267
Espere, só um momento.
580
00:39:27,667 --> 00:39:30,033
Apenas a deixe ir.
581
00:39:31,233 --> 00:39:33,533
Mesmo que ela pareça bem agora,
582
00:39:33,533 --> 00:39:37,033
ela não está em seu juízo perfeito.
583
00:39:50,633 --> 00:39:54,533
Parece que uma pessoa notável apareceu.
584
00:39:54,533 --> 00:39:59,000
Não posso acreditar que ela o tirou de lá.
585
00:39:59,000 --> 00:40:02,033
Mais ninguém seria capaz de fazer isso.
586
00:40:03,667 --> 00:40:05,900
- Vamos?
- Sim?
587
00:40:05,900 --> 00:40:07,600
Chan Hwi, isto…
588
00:40:07,600 --> 00:40:10,600
Você poderia, por favor, arrumar lá em cima?
589
00:40:16,233 --> 00:40:18,067
Não.
590
00:40:18,067 --> 00:40:20,100
Espere um minuto.
591
00:40:20,100 --> 00:40:21,267
Mesmo que ela volte,
592
00:40:21,267 --> 00:40:23,700
não a deixem entrar. Não quero vê-la novamente.
593
00:40:23,700 --> 00:40:25,967
Entendido?
594
00:40:25,967 --> 00:40:28,133
- Entendido.
- Entendido.
595
00:40:39,567 --> 00:40:40,767
Por que você está apenas indo embora?
596
00:40:40,767 --> 00:40:42,567
Você deveria ter falado
sobre o plano adequadamente.
597
00:40:42,567 --> 00:40:46,433
Um plano comum não vai funcionar.
Acho que é hora de mudar a estratégia.
598
00:40:47,167 --> 00:40:48,267
Como esperado…
599
00:40:48,267 --> 00:40:49,300
Srta. Chae.
600
00:40:49,300 --> 00:40:53,733
Vamos para Busan imediatamente
com o Yun Min Ju.
601
00:40:53,733 --> 00:40:57,300
O sustento de muitas pessoas
depende da decisão dele.
602
00:40:57,300 --> 00:41:00,067
Você é super legal!
603
00:41:00,067 --> 00:41:01,900
Vamos passar em um supermercado no caminho.
604
00:41:01,900 --> 00:41:04,133
Nós deveríamos comer alguma coisa.
605
00:41:04,133 --> 00:41:06,267
Vamos?
606
00:41:08,367 --> 00:41:12,400
[Mosca]
607
00:41:25,400 --> 00:41:27,267
Vocês vendem café americano, por acaso?
608
00:41:27,267 --> 00:41:29,367
Acho que não.
609
00:41:29,367 --> 00:41:31,467
É, não achei que venderiam algo assim aqui.
610
00:41:31,467 --> 00:41:34,200
Não é? Você acha que faz sentido
611
00:41:34,200 --> 00:41:38,133
não vender café americano nos dias de hoje?
612
00:41:38,133 --> 00:41:39,600
O proprietário daqui
613
00:41:39,600 --> 00:41:42,833
não tem bom senso nenhum.
614
00:41:42,833 --> 00:41:45,833
Você não é o dono.
615
00:41:46,500 --> 00:41:50,300
Tem esse cara sem graça chamado Sr. Kim.
616
00:41:50,300 --> 00:41:52,200
Se eu fosse o proprietário,
617
00:41:52,200 --> 00:41:56,033
este lugar seria tão bom
quanto qualquer lugar em Seul.
618
00:41:56,033 --> 00:42:00,800
Se este lugar fosse decorado
em um estilo moderno francês,
619
00:42:00,800 --> 00:42:02,733
os clientes ficariam surpreendidos
620
00:42:02,733 --> 00:42:07,033
assim que entrassem.
621
00:42:07,033 --> 00:42:09,833
[Mosca]
622
00:42:12,167 --> 00:42:13,700
Oh?
623
00:42:13,700 --> 00:42:17,333
Por que o carro da nossa empresa está aqui?
624
00:42:17,333 --> 00:42:19,733
A equipe de marketing também veio?
625
00:42:41,733 --> 00:42:45,133
Deve ser a nova líder
da equipe de marketing, certo?
