All language subtitles for Blossom.2024.S01E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:06,616 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت سی و یکم= 2 00:00:06,706 --> 00:00:07,370 بانو 3 00:00:09,946 --> 00:00:12,954 جایی برای قایم کردنش نیست 4 00:00:14,027 --> 00:00:16,344 آره، نمیتونیم قایمش کنیم 5 00:00:17,055 --> 00:00:17,784 برو 6 00:00:18,013 --> 00:00:19,287 برام بچسبونش 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,640 هر چی بیشتر پیدا باشه بهتره 8 00:00:32,606 --> 00:00:33,144 بریم 9 00:01:14,305 --> 00:01:15,490 یادم اومد 10 00:01:16,320 --> 00:01:19,735 بانو از من خواسته بود اینو برای شما قایم کنم 11 00:01:22,960 --> 00:01:24,240 [اعلیحضرت با من بد برخورد نمیکنه] 12 00:01:24,240 --> 00:01:25,360 [فاجعه به خاطر دیوار ساحلیه] 13 00:01:25,360 --> 00:01:26,920 [خیلیا تو این فساد دخیل هستن] 14 00:01:27,706 --> 00:01:28,985 اون موقع چه اتفاقی افتاد؟ 15 00:01:30,706 --> 00:01:31,946 این نامه 16 00:01:33,200 --> 00:01:35,080 در اصل روی یک نقاشی نوشته شده بود 17 00:01:38,120 --> 00:01:38,824 بانو 18 00:01:41,806 --> 00:01:42,624 بانو 19 00:01:44,360 --> 00:01:45,184 بانو 20 00:01:45,600 --> 00:01:47,121 ارباب دینگ براتون نامه فرستادن 21 00:01:52,120 --> 00:01:54,020 [به: هوی‌سون، خواهر عزیزم] 22 00:02:09,253 --> 00:02:11,624 برادرم دوباره داره باهام این بازی پیام مخفی رو بازی میکنه 23 00:02:14,033 --> 00:02:15,040 یه قلم مو و 24 00:02:15,360 --> 00:02:16,760 تا با چای پیغامشو بخونم 25 00:02:33,786 --> 00:02:34,986 نگران نباش 26 00:02:35,320 --> 00:02:37,680 اعلیحضرت تو پایتخت با من بد برخورد نمیکنه 27 00:02:38,513 --> 00:02:41,233 فاجعه‌ای که تو فوتینگ به خاطر طوفان پیش اومده به خاطر دیوار ساحلیه 28 00:02:41,455 --> 00:02:43,224 خیلی‌ها تو این فساد دخیل هستن 29 00:02:43,666 --> 00:02:45,544 من اینو میبرم پیش اعلیحضرت 30 00:02:49,800 --> 00:02:51,880 [مو چوان، دو شی‌شو، سونگ یی‌چون، دو شی‌یینگ] 31 00:02:57,040 --> 00:02:57,680 بانو 32 00:02:57,720 --> 00:02:59,080 چرا خون بالا آوردین؟ 33 00:03:00,553 --> 00:03:01,313 چی‌ شیا 34 00:03:01,880 --> 00:03:04,520 این نقاشی رو برام خشک کن 35 00:03:04,717 --> 00:03:05,800 به هیچ‌کس نده 36 00:03:05,930 --> 00:03:07,455 هیچ‌کس نباید از این باخبر بشه 37 00:03:07,480 --> 00:03:09,065 به جز شاهزاده سونگ 38 00:03:10,262 --> 00:03:11,142 بله بانو 39 00:03:11,167 --> 00:03:12,086 حالا برو 40 00:03:16,520 --> 00:03:17,700 کجا باید قایمش کنم؟ 41 00:03:18,280 --> 00:03:19,020 بانو 42 00:03:19,360 --> 00:03:20,720 کجا باید قایمش کنم؟ 43 00:03:25,040 --> 00:03:26,560 جایی برای قایم کردنش نیست 44 00:03:27,253 --> 00:03:28,373 چی ‌شیا 45 00:03:31,153 --> 00:03:32,344 برو برام بچسبونش 46 00:03:33,926 --> 00:03:35,753 هر چی بیشتر پیدا باشه بهتره 47 00:03:36,579 --> 00:03:37,560 نگران نباشین بانو 48 00:03:37,600 --> 00:03:39,320 من اینو میدم به شاهزاده سونگ 49 00:03:39,471 --> 00:03:40,297 زودباش برو 50 00:03:40,600 --> 00:03:41,224 باشه 51 00:04:12,052 --> 00:04:12,744 پدر 52 00:04:13,744 --> 00:04:15,264 چطور میتونی این کارو بکنی؟ 53 00:04:16,424 --> 00:04:17,440 اون مادر من بود 54 00:04:17,744 --> 00:04:19,144 اون مادر تو نیست 55 00:04:19,520 --> 00:04:20,480 من تو و شویائو 56 00:04:20,646 --> 00:04:22,984 خانواده واقعی هستیم 57 00:04:23,984 --> 00:04:24,720 حالا 58 00:04:24,746 --> 00:04:27,170 مادر تو به خاطر من این همه سال رنج کشیده 59 00:04:27,400 --> 00:04:29,160 نمیخوام دیگه رنج بکشه 60 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 [سونگ یی‌چون، دو شی‌یینگ] 61 00:05:51,339 --> 00:05:52,704 حالا حقیقت رو میدونیم 62 00:05:54,320 --> 00:05:55,824 با وجود این فهرست 63 00:05:56,600 --> 00:05:58,260 زندگی شاهزاده چینگ هم تو دست ماست 64 00:05:58,640 --> 00:06:00,224 اون به اساس کشور دست درازی کرد 65 00:06:00,607 --> 00:06:01,841 ما مدرک محکمی علیهش داریم 66 00:06:04,840 --> 00:06:06,253 اعلیحضرت آدم عاقلی هستن 67 00:06:06,566 --> 00:06:08,406 اعلیحضرت حالشون خوب نیست 68 00:06:08,973 --> 00:06:11,104 اون هم مثل ارباب دینگ میشه؟ 69 00:06:12,160 --> 00:06:14,040 علاوه بر این خیلیا درگیر این قضیه هستن 70 00:06:14,080 --> 00:06:15,384 نمیدونیم چطور تموم میشه 71 00:06:17,173 --> 00:06:19,224 چرا اسم پدر من توی این لیسته؟ 72 00:06:20,600 --> 00:06:22,424 عموی پنجم من همدست شاهزاده چینگه 73 00:06:24,106 --> 00:06:27,280 یعنی واقعا داره پدرم رو هم با خودش پایین میکشه؟ 74 00:06:30,376 --> 00:07:50,840 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت سی و یکم= 75 00:07:50,920 --> 00:07:55,120 =فصل شکوفایی= [اقتباسی از رمان "فصل شکوفایی" نوشته ژی ژی] 76 00:07:55,120 --> 00:07:58,200 =قسمت سی و یکم= 77 00:07:58,200 --> 00:08:00,040 [عمارت دو] 78 00:08:00,140 --> 00:08:01,224 چرا برگشتین؟ 79 00:08:01,520 --> 00:08:02,880 چرا از قبل بهم نگفتین؟ 80 00:08:04,173 --> 00:08:04,757 صبر کن 81 00:08:05,080 --> 00:08:05,704 گائو شنگ 82 00:08:05,960 --> 00:08:08,120 یه قوری چای با چای لونگ جینگ که تازه گرفتم درست کن 83 00:08:08,320 --> 00:08:08,904 چشم 84 00:08:09,254 --> 00:08:10,147 برین بیرون 85 00:08:10,399 --> 00:08:11,260 نیازی به خدمت کردن نیست 86 00:08:14,640 --> 00:08:16,560 منم حرف‌هایی دارم که باید بهتون بزنم 87 00:08:16,853 --> 00:08:17,557 گائو شنگ 88 00:08:24,560 --> 00:08:25,319 ارباب هفتم 89 00:08:29,440 --> 00:08:32,960 [خریدار: دو شی‌یینگ] 90 00:08:35,648 --> 00:08:36,257 پدر 91 00:08:36,860 --> 00:08:39,350 این عمارتایی که داری بررسی میکنی خیلی گرونن 92 00:08:39,844 --> 00:08:40,803 من این عمارتا رو 93 00:08:40,993 --> 00:08:43,601 به عنوان پشتوانه برای تو خریدم 94 00:08:43,760 --> 00:08:45,796 مدتی پیش یه پول اضافی به دست آوردم 95 00:08:46,160 --> 00:08:48,520 توی نقره‌فروشی جدید یون فی تو پایتخت سرمایه‌گذاری کردم 96 00:08:48,653 --> 00:08:49,957 سودشون عالیه 97 00:08:50,713 --> 00:08:53,320 از سود نقره‌فروشی یون فی برای پرداخت قسط عمارت استفاده میکنم 98 00:08:53,320 --> 00:08:54,140 خیلی خوب میشه 99 00:08:54,873 --> 00:08:57,520 من همه جواهرسازهای پایتخت رو میشناسم 100 00:08:57,840 --> 00:08:59,566 چرا هیچ وقت درباره نقره‌فروشی یون فی نشنیدم؟ 