All language subtitles for Blossom.2024.S01E30
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,810
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:06,810 --> 00:00:08,009
هوا سرده و باد میاد
3
00:00:08,010 --> 00:00:09,699
بانوی من مراقب خودتون باشین
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,729
من چیزیم نمیشه
5
00:00:10,730 --> 00:00:12,280
اونقدرم ضعیف نیستم
6
00:00:12,930 --> 00:00:14,230
ولی من واقعا
7
00:00:14,780 --> 00:00:16,360
نگران آن سو ام
8
00:00:17,340 --> 00:00:19,800
حتما دلش شکسته
9
00:00:20,110 --> 00:00:21,870
ولی درست نیست که برم دیدنش
10
00:00:22,510 --> 00:00:24,200
برو و براش یکم دارو بخر
11
00:00:24,380 --> 00:00:25,520
بله بانوی من
12
00:00:25,930 --> 00:00:27,070
تو کی هستی؟
13
00:00:31,450 --> 00:00:32,590
سرپرست سو؟
14
00:00:33,050 --> 00:00:34,440
داری چیکار میکنی؟
15
00:00:40,740 --> 00:00:41,880
خواهر ژائو
16
00:00:42,690 --> 00:00:43,649
میتونی تنهامون بذاری
17
00:00:43,650 --> 00:00:44,910
بله شاهدخت
18
00:00:51,900 --> 00:00:54,040
میخواستم از بانو چیزی بپرسم
19
00:00:54,370 --> 00:00:57,230
این سنجاق سر رو از کجا گرفتین؟
20
00:00:59,330 --> 00:01:02,609
بانوی من مادرم ازم خواست این
سنجاق سر رو بهتون بدم
21
00:01:02,610 --> 00:01:03,649
و ازتون برای کمکتون تشکر کنم
22
00:01:03,650 --> 00:01:04,910
نمیتونم اینو قبول کنم
23
00:01:11,410 --> 00:01:13,200
یه مادر و پسر
24
00:01:14,300 --> 00:01:16,680
وقتی یان تانگ نجاتشون داد اینو به من دادن
25
00:01:17,020 --> 00:01:20,040
روستاشون توسط دزدا نابود شده بود
26
00:01:21,050 --> 00:01:23,120
بازوی پسر بچه سوخته بود
27
00:01:23,130 --> 00:01:24,760
ولی خوشبختانه به موقع نجاتشون دادیم
28
00:01:25,180 --> 00:01:26,320
وگرنه
29
00:01:26,740 --> 00:01:28,480
تو خیابون میمرد
30
00:01:42,580 --> 00:01:44,150
کسایی که نجات دادین
31
00:01:44,820 --> 00:01:48,710
مادر و برادرم بودن
32
00:01:55,900 --> 00:01:58,510
بانوی من میشه منو ببرین پیششون؟
33
00:02:09,120 --> 00:02:12,100
(کتابفروشی ژائو ون)
34
00:02:39,900 --> 00:02:41,419
مادر و برادرت
35
00:02:41,420 --> 00:02:43,280
(برای سو یان)
تو لیائو دونگ حالشون خوبه
36
00:02:43,930 --> 00:02:45,299
تا زمانی که تو وفادار بمونی
37
00:02:45,300 --> 00:02:48,510
من از خانواده ات مراقبت میکنم
38
00:02:50,980 --> 00:02:53,160
(من هیچ وقت محبتی که)
39
00:02:53,300 --> 00:02:54,830
(به خانواده سو نشون دادین یادم نمیره)
40
00:02:55,930 --> 00:02:57,699
حاضرم که تا روز مرگم
41
00:02:57,700 --> 00:02:59,000
به شما وفادار بمونم
42
00:03:13,210 --> 00:03:15,910
بانوی من خواهش میکنم برای این که
43
00:03:16,580 --> 00:03:18,230
مشکلی پیش نیاد بهشون نگین که اینجا بودم
44
00:03:18,930 --> 00:03:20,070
نگران نباش
45
00:03:23,960 --> 00:03:25,910
من میرم بانوی من
46
00:03:28,330 --> 00:03:29,470
یان ار
47
00:03:35,370 --> 00:03:36,510
یان ار
48
00:03:39,700 --> 00:03:41,280
یان ار-
مادر-
49
00:03:41,810 --> 00:03:42,950
مادر
50
00:03:44,650 --> 00:03:46,280
یه ادم حقه باز گولم زد
51
00:03:47,580 --> 00:03:49,320
نمیدونستم که شما و برادر
52
00:03:49,810 --> 00:03:51,560
انقدر زجر کشیدین
53
00:03:52,260 --> 00:03:53,830
یان ار
54
00:03:56,370 --> 00:03:58,259
بلاخره پیدات کردم
55
00:03:58,260 --> 00:03:59,400
مادر
56
00:03:59,770 --> 00:04:03,320
خواهش میکنم با برادر زندگی خوبی داشته باش
57
00:04:10,300 --> 00:04:11,229
بانوی من
58
00:04:11,230 --> 00:04:12,370
بلند شین
59
00:04:13,370 --> 00:04:16,440
بانوی من
60
00:04:17,020 --> 00:04:18,440
شما مادر و برادرمو نجات دادین
61
00:04:18,580 --> 00:04:20,440
و بهشون سرپناه دادین
62
00:04:20,770 --> 00:04:22,390
من هیچ وقت
63
00:04:23,170 --> 00:04:25,270
این محبت رو فراموش نمیکنم
64
00:04:27,380 --> 00:04:29,120
اگه فرصتی برام پیش بیاد
65
00:04:30,820 --> 00:04:31,960
این محبت رو
66
00:04:32,770 --> 00:04:34,830
هزار برابر جبران میکنم
67
00:06:02,200 --> 00:06:06,399
=فصل شکوفایی=
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی)
68
00:06:06,400 --> 00:06:09,479
=قسمت 30=
69
00:06:09,480 --> 00:06:20,083
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
70
00:06:20,210 --> 00:06:21,470
عزیزم چی کار میکنی؟
71
00:06:22,230 --> 00:06:23,470
دارم توپ برنجی چسبونکی درست میکنم
72
00:06:24,010 --> 00:06:26,280
یادم رفته بود که ضیافت قصر نزدیکه
73
00:06:26,290 --> 00:06:27,230
درسته
74
00:06:28,290 --> 00:06:29,430
راستی
75
00:06:29,650 --> 00:06:31,139
الان که شاهزاده چینگ
76
00:06:31,140 --> 00:06:32,990
داره به پایتخت برمیگرده نباید بی دقتی کنیم
77
00:06:33,850 --> 00:06:34,939
هرچی بیشتر مدرک داشته باشیم
78
00:06:34,940 --> 00:06:36,390
امنیتمون بیشتر میشه
79
00:06:36,770 --> 00:06:39,169
باید بفهمیم شاهزاده چینگ چی
تو دستش داره
80
00:06:39,170 --> 00:06:40,289
اون ازاینجا دوره
81
00:06:40,290 --> 00:06:42,320
پس حتما
82
00:06:42,460 --> 00:06:45,329
