Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:06,616
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت سی و یکم=
2
00:00:06,706 --> 00:00:07,370
بانو
3
00:00:09,946 --> 00:00:12,954
جایی برای قایم کردنش نیست
4
00:00:14,027 --> 00:00:16,344
آره، نمیتونیم قایمش کنیم
5
00:00:17,055 --> 00:00:17,784
برو
6
00:00:18,013 --> 00:00:19,287
برام بچسبونش
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,640
هر چی بیشتر پیدا باشه بهتره
8
00:00:32,606 --> 00:00:33,144
بریم
9
00:01:14,305 --> 00:01:15,490
یادم اومد
10
00:01:16,320 --> 00:01:19,735
بانو از من خواسته بود اینو برای شما قایم کنم
11
00:01:22,960 --> 00:01:24,240
[اعلیحضرت با من بد برخورد نمیکنه]
12
00:01:24,240 --> 00:01:25,360
[فاجعه به خاطر دیوار ساحلیه]
13
00:01:25,360 --> 00:01:26,920
[خیلیا تو این فساد دخیل هستن]
14
00:01:27,706 --> 00:01:28,985
اون موقع چه اتفاقی افتاد؟
15
00:01:30,706 --> 00:01:31,946
این نامه
16
00:01:33,200 --> 00:01:35,080
در اصل روی یک نقاشی نوشته شده بود
17
00:01:38,120 --> 00:01:38,824
بانو
18
00:01:41,806 --> 00:01:42,624
بانو
19
00:01:44,360 --> 00:01:45,184
بانو
20
00:01:45,600 --> 00:01:47,121
ارباب دینگ براتون نامه فرستادن
21
00:01:52,120 --> 00:01:54,020
[به: هویسون، خواهر عزیزم]
22
00:02:09,253 --> 00:02:11,624
برادرم دوباره داره باهام این بازی پیام مخفی رو بازی میکنه
23
00:02:14,033 --> 00:02:15,040
یه قلم مو و
24
00:02:15,360 --> 00:02:16,760
تا با چای پیغامشو بخونم
25
00:02:33,786 --> 00:02:34,986
نگران نباش
26
00:02:35,320 --> 00:02:37,680
اعلیحضرت تو پایتخت با من بد برخورد نمیکنه
27
00:02:38,513 --> 00:02:41,233
فاجعهای که تو فوتینگ به خاطر طوفان پیش اومده به خاطر دیوار ساحلیه
28
00:02:41,455 --> 00:02:43,224
خیلیها تو این فساد دخیل هستن
29
00:02:43,666 --> 00:02:45,544
من اینو میبرم پیش اعلیحضرت
30
00:02:49,800 --> 00:02:51,880
[مو چوان، دو شیشو، سونگ ییچون، دو شییینگ]
31
00:02:57,040 --> 00:02:57,680
بانو
32
00:02:57,720 --> 00:02:59,080
چرا خون بالا آوردین؟
33
00:03:00,553 --> 00:03:01,313
چی شیا
34
00:03:01,880 --> 00:03:04,520
این نقاشی رو برام خشک کن
35
00:03:04,717 --> 00:03:05,800
به هیچکس نده
36
00:03:05,930 --> 00:03:07,455
هیچکس نباید از این باخبر بشه
37
00:03:07,480 --> 00:03:09,065
به جز شاهزاده سونگ
38
00:03:10,262 --> 00:03:11,142
بله بانو
39
00:03:11,167 --> 00:03:12,086
حالا برو
40
00:03:16,520 --> 00:03:17,700
کجا باید قایمش کنم؟
41
00:03:18,280 --> 00:03:19,020
بانو
42
00:03:19,360 --> 00:03:20,720
کجا باید قایمش کنم؟
43
00:03:25,040 --> 00:03:26,560
جایی برای قایم کردنش نیست
44
00:03:27,253 --> 00:03:28,373
چی شیا
45
00:03:31,153 --> 00:03:32,344
برو برام بچسبونش
46
00:03:33,926 --> 00:03:35,753
هر چی بیشتر پیدا باشه بهتره
47
00:03:36,579 --> 00:03:37,560
نگران نباشین بانو
48
00:03:37,600 --> 00:03:39,320
من اینو میدم به شاهزاده سونگ
49
00:03:39,471 --> 00:03:40,297
زودباش برو
50
00:03:40,600 --> 00:03:41,224
باشه
51
00:04:12,052 --> 00:04:12,744
پدر
52
00:04:13,744 --> 00:04:15,264
چطور میتونی این کارو بکنی؟
53
00:04:16,424 --> 00:04:17,440
اون مادر من بود
54
00:04:17,744 --> 00:04:19,144
اون مادر تو نیست
55
00:04:19,520 --> 00:04:20,480
من تو و شویائو
56
00:04:20,646 --> 00:04:22,984
خانواده واقعی هستیم
57
00:04:23,984 --> 00:04:24,720
حالا
58
00:04:24,746 --> 00:04:27,170
مادر تو به خاطر من این همه سال رنج کشیده
59
00:04:27,400 --> 00:04:29,160
نمیخوام دیگه رنج بکشه
60
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
[سونگ ییچون، دو شییینگ]
61
00:05:51,339 --> 00:05:52,704
حالا حقیقت رو میدونیم
62
00:05:54,320 --> 00:05:55,824
با وجود این فهرست
63
00:05:56,600 --> 00:05:58,260
زندگی شاهزاده چینگ هم تو دست ماست
64
00:05:58,640 --> 00:06:00,224
اون به اساس کشور دست درازی کرد
65
00:06:00,607 --> 00:06:01,841
ما مدرک محکمی علیهش داریم
66
00:06:04,840 --> 00:06:06,253
اعلیحضرت آدم عاقلی هستن
67
00:06:06,566 --> 00:06:08,406
اعلیحضرت حالشون خوب نیست
68
00:06:08,973 --> 00:06:11,104
اون هم مثل ارباب دینگ میشه؟
69
00:06:12,160 --> 00:06:14,040
علاوه بر این خیلیا درگیر این قضیه هستن
70
00:06:14,080 --> 00:06:15,384
نمیدونیم چطور تموم میشه
71
00:06:17,173 --> 00:06:19,224
چرا اسم پدر من توی این لیسته؟
72
00:06:20,600 --> 00:06:22,424
عموی پنجم من همدست شاهزاده چینگه
73
00:06:24,106 --> 00:06:27,280
یعنی واقعا داره پدرم رو هم با خودش پایین میکشه؟
74
00:06:30,376 --> 00:07:50,840
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت سی و یکم=
75
00:07:50,920 --> 00:07:55,120
=فصل شکوفایی=
[اقتباسی از رمان "فصل شکوفایی" نوشته ژی ژی]
76
00:07:55,120 --> 00:07:58,200
=قسمت سی و یکم=
77
00:07:58,200 --> 00:08:00,040
[عمارت دو]
78
00:08:00,140 --> 00:08:01,224
چرا برگشتین؟
79
00:08:01,520 --> 00:08:02,880
چرا از قبل بهم نگفتین؟
80
00:08:04,173 --> 00:08:04,757
صبر کن
81
00:08:05,080 --> 00:08:05,704
گائو شنگ
82
00:08:05,960 --> 00:08:08,120
یه قوری چای با چای لونگ جینگ که تازه گرفتم درست کن
83
00:08:08,320 --> 00:08:08,904
چشم
84
00:08:09,254 --> 00:08:10,147
برین بیرون
85
00:08:10,399 --> 00:08:11,260
نیازی به خدمت کردن نیست
86
00:08:14,640 --> 00:08:16,560
منم حرفهایی دارم که باید بهتون بزنم
87
00:08:16,853 --> 00:08:17,557
گائو شنگ
88
00:08:24,560 --> 00:08:25,319
ارباب هفتم
89
00:08:29,440 --> 00:08:32,960
[خریدار: دو شییینگ]
90
00:08:35,648 --> 00:08:36,257
پدر
91
00:08:36,860 --> 00:08:39,350
این عمارتایی که داری بررسی میکنی خیلی گرونن
92
00:08:39,844 --> 00:08:40,803
من این عمارتا رو
93
00:08:40,993 --> 00:08:43,601
به عنوان پشتوانه برای تو خریدم
94
00:08:43,760 --> 00:08:45,796
مدتی پیش یه پول اضافی به دست آوردم
95
00:08:46,160 --> 00:08:48,520
توی نقرهفروشی جدید یون فی تو پایتخت سرمایهگذاری کردم
96
00:08:48,653 --> 00:08:49,957
سودشون عالیه
97
00:08:50,713 --> 00:08:53,320
از سود نقرهفروشی یون فی برای پرداخت قسط عمارت استفاده میکنم
98
00:08:53,320 --> 00:08:54,140
خیلی خوب میشه
99
00:08:54,873 --> 00:08:57,520
من همه جواهرسازهای پایتخت رو میشناسم
