Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,450
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:06,450 --> 00:00:07,910
من مرتکب جرم شدم
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,160
سونگ مو بیگناهه
4
00:00:10,460 --> 00:00:12,790
(دروازه شیانگ چینگ)
شخصا شهادت میدم
5
00:00:12,980 --> 00:00:14,699
لطفا اسم سونگ مو رو پاک کنین
6
00:00:14,700 --> 00:00:15,950
بس کن شی یینگ
7
00:00:15,970 --> 00:00:17,650
چی کار میکنی؟-
از سرراهم برو کنار-
8
00:00:19,770 --> 00:00:20,849
عقلت رو ازدست دادی؟
9
00:00:20,850 --> 00:00:22,539
اون دامادت
10
00:00:22,540 --> 00:00:23,840
واقعا مغزتو شست و شو داده؟
11
00:00:23,860 --> 00:00:25,070
به خودت بیا
12
00:00:25,340 --> 00:00:26,800
تو برادر خودتو گول زدی
13
00:00:27,130 --> 00:00:28,679
و به برادرزاده ات و همسر برادرزاده ات تهمت زدی
14
00:00:28,680 --> 00:00:30,179
باید به خودت بیای
15
00:00:30,180 --> 00:00:31,320
عوضی
16
00:00:36,100 --> 00:00:37,350
برای تمام این سال ها
17
00:00:38,290 --> 00:00:40,440
چند نفر خودشون رو قربونی کردن
18
00:00:41,290 --> 00:00:42,990
چند تا اشتباه
19
00:00:43,180 --> 00:00:44,840
فقط به خاطر این که من برادرت بودم اتفاق افتاده؟
20
00:00:45,250 --> 00:00:46,929
اشتباه دیگه ای نمیکنم
21
00:00:46,930 --> 00:00:48,890
تو داری از دو ژائو و سونگ مو به عنوان قربانی استفاده میکنی
22
00:00:49,130 --> 00:00:51,070
و به خاطر جاه طلبی های خودت
23
00:00:51,420 --> 00:00:52,819
مردم رو قربونی میکنی
24
00:00:52,820 --> 00:00:54,160
من اجازه نمیدم
25
00:00:56,370 --> 00:00:58,040
برادر بزرگ مثل پدر میمونه
26
00:00:59,250 --> 00:01:00,870
تا وقتی که فامیلی دو رو داری
27
00:01:01,780 --> 00:01:03,590
باید کاری که من میگم رو بکنی
28
00:01:04,180 --> 00:01:05,320
الان
29
00:01:07,250 --> 00:01:09,630
اخرین باری بود که من برادر صدات کردم
30
00:01:11,180 --> 00:01:12,600
با خونم
31
00:01:14,020 --> 00:01:15,600
بهای این که بزرگم کردی رو میدم
32
00:01:17,940 --> 00:01:19,120
چی کار میکنی؟
33
00:01:19,300 --> 00:01:20,440
...تو
34
00:01:20,460 --> 00:01:22,400
سه ضربه خنجر تمامی روابط رو از بین میبره
35
00:01:22,580 --> 00:01:24,070
بعد ازاین که سه بار منو با خنجر زدی
36
00:01:24,850 --> 00:01:26,960
هرکدوم به راه خودمون میریم
37
00:01:27,130 --> 00:01:29,040
و دیگه ارتباطی باهم نداریم
38
00:01:31,180 --> 00:01:32,710
فکر کردی انجامش نمیدم؟
39
00:01:33,740 --> 00:01:34,880
باشه
40
00:01:35,970 --> 00:01:37,760
ارزوت رو براورده میکنم
41
00:01:58,050 --> 00:02:00,120
واقعا که اشتباه قضاوتت کردم
42
00:02:02,540 --> 00:02:04,790
از الان به بعد هیچ رابطه ای باهم نداریم
43
00:02:08,840 --> 00:02:15,859
(دروازه شیان چینگ)
44
00:02:15,860 --> 00:02:17,209
دو برادر خاندان دو
45
00:02:17,210 --> 00:02:19,110
به وضعیت بدی افتادن
46
00:02:19,200 --> 00:03:51,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
47
00:03:51,520 --> 00:03:55,719
=فصل شکوفایی=
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی)
48
00:03:55,720 --> 00:03:58,940
=قسمت 32=
49
00:04:02,020 --> 00:04:05,019
فکر نکن بعد خراب کردن نقشه های
شاهزاده چینگ میتونی فرار کنی
50
00:04:05,020 --> 00:04:07,510
اگه عالیجناب بفهمن که دشمنشون رو نجات دادی
51
00:04:07,610 --> 00:04:08,830
تو رو هم میکشن
52
00:04:11,740 --> 00:04:14,760
عالیجناب کی بهت دستور داده بود
که بانو رو مورد هدف قرار بدی؟
53
00:04:15,370 --> 00:04:17,499
سونگ مو هنوز گناهکار شناخته نشده
54
00:04:17,500 --> 00:04:19,150
و تو نتونستی برای انجام حرکتت صبرکنی
55
00:04:19,730 --> 00:04:23,000
فکر کردی عالیجناب متوجه نقشه ات نمیشه؟
56
00:04:25,770 --> 00:04:26,910
بگردین
57
00:04:44,380 --> 00:04:46,920
اون فقط سگ عزیز منه
58
00:04:47,380 --> 00:04:50,000
فکرنمیکردم نگهبانان تنگ شیانگ انقدر اهمیت بدن
59
00:04:52,190 --> 00:04:53,330
راستی
60
00:04:54,290 --> 00:04:56,059
لقب بچگی هات
61
00:04:56,060 --> 00:04:57,470
حتما سگ کوچولو بوده نه؟
62
00:04:58,090 --> 00:04:59,680
تعجبی نداره وقتی بزرگ شدی
63
00:04:59,730 --> 00:05:01,560
هرکسی رو که میبنی گاز میگیری
64
00:05:18,090 --> 00:05:19,830
عالیجناب صحبت کردن
65
00:05:20,730 --> 00:05:22,800
از اونجایی که بازی بااتیش رو دوست داری
66
00:05:23,260 --> 00:05:26,270
منم باید با اتیش ازت استقبال کنم
67
00:05:26,530 --> 00:05:30,470
اگه اعتراف کنی که اون قرارداد رو از خودت ساختی
68
00:05:30,650 --> 00:05:33,320
تا شاهزاده چینگ رو متهم کنی
69
00:05:33,850 --> 00:05:37,320
کمتر زجر نمیکشی؟
70
00:05:37,700 --> 00:05:38,880
خواجه وانگ
71
00:05:39,470 --> 00:05:41,360
من تمام حقه ها رو بلدم
72
00:05:41,970 --> 00:05:43,680
اگه اعتراف کنم
73
00:05:44,410 --> 00:05:46,030
فرقی با یه ادم مرده ندارم
74
00:05:46,630 --> 00:05:48,200
دیگه چه حقه ای داری؟
75
00:05:48,730 --> 00:05:50,390
نشون بده
76
00:05:57,230 --> 00:05:58,710
اعلیحضرت شکنجه رو تایید نکردن
77
00:05:59,500 --> 00:06:01,169
اگه متوجه بشن
78
00:06:01,170 --> 00:06:03,030
که از شکنجه استفاده کردین
79
00:06:03,060 --> 00:06:04,560
درست نیست
80
00:06:07,940 --> 00:06:10,150
فکرنکن که میتونی دو طرفه بازی کنی
81
00:06:10,450 --> 00:06:14,680
فکرمیکنی باید چی کار کنم؟
82
00:06:17,230 --> 00:06:18,630
من جرات ندارم چیزی بگم
83
00:06:27,290 --> 00:06:28,830
میدونم که
84
00:06:29,090 --> 00:06:31,440
ادم لجبازی هستی
85
00:06:31,700 --> 00:06:34,880
ولی این جا کمکی بهت نمیکنه
86
00:06:35,900 --> 00:06:40,560
اینی که اینجاست
87
00:06:40,820 --> 00:06:43,240
میتونه یه قلب لجباز رو اب کنه
88
00:07:15,330 --> 00:07:18,680
حرف امپراتور خود عدالته
89
00:07:19,140 --> 00:07:20,920
از مرگ نمیترسی؟