تو قصر متحدانی رو داره
83
00:06:45,330 --> 00:06:46,510
و فقط یک نفرم نیستن
84
00:06:47,730 --> 00:06:50,710
دخالت تو مسائل قصر خیلی سخته
85
00:06:51,330 --> 00:06:53,710
مگه این که از تاثیر کاخ شرقی استفاده کنیم
86
00:06:54,820 --> 00:06:57,760
ولی ولیعهد خیلی لجبازه نمیتونم
قانعش کنم
87
00:06:57,850 --> 00:06:59,000
مهم نیست
88
00:06:59,820 --> 00:07:02,950
شاهزاده چینگ میتونه از خانواده ما
برای هدف قرار دادن تو استفاده کنه
89
00:07:03,090 --> 00:07:05,150
پس ماهم میتونیم همین کارو با خودش بکنیم
90
00:07:06,730 --> 00:07:10,950
علیاحضرت منو برای صحبت درباره ی مراسم دعوت کرده
91
00:07:11,020 --> 00:07:12,390
این فرصت خوبیه
92
00:07:12,620 --> 00:07:15,440
شاهزاده چینگ و ولیعهد هم منو
به شکار دعوت کردن
93
00:07:15,770 --> 00:07:17,240
بعد شکار میام دنبالت
94
00:07:50,720 --> 00:07:53,240
خوردن توپ برنجی چسبونکی واقعا خوبه
95
00:07:53,730 --> 00:07:55,070
چه نظر خوبی
96
00:07:55,500 --> 00:07:57,139
تعجبی نداره که مادر دستور داده
97
00:07:57,140 --> 00:08:00,120
تو مراسم رو برگذار کنی
98
00:08:00,210 --> 00:08:02,459
ولی به عنوان عروسشون
99
00:08:02,460 --> 00:08:05,030
من به اندازه تو با فکر نیستم
100
00:08:08,580 --> 00:08:09,830
این یه ضیافت مزه ست
101
00:08:10,060 --> 00:08:12,950
و برای عرض ادب به ملکه مادر و ولیعهده
102
00:08:13,060 --> 00:08:15,120
من فقط دارم کمک میکنم
103
00:08:15,850 --> 00:08:18,710
این گلوله های برنجی ممکنه که
خیلی اشرافی به نظر برسه
104
00:08:19,000 --> 00:08:20,960
ولی اماده کردن خمیر و سس درونش
105
00:08:20,970 --> 00:08:22,760
به عهده اشپزخونه سلطنتیه
106
00:08:25,940 --> 00:08:28,470
هرچی نباشه کاخ شرقی مسئول این ضیافته
107
00:08:28,820 --> 00:08:31,360
ملکه مادر از ضیافت های سفت و سخت خوشش نمیاد
108
00:08:32,500 --> 00:08:33,640
...اینا
109
00:08:35,050 --> 00:08:38,470
چطوره که روی ظرافتش تمرکزکنیم؟
110
00:08:40,350 --> 00:08:42,700
دیوان موسیقی میتونه که قطعه اول اجرا رو
111
00:08:42,710 --> 00:08:45,470
به موسیقی اهنگ رودخانه پاک یا
زنده باد امپراتور تغییر بده
112
00:08:45,530 --> 00:08:50,200
مطبخ هم میتونه غذاهایی با
113
00:08:50,260 --> 00:08:51,750
بهترین محصولات برداشت امسال اماده کنه
114
00:08:53,050 --> 00:08:54,680
که وقتی اعلیحضرت پرسیدن
115
00:08:54,810 --> 00:08:56,470
ایشونم راضی بشن
116
00:08:59,690 --> 00:09:01,440
همونطور که بانو گفتن انجام بدین
117
00:09:01,450 --> 00:09:02,890
بله-
بله-
118
00:09:03,570 --> 00:09:04,830
توانایی های تیراندازی من بدن
119
00:09:06,740 --> 00:09:08,680
برای همین برادر از راهنمایی هات ممنون میشم
120
00:09:09,450 --> 00:09:11,040
اگه میخوای خودنمایی کنی
121
00:09:11,130 --> 00:09:13,290
بهتره این کارو جلوی پدر کنی
122
00:09:14,160 --> 00:09:15,770
تو زمین شکار
123
00:09:15,920 --> 00:09:17,230
به بد ادمی گیر دادی
124
00:09:23,260 --> 00:09:24,400
درسته
125
00:09:26,740 --> 00:09:28,800
هیچ وقت
126
00:09:29,690 --> 00:09:31,320
تیراندازی چشم بسته یان تانگ رو یادم نمیره
127
00:09:32,380 --> 00:09:33,520
یان تانگ
128
00:09:33,810 --> 00:09:35,160
برادر من تو ادبیات ماهره
129
00:09:35,500 --> 00:09:36,640
و من تو هنرهای رزمی
130
00:09:36,900 --> 00:09:41,520
تو این روزا ادبیات رو ترجیح میدی یا هنرهای رزمی؟
131
00:09:44,540 --> 00:09:46,320
تنها ترجیح این روزای من
132
00:09:47,180 --> 00:09:48,470
ارامش خونمه
133
00:09:49,110 --> 00:09:50,590
این که بتونم کنار همسرم وقت بگذرونم
134
00:09:50,650 --> 00:09:52,470
نمایش ببینیم و به تماشای فانوس ها بریم
135
00:09:52,940 --> 00:09:54,230
و زندگی شادی داشته باشیم
136
00:09:54,900 --> 00:09:56,040
برای من کافیه
137
00:09:56,530 --> 00:09:59,070
اه یان تانگ تو خوب هنر پیچوندن سوالات رو بلدی
138
00:09:59,620 --> 00:10:01,350
توازن بین
139
00:10:01,860 --> 00:10:03,320
مسائل دربار و خونه
140
00:10:03,690 --> 00:10:05,350
ممکنه
141
00:10:05,640 --> 00:10:06,639
به ولیعهد نگاه کن
142
00:10:06,640 --> 00:10:08,280
اتحاد تو برای قدرت
143
00:10:09,890 --> 00:10:11,470
ربطی به من نداره
144
00:10:13,050 --> 00:10:14,990
ولی خیلی تو رو تحت تاثیر قرار میده برادر
145
00:10:20,500 --> 00:10:24,400
توی دربار چندتا حامی داری؟
146
00:10:25,690 --> 00:10:27,920
چندتاشون هستن که دارن سوال پیچت میکنن؟
147
00:10:29,570 --> 00:10:31,440
حالا که دارین درباره ی مسائل خاندان سلطنتی صحبت میکنین
148
00:10:31,770 --> 00:10:33,230
من نباید گوش کنم
149
00:10:33,860 --> 00:10:35,099
برای همین مرخص میشم
150
00:10:35,100 --> 00:10:36,240
سونگ مو
151
00:10:36,450 --> 00:10:38,280
به عنوان فرمانده گارد سلطنتی
152
00:10:38,900 --> 00:10:40,950
وظیفه تو محافظت از خاندان سلطنتیه
153
00:10:41,050 --> 00:10:42,560
اگه امروز اتفاقی
154
00:10:42,690 --> 00:10:44,710
برای من یا ولیعهد بیافته
155
00:10:46,050 --> 00:10:47,449
نمیتونی از مسئولیت هات فرار کنی
156
00:10:47,450 --> 00:10:48,590
یوتینگ
157
00:10:48,930 --> 00:10:51,750
حتی نمیخوای قصد خیانتت رو پنهان کنی؟
