All language subtitles for Blossom.2024.S01E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,450 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:06,450 --> 00:00:07,910 من مرتکب جرم شدم 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,160 سونگ مو بیگناهه 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,790 (دروازه شیانگ چینگ) شخصا شهادت میدم 5 00:00:12,980 --> 00:00:14,699 لطفا اسم سونگ مو رو پاک کنین 6 00:00:14,700 --> 00:00:15,950 بس کن شی یینگ 7 00:00:15,970 --> 00:00:17,650 چی کار میکنی؟- از سرراهم برو کنار- 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,849 عقلت رو ازدست دادی؟ 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,539 اون دامادت 10 00:00:22,540 --> 00:00:23,840 واقعا مغزتو شست و شو داده؟ 11 00:00:23,860 --> 00:00:25,070 به خودت بیا 12 00:00:25,340 --> 00:00:26,800 تو برادر خودتو گول زدی 13 00:00:27,130 --> 00:00:28,679 و به برادرزاده ات و همسر برادرزاده ات تهمت زدی 14 00:00:28,680 --> 00:00:30,179 باید به خودت بیای 15 00:00:30,180 --> 00:00:31,320 عوضی 16 00:00:36,100 --> 00:00:37,350 برای تمام این سال ها 17 00:00:38,290 --> 00:00:40,440 چند نفر خودشون رو قربونی کردن 18 00:00:41,290 --> 00:00:42,990 چند تا اشتباه 19 00:00:43,180 --> 00:00:44,840 فقط به خاطر این که من برادرت بودم اتفاق افتاده؟ 20 00:00:45,250 --> 00:00:46,929 اشتباه دیگه ای نمیکنم 21 00:00:46,930 --> 00:00:48,890 تو داری از دو ژائو و سونگ مو به عنوان قربانی استفاده میکنی 22 00:00:49,130 --> 00:00:51,070 و به خاطر جاه طلبی های خودت 23 00:00:51,420 --> 00:00:52,819 مردم رو قربونی میکنی 24 00:00:52,820 --> 00:00:54,160 من اجازه نمیدم 25 00:00:56,370 --> 00:00:58,040 برادر بزرگ مثل پدر میمونه 26 00:00:59,250 --> 00:01:00,870 تا وقتی که فامیلی دو رو داری 27 00:01:01,780 --> 00:01:03,590 باید کاری که من میگم رو بکنی 28 00:01:04,180 --> 00:01:05,320 الان 29 00:01:07,250 --> 00:01:09,630 اخرین باری بود که من برادر صدات کردم 30 00:01:11,180 --> 00:01:12,600 با خونم 31 00:01:14,020 --> 00:01:15,600 بهای این که بزرگم کردی رو میدم 32 00:01:17,940 --> 00:01:19,120 چی کار میکنی؟ 33 00:01:19,300 --> 00:01:20,440 ...تو 34 00:01:20,460 --> 00:01:22,400 سه ضربه خنجر تمامی روابط رو از بین میبره 35 00:01:22,580 --> 00:01:24,070 بعد ازاین که سه بار منو با خنجر زدی 36 00:01:24,850 --> 00:01:26,960 هرکدوم به راه خودمون میریم 37 00:01:27,130 --> 00:01:29,040 و دیگه ارتباطی باهم نداریم 38 00:01:31,180 --> 00:01:32,710 فکر کردی انجامش نمیدم؟ 39 00:01:33,740 --> 00:01:34,880 باشه 40 00:01:35,970 --> 00:01:37,760 ارزوت رو براورده میکنم 41 00:01:58,050 --> 00:02:00,120 واقعا که اشتباه قضاوتت کردم 42 00:02:02,540 --> 00:02:04,790 از الان به بعد هیچ رابطه ای باهم نداریم 43 00:02:08,840 --> 00:02:15,859 (دروازه شیان چینگ) 44 00:02:15,860 --> 00:02:17,209 دو برادر خاندان دو 45 00:02:17,210 --> 00:02:19,110 به وضعیت بدی افتادن 46 00:02:19,200 --> 00:03:51,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 47 00:03:51,520 --> 00:03:55,719 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی) 48 00:03:55,720 --> 00:03:58,940 =قسمت 32= 49 00:04:02,020 --> 00:04:05,019 فکر نکن بعد خراب کردن نقشه های شاهزاده چینگ میتونی فرار کنی 50 00:04:05,020 --> 00:04:07,510 اگه عالیجناب بفهمن که دشمنشون رو نجات دادی 51 00:04:07,610 --> 00:04:08,830 تو رو هم میکشن 52 00:04:11,740 --> 00:04:14,760 عالیجناب کی بهت دستور داده بود که بانو رو مورد هدف قرار بدی؟ 53 00:04:15,370 --> 00:04:17,499 سونگ مو هنوز گناهکار شناخته نشده 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,150 و تو نتونستی برای انجام حرکتت صبرکنی 55 00:04:19,730 --> 00:04:23,000 فکر کردی عالیجناب متوجه نقشه ات نمیشه؟ 56 00:04:25,770 --> 00:04:26,910 بگردین 57 00:04:44,380 --> 00:04:46,920 اون فقط سگ عزیز منه 58 00:04:47,380 --> 00:04:50,000 فکرنمیکردم نگهبانان تنگ شیانگ انقدر اهمیت بدن 59 00:04:52,190 --> 00:04:53,330 راستی 60 00:04:54,290 --> 00:04:56,059 لقب بچگی هات 61 00:04:56,060 --> 00:04:57,470 حتما سگ کوچولو بوده نه؟ 62 00:04:58,090 --> 00:04:59,680 تعجبی نداره وقتی بزرگ شدی 63 00:04:59,730 --> 00:05:01,560 هرکسی رو که میبنی گاز میگیری 64 00:05:18,090 --> 00:05:19,830 عالیجناب صحبت کردن 65 00:05:20,730 --> 00:05:22,800 از اونجایی که بازی بااتیش رو دوست داری 66 00:05:23,260 --> 00:05:26,270 منم باید با اتیش ازت استقبال کنم 67 00:05:26,530 --> 00:05:30,470 اگه اعتراف کنی که اون قرارداد رو از خودت ساختی 68 00:05:30,650 --> 00:05:33,320 تا شاهزاده چینگ رو متهم کنی 69 00:05:33,850 --> 00:05:37,320 کمتر زجر نمیکشی؟ 70 00:05:37,700 --> 00:05:38,880 خواجه وانگ 71 00:05:39,470 --> 00:05:41,360 من تمام حقه ها رو بلدم 72 00:05:41,970 --> 00:05:43,680 اگه اعتراف کنم 73 00:05:44,410 --> 00:05:46,030 فرقی با یه ادم مرده ندارم 74 00:05:46,630 --> 00:05:48,200 دیگه چه حقه ای داری؟ 75 00:05:48,730 --> 00:05:50,390 نشون بده 76 00:05:57,230 --> 00:05:58,710 اعلیحضرت شکنجه رو تایید نکردن 77 00:05:59,500 --> 00:06:01,169 اگه متوجه بشن 78 00:06:01,170 --> 00:06:03,030 که از شکنجه استفاده کردین 79 00:06:03,060 --> 00:06:04,560 درست نیست 80 00:06:07,940 --> 00:06:10,150 فکرنکن که میتونی دو طرفه بازی کنی 81 00:06:10,450 --> 00:06:14,680 فکرمیکنی باید چی کار کنم؟ 82 00:06:17,230 --> 00:06:18,630 من جرات ندارم چیزی بگم 83 00:06:27,290 --> 00:06:28,830 میدونم که 84 00:06:29,090 --> 00:06:31,440 ادم لجبازی هستی 85 00:06:31,700 --> 00:06:34,880 ولی این جا کمکی بهت نمیکنه 86 00:06:35,900 --> 00:06:40,560 اینی که اینجاست 87 00:06:40,820 --> 00:06:43,240 میتونه یه قلب لجباز رو اب کنه 88 00:07:15,330 --> 00:07:18,680 حرف امپراتور خود عدالته 89 00:07:19,140 --> 00:07:20,920 از مرگ نمیترسی؟ 