90
00:07:21,530 --> 00:07:25,760
عاقبت 237 عضو بزرگ و کوچیک
91
00:07:25,970 --> 00:07:27,560
خانواده ات چی میشه؟
92
00:07:27,730 --> 00:07:29,830
از مرگ نمیترسی؟
93
00:07:36,530 --> 00:07:37,950
یان تانگ-
دایی-
94
00:07:38,380 --> 00:07:40,000
دایی-
تو بودی-
95
00:07:41,280 --> 00:07:42,139
من نبودم
96
00:07:42,140 --> 00:07:43,390
کمکم کن-
دایی-
97
00:07:44,460 --> 00:07:45,600
کمک
98
00:07:48,020 --> 00:07:49,160
نجاتم بده
99
00:07:51,410 --> 00:07:53,969
پدر مادرت و برادرت
100
00:07:53,970 --> 00:07:54,969
چه کار اشتباهی کرده بودن؟
101
00:07:54,970 --> 00:07:56,510
با دونستن این که به خاطر تو
102
00:07:56,700 --> 00:07:58,470
اعدام میشن وجدانت اروم میمونه؟
103
00:07:59,970 --> 00:08:02,000
زندگی یه نفر
104
00:08:03,170 --> 00:08:07,470
ارزش زندگی کسایی که دوستشون داری رو داره؟
105
00:08:12,290 --> 00:08:13,169
یان تانگ
106
00:08:13,170 --> 00:08:14,470
چی کار میکنی؟
107
00:08:15,260 --> 00:08:17,470
نمیخوام چیز دیگه ای رو بدونم
108
00:08:17,530 --> 00:08:20,390
فقط باید احساساتت رو تحریک کنم
109
00:08:20,770 --> 00:08:23,190
در مقایسه با هزاران ضربه
110
00:08:23,260 --> 00:08:26,360
این بخور خیلی بهتر احساساتت رو تحریک میکنه
111
00:08:26,730 --> 00:08:28,560
و اون رو با سم نفرت ترکیب میکنه
112
00:08:28,940 --> 00:08:30,830
و باعث میشه که ارزوی مرگ کنی
113
00:08:31,060 --> 00:08:35,470
ارباب از درد اروم سم لذت ببر
114
00:08:58,500 --> 00:08:59,640
...یان تانگ
115
00:09:01,860 --> 00:09:03,000
یان تانگ
116
00:09:03,340 --> 00:09:04,480
یان تانگ
117
00:09:58,810 --> 00:09:59,950
یان تانگ؟
118
00:10:02,570 --> 00:10:03,870
شو گو
119
00:10:11,770 --> 00:10:13,320
اومدی دنبال من؟
120
00:10:13,340 --> 00:10:14,870
اومدی دنبال من
121
00:10:33,530 --> 00:10:34,449
بانوی من
122
00:10:34,450 --> 00:10:36,139
بانوی من خوبین بانوی من؟
123
00:10:36,140 --> 00:10:38,560
بانوی من منو نترسون
124
00:10:38,680 --> 00:10:39,820
بانوی من
125
00:10:48,900 --> 00:10:50,040
یان تانگ
126
00:10:52,450 --> 00:10:53,590
یان تانگ
127
00:10:58,190 --> 00:10:59,039
یان تانگ
128
00:11:03,930 --> 00:11:05,070
یان تانگ
129
00:12:25,240 --> 00:12:27,200
شوگو بیدار شدی
130
00:12:27,860 --> 00:12:28,699
مادربزرگ
131
00:12:28,700 --> 00:12:29,870
شوگو بیدار شده
132
00:12:32,770 --> 00:12:33,910
عجله نکن
133
00:12:38,650 --> 00:12:40,160
شوگو-
مراقب باش-
134
00:12:41,930 --> 00:12:43,160
مادربزرگ
135
00:12:43,930 --> 00:12:45,070
ژانگ رو
136
00:12:47,650 --> 00:12:49,320
من چطور اومدم اینجا؟
137
00:12:49,920 --> 00:12:51,990
جیان مینگ تو رو فرستاد
138
00:12:52,200 --> 00:12:53,859
ترتیبات لازمه رو انجام داده
139
00:12:53,860 --> 00:12:55,640
گفت که اینجا امن تره
140
00:12:58,770 --> 00:12:59,950
یان تانگ
141
00:13:01,740 --> 00:13:02,880
نگران نباش
142
00:13:03,380 --> 00:13:06,400
یان تانگ واقعا بچه خوش اقبالیه
143
00:13:07,220 --> 00:13:09,520
اعلیحضرت حاکم بی عقلی نیست
144
00:13:09,930 --> 00:13:11,350
بهترین تصمیم رو میگیره
145
00:13:11,930 --> 00:13:13,710
خاندان سوی بالای صدها
وزیر و مقام رسمی داره
146
00:13:14,050 --> 00:13:16,750
ادمای زیادی هستن که طرفدار تو ان
147
00:13:16,930 --> 00:13:19,149
فقط روی
148
00:13:19,150 --> 00:13:21,020
بهبودیت تمرکز کن
149
00:13:23,530 --> 00:13:24,670
بچه ام چطوره؟
150
00:13:25,100 --> 00:13:26,560
بچه خوبه
151
00:13:26,890 --> 00:13:28,440
طبیب گفت
152
00:13:28,450 --> 00:13:30,470
که الان شدیدا مضطربی و
153
00:13:30,620 --> 00:13:32,110
این احساسات شدیدا روت تاثیر گذاشته
154
00:13:32,140 --> 00:13:34,750
و بدنت خیلی ضعیفه
155
00:13:34,900 --> 00:13:36,790
باید استراحت کنی تا بهتر بشی
156
00:13:36,800 --> 00:13:38,990
تا تاثیر مادام العمری ازاین مریضی باقی نمونه
157
00:13:41,050 --> 00:13:43,400
بیا دراز بکش
158
00:13:47,340 --> 00:13:48,950
و استراحت کن
159
00:13:49,290 --> 00:13:50,430
مادربزرگ
160
00:13:50,740 --> 00:13:51,880
اروم
161
00:14:32,320 --> 00:14:34,809
(دروازه شیان چینگ)
162
00:14:34,810 --> 00:14:35,950
بس کن
163
00:14:36,260 --> 00:14:38,230
نمیتونی همینطوری روی طبل دنگ ون بزنی
164
00:14:38,450 --> 00:14:42,200
این روامپراتور پایه گذار اینجا گذاشته بود
165
00:14:42,620 --> 00:14:44,440
که به ازادی بیان
166
00:14:44,900 --> 00:14:46,460
و عدالت اجازه بده
167
00:14:46,940 --> 00:14:50,960
وزیر دیوان مراسمات حقی نداره که جلوی من رو بگیره
168
00:14:54,020 --> 00:14:55,800
سونگ مو اتیش سوزی راه انداخته و به مردم اسیب زده
169
00:14:55,980 --> 00:14:57,800
ادمای زیادی شاهدش بودن
170
00:14:57,930 --> 00:15:00,560
چطور میگی بی عدالتی بوده؟
171
00:15:02,050 --> 00:15:03,729
تو در ملا عام داری ابروی دربار رو میبری
172
00:15:03,730 --> 00:15:04,639
ببریدش
173
00:15:04,640 --> 00:15:07,070
به سونگ مو یه محاکمه عادلانه بدین-
صبرکنین-
174
00:15:07,100 --> 00:15:08,590
حقیقت در قلب مردم جای داره
175
00:15:08,620 --> 00:15:10,560
و تو کسی نیستی که تصمیم گیری کنه
176
00:15:11,410 --> 00:15:12,339
و من کسی ام که
177
00:15:12,340 --> 00:15:14,560
به وزیر دو اجازه دادم که طبل رو به صدا دربیاره
178
00:15:14,980 --> 00:15:17,379
خواجه وانگ میخوای
179
00:15:17,380 --> 00:15:19,870
من رو هم ببری؟
180
00:15:23,930 --> 00:15:25,440
همچین جراتی ندارم
181
00:15:26,740 --> 00:15:28,440
چرا هنوزم اینجایی؟
182
00:15:28,900 --> 00:15:30,040
بله
183
00:15:33,620 --> 00:15:34,760
بریم
184
00:15:39,740 --> 00:15:40,859
وزیر دو
185
00:15:40,860 --> 00:15:42,290
عالیجناب
186
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
ممنونم عالیجناب
187
00:15:47,750 --> 00:15:50,470