158
00:10:51,950 --> 00:10:53,270
برای حرفی که الان زدی
159
00:10:54,170 --> 00:10:55,950
میتونستم بکشمت
160
00:10:56,260 --> 00:10:57,409
برادر تو همیشه
161
00:10:57,410 --> 00:10:58,800
دوست داری که مردم رو بدون مدرک
162
00:10:59,290 --> 00:11:01,350
متهم کنی
163
00:11:01,380 --> 00:11:03,440
ولی اتهام خیانت
164
00:11:03,780 --> 00:11:05,270
نیاز به مدرک داره
165
00:11:06,270 --> 00:11:09,280
حتی اگه کسی نقشه شورش بکشه
166
00:11:09,620 --> 00:11:11,870
با وضعیت الان
167
00:11:12,020 --> 00:11:13,830
دست کشیدن از مقام وارث
168
00:11:14,170 --> 00:11:15,750
و دادنش به شخصی تواناتر
(م:الان منظورت خودت بود؟)
169
00:11:16,410 --> 00:11:18,350
میتونه ادمای زیادی رو
170
00:11:18,620 --> 00:11:20,280
از زجر کشیدن نجات بده
171
00:11:20,340 --> 00:11:21,289
چطور جرات میکنی
172
00:11:21,290 --> 00:11:22,339
گارد سلطنتی گوش کنین
173
00:11:22,340 --> 00:11:23,289
بله-
بله-
174
00:11:23,290 --> 00:11:25,800
تمامی سربازها په پشت برگردین
175
00:11:26,220 --> 00:11:28,350
هرکسی که گوش کنه یا تماشا کنه
176
00:11:28,430 --> 00:11:29,619
با مجازات ارتش رو به رو میشه
177
00:11:29,620 --> 00:11:30,760
بله-
بله-
178
00:11:41,930 --> 00:11:44,160
عالیجناب واقعا بزرگوارن
179
00:11:44,220 --> 00:11:46,950
ارباب واقعا ایشون رو تحسین میکنن
180
00:11:48,740 --> 00:11:50,619
فقط یه محقق
181
00:11:50,620 --> 00:11:52,590
میتونه انقدر
182
00:11:52,690 --> 00:11:54,590
درباره ی یه ادم لجباز خوش زبونی کنه
183
00:11:57,290 --> 00:11:59,110
هر همسری تو دنیا
184
00:11:59,290 --> 00:12:03,230
اطاعت میکنه و هرچیزی رو قبول میکنه
185
00:12:03,810 --> 00:12:05,800
ولی تو قلبشون همه محقق ها رو سرزنش میکنن
186
00:12:26,290 --> 00:12:27,430
بانوی من
187
00:12:28,260 --> 00:12:29,750
شما باردارین؟
188
00:12:32,380 --> 00:12:33,920
از کجا فهمیدی؟
189
00:12:34,620 --> 00:12:36,920
این ماهی صید فصله و تازه ست
190
00:12:37,290 --> 00:12:39,710
ولی بوش براتون زیاد بود
191
00:12:39,810 --> 00:12:41,230
تو بارداری
192
00:12:41,340 --> 00:12:43,689
حس بویایی بیشتر میشه
193
00:12:43,690 --> 00:12:46,350
و سلیقه غذایی تغییر میکنه
194
00:12:48,620 --> 00:12:49,950
منم همینطورم
195
00:12:55,210 --> 00:12:56,950
طبیب سلطنتی تشخیص داده
196
00:12:57,380 --> 00:12:59,750
که بدن ضعیفی دارم
197
00:13:00,260 --> 00:13:01,520
و بارداریم خیلی سخته
198
00:13:02,050 --> 00:13:03,710
برای همین بارداریم رو اعلام نکردم
199
00:13:06,810 --> 00:13:08,230
هنوزم خیلی حالت تهوع دارم
200
00:13:08,530 --> 00:13:10,070
خواجه وانگ
201
00:13:10,170 --> 00:13:12,320
خواهش میکنم یه شاخه مگنولیا برام بیار
202
00:13:12,380 --> 00:13:13,520
بله
203
00:13:16,500 --> 00:13:18,859
اون رو برای من بیار
204
00:13:18,860 --> 00:13:20,000
بله
205
00:13:26,450 --> 00:13:27,590
مراقب باش
206
00:13:33,290 --> 00:13:34,430
(خودشه)
207
00:13:35,020 --> 00:13:37,330
(اگه همسر ولیعهد سال دیگه صاحب فرزند بشه)
208
00:13:37,650 --> 00:13:39,990
(موقعیت ولیعهد محکم تر میشه)
209
00:13:40,260 --> 00:13:43,160
(و شاهزاده چینگ قطعا شورش میکنه)
210
00:13:45,880 --> 00:13:47,020
بانوی من
211
00:13:51,960 --> 00:13:53,580
همسر ولیعهد خیلی ضعیف شدن
212
00:13:54,320 --> 00:13:55,479
ببرینشون قصر
213
00:13:55,480 --> 00:13:56,980
سریع برید دنبال طبیب سلطنتی
214
00:13:56,990 --> 00:13:58,260
بانوی من مراقب باشین
215
00:13:58,440 --> 00:14:00,889
هرچی نباشه همسر ولیعهد باردارن
216
00:14:00,890 --> 00:14:02,280
نباید قبل از
217
00:14:02,290 --> 00:14:03,879
تشخیصی منتظر طبیب سلطنتی بمونیم؟-
دیر میشه-
218
00:14:03,880 --> 00:14:05,250
الان باید طب سوزنی انجام بدم
219
00:14:05,270 --> 00:14:06,560
خواهش میکنم دوباره فکرکنین بانوی من
220
00:14:07,080 --> 00:14:09,620
داری از دستور سرپیچی میکنی؟
221
00:14:12,000 --> 00:14:13,340
همچین جراتی ندارم
222
00:14:26,880 --> 00:14:28,399
تو سربازهای زیادی داری
223
00:14:28,400 --> 00:14:29,839
ولی من تنها اومدم
224
00:14:29,840 --> 00:14:31,239
اگه امروز اتفاقی بیافته
225
00:14:31,240 --> 00:14:34,340
وقتی مقامات بفهمن چه فکری میکنن؟
226
00:14:35,520 --> 00:14:36,740
عالیجنابان
227
00:14:36,760 --> 00:14:38,079
الان مثل گذشته نیست
228
00:14:38,080 --> 00:14:40,639
نمیتونین مثل زمان بچگی دعوا کنین
229
00:14:40,640 --> 00:14:41,759
هر مشت الانتون
230
00:14:41,760 --> 00:14:43,540
ملت رو تحت تاثیر قرار میده
231
00:14:43,560 --> 00:14:44,780
خواهش میکنم دوباره فکرکنین
232
00:14:44,880 --> 00:14:45,959
سونگ مو
233
00:14:45,960 --> 00:14:48,060
تو همیشه تو مبارزه ها بهم کمک میکردی
234
00:14:48,120 --> 00:14:49,580
الان به کی کمک میکنی؟
235
00:14:53,600 --> 00:14:54,740
ولیعهد
236
00:14:59,400 --> 00:15:00,980
دیدی،ولیعهد
237
00:15:01,360 --> 00:15:03,239
یان تانگ همیشه طرفدار منه
238
00:15:03,240 --> 00:15:04,380
شاهزاده چینگ
239
00:15:12,500 --> 00:15:13,399
سونگ مو-
سونگ مو-
240
00:15:13,400 --> 00:15:14,990