626
00:42:45,133 --> 00:42:47,500
Ouvi dizer que ela era uma figura lendária
em Busan.
627
00:42:47,500 --> 00:42:49,833
Mas eu não sabia que ela também era bonita.
628
00:42:49,833 --> 00:42:52,500
Ela parece se assemelhar
a uma certa celebridade.
629
00:42:52,500 --> 00:42:53,500
Como assim?
630
00:42:53,500 --> 00:42:56,467
Estou apenas imaginando,
ou você parece mesmo empolgado?
631
00:42:56,467 --> 00:42:58,767
Acho que ela pode se dar bem comigo.
632
00:42:58,767 --> 00:43:00,867
Nossa.
633
00:43:13,467 --> 00:43:15,633
Vocês estão evacuando?
634
00:43:26,633 --> 00:43:28,933
Caramba.
635
00:43:34,100 --> 00:43:35,733
Olá.
636
00:43:35,733 --> 00:43:37,967
Eu sou a Bang A Reum,
gerente da equipe de planejamento.
637
00:43:37,967 --> 00:43:40,767
Ah, sim.
638
00:43:40,767 --> 00:43:42,567
Você se encontrou com o Sr. Yun, certo?
639
00:43:42,567 --> 00:43:44,967
Podemos conversar um momento?
640
00:43:46,733 --> 00:43:49,467
Sim.
641
00:43:56,567 --> 00:44:00,667
Você deve saber da reunião, mas o Sr. Yun
não tem intenção alguma de assinar conosco.
642
00:44:00,667 --> 00:44:03,000
Duvido que consiga convencê-lo,
não importa o quanto eu tente.
643
00:44:03,000 --> 00:44:05,900
Não saberemos se há chance de sucesso
até tentarmos persuadi-lo até o fim.
644
00:44:05,900 --> 00:44:07,167
Não, eu quero dizer...
645
00:44:07,167 --> 00:44:09,733
Ele está rejeitando
completamente nossa empresa.
646
00:44:09,733 --> 00:44:13,400
Que tal concluirmos isso convencendo
os executivos da nossa equipe?
647
00:44:13,400 --> 00:44:16,000
Honestamente, isso é uma questão de orgulho
entre os executivos
648
00:44:16,000 --> 00:44:18,400
e nós não podemos ser os que sofrem
por causa dos conflitos deles.
649
00:44:18,400 --> 00:44:20,433
Normalmente, eu não aceito perdas
em situações como esta.
650
00:44:20,433 --> 00:44:22,900
Eu sou uma pessoa bem teimosa.
651
00:44:25,767 --> 00:44:26,800
Ei.
652
00:44:26,800 --> 00:44:29,200
Desculpe.
653
00:44:29,200 --> 00:44:32,533
Então, a equipe de planejamento
está planejando desistir assim?
654
00:44:32,533 --> 00:44:36,933
Não se trata de desistir. É sobre procurar
outras alternativas para economizar tempo.
655
00:44:36,933 --> 00:44:37,933
Razoavelmente.
656
00:44:37,933 --> 00:44:41,767
Eu ainda nem comecei a
procurar outras alternativas.
657
00:44:41,767 --> 00:44:43,600
Eu definitivamente
levarei o Yun Min Ju comigo,
658
00:44:43,600 --> 00:44:46,100
não importa o que seja necessário.
659
00:44:47,700 --> 00:44:49,800
Se você realmente quer...
660
00:44:49,800 --> 00:44:51,567
Fizemos o nosso melhor.
661
00:44:51,567 --> 00:44:55,767
Sim, de agora em diante,
nós daremos o nosso melhor.
662
00:45:03,600 --> 00:45:04,667
Srta. Bang,
663
00:45:04,667 --> 00:45:07,233
esta é a primeira vez que me distancio
de alguém em tão pouco tempo.
664
00:45:07,233 --> 00:45:09,200
Especialmente com a líder
da equipe de marketing.
665
00:45:09,200 --> 00:45:11,233
Ela parece
666
00:45:11,233 --> 00:45:12,867
uma daquelas boomers.
667
00:45:12,867 --> 00:45:15,100
Eu não quero me aproximar dela.