من خودم خود سر این کارو کردم
188
00:15:51,780 --> 00:15:53,520
همچین جراتی ندارم که شمارو هم به دردسر بندازم
189
00:15:53,530 --> 00:15:54,950
سونگ مو وفادار و شجاعه
190
00:15:55,020 --> 00:15:56,870
وزیر دو تو وزیر خوش قلبی هستی
191
00:15:56,900 --> 00:15:59,560
و به خاطر دربار باید از ادمایی مثل تو دفاع کنم
192
00:16:02,020 --> 00:16:03,400
داشتن یه ولیعهد مثل شما
193
00:16:04,500 --> 00:16:06,590
مایه خوشبختی برای مردمه
194
00:16:07,570 --> 00:16:11,350
امیدوارم که شما به اعلیحضرت بگین
195
00:16:12,290 --> 00:16:13,710
که به همچین ادم وفاداری
196
00:16:14,690 --> 00:16:16,280
تهمت نزنن
197
00:16:20,420 --> 00:16:22,339
شایعات دارن تو پایتخت پخش میشن
198
00:16:22,340 --> 00:16:23,859
که نقره فروشی یون فی تو
مسائل فساددرگیره
199
00:16:23,860 --> 00:16:25,810
طبل دنگ وی نباید بدون دلیل به صدا دربیاد
200
00:16:25,820 --> 00:16:27,040
مشخص شده که
201
00:16:27,340 --> 00:16:28,870
شفا خانه لو
202
00:16:29,220 --> 00:16:30,360
توسط
203
00:16:30,930 --> 00:16:32,230
شاهزاده چینگ اداره میشده
204
00:16:33,700 --> 00:16:35,769
و به طور مجللی تزئین شده
205
00:16:35,770 --> 00:16:39,400
نقره ای که در اونجا بود به ارزش
مالیات نصف سال ایالت ژی لی هستش
206
00:16:39,530 --> 00:16:41,449
برادر همیشه ادعا میکنه که
زندگی ساده ای داره
207
00:16:41,450 --> 00:16:42,680
برای همین
208
00:16:42,810 --> 00:16:45,560
این نقره ها از کجا اومدن؟
209
00:16:46,530 --> 00:16:48,099
صاحب مغازه کسانی که وارد تالار مخفی شدن رو
210
00:16:48,100 --> 00:16:50,200
شناسایی کرده
211
00:16:50,900 --> 00:16:54,990
منشی ارشد دو و منشی ارشد مو هردو شناسایی شدن
212
00:16:57,260 --> 00:16:59,110
این تهمت زیادی
213
00:16:59,380 --> 00:17:01,200
علیه خاندان سلطنتی و مقامات درباره
214
00:17:01,500 --> 00:17:05,080
تقاضا میکنم درباره ی این موضوع تحقیق بشه
215
00:17:05,100 --> 00:17:05,969
تا عدالت برقرار بشه
216
00:17:05,970 --> 00:17:07,980
از دست دادن اعتماد مردم
به معنی ازدست دادن کشوره
217
00:17:07,990 --> 00:17:09,009
منشی ارشد دو
218
00:17:09,010 --> 00:17:11,200
هنوزم متوجه وضعیت نیستی؟
219
00:17:11,210 --> 00:17:12,780
مردم الان ناراحتن
220
00:17:12,790 --> 00:17:15,510
بهت پیشنهاد میکنم که برخلاف خواسته مردم عمل نکنی
221
00:17:17,250 --> 00:17:20,080
این درخواست پر از امضاست
222
00:17:20,450 --> 00:17:22,950
و صدای مردمه
223
00:17:29,780 --> 00:17:31,170
خواسته مردم اینه که
224
00:17:31,390 --> 00:17:33,799
تحقیقات کافی درباره ی نقره فروشی یون فی
225
00:17:33,800 --> 00:17:35,360
درباره ی فساد و رشوه انجام بشه
226
00:17:35,530 --> 00:17:37,000
تا حقیقت برای مردم مشخص بشه
227
00:17:37,010 --> 00:17:39,159
فرد خاطی باید مجازات بشه و شخص بی گناه باید ازاد بشه
228
00:17:39,160 --> 00:17:40,679
چه از خاندان سلطنتی باشه چه از مقامات
229
00:17:40,680 --> 00:17:42,900
با همه باید به صورت یکسان رفتار بشه
230
00:17:42,930 --> 00:17:45,740
منشی های ارشد دو و مو
231
00:17:45,830 --> 00:17:47,140
نظرتون چیه؟
232
00:17:48,540 --> 00:17:51,500
دو شی یینگ به شاهزاده توهین کرده
233
00:17:51,560 --> 00:17:52,980
و با اذهان عمومی
234
00:17:53,200 --> 00:17:54,940
برای نجات دامادش بازی کرده
235
00:17:55,440 --> 00:17:57,420
همچین دخالتی تو امور دربار
236
00:17:58,680 --> 00:18:00,660
مجازات سنگینی داره
237
00:18:01,080 --> 00:18:02,580
اگه موفق بشه
238
00:18:02,760 --> 00:18:06,060
چه بلایی بر سر ابروی خاندان سلطنتی میاد؟
239
00:18:07,840 --> 00:18:09,380
دخالت در امور دربار؟
240
00:18:09,680 --> 00:18:12,740
داری درباره ی خودت صحبت میکنی یا کسی دیگه؟
241
00:18:14,080 --> 00:18:16,700
اگه فقط خاندان سلطنتی میتونه
به امور سلطنتی رسیدگی کنه
242
00:18:16,920 --> 00:18:18,919
پس شاید بهتر باشه که کنار بکشی
243
00:18:18,920 --> 00:18:22,029
و بذاری من به برادر برای فرمانش
244
00:18:22,030 --> 00:18:23,690
و بازبینی ها کمک کنم
245
00:18:26,760 --> 00:18:28,799
تو هیچ وقت به امور دربار اهمیتی ندادی
246
00:18:28,800 --> 00:18:30,279
و از یه زندگی ازاد لذت بردی
247
00:18:30,280 --> 00:18:31,399
پس
248
00:18:31,400 --> 00:18:33,980
امروز برای شوخی به قصر سلطنتی اومدی؟
249
00:18:34,240 --> 00:18:37,060
برای نگرانیم نسبت به یوتینگ اومدم
250
00:18:38,040 --> 00:18:40,980
به یوتینگ تهمت بدی زدن
251
00:18:41,200 --> 00:18:44,140
و ابروی خاندان سلطنتی همین الانشم از بین رفته
252
00:18:45,160 --> 00:18:46,199
البته که
253
00:18:46,200 --> 00:18:48,500
باید درباره اش تحقیق کنیم
254
00:18:48,560 --> 00:18:51,460
تا بتونیم اعتبار خاندان سلطنتی رو برگردونیم
255
00:18:55,920 --> 00:18:58,079
شاهدخت ارشد حق دارن
256
00:18:58,080 --> 00:18:59,719
دیوان بازرسی پیشنهاد میکنه
257
00:18:59,720 --> 00:19:02,719
محاکمه سونگ مو به تعویق بیافته
258
00:19:02,720 --> 00:19:05,039
به خاطر این که حقایقی که
259
00:19:05,040 --> 00:19:06,399
بین مردم میگرده غیر قابل اعتماده
260
00:19:06,400 --> 00:19:09,369
ولی شواهدی که سونگ مو
261
00:19:09,370 --> 00:19:11,530
بابت رشوه ارائه داده قابل بررسیه
262
00:19:11,640 --> 00:19:12,919
برای اروم کردن مردم
263
00:19:12,920 --> 00:19:16,119
پیشنهاد میکنم که ازاین سوابق
264
00:19:16,120 --> 00:19:17,700
برای بازرسی هر شش وزارت استفاده کنیم
265
00:19:17,760 --> 00:19:20,799
و روی دیوان دیان آن که زیر نظر وزیر درامد
266
00:19:20,800 --> 00:19:22,880
و دیوان ممیزی که زیر نظر وزارت کاره تمرکز کنیم
267
00:19:33,240 --> 00:19:36,439
لیانگ جی فانگ وزیر عدالت و دیوان بازرسی
268
00:19:36,440 --> 00:19:38,020
چند روزه که دارن کار میکنن
269
00:19:38,360 --> 00:19:40,180
اگه به تحقیق ادامه بدن
270
00:19:40,800 --> 00:19:44,580