دیوانه شدی؟-
دیوانه شدی؟-
241
00:15:17,720 --> 00:15:20,399
مگه من با تو و پسرت خوب رفتار نکردم؟
242
00:15:20,400 --> 00:15:22,580
بهت اجازه دادم که تو مسائل قصر شرکت کنی
243
00:15:23,080 --> 00:15:24,759
یوتینگ زمین های زیاد
244
00:15:24,760 --> 00:15:27,460
و دریافتی بیشتری از یو شنگ داره
245
00:15:27,760 --> 00:15:30,020
راضی نمیشی؟
246
00:15:30,320 --> 00:15:32,220
دیگه چی میخوای؟
247
00:15:40,040 --> 00:15:42,300
پدر اگه از ما بدتون میاد
248
00:15:43,120 --> 00:15:44,460
دستور مرگمون رو بدین
249
00:15:47,840 --> 00:15:51,660
ولی لطفا اینطوری ناراحتم نکنین
250
00:15:58,240 --> 00:15:59,860
بعد سه سال جدایی
251
00:16:01,080 --> 00:16:04,780
هیچ وقت فکرنمیکردم دیداری که انقدر منتظرش بودم
252
00:16:04,960 --> 00:16:06,900
اینطوری بشه
253
00:16:08,560 --> 00:16:09,700
اعلیحضرت
254
00:16:10,040 --> 00:16:11,940
من از خودم خجالت میکشم
255
00:16:12,000 --> 00:16:14,100
من از موقعیتم تو دربار استعفا میدم
256
00:16:14,480 --> 00:16:16,820
خواهش میکنم مقام یوتینگ رو ازش بگیرین
و اون رو تبدیل به یه ادم عادی کنین
257
00:16:17,360 --> 00:16:20,940
تنها خواسته من و پسرم صلحه
258
00:16:26,170 --> 00:16:29,660
اعلیحضرت خواهش میکنم به خاطر
سلامتیتون اروم باشین
259
00:16:30,080 --> 00:16:32,090
طبیب لو اینجان
260
00:16:37,840 --> 00:16:39,919
ولیعهد چطوره؟
261
00:16:39,920 --> 00:16:41,059
اعلیحضرت
262
00:16:41,060 --> 00:16:42,540
من به کاخ شرقی رفتم
263
00:16:42,610 --> 00:16:44,750
ولیعهد جراحت جدی ندارن
264
00:16:44,840 --> 00:16:46,060
و در خطر نیستن
265
00:16:52,850 --> 00:16:54,510
محض رضای خدا سونگ مو
266
00:16:54,670 --> 00:16:56,820
یادم نمیره که به اون عوضی کمک کردی منو بزنه
267
00:16:57,470 --> 00:16:58,610
یادم میمونه
268
00:17:01,520 --> 00:17:03,140
اگه یان تانگ کمک نمیکرد
269
00:17:03,280 --> 00:17:04,219
قطعا دست و پاتو
270
00:17:04,220 --> 00:17:06,080
ازدست میدادی
271
00:17:08,110 --> 00:17:09,250
قابلتون نداشت
272
00:17:10,730 --> 00:17:11,749
دیدی؟
273
00:17:11,750 --> 00:17:13,180
حتی به خودشم مینازه
274
00:17:13,190 --> 00:17:14,980
هیچ احترامی به خاندان سلطنتی حالیت نمیشه؟
275
00:17:14,990 --> 00:17:16,090
چقدر بی ادبی
276
00:17:19,510 --> 00:17:22,220
اگه دو ژائو اینجا نبود
277
00:17:22,270 --> 00:17:24,300
که به موقع طب سوزنی انجام بده
278
00:17:24,640 --> 00:17:25,880
پسرت
279
00:17:26,320 --> 00:17:27,700
نجات پیدا نمیکرد
280
00:17:28,120 --> 00:17:29,820
بانوی من شما اعتبار زیادی به من میدین
281
00:17:30,090 --> 00:17:31,940
وظیفه من بود
282
00:17:32,960 --> 00:17:34,940
ممنونم بانو
283
00:17:35,280 --> 00:17:36,820
میدونم که شما
284
00:17:36,880 --> 00:17:39,020
از نقشه های زیرکانه بدتون میاد
285
00:17:39,160 --> 00:17:41,500
ولی اگه یه اشراف زاده بابت این نقشه ها بمیره
286
00:17:41,840 --> 00:17:43,340
فایده این که از خاندان سلطنتی باشین چیه؟
287
00:17:44,840 --> 00:17:46,500
شاهزاده چینگ وارد پایتخت شده
288
00:17:46,760 --> 00:17:49,460
و هدفش نابودی شما
289
00:17:49,600 --> 00:17:50,900
و یان تانگه
290
00:17:51,480 --> 00:17:52,679
حالا که شما
291
00:17:52,680 --> 00:17:54,460
حقیقت مرگ ارباب دینگ رو میدونین
292
00:17:54,880 --> 00:17:56,020
برملا کردن
293
00:17:56,120 --> 00:17:57,620
و لو دادن متحدین شاهزاده چینگ
294
00:17:57,960 --> 00:17:59,300
تنها راه نجاته
295
00:18:04,590 --> 00:18:06,970
من جلوی پدر قسم خوردم
296
00:18:07,440 --> 00:18:08,580
که هیچ وقت
297
00:18:09,250 --> 00:18:10,520
درباره اش صحبت نکنم
298
00:18:12,580 --> 00:18:13,720
خب
299
00:18:14,130 --> 00:18:17,020
تو قسم خوردی ولی من نخوردم
300
00:18:17,520 --> 00:18:18,660
اگه تو نگی
301
00:18:19,160 --> 00:18:20,300
من میگم
302
00:18:20,680 --> 00:18:21,519
جراتش رو نداری
303
00:18:21,520 --> 00:18:23,060
اگه تو بگی-
ازم طلاق میگیری؟-
304
00:18:23,720 --> 00:18:24,860
باشه
305
00:18:24,960 --> 00:18:26,820
بچه ام رو میبرم و دوباره ازدواج میکنم
306
00:18:27,080 --> 00:18:28,660
اجازه نمیدم که باتو بمیریم
307
00:18:34,480 --> 00:18:35,700
اون صحبت نمیکنه
308
00:18:36,240 --> 00:18:38,780
به خاطر این که این موضوع درباره ی
رازهای سلطنتیه
309
00:18:39,080 --> 00:18:42,700
حتی یه کلمه هم میتونه دردسر زیادی تو
پایتخت درست کنه
310
00:18:43,370 --> 00:18:45,460
امپراتور هیچ وقت نمیخواستن ارباب دینگ رو بکشن
311
00:18:45,760 --> 00:18:48,740
دستور دادن نگهبانان سایه ارباب
دینگ رو به پایتخت بیارن
312
00:18:49,240 --> 00:18:51,700
به خاطر این که امپراتور
313
00:18:51,720 --> 00:18:53,180
مریض بودن
314
00:18:53,920 --> 00:18:55,540
و میترسیدن مرگشون نزدیک باشه
315
00:18:57,680 --> 00:18:58,820
اون موقع
316
00:18:59,880 --> 00:19:01,260
پدر خیلی مریض بود
317
00:19:02,020 --> 00:19:04,470
ارباب دینگ راهزن های دربایی رو از
بین برده و تجارت دریایی رو راه اندازی کرده
318
00:19:04,480 --> 00:19:06,140
که این به نفع پایتخته
319
00:19:06,150 --> 00:19:08,680