90 00:07:21,530 --> 00:07:25,760 عاقبت 237 عضو بزرگ و کوچیک 91 00:07:25,970 --> 00:07:27,560 خانواده ات چی میشه؟ 92 00:07:27,730 --> 00:07:29,830 از مرگ نمیترسی؟ 93 00:07:36,530 --> 00:07:37,950 یان تانگ- دایی- 94 00:07:38,380 --> 00:07:40,000 دایی- تو بودی- 95 00:07:41,280 --> 00:07:42,139 من نبودم 96 00:07:42,140 --> 00:07:43,390 کمکم کن- دایی- 97 00:07:44,460 --> 00:07:45,600 کمک 98 00:07:48,020 --> 00:07:49,160 نجاتم بده 99 00:07:51,410 --> 00:07:53,969 پدر مادرت و برادرت 100 00:07:53,970 --> 00:07:54,969 چه کار اشتباهی کرده بودن؟ 101 00:07:54,970 --> 00:07:56,510 با دونستن این که به خاطر تو 102 00:07:56,700 --> 00:07:58,470 اعدام میشن وجدانت اروم میمونه؟ 103 00:07:59,970 --> 00:08:02,000 زندگی یه نفر 104 00:08:03,170 --> 00:08:07,470 ارزش زندگی کسایی که دوستشون داری رو داره؟ 105 00:08:12,290 --> 00:08:13,169 یان تانگ 106 00:08:13,170 --> 00:08:14,470 چی کار میکنی؟ 107 00:08:15,260 --> 00:08:17,470 نمیخوام چیز دیگه ای رو بدونم 108 00:08:17,530 --> 00:08:20,390 فقط باید احساساتت رو تحریک کنم 109 00:08:20,770 --> 00:08:23,190 در مقایسه با هزاران ضربه 110 00:08:23,260 --> 00:08:26,360 این بخور خیلی بهتر احساساتت رو تحریک میکنه 111 00:08:26,730 --> 00:08:28,560 و اون رو با سم نفرت ترکیب میکنه 112 00:08:28,940 --> 00:08:30,830 و باعث میشه که ارزوی مرگ کنی 113 00:08:31,060 --> 00:08:35,470 ارباب از درد اروم سم لذت ببر 114 00:08:58,500 --> 00:08:59,640 ...یان تانگ 115 00:09:01,860 --> 00:09:03,000 یان تانگ 116 00:09:03,340 --> 00:09:04,480 یان تانگ 117 00:09:58,810 --> 00:09:59,950 یان تانگ؟ 118 00:10:02,570 --> 00:10:03,870 شو گو 119 00:10:11,770 --> 00:10:13,320 اومدی دنبال من؟ 120 00:10:13,340 --> 00:10:14,870 اومدی دنبال من 121 00:10:33,530 --> 00:10:34,449 بانوی من 122 00:10:34,450 --> 00:10:36,139 بانوی من خوبین بانوی من؟ 123 00:10:36,140 --> 00:10:38,560 بانوی من منو نترسون 124 00:10:38,680 --> 00:10:39,820 بانوی من 125 00:10:48,900 --> 00:10:50,040 یان تانگ 126 00:10:52,450 --> 00:10:53,590 یان تانگ 127 00:10:58,190 --> 00:10:59,039 یان تانگ 128 00:11:03,930 --> 00:11:05,070 یان تانگ 129 00:12:25,240 --> 00:12:27,200 شوگو بیدار شدی 130 00:12:27,860 --> 00:12:28,699 مادربزرگ 131 00:12:28,700 --> 00:12:29,870 شوگو بیدار شده 132 00:12:32,770 --> 00:12:33,910 عجله نکن 133 00:12:38,650 --> 00:12:40,160 شوگو- مراقب باش- 134 00:12:41,930 --> 00:12:43,160 مادربزرگ 135 00:12:43,930 --> 00:12:45,070 ژانگ رو 136 00:12:47,650 --> 00:12:49,320 من چطور اومدم اینجا؟ 137 00:12:49,920 --> 00:12:51,990 جیان مینگ تو رو فرستاد 138 00:12:52,200 --> 00:12:53,859 ترتیبات لازمه رو انجام داده 139 00:12:53,860 --> 00:12:55,640 گفت که اینجا امن تره 140 00:12:58,770 --> 00:12:59,950 یان تانگ 141 00:13:01,740 --> 00:13:02,880 نگران نباش 142 00:13:03,380 --> 00:13:06,400 یان تانگ واقعا بچه خوش اقبالیه 143 00:13:07,220 --> 00:13:09,520 اعلیحضرت حاکم بی عقلی نیست 144 00:13:09,930 --> 00:13:11,350 بهترین تصمیم رو میگیره 145 00:13:11,930 --> 00:13:13,710 خاندان سوی بالای صدها وزیر و مقام رسمی داره 146 00:13:14,050 --> 00:13:16,750 ادمای زیادی هستن که طرفدار تو ان 147 00:13:16,930 --> 00:13:19,149 فقط روی 148 00:13:19,150 --> 00:13:21,020 بهبودیت تمرکز کن 149 00:13:23,530 --> 00:13:24,670 بچه ام چطوره؟ 150 00:13:25,100 --> 00:13:26,560 بچه خوبه 151 00:13:26,890 --> 00:13:28,440 طبیب گفت 152 00:13:28,450 --> 00:13:30,470 که الان شدیدا مضطربی و 153 00:13:30,620 --> 00:13:32,110 این احساسات شدیدا روت تاثیر گذاشته 154 00:13:32,140 --> 00:13:34,750 و بدنت خیلی ضعیفه 155 00:13:34,900 --> 00:13:36,790 باید استراحت کنی تا بهتر بشی 156 00:13:36,800 --> 00:13:38,990 تا تاثیر مادام العمری ازاین مریضی باقی نمونه 157 00:13:41,050 --> 00:13:43,400 بیا دراز بکش 158 00:13:47,340 --> 00:13:48,950 و استراحت کن 159 00:13:49,290 --> 00:13:50,430 مادربزرگ 160 00:13:50,740 --> 00:13:51,880 اروم 161 00:14:32,320 --> 00:14:34,809 (دروازه شیان چینگ) 162 00:14:34,810 --> 00:14:35,950 بس کن 163 00:14:36,260 --> 00:14:38,230 نمیتونی همینطوری روی طبل دنگ ون بزنی 164 00:14:38,450 --> 00:14:42,200 این روامپراتور پایه گذار اینجا گذاشته بود 165 00:14:42,620 --> 00:14:44,440 که به ازادی بیان 166 00:14:44,900 --> 00:14:46,460 و عدالت اجازه بده 167 00:14:46,940 --> 00:14:50,960 وزیر دیوان مراسمات حقی نداره که جلوی من رو بگیره 168 00:14:54,020 --> 00:14:55,800 سونگ مو اتیش سوزی راه انداخته و به مردم اسیب زده 169 00:14:55,980 --> 00:14:57,800 ادمای زیادی شاهدش بودن 170 00:14:57,930 --> 00:15:00,560 چطور میگی بی عدالتی بوده؟ 171 00:15:02,050 --> 00:15:03,729 تو در ملا عام داری ابروی دربار رو میبری 172 00:15:03,730 --> 00:15:04,639 ببریدش 173 00:15:04,640 --> 00:15:07,070 به سونگ مو یه محاکمه عادلانه بدین- صبرکنین- 174 00:15:07,100 --> 00:15:08,590 حقیقت در قلب مردم جای داره 175 00:15:08,620 --> 00:15:10,560 و تو کسی نیستی که تصمیم گیری کنه 176 00:15:11,410 --> 00:15:12,339 و من کسی ام که 177 00:15:12,340 --> 00:15:14,560 به وزیر دو اجازه دادم که طبل رو به صدا دربیاره 178 00:15:14,980 --> 00:15:17,379 خواجه وانگ میخوای 179 00:15:17,380 --> 00:15:19,870 من رو هم ببری؟ 180 00:15:23,930 --> 00:15:25,440 همچین جراتی ندارم 181 00:15:26,740 --> 00:15:28,440 چرا هنوزم اینجایی؟ 