All language subtitles for Blossom.2024.S01E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,810 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:06,810 --> 00:00:08,009 هوا سرده و باد میاد 3 00:00:08,010 --> 00:00:09,699 بانوی من مراقب خودتون باشین 4 00:00:09,700 --> 00:00:10,729 من چیزیم نمیشه 5 00:00:10,730 --> 00:00:12,280 اونقدرم ضعیف نیستم 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,230 ولی من واقعا 7 00:00:14,780 --> 00:00:16,360 نگران آن سو ام 8 00:00:17,340 --> 00:00:19,800 حتما دلش شکسته 9 00:00:20,110 --> 00:00:21,870 ولی درست نیست که برم دیدنش 10 00:00:22,510 --> 00:00:24,200 برو و براش یکم دارو بخر 11 00:00:24,380 --> 00:00:25,520 بله بانوی من 12 00:00:25,930 --> 00:00:27,070 تو کی هستی؟ 13 00:00:31,450 --> 00:00:32,590 سرپرست سو؟ 14 00:00:33,050 --> 00:00:34,440 داری چیکار میکنی؟ 15 00:00:40,740 --> 00:00:41,880 خواهر ژائو 16 00:00:42,690 --> 00:00:43,649 میتونی تنهامون بذاری 17 00:00:43,650 --> 00:00:44,910 بله شاهدخت 18 00:00:51,900 --> 00:00:54,040 میخواستم از بانو چیزی بپرسم 19 00:00:54,370 --> 00:00:57,230 این سنجاق سر رو از کجا گرفتین؟ 20 00:00:59,330 --> 00:01:02,609 بانوی من مادرم ازم خواست این سنجاق سر رو بهتون بدم 21 00:01:02,610 --> 00:01:03,649 و ازتون برای کمکتون تشکر کنم 22 00:01:03,650 --> 00:01:04,910 نمیتونم اینو قبول کنم 23 00:01:11,410 --> 00:01:13,200 یه مادر و پسر 24 00:01:14,300 --> 00:01:16,680 وقتی یان تانگ نجاتشون داد اینو به من دادن 25 00:01:17,020 --> 00:01:20,040 روستاشون توسط دزدا نابود شده بود 26 00:01:21,050 --> 00:01:23,120 بازوی پسر بچه سوخته بود 27 00:01:23,130 --> 00:01:24,760 ولی خوشبختانه به موقع نجاتشون دادیم 28 00:01:25,180 --> 00:01:26,320 وگرنه 29 00:01:26,740 --> 00:01:28,480 تو خیابون میمرد 30 00:01:42,580 --> 00:01:44,150 کسایی که نجات دادین 31 00:01:44,820 --> 00:01:48,710 مادر و برادرم بودن 32 00:01:55,900 --> 00:01:58,510 بانوی من میشه منو ببرین پیششون؟ 33 00:02:09,120 --> 00:02:12,100 (کتابفروشی ژائو ون) 34 00:02:39,900 --> 00:02:41,419 مادر و برادرت 35 00:02:41,420 --> 00:02:43,280 (برای سو یان) تو لیائو دونگ حالشون خوبه 36 00:02:43,930 --> 00:02:45,299 تا زمانی که تو وفادار بمونی 37 00:02:45,300 --> 00:02:48,510 من از خانواده ات مراقبت میکنم 38 00:02:50,980 --> 00:02:53,160 (من هیچ وقت محبتی که) 39 00:02:53,300 --> 00:02:54,830 (به خانواده سو نشون دادین یادم نمیره) 40 00:02:55,930 --> 00:02:57,699 حاضرم که تا روز مرگم 41 00:02:57,700 --> 00:02:59,000 به شما وفادار بمونم 42 00:03:13,210 --> 00:03:15,910 بانوی من خواهش میکنم برای این که 43 00:03:16,580 --> 00:03:18,230 مشکلی پیش نیاد بهشون نگین که اینجا بودم 44 00:03:18,930 --> 00:03:20,070 نگران نباش 45 00:03:23,960 --> 00:03:25,910 من میرم بانوی من 46 00:03:28,330 --> 00:03:29,470 یان ار 47 00:03:35,370 --> 00:03:36,510 یان ار 48 00:03:39,700 --> 00:03:41,280 یان ار- مادر- 49 00:03:41,810 --> 00:03:42,950 مادر 50 00:03:44,650 --> 00:03:46,280 یه ادم حقه باز گولم زد 51 00:03:47,580 --> 00:03:49,320 نمیدونستم که شما و برادر 52 00:03:49,810 --> 00:03:51,560 انقدر زجر کشیدین 53 00:03:52,260 --> 00:03:53,830 یان ار 54 00:03:56,370 --> 00:03:58,259 بلاخره پیدات کردم 55 00:03:58,260 --> 00:03:59,400 مادر 56 00:03:59,770 --> 00:04:03,320 خواهش میکنم با برادر زندگی خوبی داشته باش 57 00:04:10,300 --> 00:04:11,229 بانوی من 58 00:04:11,230 --> 00:04:12,370 بلند شین 59 00:04:13,370 --> 00:04:16,440 بانوی من 60 00:04:17,020 --> 00:04:18,440 شما مادر و برادرمو نجات دادین 61 00:04:18,580 --> 00:04:20,440 و بهشون سرپناه دادین 62 00:04:20,770 --> 00:04:22,390 من هیچ وقت 63 00:04:23,170 --> 00:04:25,270 این محبت رو فراموش نمیکنم 64 00:04:27,380 --> 00:04:29,120 اگه فرصتی برام پیش بیاد 65 00:04:30,820 --> 00:04:31,960 این محبت رو 66 00:04:32,770 --> 00:04:34,830 هزار برابر جبران میکنم 67 00:06:02,200 --> 00:06:06,399 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی) 68 00:06:06,400 --> 00:06:09,479 =قسمت 30= 69 00:06:09,480 --> 00:06:20,083 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 70 00:06:20,210 --> 00:06:21,470 عزیزم چی کار میکنی؟ 71 00:06:22,230 --> 00:06:23,470 دارم توپ برنجی چسبونکی درست میکنم 72 00:06:24,010 --> 00:06:26,280 یادم رفته بود که ضیافت قصر نزدیکه 73 00:06:26,290 --> 00:06:27,230 درسته 74 00:06:28,290 --> 00:06:29,430 راستی 75 00:06:29,650 --> 00:06:31,139 الان که شاهزاده چینگ 76 00:06:31,140 --> 00:06:32,990 داره به پایتخت برمیگرده نباید بی دقتی کنیم 77 00:06:33,850 --> 00:06:34,939 هرچی بیشتر مدرک داشته باشیم 78 00:06:34,940 --> 00:06:36,390 امنیتمون بیشتر میشه 79 00:06:36,770 --> 00:06:39,169 باید بفهمیم شاهزاده چینگ چی تو دستش داره 80 00:06:39,170 --> 00:06:40,289 اون ازاینجا دوره 81 00:06:40,290 --> 00:06:42,320 پس حتما 82 00:06:42,460 --> 00:06:45,329 تو قصر متحدانی رو داره 83 00:06:45,330 --> 00:06:46,510 و فقط یک نفرم نیستن 84 00:06:47,730 --> 00:06:50,710 دخالت تو مسائل قصر خیلی سخته 85 00:06:51,330 --> 00:06:53,710 مگه این که از تاثیر کاخ شرقی استفاده کنیم 86 00:06:54,820 --> 00:06:57,760 ولی ولیعهد خیلی لجبازه نمیتونم قانعش کنم 87 00:06:57,850 --> 00:06:59,000 مهم نیست 88 00:06:59,820 --> 00:07:02,950 شاهزاده چینگ میتونه از خانواده ما برای هدف قرار دادن تو استفاده کنه 89 00:07:03,090 --> 00:07:05,150 پس ماهم میتونیم همین کارو با خودش بکنیم 90 00:07:06,730 --> 00:07:10,950 علیاحضرت منو برای صحبت درباره ی مراسم دعوت کرده 91 00:07:11,020 --> 00:07:12,390 این فرصت خوبیه 92 00:07:12,620 --> 00:07:15,440 شاهزاده چینگ و ولیعهد هم منو به شکار دعوت کردن 93 00:07:15,770 --> 00:07:17,240 بعد شکار میام دنبالت 94 00:07:50,720 --> 00:07:53,240 خوردن توپ برنجی چسبونکی واقعا خوبه 95 00:07:53,730 --> 00:07:55,070 چه نظر خوبی 96 00:07:55,500 --> 00:07:57,139 تعجبی نداره که مادر دستور داده 97 00:07:57,140 --> 00:08:00,120 تو مراسم رو برگذار کنی 98 00:08:00,210 --> 00:08:02,459 ولی به عنوان عروسشون 99 00:08:02,460 --> 00:08:05,030 من به اندازه تو با فکر نیستم 100 00:08:08,580 --> 00:08:09,830 این یه ضیافت مزه ست 101 00:08:10,060 --> 00:08:12,950 و برای عرض ادب به ملکه مادر و ولیعهده 102 00:08:13,060 --> 00:08:15,120 من فقط دارم کمک میکنم 103 00:08:15,850 --> 00:08:18,710 این گلوله های برنجی ممکنه که خیلی اشرافی به نظر برسه 104 00:08:19,000 --> 00:08:20,960 ولی اماده کردن خمیر و سس درونش 105 00:08:20,970 --> 00:08:22,760 به عهده اشپزخونه سلطنتیه 106 00:08:25,940 --> 00:08:28,470 هرچی نباشه کاخ شرقی مسئول این ضیافته 107 00:08:28,820 --> 00:08:31,360 ملکه مادر از ضیافت های سفت و سخت خوشش نمیاد 108 00:08:32,500 --> 00:08:33,640 ...