درسته که ایشون خودش غذای
کمک رسانی رو فراهم کرده و
320
00:19:08,690 --> 00:19:10,300
از دستور سرپیچی کرده ولی
این برای کمک به مردم بوده
321
00:19:11,400 --> 00:19:13,820
چرا بهشون شک دارین
322
00:19:13,880 --> 00:19:15,180
و میخواین برگردن اینجا؟
323
00:19:16,200 --> 00:19:18,759
جیانگ می سون
324
00:19:18,760 --> 00:19:21,239
تنها کسیه که میتونم کاملا بهش اعتماد کنم
325
00:19:21,240 --> 00:19:23,100
چرا باید بهش شک داشته باشم؟
326
00:19:24,000 --> 00:19:25,420
...پس چرا
327
00:19:26,440 --> 00:19:28,660
اون از من اطاعت میکنه
328
00:19:28,720 --> 00:19:32,620
ولی در اینده از تو هم اطاعت میکنه؟
329
00:19:34,320 --> 00:19:35,460
تو
330
00:19:35,960 --> 00:19:38,780
نمیدونی که چطور وزرا رو اداره کنی
331
00:19:40,520 --> 00:19:42,079
این که بیای براش تقاضای بخشش کنی
332
00:19:42,080 --> 00:19:43,620
هیچ فایده ای نداره
333
00:19:44,400 --> 00:19:47,380
صبرکن تا من سرزنشش کنم
334
00:19:48,200 --> 00:19:50,540
زندانیش کنم و مقامش رو ازش بگیرم
335
00:19:51,080 --> 00:19:53,940
بعدش تو دربار برای بیگناهیش
تقاضای بخشش کن
336
00:19:54,400 --> 00:19:56,820
اینطوری بهت مدیون میشه
337
00:19:56,920 --> 00:20:01,340
و بهت وفادار میمونه
338
00:20:03,300 --> 00:20:05,140
ارباب دینگ ادم وفاداریه
339
00:20:05,480 --> 00:20:08,820
نمیخوام بااین جنگ قدرت ابروی ایشون رو ببرم
340
00:20:09,400 --> 00:20:11,180
میتونم به دیدنش برم
341
00:20:11,520 --> 00:20:12,780
و صادقانه اعتمادشون رو به دست بیارم
342
00:20:14,880 --> 00:20:16,700
یه پدر خوب پسرش رو میشناسه
343
00:20:17,160 --> 00:20:19,140
تو قلب مهربونی داری
344
00:20:19,240 --> 00:20:20,980
و حاکم جوونمردی میشی
345
00:20:22,240 --> 00:20:24,140
ولی مهربونی به تنهایی
346
00:20:25,040 --> 00:20:27,740
نمیتونه از پایتخت مراقبت کنه
347
00:20:30,520 --> 00:20:31,740
بیا نزدیک تر
348
00:20:36,920 --> 00:20:39,460
بیماری من شدیدتر شده
349
00:20:40,080 --> 00:20:41,820
اگه اتفاقی بیافته
350
00:20:42,760 --> 00:20:44,660
لی ژن تو شمال
351
00:20:45,440 --> 00:20:48,380
و راهزن های دریایی تو جنوب دوباره
حمله میکنن
352
00:20:49,000 --> 00:20:51,940
شاهزاده های دیگه عصبانی میشن
353
00:20:53,480 --> 00:20:56,540
ترجیح میدم می سون ازم بیزار بشه
354
00:20:57,440 --> 00:21:01,540
ولی تو همچین متحد قدرتمندی داشته باشی
355
00:21:03,760 --> 00:21:05,479
...بعد مرگم
356
00:21:05,480 --> 00:21:06,519
پدر
357
00:21:06,520 --> 00:21:07,900
بعد این که به تخت نشستی
358
00:21:08,000 --> 00:21:09,679
از زندان ازادش کن
359
00:21:09,680 --> 00:21:11,460
و قدرتش رو بهش بده
360
00:21:11,680 --> 00:21:13,300
فقط اینطوری
361
00:21:14,680 --> 00:21:16,940
کشور در ثبات میمونه
362
00:21:17,920 --> 00:21:19,700
متوجه شدی
363
00:21:19,920 --> 00:21:21,060
پسرم؟
364
00:21:24,440 --> 00:21:26,820
اگه ارباب دینگ به پایتخت میرسید
365
00:21:27,160 --> 00:21:29,020
همه چیز به خوبی پیش میرفت
366
00:21:30,000 --> 00:21:33,620
ولی یه نفر از موقعیت استفاده کرد
367
00:21:36,040 --> 00:21:37,180
عالیجناب
368
00:21:39,200 --> 00:21:40,340
بیا تو
369
00:21:42,320 --> 00:21:43,500
خواجه وانگ اینجان
370
00:21:55,120 --> 00:21:57,439
خواجه وانگ به پدر نزدیکه
371
00:21:57,440 --> 00:21:59,299
و درباره ی جریان مرگ
372
00:21:59,300 --> 00:22:01,140
ارباب دینگ بیشتر خبر داره
373
00:22:03,080 --> 00:22:04,220
خواجه وانگ
374
00:22:04,840 --> 00:22:07,460
از اونجایی که اعلیحضرت خبر داشتن
375
00:22:07,560 --> 00:22:08,980
چرا بازم ارباب دینگ متهم شدن؟
376
00:22:12,160 --> 00:22:14,400
به خاطر این که ملکه مادر اعلیحضرت رو قانع کردن
377
00:22:14,410 --> 00:22:15,919
که برای عوض کردن اوضاع دیر شده
378
00:22:15,920 --> 00:22:18,500
اگه ارباب دینگ در نگاه مردم بیگناه
379
00:22:18,880 --> 00:22:20,380
اعلام میشدمردم متوجه میشدن
380
00:22:20,760 --> 00:22:23,100
که اعلیحضرت میخواسته یه زیر دست وفادار
رو ناعادلانه بکشه
381
00:22:23,280 --> 00:22:25,780
و این به ابروی خاندان سلطنتی صدمه میزد
382
00:22:26,680 --> 00:22:27,820
یه امپراتور
383
00:22:28,400 --> 00:22:30,900
هیچ وقت نمیتونه همچین اشتباهی کنه
384
00:22:34,600 --> 00:22:35,740
دایی من
385
00:22:36,280 --> 00:22:37,959
زندگیش رو فدای اعلیحضرت کرد
386
00:22:37,960 --> 00:22:39,380
ولی وفاداریش
387
00:22:40,200 --> 00:22:42,220
در مقایسه با اعتبار خاندان سلطنتی ارزشی نداشت
388
00:22:43,320 --> 00:22:45,340
اعلیحضرت نتونستن تحمل کنن
389
00:22:45,480 --> 00:22:48,000
برای همین مجازات کمتری بهشون دادن
390
00:22:48,020 --> 00:22:50,319
و اجازه دادن که جسد ارباب دینگ دفن بشه
391
00:22:50,320 --> 00:22:52,900
و یه مجازات کم به خاندان جیانگ دادن
392
00:22:54,120 --> 00:22:55,540
ممنون خواجه وانگ
393
00:22:56,160 --> 00:22:57,580
با وضعیت الان
394
00:22:58,000 --> 00:23:00,940
اگه شما دونفر
395
00:23:00,960 --> 00:23:03,020
برای نجات این ملت همکاری نکنین
396
00:23:03,160 --> 00:23:05,919
صلح و شکوهی که
397
00:23:05,920 --> 00:23:08,900