101 00:09:02,984 --> 00:09:03,544 پدر 102 00:09:04,006 --> 00:09:06,024 تو آدم ساده‌لوح و زودباوری هستی 103 00:09:06,592 --> 00:09:07,992 نمیتونی بی‌گدار به آب بزنی 104 00:09:08,553 --> 00:09:10,233 نمیخوام همه پس‌اندازت رو 105 00:09:10,400 --> 00:09:11,904 برای یه سود کم از دست بدی 106 00:09:13,144 --> 00:09:15,224 من که تو وزارت دارایی هستم 107 00:09:15,400 --> 00:09:16,880 حساباشون رو نگاه کردم 108 00:09:16,920 --> 00:09:19,440 نقره‌فروشی‌شون استادکار خوبی داره 109 00:09:19,640 --> 00:09:21,080 مشتریای زیادی هم دارن 110 00:09:21,399 --> 00:09:22,701 وزیر مو معرفی‌مون کرد به این مغازه 111 00:09:22,739 --> 00:09:24,401 برادر پنجم و من مقداری پول توش سرمایه‌گذاری کردیم 112 00:09:24,426 --> 00:09:25,344 کسب‌وکار پر سودیه 113 00:09:33,173 --> 00:09:33,757 ارباب سونگ 114 00:09:34,333 --> 00:09:35,357 من همه‌چیز رو فهمیدم 115 00:09:35,553 --> 00:09:36,959 کسی که نقره‌فروشی رو اداره میکنه 116 00:09:36,984 --> 00:09:38,544 ارباب خاندان جینگ، خاندان ژانگ هست 117 00:09:40,940 --> 00:09:41,744 کی دیگه 118 00:09:42,424 --> 00:09:44,240 توی پایتخت سرمایه‌گذاری کرده؟ 119 00:09:44,520 --> 00:09:46,424 کارکنان اونجا از فاش کردن چیزی امتناع میکنن 120 00:09:46,904 --> 00:09:47,960 از مردم اطراف پرسیدم 121 00:09:48,030 --> 00:09:49,126 کسایی که میرن اونجا 122 00:09:49,392 --> 00:09:51,656 بیشتر وزرا و مقامات عالی‌رتبه هستن 123 00:09:53,240 --> 00:09:54,880 خاندان ژانگ خیلی ثروتمندن 124 00:09:55,313 --> 00:09:57,353 چند ده هزار طلا خرج کردن فقط برای تعمیر حیاطشون 125 00:09:57,480 --> 00:09:58,680 حالا که اونجا رو اداره میکنه 126 00:09:58,680 --> 00:10:00,440 مطمئنم امنه چون خیلی از 127 00:10:00,440 --> 00:10:01,800 ماها هم سرمایه‌گذاریم 128 00:10:03,680 --> 00:10:05,080 شما که تو وزارت دارایی هستین 129 00:10:05,246 --> 00:10:07,344 مطمئنم از وضع دربار اطلاع دارین 130 00:10:07,948 --> 00:10:10,228 درآمد مالیاتی سالانه سه میلیون طلاست 131 00:10:10,253 --> 00:10:11,824 ولی خرج‌ها شش میلیون طلاست 132 00:10:12,400 --> 00:10:13,645 دربار داره پول از دست میده 133 00:10:13,670 --> 00:10:14,884 و مردم وضعیت سختی دارن 134 00:10:15,160 --> 00:10:18,080 خب چطور خاندان ژانگ تونسته این همه طلا رو اینقدر راحت خرج کنه؟ 135 00:10:18,660 --> 00:10:20,020 حقوق ارباب جینگ چقدر میتونه باشه؟ 136 00:10:20,165 --> 00:10:22,424 چطور اینقدر پولدار شدن؟ 137 00:10:27,104 --> 00:10:28,064 شاید 138 00:10:28,760 --> 00:10:30,424 یه سری کارهای جانبی داره 139 00:10:31,160 --> 00:10:32,624 داره با پول پول در میاره 140 00:10:33,320 --> 00:10:34,904 پول دولتی و خصوصی فرق داره 141 00:10:36,640 --> 00:10:37,224 پدر 142 00:10:37,880 --> 00:10:39,800 خاندان ژانگ ، خاندان ملکه ست 143 00:10:40,040 --> 00:10:41,885 خاندانشون از بازار اسب لیائودونگه 144 00:10:42,474 --> 00:10:44,480 شاهزاده چینگ و ولیعهد هم الان با هم رقابت میکنن 145 00:10:44,480 --> 00:10:47,160 دارن از این پول‌ها برای جلب نظر وزرا استفاده میکنن 146 00:10:49,040 --> 00:10:51,800 چطور میتونی اینا رو با هم مقایسه کنی؟ 147 00:10:52,066 --> 00:10:54,918 کسب و کار یه طرف حکومت یه طرف 148 00:10:55,179 --> 00:10:57,579 ارباب جینگ هیچ‌وقت به سیاست علاقه نداشته 149 00:10:59,400 --> 00:11:02,040 واقعا فکر میکنین که اینا ربطی به هم ندارن؟ 150 00:11:02,966 --> 00:11:04,126 بذارین ازتون یه سوال بپرسم 151 00:11:04,400 --> 00:11:07,624 وقتی پولتون رو توی نقره فروشی سرمایه‌گذاری کردین 152 00:11:08,046 --> 00:11:08,974 بهشون امضا دادین؟ 153 00:11:18,860 --> 00:11:21,340 خیلی واضحه که شاهزاده چینگ میخواد برای تاج و تخت بجنگه 154 00:11:21,680 --> 00:11:22,880 با امضا کردن قرارداد با اون 155 00:11:22,920 --> 00:11:24,680 الان بهش وصل شدین 156 00:11:25,040 --> 00:11:26,960 حالا هر کاری که توی آینده بکنه 157 00:11:27,160 --> 00:11:28,360 باید ازش حمایت کنین 158 00:11:29,053 --> 00:11:31,696 یا حداقل بی‌خبر باشین 159 00:11:32,780 --> 00:11:34,260 من قصد ندارم با کسی دست به یکی کنم 160 00:11:35,040 --> 00:11:36,943 عموی پنجم قبلا عضو اون حزب شده 161 00:11:37,040 --> 00:11:38,440 به همین دلیل تو رو هم کشیده وسط این قضیه 162 00:11:38,581 --> 00:11:40,280 میخواد از رابطه‌ات با یان تانگ استفاده کنه 163 00:11:40,280 --> 00:11:41,408 تا اون رو هم پایین بکشه 164 00:11:41,433 --> 00:11:42,588 و مجبورش کنه که دستوراتشون رو اجرا کنه 165 00:11:47,360 --> 00:11:49,680 جنگ برای تاج و تخت و تشکیل حزب ها 166 00:11:50,316 --> 00:11:52,360 اگه درگیرش بشیم،کل خانواده‌مون به خطر میافته 167 00:11:52,584 --> 00:11:53,144 نه 168 00:11:53,960 --> 00:11:55,360 من باید از این کار بیرون بیام 169 00:11:56,880 --> 00:11:57,424 پدر 170 00:11:57,839 --> 00:11:59,023 بذار من این کار رو برات انجام بدم 171 00:11:59,280 --> 00:12:00,624 الان میرم نقره فروشی 172 00:12:01,440 --> 00:12:02,304 شو گو 173 00:12:08,560 --> 00:12:09,182 یان تانگ 174 00:12:09,440 --> 00:12:10,584 الان باید چیکار کنیم؟ 175 00:12:11,280 --> 00:12:13,024 شاید بهتر باشه که استعفا بدم 176 00:12:13,680 --> 00:12:14,784 یا مرخصی بگیرم؟ 177 00:12:15,904 --> 00:12:16,664 پدرزن 178 00:12:17,280 --> 00:12:18,520 حتی اگه استعفا بدین 179 00:12:18,640 --> 00:12:20,344 هنوز پدر شو گو و 180 00:12:20,760 --> 00:12:22,360 پدرزن من هستین 181 00:12:23,680 --> 00:12:26,495 من به شو گو قول دادم که از خانواده‌ش محافظت کنم 182 00:12:27,466 --> 00:12:28,544 هدفشون منم 183 00:12:29,160 --> 00:12:30,280 من این کار رو حل میکنم 184 00:12:32,144 --> 00:12:33,200 نگهبان‌های مخفی رو صدا کن 185 00:12:33,560 --> 00:12:34,184 ارباب 186 00:12:35,920 --> 00:12:38,280 شاهزاده چینگ و بقیه دارن افرادمون رو بررسی میکنن 187 00:12:38,520 --> 00:12:41,080 اگه همه‌مون تو تله بیافتیم چی؟ 188 00:12:43,040 --> 00:12:45,667 اگه واقعا بخواد تو پایتخت تله بذاره 189 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 هیچ‌وقت نمیتونه کنترل کنه که کی شکارچیه 190 00:12:48,852 --> 00:12:50,360 و کی طعمه 191 00:13:00,133 --> 00:13:01,104 نگهبان‌های مخفی؟ 