اینا 109 00:08:35,050 --> 00:08:38,470 چطوره که روی ظرافتش تمرکزکنیم؟ 110 00:08:40,350 --> 00:08:42,700 دیوان موسیقی میتونه که قطعه اول اجرا رو 111 00:08:42,710 --> 00:08:45,470 به موسیقی اهنگ رودخانه پاک یا زنده باد امپراتور تغییر بده 112 00:08:45,530 --> 00:08:50,200 مطبخ هم میتونه غذاهایی با 113 00:08:50,260 --> 00:08:51,750 بهترین محصولات برداشت امسال اماده کنه 114 00:08:53,050 --> 00:08:54,680 که وقتی اعلیحضرت پرسیدن 115 00:08:54,810 --> 00:08:56,470 ایشونم راضی بشن 116 00:08:59,690 --> 00:09:01,440 همونطور که بانو گفتن انجام بدین 117 00:09:01,450 --> 00:09:02,890 بله- بله- 118 00:09:03,570 --> 00:09:04,830 توانایی های تیراندازی من بدن 119 00:09:06,740 --> 00:09:08,680 برای همین برادر از راهنمایی هات ممنون میشم 120 00:09:09,450 --> 00:09:11,040 اگه میخوای خودنمایی کنی 121 00:09:11,130 --> 00:09:13,290 بهتره این کارو جلوی پدر کنی 122 00:09:14,160 --> 00:09:15,770 تو زمین شکار 123 00:09:15,920 --> 00:09:17,230 به بد ادمی گیر دادی 124 00:09:23,260 --> 00:09:24,400 درسته 125 00:09:26,740 --> 00:09:28,800 هیچ وقت 126 00:09:29,690 --> 00:09:31,320 تیراندازی چشم بسته یان تانگ رو یادم نمیره 127 00:09:32,380 --> 00:09:33,520 یان تانگ 128 00:09:33,810 --> 00:09:35,160 برادر من تو ادبیات ماهره 129 00:09:35,500 --> 00:09:36,640 و من تو هنرهای رزمی 130 00:09:36,900 --> 00:09:41,520 تو این روزا ادبیات رو ترجیح میدی یا هنرهای رزمی؟ 131 00:09:44,540 --> 00:09:46,320 تنها ترجیح این روزای من 132 00:09:47,180 --> 00:09:48,470 ارامش خونمه 133 00:09:49,110 --> 00:09:50,590 این که بتونم کنار همسرم وقت بگذرونم 134 00:09:50,650 --> 00:09:52,470 نمایش ببینیم و به تماشای فانوس ها بریم 135 00:09:52,940 --> 00:09:54,230 و زندگی شادی داشته باشیم 136 00:09:54,900 --> 00:09:56,040 برای من کافیه 137 00:09:56,530 --> 00:09:59,070 اه یان تانگ تو خوب هنر پیچوندن سوالات رو بلدی 138 00:09:59,620 --> 00:10:01,350 توازن بین 139 00:10:01,860 --> 00:10:03,320 مسائل دربار و خونه 140 00:10:03,690 --> 00:10:05,350 ممکنه 141 00:10:05,640 --> 00:10:06,639 به ولیعهد نگاه کن 142 00:10:06,640 --> 00:10:08,280 اتحاد تو برای قدرت 143 00:10:09,890 --> 00:10:11,470 ربطی به من نداره 144 00:10:13,050 --> 00:10:14,990 ولی خیلی تو رو تحت تاثیر قرار میده برادر 145 00:10:20,500 --> 00:10:24,400 توی دربار چندتا حامی داری؟ 146 00:10:25,690 --> 00:10:27,920 چندتاشون هستن که دارن سوال پیچت میکنن؟ 147 00:10:29,570 --> 00:10:31,440 حالا که دارین درباره ی مسائل خاندان سلطنتی صحبت میکنین 148 00:10:31,770 --> 00:10:33,230 من نباید گوش کنم 149 00:10:33,860 --> 00:10:35,099 برای همین مرخص میشم 150 00:10:35,100 --> 00:10:36,240 سونگ مو 151 00:10:36,450 --> 00:10:38,280 به عنوان فرمانده گارد سلطنتی 152 00:10:38,900 --> 00:10:40,950 وظیفه تو محافظت از خاندان سلطنتیه 153 00:10:41,050 --> 00:10:42,560 اگه امروز اتفاقی 154 00:10:42,690 --> 00:10:44,710 برای من یا ولیعهد بیافته 155 00:10:46,050 --> 00:10:47,449 نمیتونی از مسئولیت هات فرار کنی 156 00:10:47,450 --> 00:10:48,590 یوتینگ 157 00:10:48,930 --> 00:10:51,750 حتی نمیخوای قصد خیانتت رو پنهان کنی؟ 158 00:10:51,950 --> 00:10:53,270 برای حرفی که الان زدی 159 00:10:54,170 --> 00:10:55,950 میتونستم بکشمت 160 00:10:56,260 --> 00:10:57,409 برادر تو همیشه 161 00:10:57,410 --> 00:10:58,800 دوست داری که مردم رو بدون مدرک 162 00:10:59,290 --> 00:11:01,350 متهم کنی 163 00:11:01,380 --> 00:11:03,440 ولی اتهام خیانت 164 00:11:03,780 --> 00:11:05,270 نیاز به مدرک داره 165 00:11:06,270 --> 00:11:09,280 حتی اگه کسی نقشه شورش بکشه 166 00:11:09,620 --> 00:11:11,870 با وضعیت الان 167 00:11:12,020 --> 00:11:13,830 دست کشیدن از مقام وارث 168 00:11:14,170 --> 00:11:15,750 و دادنش به شخصی تواناتر (م:الان منظورت خودت بود؟) 169 00:11:16,410 --> 00:11:18,350 میتونه ادمای زیادی رو 170 00:11:18,620 --> 00:11:20,280 از زجر کشیدن نجات بده 171 00:11:20,340 --> 00:11:21,289 چطور جرات میکنی 172 00:11:21,290 --> 00:11:22,339 گارد سلطنتی گوش کنین 173 00:11:22,340 --> 00:11:23,289 بله- بله- 174 00:11:23,290 --> 00:11:25,800 تمامی سربازها په پشت برگردین 175 00:11:26,220 --> 00:11:28,350 هرکسی که گوش کنه یا تماشا کنه 176 00:11:28,430 --> 00:11:29,619 با مجازات ارتش رو به رو میشه 177 00:11:29,620 --> 00:11:30,760 بله- بله- 178 00:11:41,930 --> 00:11:44,160 عالیجناب واقعا بزرگوارن 179 00:11:44,220 --> 00:11:46,950 ارباب واقعا ایشون رو تحسین میکنن 180 00:11:48,740 --> 00:11:50,619 فقط یه محقق 181 00:11:50,620 --> 00:11:52,590 میتونه انقدر 182 00:11:52,690 --> 00:11:54,590 درباره ی یه ادم لجباز خوش زبونی کنه 183 00:11:57,290 --> 00:11:59,110 هر همسری تو دنیا 184 00:11:59,290 --> 00:12:03,230 اطاعت میکنه و هرچیزی رو قبول میکنه 185 00:12:03,810 --> 00:12:05,800 ولی تو قلبشون همه محقق ها رو سرزنش میکنن 186 00:12:26,290 --> 00:12:27,430 بانوی من 187 00:12:28,260 --> 00:12:29,750 شما باردارین؟ 188 00:12:32,380 --> 00:12:33,920 از کجا فهمیدی؟ 