668
00:45:15,100 --> 00:45:18,233
O que aconteceu? Você parecia animado antes.
669
00:45:18,233 --> 00:45:22,600
Se eu trabalhasse com aquela líder de equipe,
com certeza pediria demissão imediatamente.
670
00:45:25,900 --> 00:45:28,267
Tenho um mau pressentimento.
671
00:45:36,633 --> 00:45:39,400
Por que eles estão agindo assim?
672
00:45:39,400 --> 00:45:43,067
Por que todos dizem
que eu não posso persuadi-lo?
673
00:45:44,633 --> 00:45:47,433
Isso só me faz querer persuadi-lo ainda mais.
674
00:45:49,633 --> 00:45:51,200
Ah, Srta. Chae.
675
00:45:51,200 --> 00:45:54,167
Parece que tem laser saindo dos seus olhos.
676
00:45:59,933 --> 00:46:01,800
O Sr. Yun não é fácil de persuadir, certo?
677
00:46:01,800 --> 00:46:04,367
Ele é muito difícil de convencer.
678
00:46:04,367 --> 00:46:06,067
Sim, tem razão.
679
00:46:06,067 --> 00:46:08,733
Graças a você, eu tive uma boa
reunião com o Sr. Yun.
680
00:46:08,733 --> 00:46:10,967
Oh, ora essa.
681
00:46:10,967 --> 00:46:14,367
Naturalmente, eu sou um cara muito legal.
682
00:46:14,367 --> 00:46:15,867
Nem é minha loja,
683
00:46:15,867 --> 00:46:20,300
mas como o proprietário foi para o exterior,
ele só me pediu para ficar de olho nela.
684
00:46:20,300 --> 00:46:22,000
Sim, então agora…
685
00:46:22,000 --> 00:46:24,367
Estou dizendo isso porque surgiu,
686
00:46:24,367 --> 00:46:27,200
mas é sobre o proprietário da loja, o Sr. Kim.
687
00:46:27,200 --> 00:46:28,467
Ele é demais.
688
00:46:28,467 --> 00:46:30,000
Esta é a época mais movimentada
689
00:46:30,000 --> 00:46:32,633
do ano em nossa cidade.
690
00:46:32,633 --> 00:46:35,167
Estamos ocupados com a colheita de lúpulo,
brassagem de cerveja
691
00:46:35,167 --> 00:46:37,933
e preparando o festival.
692
00:46:37,933 --> 00:46:41,500
Mas esse maldito Sr. Kim
decidiu ir para o exterior agora?
693
00:46:42,200 --> 00:46:43,633
Então,
694
00:46:43,633 --> 00:46:46,333
vocês devem estar realmente precisando
de ajuda agora, certo?
695
00:46:46,333 --> 00:46:49,500
Eu estou precisando de muita ajuda.
696
00:46:49,500 --> 00:46:51,400
Será que eu deveria simplesmente
697
00:46:51,400 --> 00:46:54,700
vir trabalhar aqui a partir de amanhã?
698
00:46:54,700 --> 00:46:56,833
Hã?
699
00:46:56,833 --> 00:46:59,333
Isso seria incrível.
700
00:46:59,333 --> 00:47:00,967
Isso seria perfeito.
701
00:47:00,967 --> 00:47:02,667
Isso seria ótimo!
702
00:47:02,667 --> 00:47:05,233
Muito bom!
703
00:47:09,200 --> 00:47:11,367
Ok!
704
00:47:13,400 --> 00:47:14,900
[Bebidas Jisang]
705
00:47:14,900 --> 00:47:16,700
- Delegado Kang.
- Sim?
706
00:47:16,700 --> 00:47:19,033
A líder de equipe Chae foi mesmo sozinha?
707
00:47:19,033 --> 00:47:20,033
Sim.
708
00:47:20,033 --> 00:47:22,000
Uau!
709
00:47:22,000 --> 00:47:24,467
É óbvio que ele será difícil de persuadir,
710
00:47:24,467 --> 00:47:25,800
mas ela não se esforça demais?
711
00:47:25,800 --> 00:47:27,833
Ah, não se preocupe.
712
00:47:27,833 --> 00:47:31,467
Ela sempre cumpre sua palavra.