امپراتور و اعلیحضرت براش کار کردن
398
00:23:09,280 --> 00:23:11,060
از بین میره
399
00:23:12,360 --> 00:23:13,860
همیشه به یه چیز شک داشتم
400
00:23:14,440 --> 00:23:16,380
اگه قصد شاهزاده چینگ شورشه
401
00:23:17,080 --> 00:23:18,660
با وجود بودنش تو لیائو دونگ
402
00:23:19,040 --> 00:23:20,239
حتی با کمک داخلی هم
403
00:23:20,240 --> 00:23:22,159
ارتباطات براش زمان بر خواهد بود
404
00:23:22,160 --> 00:23:24,239
چطور میتونه نسبت به اوضاع عکس العمل نشون بده
405
00:23:24,240 --> 00:23:25,580
و بدون تاخیر دستور بده؟
406
00:23:26,080 --> 00:23:27,660
اگه اشتباه نکرده باشم
407
00:23:28,080 --> 00:23:29,919
مغز متفکر اصلی پشت این شورش شاهزاده
408
00:23:29,920 --> 00:23:33,020
چینگ نیست
409
00:23:33,920 --> 00:23:35,460
بلکه ملکه وان هستش
410
00:23:36,030 --> 00:23:37,170
درست نمیگم؟
411
00:23:37,680 --> 00:23:38,980
ملکه وان؟
412
00:23:42,200 --> 00:23:43,319
مردم فوتینگ
413
00:23:43,320 --> 00:23:45,519
به دیدن ارباب دینگ میرن
414
00:23:45,520 --> 00:23:47,060
و مثل یه قهرمان بهش ادای احترام میکنن
415
00:23:47,880 --> 00:23:49,279
از حقوق خودش استفاده کرده
416
00:23:49,280 --> 00:23:50,900
که به ارتش پاداش بده
417
00:23:51,360 --> 00:23:53,980
و اونا رو ارتش خصوصی خودش کرده
418
00:23:56,620 --> 00:23:58,950
وقتی که ولیعهد رو برای کمک رسانی فرستادین
419
00:23:58,960 --> 00:24:01,260
از دستور پیروی نکرد و خودش این کارو کرد
420
00:24:01,320 --> 00:24:03,239
الان به چشم مردم
421
00:24:03,240 --> 00:24:05,900
دربار مقصره و ایشون قهرمانه
422
00:24:06,240 --> 00:24:08,140
شما باید به ایشون مقام شاهزاده بدین
423
00:24:08,160 --> 00:24:09,700
و فوتینگ رو بهشون بدین
424
00:24:09,960 --> 00:24:11,420
اینطوری دردسرها کم تر میشه
425
00:24:22,080 --> 00:24:24,279
(قصر سلطنتی)
426
00:24:24,280 --> 00:24:26,110
تو قرار بود مراقب اوضاع باشی
427
00:24:26,120 --> 00:24:28,750
و نذاری که همسر ولیعهد و همسر ارباب یینگ بهم نزدیک بشن
428
00:24:28,760 --> 00:24:30,159
چطور گذاشتی این اتفاق بیافته؟
429
00:24:30,160 --> 00:24:31,279
اروم باشین بانوی من
430
00:24:31,280 --> 00:24:32,620
من ناامیدتون کردم
431
00:24:32,680 --> 00:24:33,759
لطفا منو مجازات کنین
432
00:24:33,760 --> 00:24:35,380
بی فایده
433
00:24:35,440 --> 00:24:36,479
برو بیرون
434
00:24:36,480 --> 00:24:37,620
بله
435
00:24:49,120 --> 00:24:51,160
در طول این سال ها مریضی پدر چندبار بدتر شده
436
00:24:51,960 --> 00:24:53,260
هربار
437
00:24:54,240 --> 00:24:56,559
شما بودین که بدون استراحت کار کردین
438
00:24:56,560 --> 00:24:57,860
تا به امور حکومتی رسیدگی کنین
439
00:24:58,080 --> 00:25:00,140
به خاطر همین دچار شب کوری شدین
440
00:25:01,800 --> 00:25:04,540
طبیب سلطنتی چندین بار ازتون خواست گریه نکنین
441
00:25:05,280 --> 00:25:07,060
تو وضعیت پیش اومده با ولیعهد
442
00:25:08,030 --> 00:25:09,420
بی دقتی کردم
443
00:25:10,750 --> 00:25:11,910
و ناامیدتون کردم
444
00:25:19,120 --> 00:25:20,260
یوتینگ
445
00:25:21,120 --> 00:25:23,620
میدونم چندساله تموم
446
00:25:24,360 --> 00:25:26,700
حقارت رو تحمل کردی تا کنارم برگردی
447
00:25:27,040 --> 00:25:28,940
چطور ممکنه ناامیدم کرده باشی؟
448
00:25:29,720 --> 00:25:30,860
بیا
449
00:25:31,240 --> 00:25:32,380
بلند شو
450
00:25:41,960 --> 00:25:44,180
اشک های صادقانه من
451
00:25:44,520 --> 00:25:46,140
خیلی وقته که خشک شدن
452
00:25:47,560 --> 00:25:49,300
پدرت خیلی وقته که
453
00:25:49,360 --> 00:25:51,900
مانعی برای ماست
454
00:25:51,920 --> 00:25:53,679
جایگزینی اون
455
00:25:53,680 --> 00:25:55,740
راحت نیست
456
00:25:55,760 --> 00:25:57,300
تو زمان مهم
457
00:25:57,800 --> 00:25:59,079
باید اروم موند
458
00:25:59,080 --> 00:26:00,129
ولی نمیتونم تحمل کنم
459
00:26:00,130 --> 00:26:01,740
ببینم جلوش زانو بزنین
460
00:26:02,240 --> 00:26:03,580
با وجود دانش شما و فداکاری هاتون
461
00:26:03,640 --> 00:26:05,119
برای کشور و خاندان سلطنتی
462
00:26:05,120 --> 00:26:07,460
در طول این سال ها
463
00:26:08,640 --> 00:26:10,380
اونه که باید جلوی شما زانو بزنه
464
00:26:18,200 --> 00:26:21,740
اگه این تظاهر در شرف فرو ریختنه
465
00:26:22,240 --> 00:26:24,580
دیگه نیازی نیست که این نمایش رو ادامه بدیم
466
00:26:25,680 --> 00:26:27,180
وقت بازیه
467
00:26:28,440 --> 00:26:30,860
زمانی که براش تعیین کردم
468
00:26:31,160 --> 00:26:33,140
نزدیک شده
469
00:26:35,160 --> 00:26:37,540
واقعا میخوام
470
00:26:37,920 --> 00:26:39,900
روزی که این ملت فرو میریزه
471
00:26:40,000 --> 00:26:42,020
و خاندان سلطنتی برعلیه هم میشه رو ببینم
472
00:26:43,000 --> 00:26:45,340
این مرد خود خواه متقلب
473
00:26:45,640 --> 00:26:47,340
هنوزم
474
00:26:48,320 --> 00:26:49,540
اشکی برای ریختن داره؟
475
00:26:51,360 --> 00:26:53,300
تا حدی داره تو مسائل دربار دخالت میکنه
476
00:26:53,320 --> 00:26:55,439
که حتی پدرم مسموم میکنه
477
00:26:55,440 --> 00:26:57,279