192 00:13:08,240 --> 00:13:10,800 [نقره فروشی یون فِی] 193 00:13:10,962 --> 00:13:11,720 ارباب وانگ 194 00:13:11,760 --> 00:13:13,080 خوش اومدی- باشه- 195 00:13:13,120 --> 00:13:14,280 خوش اومدی- بیا- 196 00:13:14,640 --> 00:13:15,224 بیا 197 00:13:15,720 --> 00:13:16,624 مواظب باش 198 00:13:23,986 --> 00:13:25,104 همسر ارباب یینگ 199 00:13:25,728 --> 00:13:28,728 بانوی ما اومدن اینجا که یه پیشنهاد تجاری به رئیستون بدن 200 00:13:28,753 --> 00:13:30,115 لطفا به بانو وی اطلاع بدین 201 00:13:32,540 --> 00:13:34,300 من یه زن عجول با اعصابی خرابم 202 00:13:34,340 --> 00:13:35,424 بهتره زودتر بیاد اینجا 203 00:13:36,153 --> 00:13:38,857 وگرنه اگه اینجا سر و صدا کنم 204 00:13:39,133 --> 00:13:41,504 کسب و کارتون تحت تاثیر قرار میگیره 205 00:13:44,680 --> 00:13:46,600 سریع به رئیسمون اطلاع میدم 206 00:13:46,760 --> 00:13:48,040 میتونین آزادانه خرید کنین 207 00:13:53,240 --> 00:13:54,880 نگاه کن 208 00:14:11,686 --> 00:14:12,400 بانو 209 00:14:14,246 --> 00:14:15,504 لطفا با من بیاین 210 00:14:20,413 --> 00:14:22,146 من ده برابر قیمت سرمایه‌گذاری‌ای که پدرم توی پایتخت کرده 211 00:14:22,171 --> 00:14:23,117 به علاوه بهره‌ش رو میدم 212 00:14:23,496 --> 00:14:25,127 میتونیم راجع به مشتری‌های مغازه خاندان میائو 213 00:14:25,455 --> 00:14:27,535 و همچنین صنعتگران کتاب‌فروشی ژائو ون صحبت کنیم 214 00:14:28,220 --> 00:14:29,784 در عوض قراردادی که پدرم امضا کرده 215 00:14:30,760 --> 00:14:33,200 میخوام لغوش کنم 216 00:14:35,013 --> 00:14:38,864 این یه معامله به نفع شماست نه؟ 217 00:14:39,932 --> 00:14:40,799 بانو 218 00:14:41,367 --> 00:14:42,607 طبق قوانین نقره فروشی 219 00:14:43,016 --> 00:14:43,989 وقتی قرارداد امضا شد 220 00:14:44,144 --> 00:14:45,732 دیگه نمیتونین اون رو لغو کنین 221 00:14:45,962 --> 00:14:47,482 فارغ از سود و ضررش 222 00:14:48,348 --> 00:14:52,224 پس قوانین نقره فروشی سخت‌تر از قانون کشوره 223 00:14:52,947 --> 00:14:54,424 شما میگین این یه سرمایه‌گذاریه 224 00:14:54,779 --> 00:14:57,424 ولی به نظر میرسه که داری خودت رو میفروشی 225 00:14:58,387 --> 00:14:59,947 بانو وی همیشه به منافع توجه داره 226 00:15:00,125 --> 00:15:01,687 ولی یه‌دفعه تغییر کردی 227 00:15:02,094 --> 00:15:04,264 به نظر میرسه که منافع غیرقانونی‌ای که نقره فروشی داره 228 00:15:04,392 --> 00:15:06,424 بیشتر از چیزی باشه که من میتونم پیشنهاد بدم 229 00:15:08,384 --> 00:15:10,266 چطور جرات میکنی این حرف رو بزنی؟ 230 00:15:11,179 --> 00:15:14,584 چه منافعی از بانو‌های خاندان دو به ما رسیده؟ 231 00:15:15,400 --> 00:15:19,760 شما فقط همینجوری از خاندان وی کندین و خوردین 232 00:15:19,920 --> 00:15:21,834 و ما رو نابود کردین 233 00:15:23,375 --> 00:15:25,935 پدرت و عموت خوش‌شانس بودن 234 00:15:25,960 --> 00:15:27,944 که ما به اونا اجازه دادیم پیش ما سرمایه‌گذاری کنن 235 00:15:28,899 --> 00:15:30,523 چطور جرات میکنی فکر کنی 236 00:15:30,880 --> 00:15:33,464 که میتونی قرارداد رو به نمایندگی از پدرت و عموت لغو کنی؟ 237 00:15:34,240 --> 00:15:36,144 برو،هرکار میخوای بکن 238 00:15:36,672 --> 00:15:37,766 من باور ندارم 239 00:15:38,653 --> 00:15:42,308 که زندان شنگ تیان تو رو نجات بده 240 00:15:43,040 --> 00:15:44,063 وی تینگ‌ژن 241 00:15:44,980 --> 00:15:46,464 من اول با ادب رفتار کردم 242 00:15:47,160 --> 00:15:48,544 امروز بهت احترام گذاشتم 243 00:15:49,127 --> 00:15:50,224 در آینده 244 00:15:51,040 --> 00:15:52,680 دیگه این رفتار رو باهات ندارم 245 00:15:54,693 --> 00:15:55,664 در آینده؟ 246 00:15:56,284 --> 00:15:58,087 در آینده، وقتی کسی دیگه‌ای تاج و تخت رو بگیره 247 00:15:58,225 --> 00:15:59,419 تو و شوهرت 248 00:15:59,712 --> 00:16:01,048 به کلی نابود میشین 249 00:16:01,073 --> 00:16:03,328 اونوقت چطور میخوای بهم بی احترامی کنی؟ 250 00:16:20,040 --> 00:16:22,520 [نامه رسمی فرمانده گارد سایه] 251 00:16:22,520 --> 00:16:25,040 [برای باز شدن در تالار دیوان شمالی] 252 00:16:25,259 --> 00:16:27,357 میگن که ترک اعتیاد به قمار کار سختیه 253 00:16:27,520 --> 00:16:29,624 چرا فکر میکنی اینطوریه؟ 254 00:16:33,966 --> 00:16:34,904 وقتی کسی 255 00:16:36,025 --> 00:16:38,265 حس درآمد ده‌برابری و ثروتمند شدن یک‌شبه رو تجربه میکنه 256 00:16:38,464 --> 00:16:39,523 اون هیجان 257 00:16:39,760 --> 00:16:40,960 چیزی نیست که بتونه فراموش کنه 258 00:16:41,160 --> 00:16:43,800 حتی که به قیمت انگشتاش تموم بشه 259 00:16:45,040 --> 00:16:47,184 این همون اتفاقیه که سر میز قمار شاهزاده چینگ داره میوفته 260 00:16:47,833 --> 00:16:49,746 میتونی پول قرض کنی و بعدش با بهره پسش بدی 261 00:16:50,360 --> 00:16:51,640 هر چی بیشتر قمار کنی 262 00:16:52,240 --> 00:16:53,384 بیشتر پول در میاری 263 00:16:57,384 --> 00:16:58,920 من از مدت‌ها پیش قمار رو ترک کردم 264 00:17:00,424 --> 00:17:01,344 ترسم اینه که 265 00:17:02,280 --> 00:17:03,680 نتونم هدیه شما رو قبول کنم 266 00:17:03,980 --> 00:17:04,540 حتما 267 00:17:04,881 --> 00:17:07,001 امروز چیزی از اقامتگاه ولیعهد دزدیده شده 268 00:17:07,026 --> 00:17:08,339 و دزد به دام افتاده 269 00:17:09,320 --> 00:17:10,549 حالا باید چی کار کنیم؟ 270 00:17:12,193 --> 00:17:13,353 شاهزاده چینگ نامه‌ای نوشته 271 00:17:13,378 --> 00:17:15,615 تا تو رو به عنوان نماینده صلح معرفی کنه 272 00:17:16,300 --> 00:17:17,754 یعنی سونگ مو تو رو نجات میده؟ 