100
00:08:57,840 --> 00:08:59,566
چرا هیچ وقت درباره نقرهفروشی یون فی نشنیدم؟
101
00:09:02,984 --> 00:09:03,544
پدر
102
00:09:04,006 --> 00:09:06,024
تو آدم سادهلوح و زودباوری هستی
103
00:09:06,592 --> 00:09:07,992
نمیتونی بیگدار به آب بزنی
104
00:09:08,553 --> 00:09:10,233
نمیخوام همه پساندازت رو
105
00:09:10,400 --> 00:09:11,904
برای یه سود کم از دست بدی
106
00:09:13,144 --> 00:09:15,224
من که تو وزارت دارایی هستم
107
00:09:15,400 --> 00:09:16,880
حساباشون رو نگاه کردم
108
00:09:16,920 --> 00:09:19,440
نقرهفروشیشون استادکار خوبی داره
109
00:09:19,640 --> 00:09:21,080
مشتریای زیادی هم دارن
110
00:09:21,399 --> 00:09:22,701
وزیر مو معرفیمون کرد به این مغازه
111
00:09:22,739 --> 00:09:24,401
برادر پنجم و من مقداری پول توش سرمایهگذاری کردیم
112
00:09:24,426 --> 00:09:25,344
کسبوکار پر سودیه
113
00:09:33,173 --> 00:09:33,757
ارباب سونگ
114
00:09:34,333 --> 00:09:35,357
من همهچیز رو فهمیدم
115
00:09:35,553 --> 00:09:36,959
کسی که نقرهفروشی رو اداره میکنه
116
00:09:36,984 --> 00:09:38,544
ارباب خاندان جینگ، خاندان ژانگ هست
117
00:09:40,940 --> 00:09:41,744
کی دیگه
118
00:09:42,424 --> 00:09:44,240
توی پایتخت سرمایهگذاری کرده؟
119
00:09:44,520 --> 00:09:46,424
کارکنان اونجا از فاش کردن چیزی امتناع میکنن
120
00:09:46,904 --> 00:09:47,960
از مردم اطراف پرسیدم
121
00:09:48,030 --> 00:09:49,126
کسایی که میرن اونجا
122
00:09:49,392 --> 00:09:51,656
بیشتر وزرا و مقامات عالیرتبه هستن
123
00:09:53,240 --> 00:09:54,880
خاندان ژانگ خیلی ثروتمندن
124
00:09:55,313 --> 00:09:57,353
چند ده هزار طلا خرج کردن فقط برای تعمیر حیاطشون
125
00:09:57,480 --> 00:09:58,680
حالا که اونجا رو اداره میکنه
126
00:09:58,680 --> 00:10:00,440
مطمئنم امنه چون خیلی از
127
00:10:00,440 --> 00:10:01,800
ماها هم سرمایهگذاریم
128
00:10:03,680 --> 00:10:05,080
شما که تو وزارت دارایی هستین
129
00:10:05,246 --> 00:10:07,344
مطمئنم از وضع دربار اطلاع دارین
130
00:10:07,948 --> 00:10:10,228
درآمد مالیاتی سالانه سه میلیون طلاست
131
00:10:10,253 --> 00:10:11,824
ولی خرجها شش میلیون طلاست
132
00:10:12,400 --> 00:10:13,645
دربار داره پول از دست میده
133
00:10:13,670 --> 00:10:14,884
و مردم وضعیت سختی دارن
134
00:10:15,160 --> 00:10:18,080
خب چطور خاندان ژانگ تونسته این همه طلا رو اینقدر راحت خرج کنه؟
135
00:10:18,660 --> 00:10:20,020
حقوق ارباب جینگ چقدر میتونه باشه؟
136
00:10:20,165 --> 00:10:22,424
چطور اینقدر پولدار شدن؟
137
00:10:27,104 --> 00:10:28,064
شاید
138
00:10:28,760 --> 00:10:30,424
یه سری کارهای جانبی داره
139
00:10:31,160 --> 00:10:32,624
داره با پول پول در میاره
140
00:10:33,320 --> 00:10:34,904
پول دولتی و خصوصی فرق داره
141
00:10:36,640 --> 00:10:37,224
پدر
142
00:10:37,880 --> 00:10:39,800
خاندان ژانگ ، خاندان ملکه ست
143
00:10:40,040 --> 00:10:41,885
خاندانشون از بازار اسب لیائودونگه
144
00:10:42,474 --> 00:10:44,480
شاهزاده چینگ و ولیعهد هم الان با هم رقابت میکنن
145
00:10:44,480 --> 00:10:47,160
دارن از این پولها برای جلب نظر وزرا استفاده میکنن
146
00:10:49,040 --> 00:10:51,800
چطور میتونی اینا رو با هم مقایسه کنی؟
147
00:10:52,066 --> 00:10:54,918
کسب و کار یه طرف حکومت یه طرف
148
00:10:55,179 --> 00:10:57,579
ارباب جینگ هیچوقت به سیاست علاقه نداشته
149
00:10:59,400 --> 00:11:02,040
واقعا فکر میکنین که اینا ربطی به هم ندارن؟
150
00:11:02,966 --> 00:11:04,126
بذارین ازتون یه سوال بپرسم
151
00:11:04,400 --> 00:11:07,624
وقتی پولتون رو توی نقره فروشی سرمایهگذاری کردین
152
00:11:08,046 --> 00:11:08,974
بهشون امضا دادین؟
153
00:11:18,860 --> 00:11:21,340
خیلی واضحه که شاهزاده چینگ میخواد برای تاج و تخت بجنگه
154
00:11:21,680 --> 00:11:22,880
با امضا کردن قرارداد با اون
155
00:11:22,920 --> 00:11:24,680
الان بهش وصل شدین
156
00:11:25,040 --> 00:11:26,960
حالا هر کاری که توی آینده بکنه
157
00:11:27,160 --> 00:11:28,360
باید ازش حمایت کنین
158
00:11:29,053 --> 00:11:31,696
یا حداقل بیخبر باشین
159
00:11:32,780 --> 00:11:34,260
من قصد ندارم با کسی دست به یکی کنم
160
00:11:35,040 --> 00:11:36,943
عموی پنجم قبلا عضو اون حزب شده
161
00:11:37,040 --> 00:11:38,440
به همین دلیل تو رو هم کشیده وسط این قضیه
162
00:11:38,581 --> 00:11:40,280
میخواد از رابطهات با یان تانگ استفاده کنه
163
00:11:40,280 --> 00:11:41,408
تا اون رو هم پایین بکشه
164
00:11:41,433 --> 00:11:42,588
و مجبورش کنه که دستوراتشون رو اجرا کنه
165
00:11:47,360 --> 00:11:49,680
جنگ برای تاج و تخت و تشکیل حزب ها
166
00:11:50,316 --> 00:11:52,360
اگه درگیرش بشیم،کل خانوادهمون به خطر میافته
167
00:11:52,584 --> 00:11:53,144
نه
168
00:11:53,960 --> 00:11:55,360
من باید از این کار بیرون بیام
169
00:11:56,880 --> 00:11:57,424
پدر
170
00:11:57,839 --> 00:11:59,023
بذار من این کار رو برات انجام بدم
171
00:11:59,280 --> 00:12:00,624
الان میرم نقره فروشی
172
00:12:01,440 --> 00:12:02,304
شو گو
173
00:12:08,560 --> 00:12:09,182
یان تانگ
174
00:12:09,440 --> 00:12:10,584
الان باید چیکار کنیم؟
175
00:12:11,280 --> 00:12:13,024
شاید بهتر باشه که استعفا بدم
176
00:12:13,680 --> 00:12:14,784
یا مرخصی بگیرم؟
177
00:12:15,904 --> 00:12:16,664
پدرزن
178
00:12:17,280 --> 00:12:18,520
حتی اگه استعفا بدین
179
00:12:18,640 --> 00:12:20,344
هنوز پدر شو گو و
180
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
پدرزن من هستین
181
00:12:23,680 --> 00:12:26,495
من به شو گو قول دادم که از خانوادهش محافظت کنم
182
00:12:27,466 --> 00:12:28,544
هدفشون منم
183
00:12:29,160 --> 00:12:30,280
من این کار رو حل میکنم
184
00:12:32,144 --> 00:12:33,200
نگهبانهای مخفی رو صدا کن
185
00:12:33,560 --> 00:12:34,184
ارباب
186
00:12:35,920 --> 00:12:38,280
شاهزاده چینگ و بقیه دارن افرادمون رو بررسی میکنن
187
00:12:38,520 --> 00:12:41,080
اگه همهمون تو تله بیافتیم چی؟
188
00:12:43,040 --> 00:12:45,667
اگه واقعا بخواد تو پایتخت تله بذاره
189
00:12:45,760 --> 00:12:47,760
هیچوقت نمیتونه کنترل کنه که کی شکارچیه
190
00:12:48,852 --> 00:12:50,360
و کی طعمه
191
00:13:00,133 --> 00:13:01,104