189 00:12:34,620 --> 00:12:36,920 این ماهی صید فصله و تازه ست 190 00:12:37,290 --> 00:12:39,710 ولی بوش براتون زیاد بود 191 00:12:39,810 --> 00:12:41,230 تو بارداری 192 00:12:41,340 --> 00:12:43,689 حس بویایی بیشتر میشه 193 00:12:43,690 --> 00:12:46,350 و سلیقه غذایی تغییر میکنه 194 00:12:48,620 --> 00:12:49,950 منم همینطورم 195 00:12:55,210 --> 00:12:56,950 طبیب سلطنتی تشخیص داده 196 00:12:57,380 --> 00:12:59,750 که بدن ضعیفی دارم 197 00:13:00,260 --> 00:13:01,520 و بارداریم خیلی سخته 198 00:13:02,050 --> 00:13:03,710 برای همین بارداریم رو اعلام نکردم 199 00:13:06,810 --> 00:13:08,230 هنوزم خیلی حالت تهوع دارم 200 00:13:08,530 --> 00:13:10,070 خواجه وانگ 201 00:13:10,170 --> 00:13:12,320 خواهش میکنم یه شاخه مگنولیا برام بیار 202 00:13:12,380 --> 00:13:13,520 بله 203 00:13:16,500 --> 00:13:18,859 اون رو برای من بیار 204 00:13:18,860 --> 00:13:20,000 بله 205 00:13:26,450 --> 00:13:27,590 مراقب باش 206 00:13:33,290 --> 00:13:34,430 (خودشه) 207 00:13:35,020 --> 00:13:37,330 (اگه همسر ولیعهد سال دیگه صاحب فرزند بشه) 208 00:13:37,650 --> 00:13:39,990 (موقعیت ولیعهد محکم تر میشه) 209 00:13:40,260 --> 00:13:43,160 (و شاهزاده چینگ قطعا شورش میکنه) 210 00:13:45,880 --> 00:13:47,020 بانوی من 211 00:13:51,960 --> 00:13:53,580 همسر ولیعهد خیلی ضعیف شدن 212 00:13:54,320 --> 00:13:55,479 ببرینشون قصر 213 00:13:55,480 --> 00:13:56,980 سریع برید دنبال طبیب سلطنتی 214 00:13:56,990 --> 00:13:58,260 بانوی من مراقب باشین 215 00:13:58,440 --> 00:14:00,889 هرچی نباشه همسر ولیعهد باردارن 216 00:14:00,890 --> 00:14:02,280 نباید قبل از 217 00:14:02,290 --> 00:14:03,879 تشخیصی منتظر طبیب سلطنتی بمونیم؟- دیر میشه- 218 00:14:03,880 --> 00:14:05,250 الان باید طب سوزنی انجام بدم 219 00:14:05,270 --> 00:14:06,560 خواهش میکنم دوباره فکرکنین بانوی من 220 00:14:07,080 --> 00:14:09,620 داری از دستور سرپیچی میکنی؟ 221 00:14:12,000 --> 00:14:13,340 همچین جراتی ندارم 222 00:14:26,880 --> 00:14:28,399 تو سربازهای زیادی داری 223 00:14:28,400 --> 00:14:29,839 ولی من تنها اومدم 224 00:14:29,840 --> 00:14:31,239 اگه امروز اتفاقی بیافته 225 00:14:31,240 --> 00:14:34,340 وقتی مقامات بفهمن چه فکری میکنن؟ 226 00:14:35,520 --> 00:14:36,740 عالیجنابان 227 00:14:36,760 --> 00:14:38,079 الان مثل گذشته نیست 228 00:14:38,080 --> 00:14:40,639 نمیتونین مثل زمان بچگی دعوا کنین 229 00:14:40,640 --> 00:14:41,759 هر مشت الانتون 230 00:14:41,760 --> 00:14:43,540 ملت رو تحت تاثیر قرار میده 231 00:14:43,560 --> 00:14:44,780 خواهش میکنم دوباره فکرکنین 232 00:14:44,880 --> 00:14:45,959 سونگ مو 233 00:14:45,960 --> 00:14:48,060 تو همیشه تو مبارزه ها بهم کمک میکردی 234 00:14:48,120 --> 00:14:49,580 الان به کی کمک میکنی؟ 235 00:14:53,600 --> 00:14:54,740 ولیعهد 236 00:14:59,400 --> 00:15:00,980 دیدی،ولیعهد 237 00:15:01,360 --> 00:15:03,239 یان تانگ همیشه طرفدار منه 238 00:15:03,240 --> 00:15:04,380 شاهزاده چینگ 239 00:15:12,500 --> 00:15:13,399 سونگ مو- سونگ مو- 240 00:15:13,400 --> 00:15:14,990 دیوانه شدی؟- دیوانه شدی؟- 241 00:15:17,720 --> 00:15:20,399 مگه من با تو و پسرت خوب رفتار نکردم؟ 242 00:15:20,400 --> 00:15:22,580 بهت اجازه دادم که تو مسائل قصر شرکت کنی 243 00:15:23,080 --> 00:15:24,759 یوتینگ زمین های زیاد 244 00:15:24,760 --> 00:15:27,460 و دریافتی بیشتری از یو شنگ داره 245 00:15:27,760 --> 00:15:30,020 راضی نمیشی؟ 246 00:15:30,320 --> 00:15:32,220 دیگه چی میخوای؟ 247 00:15:40,040 --> 00:15:42,300 پدر اگه از ما بدتون میاد 248 00:15:43,120 --> 00:15:44,460 دستور مرگمون رو بدین 249 00:15:47,840 --> 00:15:51,660 ولی لطفا اینطوری ناراحتم نکنین 250 00:15:58,240 --> 00:15:59,860 بعد سه سال جدایی 251 00:16:01,080 --> 00:16:04,780 هیچ وقت فکرنمیکردم دیداری که انقدر منتظرش بودم 252 00:16:04,960 --> 00:16:06,900 اینطوری بشه 253 00:16:08,560 --> 00:16:09,700 اعلیحضرت 254 00:16:10,040 --> 00:16:11,940 من از خودم خجالت میکشم 255 00:16:12,000 --> 00:16:14,100 من از موقعیتم تو دربار استعفا میدم 256 00:16:14,480 --> 00:16:16,820 خواهش میکنم مقام یوتینگ رو ازش بگیرین و اون رو تبدیل به یه ادم عادی کنین 257 00:16:17,360 --> 00:16:20,940 تنها خواسته من و پسرم صلحه 258 00:16:26,170 --> 00:16:29,660 اعلیحضرت خواهش میکنم به خاطر سلامتیتون اروم باشین 259 00:16:30,080 --> 00:16:32,090 طبیب لو اینجان 260 00:16:37,840 --> 00:16:39,919 ولیعهد چطوره؟ 261 00:16:39,920 --> 00:16:41,059 اعلیحضرت 262 00:16:41,060 --> 00:16:42,540 من به کاخ شرقی رفتم 263 00:16:42,610 --> 00:16:44,750 ولیعهد جراحت جدی ندارن 264 00:16:44,840 --> 00:16:46,060 و در خطر نیستن 265 00:16:52,850 --> 00:16:54,510 محض رضای خدا سونگ مو 266 00:16:54,670 --> 00:16:56,820 یادم نمیره که به اون عوضی کمک کردی منو بزنه 267 00:16:57,470 --> 00:16:58,610 یادم میمونه 268 00:17:01,520 --> 00:17:03,140 اگه یان تانگ کمک نمیکرد 269 00:17:03,280 --> 00:17:04,219 قطعا دست و پاتو 270 00:17:04,220 --> 00:17:06,080 ازدست میدادی 271 00:17:08,110 --> 00:17:09,250 قابلتون نداشت 272 00:17:10,730 --> 00:17:11,749 دیدی؟ 273 00:17:11,750 --> 00:17:13,180 حتی به خودشم مینازه 274 00:17:13,190 --> 00:17:14,980 هیچ احترامی به خاندان سلطنتی حالیت نمیشه؟ 275 00:17:14,990 --> 00:17:16,090 چقدر بی ادبی 276 00:17:19,510 --> 00:17:22,220 اگه دو ژائو اینجا نبود 277 00:17:22,270 --> 00:17:24,300 که به موقع طب سوزنی انجام بده 278 00:17:24,640 --> 00:17:25,880 پسرت 279 00:17:26,320 --> 00:17:27,700 نجات پیدا نمیکرد 280 00:17:28,120 --> 00:17:29,820 بانوی من شما اعتبار زیادی به من میدین 281 00:17:30,090 --> 00:17:31,940 وظیفه من بود 282 00:17:32,960 --> 00:17:34,940 ممنونم بانو 283 00:17:35,280 --> 00:17:36,820 میدونم که شما 284 00:17:36,880 --> 00:17:39,020 از نقشه های زیرکانه بدتون میاد 285 00:17:39,160 --> 00:17:41,500 ولی اگه یه اشراف زاده بابت این نقشه ها بمیره 286 00:17:41,840 --> 00:17:43,340 فایده این که از خاندان سلطنتی باشین چیه؟ 287 00:17:44,840 --> 00:17:46,500 شاهزاده چینگ وارد پایتخت شده 288 00:17:46,760 --> 00:17:49,460 و هدفش نابودی شما 289 00:17:49,600 --> 00:17:50,900 و یان تانگه 290 00:17:51,480 --> 00:17:52,679 حالا که شما 291 00:17:52,680 --> 00:17:54,460 حقیقت مرگ ارباب دینگ رو میدونین 292 00:17:54,880 --> 00:17:56,020 برملا کردن 293 00:17:56,120 --> 00:17:57,620 و لو دادن متحدین شاهزاده چینگ 294 00:17:57,960 --> 00:17:59,300 تنها راه نجاته 295 00:18:04,590 --> 00:18:06,970 من جلوی پدر قسم خوردم 296 00:18:07,440 --> 00:18:08,580 که هیچ وقت 297 00:18:09,250 --> 00:18:10,520 درباره اش صحبت نکنم 298 00:18:12,580 --> 00:18:13,720 خب 299 00:18:14,130 --> 00:18:17,020 تو قسم خوردی ولی من نخوردم 300 00:18:17,520 --> 00:18:18,660 اگه تو نگی 301 00:18:19,160 --> 00:18:20,300 من میگم 302 00:18:20,680 --> 00:18:21,519 جراتش رو نداری 303 00:18:21,520 --> 00:18:23,060 اگه تو بگی- ازم طلاق میگیری؟