273 00:17:18,472 --> 00:17:19,776 اگه نمیخوای بهمون ملحق بشی 274 00:17:20,259 --> 00:17:21,432 بازم هستن کسایی که 275 00:17:22,312 --> 00:17:23,404 مایلن این کارو بکنن 276 00:17:26,487 --> 00:17:27,144 یه چیز دیگه 277 00:17:29,413 --> 00:17:31,184 بانو ژائو رو فراموش نکن 278 00:17:37,718 --> 00:17:39,400 دو شی‌شو از زو ار خواسته که دعوت‌نامه‌ای 279 00:17:39,495 --> 00:17:40,695 برای نیمه شب فردا 280 00:17:40,720 --> 00:17:42,080 براتون بفرسته تا همو ببینین و 281 00:17:42,240 --> 00:17:43,640 درمورد قرارداد تجاری صحبت کنه 282 00:17:43,706 --> 00:17:45,403 افرادمون الان دیگه اماده ان 283 00:17:46,640 --> 00:17:48,560 دو شی‌شو مرد بی‌رحم 284 00:17:48,780 --> 00:17:49,844 و خودخواهیه 285 00:17:50,168 --> 00:17:51,688 اون قرارداد امضا شده رو نمیده 286 00:17:51,713 --> 00:17:54,033 مگر اینکه شما وفاداری‌تون رو بهش اعلام کنین 287 00:17:54,259 --> 00:17:56,786 بهتره از این مهمانی فریبکارانه دور بمونین 288 00:17:57,473 --> 00:17:59,783 صبر کنین تا درمورد نقره فروشی خوب تحقیق کنیم 289 00:17:59,864 --> 00:18:00,344 نه 290 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 شاهزاده چینگ قبلا توی مسابقه هنرهای رزمی ایستاد و موضعش رو اعلام کرد 291 00:18:04,640 --> 00:18:06,197 اون به من فرصت نمیده که وقت رو تلف کنم 292 00:18:07,200 --> 00:18:08,150 متوجه نشدی؟ 293 00:18:08,600 --> 00:18:11,400 طبیب لو دیگه کمتر و کمتر میاد 294 00:18:13,215 --> 00:18:16,160 غیر از مراقبت از شما 295 00:18:16,600 --> 00:18:18,360 طبیب لو فقط مسئول امور اعلیحضرته 296 00:18:19,053 --> 00:18:21,705 بیماری اعلیحضرت بدتر شده؟ 297 00:18:21,920 --> 00:18:23,059 تیر تو کمانه 298 00:18:23,680 --> 00:18:26,566 اگر نتونم به شمشیر شاهزاده چینگ تبدیل بشم 299 00:18:27,160 --> 00:18:29,440 تبدیل میشم به خار توی چشمش که باید ازش خلاص بشه 300 00:18:34,357 --> 00:18:35,160 بانو- بانو- 301 00:18:35,160 --> 00:18:36,666 تونستی قرارداد رو پس بگیری؟ 302 00:18:36,880 --> 00:18:39,140 چیزی گرفتم که ممکنه حتی بهتر از اون باشه 303 00:18:41,380 --> 00:18:43,746 ضعف ما نقطه ضعف اوناست 304 00:18:46,320 --> 00:18:48,473 ستاره‌ها پشت ابرها خوابیدن 305 00:18:49,270 --> 00:18:50,840 وقت استراحته 306 00:18:51,000 --> 00:18:52,680 نیمه شب رسید 307 00:18:52,680 --> 00:18:53,836 وقت بستن مغازه‌هاتونه 308 00:18:53,993 --> 00:18:54,623 زود باشین 309 00:18:57,200 --> 00:18:58,960 هیچ وقت فکر نمیکردم که یه روز 310 00:18:59,400 --> 00:19:02,640 شخصا از طرف وزیر دو پذیرایی بشم 311 00:19:03,173 --> 00:19:04,624 فکر میکردم اینجا نمیای 312 00:19:05,320 --> 00:19:08,440 به نظر میرسه شماها واقعا به برادرم اهمیت میدین 313 00:19:08,800 --> 00:19:12,440 متاسفانه روش اهمیت دادنمون باهم متفاوته 314 00:19:15,126 --> 00:19:16,104 یه لحظه لطفا 315 00:19:16,400 --> 00:19:18,040 ما اینجا تجارت میکنیم 316 00:19:18,120 --> 00:19:20,720 من باید از جواهراتمون محافظت کنم 317 00:19:21,360 --> 00:19:24,160 لطفا سلاح‌هاتونو بذارین دم در 318 00:19:25,053 --> 00:19:27,690 ایشون مجوز خاصی از طرف اعلیحضرت دارن 319 00:19:28,063 --> 00:19:29,520 که همیشه شمشیرشونو همراه داشته باشن 320 00:19:31,120 --> 00:19:33,160 اگه منو به عنوان دشمن میبینی 321 00:19:33,480 --> 00:19:35,720 دیگه نیازی به ملاقاتمون نیست 322 00:19:36,335 --> 00:19:37,895 این یه مسئله خانوادگی مهمه 323 00:19:38,040 --> 00:19:39,904 من فقط میخوام باهات تنها بشینم 324 00:19:40,566 --> 00:19:41,904 و چای بخوریم 325 00:19:46,386 --> 00:19:47,186 بیرون منتظر بمون 326 00:19:47,320 --> 00:19:47,864 چشم 327 00:20:00,160 --> 00:20:01,673 داری ازم دوری میکنی 328 00:20:02,400 --> 00:20:04,560 پس منم چاره‌ای نداشتم جز اینکه فریبت بدم که بیای اینجا 329 00:20:05,680 --> 00:20:07,040 تقصیر وزیر دو نیست 330 00:20:12,726 --> 00:20:14,704 این مسیریه که وزیر دو خودشم انتخاب کرده 331 00:20:16,966 --> 00:20:18,326 چرا باید تقصیرشو گردن بگیرم؟ 332 00:20:20,893 --> 00:20:22,504 من واقعا لینگ‌جی برفی رو دارم 333 00:20:23,221 --> 00:20:24,600 بعد از اینکه زهرت بی‌اثر شد 334 00:20:24,680 --> 00:20:27,160 میتونی یه عمر طولانی کنار زن و بچه‌ات زندگی کنی 335 00:20:27,717 --> 00:20:29,357 در آینده میتونیم از عقل خاندان دو 336 00:20:29,619 --> 00:20:31,019 و قدرت ارباب یینگ استفاده کنیم 337 00:20:31,260 --> 00:20:32,740 و کشور هم در آرامش میمونه 338 00:20:32,960 --> 00:20:34,320 این خوب نیست؟ 339 00:20:35,120 --> 00:20:36,320 حتی اگه زهرو بی‌اثر کنم 340 00:20:36,960 --> 00:20:38,440 بازم نمیتونم کینه‌ام رو فراموش کنم 341 00:20:40,680 --> 00:20:41,960 تو تاریخ 342 00:20:42,007 --> 00:20:43,767 ادمای زیادی قربانی شدن 343 00:20:43,966 --> 00:20:45,566 تا یه امپراتور دانا به تخت سلطنت بشینه 344 00:20:46,806 --> 00:20:48,286 این فقط یه راهیه که باید طی بشه 345 00:20:48,840 --> 00:20:50,017 نه یه مقصد 346 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 اگه به خاطر مادرت باشه 347 00:20:54,314 --> 00:20:55,934 میتونم همین فردا 348 00:20:55,959 --> 00:20:58,000 به نشونه ی صداقتم سر سونگ هان رو 349 00:20:58,480 --> 00:20:59,960 برات از تنش جدا کنم 350 00:21:09,393 --> 00:21:11,696 داییت جلوی نقشه ی منو گرفت 351 00:21:12,440 --> 00:21:14,664 درسته که مادر و من قصد داشتیم اون رو از بین ببریم 352 00:21:15,173 --> 00:21:16,881 اما ارباب دینگ یه ژنرال برجسته بود 353 00:21:17,706 --> 00:21:20,138 اگه چیزی بین اون و پدر اتفاق نمیافتاد 354 00:21:20,813 --> 00:21:22,751 کار به اینجا نمیکشید 355 00:21:25,023 --> 00:21:27,816 اون بخاطر وفاداری کورکورانه ست مرد 356 00:21:28,613 --> 00:21:30,173 نباید روحش 357 00:21:30,299 --> 00:21:31,760 از وانگ گِه 358 00:21:31,880 --> 00:21:33,920 از من یا از مادر دلخور باشه؟ 359 00:21:34,360 --> 00:21:36,720 دوازده فرمان طلایی که یوئه ‌فی رو به پایتخت احضار کردن 360 00:21:37,353 --> 00:21:38,753 توسط ژائو گائو صادر شده 361 00:21:39,979 --> 00:21:40,897 نه چین هوی 362 00:21:43,542 --> 00:21:43,922 آره 363 00:21:45,073 --> 00:21:46,313 جلوی مجسمه یوئه ‌فی 364 00:21:47,153 --> 00:21:50,076 ژائو گائو باید زانو بزنه و گناهشو قبول کنه 365 00:21:50,800 --> 00:21:54,800 هرچند چین هوی ممکنه دیگه بلند نشه 366 00:21:59,746 --> 00:22:00,497 سونگ مو 367 00:22:01,680 --> 00:22:04,400 عالیجناب به اندازه کافی بهت احترام گذاشتن 368 00:22:04,720 --> 00:22:06,280 اگه همچنان به مقابله با ایشون ادامه بدی 369 00:22:06,653 --> 00:22:09,773 امشب به جرم قتل شاهزاده چینگ همینجا میمیری 370 00:22:10,080 --> 00:22:11,586 و شو گو بیوه میشه 371 00:22:12,673 --> 00:22:14,916 هنوزم میتونی تو فکر انتقام باشی؟ 