نگهبانهای مخفی؟
192
00:13:08,240 --> 00:13:10,800
[نقره فروشی یون فِی]
193
00:13:10,962 --> 00:13:11,720
ارباب وانگ
194
00:13:11,760 --> 00:13:13,080
خوش اومدی-
باشه-
195
00:13:13,120 --> 00:13:14,280
خوش اومدی-
بیا-
196
00:13:14,640 --> 00:13:15,224
بیا
197
00:13:15,720 --> 00:13:16,624
مواظب باش
198
00:13:23,986 --> 00:13:25,104
همسر ارباب یینگ
199
00:13:25,728 --> 00:13:28,728
بانوی ما اومدن اینجا که یه پیشنهاد تجاری به رئیستون بدن
200
00:13:28,753 --> 00:13:30,115
لطفا به بانو وی اطلاع بدین
201
00:13:32,540 --> 00:13:34,300
من یه زن عجول با اعصابی خرابم
202
00:13:34,340 --> 00:13:35,424
بهتره زودتر بیاد اینجا
203
00:13:36,153 --> 00:13:38,857
وگرنه اگه اینجا سر و صدا کنم
204
00:13:39,133 --> 00:13:41,504
کسب و کارتون تحت تاثیر قرار میگیره
205
00:13:44,680 --> 00:13:46,600
سریع به رئیسمون اطلاع میدم
206
00:13:46,760 --> 00:13:48,040
میتونین آزادانه خرید کنین
207
00:13:53,240 --> 00:13:54,880
نگاه کن
208
00:14:11,686 --> 00:14:12,400
بانو
209
00:14:14,246 --> 00:14:15,504
لطفا با من بیاین
210
00:14:20,413 --> 00:14:22,146
من ده برابر قیمت سرمایهگذاریای که پدرم توی پایتخت کرده
211
00:14:22,171 --> 00:14:23,117
به علاوه بهرهش رو میدم
212
00:14:23,496 --> 00:14:25,127
میتونیم راجع به مشتریهای مغازه خاندان میائو
213
00:14:25,455 --> 00:14:27,535
و همچنین صنعتگران کتابفروشی ژائو ون صحبت کنیم
214
00:14:28,220 --> 00:14:29,784
در عوض قراردادی که پدرم امضا کرده
215
00:14:30,760 --> 00:14:33,200
میخوام لغوش کنم
216
00:14:35,013 --> 00:14:38,864
این یه معامله به نفع شماست نه؟
217
00:14:39,932 --> 00:14:40,799
بانو
218
00:14:41,367 --> 00:14:42,607
طبق قوانین نقره فروشی
219
00:14:43,016 --> 00:14:43,989
وقتی قرارداد امضا شد
220
00:14:44,144 --> 00:14:45,732
دیگه نمیتونین اون رو لغو کنین
221
00:14:45,962 --> 00:14:47,482
فارغ از سود و ضررش
222
00:14:48,348 --> 00:14:52,224
پس قوانین نقره فروشی سختتر از قانون کشوره
223
00:14:52,947 --> 00:14:54,424
شما میگین این یه سرمایهگذاریه
224
00:14:54,779 --> 00:14:57,424
ولی به نظر میرسه که داری خودت رو میفروشی
225
00:14:58,387 --> 00:14:59,947
بانو وی همیشه به منافع توجه داره
226
00:15:00,125 --> 00:15:01,687
ولی یهدفعه تغییر کردی
227
00:15:02,094 --> 00:15:04,264
به نظر میرسه که منافع غیرقانونیای که نقره فروشی داره
228
00:15:04,392 --> 00:15:06,424
بیشتر از چیزی باشه که من میتونم پیشنهاد بدم
229
00:15:08,384 --> 00:15:10,266
چطور جرات میکنی این حرف رو بزنی؟
230
00:15:11,179 --> 00:15:14,584
چه منافعی از بانوهای خاندان دو به ما رسیده؟
231
00:15:15,400 --> 00:15:19,760
شما فقط همینجوری از خاندان وی کندین و خوردین
232
00:15:19,920 --> 00:15:21,834
و ما رو نابود کردین
233
00:15:23,375 --> 00:15:25,935
پدرت و عموت خوششانس بودن
234
00:15:25,960 --> 00:15:27,944
که ما به اونا اجازه دادیم پیش ما سرمایهگذاری کنن
235
00:15:28,899 --> 00:15:30,523
چطور جرات میکنی فکر کنی
236
00:15:30,880 --> 00:15:33,464
که میتونی قرارداد رو به نمایندگی از پدرت و عموت لغو کنی؟
237
00:15:34,240 --> 00:15:36,144
برو،هرکار میخوای بکن
238
00:15:36,672 --> 00:15:37,766
من باور ندارم
239
00:15:38,653 --> 00:15:42,308
که زندان شنگ تیان تو رو نجات بده
240
00:15:43,040 --> 00:15:44,063
وی تینگژن
241
00:15:44,980 --> 00:15:46,464
من اول با ادب رفتار کردم
242
00:15:47,160 --> 00:15:48,544
امروز بهت احترام گذاشتم
243
00:15:49,127 --> 00:15:50,224
در آینده
244
00:15:51,040 --> 00:15:52,680
دیگه این رفتار رو باهات ندارم
245
00:15:54,693 --> 00:15:55,664
در آینده؟
246
00:15:56,284 --> 00:15:58,087
در آینده، وقتی کسی دیگهای تاج و تخت رو بگیره
247
00:15:58,225 --> 00:15:59,419
تو و شوهرت
248
00:15:59,712 --> 00:16:01,048
به کلی نابود میشین
249
00:16:01,073 --> 00:16:03,328
اونوقت چطور میخوای بهم بی احترامی کنی؟
250
00:16:20,040 --> 00:16:22,520
[نامه رسمی
فرمانده گارد سایه]
251
00:16:22,520 --> 00:16:25,040
[برای باز شدن در
تالار دیوان شمالی]
252
00:16:25,259 --> 00:16:27,357
میگن که ترک اعتیاد به قمار کار سختیه
253
00:16:27,520 --> 00:16:29,624
چرا فکر میکنی اینطوریه؟
254
00:16:33,966 --> 00:16:34,904
وقتی کسی
255
00:16:36,025 --> 00:16:38,265
حس درآمد دهبرابری و ثروتمند شدن یکشبه رو تجربه میکنه
256
00:16:38,464 --> 00:16:39,523
اون هیجان
257
00:16:39,760 --> 00:16:40,960
چیزی نیست که بتونه فراموش کنه
258
00:16:41,160 --> 00:16:43,800
حتی که به قیمت انگشتاش تموم بشه
259
00:16:45,040 --> 00:16:47,184
این همون اتفاقیه که سر میز قمار شاهزاده چینگ داره میوفته
260
00:16:47,833 --> 00:16:49,746
میتونی پول قرض کنی و بعدش با بهره پسش بدی
261
00:16:50,360 --> 00:16:51,640
هر چی بیشتر قمار کنی
262
00:16:52,240 --> 00:16:53,384
بیشتر پول در میاری
263
00:16:57,384 --> 00:16:58,920
من از مدتها پیش قمار رو ترک کردم
264
00:17:00,424 --> 00:17:01,344
ترسم اینه که
265
00:17:02,280 --> 00:17:03,680
نتونم هدیه شما رو قبول کنم
266
00:17:03,980 --> 00:17:04,540
حتما
267
00:17:04,881 --> 00:17:07,001
امروز چیزی از اقامتگاه ولیعهد دزدیده شده
268
00:17:07,026 --> 00:17:08,339
و دزد به دام افتاده
269
00:17:09,320 --> 00:17:10,549
حالا باید چی کار کنیم؟
270
00:17:12,193 --> 00:17:13,353
شاهزاده چینگ نامهای نوشته
271
00:17:13,378 --> 00:17:15,615
تا تو رو به عنوان نماینده صلح معرفی کنه
272
00:17:16,300 --> 00:17:17,754
یعنی سونگ مو تو رو نجات میده؟
273
00:17:18,472 --> 00:17:19,776
اگه نمیخوای بهمون ملحق بشی
274
00:17:20,259 --> 00:17:21,432
بازم هستن کسایی که
275
00:17:22,312 --> 00:17:23,404
مایلن این کارو بکنن
276
00:17:26,487 --> 00:17:27,144
یه چیز دیگه
277
00:17:29,413 --> 00:17:31,184
بانو ژائو رو فراموش نکن
278
00:17:37,718 --> 00:17:39,400
دو شیشو از زو ار خواسته که دعوتنامهای
279
00:17:39,495 --> 00:17:40,695
برای نیمه شب فردا
280
00:17:40,720 --> 00:17:42,080
براتون بفرسته تا همو ببینین و
281
00:17:42,240 --> 00:17:43,640
درمورد قرارداد تجاری صحبت کنه
282
00:17:43,706 --> 00:17:45,403
افرادمون الان دیگه اماده ان
283
00:17:46,640 --> 00:17:48,560
دو شیشو مرد بیرحم
284