182 00:15:28,900 --> 00:15:30,040 بله 183 00:15:33,620 --> 00:15:34,760 بریم 184 00:15:39,740 --> 00:15:40,859 وزیر دو 185 00:15:40,860 --> 00:15:42,290 عالیجناب 186 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 ممنونم عالیجناب 187 00:15:47,750 --> 00:15:50,470 من خودم خود سر این کارو کردم 188 00:15:51,780 --> 00:15:53,520 همچین جراتی ندارم که شمارو هم به دردسر بندازم 189 00:15:53,530 --> 00:15:54,950 سونگ مو وفادار و شجاعه 190 00:15:55,020 --> 00:15:56,870 وزیر دو تو وزیر خوش قلبی هستی 191 00:15:56,900 --> 00:15:59,560 و به خاطر دربار باید از ادمایی مثل تو دفاع کنم 192 00:16:02,020 --> 00:16:03,400 داشتن یه ولیعهد مثل شما 193 00:16:04,500 --> 00:16:06,590 مایه خوشبختی برای مردمه 194 00:16:07,570 --> 00:16:11,350 امیدوارم که شما به اعلیحضرت بگین 195 00:16:12,290 --> 00:16:13,710 که به همچین ادم وفاداری 196 00:16:14,690 --> 00:16:16,280 تهمت نزنن 197 00:16:20,420 --> 00:16:22,339 شایعات دارن تو پایتخت پخش میشن 198 00:16:22,340 --> 00:16:23,859 که نقره فروشی یون فی تو مسائل فساددرگیره 199 00:16:23,860 --> 00:16:25,810 طبل دنگ وی نباید بدون دلیل به صدا دربیاد 200 00:16:25,820 --> 00:16:27,040 مشخص شده که 201 00:16:27,340 --> 00:16:28,870 شفا خانه لو 202 00:16:29,220 --> 00:16:30,360 توسط 203 00:16:30,930 --> 00:16:32,230 شاهزاده چینگ اداره میشده 204 00:16:33,700 --> 00:16:35,769 و به طور مجللی تزئین شده 205 00:16:35,770 --> 00:16:39,400 نقره ای که در اونجا بود به ارزش مالیات نصف سال ایالت ژی لی هستش 206 00:16:39,530 --> 00:16:41,449 برادر همیشه ادعا میکنه که زندگی ساده ای داره 207 00:16:41,450 --> 00:16:42,680 برای همین 208 00:16:42,810 --> 00:16:45,560 این نقره ها از کجا اومدن؟ 209 00:16:46,530 --> 00:16:48,099 صاحب مغازه کسانی که وارد تالار مخفی شدن رو 210 00:16:48,100 --> 00:16:50,200 شناسایی کرده 211 00:16:50,900 --> 00:16:54,990 منشی ارشد دو و منشی ارشد مو هردو شناسایی شدن 212 00:16:57,260 --> 00:16:59,110 این تهمت زیادی 213 00:16:59,380 --> 00:17:01,200 علیه خاندان سلطنتی و مقامات درباره 214 00:17:01,500 --> 00:17:05,080 تقاضا میکنم درباره ی این موضوع تحقیق بشه 215 00:17:05,100 --> 00:17:05,969 تا عدالت برقرار بشه 216 00:17:05,970 --> 00:17:07,980 از دست دادن اعتماد مردم به معنی ازدست دادن کشوره 217 00:17:07,990 --> 00:17:09,009 منشی ارشد دو 218 00:17:09,010 --> 00:17:11,200 هنوزم متوجه وضعیت نیستی؟ 219 00:17:11,210 --> 00:17:12,780 مردم الان ناراحتن 220 00:17:12,790 --> 00:17:15,510 بهت پیشنهاد میکنم که برخلاف خواسته مردم عمل نکنی 221 00:17:17,250 --> 00:17:20,080 این درخواست پر از امضاست 222 00:17:20,450 --> 00:17:22,950 و صدای مردمه 223 00:17:29,780 --> 00:17:31,170 خواسته مردم اینه که 224 00:17:31,390 --> 00:17:33,799 تحقیقات کافی درباره ی نقره فروشی یون فی 225 00:17:33,800 --> 00:17:35,360 درباره ی فساد و رشوه انجام بشه 226 00:17:35,530 --> 00:17:37,000 تا حقیقت برای مردم مشخص بشه 227 00:17:37,010 --> 00:17:39,159 فرد خاطی باید مجازات بشه و شخص بی گناه باید ازاد بشه 228 00:17:39,160 --> 00:17:40,679 چه از خاندان سلطنتی باشه چه از مقامات 229 00:17:40,680 --> 00:17:42,900 با همه باید به صورت یکسان رفتار بشه 230 00:17:42,930 --> 00:17:45,740 منشی های ارشد دو و مو 231 00:17:45,830 --> 00:17:47,140 نظرتون چیه؟ 232 00:17:48,540 --> 00:17:51,500 دو شی یینگ به شاهزاده توهین کرده 233 00:17:51,560 --> 00:17:52,980 و با اذهان عمومی 234 00:17:53,200 --> 00:17:54,940 برای نجات دامادش بازی کرده 235 00:17:55,440 --> 00:17:57,420 همچین دخالتی تو امور دربار 236 00:17:58,680 --> 00:18:00,660 مجازات سنگینی داره 237 00:18:01,080 --> 00:18:02,580 اگه موفق بشه 238 00:18:02,760 --> 00:18:06,060 چه بلایی بر سر ابروی خاندان سلطنتی میاد؟ 239 00:18:07,840 --> 00:18:09,380 دخالت در امور دربار؟ 240 00:18:09,680 --> 00:18:12,740 داری درباره ی خودت صحبت میکنی یا کسی دیگه؟ 241 00:18:14,080 --> 00:18:16,700 اگه فقط خاندان سلطنتی میتونه به امور سلطنتی رسیدگی کنه 242 00:18:16,920 --> 00:18:18,919 پس شاید بهتر باشه که کنار بکشی 243 00:18:18,920 --> 00:18:22,029 و بذاری من به برادر برای فرمانش 244 00:18:22,030 --> 00:18:23,690 و بازبینی ها کمک کنم 245 00:18:26,760 --> 00:18:28,799 تو هیچ وقت به امور دربار اهمیتی ندادی 246 00:18:28,800 --> 00:18:30,279 و از یه زندگی ازاد لذت بردی 247 00:18:30,280 --> 00:18:31,399 پس 248 00:18:31,400 --> 00:18:33,980 امروز برای شوخی به قصر سلطنتی اومدی؟ 249 00:18:34,240 --> 00:18:37,060 برای نگرانیم نسبت به یوتینگ اومدم 250 00:18:38,040 --> 00:18:40,980 به یوتینگ تهمت بدی زدن 251 00:18:41,200 --> 00:18:44,140 و ابروی خاندان سلطنتی همین الانشم از بین رفته 252 00:18:45,160 --> 00:18:46,199 البته که 253 00:18:46,200 --> 00:18:48,500 باید درباره اش تحقیق کنیم 254 00:18:48,560 --> 00:18:51,460 تا بتونیم اعتبار خاندان سلطنتی رو برگردونیم 255 00:18:55,920 --> 00:18:58,079 شاهدخت ارشد حق دارن 256 00:18:58,080 --> 00:18:59,719 دیوان بازرسی پیشنهاد میکنه 257 00:18:59,720 --> 00:19:02,719 محاکمه سونگ مو به تعویق بیافته 258 00:19:02,720 --> 00:19:05,039 به خاطر این که حقایقی که 259 00:19:05,040 --> 00:19:06,399 بین مردم میگرده غیر قابل اعتماده 260 00:19:06,400 --> 00:19:09,369 ولی شواهدی که سونگ مو 261 00:19:09,370 --> 00:19:11,530 بابت رشوه ارائه داده قابل بررسیه 262 00:19:11,640 --> 00:19:12,919 برای اروم کردن مردم 263 00:19:12,920 --> 00:19:16,119 پیشنهاد میکنم که ازاین سوابق 264 00:19:16,120 --> 00:19:17,700 برای بازرسی هر شش وزارت استفاده کنیم 265 00:19:17,760 --> 00:19:20,799 و روی دیوان دیان آن که زیر نظر وزیر درامد 266 00:19:20,800 --> 00:19:22,880 و دیوان ممیزی که زیر نظر وزارت کاره تمرکز کنیم 267 00:19:33,240 --> 00:19:36,439 لیانگ جی فانگ وزیر عدالت و دیوان بازرسی 268 00:19:36,440 --> 00:19:38,020 چند روزه که دارن کار میکنن 269 00:19:38,360 --> 00:19:40,180 اگه به تحقیق ادامه بدن 270 00:19:40,800 --> 00:19:44,580 درگیری یوتینگ تو رشوه مشخص میشه 271 00:19:45,020 --> 00:19:47,940 و اتیش سوزی سونگ مو بی اهمیت نشون داده میشه 272 00:19:48,400 --> 00:19:50,119 زوج تالار یی ژه 273 00:19:50,120 --> 00:19:52,420 واقعا که خوب بازی کردن 274 00:19:52,840 --> 00:19:53,980 بانوی من 275 00:19:54,640 --> 00:19:56,319 با توجه به وضعیت 276 00:19:56,320 --> 00:19:58,620 هیچ راهی برای فرار نیست 277 00:19:59,160 --> 00:20:00,420 برای دستاوردهای بزرگ 278 00:20:00,600 --> 00:20:03,220 عالیجناب باید ازاین موضوع دوری کنن 279 00:20:04,880 --> 00:20:06,500 منظورت اینه که 280 00:20:07,200 --> 00:20:09,799 باید به لیانگ جی فانگ یه گوسفند قربونی جدید بدیم؟ 