- 304 00:18:23,720 --> 00:18:24,860 باشه 305 00:18:24,960 --> 00:18:26,820 بچه ام رو میبرم و دوباره ازدواج میکنم 306 00:18:27,080 --> 00:18:28,660 اجازه نمیدم که باتو بمیریم 307 00:18:34,480 --> 00:18:35,700 اون صحبت نمیکنه 308 00:18:36,240 --> 00:18:38,780 به خاطر این که این موضوع درباره ی رازهای سلطنتیه 309 00:18:39,080 --> 00:18:42,700 حتی یه کلمه هم میتونه دردسر زیادی تو پایتخت درست کنه 310 00:18:43,370 --> 00:18:45,460 امپراتور هیچ وقت نمیخواستن ارباب دینگ رو بکشن 311 00:18:45,760 --> 00:18:48,740 دستور دادن نگهبانان سایه ارباب دینگ رو به پایتخت بیارن 312 00:18:49,240 --> 00:18:51,700 به خاطر این که امپراتور 313 00:18:51,720 --> 00:18:53,180 مریض بودن 314 00:18:53,920 --> 00:18:55,540 و میترسیدن مرگشون نزدیک باشه 315 00:18:57,680 --> 00:18:58,820 اون موقع 316 00:18:59,880 --> 00:19:01,260 پدر خیلی مریض بود 317 00:19:02,020 --> 00:19:04,470 ارباب دینگ راهزن های دربایی رو از بین برده و تجارت دریایی رو راه اندازی کرده 318 00:19:04,480 --> 00:19:06,140 که این به نفع پایتخته 319 00:19:06,150 --> 00:19:08,680 درسته که ایشون خودش غذای کمک رسانی رو فراهم کرده و 320 00:19:08,690 --> 00:19:10,300 از دستور سرپیچی کرده ولی این برای کمک به مردم بوده 321 00:19:11,400 --> 00:19:13,820 چرا بهشون شک دارین 322 00:19:13,880 --> 00:19:15,180 و میخواین برگردن اینجا؟ 323 00:19:16,200 --> 00:19:18,759 جیانگ می سون 324 00:19:18,760 --> 00:19:21,239 تنها کسیه که میتونم کاملا بهش اعتماد کنم 325 00:19:21,240 --> 00:19:23,100 چرا باید بهش شک داشته باشم؟ 326 00:19:24,000 --> 00:19:25,420 ...پس چرا 327 00:19:26,440 --> 00:19:28,660 اون از من اطاعت میکنه 328 00:19:28,720 --> 00:19:32,620 ولی در اینده از تو هم اطاعت میکنه؟ 329 00:19:34,320 --> 00:19:35,460 تو 330 00:19:35,960 --> 00:19:38,780 نمیدونی که چطور وزرا رو اداره کنی 331 00:19:40,520 --> 00:19:42,079 این که بیای براش تقاضای بخشش کنی 332 00:19:42,080 --> 00:19:43,620 هیچ فایده ای نداره 333 00:19:44,400 --> 00:19:47,380 صبرکن تا من سرزنشش کنم 334 00:19:48,200 --> 00:19:50,540 زندانیش کنم و مقامش رو ازش بگیرم 335 00:19:51,080 --> 00:19:53,940 بعدش تو دربار برای بیگناهیش تقاضای بخشش کن 336 00:19:54,400 --> 00:19:56,820 اینطوری بهت مدیون میشه 337 00:19:56,920 --> 00:20:01,340 و بهت وفادار میمونه 338 00:20:03,300 --> 00:20:05,140 ارباب دینگ ادم وفاداریه 339 00:20:05,480 --> 00:20:08,820 نمیخوام بااین جنگ قدرت ابروی ایشون رو ببرم 340 00:20:09,400 --> 00:20:11,180 میتونم به دیدنش برم 341 00:20:11,520 --> 00:20:12,780 و صادقانه اعتمادشون رو به دست بیارم 342 00:20:14,880 --> 00:20:16,700 یه پدر خوب پسرش رو میشناسه 343 00:20:17,160 --> 00:20:19,140 تو قلب مهربونی داری 344 00:20:19,240 --> 00:20:20,980 و حاکم جوونمردی میشی 345 00:20:22,240 --> 00:20:24,140 ولی مهربونی به تنهایی 346 00:20:25,040 --> 00:20:27,740 نمیتونه از پایتخت مراقبت کنه 347 00:20:30,520 --> 00:20:31,740 بیا نزدیک تر 348 00:20:36,920 --> 00:20:39,460 بیماری من شدیدتر شده 349 00:20:40,080 --> 00:20:41,820 اگه اتفاقی بیافته 350 00:20:42,760 --> 00:20:44,660 لی ژن تو شمال 351 00:20:45,440 --> 00:20:48,380 و راهزن های دریایی تو جنوب دوباره حمله میکنن 352 00:20:49,000 --> 00:20:51,940 شاهزاده های دیگه عصبانی میشن 353 00:20:53,480 --> 00:20:56,540 ترجیح میدم می سون ازم بیزار بشه 354 00:20:57,440 --> 00:21:01,540 ولی تو همچین متحد قدرتمندی داشته باشی 355 00:21:03,760 --> 00:21:05,479 ...بعد مرگم 356 00:21:05,480 --> 00:21:06,519 پدر 357 00:21:06,520 --> 00:21:07,900 بعد این که به تخت نشستی 358 00:21:08,000 --> 00:21:09,679 از زندان ازادش کن 359 00:21:09,680 --> 00:21:11,460 و قدرتش رو بهش بده 360 00:21:11,680 --> 00:21:13,300 فقط اینطوری 361 00:21:14,680 --> 00:21:16,940 کشور در ثبات میمونه 362 00:21:17,920 --> 00:21:19,700 متوجه شدی 363 00:21:19,920 --> 00:21:21,060 پسرم؟ 364 00:21:24,440 --> 00:21:26,820 اگه ارباب دینگ به پایتخت میرسید 365 00:21:27,160 --> 00:21:29,020 همه چیز به خوبی پیش میرفت 366 00:21:30,000 --> 00:21:33,620 ولی یه نفر از موقعیت استفاده کرد 367 00:21:36,040 --> 00:21:37,180 عالیجناب 368 00:21:39,200 --> 00:21:40,340 بیا تو 369 00:21:42,320 --> 00:21:43,500 خواجه وانگ اینجان 370 00:21:55,120 --> 00:21:57,439 خواجه وانگ به پدر نزدیکه 371 00:21:57,440 --> 00:21:59,299 و درباره ی جریان مرگ 372 00:21:59,300 --> 00:22:01,140 ارباب دینگ بیشتر خبر داره 373 00:22:03,080 --> 00:22:04,220 خواجه وانگ 374 00:22:04,840 --> 00:22:07,460 از اونجایی که اعلیحضرت خبر داشتن 375 00:22:07,560 --> 00:22:08,980 چرا بازم ارباب دینگ متهم شدن؟ 376 00:22:12,160 --> 00:22:14,400 به خاطر این که ملکه مادر اعلیحضرت رو قانع کردن 377 00:22:14,410 --> 00:22:15,919 که برای عوض کردن اوضاع دیر شده 378 00:22:15,920 --> 00:22:18,500 اگه ارباب دینگ در نگاه مردم بیگناه 379 00:22:18,880 --> 00:22:20,380 اعلام میشدمردم متوجه میشدن 380 00:22:20,760 --> 00:22:23,100 که اعلیحضرت میخواسته یه زیر دست وفادار رو ناعادلانه بکشه 381 00:22:23,280 --> 00:22:25,780 و این به ابروی خاندان سلطنتی صدمه میزد 382 00:22:26,680 --> 00:22:27,820 یه امپراتور 383 00:22:28,400 --> 00:22:30,900 هیچ وقت نمیتونه همچین اشتباهی کنه 384 00:22:34,600 --> 00:22:35,740 دایی من 385 00:22:36,280 --> 00:22:37,959 زندگیش رو فدای اعلیحضرت کرد 386 00:22:37,960 --> 00:22:39,380 ولی وفاداریش 387 00:22:40,200 --> 00:22:42,220 در مقایسه با اعتبار خاندان سلطنتی ارزشی نداشت 388 00:22:43,320 --> 00:22:45,340 اعلیحضرت نتونستن تحمل کنن 389 00:22:45,480 --> 00:22:48,000 برای همین مجازات کمتری بهشون دادن 390 00:22:48,020 --> 00:22:50,319 و اجازه دادن که جسد ارباب دینگ دفن بشه 391 00:22:50,320 --> 00:22:52,900 و یه مجازات کم به خاندان جیانگ دادن 392 00:22:54,120 --> 00:22:55,540 ممنون خواجه وانگ 393 00:22:56,160 --> 00:22:57,580 با وضعیت الان 394 00:22:58,000 --> 00:23:00,940 اگه شما دونفر 395 00:23:00,960 --> 00:23:03,020 برای نجات این ملت همکاری نکنین 396 00:23:03,160 --> 00:23:05,919 صلح و شکوهی که 397 00:23:05,920 --> 00:23:08,900 امپراتور و اعلیحضرت براش کار کردن 398 00:23:09,280 --> 00:23:11,060 از بین میره 399 00:23:12,360 --> 00:23:13,860 همیشه به یه چیز شک داشتم 400 00:23:14,440 --> 00:23:16,380 اگه قصد شاهزاده چینگ شورشه 401 00:23:17,080 --> 00:23:18,660 با وجود بودنش تو لیائو دونگ 402 00:23:19,040 --> 00:23:20,239 حتی با کمک داخلی هم 403 00:23:20,240 --> 00:23:22,159 ارتباطات براش زمان بر خواهد بود 404 00:23:22,160 --> 00:23:24,239 چطور میتونه نسبت به اوضاع عکس العمل نشون بده 405 00:23:24,240 --> 00:23:25,580 و بدون تاخیر دستور بده؟ 