00:17:48,780 --> 00:17:49,844
و خودخواهیه
285
00:17:50,168 --> 00:17:51,688
اون قرارداد امضا شده رو نمیده
286
00:17:51,713 --> 00:17:54,033
مگر اینکه شما وفاداریتون رو بهش اعلام کنین
287
00:17:54,259 --> 00:17:56,786
بهتره از این مهمانی فریبکارانه دور بمونین
288
00:17:57,473 --> 00:17:59,783
صبر کنین تا درمورد نقره فروشی خوب تحقیق کنیم
289
00:17:59,864 --> 00:18:00,344
نه
290
00:18:01,480 --> 00:18:04,400
شاهزاده چینگ قبلا توی مسابقه هنرهای رزمی ایستاد و موضعش رو اعلام کرد
291
00:18:04,640 --> 00:18:06,197
اون به من فرصت نمیده که وقت رو تلف کنم
292
00:18:07,200 --> 00:18:08,150
متوجه نشدی؟
293
00:18:08,600 --> 00:18:11,400
طبیب لو دیگه کمتر و کمتر میاد
294
00:18:13,215 --> 00:18:16,160
غیر از مراقبت از شما
295
00:18:16,600 --> 00:18:18,360
طبیب لو فقط مسئول امور اعلیحضرته
296
00:18:19,053 --> 00:18:21,705
بیماری اعلیحضرت بدتر شده؟
297
00:18:21,920 --> 00:18:23,059
تیر تو کمانه
298
00:18:23,680 --> 00:18:26,566
اگر نتونم به شمشیر شاهزاده چینگ تبدیل بشم
299
00:18:27,160 --> 00:18:29,440
تبدیل میشم به خار توی چشمش که باید ازش خلاص بشه
300
00:18:34,357 --> 00:18:35,160
بانو-
بانو-
301
00:18:35,160 --> 00:18:36,666
تونستی قرارداد رو پس بگیری؟
302
00:18:36,880 --> 00:18:39,140
چیزی گرفتم که ممکنه حتی بهتر از اون باشه
303
00:18:41,380 --> 00:18:43,746
ضعف ما نقطه ضعف اوناست
304
00:18:46,320 --> 00:18:48,473
ستارهها پشت ابرها خوابیدن
305
00:18:49,270 --> 00:18:50,840
وقت استراحته
306
00:18:51,000 --> 00:18:52,680
نیمه شب رسید
307
00:18:52,680 --> 00:18:53,836
وقت بستن مغازههاتونه
308
00:18:53,993 --> 00:18:54,623
زود باشین
309
00:18:57,200 --> 00:18:58,960
هیچ وقت فکر نمیکردم که یه روز
310
00:18:59,400 --> 00:19:02,640
شخصا از طرف وزیر دو پذیرایی بشم
311
00:19:03,173 --> 00:19:04,624
فکر میکردم اینجا نمیای
312
00:19:05,320 --> 00:19:08,440
به نظر میرسه شماها واقعا به برادرم اهمیت میدین
313
00:19:08,800 --> 00:19:12,440
متاسفانه روش اهمیت دادنمون باهم متفاوته
314
00:19:15,126 --> 00:19:16,104
یه لحظه لطفا
315
00:19:16,400 --> 00:19:18,040
ما اینجا تجارت میکنیم
316
00:19:18,120 --> 00:19:20,720
من باید از جواهراتمون محافظت کنم
317
00:19:21,360 --> 00:19:24,160
لطفا سلاحهاتونو بذارین دم در
318
00:19:25,053 --> 00:19:27,690
ایشون مجوز خاصی از طرف اعلیحضرت دارن
319
00:19:28,063 --> 00:19:29,520
که همیشه شمشیرشونو همراه داشته باشن
320
00:19:31,120 --> 00:19:33,160
اگه منو به عنوان دشمن میبینی
321
00:19:33,480 --> 00:19:35,720
دیگه نیازی به ملاقاتمون نیست
322
00:19:36,335 --> 00:19:37,895
این یه مسئله خانوادگی مهمه
323
00:19:38,040 --> 00:19:39,904
من فقط میخوام باهات تنها بشینم
324
00:19:40,566 --> 00:19:41,904
و چای بخوریم
325
00:19:46,386 --> 00:19:47,186
بیرون منتظر بمون
326
00:19:47,320 --> 00:19:47,864
چشم
327
00:20:00,160 --> 00:20:01,673
داری ازم دوری میکنی
328
00:20:02,400 --> 00:20:04,560
پس منم چارهای نداشتم جز اینکه فریبت بدم که بیای اینجا
329
00:20:05,680 --> 00:20:07,040
تقصیر وزیر دو نیست
330
00:20:12,726 --> 00:20:14,704
این مسیریه که وزیر دو خودشم انتخاب کرده
331
00:20:16,966 --> 00:20:18,326
چرا باید تقصیرشو گردن بگیرم؟
332
00:20:20,893 --> 00:20:22,504
من واقعا لینگجی برفی رو دارم
333
00:20:23,221 --> 00:20:24,600
بعد از اینکه زهرت بیاثر شد
334
00:20:24,680 --> 00:20:27,160
میتونی یه عمر طولانی کنار زن و بچهات زندگی کنی
335
00:20:27,717 --> 00:20:29,357
در آینده میتونیم از عقل خاندان دو
336
00:20:29,619 --> 00:20:31,019
و قدرت ارباب یینگ استفاده کنیم
337
00:20:31,260 --> 00:20:32,740
و کشور هم در آرامش میمونه
338
00:20:32,960 --> 00:20:34,320
این خوب نیست؟
339
00:20:35,120 --> 00:20:36,320
حتی اگه زهرو بیاثر کنم
340
00:20:36,960 --> 00:20:38,440
بازم نمیتونم کینهام رو فراموش کنم
341
00:20:40,680 --> 00:20:41,960
تو تاریخ
342
00:20:42,007 --> 00:20:43,767
ادمای زیادی قربانی شدن
343
00:20:43,966 --> 00:20:45,566
تا یه امپراتور دانا به تخت سلطنت بشینه
344
00:20:46,806 --> 00:20:48,286
این فقط یه راهیه که باید طی بشه
345
00:20:48,840 --> 00:20:50,017
نه یه مقصد
346
00:20:51,160 --> 00:20:53,160
اگه به خاطر مادرت باشه
347
00:20:54,314 --> 00:20:55,934
میتونم همین فردا
348
00:20:55,959 --> 00:20:58,000
به نشونه ی صداقتم سر سونگ هان رو
349
00:20:58,480 --> 00:20:59,960
برات از تنش جدا کنم
350
00:21:09,393 --> 00:21:11,696
داییت جلوی نقشه ی منو گرفت
351
00:21:12,440 --> 00:21:14,664
درسته که مادر و من قصد داشتیم اون رو از بین ببریم
352
00:21:15,173 --> 00:21:16,881
اما ارباب دینگ یه ژنرال برجسته بود
353
00:21:17,706 --> 00:21:20,138
اگه چیزی بین اون و پدر اتفاق نمیافتاد
354
00:21:20,813 --> 00:21:22,751
کار به اینجا نمیکشید
355
00:21:25,023 --> 00:21:27,816
اون بخاطر وفاداری کورکورانه ست مرد
356
00:21:28,613 --> 00:21:30,173
نباید روحش
357
00:21:30,299 --> 00:21:31,760
از وانگ گِه
358
00:21:31,880 --> 00:21:33,920
از من یا از مادر دلخور باشه؟
359
00:21:34,360 --> 00:21:36,720
دوازده فرمان طلایی که یوئه فی رو به پایتخت احضار کردن
360
00:21:37,353 --> 00:21:38,753
توسط ژائو گائو صادر شده
361
00:21:39,979 --> 00:21:40,897
نه چین هوی
362
00:21:43,542 --> 00:21:43,922
آره
363
00:21:45,073 --> 00:21:46,313
جلوی مجسمه یوئه فی
364
00:21:47,153 --> 00:21:50,076
ژائو گائو باید زانو بزنه و گناهشو قبول کنه
365
00:21:50,800 --> 00:21:54,800
هرچند چین هوی ممکنه دیگه بلند نشه
366
00:21:59,746 --> 00:22:00,497
سونگ مو
367
00:22:01,680 --> 00:22:04,400
عالیجناب به اندازه کافی بهت احترام گذاشتن
368
00:22:04,720 --> 00:22:06,280
اگه همچنان به مقابله با ایشون ادامه بدی
369
00:22:06,653 --> 00:22:09,773
امشب به جرم قتل شاهزاده چینگ همینجا میمیری
370
00:22:10,080 --> 00:22:11,586
و شو گو بیوه میشه
371
00:22:12,673 --> 00:22:14,916
هنوزم میتونی تو فکر انتقام باشی؟
372
00:22:16,680 --> 00:22:20,400
عالیجناب خیلی خوب بلدین مردم رو کنترل کنین
373
00:22:22,033 --> 00:22:22,958
ولی
374
00:22:23,860 --> 00:22:24,904
ادمای دانا
375
00:22:26,200 --> 00:22:28,704
معمولا تو دام خودشون میفتن
376