درگیری یوتینگ تو رشوه مشخص میشه
271
00:19:45,020 --> 00:19:47,940
و اتیش سوزی سونگ مو بی اهمیت نشون داده میشه
272
00:19:48,400 --> 00:19:50,119
زوج تالار یی ژه
273
00:19:50,120 --> 00:19:52,420
واقعا که خوب بازی کردن
274
00:19:52,840 --> 00:19:53,980
بانوی من
275
00:19:54,640 --> 00:19:56,319
با توجه به وضعیت
276
00:19:56,320 --> 00:19:58,620
هیچ راهی برای فرار نیست
277
00:19:59,160 --> 00:20:00,420
برای دستاوردهای بزرگ
278
00:20:00,600 --> 00:20:03,220
عالیجناب باید ازاین موضوع دوری کنن
279
00:20:04,880 --> 00:20:06,500
منظورت اینه که
280
00:20:07,200 --> 00:20:09,799
باید به لیانگ جی فانگ یه گوسفند قربونی جدید بدیم؟
281
00:20:09,800 --> 00:20:11,919
دو شی شو کسیه که
282
00:20:11,920 --> 00:20:14,060
رشوه ها روابط و معاملات مخفی نقره فروشی رو اداره میکنه
283
00:20:14,560 --> 00:20:15,740
حتی به تجارت
284
00:20:16,040 --> 00:20:17,500
بازار اسب هم رسیدگی کرده
285
00:20:19,040 --> 00:20:22,119
یادمه که به خاطر پسرت
286
00:20:22,120 --> 00:20:25,180
با دو شی شو جرو بحث کردی
287
00:20:26,320 --> 00:20:27,279
این موضوع جدیه
288
00:20:27,280 --> 00:20:29,399
جرات ندارم که ازش برای انتقام شخصی استفاده کنم
289
00:20:29,400 --> 00:20:31,519
چیزی که گفتم حقیقت داره
290
00:20:31,520 --> 00:20:32,919
کسی بهتر از منشی ارشد دو
291
00:20:32,920 --> 00:20:34,279
نیست که بشه این موضوع رو گردنش انداخت
292
00:20:34,280 --> 00:20:35,359
هرکاری که میکنم
293
00:20:35,360 --> 00:20:37,700
برای عالیجناب و شماست
294
00:20:40,840 --> 00:20:44,220
دو شی شو رو شوده پیشنهاد داده
295
00:20:44,840 --> 00:20:46,180
بذار که تااخرش
296
00:20:47,440 --> 00:20:48,820
کنارش بمونه
297
00:20:49,240 --> 00:20:50,700
که تنها نباشه
298
00:20:59,230 --> 00:21:00,210
از اخرین باری که
299
00:21:00,220 --> 00:21:02,089
اینطوری لباس پوشیدین خیلی میگذره
300
00:21:02,090 --> 00:21:04,750
امروز با کی قرار دارین ارباب؟
301
00:21:09,320 --> 00:21:11,090
تو زندگی
302
00:21:11,400 --> 00:21:12,680
ادم باید با عزت به این دنیا بیاد
303
00:21:13,190 --> 00:21:14,600
و با عزت و ابرو هم ازاین دنیا بره
304
00:21:16,640 --> 00:21:18,190
نیازی نیست با من بیای
305
00:21:33,560 --> 00:21:35,740
امیدوارم که بهشت
306
00:21:36,320 --> 00:21:37,940
برای نسل های زیاد
307
00:21:38,120 --> 00:21:39,620
به خاندان دو از برج غربی
ثروت و شکوه عطا کنه
308
00:21:40,560 --> 00:21:43,420
تمام گوشه های این سرزمین
309
00:21:43,760 --> 00:21:47,500
جایی که یک سال تموم میشه و سال دیگه
شروع میشه رو روشن کنین
310
00:21:47,800 --> 00:21:49,760
برای خودت عمارت ون یوان ساختی
311
00:21:49,800 --> 00:21:51,559
که بتونی مقام منشی ارشد رو به دست بیاری
312
00:21:51,560 --> 00:21:53,340
واقعا که خیلی جاه طلبی
313
00:21:58,880 --> 00:22:00,140
فکرمیکردم گفتی استعفا میدی
314
00:22:03,320 --> 00:22:05,540
هربار که مشکلی دارم
315
00:22:06,800 --> 00:22:08,860
دوست دارم اینجا بشینم
316
00:22:09,560 --> 00:22:11,420
و به خودم خویشتن داری
317
00:22:12,360 --> 00:22:13,580
و صبر رو یاداوری کنم
318
00:22:14,000 --> 00:22:16,460
فقط با نشستن روی این صندلی
319
00:22:17,160 --> 00:22:18,660
میتونم اروم بشم
320
00:22:20,160 --> 00:22:21,300
الان
321
00:22:22,310 --> 00:22:24,060
فقط یه قدم از هدفم دورم
322
00:22:24,400 --> 00:22:27,180
و باید بدونی که نمیتونی اون قدم رو برداری
323
00:22:32,880 --> 00:22:35,220
مو چوان از قصد اون
نقص هارو برملا کرد
324
00:22:35,690 --> 00:22:38,899
و گفت که من از اسم شاهزاده چینگ
برای رشوه و فساد استفاده میکنم
325
00:22:38,900 --> 00:22:41,050
ملکه داره با فدا کردن من
326
00:22:42,190 --> 00:22:44,200
خودش رو نجات میده
327
00:22:45,270 --> 00:22:47,370
همیشه مراقب بودی
328
00:22:47,710 --> 00:22:49,700
هیچ وقت باخودت فکرنکردی که
329
00:22:49,990 --> 00:22:52,229
ممکنه بعد این همه سال به
عنوان یه گوسفند قربونی ازت استفاده بشه؟
330
00:22:52,230 --> 00:22:53,660
من که باورم نمیشه
331
00:22:56,050 --> 00:22:59,860
وقتی که سه برادر ژو گه به وی ،هان ،وو
ملحق شدن
332
00:23:01,600 --> 00:23:03,300
چطور میتونم بدون این که
333
00:23:04,480 --> 00:23:06,340
گوسفند قربونی باشم
334
00:23:06,560 --> 00:23:08,220
شی یینگ رو کنار بزنم؟
335
00:23:08,840 --> 00:23:10,380
مدارک علیه خودم رو
336
00:23:10,680 --> 00:23:12,660
تحت اسم شی یینگ
337
00:23:12,720 --> 00:23:14,220
به منشی ارشد دادم
338
00:23:15,000 --> 00:23:16,960
و اون به خاطر وفاداریش به سلطنت
339
00:23:17,920 --> 00:23:19,229
و لو دادن من شناخته میشه
340
00:23:19,230 --> 00:23:22,980
ولیعهد ستایشش میکنه و بهش اعتماد میکنه
341
00:23:24,560 --> 00:23:26,980
تو سلسله بعدی اسمش قطعا
342
00:23:27,520 --> 00:23:29,360
میون ورزا دیده میشه
343
00:23:29,520 --> 00:23:31,500
نسل بعدی خاندان دو
344
00:23:31,680 --> 00:23:34,120
جای خودش رو روی اون صندلی به دست میاره
345
00:23:42,440 --> 00:23:44,020
بنا به فرمان ملکه
346
00:23:44,600 --> 00:23:48,020
خائن دو شی شو رو دستگیر کنین
347
00:23:53,520 --> 00:23:55,180
اون موقع بهت کمک کردم
348
00:23:55,240 --> 00:23:57,740
چون توانایی هات نباید نادیده گرفته بشه
349
00:23:58,120 --> 00:23:59,980
اگه الان دست از کارات بکشی
350
00:24:00,040 --> 00:24:02,260
میتونم پیش ملکه درخواست بخشش کنم
351
00:24:03,160 --> 00:24:04,799
و بخوام که به جای ساکتی تبعید بشی
352
00:24:04,800 --> 00:24:07,140
میتونی در ارامش کتاب بنویسی
353
00:24:10,840 --> 00:24:12,180
این بار
354
00:24:13,280 --> 00:24:15,340
عالیجناب نمیتونه کمکی به من بکنه
355
00:24:16,240 --> 00:24:17,380
ولی
356
00:24:18,000 --> 00:24:19,540
من میتونم
357
00:24:20,120 --> 00:24:21,260
اخرین کارو
358