372 00:22:16,680 --> 00:22:20,400 عالیجناب خیلی خوب بلدین مردم رو کنترل کنین 373 00:22:22,033 --> 00:22:22,958 ولی 374 00:22:23,860 --> 00:22:24,904 ادمای دانا 375 00:22:26,200 --> 00:22:28,704 معمولا تو دام خودشون میفتن 376 00:22:36,921 --> 00:22:37,890 قبلا بهت گفتم 377 00:22:38,160 --> 00:22:39,544 ارتشت ضعیفه 378 00:22:41,240 --> 00:22:43,831 سونگ مو چطور جرات کردی اقدام به قتل یه شاهزاده کنی؟ 379 00:22:43,860 --> 00:22:44,755 میدونی چه جرمی مرتکب شدی؟ 380 00:22:44,780 --> 00:22:46,428 اگه انتقام من فقط به کشتن اون مربوط بود 381 00:22:47,193 --> 00:22:48,773 امشب موفق میشدم 382 00:22:49,200 --> 00:22:50,054 فراموش نکن 383 00:22:50,740 --> 00:22:51,615 که برای قرارداد اومدی اینجا 384 00:22:51,640 --> 00:22:52,840 تو فراموش کردی 385 00:22:53,600 --> 00:22:54,757 نه من 386 00:23:03,360 --> 00:23:04,351 نگران نباش 387 00:23:04,640 --> 00:23:06,560 قراردادی که تو اتاق مخفی پایین هست 388 00:23:07,000 --> 00:23:09,143 همونطور باقی میمونه 389 00:23:14,400 --> 00:23:15,600 اندازه‌گیریش کردم 390 00:23:16,080 --> 00:23:18,856 تالار اصلی شانزده قدم طول داره و دوازده قدم عرض 391 00:23:19,480 --> 00:23:20,760 سه اتاق داره 392 00:23:21,160 --> 00:23:22,277 با شش ستون 393 00:23:23,196 --> 00:23:24,209 تایید کردم 394 00:23:24,800 --> 00:23:27,064 که تفاوت بین داخل و بیرون یک ژانگه 395 00:23:27,920 --> 00:23:29,344 باید یه اتاق مخفی باشه 396 00:23:34,534 --> 00:23:35,894 وقتی که با شاهزاده چینگ روبه‌رو بشی 397 00:23:35,919 --> 00:23:37,400 من دیوار بیرونی رو منفجر میکنم 398 00:23:37,440 --> 00:23:38,640 و قرارداد رو برمیدارم 399 00:23:41,600 --> 00:23:42,346 عالیجناب 400 00:23:46,880 --> 00:23:47,620 ارباب 401 00:23:48,800 --> 00:23:50,104 تمام قراردادا اینجاست 402 00:23:51,493 --> 00:23:52,344 کارت عالی بود 403 00:24:00,680 --> 00:24:02,280 سونگ مو دیوونه شده 404 00:24:02,280 --> 00:24:03,880 اون باروت رو تو خیابون منفجر کرد 405 00:24:03,920 --> 00:24:05,240 و جون مردم رو به خطر انداخت 406 00:24:05,440 --> 00:24:06,760 باید فوری اعدام بشه 407 00:24:09,560 --> 00:24:10,708 من تمام این قراردادا رو 408 00:24:11,377 --> 00:24:13,017 همینطور نامه ارباب دینگ رو 409 00:24:13,042 --> 00:24:14,793 به اعلیحضرت میدم 410 00:24:15,600 --> 00:24:17,440 فکر میکنی اعلیحضرت 411 00:24:17,800 --> 00:24:19,960 در مورد جرمی که باهاش ارتباط داری چه تصمیمی میگیره؟ 412 00:24:21,400 --> 00:24:23,360 جیانگ می سون یه لشکر تو جنوب شرقی داشت 413 00:24:23,600 --> 00:24:25,600 و تو قصد داشتی پایتخت رو منفجر کنی 414 00:24:25,640 --> 00:24:27,400 همه امشب شاهد این قضیه هستن 415 00:24:27,560 --> 00:24:28,775 خاندان جیانگ 416 00:24:29,400 --> 00:24:30,680 دیگه وفادار نیستن 417 00:24:31,433 --> 00:24:33,184 تو لیاقت نداری که از خاندان جیانگ حرف بزنی 418 00:24:37,720 --> 00:24:38,464 ارباب 419 00:24:41,900 --> 00:24:43,780 سونگ مو قصد ترور منو داشت 420 00:24:45,040 --> 00:24:46,200 هر کسی که اون رو بکشه 421 00:24:46,560 --> 00:24:47,760 بزرگترین پاداش رو میگیره 422 00:24:49,560 --> 00:24:50,384 وایسا 423 00:24:52,360 --> 00:24:53,184 راه رو باز کنین 424 00:24:54,320 --> 00:24:55,264 سر جاتون بمونین 425 00:25:04,466 --> 00:25:05,384 یان تانگ 426 00:25:06,920 --> 00:25:08,040 چرا اومدی اینجا؟ 427 00:25:12,753 --> 00:25:16,013 شاهزاده چینگ، ارباب یینگ 428 00:25:16,134 --> 00:25:20,286 و وزیر دو لطفا با من به قصر بیاین 429 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 کور شدی؟ 430 00:25:22,321 --> 00:25:23,960 سونگ مو آتیش روشن کرد 431 00:25:23,960 --> 00:25:25,120 و قصد ترور منو داشت 432 00:25:25,480 --> 00:25:26,720 باید اعدام بشه 433 00:25:27,026 --> 00:25:28,716 این زن شیطان صفت نقشه کشید که منو بکشه 434 00:25:32,587 --> 00:25:34,504 یان تانگ 435 00:25:37,080 --> 00:25:39,664 بالاخره نقطه ضعف تو رو پیدا کردم 436 00:25:41,911 --> 00:25:44,280 من فقط به فرمان امپراتور عمل میکنم 437 00:25:44,320 --> 00:25:46,560 لطفا منو مقصر ندونین عالیجناب 438 00:25:59,220 --> 00:26:01,660 مردم میگن که دیدن خون برای زن‌های باردار شومه 439 00:26:03,753 --> 00:26:05,161 نباید میومدی 440 00:26:10,320 --> 00:26:11,810 مگه قرار نبود 441 00:26:13,480 --> 00:26:15,400 هر چی هم که شد 442 00:26:16,549 --> 00:26:17,960 با هم با همه چی رو به رو بشیم؟ 443 00:26:21,640 --> 00:26:23,080 با تو به قصر میام 444 00:26:24,680 --> 00:26:30,400 [قصر چیان‌چینگ] 445 00:26:37,720 --> 00:26:40,160 [واسطه: وی تینگ‌ژن، پیشنهاددهنده] 446 00:26:40,160 --> 00:26:41,473 پدر لطفا هوشیارانه تحقیق کنین 447 00:26:41,666 --> 00:26:43,326 سونگ مو عمدا تله گذاشت و باعث انفجار شد 448 00:26:43,666 --> 00:26:45,423 اگه از خودم دفاع نمیکردم 449 00:26:45,740 --> 00:26:47,580 شاید الان زنده نمیبودم که پیش شما بیام 450 00:26:49,783 --> 00:26:52,610 این چیزیه که یه شاهزاده باید بگه؟ 451 00:26:54,562 --> 00:26:55,347 اعلیحضرت 452 00:26:55,800 --> 00:26:57,708 شاهزاده چینگ یه حزب تشکیل داده 453 00:26:57,918 --> 00:26:59,425 مقادیر زیادی پول اختلاس کرد 454 00:26:59,624 --> 00:27:00,565 و با مقامات مهم 455 00:27:00,590 --> 00:27:02,490 تو پایتخت تحت اسم «نقره فروشی» روابطی داشته 456 00:27:02,979 --> 00:27:03,949 اونا مرتکب فساد درباری شدن 457 00:27:03,974 --> 00:27:05,108 و مردم رو استثمار کردن 458 00:27:05,678 --> 00:27:06,785 فهرست اعضای حزب 459 00:27:06,872 --> 00:27:07,932 و توافق‌نامه اینجاست 460 00:27:08,693 --> 00:27:10,093 لطفا حکم خودتون رو صادر کنین اعلیحضرت 461 00:27:12,048 --> 00:27:13,241 مقامات مهمی که ذکر کردی 462 00:27:13,949 --> 00:27:16,909 همون‌هایی هستن که چند روز پیش ولیعهد رو محکوم کردن؟ 463 00:27:18,457 --> 00:27:21,117 تو منو بخاطر انتقام خودت تحریک کردی که 464 00:27:21,142 --> 00:27:22,916 علیه برادرم بجنگم مگه نه؟ 