00:22:36,921 --> 00:22:37,890
قبلا بهت گفتم
377
00:22:38,160 --> 00:22:39,544
ارتشت ضعیفه
378
00:22:41,240 --> 00:22:43,831
سونگ مو چطور جرات کردی اقدام به قتل یه شاهزاده کنی؟
379
00:22:43,860 --> 00:22:44,755
میدونی چه جرمی مرتکب شدی؟
380
00:22:44,780 --> 00:22:46,428
اگه انتقام من فقط به کشتن اون مربوط بود
381
00:22:47,193 --> 00:22:48,773
امشب موفق میشدم
382
00:22:49,200 --> 00:22:50,054
فراموش نکن
383
00:22:50,740 --> 00:22:51,615
که برای قرارداد اومدی اینجا
384
00:22:51,640 --> 00:22:52,840
تو فراموش کردی
385
00:22:53,600 --> 00:22:54,757
نه من
386
00:23:03,360 --> 00:23:04,351
نگران نباش
387
00:23:04,640 --> 00:23:06,560
قراردادی که تو اتاق مخفی پایین هست
388
00:23:07,000 --> 00:23:09,143
همونطور باقی میمونه
389
00:23:14,400 --> 00:23:15,600
اندازهگیریش کردم
390
00:23:16,080 --> 00:23:18,856
تالار اصلی شانزده قدم طول داره و دوازده قدم عرض
391
00:23:19,480 --> 00:23:20,760
سه اتاق داره
392
00:23:21,160 --> 00:23:22,277
با شش ستون
393
00:23:23,196 --> 00:23:24,209
تایید کردم
394
00:23:24,800 --> 00:23:27,064
که تفاوت بین داخل و بیرون یک ژانگه
395
00:23:27,920 --> 00:23:29,344
باید یه اتاق مخفی باشه
396
00:23:34,534 --> 00:23:35,894
وقتی که با شاهزاده چینگ روبهرو بشی
397
00:23:35,919 --> 00:23:37,400
من دیوار بیرونی رو منفجر میکنم
398
00:23:37,440 --> 00:23:38,640
و قرارداد رو برمیدارم
399
00:23:41,600 --> 00:23:42,346
عالیجناب
400
00:23:46,880 --> 00:23:47,620
ارباب
401
00:23:48,800 --> 00:23:50,104
تمام قراردادا اینجاست
402
00:23:51,493 --> 00:23:52,344
کارت عالی بود
403
00:24:00,680 --> 00:24:02,280
سونگ مو دیوونه شده
404
00:24:02,280 --> 00:24:03,880
اون باروت رو تو خیابون منفجر کرد
405
00:24:03,920 --> 00:24:05,240
و جون مردم رو به خطر انداخت
406
00:24:05,440 --> 00:24:06,760
باید فوری اعدام بشه
407
00:24:09,560 --> 00:24:10,708
من تمام این قراردادا رو
408
00:24:11,377 --> 00:24:13,017
همینطور نامه ارباب دینگ رو
409
00:24:13,042 --> 00:24:14,793
به اعلیحضرت میدم
410
00:24:15,600 --> 00:24:17,440
فکر میکنی اعلیحضرت
411
00:24:17,800 --> 00:24:19,960
در مورد جرمی که باهاش ارتباط داری چه تصمیمی میگیره؟
412
00:24:21,400 --> 00:24:23,360
جیانگ می سون یه لشکر تو جنوب شرقی داشت
413
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
و تو قصد داشتی پایتخت رو منفجر کنی
414
00:24:25,640 --> 00:24:27,400
همه امشب شاهد این قضیه هستن
415
00:24:27,560 --> 00:24:28,775
خاندان جیانگ
416
00:24:29,400 --> 00:24:30,680
دیگه وفادار نیستن
417
00:24:31,433 --> 00:24:33,184
تو لیاقت نداری که از خاندان جیانگ حرف بزنی
418
00:24:37,720 --> 00:24:38,464
ارباب
419
00:24:41,900 --> 00:24:43,780
سونگ مو قصد ترور منو داشت
420
00:24:45,040 --> 00:24:46,200
هر کسی که اون رو بکشه
421
00:24:46,560 --> 00:24:47,760
بزرگترین پاداش رو میگیره
422
00:24:49,560 --> 00:24:50,384
وایسا
423
00:24:52,360 --> 00:24:53,184
راه رو باز کنین
424
00:24:54,320 --> 00:24:55,264
سر جاتون بمونین
425
00:25:04,466 --> 00:25:05,384
یان تانگ
426
00:25:06,920 --> 00:25:08,040
چرا اومدی اینجا؟
427
00:25:12,753 --> 00:25:16,013
شاهزاده چینگ، ارباب یینگ
428
00:25:16,134 --> 00:25:20,286
و وزیر دو لطفا با من به قصر بیاین
429
00:25:20,600 --> 00:25:22,000
کور شدی؟
430
00:25:22,321 --> 00:25:23,960
سونگ مو آتیش روشن کرد
431
00:25:23,960 --> 00:25:25,120
و قصد ترور منو داشت
432
00:25:25,480 --> 00:25:26,720
باید اعدام بشه
433
00:25:27,026 --> 00:25:28,716
این زن شیطان صفت نقشه کشید که منو بکشه
434
00:25:32,587 --> 00:25:34,504
یان تانگ
435
00:25:37,080 --> 00:25:39,664
بالاخره نقطه ضعف تو رو پیدا کردم
436
00:25:41,911 --> 00:25:44,280
من فقط به فرمان امپراتور عمل میکنم
437
00:25:44,320 --> 00:25:46,560
لطفا منو مقصر ندونین عالیجناب
438
00:25:59,220 --> 00:26:01,660
مردم میگن که دیدن خون برای زنهای باردار شومه
439
00:26:03,753 --> 00:26:05,161
نباید میومدی
440
00:26:10,320 --> 00:26:11,810
مگه قرار نبود
441
00:26:13,480 --> 00:26:15,400
هر چی هم که شد
442
00:26:16,549 --> 00:26:17,960
با هم با همه چی رو به رو بشیم؟
443
00:26:21,640 --> 00:26:23,080
با تو به قصر میام
444
00:26:24,680 --> 00:26:30,400
[قصر چیانچینگ]
445
00:26:37,720 --> 00:26:40,160
[واسطه: وی تینگژن، پیشنهاددهنده]
446
00:26:40,160 --> 00:26:41,473
پدر لطفا هوشیارانه تحقیق کنین
447
00:26:41,666 --> 00:26:43,326
سونگ مو عمدا تله گذاشت و باعث انفجار شد
448
00:26:43,666 --> 00:26:45,423
اگه از خودم دفاع نمیکردم
449
00:26:45,740 --> 00:26:47,580
شاید الان زنده نمیبودم که پیش شما بیام
450
00:26:49,783 --> 00:26:52,610
این چیزیه که یه شاهزاده باید بگه؟
451
00:26:54,562 --> 00:26:55,347
اعلیحضرت
452
00:26:55,800 --> 00:26:57,708
شاهزاده چینگ یه حزب تشکیل داده
453
00:26:57,918 --> 00:26:59,425
مقادیر زیادی پول اختلاس کرد
454
00:26:59,624 --> 00:27:00,565
و با مقامات مهم
455
00:27:00,590 --> 00:27:02,490
تو پایتخت تحت اسم «نقره فروشی» روابطی داشته
456
00:27:02,979 --> 00:27:03,949
اونا مرتکب فساد درباری شدن
457
00:27:03,974 --> 00:27:05,108
و مردم رو استثمار کردن
458
00:27:05,678 --> 00:27:06,785
فهرست اعضای حزب
459
00:27:06,872 --> 00:27:07,932
و توافقنامه اینجاست
460
00:27:08,693 --> 00:27:10,093
لطفا حکم خودتون رو صادر کنین اعلیحضرت
461
00:27:12,048 --> 00:27:13,241
مقامات مهمی که ذکر کردی
462
00:27:13,949 --> 00:27:16,909
همونهایی هستن که چند روز پیش ولیعهد رو محکوم کردن؟
463
00:27:18,457 --> 00:27:21,117
تو منو بخاطر انتقام خودت تحریک کردی که
464
00:27:21,142 --> 00:27:22,916
علیه برادرم بجنگم مگه نه؟
465
00:27:23,570 --> 00:27:24,870
ممکنه حرفا دروغ باشن
466
00:27:25,153 --> 00:27:27,073
ولی امضاها و اثر انگشتها نه
467
00:27:27,373 --> 00:27:29,359
بیش از یک میلیون تیل نقره توی این دفتر
468
00:27:29,562 --> 00:27:30,949
کاملا قابل پیگیریه
469
00:27:31,897 --> 00:27:32,870
درخواست تحقیق کامل
470
00:27:33,564 --> 00:27:35,584
از تمام عمارتها و افراد مرتبط دارم
471
00:27:38,218 --> 00:27:38,858
اعلیحضرت
472
00:27:40,779 --> 00:27:41,499
ارباب یینگ
473
00:27:42,612 --> 00:27:44,192