00:24:22,160 --> 00:24:23,780
برای شما بکنم
359
00:24:33,160 --> 00:24:34,340
اسلحه هاتون رو بندازین
360
00:24:34,520 --> 00:24:36,020
و به دو شی یینگ بگین بیاد اینجا
361
00:24:43,600 --> 00:24:45,399
برادر خنجر رو بنداز
362
00:24:45,400 --> 00:24:46,540
دارن بهت تهمت میزنن
363
00:24:46,560 --> 00:24:48,359
باهات به دیوان بازرسی میام واسمت رو پاک میکنم
364
00:24:48,360 --> 00:24:49,860
تظاهر نکن که اهمیت میدی
365
00:24:50,600 --> 00:24:51,740
دو شی یینگ
366
00:24:52,400 --> 00:24:53,959
من کور کورانه بهت اعتماد کردم
367
00:24:53,960 --> 00:24:57,119
انتظار نداشتم که مخفیانه علیهم مدرک جمع کرده باشی
368
00:24:57,120 --> 00:24:58,519
و به خاطر ثروت و
369
00:24:58,520 --> 00:25:00,500
قدرت بهم خیانت کنی
370
00:25:00,600 --> 00:25:04,820
من حمایتت کردم و مراقبت بودم
371
00:25:05,160 --> 00:25:06,759
ولی مشخص شد
372
00:25:06,760 --> 00:25:07,959
که تو یه مار سمی هستی
373
00:25:07,960 --> 00:25:09,119
برادر
374
00:25:09,120 --> 00:25:10,210
ساکت شو
375
00:25:10,220 --> 00:25:11,990
روزی که تو ملا عام علیه ام خنجر کشیدی
376
00:25:12,080 --> 00:25:14,460
برادریمون از بین رفت
377
00:25:15,640 --> 00:25:18,140
دو شی شو یکی از اعضای خاندان
سلطنتی رو گروگان گرفته
378
00:25:18,200 --> 00:25:19,700
در جا بکشینش
379
00:25:19,920 --> 00:25:21,060
تیراندازی کنین
380
00:25:21,560 --> 00:25:22,980
نه نکنین
381
00:25:31,160 --> 00:25:33,060
برادر
382
00:25:39,960 --> 00:25:41,100
یی ژن
383
00:25:42,000 --> 00:25:43,980
دست از مخالفت با ملکه بردار
384
00:25:45,320 --> 00:25:47,420
و به املاک خودت برگرد
385
00:25:48,160 --> 00:25:50,100
وقتی که درخت توری میوه داد
386
00:25:50,560 --> 00:25:53,900
به جای منم ازش بخور
387
00:25:58,040 --> 00:25:59,180
یوان جی
388
00:26:00,240 --> 00:26:02,340
یوان جی
389
00:26:12,320 --> 00:26:13,660
یوان جی
390
00:26:14,800 --> 00:26:16,620
یوان جی
391
00:26:20,680 --> 00:26:21,839
(توجه)
392
00:26:21,840 --> 00:26:24,199
خیانتکار دو شی شو از قدرتش سواستفاده کرد
393
00:26:24,200 --> 00:26:25,780
و از ثروت مردم برای پول شویی استفاده کرد
394
00:26:25,880 --> 00:26:27,220
جرایمش غیرقابل بخشش بود
395
00:26:27,320 --> 00:26:28,839
و در جا اعدام شد
396
00:26:28,840 --> 00:26:30,930
پول دزدیده شده به خزانه داری برگردونده شده
397
00:26:30,940 --> 00:26:32,180
تا هشداری برای بقیه باشه
398
00:26:32,400 --> 00:26:34,820
خوبه-
عالی بود-
399
00:26:36,400 --> 00:26:37,279
هموون بهتر که مرد
400
00:26:37,280 --> 00:26:38,620
عالیه-
درسته-
401
00:27:10,840 --> 00:27:13,460
کل زندگیش دردسر درست کرد
402
00:27:14,240 --> 00:27:15,780
و در پایان
403
00:27:16,520 --> 00:27:19,100
فقط داشت این اتاق رو درست میکرد
404
00:27:21,720 --> 00:27:22,599
(سود دربرابر زیان)
405
00:27:22,600 --> 00:27:25,079
(موفقیت دربرابر شکست)
این متن از ژو گه لیانگ عه
406
00:27:25,080 --> 00:27:26,220
(دو شی شو)
407
00:27:26,240 --> 00:27:29,860
اون میخواست که تو راه متفاوتی بری
408
00:27:31,000 --> 00:27:32,180
برادر
409
00:27:33,080 --> 00:27:35,540
میخواست که منو به سمت ولیعهد سوق بده
410
00:27:36,560 --> 00:27:39,620
که از اینده خاندان دو مطمئن باشه
411
00:27:40,760 --> 00:27:42,860
اگه این بار رو زودتر به دوش میگرفتم
412
00:27:43,560 --> 00:27:45,180
و برای خاندان دو مبارزه میکردم
413
00:27:46,040 --> 00:27:49,540
برادر این همه
414
00:27:49,960 --> 00:27:51,180
اشتباه نمیکرد
415
00:27:54,000 --> 00:27:55,140
شی یینگ
416
00:27:56,160 --> 00:27:58,060
باید به اینده نگاه کنیم
417
00:27:59,240 --> 00:28:01,380
قبول کردن اون مقام تو ژان شی
418
00:28:02,160 --> 00:28:05,460
یا استعفاا از دربار
419
00:28:06,040 --> 00:28:07,620
باید تصمیم بگیری
420
00:28:10,400 --> 00:28:11,860
برادر رفته
421
00:28:13,120 --> 00:28:14,740
شاهزاده چینگ و ملکه
422
00:28:15,920 --> 00:28:18,020
اجازه نمیدن که خاندان دو
در ارامش بمونه
423
00:28:22,760 --> 00:28:24,100
نمیتونم پنهان بشم
424
00:28:25,120 --> 00:28:28,580
باید از اعضای این خاندان محافظت کنم
425
00:28:29,200 --> 00:28:31,020
ولیعهد قول داده که ازمون محافظت کنه
426
00:28:31,480 --> 00:28:32,780
و این که
427
00:28:33,320 --> 00:28:34,940
نباید بذاریم به ولیعهد
428
00:28:35,760 --> 00:28:38,660
تهمت بزنن که تو این شرایط داره
از کسی طرفداری میکنه
429
00:28:39,240 --> 00:28:40,380
خوبه
430
00:28:42,200 --> 00:28:44,340
از تقدیرنامه های امدادرسانی من استفاده کن
431
00:28:44,560 --> 00:28:47,159
و با شاگردان خاندان سوی از قبیله جی آن متحد شو
432
00:28:47,160 --> 00:28:48,940
تا یه درخواست ارائه بدی
433
00:28:48,960 --> 00:28:50,100
درسته
434
00:28:50,280 --> 00:28:53,380
تجارت سیب زمینی شوگو برای
مبارزه با قحطی
435
00:28:53,560 --> 00:28:55,759
و دستاوردهای سونگ مو
برای مبارزه با راهزن ها هم
436
00:28:55,760 --> 00:28:57,140
باید درباره اشون صحبت بشه
437
00:28:57,560 --> 00:28:59,500
باید کاری کنیم وزرا ببینن
438
00:28:59,640 --> 00:29:03,060
خاندان سو چه کارهایی برای دربار کرده
439
00:29:03,230 --> 00:29:04,590
من الان دادخواست رو تنظیم میکنم
440
00:29:15,560 --> 00:29:17,460
بنا به فرمان ملکه
441
00:29:17,640 --> 00:29:19,900
سونگ مو به سهل انگاری
442
00:29:19,960 --> 00:29:22,180
که باعث حادثه خیابون چانگ له شده متهمه
443
00:29:22,720 --> 00:29:25,540
هرچند با درنظر گرفتن دستاوردهاش در مبارزه
با راهزن ها
444
00:29:25,760 --> 00:29:27,799
از زندان ازاد میشه
445
00:29:27,800 --> 00:29:30,159
و در تالار یی ژه زندانی میشه
446
00:29:30,160 --> 00:29:32,660
و منتظر تصمیم های اینده میمونه
447
00:29:34,920 --> 00:29:36,500
عموی پنجم گفت
448
00:29:37,160 --> 00:29:38,740
که شاهدخت شوده