713
00:47:31,467 --> 00:47:34,933
Ela provavelmente ainda está ocupada
circulando pela vila.
714
00:47:34,933 --> 00:47:37,767
Ela tem um talento para persuadir pessoas.
715
00:47:37,767 --> 00:47:39,500
A ás da filial de Busan.
716
00:47:39,500 --> 00:47:41,733
Ela é diferente.
717
00:47:41,733 --> 00:47:43,967
Ela é super legal.
718
00:47:44,767 --> 00:47:47,000
Sr. Lee, por favor. Só desta vez.
719
00:47:47,000 --> 00:47:49,400
Só desta vez, por favor.
720
00:47:49,400 --> 00:47:50,533
[Pausa, Chae Yong Ju]
721
00:47:50,533 --> 00:47:52,767
Ah, Sr. Lee.
722
00:47:52,767 --> 00:47:54,967
- Vá embora.
- Por quê?
723
00:47:54,967 --> 00:47:57,767
Por favor, só desta vez.
724
00:47:59,967 --> 00:48:02,867
Você me pediu para vir ontem, certo?
725
00:48:02,867 --> 00:48:05,400
Por isso, eu vim.
726
00:48:06,233 --> 00:48:08,167
Você deve não ter ouvido as notícias.
727
00:48:08,167 --> 00:48:09,467
Que notícias?
728
00:48:09,467 --> 00:48:13,600
A notícia de que você está proibida
de entrar nesta vila.
729
00:48:14,700 --> 00:48:16,900
Hã?
730
00:48:23,733 --> 00:48:26,833
Eu vi a mensagem que a Chae Yong Ju
da Bebidas Jisang
731
00:48:27,500 --> 00:48:32,267
começará a trabalhar aqui hoje.
732
00:48:32,267 --> 00:48:34,467
Quem diabos deu permissão?
733
00:48:34,467 --> 00:48:35,833
- Não fui eu.
- Quem foi?
734
00:48:35,833 --> 00:48:38,300
Apenas confesse logo.
735
00:48:39,967 --> 00:48:42,700
Você sabe que não pode me enganar, certo?
736
00:48:43,800 --> 00:48:45,967
Sr. Lee?
737
00:48:47,300 --> 00:48:50,067
É que, como chefe da vila,
738
00:48:50,067 --> 00:48:54,633
fico animado sempre que vejo uma pessoa jovem
que poderia ser útil para nossa vila.
739
00:48:54,633 --> 00:48:56,633
Seria ótimo ter mais uma jovem trabalhadora,
740
00:48:56,633 --> 00:48:58,700
não acham?
741
00:48:58,700 --> 00:49:01,167
Não ria só. Diga que sim.
742
00:49:01,167 --> 00:49:03,033
- Desculpe.
- Bem...
743
00:49:03,033 --> 00:49:05,667
Não, não é. A Srta. Chae Yong Ju
744
00:49:05,667 --> 00:49:10,300
não pode entrar nos meus limites.
Está proibida de se aproximar.
745
00:49:10,300 --> 00:49:12,033
Por favor, bloqueiem ela.
746
00:49:12,033 --> 00:49:13,100
De qualquer jeito.
747
00:49:13,100 --> 00:49:15,300
Sim, apenas confie em nós.
748
00:49:15,300 --> 00:49:17,233
Somos especialistas nisso.
749
00:49:17,233 --> 00:49:19,600
Somos especialistas.
750
00:49:27,000 --> 00:49:29,700
Há uma história por trás disso.
751
00:49:29,700 --> 00:49:31,200
O que mais eu posso fazer?
752
00:49:31,200 --> 00:49:34,800
O Sr. Yun é o financiador desta vila.
753
00:49:39,000 --> 00:49:41,467
Hoje, eu vou superar
754
00:49:41,467 --> 00:49:44,733
todas as dificuldades e me aproximar
755
00:49:44,733 --> 00:49:47,600
desse Yun Min Ju difícil de quebrar.
756
00:49:47,600 --> 00:49:48,933
Me aguarde!
757
00:49:48,933 --> 00:49:50,967
O que ela está dizendo?