281 00:20:09,800 --> 00:20:11,919 دو شی شو کسیه که 282 00:20:11,920 --> 00:20:14,060 رشوه ها روابط و معاملات مخفی نقره فروشی رو اداره میکنه 283 00:20:14,560 --> 00:20:15,740 حتی به تجارت 284 00:20:16,040 --> 00:20:17,500 بازار اسب هم رسیدگی کرده 285 00:20:19,040 --> 00:20:22,119 یادمه که به خاطر پسرت 286 00:20:22,120 --> 00:20:25,180 با دو شی شو جرو بحث کردی 287 00:20:26,320 --> 00:20:27,279 این موضوع جدیه 288 00:20:27,280 --> 00:20:29,399 جرات ندارم که ازش برای انتقام شخصی استفاده کنم 289 00:20:29,400 --> 00:20:31,519 چیزی که گفتم حقیقت داره 290 00:20:31,520 --> 00:20:32,919 کسی بهتر از منشی ارشد دو 291 00:20:32,920 --> 00:20:34,279 نیست که بشه این موضوع رو گردنش انداخت 292 00:20:34,280 --> 00:20:35,359 هرکاری که میکنم 293 00:20:35,360 --> 00:20:37,700 برای عالیجناب و شماست 294 00:20:40,840 --> 00:20:44,220 دو شی شو رو شوده پیشنهاد داده 295 00:20:44,840 --> 00:20:46,180 بذار که تااخرش 296 00:20:47,440 --> 00:20:48,820 کنارش بمونه 297 00:20:49,240 --> 00:20:50,700 که تنها نباشه 298 00:20:59,230 --> 00:21:00,210 از اخرین باری که 299 00:21:00,220 --> 00:21:02,089 اینطوری لباس پوشیدین خیلی میگذره 300 00:21:02,090 --> 00:21:04,750 امروز با کی قرار دارین ارباب؟ 301 00:21:09,320 --> 00:21:11,090 تو زندگی 302 00:21:11,400 --> 00:21:12,680 ادم باید با عزت به این دنیا بیاد 303 00:21:13,190 --> 00:21:14,600 و با عزت و ابرو هم ازاین دنیا بره 304 00:21:16,640 --> 00:21:18,190 نیازی نیست با من بیای 305 00:21:33,560 --> 00:21:35,740 امیدوارم که بهشت 306 00:21:36,320 --> 00:21:37,940 برای نسل های زیاد 307 00:21:38,120 --> 00:21:39,620 به خاندان دو از برج غربی ثروت و شکوه عطا کنه 308 00:21:40,560 --> 00:21:43,420 تمام گوشه های این سرزمین 309 00:21:43,760 --> 00:21:47,500 جایی که یک سال تموم میشه و سال دیگه شروع میشه رو روشن کنین 310 00:21:47,800 --> 00:21:49,760 برای خودت عمارت ون یوان ساختی 311 00:21:49,800 --> 00:21:51,559 که بتونی مقام منشی ارشد رو به دست بیاری 312 00:21:51,560 --> 00:21:53,340 واقعا که خیلی جاه طلبی 313 00:21:58,880 --> 00:22:00,140 فکرمیکردم گفتی استعفا میدی 314 00:22:03,320 --> 00:22:05,540 هربار که مشکلی دارم 315 00:22:06,800 --> 00:22:08,860 دوست دارم اینجا بشینم 316 00:22:09,560 --> 00:22:11,420 و به خودم خویشتن داری 317 00:22:12,360 --> 00:22:13,580 و صبر رو یاداوری کنم 318 00:22:14,000 --> 00:22:16,460 فقط با نشستن روی این صندلی 319 00:22:17,160 --> 00:22:18,660 میتونم اروم بشم 320 00:22:20,160 --> 00:22:21,300 الان 321 00:22:22,310 --> 00:22:24,060 فقط یه قدم از هدفم دورم 322 00:22:24,400 --> 00:22:27,180 و باید بدونی که نمیتونی اون قدم رو برداری 323 00:22:32,880 --> 00:22:35,220 مو چوان از قصد اون نقص هارو برملا کرد 324 00:22:35,690 --> 00:22:38,899 و گفت که من از اسم شاهزاده چینگ برای رشوه و فساد استفاده میکنم 325 00:22:38,900 --> 00:22:41,050 ملکه داره با فدا کردن من 326 00:22:42,190 --> 00:22:44,200 خودش رو نجات میده 327 00:22:45,270 --> 00:22:47,370 همیشه مراقب بودی 328 00:22:47,710 --> 00:22:49,700 هیچ وقت باخودت فکرنکردی که 329 00:22:49,990 --> 00:22:52,229 ممکنه بعد این همه سال به عنوان یه گوسفند قربونی ازت استفاده بشه؟ 330 00:22:52,230 --> 00:22:53,660 من که باورم نمیشه 331 00:22:56,050 --> 00:22:59,860 وقتی که سه برادر ژو گه به وی ،هان ،وو ملحق شدن 332 00:23:01,600 --> 00:23:03,300 چطور میتونم بدون این که 333 00:23:04,480 --> 00:23:06,340 گوسفند قربونی باشم 334 00:23:06,560 --> 00:23:08,220 شی یینگ رو کنار بزنم؟ 335 00:23:08,840 --> 00:23:10,380 مدارک علیه خودم رو 336 00:23:10,680 --> 00:23:12,660 تحت اسم شی یینگ 337 00:23:12,720 --> 00:23:14,220 به منشی ارشد دادم 338 00:23:15,000 --> 00:23:16,960 و اون به خاطر وفاداریش به سلطنت 339 00:23:17,920 --> 00:23:19,229 و لو دادن من شناخته میشه 340 00:23:19,230 --> 00:23:22,980 ولیعهد ستایشش میکنه و بهش اعتماد میکنه 341 00:23:24,560 --> 00:23:26,980 تو سلسله بعدی اسمش قطعا 342 00:23:27,520 --> 00:23:29,360 میون ورزا دیده میشه 343 00:23:29,520 --> 00:23:31,500 نسل بعدی خاندان دو 344 00:23:31,680 --> 00:23:34,120 جای خودش رو روی اون صندلی به دست میاره 345 00:23:42,440 --> 00:23:44,020 بنا به فرمان ملکه 346 00:23:44,600 --> 00:23:48,020 خائن دو شی شو رو دستگیر کنین 347 00:23:53,520 --> 00:23:55,180 اون موقع بهت کمک کردم 348 00:23:55,240 --> 00:23:57,740 چون توانایی هات نباید نادیده گرفته بشه 349 00:23:58,120 --> 00:23:59,980 اگه الان دست از کارات بکشی 350 00:24:00,040 --> 00:24:02,260 میتونم پیش ملکه درخواست بخشش کنم 351 00:24:03,160 --> 00:24:04,799 و بخوام که به جای ساکتی تبعید بشی 352 00:24:04,800 --> 00:24:07,140 میتونی در ارامش کتاب بنویسی 353 00:24:10,840 --> 00:24:12,180 این بار 354 00:24:13,280 --> 00:24:15,340 عالیجناب نمیتونه کمکی به من بکنه 355 00:24:16,240 --> 00:24:17,380 ولی 356 00:24:18,000 --> 00:24:19,540 من میتونم 357 