این حادثه مربوط به افراد زیادیه
474
00:27:44,292 --> 00:27:46,624
اعلیحضرت الان خسته هستن
475
00:27:48,899 --> 00:27:49,899
اعلیحضرت
476
00:27:51,693 --> 00:27:53,117
شاهزاده یو آن، شاهزاده جیهوای
477
00:27:53,142 --> 00:27:54,690
و شاهزاده چینگ درخواست ملاقات دارن
478
00:28:05,840 --> 00:28:07,569
تمام شاهزاده ها داخل هستن
479
00:28:08,280 --> 00:28:11,248
حتی وزیرهای کلیدی
480
00:28:11,800 --> 00:28:13,360
قصد دارن سونگ مو رو محکوم کنن
481
00:28:13,960 --> 00:28:15,520
خودش رو به سمت نابودی کشوند
482
00:28:16,573 --> 00:28:18,464
تو هم میخوای دنبالش بری؟
483
00:28:21,506 --> 00:28:22,946
تو اون اتاق مخفی رو
484
00:28:23,960 --> 00:28:25,584
منفجر کردی مگه نه؟
485
00:28:26,240 --> 00:28:28,480
میدونی مجازات
ساخت مواد منفجره غیرقانونی چیه؟
486
00:28:28,480 --> 00:28:29,104
اعدام
487
00:28:30,424 --> 00:28:32,184
ولی عموی پنجم
تو مسئول نیروهای نظامی هستی
488
00:28:32,779 --> 00:28:34,326
و برادرزادهت یواشکی مواد منفجره درست کرده
489
00:28:35,092 --> 00:28:36,864
این اتفاق تقصیر توئه
490
00:28:37,160 --> 00:28:38,304
تو-
اینجوری-
491
00:28:38,980 --> 00:28:40,300
ملکه و شاهزاده چینگ
492
00:28:40,520 --> 00:28:41,640
تو رو فدا میکنن
493
00:28:42,400 --> 00:28:44,017
که با من و سونگ مو بمیری؟
494
00:28:44,600 --> 00:28:47,120
تو خیلی پستی
495
00:28:47,952 --> 00:28:50,449
داری سعی میکنی خاندان دو رو با خودت نابود کنی؟-
من دارم از خاندان دو محافظت میکنم-
496
00:28:51,321 --> 00:28:52,761
شاهزاده چینگ پولهای کشور رو بالا کشیده
497
00:28:52,786 --> 00:28:53,693
و مدارکشم کامله
498
00:28:58,267 --> 00:28:59,371
اعلیحضرت حاکم داناییه
499
00:28:59,920 --> 00:29:01,704
تازه این ماجرا خیلیا رو نگران کرده
500
00:29:02,720 --> 00:29:04,264
اعلیحضرت باید تصمیم بگیره
501
00:29:05,320 --> 00:29:07,760
بانو دو شاید
تو امور خونهداری خیلی خوبی باشی
502
00:29:08,360 --> 00:29:11,085
ولی سیاستهای دربار رو دست کم گرفتی
503
00:29:16,280 --> 00:29:17,344
حتما خسته شدی وزیر دو
504
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
برو استراحت کن
505
00:29:19,064 --> 00:29:20,040
بله علیاحضرت
506
00:29:22,160 --> 00:29:23,966
تو قراره بهزودی مادر بشی
507
00:29:24,960 --> 00:29:26,794
باید بفهمی پدر و مادرا چطوری فکر میکنن
508
00:29:28,320 --> 00:29:29,840
حتی اگه سونگ مو حق داشته باشه
509
00:29:30,080 --> 00:29:31,384
بازم یه وزیر دولتیه
510
00:29:32,439 --> 00:29:34,503
یوتینگ شاید اشتباه بزرگی کرده باشه
511
00:29:34,800 --> 00:29:36,904
ولی اون پسر اعلیحضرته
512
00:29:37,840 --> 00:29:40,200
اعلیحضرت فقط پدر شاهزاده چینگ نیست
513
00:29:41,104 --> 00:29:42,624
اون پدر این کشوره
514
00:29:43,120 --> 00:29:44,000
به همین دلیل
515
00:29:44,144 --> 00:29:45,864
باید به تصویر بزرگتر فکر کنه
516
00:29:46,744 --> 00:29:50,064
اگه قرار باشه هر مقام فاسدی اعدام بشه
517
00:29:50,520 --> 00:29:51,760
دربار چطوری کار کنه؟
518
00:29:52,246 --> 00:29:54,085
یعنی مردم همچنان بهش اعتماد میکنن؟
519
00:29:55,595 --> 00:29:58,115
قانون وقتی تعداد مجرما زیاد باشه مجازاتی بهشون نمیده
دیگه چه برسه به خانواده هاشون
520
00:29:58,398 --> 00:30:01,038
شاهزاده یو آن عموی اعلیحضرته
521
00:30:01,298 --> 00:30:03,663
و شاهزاده جیهوای برادر خونیشه
522
00:30:04,481 --> 00:30:06,641
شاید اون توافقنامه مدرک نباشه
523
00:30:08,000 --> 00:30:09,520
ولی قطعا یه سنگ بزرگه
524
00:30:09,560 --> 00:30:11,026
که روی سرت خراب میشه
525
00:30:14,880 --> 00:30:17,731
سونگ مو تازه به فرمانده ی گارد سلطنتی ارتقا پیدا کرده
526
00:30:18,320 --> 00:30:20,760
ولی اون نقره فروشی رو منفجر کرده و دزدی کرده
527
00:30:20,975 --> 00:30:22,695
تو فرمانده گارد سلطنتی هستی
528
00:30:22,720 --> 00:30:24,640
و با این حال توی جمع یه شاهزاده رو زدی
529
00:30:24,840 --> 00:30:27,040
[شاهزاده یو آن، شاهزاده جیهوای]
خیلی مغرور شدی
530
00:30:27,120 --> 00:30:28,560
لطف امپراتوری رو نادیده گرفتی
531
00:30:28,680 --> 00:30:31,640
باید شدیدا مجازات بشی
تا خشم عمومی رو آروم کنی
532
00:30:32,106 --> 00:30:33,187
طبق قانون
533
00:30:33,727 --> 00:30:35,600
اعضای خانواده سلطنتی نباید
تو امور دربار دخالت کنن
534
00:30:36,240 --> 00:30:38,381
من توی وظیفهم کوتاهی کردم و آتیشسوزی راه انداختم
535
00:30:38,406 --> 00:30:39,400
اینو قبول میکنم
536
00:30:39,920 --> 00:30:43,117
ولی اگه اسم شما تو اون توافقنامه باشه
537
00:30:44,080 --> 00:30:47,200
قبولش میکنین یا نه؟
538
00:30:51,240 --> 00:30:54,049
اعلیحضرت امپراتور بنیانگذار برامون
تعالیم اجدادی گذاشته
539
00:30:54,209 --> 00:30:56,166
اگه خانواده در صلح باشه
کشور هم پایدار میمونه
540
00:30:56,346 --> 00:30:57,720
خانواده سلطنتی الگوی مردمه
541
00:30:57,992 --> 00:30:59,360
احترام به والدین اصل حکومتداریه
542
00:30:59,400 --> 00:31:02,120
سوءظنهای خانوادگی و نفاق برادرانه
بزرگترین خطاها هستن
543
00:31:02,600 --> 00:31:04,080
بهعنوان یه مقام
544
00:31:04,846 --> 00:31:06,467
اون باعث نفاق توی خانواده سلطنتی شده
545
00:31:06,492 --> 00:31:08,080
اون سزاوار میلیونها بار مرگه
546
00:31:08,553 --> 00:31:11,513
وقتی که هر جمله از تعالیم اجدادی رو نوشتین
547
00:31:11,789 --> 00:31:14,200
من بودم که دستتون رو گرفتم
548
00:31:14,260 --> 00:31:15,107
اعلیحضرت
549
00:31:15,767 --> 00:31:16,794
یادتون رفته؟
550
00:31:17,080 --> 00:31:18,560
اتهام سونگ مو
551
00:31:18,600 --> 00:31:21,240
فقط یه تلاشه
تا جرم خانوادهش رو پاک کنه
552
00:31:21,461 --> 00:31:22,720
اعلیحضرت شما خردمند هستین
553
00:31:22,800 --> 00:31:25,400
حتما میتونین نیت پستش رو بفهمین
554
00:31:25,679 --> 00:31:27,410
اعلیحضرت لطفا عاقلانه تصمیم بگیرین-
اعلیحضرت لطفا عاقلانه تصمیم بگیرین-
555
00:31:42,225 --> 00:31:43,544
این توافقنامه
556
00:31:45,960 --> 00:31:47,344
به خون آلودهست
557
00:31:52,624 --> 00:31:54,304
نمیتونم واضح بخونمش
558
00:32:08,560 --> 00:32:09,800
تا الان زانو زده بودی
559
00:32:09,840 --> 00:32:11,845
تو بهعنوان یه همسر بیش از حد وظیفهت رو انجام دادی
560
00:32:11,960 --> 00:32:13,504
باید به فکر خودت باشی
561
00:32:14,240 --> 00:32:16,664