406 00:23:26,080 --> 00:23:27,660 اگه اشتباه نکرده باشم 407 00:23:28,080 --> 00:23:29,919 مغز متفکر اصلی پشت این شورش شاهزاده 408 00:23:29,920 --> 00:23:33,020 چینگ نیست 409 00:23:33,920 --> 00:23:35,460 بلکه ملکه وان هستش 410 00:23:36,030 --> 00:23:37,170 درست نمیگم؟ 411 00:23:37,680 --> 00:23:38,980 ملکه وان؟ 412 00:23:42,200 --> 00:23:43,319 مردم فوتینگ 413 00:23:43,320 --> 00:23:45,519 به دیدن ارباب دینگ میرن 414 00:23:45,520 --> 00:23:47,060 و مثل یه قهرمان بهش ادای احترام میکنن 415 00:23:47,880 --> 00:23:49,279 از حقوق خودش استفاده کرده 416 00:23:49,280 --> 00:23:50,900 که به ارتش پاداش بده 417 00:23:51,360 --> 00:23:53,980 و اونا رو ارتش خصوصی خودش کرده 418 00:23:56,620 --> 00:23:58,950 وقتی که ولیعهد رو برای کمک رسانی فرستادین 419 00:23:58,960 --> 00:24:01,260 از دستور پیروی نکرد و خودش این کارو کرد 420 00:24:01,320 --> 00:24:03,239 الان به چشم مردم 421 00:24:03,240 --> 00:24:05,900 دربار مقصره و ایشون قهرمانه 422 00:24:06,240 --> 00:24:08,140 شما باید به ایشون مقام شاهزاده بدین 423 00:24:08,160 --> 00:24:09,700 و فوتینگ رو بهشون بدین 424 00:24:09,960 --> 00:24:11,420 اینطوری دردسرها کم تر میشه 425 00:24:22,080 --> 00:24:24,279 (قصر سلطنتی) 426 00:24:24,280 --> 00:24:26,110 تو قرار بود مراقب اوضاع باشی 427 00:24:26,120 --> 00:24:28,750 و نذاری که همسر ولیعهد و همسر ارباب یینگ بهم نزدیک بشن 428 00:24:28,760 --> 00:24:30,159 چطور گذاشتی این اتفاق بیافته؟ 429 00:24:30,160 --> 00:24:31,279 اروم باشین بانوی من 430 00:24:31,280 --> 00:24:32,620 من ناامیدتون کردم 431 00:24:32,680 --> 00:24:33,759 لطفا منو مجازات کنین 432 00:24:33,760 --> 00:24:35,380 بی فایده 433 00:24:35,440 --> 00:24:36,479 برو بیرون 434 00:24:36,480 --> 00:24:37,620 بله 435 00:24:49,120 --> 00:24:51,160 در طول این سال ها مریضی پدر چندبار بدتر شده 436 00:24:51,960 --> 00:24:53,260 هربار 437 00:24:54,240 --> 00:24:56,559 شما بودین که بدون استراحت کار کردین 438 00:24:56,560 --> 00:24:57,860 تا به امور حکومتی رسیدگی کنین 439 00:24:58,080 --> 00:25:00,140 به خاطر همین دچار شب کوری شدین 440 00:25:01,800 --> 00:25:04,540 طبیب سلطنتی چندین بار ازتون خواست گریه نکنین 441 00:25:05,280 --> 00:25:07,060 تو وضعیت پیش اومده با ولیعهد 442 00:25:08,030 --> 00:25:09,420 بی دقتی کردم 443 00:25:10,750 --> 00:25:11,910 و ناامیدتون کردم 444 00:25:19,120 --> 00:25:20,260 یوتینگ 445 00:25:21,120 --> 00:25:23,620 میدونم چندساله تموم 446 00:25:24,360 --> 00:25:26,700 حقارت رو تحمل کردی تا کنارم برگردی 447 00:25:27,040 --> 00:25:28,940 چطور ممکنه ناامیدم کرده باشی؟ 448 00:25:29,720 --> 00:25:30,860 بیا 449 00:25:31,240 --> 00:25:32,380 بلند شو 450 00:25:41,960 --> 00:25:44,180 اشک های صادقانه من 451 00:25:44,520 --> 00:25:46,140 خیلی وقته که خشک شدن 452 00:25:47,560 --> 00:25:49,300 پدرت خیلی وقته که 453 00:25:49,360 --> 00:25:51,900 مانعی برای ماست 454 00:25:51,920 --> 00:25:53,679 جایگزینی اون 455 00:25:53,680 --> 00:25:55,740 راحت نیست 456 00:25:55,760 --> 00:25:57,300 تو زمان مهم 457 00:25:57,800 --> 00:25:59,079 باید اروم موند 458 00:25:59,080 --> 00:26:00,129 ولی نمیتونم تحمل کنم 459 00:26:00,130 --> 00:26:01,740 ببینم جلوش زانو بزنین 460 00:26:02,240 --> 00:26:03,580 با وجود دانش شما و فداکاری هاتون 461 00:26:03,640 --> 00:26:05,119 برای کشور و خاندان سلطنتی 462 00:26:05,120 --> 00:26:07,460 در طول این سال ها 463 00:26:08,640 --> 00:26:10,380 اونه که باید جلوی شما زانو بزنه 464 00:26:18,200 --> 00:26:21,740 اگه این تظاهر در شرف فرو ریختنه 465 00:26:22,240 --> 00:26:24,580 دیگه نیازی نیست که این نمایش رو ادامه بدیم 466 00:26:25,680 --> 00:26:27,180 وقت بازیه 467 00:26:28,440 --> 00:26:30,860 زمانی که براش تعیین کردم 468 00:26:31,160 --> 00:26:33,140 نزدیک شده 469 00:26:35,160 --> 00:26:37,540 واقعا میخوام 470 00:26:37,920 --> 00:26:39,900 روزی که این ملت فرو میریزه 471 00:26:40,000 --> 00:26:42,020 و خاندان سلطنتی برعلیه هم میشه رو ببینم 472 00:26:43,000 --> 00:26:45,340 این مرد خود خواه متقلب 473 00:26:45,640 --> 00:26:47,340 هنوزم 474 00:26:48,320 --> 00:26:49,540 اشکی برای ریختن داره؟ 475 00:26:51,360 --> 00:26:53,300 تا حدی داره تو مسائل دربار دخالت میکنه 476 00:26:53,320 --> 00:26:55,439 که حتی پدرم مسموم میکنه 477 00:26:55,440 --> 00:26:57,279 چرا الان داری به من میگی؟ 478 00:26:57,280 --> 00:26:59,900 به خاطر این که در طول این سال ها 479 00:26:59,960 --> 00:27:01,300 اعلیحضرت ضعیف بودن 480 00:27:01,360 --> 00:27:04,020 و دیگه نمیتونن بدون داروهای طبیب ادامه بدن 481 00:27:04,320 --> 00:27:06,500 ملکه وان خوب این موضوع رو میدونه 482 00:27:06,720 --> 00:27:10,140 این داروها تاثیر فوری دارن 483 00:27:10,360 --> 00:27:13,180 ولی ایشون رو ضعیف تر کرده 484 00:27:13,400 --> 00:27:15,420 مقدارشون انقدر کم بوده که 485 00:27:15,480 --> 00:27:19,580 حتی طبیب لو هم متوجه شده 486 00:27:19,760 --> 00:27:22,460 ترکیبی از دارو و سم 487 00:27:22,720 --> 00:27:25,460 اگه بدون راه حلی جلوش رو بگیریم 488 00:27:25,880 --> 00:27:27,020 ...میترسم که 489 00:27:31,560 --> 00:27:34,300 تعجبی نداره که اعلیحضرت حقیقت رو میدونستن 490 00:27:34,360 --> 00:27:36,060 ولی مجبور شدن که لاپوشونی کنن 491 00:27:38,960 --> 00:27:40,220 زندگی پدرتون 492 00:27:40,720 --> 00:27:42,740 ملت و سلطنت 493 00:27:43,440 --> 00:27:45,140 نجاتشون میدین یا نه؟ 494 00:27:51,040 --> 00:27:53,060 اگه بخوای قدرت رو به دست بیاری 495 00:27:53,120 --> 00:27:55,639 و ابروی خاندان سلطنتی رو ببری 496 00:27:55,640 --> 00:27:58,980 هیچ وقت ازت حمایت نمیکنم 497 00:27:59,360 --> 00:28:02,260 حاکم مقامش از زیر دستش بیشتره و پدر مقامش از پسر بیشتر 498 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 فکرمیکنین 499 00:28:04,280 --> 00:28:06,100 ابروی خاندان سلطنتی 500 00:28:06,440 --> 00:28:08,220 از بی عدالتی که یک 501 00:28:08,360 --> 00:28:10,460 شخص یک خانواده و یک ارتش کشیدن ارزشش بیشتره؟ 