449
00:29:38,960 --> 00:29:40,980
بدون حرفی به املاک خودش برگشته
450
00:29:42,080 --> 00:29:43,660
وقتی اعلیحضرت بیدار بشه
451
00:29:44,240 --> 00:29:46,300
دربار قطعا تغییر کرده
452
00:29:47,000 --> 00:29:49,199
عموی پنجم ارتباطات زیادی
453
00:29:49,200 --> 00:29:50,740
با قدرت بالایی داشت
454
00:29:51,320 --> 00:29:54,060
درسته که نتونستیم کسایی که پشتش بودن رو لو بدیم
455
00:29:55,400 --> 00:29:57,940
ولی حدقل تونستیم علیه سرنوشت مبارزه کنیم
456
00:30:01,360 --> 00:30:03,820
این که اعلیحضرت کی بیدار میشن
457
00:30:04,280 --> 00:30:06,900
و این که بهت کمک میکنن یا نه
458
00:30:07,760 --> 00:30:08,900
جرات ندارم حدسی بزنم
459
00:30:09,800 --> 00:30:11,580
امیدوار بودم
460
00:30:12,320 --> 00:30:13,580
که حداقل یه بار دیگه
461
00:30:14,280 --> 00:30:16,660
بتونیم شکوفه زدن مگنولیاها رو باهم ببینیم
462
00:30:18,600 --> 00:30:20,220
ولی بااین برف
463
00:30:20,800 --> 00:30:21,980
دارم فکرمیکنم
464
00:30:22,600 --> 00:30:25,420
که این شاخه ها نجات پیدا میکنن یا نه
465
00:30:26,600 --> 00:30:28,020
اگه حسش رو داری
466
00:30:28,670 --> 00:30:31,140
میتونم بهشون بگم دوتا ردا بیارن
467
00:30:31,480 --> 00:30:32,860
که بریم ببینیم
468
00:30:33,440 --> 00:30:34,780
فایده ای نداره
469
00:30:37,040 --> 00:30:39,500
مقامم رو ازم گرفتن
470
00:30:40,000 --> 00:30:41,340
و باید تو همین عمارت بمونم
471
00:30:41,840 --> 00:30:44,980
لو مینگ و ژنرال ین هم زندانی شدن
472
00:30:45,440 --> 00:30:48,940
قصر پراز گارد سلطنتی شده
473
00:30:49,460 --> 00:30:51,420
خوبه که گارد سلطنتی مراقبه
474
00:30:51,990 --> 00:30:54,980
ممکنه جلوی مارو بگیرن ولی مراقبمونم هستن
475
00:30:55,190 --> 00:30:57,540
حداقل تالار یی ژه امنه
476
00:30:59,920 --> 00:31:01,740
بعد این همه سال نقشه کشیدن
477
00:31:02,160 --> 00:31:03,980
به اینجا رسیدیم
478
00:31:04,760 --> 00:31:07,780
هرکاری تونستیم کردیم
479
00:31:09,520 --> 00:31:11,060
الان فقط باید
480
00:31:11,810 --> 00:31:13,500
منتظر شکوفایی گل ها بمونیم
481
00:31:15,480 --> 00:31:17,580
و ازاین ارامش لذت ببریم
482
00:31:20,890 --> 00:31:22,030
دستتو بده
483
00:31:36,460 --> 00:31:39,270
دربار الان داره فرمانده جدید گارد سلطنتی رو انتخاب میکنه
484
00:31:39,280 --> 00:31:41,140
و درگیری های زیادی هست
485
00:31:41,680 --> 00:31:42,940
اگه قرار باشه نیروها رو حرکت بدیم
486
00:31:43,560 --> 00:31:45,860
الان بهترین موقعیته
487
00:31:46,660 --> 00:31:49,330
نیروهای لیائو دونگ الان اماده نیستن
488
00:31:49,390 --> 00:31:52,620
برای وارد عمل شدن خیلی زود نیست؟
489
00:31:54,260 --> 00:31:55,519
در طول حادثه دروازه شوان وو
490
00:31:55,520 --> 00:31:57,490
امپراتور تای زونگ فقط از هشتصدتا سرباز استفاده کرد
491
00:31:57,520 --> 00:31:58,950
موضوع تعداد ارتش نیست
492
00:31:59,040 --> 00:32:00,180
بلکه
493
00:32:01,200 --> 00:32:02,580
زمان بندی درسته
494
00:32:08,440 --> 00:32:10,210
فرمانده سونگ نظر تو چیه؟
495
00:32:10,890 --> 00:32:12,580
تا وقتی که سونگ مو زنده باشه
496
00:32:13,080 --> 00:32:14,700
یه تهدید برامون باقی میمونه
497
00:32:16,280 --> 00:32:18,540
این نگرانی منم هست
498
00:32:18,720 --> 00:32:20,479
سونگ مو به شدت مسموم شده
499
00:32:20,480 --> 00:32:22,380
و توانایی هاش کم شده
500
00:32:22,640 --> 00:32:25,300
تمام متحدینش زندانی شدن
501
00:32:25,560 --> 00:32:27,340
و نمیتونه دردسری درست کنه
502
00:32:27,600 --> 00:32:29,940
سونگ مو و دوژائو الان اروم به نظر میرسن
503
00:32:30,280 --> 00:32:31,980
ولی همش یه نمایشه
504
00:32:32,000 --> 00:32:33,940
مطمئنم که حقه ای تو استینشون دارن
505
00:32:34,120 --> 00:32:35,970
من ادم فرستادم که مراقبشون باشه
506
00:32:35,980 --> 00:32:37,530
و منتظر فرصت درست برای حمله ام
507
00:32:37,960 --> 00:32:40,180
پس منتظر خبرای خوبت میمونم
508
00:32:40,730 --> 00:32:42,040
تنها چیزی که الان میخوایم
509
00:32:42,610 --> 00:32:44,660
یه فرصت خوبه
510
00:32:52,980 --> 00:32:54,380
به نظر میرسه که
511
00:32:54,540 --> 00:32:57,010
با سونگ هان مشکل داری
512
00:32:57,160 --> 00:32:58,860
به خاطر دو ژائو عه؟
513
00:32:59,200 --> 00:33:01,100
دو ژائو و من باهم دوستیم
514
00:33:01,230 --> 00:33:03,780
عالیجناب باید این رو درک کنین
515
00:33:04,360 --> 00:33:05,700
و درباره ی سونگ هان
516
00:33:07,360 --> 00:33:10,060
اون شدیدا درگیر انتقامش شده و
هیچ اینده نگری نداره
517
00:33:10,100 --> 00:33:11,460
و به اینده فکرنمیکنه
518
00:33:11,840 --> 00:33:13,460
هرچیزی که به عالیجناب بگه
519
00:33:13,680 --> 00:33:15,140
هیچ ربطی به من نداره
520
00:33:15,360 --> 00:33:16,580
لطف میکنی استاد
521
00:33:19,680 --> 00:33:21,060
ولی نگران نیستی؟
522
00:33:22,360 --> 00:33:24,100
ارباب یینگ زندانی شده
523
00:33:24,230 --> 00:33:25,620
ولی هنوز محاکمه نشده
524
00:33:26,040 --> 00:33:29,020
لیانگ جی فانگ استاد ولیعهده
525
00:33:29,160 --> 00:33:30,860
اونا در ملا عام از خوبی تعریف میکنن
526
00:33:31,080 --> 00:33:32,580
و اشتباهات رو در خفا تصحیح میکنن
527
00:33:33,280 --> 00:33:35,759
یا سونگ هان با برادرش و زن برادرش بدرفتاری میکنه
528
00:33:35,760 --> 00:33:37,359
و باعث میشه سونگ مو به خاطر سم بمیره
529
00:33:37,360 --> 00:33:40,660
یااین که سونگ مو از سر نفرت
برادرش رو میکشه تا همسرش رو نجات بده
530
00:33:41,640 --> 00:33:43,180
هرچقدرم که خون ریخته بشه
531
00:33:43,280 --> 00:33:45,860
این موضوع به عمارت ارباب یینگ ربط داره
532
00:33:46,760 --> 00:33:48,820
و هیچ ربطی به عالیجناب نداره
533
00:33:49,520 --> 00:33:51,540
گارد سلطنتی در حال نگهبانی ان
534
00:33:51,800 --> 00:33:53,820
و نمیتونن ازاین قفس فرار کنن
535
00:33:54,560 --> 00:33:56,700