758
00:49:50,967 --> 00:49:53,067
Hm!
759
00:50:03,533 --> 00:50:07,800
Desta vez, eu não vou deixar
760
00:50:07,800 --> 00:50:10,233
a Chae Yong Ju entrar de jeito nenhum.
761
00:50:19,967 --> 00:50:22,567
[A lendária Chae Yong Ju,
no uniforme preto da Bebidas Jisang]
762
00:50:22,567 --> 00:50:24,400
[O 17º carismático chefe da vila,
Sr. Lee, de Baegok-ri]
763
00:50:24,400 --> 00:50:27,700
[Chae Yong Ju vs. Chefe da Vila Sr. Lee]
764
00:50:28,467 --> 00:50:32,100
Início da Fase 1
765
00:50:32,967 --> 00:50:37,833
Sou alguém que se torna infinitamente fraco
diante do dinheiro e do poder.
766
00:50:37,833 --> 00:50:40,033
Desculpe.
767
00:50:40,033 --> 00:50:43,133
Apenas volte.
768
00:50:43,133 --> 00:50:46,500
Ah, eu não esperava
que o chefe da vila fosse assim.
769
00:50:46,500 --> 00:50:50,633
Qual é a maneira mais certa
de convencer o chefe da vila?
770
00:50:56,700 --> 00:50:58,467
Sr. Lee.
771
00:50:58,467 --> 00:51:00,467
Hã?
772
00:51:01,500 --> 00:51:04,133
Por que ela continua me chamando?
773
00:51:07,133 --> 00:51:10,300
Eu trouxe isso...
774
00:51:10,300 --> 00:51:14,000
apenas por precaução.
775
00:51:20,167 --> 00:51:21,500
O que você está fazendo?
776
00:51:21,500 --> 00:51:23,167
Vitaminas, ômega-3, cálcio, magnésio,
777
00:51:23,167 --> 00:51:26,767
luteína, zinco, maca, ácido fólico.
778
00:51:26,767 --> 00:51:28,333
É tudo isso.
779
00:51:28,333 --> 00:51:32,000
Você é realmente generosa.
780
00:51:32,000 --> 00:51:34,700
Se você é tão generosa assim,
781
00:51:34,700 --> 00:51:37,433
não posso simplesmente agir com indiferença.
782
00:51:38,033 --> 00:51:40,167
Certo.
783
00:51:52,300 --> 00:51:55,533
A 2 quilômetros de encontrar o Yun Min Ju.
784
00:51:55,533 --> 00:51:57,567
[À procura do Sr. Yun Min Ju]
785
00:52:00,300 --> 00:52:02,267
Sr. Yun?
786
00:52:02,267 --> 00:52:04,500
Eu caí na persuasão dela.
787
00:52:04,500 --> 00:52:07,367
Sou uma pessoa demasiado fácil.
788
00:52:18,367 --> 00:52:20,667
Chae Yong Ju.
789
00:52:22,167 --> 00:52:24,667
Chae Yong Ju!
790
00:52:30,300 --> 00:52:33,233
Dessa vez, ela definitivamente
não poderá entrar.
791
00:52:55,333 --> 00:52:59,433
São essas as pessoas para esta rodada?
792
00:53:09,867 --> 00:53:12,700
Vá embora!
793
00:53:15,500 --> 00:53:17,633
Elas são bem resistentes.
794
00:53:18,800 --> 00:53:20,867
Para onde elas foram?
795
00:53:35,833 --> 00:53:38,800
[A lendária Chae Yong Ju,
no uniforme preto da Bebidas Jisang]
796
00:53:38,800 --> 00:53:40,033
[As Irmãs Suk & Young da Cervejaria A Única]
797
00:53:40,033 --> 00:53:44,833
[Irmãs Suk & Young vs. Chae Yong Ju]
798
00:53:44,833 --> 00:53:48,467
Início da Fase 2
799
00:53:48,467 --> 00:53:50,600
Nós também não queremos fazer isso.
800
00:53:50,600 --> 00:53:52,900
Mas o que podemos fazer?
801
00:53:52,900 --> 00:53:54,300
O Sr. Yun realmente
802
00:53:54,300 --> 00:53:59,133
não quer você aqui.