502 00:28:10,840 --> 00:28:13,479 عدالت قانون و افتخار 503 00:28:13,480 --> 00:28:14,519 و شرافت 504 00:28:14,520 --> 00:28:15,919 اینا فقط یه مشت 505 00:28:15,920 --> 00:28:18,060 چیز بیهوده ست که خاندان سلطنتی برای کنترل کردن مردم ازشون استفاده میکنه؟ 506 00:28:18,600 --> 00:28:19,900 اگه اینطوریه 507 00:28:20,000 --> 00:28:22,039 سونگ مو و من 508 00:28:22,040 --> 00:28:23,479 هیچ دلیلی برای خدمت رسانی به همچین حاکم مغروری نداریم 509 00:28:23,480 --> 00:28:24,319 دو ژائو 510 00:28:24,320 --> 00:28:25,439 چطور جرات میکنی 511 00:28:25,440 --> 00:28:26,319 خوب گفتی 512 00:28:26,320 --> 00:28:28,080 خوب سرزنشش کردم نه؟- دو ژائو- 513 00:28:28,080 --> 00:28:29,420 حاضرم بهت پول بدم 514 00:28:29,640 --> 00:28:31,420 که هرروز بیای این جا سرزنشش کنی 515 00:28:33,000 --> 00:28:34,140 ...تو 516 00:28:36,790 --> 00:28:38,340 یه چیز دیگه هم هست 517 00:28:38,560 --> 00:28:41,020 که درباره ی عمارت ارباب یینگ عه 518 00:28:41,880 --> 00:28:44,999 یه بار شنیدم که 519 00:28:45,000 --> 00:28:47,340 شاهزاده چینگ و ملکه وان داشتن 520 00:28:47,480 --> 00:28:49,359 تو قصر 521 00:28:49,360 --> 00:28:52,639 درباره ی نامه ای که ارباب دینگ تو عمارت ارباب یینگ مخفی کرده 522 00:28:52,640 --> 00:28:55,340 و باید پیدا بشه صحبت میکردن 523 00:28:58,800 --> 00:28:59,940 درباره اش میدونم 524 00:29:00,240 --> 00:29:02,580 عالیجناب برای پیدا کردن اون نامه به عمارت اومدن 525 00:29:03,480 --> 00:29:04,639 درباره ی چیه؟ 526 00:29:04,640 --> 00:29:05,980 چی تو نامه نوشته شده؟ 527 00:29:07,320 --> 00:29:09,140 درباره ی محتویاتش نیمدونم 528 00:29:09,200 --> 00:29:11,300 ولی میدونم که نامه مهمیه 529 00:29:11,480 --> 00:29:14,500 پیامرسانی که بازداشت کردم اعتراف کرد 530 00:29:15,080 --> 00:29:18,180 که یه خدمتکار از عمارت یینگ نامه رو گرفته 531 00:29:18,280 --> 00:29:20,639 ولی چندبار در خفا دنبالش گشتم 532 00:29:20,640 --> 00:29:21,919 و هنوز پیداش نکردم 533 00:29:21,920 --> 00:29:25,580 شاهزاده چینگ به این نامه طمع کرده 534 00:29:25,760 --> 00:29:27,079 پس هرچی هم بشه 535 00:29:27,080 --> 00:29:29,380 نباید بذاریم شاهزاده چینگ نامه رو پیدا کنه 536 00:29:30,440 --> 00:29:31,580 من همین الانشم 537 00:29:31,600 --> 00:29:33,620 چیزایی که میتونستم رو گفتم 538 00:29:33,720 --> 00:29:34,919 تصمیمتون هرچیزی هم که باشه 539 00:29:34,920 --> 00:29:36,100 سرنوشت اونو مشخص میکنه 540 00:29:36,900 --> 00:29:38,980 از حضورتون مرخص میشم 541 00:29:39,360 --> 00:29:40,820 خیلی ممنونم خواجه وانگ 542 00:29:49,120 --> 00:29:51,270 تو درباره ی روش های کنفسیوس و منسیوس مطالعه کردی 543 00:29:52,320 --> 00:29:54,119 اگر سران کشور سقوط کنن 544 00:29:54,120 --> 00:29:55,260 رسوم ها از بین بره 545 00:29:55,480 --> 00:29:57,079 و بقیه مثل چن شنگ و وو گوانگ 546 00:29:57,080 --> 00:29:58,340 شورش کنن 547 00:29:58,560 --> 00:30:01,500 اون دنیا در ارامش میمونه؟ 548 00:30:01,600 --> 00:30:03,000 روش هایی که درباره اش صحبت میکنین 549 00:30:03,010 --> 00:30:05,279 برای داشتن حاکمانی عادل مثل امپراتور یائو و امپراتور شون هستش 550 00:30:05,280 --> 00:30:07,020 و بعدش اصلاح اداب و رسوم مردمه 551 00:30:07,200 --> 00:30:09,279 ولی در واقعیت خاندان سلطنتی 552 00:30:09,280 --> 00:30:11,100 زمین های کشاورزی رو میگیره از مردم بیگاری میکشه 553 00:30:11,110 --> 00:30:13,150 و کاری میکنه مردم سختی بکشن 554 00:30:13,160 --> 00:30:14,620 باید ساکتشون کنیم 555 00:30:14,880 --> 00:30:16,580 و کاری کنیم تشویقمون کنن؟ 556 00:30:18,560 --> 00:30:21,740 اتفاقات ناگواری که برای خاندان دو،خاندان سونگ و خاندان سلطنتی افتاده 557 00:30:21,760 --> 00:30:23,460 همشون یه منبع داره 558 00:30:23,880 --> 00:30:25,559 حاکم و پدر مقام بالایی داره 559 00:30:25,560 --> 00:30:27,839 و همسر و صیغه هاش و بچه هاش در موقعیت پایین تری قرار دارن 560 00:30:27,840 --> 00:30:30,719 و اشخاصی که تو موقعیت پایین تر هستن برای موقعیت بهتر باهم مبارزه میکنن 561 00:30:30,720 --> 00:30:32,239 اگه درباره ی همه چیز 562 00:30:32,240 --> 00:30:34,140 به جای درست واشتباه برطبق رتبه و مقام تصمیم گیری کنیم 563 00:30:34,200 --> 00:30:37,220 نقشه ها و توطئه ها هیچ وقت تموم نمیشن 564 00:30:37,720 --> 00:30:39,740 رسوم وقوانین برای به ثبات رسوندن قلب مردمه 565 00:30:40,360 --> 00:30:43,100 ولی اگه به جاش باعث دردسر بشه 566 00:30:44,120 --> 00:30:47,180 حکومت نابود میشه 567 00:30:50,800 --> 00:30:52,500 مردم پایه های این حکومتن 568 00:30:52,510 --> 00:30:54,340 اگه حاکم خوبی باشین 569 00:30:55,000 --> 00:30:58,140 کمکتون میکنم تو کشور صلح برقرار کنین 570 00:30:58,400 --> 00:30:59,820 ولی تحت یه شرط 571 00:31:00,000 --> 00:31:01,620 خون دربرابر خون 572 00:31:01,760 --> 00:31:03,439 یا به دست اوردن قدرت نیست 573 00:31:03,440 --> 00:31:06,300 بلکه امپراتور باید 574 00:31:06,520 --> 00:31:08,060 در ملا عام همه چیز رو بگن 575 00:31:08,800 --> 00:31:10,340 و افتخار خاندان سلطنتی رو دوباره برگردونن 576 00:31:10,840 --> 00:31:12,500 و قلب مردم رو اروم کنن 577 00:31:14,160 --> 00:31:15,300 اگه موافق باشین 578 00:31:15,640 --> 00:31:16,780 پس متحد هم هستیم 579 00:31:17,200 --> 00:31:18,540 اگه نه 580 00:31:19,360 --> 00:31:21,260 این که یه دشمن دیگه داشته باشم برام مهم نیست 581 00:31:31,000 --> 00:31:32,140 سونگ مو 582 00:31:32,160 --> 00:31:33,940 میخوای با من مذاکره کنی؟ 583 00:31:45,480 --> 00:31:46,569 خیلی حیف میشه 584 00:31:46,570 --> 00:31:47,740 که فقط متحد هم باشین 585 00:31:48,160 --> 00:31:50,860 ولیعهد و من شخصیت دو ژائو رو دوست داریم 586 00:31:51,120 --> 00:31:53,540 اگه ترتیب ازدواج بچه های به دنیا نیومده امون رو بدیم 587 00:31:53,840 --> 00:31:55,740 و خانواده بشیم چی؟ 588 00:31:57,040 --> 00:31:58,599 کی بااون میخواد خانواده بشه؟- کی بااون میخواد خانواده بشه؟- 589 00:31:58,600 --> 00:31:59,639 ممکنه یه روز 590 00:31:59,640 --> 00:32:01,079 خیانت کنه 591 00:32:01,080 --> 00:32:03,480 نکه خودتم یه روز یه حاکم ظالم نمیشی 592 00:32:04,040 --> 00:32:05,940 تو روحیه جنگجویی داری 593 00:32:06,120 --> 00:32:07,519 چطور گیر 594 00:32:07,520 --> 00:32:09,119 این احمق افتادی؟ 