به جای این که نگران سونگ مو وهمسرش باشین
536
00:33:57,040 --> 00:33:59,940
عالیجناب باید به فکرسلامتی اعلیحضرت باشن
537
00:34:00,240 --> 00:34:01,660
اگه اعلیحضرت بیدار بشن
538
00:34:02,000 --> 00:34:03,460
و فرمان بدن
539
00:34:03,720 --> 00:34:07,020
که به ضرر شما باشه چی
540
00:34:14,550 --> 00:34:16,140
برای همه هست
541
00:34:16,610 --> 00:34:17,820
اروم باشین
542
00:34:17,830 --> 00:34:19,319
اروم باشین بازم هست
543
00:34:19,320 --> 00:34:20,359
ممنون شاهدخت-
ممنون-
544
00:34:20,360 --> 00:34:21,279
شاهدخت
545
00:34:21,280 --> 00:34:23,300
چرا خودتون فرنی رو پخش میکنین؟
546
00:34:23,320 --> 00:34:24,959
میتونین برین
547
00:34:24,960 --> 00:34:26,439
این کار برای خدمتکارانه
548
00:34:26,440 --> 00:34:27,859
مراقب باشین-
ممنون-
549
00:34:27,860 --> 00:34:30,159
وقتی تاجر بودم این کارو زیاد میکردم
550
00:34:30,160 --> 00:34:31,479
الان که شاهدختم
551
00:34:31,480 --> 00:34:32,559
باید بیشتر انجامش بدم
552
00:34:32,560 --> 00:34:35,140
این تنها راهیه که میتونم لایق عنوانی
باشم که اعلیحضرت بهم دادن
553
00:34:35,760 --> 00:34:37,980
بیاین-
شاهدخت شما با مردم مهربونین-
554
00:34:38,520 --> 00:34:40,260
واقعا این یه خوشبختی برای مردمه
555
00:34:43,320 --> 00:34:45,860
(این کار بیشتر برای اینه که)
556
00:34:46,360 --> 00:34:48,460
(خون هایی که مویو ریخته رو جبران کنم)
557
00:34:49,160 --> 00:34:50,460
(فقط بااین کاره که)
558
00:34:50,800 --> 00:34:52,180
(میتونم به ارامش برسم)
559
00:34:52,920 --> 00:34:53,989
بعدی
560
00:34:53,990 --> 00:34:54,849
خدمت شما
561
00:34:54,850 --> 00:34:56,020
ممنون-
نندازینش-
562
00:34:57,690 --> 00:34:59,100
ممنون-
قابلی نداشت-
563
00:34:59,260 --> 00:35:00,980
ممنون
564
00:35:05,070 --> 00:35:06,210
صبرکن
565
00:35:10,320 --> 00:35:12,500
شاهدخت چی شده؟
566
00:35:13,120 --> 00:35:14,780
به نظر خوب نیستین
567
00:35:15,320 --> 00:35:17,100
حالتون خوب نیست؟
568
00:35:19,320 --> 00:35:20,460
من خوبم
569
00:35:22,840 --> 00:35:25,020
اون فقط یه ارابه چیه غیر مسلحه
570
00:35:25,280 --> 00:35:26,980
بعد ازاین که این همه ادم
571
00:35:27,190 --> 00:35:28,540
این همه مدت گشتین
572
00:35:29,380 --> 00:35:30,940
هنوز نتونستین پیداش کنین
573
00:35:32,720 --> 00:35:34,580
فایده داشتن نگهبان هایی مثل شما چیه؟
574
00:35:35,120 --> 00:35:38,260
اون ارابه چی مثل مارماهی لغزنده ست
575
00:35:38,440 --> 00:35:41,340
ممکنه تا الان به خارج پایتخت رفته باشه
576
00:35:42,560 --> 00:35:44,700
باید جست و جو رو
577
00:35:46,200 --> 00:35:47,580
تا بیرون پایتخت گسترش بدیم؟
578
00:35:50,000 --> 00:35:51,870
داری بهم یاد میدی چی کار کنم؟
579
00:35:52,880 --> 00:35:55,460
همچین جراتی ندارم منو ببخشین
580
00:36:00,080 --> 00:36:01,220
شاهدخت
581
00:36:06,320 --> 00:36:08,100
چرا بدون اعلام اومدین؟
582
00:36:10,480 --> 00:36:12,500
دستات سرده
583
00:36:12,640 --> 00:36:13,780
رنگت هم پریده
584
00:36:14,400 --> 00:36:15,540
بیااینجا
585
00:36:20,040 --> 00:36:21,340
من میرم
586
00:36:24,240 --> 00:36:26,900
اتفاقی افتاده؟
587
00:36:27,560 --> 00:36:29,759
شاهدخت امروز موقع
588
00:36:29,760 --> 00:36:31,300
پخش کردن فرنی نزدیک بود از هوش برن-
سرپرست سو-
589
00:36:34,480 --> 00:36:36,020
خواهش میکنم تنهامون بذار
590
00:36:36,320 --> 00:36:37,460
بله
591
00:36:40,120 --> 00:36:42,380
سرپرست سو شلوغش میکنه
592
00:36:43,620 --> 00:36:45,900
شاید به خاطر این نزدیک بود از هوش برم
593
00:36:46,800 --> 00:36:48,740
که زمان زیادی سرپا بودم و خسته شده بودم
594
00:36:53,960 --> 00:36:55,100
مادرمم
595
00:36:56,440 --> 00:36:57,620
اینطوری بود
596
00:36:58,320 --> 00:37:01,820
بیماری های زیادی هستن که اولش
علائمی ندارن
597
00:37:03,600 --> 00:37:04,559
اینطوری نمیشه
598
00:37:04,560 --> 00:37:05,980
طبیب سلطنتی رو خبر میکنم
599
00:37:06,040 --> 00:37:07,180
مشکلی نیست
600
00:37:07,360 --> 00:37:08,660
من خوبم
601
00:37:10,680 --> 00:37:12,740
بدن خودمو میشناسم
602
00:37:19,000 --> 00:37:20,140
باشه
603
00:37:20,720 --> 00:37:21,860
هرچی تو بگی
604
00:37:24,360 --> 00:37:26,060
نگهبانان عزیز بابت تلاشتون ممنونم
605
00:37:26,080 --> 00:37:28,159
این شراب عمارت ارباب یینگ
606
00:37:28,160 --> 00:37:29,880
به عنوان نشونی برای تشکره
607
00:37:33,800 --> 00:37:34,799
شراب خوبیه
608
00:37:34,800 --> 00:37:36,780
از فرمانده از جانب ما تشکر کنین
609
00:37:36,800 --> 00:37:37,940
تشکر کنین
610
00:37:39,000 --> 00:37:40,940
قبلا نتونستیم از بین ببریمشون
611
00:37:40,960 --> 00:37:42,620
با وجود نگهبانان گارد سلطنتی
612
00:37:42,960 --> 00:37:45,340
تقریبا غیر ممکنه
613
00:37:52,110 --> 00:37:53,900
متوجه شدم امروز چیزی نخوردی
614
00:37:54,200 --> 00:37:55,660
برای همین برات یه چیزایی درست کردم
615
00:38:10,480 --> 00:38:12,079
مگه ملکه
616
00:38:12,080 --> 00:38:14,199
ازت نخواست که سونگ مو رو زنده نگه داری؟
617
00:38:14,200 --> 00:38:17,020
ملکه احتمالا نگران طرفدارای قدیمی سونگ مو عه
618
00:38:17,500 --> 00:38:18,700
نگرانیش بی خوده
619
00:38:18,710 --> 00:38:20,500
نگهبانان تنگ شیانگ الان زیر نظر منن
620
00:38:20,520 --> 00:38:22,180
چرا باید از یه مشت سرباز شکست خورده بترسه؟
621
00:38:22,650 --> 00:38:25,700
تا زمانی که ارتباطات خوبی با خاندان های
اشرافی تو پایتخت داشته باشیم
622
00:38:25,920 --> 00:38:27,060
حتی شاهزاده چینگ هم
623
00:38:27,280 --> 00:38:28,950
جرات نمیکنه منو به چالش بکشه
624
00:38:30,480 --> 00:38:31,620
البته
625
00:38:32,040 --> 00:38:34,620
رفت و امد با خاندان های اشرافی خیلی هزینه داره
626
00:38:34,920 --> 00:38:36,519
خواهر ژائو
627
00:38:36,520 --> 00:38:37,900