803
00:53:59,133 --> 00:54:02,133
Se não a detivermos, a reclamação
804
00:54:02,133 --> 00:54:04,633
se voltará contra nós.
805
00:54:04,633 --> 00:54:06,700
Como um bumerangue.
806
00:54:06,700 --> 00:54:10,200
Enquanto ainda estou sendo simpática...
807
00:54:10,200 --> 00:54:11,767
Apenas volte para casa.
808
00:54:11,767 --> 00:54:13,867
De volta para o casa.
809
00:54:13,867 --> 00:54:18,233
Você deve voltar para casa.
810
00:54:20,400 --> 00:54:23,533
Há apenas uma maneira de conquistá-las.
811
00:54:23,533 --> 00:54:26,467
As palavras que eu digo para a minha avó,
quando estou em desvantagem.
812
00:54:26,467 --> 00:54:30,667
É algo que elas não podem
apenas ignorar após ouvir.
813
00:54:30,667 --> 00:54:33,533
Oh meu Deus, eu estou...
814
00:54:33,533 --> 00:54:36,600
Oh.
815
00:54:36,600 --> 00:54:39,667
Estou com tanta fome.
816
00:54:39,667 --> 00:54:41,500
O quê?
817
00:54:41,500 --> 00:54:43,967
Já é meio-dia e você ainda não comeu?
818
00:54:43,967 --> 00:54:48,833
O que é mais importante do que uma refeição?
819
00:54:48,833 --> 00:54:50,467
Não coma.
820
00:54:50,467 --> 00:54:52,500
Você terá que pular uma refeição
821
00:54:52,500 --> 00:54:59,067
para perceber que vai acabar morrendo assim.
822
00:54:59,067 --> 00:55:00,667
Não funcionou?
823
00:55:00,667 --> 00:55:04,900
Ah, estou com tanta fome.
824
00:55:09,300 --> 00:55:12,367
- Venha logo.
- Venha logo.
825
00:55:14,833 --> 00:55:17,433
A 500m de encontrar o Yun Min Ju.
826
00:55:17,433 --> 00:55:19,567
[À procura do Sr. Yun Min Ju]
827
00:55:36,367 --> 00:55:38,833
Sim?
828
00:55:38,833 --> 00:55:41,033
Bem...
829
00:55:41,033 --> 00:55:42,833
Sr. Yun, nós perdemos.
830
00:55:42,833 --> 00:55:43,967
Desculpe.
831
00:55:43,967 --> 00:55:46,700
Farei o dobro do trabalho hoje.
832
00:55:46,700 --> 00:55:48,967
- Coma bastante.
- Obrigada.
833
00:55:59,567 --> 00:56:02,600
Ela come muito bem.
834
00:56:02,600 --> 00:56:05,567
Ela é mesmo gentil.
835
00:56:05,567 --> 00:56:09,167
Ela claramente parece uma filha dedicada.
836
00:56:09,167 --> 00:56:10,967
Eu perdi meus pais muito jovem,
837
00:56:10,967 --> 00:56:12,867
então não sei se posso ser
considerada uma filha dedicada.
838
00:56:12,867 --> 00:56:15,700
- Hã?
- Hã?
839
00:56:16,333 --> 00:56:20,033
Ah, minha avó teve dificuldades
para me criar sozinha.
840
00:56:20,033 --> 00:56:21,967
É por isso que você se tornou membro
das forças especiais?
841
00:56:21,967 --> 00:56:24,067
Para ganhar dinheiro rapidamente?
842
00:56:24,067 --> 00:56:28,300
Sim, logo após me formar no ensino médio,
eu pensei em me tornar um soldado profissional.
843
00:56:28,300 --> 00:56:31,000
Viu, o que eu disse?
844
00:56:31,000 --> 00:56:34,067
Ela é tão bondosa.
845
00:56:35,200 --> 00:56:36,567
Você está chorando?
846
00:56:36,567 --> 00:56:40,633
Por que você está chorando logo de manhã?
847
00:56:40,633 --> 00:56:42,433
Quem está chorando?
848
00:56:42,433 --> 00:56:46,600
Eu não sou alguém que chora facilmente.