595 00:32:09,120 --> 00:32:11,500 همسر ولیعهد خواهش میکنم مراقب همسرتون باشین 596 00:32:11,600 --> 00:32:13,319 زبون تندی دارن و شدیدا لجبازن 597 00:32:13,320 --> 00:32:15,460 در نظر همه کنار اومدن 598 00:32:15,520 --> 00:32:16,940 باهاشون سخته 599 00:32:17,480 --> 00:32:19,620 دو ژائو تو هم مراقب همسرت باش 600 00:32:19,680 --> 00:32:21,039 اگه بازم انقدر لجبازی کنه 601 00:32:21,040 --> 00:32:22,620 تو خیابون میافته میمیره 602 00:32:24,440 --> 00:32:25,359 تو باید 603 00:32:25,360 --> 00:32:27,439 اول به خودت فکر کنی 604 00:32:27,440 --> 00:32:29,719 خیلی به خودت مینازی 605 00:32:29,720 --> 00:32:32,740 و الانم یاد گرفتی به مردم توهین میکنی 606 00:32:34,120 --> 00:32:35,260 درست میگی 607 00:32:35,670 --> 00:32:38,080 باید به این فکرکنم 608 00:32:38,440 --> 00:32:40,140 چطور بایه ادم زیرک ازدواج کردم 609 00:32:40,160 --> 00:32:41,660 که جلوی من 610 00:32:41,960 --> 00:32:43,100 طرف بقیه رو میگیره 611 00:32:44,120 --> 00:32:45,110 یه زیرک ها؟ 612 00:32:45,120 --> 00:32:46,519 بیا بهت نشون بدم- خواهش میکنم- 613 00:32:46,520 --> 00:32:47,990 بگو ببینم کی زیرکه- ببخشید- 614 00:32:48,000 --> 00:32:49,500 ببخشید ها؟ 615 00:33:01,440 --> 00:33:03,300 چرا هنوزم اخم کردی؟ 616 00:33:06,040 --> 00:33:07,599 اتحادمون با ولیعهد 617 00:33:07,600 --> 00:33:10,239 و فاصله گرفتن از شاهزاده چینگ چیز خوبیه 618 00:33:10,240 --> 00:33:11,460 باید خوشحال باشیم 619 00:33:15,400 --> 00:33:17,180 چی اذیتت میکنه؟ 620 00:33:18,040 --> 00:33:19,220 فکرمیکنم 621 00:33:21,440 --> 00:33:23,180 ولیعهد واقعا ستایشت میکنه 622 00:33:24,760 --> 00:33:26,719 مگه چندبار بیشتر باهم ملاقات نکردین؟ 623 00:33:26,720 --> 00:33:28,740 توهم زدی؟ 624 00:33:28,800 --> 00:33:31,340 همسر ولیعهده کسیه که منو ستایش میکنه 625 00:33:34,560 --> 00:33:35,759 دفعه بعدی که دیدیش 626 00:33:35,760 --> 00:33:37,039 انقدر لباس خوب نپوش 627 00:33:37,040 --> 00:33:38,560 نیازی به سنجاق سر و این لباسا نیست 628 00:33:39,080 --> 00:33:40,260 فقط یه چیز سیاه بپوش 629 00:33:42,280 --> 00:33:43,420 اینطوری نمیشه 630 00:33:43,760 --> 00:33:46,060 تو حتی تو لباس سیاه بدون سرخاب هم زیبایی 631 00:33:48,890 --> 00:33:50,700 وقتی ولیعهد داشت همسرش رو انتخاب میکرد 632 00:33:50,720 --> 00:33:53,239 اون دنبال یه ادم باهوش و دانش گسترده و انعطاف پذیر بود 633 00:33:53,240 --> 00:33:54,380 این ویژگی های تو نیست؟ 634 00:33:55,600 --> 00:33:59,180 درسته که حرفایی که میزنی منطق ندارن 635 00:33:59,440 --> 00:34:01,140 ولی عاشق شنیدنشونم 636 00:34:04,080 --> 00:34:05,220 ارابه رو متوقف کن 637 00:34:18,960 --> 00:34:20,540 هنوز که نرسیدیم 638 00:34:21,440 --> 00:34:22,700 کفشات کثیف شدن 639 00:34:23,800 --> 00:34:25,180 نه نشدن 640 00:34:31,040 --> 00:34:31,879 چی کار میکنی؟ 641 00:34:31,880 --> 00:34:33,140 متوجه شدم که باید چی کار کنم 642 00:34:33,340 --> 00:34:34,679 باید این سم رو درمان کنم 643 00:34:34,680 --> 00:34:36,169 میخوام زندگی کنم 644 00:34:36,170 --> 00:34:38,059 و به ظاهرم برسم 645 00:34:38,060 --> 00:34:39,519 که وقتی عالیجناب 646 00:34:39,520 --> 00:34:40,839 منو دید عصبانی بشه 647 00:34:40,840 --> 00:34:41,959 منو بذار پایین 648 00:34:41,960 --> 00:34:43,380 ادمای زیادی دارن نگاه میکنن 649 00:34:44,000 --> 00:34:45,879 میخوام کل پایتخت بدونن 650 00:34:45,880 --> 00:34:48,999 که تو دو ژائو همسر ارباب یینگ هستی 651 00:34:49,000 --> 00:34:50,380 این واقعا خجالت اوره 652 00:34:50,980 --> 00:34:52,990 اولین بار نیست که اینطوری میبرمت 653 00:34:56,680 --> 00:34:59,780 654 00:35:01,080 --> 00:35:04,380 من حتی بهش نگاهم نکردم 655 00:35:05,360 --> 00:35:08,060 این به یوشنگ صدمه میزنه؟ 656 00:35:08,920 --> 00:35:11,380 شما تصویر بزرگتری در ذهن دارین 657 00:35:11,880 --> 00:35:15,599 ولیعهد قطعا متوجه قصدتون میشه 658 00:35:15,600 --> 00:35:18,540 ولیعهد و شاهزاده چینگ از خاندان اشرافی ان 659 00:35:18,560 --> 00:35:20,300 و تو مبارزه اشون زخمی شدن 660 00:35:20,600 --> 00:35:23,090 اگه این موضوع برملا بشه 661 00:35:23,260 --> 00:35:24,759 اولین کسی که مقصر میشه یان تانگه 662 00:35:24,760 --> 00:35:26,940 که مسئول امنیتشون بوده 663 00:35:28,240 --> 00:35:30,900 اگه اون کنار گذاشته بشه 664 00:35:32,400 --> 00:35:37,060 نگه داشتن ثبات دربار خیلی سخت میشه 665 00:35:39,320 --> 00:35:40,460 اعلیحضرت 666 00:35:40,960 --> 00:35:43,900 دارو داره سرد میشه 667 00:36:03,520 --> 00:36:06,020 نمیخواین طالع بینی کنین؟ 668 00:36:06,960 --> 00:36:08,220 نه 669 00:36:08,600 --> 00:36:10,100 من همین الانشم 670 00:36:12,720 --> 00:36:14,700 جوابمو دارم 671 00:36:17,840 --> 00:36:22,860 (مراسم ترحیم) 672 00:36:28,360 --> 00:36:30,310 امروز روز هفتمیه که آن پینگ از دنیا رفته 673 00:36:31,220 --> 00:36:33,500 همسر تمامی وزرا هنوزم مثل سابق باهات رفتار میکنن 674 00:36:34,400 --> 00:36:35,820 تو مهمانی یاد بود 675 00:36:35,960 --> 00:36:37,300 رفتاری جز احترام نسبت بهت نداشتن 676 00:36:38,440 --> 00:36:40,260 مشخصه همه میدونن که 677 00:36:40,600 --> 00:36:43,820 دونگ چی واقعا لایق مرگ بوده 678 00:36:46,600 --> 00:36:49,020 ترجیح میدادم که برای باقی عمرم 679 00:36:50,320 --> 00:36:52,500 به عنوان یه تاجر رده پایین تو فوتینگ بمونم 680 00:36:53,480 --> 00:36:55,580 تااین که ثروتمند بشم 681 00:36:56,040 --> 00:36:57,500 و برادرم رو اینطوری 682 00:36:58,080 --> 00:36:59,079 ازدست بدم 683 00:36:59,080 --> 00:37:00,519 (مقبره میائو آن پینگ) 684 00:37:00,520 --> 00:37:02,900 آن پینگ لجباز بود 685 00:37:03,200 --> 00:37:05,900 ولی انقدر بی فکر نبود 686 00:37:08,000 --> 00:37:09,580 بدون یه مقام بالاتر 687 00:37:10,200 --> 00:37:12,580 فقط میتونیم مرگ عزیزانمون رو ببینیم 688 00:37:14,000 --> 00:37:15,860 منم قبلا همینطوری بودم 689 00:37:17,360 --> 00:37:18,500 الان 690 00:37:18,920 --> 00:37:20,780 به عنوان فرمانده سربازان تنگ شیانگ 691 00:37:21,400 --> 00:37:22,820 قدرتی برابر 692 00:37:23,040 --> 00:37:24,460 با سونگ مو دارم 693 00:37:24,520 --> 00:37:25,700 از الان به بعد 694 00:37:26,880 --> 00:37:28,900 نیازی نیست به کسی سرخم کنیم 695 00:37:29,600 --> 00:37:31,220 نگهبانان تنگ شیانگ 696 00:37:32,080 --> 00:37:35,460 به نسبت بقیه 26 گروه نگهبانی کمتر شناخته شده ست 697 