هفتاد درصد از مغازه خاندان میائو سهم داره
628
00:38:38,390 --> 00:38:40,100
اگه یکم دست و دلباز تر بود
629
00:38:40,240 --> 00:38:41,860
وضعیتمون از لحاظ مالی بهتر میشد
630
00:38:43,320 --> 00:38:44,460
آن سو
631
00:38:44,880 --> 00:38:46,100
میدونم نقشه ات چیه
632
00:38:47,720 --> 00:38:49,100
میخوای ازاون پول استفاده کنی
633
00:38:50,120 --> 00:38:51,460
نا نذاری به دو ژائو صدمه بزنم
634
00:38:52,080 --> 00:38:53,220
درست میگم؟
635
00:39:01,320 --> 00:39:02,900
دو ژائو خیلی حقه بازه
636
00:39:03,480 --> 00:39:04,740
اگه من کاری نکنم
637
00:39:05,160 --> 00:39:06,359
اون بهمون صدمه میزنه
638
00:39:06,360 --> 00:39:08,180
خواهر ژائو اینطوری نیست
639
00:39:08,720 --> 00:39:10,799
تو فوتینگ خیلی به من کمک کرد
640
00:39:10,800 --> 00:39:12,639
وقتی خاندان میائو هیچی نداشت
641
00:39:12,640 --> 00:39:14,780
اون کنار من ایستاد
642
00:39:16,600 --> 00:39:18,620
راستش کم کم بهش حسودیم میشه
643
00:39:18,740 --> 00:39:20,500
که باعث شده انقدر نگرانش بشی
644
00:39:23,280 --> 00:39:24,420
مویو
645
00:39:24,680 --> 00:39:27,100
بهم قول بده به خواهر ژائو صدمه نمیزنی
646
00:39:27,220 --> 00:39:29,060
بعدا درباره ی سود باهاش صحبت میکنم
647
00:39:29,140 --> 00:39:30,699
کاری میکنم متوجه وضعیت بشه
648
00:39:30,700 --> 00:39:32,100
و انقدر برعلیهت نباشه
649
00:39:40,880 --> 00:39:41,719
(تالار یی ژه)
650
00:39:41,720 --> 00:39:44,300
باید برم داخل و درباره ی مسائل خانوادگی صحبت کنم
651
00:39:51,040 --> 00:39:53,319
دو ژائو با خاندان میائو تجارت داره
652
00:39:53,320 --> 00:39:54,879
و باید امروز این قرارداد رو
653
00:39:54,880 --> 00:39:56,039
با دو ژائوامضا کنم
654
00:39:56,040 --> 00:39:57,540
و درباره ی سود باهاش صحبت کنم
655
00:39:57,720 --> 00:39:59,039
اگه نذارین رد بشم
656
00:39:59,040 --> 00:40:00,620
این تجارت صدمه زیادی میبینه
657
00:40:01,040 --> 00:40:02,500
و من نمیتونم توضیحی بدم
658
00:40:03,510 --> 00:40:04,539
...ولی
659
00:40:04,540 --> 00:40:05,519
...خب
660
00:40:05,520 --> 00:40:08,199
من با فرمانده نگهبانان تنگ شیانگ صحبت کردم
661
00:40:08,200 --> 00:40:09,950
و قرار شده کاری کنم که دو ژائو بااین تقسیم سود موافقت کنه
662
00:40:09,960 --> 00:40:10,999
اگه باور ندارین
663
00:40:11,000 --> 00:40:12,660
میتونین از فرمانده بپرسین
664
00:40:12,840 --> 00:40:14,740
ولی اگه کسی به خاطر این موضوع مقصر شناخته شد
665
00:40:15,480 --> 00:40:16,919
نگین که بهتون هشدار ندادم
666
00:40:21,720 --> 00:40:22,860
بذارین رد بشه
667
00:40:22,960 --> 00:40:24,100
شاهدخت ازاین سمت
668
00:40:24,520 --> 00:40:25,660
لطفا بیاین داخل
669
00:40:29,800 --> 00:40:32,620
انتظار نداشتم سونگ هان انقدر بهت اعتماد داشته باشه
670
00:40:33,060 --> 00:40:35,620
جایی که حتی نمیذاره ازش پشه رد بشه رو
671
00:40:36,000 --> 00:40:37,370
گذاشت تو وارد بشی
672
00:40:39,000 --> 00:40:40,140
خواهر ژائو
673
00:40:40,800 --> 00:40:44,380
وقتی که قایق خاندان میائو تو فوتینگ ضبط شد
674
00:40:44,640 --> 00:40:46,580
تو پول مردم عصبانی رو دادی
675
00:40:46,800 --> 00:40:48,220
و حتی بقیه هزینه ها رو دادی
676
00:40:49,040 --> 00:40:51,340
به خاطر همینم هست که الان مغازه رو داریم
677
00:40:51,520 --> 00:40:53,620
تو همیشه یه دیدگاه روشن داشتی
678
00:40:54,240 --> 00:40:55,620
ولی این اواخر
679
00:40:55,870 --> 00:40:56,959
من دچار مشکلاتی شدم
680
00:40:56,960 --> 00:40:58,279
که نمیتونم درکشون کنم
681
00:40:58,280 --> 00:40:59,540
ذهنم بهم ریخته
682
00:40:59,600 --> 00:41:00,799
و به راهنماییت
683
00:41:00,800 --> 00:41:02,420
برای این که چی کار کنم نیاز دارم
684
00:41:02,800 --> 00:41:03,940
آن سو
685
00:41:04,800 --> 00:41:07,300
میدونم که سونگ هان رو دوست داری
686
00:41:07,600 --> 00:41:09,220
ولی باید ببینی که چه ادمیه
687
00:41:09,640 --> 00:41:10,959
کاری که سونگ هان داره میکنه
688
00:41:10,960 --> 00:41:12,540
خیانته
689
00:41:12,760 --> 00:41:14,740
و پایان خوبی نداره
690
00:41:17,560 --> 00:41:19,500
میدونم چی میخوای بگی
691
00:41:19,920 --> 00:41:21,980
ولی به عنوان یه شاهدخت
692
00:41:22,120 --> 00:41:24,060
تمام کارهای من الان زیر ذره بینه
693
00:41:24,640 --> 00:41:26,060
و من هیچ ازادی ندارم
694
00:41:30,960 --> 00:41:34,740
اگه کمک خواستی برو سراغ چن جیا
695
00:41:34,800 --> 00:41:36,180
میدونه چی کار کنه
696
00:41:36,200 --> 00:41:37,340
چن جیا؟
697
00:41:45,600 --> 00:41:47,740
مگه درباره ی تقسیم سود صحبت نمیکردن؟
698
00:41:48,570 --> 00:41:49,820
چرا شاهدخت
699
00:41:50,370 --> 00:41:51,780
تاالان برنگشته؟
700
00:41:56,720 --> 00:41:58,060
نترس
701
00:41:58,120 --> 00:42:00,940
نیاوردمت که بهت صدمه بزنم
702
00:42:01,600 --> 00:42:02,940
فقط میخوام بدونم
703
00:42:03,120 --> 00:42:04,980
چرا لحظه ای که منو دیدی فرار کردی
704
00:42:10,800 --> 00:42:12,300
هنوزم حرف نمیزنی؟
705
00:42:12,720 --> 00:42:15,020
منو به خاطر بی رحمیم مقصر ندون
706
00:42:15,320 --> 00:42:16,900
باشه حرف میزنم
707
00:42:17,600 --> 00:42:18,780
ارباب
708
00:42:19,080 --> 00:42:20,900
کسی رو فرستادن تا منو بکشه
709
00:42:20,920 --> 00:42:21,999
...به خاطر
710
00:42:22,000 --> 00:42:23,740
به خاطر ارباب جوان آن پینگ
711
00:42:42,700 --> 00:42:44,959
وقتی سم اثر کنه کسی رو نمیشناسن
712
00:42:44,960 --> 00:42:47,199
خودشون رو زندانی کردن
713
00:42:47,200 --> 00:42:48,730
و درو برای کسی باز نمیکنن
714
00:42:53,320 --> 00:42:54,460
یان تانگ
715
00:42:54,840 --> 00:42:58,140
منم .شوگو
716
00:42:58,140 --> 00:45:01,204
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
57026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.