چرا الان داری به من میگی؟
478
00:26:57,280 --> 00:26:59,900
به خاطر این که در طول این سال ها
479
00:26:59,960 --> 00:27:01,300
اعلیحضرت ضعیف بودن
480
00:27:01,360 --> 00:27:04,020
و دیگه نمیتونن بدون داروهای طبیب ادامه بدن
481
00:27:04,320 --> 00:27:06,500
ملکه وان خوب این موضوع رو میدونه
482
00:27:06,720 --> 00:27:10,140
این داروها تاثیر فوری دارن
483
00:27:10,360 --> 00:27:13,180
ولی ایشون رو ضعیف تر کرده
484
00:27:13,400 --> 00:27:15,420
مقدارشون انقدر کم بوده که
485
00:27:15,480 --> 00:27:19,580
حتی طبیب لو هم متوجه شده
486
00:27:19,760 --> 00:27:22,460
ترکیبی از دارو و سم
487
00:27:22,720 --> 00:27:25,460
اگه بدون راه حلی جلوش رو بگیریم
488
00:27:25,880 --> 00:27:27,020
...میترسم که
489
00:27:31,560 --> 00:27:34,300
تعجبی نداره که اعلیحضرت حقیقت رو میدونستن
490
00:27:34,360 --> 00:27:36,060
ولی مجبور شدن که لاپوشونی کنن
491
00:27:38,960 --> 00:27:40,220
زندگی پدرتون
492
00:27:40,720 --> 00:27:42,740
ملت و سلطنت
493
00:27:43,440 --> 00:27:45,140
نجاتشون میدین یا نه؟
494
00:27:51,040 --> 00:27:53,060
اگه بخوای قدرت رو به دست بیاری
495
00:27:53,120 --> 00:27:55,639
و ابروی خاندان سلطنتی رو ببری
496
00:27:55,640 --> 00:27:58,980
هیچ وقت ازت حمایت نمیکنم
497
00:27:59,360 --> 00:28:02,260
حاکم مقامش از زیر دستش بیشتره
و پدر مقامش از پسر بیشتر
498
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
فکرمیکنین
499
00:28:04,280 --> 00:28:06,100
ابروی خاندان سلطنتی
500
00:28:06,440 --> 00:28:08,220
از بی عدالتی که یک
501
00:28:08,360 --> 00:28:10,460
شخص یک خانواده و یک ارتش کشیدن ارزشش بیشتره؟
502
00:28:10,840 --> 00:28:13,479
عدالت قانون و افتخار
503
00:28:13,480 --> 00:28:14,519
و شرافت
504
00:28:14,520 --> 00:28:15,919
اینا فقط یه مشت
505
00:28:15,920 --> 00:28:18,060
چیز بیهوده ست که خاندان سلطنتی
برای کنترل کردن مردم ازشون استفاده میکنه؟
506
00:28:18,600 --> 00:28:19,900
اگه اینطوریه
507
00:28:20,000 --> 00:28:22,039
سونگ مو و من
508
00:28:22,040 --> 00:28:23,479
هیچ دلیلی برای خدمت رسانی به همچین
حاکم مغروری نداریم
509
00:28:23,480 --> 00:28:24,319
دو ژائو
510
00:28:24,320 --> 00:28:25,439
چطور جرات میکنی
511
00:28:25,440 --> 00:28:26,319
خوب گفتی
512
00:28:26,320 --> 00:28:28,080
خوب سرزنشش کردم نه؟-
دو ژائو-
513
00:28:28,080 --> 00:28:29,420
حاضرم بهت پول بدم
514
00:28:29,640 --> 00:28:31,420
که هرروز بیای این جا سرزنشش کنی
515
00:28:33,000 --> 00:28:34,140
...تو
516
00:28:36,790 --> 00:28:38,340
یه چیز دیگه هم هست
517
00:28:38,560 --> 00:28:41,020
که درباره ی عمارت ارباب یینگ عه
518
00:28:41,880 --> 00:28:44,999
یه بار شنیدم که
519
00:28:45,000 --> 00:28:47,340
شاهزاده چینگ و ملکه وان داشتن
520
00:28:47,480 --> 00:28:49,359
تو قصر
521
00:28:49,360 --> 00:28:52,639
درباره ی نامه ای که ارباب دینگ تو عمارت
ارباب یینگ مخفی کرده
522
00:28:52,640 --> 00:28:55,340
و باید پیدا بشه صحبت میکردن
523
00:28:58,800 --> 00:28:59,940
درباره اش میدونم
524
00:29:00,240 --> 00:29:02,580
عالیجناب برای پیدا کردن اون نامه به عمارت اومدن
525
00:29:03,480 --> 00:29:04,639
درباره ی چیه؟
526
00:29:04,640 --> 00:29:05,980
چی تو نامه نوشته شده؟
527
00:29:07,320 --> 00:29:09,140
درباره ی محتویاتش نیمدونم
528
00:29:09,200 --> 00:29:11,300
ولی میدونم که نامه مهمیه
529
00:29:11,480 --> 00:29:14,500
پیامرسانی که بازداشت کردم اعتراف کرد
530
00:29:15,080 --> 00:29:18,180
که یه خدمتکار از عمارت یینگ نامه رو گرفته
531
00:29:18,280 --> 00:29:20,639
ولی چندبار در خفا دنبالش گشتم
532
00:29:20,640 --> 00:29:21,919
و هنوز پیداش نکردم
533
00:29:21,920 --> 00:29:25,580
شاهزاده چینگ به این نامه طمع کرده
534
00:29:25,760 --> 00:29:27,079
پس هرچی هم بشه
535
00:29:27,080 --> 00:29:29,380
نباید بذاریم شاهزاده چینگ نامه رو پیدا کنه
536
00:29:30,440 --> 00:29:31,580
من همین الانشم
537
00:29:31,600 --> 00:29:33,620
چیزایی که میتونستم رو گفتم
538
00:29:33,720 --> 00:29:34,919
تصمیمتون هرچیزی هم که باشه
539
00:29:34,920 --> 00:29:36,100
سرنوشت اونو مشخص میکنه
540
00:29:36,900 --> 00:29:38,980
از حضورتون مرخص میشم
541
00:29:39,360 --> 00:29:40,820
خیلی ممنونم خواجه وانگ
542
00:29:49,120 --> 00:29:51,270
تو درباره ی روش های کنفسیوس و منسیوس مطالعه کردی
543
00:29:52,320 --> 00:29:54,119
اگر سران کشور سقوط کنن
544
00:29:54,120 --> 00:29:55,260
رسوم ها از بین بره
545
00:29:55,480 --> 00:29:57,079
و بقیه مثل چن شنگ و وو گوانگ
546
00:29:57,080 --> 00:29:58,340
شورش کنن
547
00:29:58,560 --> 00:30:01,500
اون دنیا در ارامش میمونه؟
548
00:30:01,600 --> 00:30:03,000
روش هایی که درباره اش صحبت میکنین
549
00:30:03,010 --> 00:30:05,279
برای داشتن حاکمانی عادل مثل امپراتور یائو
و امپراتور شون هستش
550
00:30:05,280 --> 00:30:07,020
و بعدش اصلاح اداب و رسوم مردمه
551
00:30:07,200 --> 00:30:09,279
ولی در واقعیت خاندان سلطنتی
552
00:30:09,280 --> 00:30:11,100
زمین های کشاورزی رو میگیره از مردم بیگاری میکشه