00:37:35,720 --> 00:37:37,180 نکته اصلیش اینه که 698 00:37:37,660 --> 00:37:38,599 اونا 699 00:37:38,600 --> 00:37:40,860 انبارهای غذا و غلات تو پایتخت رو کنترل میکنن 700 00:37:41,120 --> 00:37:43,100 ممکنه گروه بی اهمیتی به نظر بیاد 701 00:37:43,240 --> 00:37:44,900 و کسی علاقه ای نداشته باشه 702 00:37:46,080 --> 00:37:47,460 ولی موقع جنگ 703 00:37:47,640 --> 00:37:49,620 سربازای سواره نظامن 704 00:37:49,680 --> 00:37:51,279 که میتونن 705 00:37:51,280 --> 00:37:52,980 چه در خط مقدم و چه در جاهای دیگه 706 00:37:53,080 --> 00:37:54,740 کلید موفقیت باشن 707 00:37:56,280 --> 00:38:00,079 حتی اگه گارد سلطنتی و اردوگاه شن جی هم سلاح داشته باشن 708 00:38:00,080 --> 00:38:01,660 بدون اسب 709 00:38:01,960 --> 00:38:03,900 هیچ فایده ای ندارن 710 00:38:06,600 --> 00:38:08,340 پایتخت الان در صلحه 711 00:38:08,920 --> 00:38:11,980 یه طوری میگی انگار جنگ درراهه 712 00:38:14,960 --> 00:38:16,340 ولی صلح امروز 713 00:38:16,760 --> 00:38:18,300 نمیتونه ضامن ارامش و صلح فردا هم باشه 714 00:38:19,280 --> 00:38:20,820 سونگ مو با مواجه با راهزنان 715 00:38:20,880 --> 00:38:22,140 فرصت خودش رو به دست اورد 716 00:38:22,520 --> 00:38:24,300 منم فرصت خودمو به دست میارم 717 00:38:24,720 --> 00:38:27,820 فقط میخوام وقتش که شد 718 00:38:28,240 --> 00:38:29,660 بتونم از تو و خانواده ات مراقبت کنم 719 00:38:32,910 --> 00:38:34,050 مویو 720 00:38:34,490 --> 00:38:37,900 ممنونم که این اواخر از پدر مادرم مراقبت کردی 721 00:38:38,110 --> 00:38:40,150 رسیدن به مقام بالاتر نیاز به لطف و درخواست های زیادی داره 722 00:38:40,160 --> 00:38:42,860 اگه چیزی خواستی بهم بگو 723 00:38:46,200 --> 00:38:50,399 (مقبره میائو آن پینگ) 724 00:38:50,400 --> 00:38:51,540 یک روز 725 00:38:53,240 --> 00:38:55,079 چندبرابرشو برات جبران میکنم 726 00:38:55,080 --> 00:39:01,359 (مقبره میائو آن پینگ) 727 00:39:01,360 --> 00:39:03,660 (عمارت ارباب یینگ) 728 00:39:07,440 --> 00:39:08,580 مراقب قدم هات باش 729 00:39:24,160 --> 00:39:25,900 اینجا برات اشناست؟ 730 00:39:46,600 --> 00:39:49,820 ارباب بانو چایی بخورین 731 00:39:51,720 --> 00:39:52,860 اول بشین 732 00:39:55,600 --> 00:39:56,940 سعی کن به یاد بیاری 733 00:39:58,000 --> 00:39:59,660 دنبال چی میگشتی؟ 734 00:40:02,600 --> 00:40:03,740 دارو 735 00:40:05,600 --> 00:40:06,740 یه نفر 736 00:40:08,640 --> 00:40:09,559 دارو 737 00:40:09,560 --> 00:40:11,380 همسر ارباب یینگ مریض بود 738 00:40:11,920 --> 00:40:13,860 خیلی مریض بود درسته؟ 739 00:40:15,720 --> 00:40:17,980 مریض بود و دارو میخورد 740 00:40:18,440 --> 00:40:19,580 یه بادبزن 741 00:40:20,920 --> 00:40:22,060 اجاق رو بادبزن 742 00:40:22,520 --> 00:40:23,900 نه داروی گیاهی 743 00:40:24,400 --> 00:40:25,740 برای شش ساعت 744 00:40:26,360 --> 00:40:27,500 اجاق رو باد بزن 745 00:40:27,840 --> 00:40:29,079 نه داروی گیاهی 746 00:40:29,080 --> 00:40:30,540 یه نامه هم بود؟ 747 00:40:33,800 --> 00:40:34,940 نامه؟ 748 00:40:37,080 --> 00:40:38,380 ...نامه 749 00:40:45,760 --> 00:40:46,719 کی به کی داده؟ 750 00:40:46,720 --> 00:40:48,210 چی نوشته بود؟کجاست؟ 751 00:40:48,880 --> 00:40:50,020 نامه 752 00:40:53,360 --> 00:40:54,700 نامه رو بده من 753 00:40:55,200 --> 00:40:56,340 نامه 754 00:40:56,440 --> 00:40:57,940 نامه رو بده من 755 00:40:58,320 --> 00:40:59,500 نامه رو بده 756 00:41:01,720 --> 00:41:02,860 بیا 757 00:41:03,800 --> 00:41:05,820 بانوی من بانوی من 758 00:41:06,000 --> 00:41:07,540 ارباب دینگ نامه فرستادن 759 00:41:08,120 --> 00:41:09,860 ارباب دینگ نامه فرستادن 760 00:41:10,080 --> 00:41:11,220 دنبالش بریم 761 00:41:11,440 --> 00:41:12,580 بانوی من 762 00:41:34,080 --> 00:41:36,260 بانوی من ارباب دینگ نامه فرستادن 763 00:41:44,560 --> 00:41:47,099 برادرم دوباره داره بازی معمای همیشگیش رومیکنه 764 00:41:47,100 --> 00:41:47,999 برو 765 00:41:48,000 --> 00:41:49,140 یه مداد بیار 766 00:41:49,280 --> 00:41:50,599 یکمم چایی بیار 767 00:41:50,600 --> 00:41:51,780 بله بانوی من 768 00:41:54,160 --> 00:41:55,300 بانوی من 769 00:41:55,320 --> 00:41:56,820 چرا دارین خون بالا میارین؟ 770 00:42:00,880 --> 00:42:01,919 چی شیا 771 00:42:01,920 --> 00:42:02,759 سریع 772 00:42:02,760 --> 00:42:03,959 این نقاشی رو خشک کن و پنهانش کن 773 00:42:03,960 --> 00:42:05,399 به هیچ کس چیزی نگو 774 00:42:05,400 --> 00:42:07,050 به کسی ندش 775 00:42:07,060 --> 00:42:08,119 فقط میتونی به ژنرال بگی 776 00:42:08,120 --> 00:42:09,620 فقط میتونی به ژنرال بگی 777 00:42:10,360 --> 00:42:11,799 بله بانوی من- سریع- 778 00:42:11,800 --> 00:42:12,940 بله بانوی من 779 00:42:16,440 --> 00:42:17,719 قایمش کنم باید قایمش کنم 780 00:42:17,720 --> 00:42:19,319 بانوی من کجا قایمش کنم 781 00:42:19,320 --> 00:42:20,660 کجا قایمش کنم؟ 782 00:42:21,320 --> 00:42:22,620 باید قایمش کنم 783 00:42:23,160 --> 00:42:24,200 بانوی من بانوی من 784 00:42:24,210 --> 00:42:25,119 کجا پنهانش کنم؟ 785 00:42:25,120 --> 00:42:26,210 بهترین جا کجاست؟ 786 00:42:26,220 --> 00:42:27,260 چی شیا 787 00:42:27,520 --> 00:42:28,660 چی شیا 788 00:42:32,840 --> 00:42:33,980 بله بانوی من 789 00:42:34,640 --> 00:42:37,479 هیچ جا برای پنهان کردنش امن نیست 790 00:42:37,480 --> 00:42:40,100 بله جاش لو میره 791 00:42:40,640 --> 00:42:41,780 برو 792 00:42:41,800 --> 00:42:43,460 کمکم کن اویزونش کنم 793 00:42:43,560 --> 00:42:45,180 هرچی بیشتر جلو چشم باشه بهتره 794 00:42:56,040 --> 00:42:57,180 بریم 795 00:43:18,640 --> 00:43:20,479 وقتی سلطنت عوض بشه 796 00:43:20,480 --> 00:43:21,759 تو و همسرت 797 00:43:21,760 --> 00:43:23,839 راهی برای فرار ندارین 798 00:43:23,840 --> 00:43:26,279 اگه نتونم خنجر تیز شاهزاده چینگ باشم 799 00:43:26,280 --> 00:43:28,679 خاری میشم که باید اونو بیرون بیاره 800 00:43:28,680 --> 00:43:30,379 سونگ مو دیوانه شده 801 00:43:30,380 --> 00:43:31,919 تو خیابون مواد منفجره گذاشته 802 00:43:31,920 --> 00:43:32,959 و مردم رو به خطر انداخته 803 00:43:32,960 --> 00:43:34,260 درجا اعدامش کنین 804 00:43:34,260 --> 00:45:37,804 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 66104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.