از سونگ مو جدا شو
و برگرد به خاندان دو
562
00:32:17,247 --> 00:32:19,984
عموی پنجمت میتونه
خانوادهت رو امن نگه داره
563
00:32:20,560 --> 00:32:21,824
و من برات یه جایگاه
564
00:32:22,224 --> 00:32:23,024
نگه میدارم
565
00:32:23,840 --> 00:32:25,944
اینکه همسر یه مقام گناهکاری بشی
566
00:32:26,320 --> 00:32:27,984
یا یه بانوی اشرافی
567
00:32:29,160 --> 00:32:30,104
انتخاب آسونیه
568
00:32:33,473 --> 00:32:34,633
اینکه کی رو انتخاب کنم
569
00:32:35,920 --> 00:32:37,744
ربطی به این نداره که همسر کیام
570
00:32:38,720 --> 00:32:39,744
یا دختر کیام
571
00:32:41,080 --> 00:32:42,784
به این بستگی داره که خودم کیام
572
00:32:43,880 --> 00:32:45,824
یه آدم با شرافت
راه خودش رو میره
573
00:32:47,960 --> 00:32:50,584
من اینجا منتظر میمونم
تا سونگ مو بیاد بیرون
574
00:32:54,824 --> 00:32:56,304
مسیر یه حاکم
و مسیر یه وزیر
575
00:32:56,640 --> 00:32:58,184
باهم فرق داره
576
00:32:58,984 --> 00:33:00,127
اگه سونگ مو بخواد از اینجا
577
00:33:00,152 --> 00:33:01,240
با یه اسم پاک بیرون بره
578
00:33:01,240 --> 00:33:02,144
فقط یه راه داره
579
00:33:02,920 --> 00:33:04,504
اینکه اعتراف کنه
580
00:33:04,880 --> 00:33:06,680
کارایی که امشب انجام داده
581
00:33:06,680 --> 00:33:09,424
به دستور پدرزنش بوده
و تمام تقصیرها رو گردن دو شییینگ بندازه
582
00:33:13,304 --> 00:33:14,720
توی این توافقنامه
583
00:33:16,144 --> 00:33:17,360
من فقط اسم
584
00:33:17,360 --> 00:33:19,520
دو شییینگ رو میتونم تشخیص بدم
585
00:33:20,840 --> 00:33:23,360
برای اون رفتی نقره فروشی یون فی، آره؟
586
00:33:23,853 --> 00:33:25,117
حتما عقلشو از دست داده
587
00:33:25,439 --> 00:33:28,719
و باعث شده تو و یوتینگ از هم جدا بشین
588
00:33:31,400 --> 00:33:34,222
من بودم که رفتم به نقره فروشی و آتیش زدمش
589
00:33:34,740 --> 00:33:36,460
پدرزنم اصلا خبر نداره
590
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
اگه قراره کسی رو مجازات کنین
591
00:33:38,679 --> 00:33:39,999
فقط منو مجازات کنین
592
00:33:41,021 --> 00:33:43,661
این قضیه هیچ ربطی به بقیه نداره
593
00:33:43,686 --> 00:33:44,626
سونگ مو
594
00:33:46,840 --> 00:33:47,707
اعلیحضرت
595
00:33:48,480 --> 00:33:51,920
اعلیحضرت قدر توانایی شما رو میدونن
596
00:33:52,080 --> 00:33:54,680
لجبازی نکنین و تقصیر رو گردن نگیرین
597
00:33:54,960 --> 00:33:56,880
آیندهتون نابود میشه
598
00:33:56,973 --> 00:33:57,682
اعلیحضرت
599
00:33:57,960 --> 00:33:59,360
کاری که سونگ مو امشب کرد
600
00:33:59,440 --> 00:34:00,520
قابل بخشش نیست
601
00:34:00,560 --> 00:34:02,240
هر خطاش مستحق مرگه
602
00:34:02,240 --> 00:34:04,800
اعلیحضرت نباید بهش رحم کنین
603
00:34:05,057 --> 00:34:06,061
اگه اعدامش نمیکنین
604
00:34:06,093 --> 00:34:08,975
پس منتظرین کل خانواده سلطنتی رو بکشه؟
605
00:34:09,000 --> 00:34:10,200
چطور جرأت میکنی؟
606
00:34:19,760 --> 00:34:22,663
باید بفرستمش اداره اسناد که پاکش کنن
607
00:34:22,840 --> 00:34:24,116
یا بسوزونمش؟
608
00:34:29,400 --> 00:34:30,840
نگهش دار
609
00:34:32,240 --> 00:34:33,960
فعلا منتشرش نکن
610
00:34:33,960 --> 00:34:34,817
چشم
611
00:34:39,346 --> 00:34:40,843
کارتو خوب انجام دادی
612
00:34:42,653 --> 00:34:44,998
مادرت خوب تربیتت کرده
613
00:34:47,360 --> 00:34:49,599
اگه امشب نبود
614
00:34:49,914 --> 00:34:50,834
نمیفهمیدم
615
00:34:50,859 --> 00:34:52,772
چقدر عمو و برادرم
616
00:34:53,400 --> 00:34:55,336
تو رو دوست دارن
617
00:34:57,253 --> 00:34:58,053
پدر
618
00:35:01,920 --> 00:35:03,444
برای رسیدن به هدفهای بزرگ
619
00:35:04,080 --> 00:35:06,034
باید سود و زیان رو بسنجی
620
00:35:07,466 --> 00:35:08,728
بیفکری
621
00:35:09,280 --> 00:35:11,757
همه چیزو خراب میکنه
622
00:35:14,706 --> 00:35:16,731
دو شییینگ دربار رو تحریک کرد
623
00:35:17,299 --> 00:35:18,724
که شاهزادهها رو به دردسر بندازن
624
00:35:19,080 --> 00:35:20,920
و تو پایتخت آشوب به پا کنن
625
00:35:21,240 --> 00:35:21,846
یکی بیاد
626
00:35:22,080 --> 00:35:22,941
اعلیحضرت
627
00:35:23,630 --> 00:35:24,881
من حاضر نیستم سود و زیان رو بسنجم
628
00:35:24,906 --> 00:35:26,554
و آدمای بیگناه رو به خاطر منفعت شخصی ول کنم
629
00:35:26,880 --> 00:35:27,953
اگه قراره یکی رو دستگیر کنین
630
00:35:28,400 --> 00:35:29,880
من جرم رو قبول میکنم
631
00:35:30,360 --> 00:35:32,093
اگه دایی زنده بود
632
00:35:32,360 --> 00:35:34,153
هیچ وقت اجازه نمیداد
633
00:35:35,560 --> 00:35:37,574
یه ادم مهم رو قربانی کنم
634
00:35:37,920 --> 00:35:40,120
اونم به خاطر منفعت شخصی
635
00:35:40,886 --> 00:35:41,606
این حرفا مضحکه
636
00:35:41,728 --> 00:35:43,800
چطور جرأت میکنی با یه مقام عزلشده
به اعلیحضرت فشار بیاری؟
637
00:35:43,800 --> 00:35:45,840
اصلا به مقام پادشاه احترام میذاری؟
638
00:35:47,106 --> 00:35:50,054
داری تلاش میکنی شورش
639
00:35:50,637 --> 00:35:54,011
جیانگ می سون رو ادامه بدی؟
640
00:35:54,420 --> 00:35:55,300
چی گفتی؟
641
00:35:55,953 --> 00:35:56,932
جلوی اعلیحضرت شمشیر کشیدی؟
642
00:35:56,957 --> 00:35:57,785
داری تلاش میکنی
643
00:35:57,810 --> 00:35:58,763
امپراتور رو ترور کنی؟-
میکشمت-
644
00:35:58,788 --> 00:36:00,314
دیوونه شدی سونگ مو؟
645
00:36:07,733 --> 00:36:08,584
هوشیار موندن
646
00:36:09,626 --> 00:36:12,010
صد برابر دردناکتر از دیوونگیه
647
00:36:13,493 --> 00:36:15,784
فدا کردن عدالت به خاطر خانواده
648
00:36:19,400 --> 00:36:21,624
شما بارها اینکارو کردی
649
00:36:23,000 --> 00:36:24,890
چرا باید بازم تحمل کنم؟
650
00:36:25,920 --> 00:36:28,714
چرا باید بازم بهت امید داشته باشم؟
651
00:36:37,040 --> 00:36:37,971
اعلیحضرت
652
00:36:40,880 --> 00:36:41,774
اعلیحضرت
653
00:36:43,833 --> 00:36:45,093
...تو
654
00:36:47,467 --> 00:36:48,686
...همیشه
655
00:36:52,016 --> 00:36:53,400
از من متنفر بودی
656
00:37:08,520 --> 00:37:10,400
[اول خودت رو پرورش بده بعد کشور رو اداره کن]
657
00:37:14,393 --> 00:37:15,673
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-
658
00:37:15,840 --> 00:37:20,560
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-