00:24:20,120 --> 00:24:21,260 اخرین کارو 358 00:24:22,160 --> 00:24:23,780 برای شما بکنم 359 00:24:33,160 --> 00:24:34,340 اسلحه هاتون رو بندازین 360 00:24:34,520 --> 00:24:36,020 و به دو شی یینگ بگین بیاد اینجا 361 00:24:43,600 --> 00:24:45,399 برادر خنجر رو بنداز 362 00:24:45,400 --> 00:24:46,540 دارن بهت تهمت میزنن 363 00:24:46,560 --> 00:24:48,359 باهات به دیوان بازرسی میام واسمت رو پاک میکنم 364 00:24:48,360 --> 00:24:49,860 تظاهر نکن که اهمیت میدی 365 00:24:50,600 --> 00:24:51,740 دو شی یینگ 366 00:24:52,400 --> 00:24:53,959 من کور کورانه بهت اعتماد کردم 367 00:24:53,960 --> 00:24:57,119 انتظار نداشتم که مخفیانه علیهم مدرک جمع کرده باشی 368 00:24:57,120 --> 00:24:58,519 و به خاطر ثروت و 369 00:24:58,520 --> 00:25:00,500 قدرت بهم خیانت کنی 370 00:25:00,600 --> 00:25:04,820 من حمایتت کردم و مراقبت بودم 371 00:25:05,160 --> 00:25:06,759 ولی مشخص شد 372 00:25:06,760 --> 00:25:07,959 که تو یه مار سمی هستی 373 00:25:07,960 --> 00:25:09,119 برادر 374 00:25:09,120 --> 00:25:10,210 ساکت شو 375 00:25:10,220 --> 00:25:11,990 روزی که تو ملا عام علیه ام خنجر کشیدی 376 00:25:12,080 --> 00:25:14,460 برادریمون از بین رفت 377 00:25:15,640 --> 00:25:18,140 دو شی شو یکی از اعضای خاندان سلطنتی رو گروگان گرفته 378 00:25:18,200 --> 00:25:19,700 در جا بکشینش 379 00:25:19,920 --> 00:25:21,060 تیراندازی کنین 380 00:25:21,560 --> 00:25:22,980 نه نکنین 381 00:25:31,160 --> 00:25:33,060 برادر 382 00:25:39,960 --> 00:25:41,100 یی ژن 383 00:25:42,000 --> 00:25:43,980 دست از مخالفت با ملکه بردار 384 00:25:45,320 --> 00:25:47,420 و به املاک خودت برگرد 385 00:25:48,160 --> 00:25:50,100 وقتی که درخت توری میوه داد 386 00:25:50,560 --> 00:25:53,900 به جای منم ازش بخور 387 00:25:58,040 --> 00:25:59,180 یوان جی 388 00:26:00,240 --> 00:26:02,340 یوان جی 389 00:26:12,320 --> 00:26:13,660 یوان جی 390 00:26:14,800 --> 00:26:16,620 یوان جی 391 00:26:20,680 --> 00:26:21,839 (توجه) 392 00:26:21,840 --> 00:26:24,199 خیانتکار دو شی شو از قدرتش سواستفاده کرد 393 00:26:24,200 --> 00:26:25,780 و از ثروت مردم برای پول شویی استفاده کرد 394 00:26:25,880 --> 00:26:27,220 جرایمش غیرقابل بخشش بود 395 00:26:27,320 --> 00:26:28,839 و در جا اعدام شد 396 00:26:28,840 --> 00:26:30,930 پول دزدیده شده به خزانه داری برگردونده شده 397 00:26:30,940 --> 00:26:32,180 تا هشداری برای بقیه باشه 398 00:26:32,400 --> 00:26:34,820 خوبه- عالی بود- 399 00:26:36,400 --> 00:26:37,279 هموون بهتر که مرد 400 00:26:37,280 --> 00:26:38,620 عالیه- درسته- 401 00:27:10,840 --> 00:27:13,460 کل زندگیش دردسر درست کرد 402 00:27:14,240 --> 00:27:15,780 و در پایان 403 00:27:16,520 --> 00:27:19,100 فقط داشت این اتاق رو درست میکرد 404 00:27:21,720 --> 00:27:22,599 (سود دربرابر زیان) 405 00:27:22,600 --> 00:27:25,079 (موفقیت دربرابر شکست) این متن از ژو گه لیانگ عه 406 00:27:25,080 --> 00:27:26,220 (دو شی شو) 407 00:27:26,240 --> 00:27:29,860 اون میخواست که تو راه متفاوتی بری 408 00:27:31,000 --> 00:27:32,180 برادر 409 00:27:33,080 --> 00:27:35,540 میخواست که منو به سمت ولیعهد سوق بده 410 00:27:36,560 --> 00:27:39,620 که از اینده خاندان دو مطمئن باشه 411 00:27:40,760 --> 00:27:42,860 اگه این بار رو زودتر به دوش میگرفتم 412 00:27:43,560 --> 00:27:45,180 و برای خاندان دو مبارزه میکردم 413 00:27:46,040 --> 00:27:49,540 برادر این همه 414 00:27:49,960 --> 00:27:51,180 اشتباه نمیکرد 415 00:27:54,000 --> 00:27:55,140 شی یینگ 416 00:27:56,160 --> 00:27:58,060 باید به اینده نگاه کنیم 417 00:27:59,240 --> 00:28:01,380 قبول کردن اون مقام تو ژان شی 418 00:28:02,160 --> 00:28:05,460 یا استعفاا از دربار 419 00:28:06,040 --> 00:28:07,620 باید تصمیم بگیری 420 00:28:10,400 --> 00:28:11,860 برادر رفته 421 00:28:13,120 --> 00:28:14,740 شاهزاده چینگ و ملکه 422 00:28:15,920 --> 00:28:18,020 اجازه نمیدن که خاندان دو در ارامش بمونه 423 00:28:22,760 --> 00:28:24,100 نمیتونم پنهان بشم 424 00:28:25,120 --> 00:28:28,580 باید از اعضای این خاندان محافظت کنم 425 00:28:29,200 --> 00:28:31,020 ولیعهد قول داده که ازمون محافظت کنه 426 00:28:31,480 --> 00:28:32,780 و این که 427 00:28:33,320 --> 00:28:34,940 نباید بذاریم به ولیعهد 428 00:28:35,760 --> 00:28:38,660 تهمت بزنن که تو این شرایط داره از کسی طرفداری میکنه 429 00:28:39,240 --> 00:28:40,380 خوبه 430 00:28:42,200 --> 00:28:44,340 از تقدیرنامه های امدادرسانی من استفاده کن 431 00:28:44,560 --> 00:28:47,159 و با شاگردان خاندان سوی از قبیله جی آن متحد شو 432 00:28:47,160 --> 00:28:48,940 تا یه درخواست ارائه بدی 433 00:28:48,960 --> 00:28:50,100 درسته 434 00:28:50,280 --> 00:28:53,380 تجارت سیب زمینی شوگو برای مبارزه با قحطی 435 00:28:53,560 --> 00:28:55,759 و دستاوردهای سونگ مو برای مبارزه با راهزن ها هم 436 00:28:55,760 --> 00:28:57,140 باید درباره اشون صحبت بشه 437 00:28:57,560 --> 00:28:59,500 باید کاری کنیم وزرا ببینن 438 00:28:59,640 --> 00:29:03,060 خاندان سو چه کارهایی برای دربار کرده 439 00:29:03,230 --> 00:29:04,590 من الان دادخواست رو تنظیم میکنم 440 00:29:15,560 --> 00:29:17,460 بنا به فرمان ملکه 441 00:29:17,640 --> 00:29:19,900 سونگ مو به سهل انگاری 442 00:29:19,960 --> 00:29:22,180 که باعث حادثه خیابون چانگ له شده متهمه 443 00:29:22,720 --> 00:29:25,540 هرچند با درنظر گرفتن دستاوردهاش در مبارزه با راهزن ها 444 00:29:25,760 --> 00:29:27,799 از زندان ازاد میشه 445 00:29:27,800 --> 00:29:30,159 و در تالار یی ژه زندانی میشه 446 00:29:30,160 --> 00:29:32,660 و منتظر تصمیم های اینده میمونه 447 00:29:34,920 --> 00:29:36,500 عموی پنجم گفت 448 00:29:37,160 --> 00:29:38,740 که شاهدخت شوده 449 00:29:38,960 --> 00:29:40,980 بدون حرفی به املاک خودش برگشته 450 00:29:42,080 --> 00:29:43,660 وقتی اعلیحضرت بیدار بشه 451 00:29:44,240 --> 00:29:46,300 دربار قطعا تغییر کرده 452 00:29:47,000 --> 00:29:49,199 عموی پنجم ارتباطات زیادی 453 00:29:49,200 --> 00:29:50,740 با قدرت بالایی داشت 454 00:29:51,320 --> 00:29:54,060 درسته که نتونستیم کسایی که پشتش بودن رو لو بدیم 455 00:29:55,400 --> 00:29:57,940 ولی حدقل تونستیم علیه سرنوشت مبارزه کنیم 456 00:30:01,360 --> 00:30:03,820 این که اعلیحضرت کی بیدار میشن 457 00:30:04,280 --> 00:30:06,900 و این که بهت کمک میکنن یا نه 458 00:30:07,760 --> 00:30:08,900 جرات ندارم حدسی بزنم 459 00:30:09,800 --> 00:30:11,580 امیدوار بودم 460 00:30:12,320 --> 00:30:13,580 که حداقل یه بار دیگه 461 00:30:14,280 --> 00:30:16,660 بتونیم شکوفه زدن مگنولیاها رو باهم ببینیم 462 00:30:18,600 --> 00:30:20,220 ولی بااین برف 463 00:30:20,800 --> 00:30:21,980 دارم فکرمیکنم 464 00:30:22,600 --> 00:30:25,420 که این شاخه ها نجات پیدا میکنن یا نه 465 00:30:26,600 --> 00:30:28,020 اگه حسش رو داری 466 00:30:28,670 --> 00:30:31,140 میتونم بهشون بگم دوتا ردا بیارن 467 00:30:31,480 --> 00:30:32,860 که بریم ببینیم 468 00:30:33,440 --> 00:30:34,780 فایده ای نداره 469 00:30:37,040 --> 00:30:39,500 مقامم رو ازم گرفتن 470 00:30:40,000 --> 00:30:41,340 و باید تو همین عمارت بمونم 471 00:30:41,840 --> 00:30:44,980 لو مینگ و ژنرال ین هم زندانی شدن 472 00:30:45,440 --> 00:30:48,940 قصر پراز گارد سلطنتی شده 473 00:30:49,460 --> 00:30:51,420 خوبه که گارد سلطنتی مراقبه 474 00:30:51,990 --> 00:30:54,980 ممکنه جلوی مارو بگیرن ولی مراقبمونم هستن 475 00:30:55,190 --> 00:30:57,540 حداقل تالار یی ژه امنه 476 00:30:59,920 --> 00:31:01,740 بعد این همه سال نقشه کشیدن 477 00:31:02,160 --> 00:31:03,980 به اینجا رسیدیم 478 00:31:04,760 --> 00:31:07,780 هرکاری تونستیم کردیم 479 00:31:09,520 --> 00:31:11,060 الان فقط باید 480 00:31:11,810 --> 00:31:13,500 منتظر شکوفایی گل ها بمونیم 481 00:31:15,480 --> 00:31:17,580 و ازاین ارامش لذت ببریم 482 00:31:20,890 --> 00:31:22,030 دستتو بده 483 00:31:36,460 --> 00:31:39,270 دربار الان داره فرمانده جدید گارد سلطنتی رو انتخاب میکنه 484 00:31:39,280 --> 00:31:41,140 و درگیری های زیادی هست 485 00:31:41,680 --> 00:31:42,940 اگه قرار باشه نیروها رو حرکت بدیم 486 00:31:43,560 --> 00:31:45,860 الان بهترین موقعیته 487 00:31:46,660 --> 00:31:49,330 نیروهای لیائو دونگ الان اماده نیستن 488 00:31:49,390 --> 00:31:52,620 برای وارد عمل شدن خیلی زود نیست؟ 489 00:31:54,260 --> 00:31:55,519 در طول حادثه دروازه شوان وو 490 00:31:55,520 --> 00:31:57,490 امپراتور تای زونگ فقط از هشتصدتا سرباز استفاده کرد 491 00:31:57,520 --> 00:31:58,950 موضوع تعداد ارتش نیست 492 00:31:59,040 --> 00:32:00,180 بلکه 493 00:32:01,200 --> 00:32:02,580 زمان بندی درسته 494 00:32:08,440 --> 00:32:10,210 فرمانده سونگ نظر تو چیه؟ 495 00:32:10,890 --> 00:32:12,580 تا وقتی که سونگ مو زنده باشه 496 00:32:13,080 --> 00:32:14,700 یه تهدید برامون باقی میمونه 497 00:32:16,280 --> 00:32:18,540 این نگرانی منم هست 498 00:32:18,720 --> 00:32:20,479 سونگ مو به شدت مسموم شده 499 00:32:20,480 --> 00:32:22,380 و توانایی هاش کم شده 500 00:32:22,640 --> 00:32:25,300 تمام متحدینش زندانی شدن 501 00:32:25,560 --> 00:32:27,340 و نمیتونه دردسری درست کنه 502 00:32:27,600 --> 00:32:29,940 سونگ مو و دوژائو الان اروم به نظر میرسن 503 00:32:30,280 --> 00:32:31,980 ولی همش یه نمایشه 504 00:32:32,000 --> 00:32:33,940 مطمئنم که حقه ای تو استینشون دارن 505 00:32:34,120 --> 00:32:35,970 من ادم فرستادم که مراقبشون باشه 506 00:32:35,980 --> 00:32:37,530 و منتظر فرصت درست برای حمله ام 507 00:32:37,960 --> 00:32:40,180 پس منتظر خبرای خوبت میمونم 508 00:32:40,730 --> 00:32:42,040 تنها چیزی که الان میخوایم 509 00:32:42,610 --> 00:32:44,660 یه فرصت خوبه 510 00:32:52,980 --> 00:32:54,380 به نظر میرسه که 511 00:32:54,540 --> 00:32:57,010 با سونگ هان مشکل داری 512 00:32:57,160 --> 00:32:58,860 به خاطر دو ژائو عه؟ 513 00:32:59,200 --> 00:33:01,100 دو ژائو و من باهم دوستیم 514 00:33:01,230 --> 00:33:03,780 عالیجناب باید این رو درک کنین 515 00:33:04,360 --> 00:33:05,700 و درباره ی سونگ هان 516 00:33:07,360 --> 00:33:10,060 اون شدیدا درگیر انتقامش شده و هیچ اینده نگری نداره 517 00:33:10,100 --> 00:33:11,460 و به اینده فکرنمیکنه 518 00:33:11,840 --> 00:33:13,460 هرچیزی که به عالیجناب بگه 519 00:33:13,680 --> 00:33:15,140 هیچ ربطی به من نداره 520 00:33:15,360 --> 00:33:16,580 لطف میکنی استاد 521 00:33:19,680 --> 00:33:21,060 ولی نگران نیستی؟ 522 00:33:22,360 --> 00:33:24,100 ارباب یینگ زندانی شده 523 00:33:24,230 --> 00:33:25,620 ولی هنوز محاکمه نشده 524 00:33:26,040 --> 00:33:29,020 لیانگ جی فانگ استاد ولیعهده 525 00:33:29,160 --> 00:33:30,860 اونا در ملا عام از خوبی تعریف میکنن 526 00:33:31,080 --> 00:33:32,580 و اشتباهات رو در خفا تصحیح میکنن 527 00:33:33,280 --> 00:33:35,759 یا سونگ هان با برادرش و زن برادرش بدرفتاری میکنه 528 00:33:35,760 --> 00:33:37,359 و باعث میشه سونگ مو به خاطر سم بمیره 529 00:33:37,360 --> 00:33:40,660 یااین که سونگ مو از سر نفرت برادرش رو میکشه تا همسرش رو نجات بده 530 00:33:41,640 --> 00:33:43,180 هرچقدرم که خون ریخته بشه 531 00:33:43,280 --> 00:33:45,860 این موضوع به عمارت ارباب یینگ ربط داره 532 00:33:46,760 --> 00:33:48,820 و هیچ ربطی به عالیجناب نداره 533 00:33:49,520 --> 00:33:51,540 گارد سلطنتی در حال نگهبانی ان 534 00:33:51,800 --> 00:33:53,820 و نمیتونن ازاین قفس فرار کنن 535 00:33:54,560 --> 00:33:56,700 به جای این که نگران سونگ مو وهمسرش باشین 536 00:33:57,040 --> 00:33:59,940 عالیجناب باید به فکرسلامتی اعلیحضرت باشن 537 00:34:00,240 --> 00:34:01,660 اگه اعلیحضرت بیدار بشن 538 00:34:02,000 --> 00:34:03,460 و فرمان بدن 539 00:34:03,720 --> 00:34:07,020 که به ضرر شما باشه چی 540 00:34:14,550 --> 00:34:16,140 برای همه هست 541 00:34:16,610 --> 00:34:17,820 اروم باشین 542 00:34:17,830 --> 00:34:19,319 اروم باشین بازم هست 543 00:34:19,320 --> 00:34:20,359 ممنون شاهدخت- ممنون- 544 00:34:20,360 --> 00:34:21,279 شاهدخت 545 00:34:21,280 --> 00:34:23,300 چرا خودتون فرنی رو پخش میکنین؟ 