465 00:27:23,570 --> 00:27:24,870 ممکنه حرفا دروغ باشن 466 00:27:25,153 --> 00:27:27,073 ولی امضاها و اثر انگشت‌ها نه 467 00:27:27,373 --> 00:27:29,359 بیش از یک میلیون تیل نقره توی این دفتر 468 00:27:29,562 --> 00:27:30,949 کاملا قابل پیگیریه 469 00:27:31,897 --> 00:27:32,870 درخواست تحقیق کامل 470 00:27:33,564 --> 00:27:35,584 از تمام عمارتها و افراد مرتبط دارم 471 00:27:38,218 --> 00:27:38,858 اعلیحضرت 472 00:27:40,779 --> 00:27:41,499 ارباب یینگ 473 00:27:42,612 --> 00:27:44,192 این حادثه مربوط به افراد زیادیه 474 00:27:44,292 --> 00:27:46,624 اعلیحضرت الان خسته هستن 475 00:27:48,899 --> 00:27:49,899 اعلیحضرت 476 00:27:51,693 --> 00:27:53,117 شاهزاده یو آن، شاهزاده جی‌هوای 477 00:27:53,142 --> 00:27:54,690 و شاهزاده چینگ درخواست ملاقات دارن 478 00:28:05,840 --> 00:28:07,569 تمام شاهزاده ها داخل هستن 479 00:28:08,280 --> 00:28:11,248 حتی وزیرهای کلیدی 480 00:28:11,800 --> 00:28:13,360 قصد دارن سونگ مو رو محکوم کنن 481 00:28:13,960 --> 00:28:15,520 خودش رو به سمت نابودی کشوند 482 00:28:16,573 --> 00:28:18,464 تو هم میخوای دنبالش بری؟ 483 00:28:21,506 --> 00:28:22,946 تو اون اتاق مخفی رو 484 00:28:23,960 --> 00:28:25,584 منفجر کردی مگه نه؟ 485 00:28:26,240 --> 00:28:28,480 میدونی مجازات ساخت مواد منفجره غیرقانونی چیه؟ 486 00:28:28,480 --> 00:28:29,104 اعدام 487 00:28:30,424 --> 00:28:32,184 ولی عموی پنجم تو مسئول نیروهای نظامی هستی 488 00:28:32,779 --> 00:28:34,326 و برادرزاده‌ت یواشکی مواد منفجره درست کرده 489 00:28:35,092 --> 00:28:36,864 این اتفاق تقصیر توئه 490 00:28:37,160 --> 00:28:38,304 تو- اینجوری- 491 00:28:38,980 --> 00:28:40,300 ملکه و شاهزاده چینگ 492 00:28:40,520 --> 00:28:41,640 تو رو فدا میکنن 493 00:28:42,400 --> 00:28:44,017 که با من و سونگ مو بمیری؟ 494 00:28:44,600 --> 00:28:47,120 تو خیلی پستی 495 00:28:47,952 --> 00:28:50,449 داری سعی میکنی خاندان دو رو با خودت نابود کنی؟- من دارم از خاندان دو محافظت میکنم- 496 00:28:51,321 --> 00:28:52,761 شاهزاده چینگ پول‌های کشور رو بالا کشیده 497 00:28:52,786 --> 00:28:53,693 و مدارکشم کامله 498 00:28:58,267 --> 00:28:59,371 اعلی‌حضرت حاکم داناییه 499 00:28:59,920 --> 00:29:01,704 تازه این ماجرا خیلیا رو نگران کرده 500 00:29:02,720 --> 00:29:04,264 اعلی‌حضرت باید تصمیم بگیره 501 00:29:05,320 --> 00:29:07,760 بانو دو شاید تو امور خونه‌داری خیلی خوبی باشی 502 00:29:08,360 --> 00:29:11,085 ولی سیاست‌های دربار رو دست کم گرفتی 503 00:29:16,280 --> 00:29:17,344 حتما خسته شدی وزیر دو 504 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 برو استراحت کن 505 00:29:19,064 --> 00:29:20,040 بله علیاحضرت 506 00:29:22,160 --> 00:29:23,966 تو قراره به‌زودی مادر بشی 507 00:29:24,960 --> 00:29:26,794 باید بفهمی پدر و مادرا چطوری فکر میکنن 508 00:29:28,320 --> 00:29:29,840 حتی اگه سونگ مو حق داشته باشه 509 00:29:30,080 --> 00:29:31,384 بازم یه وزیر دولتیه 510 00:29:32,439 --> 00:29:34,503 یوتینگ شاید اشتباه بزرگی کرده باشه 511 00:29:34,800 --> 00:29:36,904 ولی اون پسر اعلی‌حضرته 512 00:29:37,840 --> 00:29:40,200 اعلی‌حضرت فقط پدر شاهزاده چینگ نیست 513 00:29:41,104 --> 00:29:42,624 اون پدر این کشوره 514 00:29:43,120 --> 00:29:44,000 به همین دلیل 515 00:29:44,144 --> 00:29:45,864 باید به تصویر بزرگ‌تر فکر کنه 516 00:29:46,744 --> 00:29:50,064 اگه قرار باشه هر مقام فاسدی اعدام بشه 517 00:29:50,520 --> 00:29:51,760 دربار چطوری کار کنه؟ 518 00:29:52,246 --> 00:29:54,085 یعنی مردم همچنان بهش اعتماد میکنن؟ 519 00:29:55,595 --> 00:29:58,115 قانون وقتی تعداد مجرما زیاد باشه مجازاتی بهشون نمیده دیگه چه برسه به خانواده هاشون 520 00:29:58,398 --> 00:30:01,038 شاهزاده یو آن عموی اعلی‌حضرته 521 00:30:01,298 --> 00:30:03,663 و شاهزاده جی‌هوای برادر خونیشه 522 00:30:04,481 --> 00:30:06,641 شاید اون توافق‌نامه مدرک نباشه 523 00:30:08,000 --> 00:30:09,520 ولی قطعا یه سنگ بزرگه 524 00:30:09,560 --> 00:30:11,026 که روی سرت خراب میشه 525 00:30:14,880 --> 00:30:17,731 سونگ مو تازه به فرمانده ی گارد سلطنتی ارتقا پیدا کرده 526 00:30:18,320 --> 00:30:20,760 ولی اون نقره فروشی رو منفجر کرده و دزدی کرده 527 00:30:20,975 --> 00:30:22,695 تو فرمانده گارد سلطنتی هستی 528 00:30:22,720 --> 00:30:24,640 و با این حال توی جمع یه شاهزاده رو زدی 529 00:30:24,840 --> 00:30:27,040 [شاهزاده یو آن، شاهزاده جی‌هوای] خیلی مغرور شدی 530 00:30:27,120 --> 00:30:28,560 لطف امپراتوری رو نادیده گرفتی 531 00:30:28,680 --> 00:30:31,640 باید شدیدا مجازات بشی تا خشم عمومی رو آروم کنی 532 00:30:32,106 --> 00:30:33,187 طبق قانون 533 00:30:33,727 --> 00:30:35,600 اعضای خانواده سلطنتی نباید تو امور دربار دخالت کنن 534 00:30:36,240 --> 00:30:38,381 من توی وظیفه‌م کوتاهی کردم و آتیش‌سوزی راه انداختم 535 00:30:38,406 --> 00:30:39,400 اینو قبول میکنم 536 00:30:39,920 --> 00:30:43,117 ولی اگه اسم شما تو اون توافق‌نامه باشه 537 00:30:44,080 --> 00:30:47,200 قبولش میکنین یا نه؟ 538 00:30:51,240 --> 00:30:54,049 اعلی‌حضرت امپراتور بنیان‌گذار برامون تعالیم اجدادی گذاشته 539 00:30:54,209 --> 00:30:56,166 اگه خانواده در صلح باشه کشور هم پایدار میمونه 540 00:30:56,346 --> 00:30:57,720 خانواده سلطنتی الگوی مردمه 541 00:30:57,992 --> 00:30:59,360 احترام به والدین اصل حکومت‌داریه 542 00:30:59,400 --> 00:31:02,120 سوءظن‌های خانوادگی و نفاق برادرانه بزرگ‌ترین خطاها هستن 543 00:31:02,600 --> 00:31:04,080 به‌عنوان یه مقام 544 00:31:04,846 --> 00:31:06,467 اون باعث نفاق توی خانواده سلطنتی شده 545 00:31:06,492 --> 00:31:08,080 اون سزاوار میلیون‌ها بار مرگه 546 00:31:08,553 --> 00:31:11,513 وقتی که هر جمله از تعالیم اجدادی رو نوشتین 547 00:31:11,789 --> 00:31:14,200 من بودم که دستتون رو گرفتم 548 00:31:14,260 --> 00:31:15,107 اعلی‌حضرت 549 00:31:15,767 --> 00:31:16,794 یادتون رفته؟ 