659
00:37:20,560 --> 00:37:22,080
طبیب لو رو خبر کنین-
اعلیحضرت-
660
00:37:22,080 --> 00:37:23,360
اعلیحضرت
661
00:37:23,360 --> 00:37:27,800
[کاخ چیانچینگ]
662
00:37:27,800 --> 00:37:29,963
طبق فرمان سلطنتی اعلیحضرت
663
00:37:30,621 --> 00:37:33,401
سونگ مو در انجام وظایف کوتاهی کرد
664
00:37:33,607 --> 00:37:36,111
و باعث حادثهای در خیابان چانگله شد
665
00:37:36,501 --> 00:37:38,695
با در نظر گرفتن خدمات گذشتهاش
666
00:37:38,720 --> 00:37:40,720
حکم اعدامش بخشیده میشه
667
00:37:40,720 --> 00:37:43,068
از تمام مقامهاش عزل میشه
668
00:37:43,200 --> 00:37:48,169
و برای بررسیهای بیشتر به زندان منتقل میشه
669
00:37:56,840 --> 00:37:58,999
چه حیف شد همسر ارباب یینگ
670
00:38:12,253 --> 00:38:13,230
یان تانگ
671
00:38:15,533 --> 00:38:16,625
مشکلی برای پدرت پیش نمیاد
672
00:38:17,000 --> 00:38:17,784
نگران من نباش
673
00:38:18,400 --> 00:38:19,104
نگران نباش
674
00:38:20,424 --> 00:38:21,480
یان تانگ
675
00:38:22,073 --> 00:38:22,904
یان تانگ
676
00:38:24,637 --> 00:38:25,653
یان تانگ
677
00:38:26,320 --> 00:38:28,360
♪ بوسه زدن به پیشونیت♪
678
00:38:28,400 --> 00:38:33,544
♪ از این به بعد قلبم دیگه نیازی به پنهانکاری نداره♪
679
00:38:34,360 --> 00:38:36,280
♪ پیچیده در برف و یخ♪
680
00:38:36,800 --> 00:38:37,885
شو گو
681
00:38:38,360 --> 00:38:39,160
شو گو
682
00:38:39,200 --> 00:38:43,840
♪نگاه به این دنیای پر از رنگارنگی♪
683
00:38:44,320 --> 00:38:45,436
شو گو
684
00:38:48,560 --> 00:38:49,912
طبیب دربار
685
00:38:50,240 --> 00:38:51,960
طبیب دربار رو خبر کنین
686
00:38:55,000 --> 00:39:00,480
♪نادیده گرفتن نصیحتهای دنیوی همه♪
687
00:39:01,160 --> 00:39:03,280
♪عشقم مثل ماه روشنه♪
688
00:39:04,000 --> 00:39:05,200
یان تانگ
689
00:39:07,160 --> 00:39:08,320
یان تانگ
690
00:39:08,720 --> 00:39:10,937
باید یان تانگ رو نجات بدم
691
00:39:11,720 --> 00:39:13,040
نمیتونی نجاتش بدی
692
00:39:13,720 --> 00:39:15,376
ستاره خِرَد داره پر نور میشه
693
00:39:15,720 --> 00:39:17,450
و ستاره شتاب داره کم نور میشه
694
00:39:18,000 --> 00:39:19,480
داره سقوط میکنه
695
00:39:20,000 --> 00:39:21,360
سونگ مو به مرگ نزدیک شده
696
00:39:21,360 --> 00:39:22,200
ارباب جی
697
00:39:22,465 --> 00:39:23,720
لطفا ارابه رو متوقف کنین
698
00:39:23,720 --> 00:39:24,720
و به بانو کمک کنین
699
00:39:24,720 --> 00:39:25,893
نمیتونیم توقف کنیم
700
00:39:26,360 --> 00:39:28,960
افراد اقامتگاه ارباب یینگ
حتما ما رو زیر نظر دارن
701
00:39:28,960 --> 00:39:30,892
اول باید دو ژائو رو به جای امن برسونیم
702
00:39:54,560 --> 00:39:57,640
اعلیحضرت حالش خوب نیست و بهتر نمیشه
703
00:39:58,000 --> 00:40:02,280
فقط میتونم از بودا طلب خیر کنم
704
00:40:04,600 --> 00:40:08,120
[طبیعتی زیبا و با استعداد]
705
00:40:18,626 --> 00:40:21,854
پدرخونده حتما بخاطر این سفر خیلی خسته شدی
706
00:40:22,285 --> 00:40:23,440
طبق فرمان اعلیحضرت
707
00:40:23,465 --> 00:40:25,720
من به صورت موقت کاخ و فرماندهی نظامی رو مدیریت میکنم
708
00:40:25,720 --> 00:40:28,024
پدرخونده شما فقط رو سلامتی و
709
00:40:28,560 --> 00:40:31,240
مراقبت از اعلیحضرت تمرکز کن
710
00:40:31,240 --> 00:40:32,544
اعلیحضرت مریضه
711
00:40:33,280 --> 00:40:34,840
چطور میتونسته فرمان صادر کنه؟
712
00:40:35,400 --> 00:40:36,840
هر وقت اعلیحضرت ناخوش باشه
713
00:40:37,024 --> 00:40:39,184
ملکه به جای ایشون عمل میکنه
714
00:40:39,360 --> 00:40:40,344
ملکه گفتن
715
00:40:41,086 --> 00:40:42,299
اعلیحضرت
716
00:40:42,480 --> 00:40:44,264
به حضور شما نیاز داره
717
00:40:48,760 --> 00:40:49,784
از این طرف پدرخونده
718
00:41:02,760 --> 00:41:04,440
سونگ مو یکی از مقامات درباریه
719
00:41:04,704 --> 00:41:06,960
اما باعث آتشسوزی شده و در کاخ آشوب ایجاد کرده
720
00:41:07,094 --> 00:41:08,694
اگه علنا اعدام نشه
721
00:41:08,719 --> 00:41:10,159
خشم عمومی فروکش نمیکنه
722
00:41:29,559 --> 00:41:30,544
جی جیان مینگ
723
00:41:31,473 --> 00:41:32,873
اینجا چی کار میکنی؟
724
00:41:34,304 --> 00:41:35,360
چطور جرأت میکنی
725
00:41:35,544 --> 00:41:37,280
اعلیحضرت منو به عنوان مشاور خودش میدونه
726
00:41:37,680 --> 00:41:39,304
تو کی هستی که منو به اسم صدا میزنی؟
727
00:41:42,273 --> 00:41:43,944
دو ژائو زن برادر منه
728
00:41:44,600 --> 00:41:47,080
همینطور همسر ارباب یینگ
729
00:41:47,880 --> 00:41:49,110
طبیعیه که
730
00:41:49,399 --> 00:41:50,541
من بخوام برش گردونم
731
00:41:51,000 --> 00:41:52,276
اما تو که غریبهای
732
00:41:52,640 --> 00:41:55,050
وقتی بیهوش بود بردیش
733
00:41:57,120 --> 00:41:59,440
فکر نکن که نیتت رو نمیفهمم
734
00:41:59,760 --> 00:42:02,520
تو میخوای دو ژائو رو بدزدی
تا قدرت سونگ مو رو کنترل کنی
735
00:42:02,760 --> 00:42:04,040
اونی که نیت بدی داره
736
00:42:04,400 --> 00:42:05,300
خود تویی
737
00:42:09,400 --> 00:42:12,261
فکر نکن بعد از مختل کردن نقشه شاهزاده چینگ میتونی فرار کنی
738
00:42:12,400 --> 00:42:14,640
اگه اعلیحضرت بفهمه کسی رو نجات دادی که ازش متنفره
739
00:42:14,880 --> 00:42:15,820
میکشتت
740
00:42:19,000 --> 00:42:21,840
کی اعلیحضرت بهت دستور داد همسر ارباب رو هدف بگیری؟
741
00:42:22,640 --> 00:42:26,240
حتی قبل از اینکه حکم سونگ مو صادر بشه به اینجا اومدی
742
00:42:27,000 --> 00:42:29,904
فکر میکنی اعلیحضرت نیتت رو نمیفهمه؟
743
00:42:33,279 --> 00:42:34,504
نیت یا هرچی
744
00:42:35,184 --> 00:42:36,264
معلوم میشه
745
00:42:36,480 --> 00:42:37,264
همه جا رو بگردین
746
00:42:57,840 --> 00:42:59,120
این کینه
747
00:42:59,120 --> 00:43:00,720
برات عذابی دردناک به ارمغان میاره
748
00:43:00,720 --> 00:43:04,440
وقت بذار و از این درد لذت ببر
749
00:43:04,560 --> 00:43:05,504
یان تانگ
750
00:43:06,080 --> 00:43:06,984
یان تانگ
751
00:43:07,664 --> 00:43:08,424
یان تانگ
752
00:43:09,264 --> 00:43:10,560
بانو
753
00:43:10,560 --> 00:43:12,120
منو نترسونین بانو
754
00:43:12,833 --> 00:45:16,007
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت سی و یکم=
65215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.