849
00:56:46,600 --> 00:56:48,067
Mas por que você está chorando?
850
00:56:48,067 --> 00:56:52,633
A Chae Yong Ju mexeu com as minhas emoções.
851
00:56:53,900 --> 00:56:55,700
Está tudo bem, apenas coma mais.
852
00:56:55,700 --> 00:56:57,900
Termine sua refeição antes de ir.
853
00:58:00,900 --> 00:58:04,100
Para onde ela foi?
854
00:58:21,933 --> 00:58:25,033
Senhora, por que está subindo
de forma perigosa?
855
00:58:25,033 --> 00:58:27,067
Senhora!
856
00:58:27,067 --> 00:58:29,533
Desça agora, senhora.
857
00:58:29,533 --> 00:58:32,200
Por que está fazendo trabalho dobrado?
858
00:58:34,967 --> 00:58:37,400
Desça logo.
859
00:58:39,700 --> 00:58:40,700
Oh, céus!
860
00:58:40,700 --> 00:58:43,333
Desça, é perigoso.
861
00:58:43,333 --> 00:58:46,033
O que você vai fazer se se machucar?
862
00:58:46,733 --> 00:58:48,800
Devagar, um passo de cada vez.
863
00:58:48,800 --> 00:58:51,867
Isso mesmo, passo a passo.
864
00:58:51,867 --> 00:58:54,100
Normalmente, eu nunca deixaria você subir.
865
00:58:54,100 --> 00:58:56,533
Mas por que subiu de repente?
866
00:58:56,533 --> 00:58:59,433
Com quem está falando?
867
00:58:59,433 --> 00:59:00,900
Por acaso, está falando conosco?
868
00:59:00,900 --> 00:59:02,933
Então, com quem mais eu...
869
00:59:02,933 --> 00:59:04,933
Hã?
870
00:59:06,700 --> 00:59:08,900
O quê?
871
00:59:08,900 --> 00:59:10,533
Hã?
872
00:59:10,533 --> 00:59:12,633
O que está acontecendo?
873
00:59:44,533 --> 00:59:46,100
Bem em frente ao Yun Min Ju.
874
00:59:46,100 --> 00:59:48,400
Cheguei!
875
00:59:50,500 --> 00:59:58,267
♫ Sem que eu mesmo percebesse ♫
876
00:59:58,267 --> 01:00:05,367
♫ Você se aproxima de repente,
de um jeito que me parece estranho ♫
877
01:00:05,933 --> 01:00:13,367
♫ Até aquele sorriso com um toque de azul ♫
878
01:00:13,367 --> 01:00:19,567
♫ Só agora me dei conta ♫
879
01:00:19,567 --> 01:00:22,533
♫ Sim, estou me sentindo meio tonto agora ♫
880
01:00:22,533 --> 01:00:26,200
♫ Você está particularmente bela hoje ♫
881
01:00:26,200 --> 01:00:27,933
♫ Você vai segurar minha mão? ♫
882
01:00:27,933 --> 01:00:30,967
[Fermentando o Amor]
883
01:00:30,967 --> 01:00:33,500
Srta. Bang Bela, você veio mesmo?
884
01:00:33,500 --> 01:00:36,000
Não é você quem trabalha
na cervejaria do Sr. Yun?
885
01:00:36,000 --> 01:00:37,567
Qual é a sua identidade?
886
01:00:37,567 --> 01:00:38,667
Sr. Yun.
887
01:00:38,667 --> 01:00:40,933
Contrate a Chae Yong Ju
como funcionária temporária.
888
01:00:40,933 --> 01:00:43,267
Ela é ex-membro das forças especiais.
889
01:00:43,267 --> 01:00:44,767
Srta. Chae Yong Ju.
890
01:00:44,767 --> 01:00:46,800
Eu desejo que você vá embora agora.
891
01:00:46,800 --> 01:00:48,100
Sr. Yun.
892
01:00:48,100 --> 01:00:51,833
Você fez algo que não deveria ter feito.
893
01:00:51,833 --> 01:00:55,333
Com a minha determinação,
eu consigo, Chae Yong Ju.
894
01:00:55,333 --> 01:01:01,467
Quem irá segurar a mão dele?
64401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.