550 00:31:17,080 --> 00:31:18,560 اتهام سونگ مو 551 00:31:18,600 --> 00:31:21,240 فقط یه تلاشه تا جرم خانواده‌ش رو پاک کنه 552 00:31:21,461 --> 00:31:22,720 اعلی‌حضرت شما خردمند هستین 553 00:31:22,800 --> 00:31:25,400 حتما میتونین نیت پستش رو بفهمین 554 00:31:25,679 --> 00:31:27,410 اعلی‌حضرت لطفا عاقلانه تصمیم بگیرین- اعلی‌حضرت لطفا عاقلانه تصمیم بگیرین- 555 00:31:42,225 --> 00:31:43,544 این توافق‌نامه 556 00:31:45,960 --> 00:31:47,344 به خون آلوده‌ست 557 00:31:52,624 --> 00:31:54,304 نمیتونم واضح بخونمش 558 00:32:08,560 --> 00:32:09,800 تا الان زانو زده بودی 559 00:32:09,840 --> 00:32:11,845 تو به‌عنوان یه همسر بیش از حد وظیفه‌ت رو انجام دادی 560 00:32:11,960 --> 00:32:13,504 باید به فکر خودت باشی 561 00:32:14,240 --> 00:32:16,664 از سونگ مو جدا شو و برگرد به خاندان دو 562 00:32:17,247 --> 00:32:19,984 عموی پنجمت میتونه خانواده‌ت رو امن نگه داره 563 00:32:20,560 --> 00:32:21,824 و من برات یه جایگاه 564 00:32:22,224 --> 00:32:23,024 نگه میدارم 565 00:32:23,840 --> 00:32:25,944 اینکه همسر یه مقام گناهکاری بشی 566 00:32:26,320 --> 00:32:27,984 یا یه بانوی اشرافی 567 00:32:29,160 --> 00:32:30,104 انتخاب آسونیه 568 00:32:33,473 --> 00:32:34,633 اینکه کی رو انتخاب کنم 569 00:32:35,920 --> 00:32:37,744 ربطی به این نداره که همسر کی‌ام 570 00:32:38,720 --> 00:32:39,744 یا دختر کی‌ام 571 00:32:41,080 --> 00:32:42,784 به این بستگی داره که خودم کی‌ام 572 00:32:43,880 --> 00:32:45,824 یه آدم با شرافت راه خودش رو میره 573 00:32:47,960 --> 00:32:50,584 من اینجا منتظر میمونم تا سونگ مو بیاد بیرون 574 00:32:54,824 --> 00:32:56,304 مسیر یه حاکم و مسیر یه وزیر 575 00:32:56,640 --> 00:32:58,184 باهم فرق داره 576 00:32:58,984 --> 00:33:00,127 اگه سونگ مو بخواد از اینجا 577 00:33:00,152 --> 00:33:01,240 با یه اسم پاک بیرون بره 578 00:33:01,240 --> 00:33:02,144 فقط یه راه داره 579 00:33:02,920 --> 00:33:04,504 اینکه اعتراف کنه 580 00:33:04,880 --> 00:33:06,680 کارایی که امشب انجام داده 581 00:33:06,680 --> 00:33:09,424 به دستور پدرزنش بوده و تمام تقصیرها رو گردن دو شی‌یینگ بندازه 582 00:33:13,304 --> 00:33:14,720 توی این توافق‌نامه 583 00:33:16,144 --> 00:33:17,360 من فقط اسم 584 00:33:17,360 --> 00:33:19,520 دو شی‌یینگ رو میتونم تشخیص بدم 585 00:33:20,840 --> 00:33:23,360 برای اون رفتی نقره فروشی یون فی، آره؟ 586 00:33:23,853 --> 00:33:25,117 حتما عقلشو از دست داده 587 00:33:25,439 --> 00:33:28,719 و باعث شده تو و یوتینگ از هم جدا بشین 588 00:33:31,400 --> 00:33:34,222 من بودم که رفتم به نقره فروشی و آتیش زدمش 589 00:33:34,740 --> 00:33:36,460 پدرزنم اصلا خبر نداره 590 00:33:37,320 --> 00:33:38,480 اگه قراره کسی رو مجازات کنین 591 00:33:38,679 --> 00:33:39,999 فقط منو مجازات کنین 592 00:33:41,021 --> 00:33:43,661 این قضیه هیچ ربطی به بقیه نداره 593 00:33:43,686 --> 00:33:44,626 سونگ مو 594 00:33:46,840 --> 00:33:47,707 اعلیحضرت 595 00:33:48,480 --> 00:33:51,920 اعلیحضرت قدر توانایی شما رو میدونن 596 00:33:52,080 --> 00:33:54,680 لجبازی نکنین و تقصیر رو گردن نگیرین 597 00:33:54,960 --> 00:33:56,880 آینده‌تون نابود میشه 598 00:33:56,973 --> 00:33:57,682 اعلیحضرت 599 00:33:57,960 --> 00:33:59,360 کاری که سونگ مو امشب کرد 600 00:33:59,440 --> 00:34:00,520 قابل بخشش نیست 601 00:34:00,560 --> 00:34:02,240 هر خطاش مستحق مرگه 602 00:34:02,240 --> 00:34:04,800 اعلیحضرت نباید بهش رحم کنین 603 00:34:05,057 --> 00:34:06,061 اگه اعدامش نمیکنین 604 00:34:06,093 --> 00:34:08,975 پس منتظرین کل خانواده سلطنتی رو بکشه؟ 605 00:34:09,000 --> 00:34:10,200 چطور جرأت میکنی؟ 606 00:34:19,760 --> 00:34:22,663 باید بفرستمش اداره اسناد که پاکش کنن 607 00:34:22,840 --> 00:34:24,116 یا بسوزونمش؟ 608 00:34:29,400 --> 00:34:30,840 نگهش دار 609 00:34:32,240 --> 00:34:33,960 فعلا منتشرش نکن 610 00:34:33,960 --> 00:34:34,817 چشم 611 00:34:39,346 --> 00:34:40,843 کارتو خوب انجام دادی 612 00:34:42,653 --> 00:34:44,998 مادرت خوب تربیتت کرده 613 00:34:47,360 --> 00:34:49,599 اگه امشب نبود 614 00:34:49,914 --> 00:34:50,834 نمیفهمیدم 615 00:34:50,859 --> 00:34:52,772 چقدر عمو و برادرم 616 00:34:53,400 --> 00:34:55,336 تو رو دوست دارن 617 00:34:57,253 --> 00:34:58,053 پدر 618 00:35:01,920 --> 00:35:03,444 برای رسیدن به هدف‌های بزرگ 619 00:35:04,080 --> 00:35:06,034 باید سود و زیان رو بسنجی 620 00:35:07,466 --> 00:35:08,728 بی‌فکری 621 00:35:09,280 --> 00:35:11,757 همه چیزو خراب میکنه 622 00:35:14,706 --> 00:35:16,731 دو شی‌یینگ دربار رو تحریک کرد 623 00:35:17,299 --> 00:35:18,724 که شاهزاده‌ها رو به دردسر بندازن 624 00:35:19,080 --> 00:35:20,920 و تو پایتخت آشوب به پا کنن 625 00:35:21,240 --> 00:35:21,846 یکی بیاد 626 00:35:22,080 --> 00:35:22,941 اعلیحضرت 627 00:35:23,630 --> 00:35:24,881 من حاضر نیستم سود و زیان رو بسنجم 628 00:35:24,906 --> 00:35:26,554 و آدمای بی‌گناه رو به خاطر منفعت شخصی ول کنم 629 00:35:26,880 --> 00:35:27,953 اگه قراره یکی رو دستگیر کنین 630 00:35:28,400 --> 00:35:29,880 من جرم رو قبول میکنم 631 00:35:30,360 --> 00:35:32,093 اگه دایی زنده بود 632 00:35:32,360 --> 00:35:34,153 هیچ وقت اجازه نمیداد 633 00:35:35,560 --> 00:35:37,574 یه ادم مهم رو قربانی کنم 634 00:35:37,920 --> 00:35:40,120 اونم به خاطر منفعت شخصی 635 00:35:40,886 --> 00:35:41,606 این حرفا مضحکه 636 00:35:41,728 --> 00:35:43,800 چطور جرأت میکنی با یه مقام عزل‌شده به اعلیحضرت فشار بیاری؟ 637 00:35:43,800 --> 00:35:45,840 اصلا به مقام پادشاه احترام میذاری؟ 638 00:35:47,106 --> 00:35:50,054 داری تلاش میکنی شورش 639 00:35:50,637 --> 00:35:54,011 جیانگ می سون رو ادامه بدی؟ 640 00:35:54,420 --> 00:35:55,300 چی گفتی؟ 641 00:35:55,953 --> 00:35:56,932 جلوی اعلیحضرت شمشیر کشیدی؟ 642 00:35:56,957 --> 00:35:57,785 داری تلاش میکنی 643 00:35:57,810 --> 00:35:58,763 امپراتور رو ترور کنی؟- میکشمت- 644 00:35:58,788 --> 00:36:00,314 دیوونه شدی سونگ مو؟ 645 00:36:07,733 --> 00:36:08,584 هوشیار موندن 646 00:36:09,626 --> 00:36:12,010 صد برابر دردناک‌تر از دیوونگیه 647 00:36:13,493 --> 00:36:15,784 فدا کردن عدالت به خاطر خانواده 648 00:36:19,400 --> 00:36:21,624 شما بارها اینکارو کردی 649 00:36:23,000 --> 00:36:24,890 چرا باید بازم تحمل کنم؟ 650 00:36:25,920 --> 00:36:28,714 چرا باید بازم بهت امید داشته باشم؟ 651 00:36:37,040 --> 00:36:37,971 اعلیحضرت 652 00:36:40,880 --> 00:36:41,774 اعلیحضرت 653 00:36:43,833 --> 00:36:45,093 ...تو 654 00:36:47,467 --> 00:36:48,686 ...