546 00:34:23,320 --> 00:34:24,959 میتونین برین 547 00:34:24,960 --> 00:34:26,439 این کار برای خدمتکارانه 548 00:34:26,440 --> 00:34:27,859 مراقب باشین- ممنون- 549 00:34:27,860 --> 00:34:30,159 وقتی تاجر بودم این کارو زیاد میکردم 550 00:34:30,160 --> 00:34:31,479 الان که شاهدختم 551 00:34:31,480 --> 00:34:32,559 باید بیشتر انجامش بدم 552 00:34:32,560 --> 00:34:35,140 این تنها راهیه که میتونم لایق عنوانی باشم که اعلیحضرت بهم دادن 553 00:34:35,760 --> 00:34:37,980 بیاین- شاهدخت شما با مردم مهربونین- 554 00:34:38,520 --> 00:34:40,260 واقعا این یه خوشبختی برای مردمه 555 00:34:43,320 --> 00:34:45,860 (این کار بیشتر برای اینه که) 556 00:34:46,360 --> 00:34:48,460 (خون هایی که مویو ریخته رو جبران کنم) 557 00:34:49,160 --> 00:34:50,460 (فقط بااین کاره که) 558 00:34:50,800 --> 00:34:52,180 (میتونم به ارامش برسم) 559 00:34:52,920 --> 00:34:53,989 بعدی 560 00:34:53,990 --> 00:34:54,849 خدمت شما 561 00:34:54,850 --> 00:34:56,020 ممنون- نندازینش- 562 00:34:57,690 --> 00:34:59,100 ممنون- قابلی نداشت- 563 00:34:59,260 --> 00:35:00,980 ممنون 564 00:35:05,070 --> 00:35:06,210 صبرکن 565 00:35:10,320 --> 00:35:12,500 شاهدخت چی شده؟ 566 00:35:13,120 --> 00:35:14,780 به نظر خوب نیستین 567 00:35:15,320 --> 00:35:17,100 حالتون خوب نیست؟ 568 00:35:19,320 --> 00:35:20,460 من خوبم 569 00:35:22,840 --> 00:35:25,020 اون فقط یه ارابه چیه غیر مسلحه 570 00:35:25,280 --> 00:35:26,980 بعد ازاین که این همه ادم 571 00:35:27,190 --> 00:35:28,540 این همه مدت گشتین 572 00:35:29,380 --> 00:35:30,940 هنوز نتونستین پیداش کنین 573 00:35:32,720 --> 00:35:34,580 فایده داشتن نگهبان هایی مثل شما چیه؟ 574 00:35:35,120 --> 00:35:38,260 اون ارابه چی مثل مارماهی لغزنده ست 575 00:35:38,440 --> 00:35:41,340 ممکنه تا الان به خارج پایتخت رفته باشه 576 00:35:42,560 --> 00:35:44,700 باید جست و جو رو 577 00:35:46,200 --> 00:35:47,580 تا بیرون پایتخت گسترش بدیم؟ 578 00:35:50,000 --> 00:35:51,870 داری بهم یاد میدی چی کار کنم؟ 579 00:35:52,880 --> 00:35:55,460 همچین جراتی ندارم منو ببخشین 580 00:36:00,080 --> 00:36:01,220 شاهدخت 581 00:36:06,320 --> 00:36:08,100 چرا بدون اعلام اومدین؟ 582 00:36:10,480 --> 00:36:12,500 دستات سرده 583 00:36:12,640 --> 00:36:13,780 رنگت هم پریده 584 00:36:14,400 --> 00:36:15,540 بیااینجا 585 00:36:20,040 --> 00:36:21,340 من میرم 586 00:36:24,240 --> 00:36:26,900 اتفاقی افتاده؟ 587 00:36:27,560 --> 00:36:29,759 شاهدخت امروز موقع 588 00:36:29,760 --> 00:36:31,300 پخش کردن فرنی نزدیک بود از هوش برن- سرپرست سو- 589 00:36:34,480 --> 00:36:36,020 خواهش میکنم تنهامون بذار 590 00:36:36,320 --> 00:36:37,460 بله 591 00:36:40,120 --> 00:36:42,380 سرپرست سو شلوغش میکنه 592 00:36:43,620 --> 00:36:45,900 شاید به خاطر این نزدیک بود از هوش برم 593 00:36:46,800 --> 00:36:48,740 که زمان زیادی سرپا بودم و خسته شده بودم 594 00:36:53,960 --> 00:36:55,100 مادرمم 595 00:36:56,440 --> 00:36:57,620 اینطوری بود 596 00:36:58,320 --> 00:37:01,820 بیماری های زیادی هستن که اولش علائمی ندارن 597 00:37:03,600 --> 00:37:04,559 اینطوری نمیشه 598 00:37:04,560 --> 00:37:05,980 طبیب سلطنتی رو خبر میکنم 599 00:37:06,040 --> 00:37:07,180 مشکلی نیست 600 00:37:07,360 --> 00:37:08,660 من خوبم 601 00:37:10,680 --> 00:37:12,740 بدن خودمو میشناسم 602 00:37:19,000 --> 00:37:20,140 باشه 603 00:37:20,720 --> 00:37:21,860 هرچی تو بگی 604 00:37:24,360 --> 00:37:26,060 نگهبانان عزیز بابت تلاشتون ممنونم 605 00:37:26,080 --> 00:37:28,159 این شراب عمارت ارباب یینگ 606 00:37:28,160 --> 00:37:29,880 به عنوان نشونی برای تشکره 607 00:37:33,800 --> 00:37:34,799 شراب خوبیه 608 00:37:34,800 --> 00:37:36,780 از فرمانده از جانب ما تشکر کنین 609 00:37:36,800 --> 00:37:37,940 تشکر کنین 610 00:37:39,000 --> 00:37:40,940 قبلا نتونستیم از بین ببریمشون 611 00:37:40,960 --> 00:37:42,620 با وجود نگهبانان گارد سلطنتی 612 00:37:42,960 --> 00:37:45,340 تقریبا غیر ممکنه 613 00:37:52,110 --> 00:37:53,900 متوجه شدم امروز چیزی نخوردی 614 00:37:54,200 --> 00:37:55,660 برای همین برات یه چیزایی درست کردم 615 00:38:10,480 --> 00:38:12,079 مگه ملکه 616 00:38:12,080 --> 00:38:14,199 ازت نخواست که سونگ مو رو زنده نگه داری؟ 617 00:38:14,200 --> 00:38:17,020 ملکه احتمالا نگران طرفدارای قدیمی سونگ مو عه 618 00:38:17,500 --> 00:38:18,700 نگرانیش بی خوده 619 00:38:18,710 --> 00:38:20,500 نگهبانان تنگ شیانگ الان زیر نظر منن 620 00:38:20,520 --> 00:38:22,180 چرا باید از یه مشت سرباز شکست خورده بترسه؟ 621 00:38:22,650 --> 00:38:25,700 تا زمانی که ارتباطات خوبی با خاندان های اشرافی تو پایتخت داشته باشیم 622 00:38:25,920 --> 00:38:27,060 حتی شاهزاده چینگ هم 623 00:38:27,280 --> 00:38:28,950 جرات نمیکنه منو به چالش بکشه 624 00:38:30,480 --> 00:38:31,620 البته 625 00:38:32,040 --> 00:38:34,620 رفت و امد با خاندان های اشرافی خیلی هزینه داره 626 00:38:34,920 --> 00:38:36,519 خواهر ژائو 627 00:38:36,520 --> 00:38:37,900 هفتاد درصد از مغازه خاندان میائو سهم داره 628 00:38:38,390 --> 00:38:40,100 اگه یکم دست و دلباز تر بود 629 00:38:40,240 --> 00:38:41,860 وضعیتمون از لحاظ مالی بهتر میشد 630 00:38:43,320 --> 00:38:44,460 آن سو 631 00:38:44,880 --> 00:38:46,100 میدونم نقشه ات چیه 632 00:38:47,720 --> 00:38:49,100 میخوای ازاون پول استفاده کنی 633 00:38:50,120 --> 00:38:51,460 نا نذاری به دو ژائو صدمه بزنم 634 00:38:52,080 --> 00:38:53,220 درست میگم؟ 635 00:39:01,320 --> 00:39:02,900 دو ژائو خیلی حقه بازه 636 00:39:03,480 --> 00:39:04,740 اگه من کاری نکنم 637 00:39:05,160 --> 00:39:06,359 اون بهمون صدمه میزنه 638 00:39:06,360 --> 00:39:08,180 خواهر ژائو اینطوری نیست 639 00:39:08,720 --> 00:39:10,799 تو فوتینگ خیلی به من کمک کرد 640 00:39:10,800 --> 00:39:12,639 وقتی خاندان میائو هیچی نداشت 641 00:39:12,640 --> 00:39:14,780 اون کنار من ایستاد 642 00:39:16,600 --> 00:39:18,620 راستش کم کم بهش حسودیم میشه 643 00:39:18,740 --> 00:39:20,500 که باعث شده انقدر نگرانش بشی 644 00:39:23,280 --> 00:39:24,420 مویو 645 00:39:24,680 --> 00:39:27,100 بهم قول بده به خواهر ژائو صدمه نمیزنی 646 00:39:27,220 --> 00:39:29,060 بعدا درباره ی سود باهاش صحبت میکنم 647 00:39:29,140 --> 00:39:30,699 کاری میکنم متوجه وضعیت بشه 648 00:39:30,700 --> 00:39:32,100 و انقدر برعلیهت نباشه 649 00:39:40,880 --> 00:39:41,719 (تالار یی ژه) 650 00:39:41,720 --> 00:39:44,300 باید برم داخل و درباره ی مسائل خانوادگی صحبت کنم 651 00:39:51,040 --> 00:39:53,319 دو ژائو با خاندان میائو تجارت داره 652 00:39:53,320 --> 00:39:54,879 و باید امروز این قرارداد رو 653 00:39:54,880 --> 00:39:56,039 با دو ژائوامضا کنم 654 00:39:56,040 --> 00:39:57,540 و درباره ی سود باهاش صحبت کنم 655 00:39:57,720 --> 00:39:59,039 اگه نذارین رد بشم 656 00:39:59,040 --> 00:40:00,620 این تجارت صدمه زیادی میبینه 657 00:40:01,040 --> 00:40:02,500 و من نمیتونم توضیحی بدم 658 00:40:03,510 --> 00:40:04,539 ...ولی 659 00:40:04,540 --> 00:40:05,519 ...خب 660 00:40:05,520 --> 00:40:08,199 من با فرمانده نگهبانان تنگ شیانگ صحبت کردم 661 00:40:08,200 --> 00:40:09,950 و قرار شده کاری کنم که دو ژائو بااین تقسیم سود موافقت کنه 662 00:40:09,960 --> 00:40:10,999 اگه باور ندارین 663 00:40:11,000 --> 00:40:12,660 میتونین از فرمانده بپرسین 664 00:40:12,840 --> 00:40:14,740 ولی اگه کسی به خاطر این موضوع مقصر شناخته شد 665 00:40:15,480 --> 00:40:16,919 نگین که بهتون هشدار ندادم 666 00:40:21,720 --> 00:40:22,860 بذارین رد بشه 667 00:40:22,960 --> 00:40:24,100 شاهدخت ازاین سمت 668 00:40:24,520 --> 00:40:25,660 لطفا بیاین داخل 669 00:40:29,800 --> 00:40:32,620 انتظار نداشتم سونگ هان انقدر بهت اعتماد داشته باشه 670 00:40:33,060 --> 00:40:35,620 جایی که حتی نمیذاره ازش پشه رد بشه رو 671 00:40:36,000 --> 00:40:37,370 گذاشت تو وارد بشی 672 00:40:39,000 --> 00:40:40,140 خواهر ژائو 673 00:40:40,800 --> 00:40:44,380 وقتی که قایق خاندان میائو تو فوتینگ ضبط شد 674 00:40:44,640 --> 00:40:46,580 تو پول مردم عصبانی رو دادی 675 00:40:46,800 --> 00:40:48,220 و حتی بقیه هزینه ها رو دادی 676 00:40:49,040 --> 00:40:51,340 به خاطر همینم هست که الان مغازه رو داریم 677 00:40:51,520 --> 00:40:53,620 تو همیشه یه دیدگاه روشن داشتی 678 00:40:54,240 --> 00:40:55,620 ولی این اواخر 679 00:40:55,870 --> 00:40:56,959 من دچار مشکلاتی شدم 680 00:40:56,960 --> 00:40:58,279 که نمیتونم درکشون کنم 681 00:40:58,280 --> 00:40:59,540 ذهنم بهم ریخته 682 00:40:59,600 --> 00:41:00,799 و به راهنماییت 683 00:41:00,800 --> 00:41:02,420 برای این که چی کار کنم نیاز دارم 684 00:41:02,800 --> 00:41:03,940 آن سو 685 00:41:04,800 --> 00:41:07,300 میدونم که سونگ هان رو دوست داری 686 00:41:07,600 --> 00:41:09,220 ولی باید ببینی که چه ادمیه 687 00:41:09,640 --> 00:41:10,959 کاری که سونگ هان داره میکنه 688 00:41:10,960 --> 00:41:12,540 خیانته 689 00:41:12,760 --> 00:41:14,740 و پایان خوبی نداره 690 00:41:17,560 --> 00:41:19,500 میدونم چی میخوای بگی 691 00:41:19,920 --> 00:41:21,980 ولی به عنوان یه شاهدخت 692 00:41:22,120 --> 00:41:24,060 تمام کارهای من الان زیر ذره بینه 693 00:41:24,640 --> 00:41:26,060 و من هیچ ازادی ندارم 694 00:41:30,960 --> 00:41:34,740 اگه کمک خواستی برو سراغ چن جیا 695 00:41:34,800 --> 00:41:36,180 میدونه چی کار کنه 696 00:41:36,200 --> 00:41:37,340 چن جیا؟ 697 00:41:45,600 --> 00:41:47,740 مگه درباره ی تقسیم سود صحبت نمیکردن؟ 698 00:41:48,570 --> 00:41:49,820 چرا شاهدخت 699 00:41:50,370 --> 00:41:51,780 تاالان برنگشته؟ 700 00:41:56,720 --> 00:41:58,060 نترس 701 00:41:58,120 --> 00:42:00,940 نیاوردمت که بهت صدمه بزنم 702 00:42:01,600 --> 00:42:02,940 فقط میخوام بدونم 703 00:42:03,120 --> 00:42:04,980 چرا لحظه ای که منو دیدی فرار کردی 704 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 هنوزم حرف نمیزنی؟ 705 00:42:12,720 --> 00:42:15,020 منو به خاطر بی رحمیم مقصر ندون 706 00:42:15,320 --> 00:42:16,900 باشه حرف میزنم 707 00:42:17,600 --> 00:42:18,780 ارباب 708 00:42:19,080 --> 00:42:20,900 کسی رو فرستادن تا منو بکشه 709 00:42:20,920 --> 00:42:21,999 ...به خاطر 710 00:42:22,000 --> 00:42:23,740 به خاطر ارباب جوان آن پینگ 711 00:42:42,700 --> 00:42:44,959 وقتی سم اثر کنه کسی رو نمیشناسن 712 00:42:44,960 --> 00:42:47,199 خودشون رو زندانی کردن 713 00:42:47,200 --> 00:42:48,730 و درو برای کسی باز نمیکنن 714 00:42:53,320 --> 00:42:54,460 یان تانگ 715 00:42:54,840 --> 00:42:58,140 منم .شوگو 716 00:42:58,140 --> 00:45:01,204 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 57026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.