همیشه 655 00:36:52,016 --> 00:36:53,400 از من متنفر بودی 656 00:37:08,520 --> 00:37:10,400 [اول خودت رو پرورش بده بعد کشور رو اداره کن] 657 00:37:14,393 --> 00:37:15,673 اعلیحضرت- اعلیحضرت- 658 00:37:15,840 --> 00:37:20,560 اعلیحضرت- اعلیحضرت- 659 00:37:20,560 --> 00:37:22,080 طبیب لو رو خبر کنین- اعلیحضرت- 660 00:37:22,080 --> 00:37:23,360 اعلیحضرت 661 00:37:23,360 --> 00:37:27,800 [کاخ چیان‌چینگ] 662 00:37:27,800 --> 00:37:29,963 طبق فرمان سلطنتی اعلیحضرت 663 00:37:30,621 --> 00:37:33,401 سونگ مو در انجام وظایف کوتاهی کرد 664 00:37:33,607 --> 00:37:36,111 و باعث حادثه‌ای در خیابان چانگله شد 665 00:37:36,501 --> 00:37:38,695 با در نظر گرفتن خدمات گذشته‌اش 666 00:37:38,720 --> 00:37:40,720 حکم اعدامش بخشیده میشه 667 00:37:40,720 --> 00:37:43,068 از تمام مقام‌هاش عزل میشه 668 00:37:43,200 --> 00:37:48,169 و برای بررسی‌های بیشتر به زندان منتقل میشه 669 00:37:56,840 --> 00:37:58,999 چه حیف شد همسر ارباب یینگ 670 00:38:12,253 --> 00:38:13,230 یان تانگ 671 00:38:15,533 --> 00:38:16,625 مشکلی برای پدرت پیش نمیاد 672 00:38:17,000 --> 00:38:17,784 نگران من نباش 673 00:38:18,400 --> 00:38:19,104 نگران نباش 674 00:38:20,424 --> 00:38:21,480 یان تانگ 675 00:38:22,073 --> 00:38:22,904 یان تانگ 676 00:38:24,637 --> 00:38:25,653 یان تانگ 677 00:38:26,320 --> 00:38:28,360 ♪ بوسه زدن به پیشونیت♪ 678 00:38:28,400 --> 00:38:33,544 ♪ از این به بعد قلبم دیگه نیازی به پنهان‌کاری نداره♪ 679 00:38:34,360 --> 00:38:36,280 ♪ پیچیده در برف و یخ♪ 680 00:38:36,800 --> 00:38:37,885 شو گو 681 00:38:38,360 --> 00:38:39,160 شو گو 682 00:38:39,200 --> 00:38:43,840 ♪نگاه به این دنیای پر از رنگارنگی♪ 683 00:38:44,320 --> 00:38:45,436 شو گو 684 00:38:48,560 --> 00:38:49,912 طبیب دربار 685 00:38:50,240 --> 00:38:51,960 طبیب دربار رو خبر کنین 686 00:38:55,000 --> 00:39:00,480 ♪نادیده گرفتن نصیحت‌های دنیوی همه♪ 687 00:39:01,160 --> 00:39:03,280 ♪عشقم مثل ماه روشنه♪ 688 00:39:04,000 --> 00:39:05,200 یان تانگ 689 00:39:07,160 --> 00:39:08,320 یان تانگ 690 00:39:08,720 --> 00:39:10,937 باید یان تانگ رو نجات بدم 691 00:39:11,720 --> 00:39:13,040 نمیتونی نجاتش بدی 692 00:39:13,720 --> 00:39:15,376 ستاره خِرَد داره پر نور میشه 693 00:39:15,720 --> 00:39:17,450 و ستاره شتاب داره کم نور میشه 694 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 داره سقوط میکنه 695 00:39:20,000 --> 00:39:21,360 سونگ مو به مرگ نزدیک شده 696 00:39:21,360 --> 00:39:22,200 ارباب جی 697 00:39:22,465 --> 00:39:23,720 لطفا ارابه رو متوقف کنین 698 00:39:23,720 --> 00:39:24,720 و به بانو کمک کنین 699 00:39:24,720 --> 00:39:25,893 نمیتونیم توقف کنیم 700 00:39:26,360 --> 00:39:28,960 افراد اقامتگاه ارباب یینگ حتما ما رو زیر نظر دارن 701 00:39:28,960 --> 00:39:30,892 اول باید دو ژائو رو به جای امن برسونیم 702 00:39:54,560 --> 00:39:57,640 اعلیحضرت حالش خوب نیست و بهتر نمیشه 703 00:39:58,000 --> 00:40:02,280 فقط میتونم از بودا طلب خیر کنم 704 00:40:04,600 --> 00:40:08,120 [طبیعتی زیبا و با استعداد] 705 00:40:18,626 --> 00:40:21,854 پدرخونده حتما بخاطر این سفر خیلی خسته شدی 706 00:40:22,285 --> 00:40:23,440 طبق فرمان اعلیحضرت 707 00:40:23,465 --> 00:40:25,720 من به صورت موقت کاخ و فرماندهی نظامی رو مدیریت میکنم 708 00:40:25,720 --> 00:40:28,024 پدرخونده شما فقط رو سلامتی و 709 00:40:28,560 --> 00:40:31,240 مراقبت از اعلیحضرت تمرکز کن 710 00:40:31,240 --> 00:40:32,544 اعلیحضرت مریضه 711 00:40:33,280 --> 00:40:34,840 چطور میتونسته فرمان صادر کنه؟ 712 00:40:35,400 --> 00:40:36,840 هر وقت اعلیحضرت ناخوش باشه 713 00:40:37,024 --> 00:40:39,184 ملکه به جای ایشون عمل میکنه 714 00:40:39,360 --> 00:40:40,344 ملکه گفتن 715 00:40:41,086 --> 00:40:42,299 اعلیحضرت 716 00:40:42,480 --> 00:40:44,264 به حضور شما نیاز داره 717 00:40:48,760 --> 00:40:49,784 از این طرف پدرخونده 718 00:41:02,760 --> 00:41:04,440 سونگ مو یکی از مقامات درباریه 719 00:41:04,704 --> 00:41:06,960 اما باعث آتش‌سوزی شده و در کاخ آشوب ایجاد کرده 720 00:41:07,094 --> 00:41:08,694 اگه علنا اعدام نشه 721 00:41:08,719 --> 00:41:10,159 خشم عمومی فروکش نمیکنه 722 00:41:29,559 --> 00:41:30,544 جی جیان مینگ 723 00:41:31,473 --> 00:41:32,873 اینجا چی کار میکنی؟ 724 00:41:34,304 --> 00:41:35,360 چطور جرأت میکنی 725 00:41:35,544 --> 00:41:37,280 اعلیحضرت منو به عنوان مشاور خودش میدونه 726 00:41:37,680 --> 00:41:39,304 تو کی هستی که منو به اسم صدا میزنی؟ 727 00:41:42,273 --> 00:41:43,944 دو ژائو زن برادر منه 728 00:41:44,600 --> 00:41:47,080 همین‌طور همسر ارباب یینگ 729 00:41:47,880 --> 00:41:49,110 طبیعیه که 730 00:41:49,399 --> 00:41:50,541 من بخوام برش گردونم 731 00:41:51,000 --> 00:41:52,276 اما تو که غریبه‌ای 732 00:41:52,640 --> 00:41:55,050 وقتی بیهوش بود بردیش 733 00:41:57,120 --> 00:41:59,440 فکر نکن که نیتت رو نمیفهمم 734 00:41:59,760 --> 00:42:02,520 تو میخوای دو ژائو رو بدزدی تا قدرت سونگ مو رو کنترل کنی 735 00:42:02,760 --> 00:42:04,040 اونی که نیت بدی داره 736 00:42:04,400 --> 00:42:05,300 خود تویی 737 00:42:09,400 --> 00:42:12,261 فکر نکن بعد از مختل کردن نقشه شاهزاده چینگ میتونی فرار کنی 738 00:42:12,400 --> 00:42:14,640 اگه اعلیحضرت بفهمه کسی رو نجات دادی که ازش متنفره 739 00:42:14,880 --> 00:42:15,820 میکشتت 740 00:42:19,000 --> 00:42:21,840 کی اعلیحضرت بهت دستور داد همسر ارباب رو هدف بگیری؟ 741 00:42:22,640 --> 00:42:26,240 حتی قبل از اینکه حکم سونگ مو صادر بشه به اینجا اومدی 742 00:42:27,000 --> 00:42:29,904 فکر میکنی اعلیحضرت نیتت رو نمیفهمه؟ 743 00:42:33,279 --> 00:42:34,504 نیت یا هرچی 744 00:42:35,184 --> 00:42:36,264 معلوم میشه 745 00:42:36,480 --> 00:42:37,264 همه جا رو بگردین 746 00:42:57,840 --> 00:42:59,120 این کینه 747 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 برات عذابی دردناک به ارمغان میاره 748 00:43:00,720 --> 00:43:04,440 وقت بذار و از این درد لذت ببر 749 00:43:04,560 --> 00:43:05,504 یان تانگ 750 00:43:06,080 --> 00:43:06,984 یان تانگ 751 00:43:07,664 --> 00:43:08,424 یان تانگ 752 00:43:09,264 --> 00:43:10,560 بانو 753 00:43:10,560 --> 00:43:12,120 منو نترسونین بانو 754 00:43:12,833 --> 00:45:16,007 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت سی و یکم= 65215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.