553
00:30:11,110 --> 00:30:13,150
و کاری میکنه مردم سختی بکشن
554
00:30:13,160 --> 00:30:14,620
باید ساکتشون کنیم
555
00:30:14,880 --> 00:30:16,580
و کاری کنیم تشویقمون کنن؟
556
00:30:18,560 --> 00:30:21,740
اتفاقات ناگواری که برای خاندان دو،خاندان سونگ و خاندان سلطنتی افتاده
557
00:30:21,760 --> 00:30:23,460
همشون یه منبع داره
558
00:30:23,880 --> 00:30:25,559
حاکم و پدر مقام بالایی داره
559
00:30:25,560 --> 00:30:27,839
و همسر و صیغه هاش و بچه هاش
در موقعیت پایین تری قرار دارن
560
00:30:27,840 --> 00:30:30,719
و اشخاصی که تو موقعیت پایین تر هستن
برای موقعیت بهتر باهم مبارزه میکنن
561
00:30:30,720 --> 00:30:32,239
اگه درباره ی همه چیز
562
00:30:32,240 --> 00:30:34,140
به جای درست واشتباه برطبق رتبه و مقام تصمیم گیری کنیم
563
00:30:34,200 --> 00:30:37,220
نقشه ها و توطئه ها هیچ وقت تموم نمیشن
564
00:30:37,720 --> 00:30:39,740
رسوم وقوانین برای به ثبات رسوندن قلب مردمه
565
00:30:40,360 --> 00:30:43,100
ولی اگه به جاش باعث دردسر بشه
566
00:30:44,120 --> 00:30:47,180
حکومت نابود میشه
567
00:30:50,800 --> 00:30:52,500
مردم پایه های این حکومتن
568
00:30:52,510 --> 00:30:54,340
اگه حاکم خوبی باشین
569
00:30:55,000 --> 00:30:58,140
کمکتون میکنم تو کشور صلح برقرار کنین
570
00:30:58,400 --> 00:30:59,820
ولی تحت یه شرط
571
00:31:00,000 --> 00:31:01,620
خون دربرابر خون
572
00:31:01,760 --> 00:31:03,439
یا به دست اوردن قدرت نیست
573
00:31:03,440 --> 00:31:06,300
بلکه امپراتور باید
574
00:31:06,520 --> 00:31:08,060
در ملا عام همه چیز رو بگن
575
00:31:08,800 --> 00:31:10,340
و افتخار خاندان سلطنتی رو دوباره برگردونن
576
00:31:10,840 --> 00:31:12,500
و قلب مردم رو اروم کنن
577
00:31:14,160 --> 00:31:15,300
اگه موافق باشین
578
00:31:15,640 --> 00:31:16,780
پس متحد هم هستیم
579
00:31:17,200 --> 00:31:18,540
اگه نه
580
00:31:19,360 --> 00:31:21,260
این که یه دشمن دیگه داشته باشم برام مهم نیست
581
00:31:31,000 --> 00:31:32,140
سونگ مو
582
00:31:32,160 --> 00:31:33,940
میخوای با من مذاکره کنی؟
583
00:31:45,480 --> 00:31:46,569
خیلی حیف میشه
584
00:31:46,570 --> 00:31:47,740
که فقط متحد هم باشین
585
00:31:48,160 --> 00:31:50,860
ولیعهد و من شخصیت دو ژائو رو دوست داریم
586
00:31:51,120 --> 00:31:53,540
اگه ترتیب ازدواج بچه های به دنیا نیومده امون رو بدیم
587
00:31:53,840 --> 00:31:55,740
و خانواده بشیم چی؟
588
00:31:57,040 --> 00:31:58,599
کی بااون میخواد خانواده بشه؟-
کی بااون میخواد خانواده بشه؟-
589
00:31:58,600 --> 00:31:59,639
ممکنه یه روز
590
00:31:59,640 --> 00:32:01,079
خیانت کنه
591
00:32:01,080 --> 00:32:03,480
نکه خودتم یه روز یه حاکم ظالم نمیشی
592
00:32:04,040 --> 00:32:05,940
تو روحیه جنگجویی داری
593
00:32:06,120 --> 00:32:07,519
چطور گیر
594
00:32:07,520 --> 00:32:09,119
این احمق افتادی؟
595
00:32:09,120 --> 00:32:11,500
همسر ولیعهد خواهش میکنم مراقب همسرتون باشین
596
00:32:11,600 --> 00:32:13,319
زبون تندی دارن و شدیدا لجبازن
597
00:32:13,320 --> 00:32:15,460
در نظر همه کنار اومدن
598
00:32:15,520 --> 00:32:16,940
باهاشون سخته
599
00:32:17,480 --> 00:32:19,620
دو ژائو تو هم مراقب همسرت باش
600
00:32:19,680 --> 00:32:21,039
اگه بازم انقدر لجبازی کنه
601
00:32:21,040 --> 00:32:22,620
تو خیابون میافته میمیره
602
00:32:24,440 --> 00:32:25,359
تو باید
603
00:32:25,360 --> 00:32:27,439
اول به خودت فکر کنی
604
00:32:27,440 --> 00:32:29,719
خیلی به خودت مینازی
605
00:32:29,720 --> 00:32:32,740
و الانم یاد گرفتی به مردم توهین میکنی
606
00:32:34,120 --> 00:32:35,260
درست میگی
607
00:32:35,670 --> 00:32:38,080
باید به این فکرکنم
608
00:32:38,440 --> 00:32:40,140
چطور بایه ادم زیرک ازدواج کردم
609
00:32:40,160 --> 00:32:41,660
که جلوی من
610
00:32:41,960 --> 00:32:43,100
طرف بقیه رو میگیره
611
00:32:44,120 --> 00:32:45,110
یه زیرک ها؟
612
00:32:45,120 --> 00:32:46,519
بیا بهت نشون بدم-
خواهش میکنم-
613
00:32:46,520 --> 00:32:47,990
بگو ببینم کی زیرکه-
ببخشید-
614
00:32:48,000 --> 00:32:49,500
ببخشید ها؟
615
00:33:01,440 --> 00:33:03,300
چرا هنوزم اخم کردی؟
616
00:33:06,040 --> 00:33:07,599
اتحادمون با ولیعهد
617
00:33:07,600 --> 00:33:10,239
و فاصله گرفتن از شاهزاده چینگ چیز خوبیه
618
00:33:10,240 --> 00:33:11,460
باید خوشحال باشیم
619
00:33:15,400 --> 00:33:17,180
چی اذیتت میکنه؟
620
00:33:18,040 --> 00:33:19,220
فکرمیکنم
621
00:33:21,440 --> 00:33:23,180
ولیعهد واقعا ستایشت میکنه
622
00:33:24,760 --> 00:33:26,719
مگه چندبار بیشتر باهم ملاقات نکردین؟
623
00:33:26,720 --> 00:33:28,740
توهم زدی؟
624
00:33:28,800 --> 00:33:31,340
همسر ولیعهده کسیه که منو ستایش میکنه
625
00:33:34,560 --> 00:33:35,759
دفعه بعدی که دیدیش
626
00:33:35,760 --> 00:33:37,039
انقدر لباس خوب نپوش
627
00:33:37,040 --> 00:33:38,560
نیازی به سنجاق سر و این لباسا نیست
628
00:33:39,080 --> 00:33:40,260
فقط یه چیز سیاه بپوش
629
00:33:42,280 --> 00:33:43,420
اینطوری نمیشه
630
00:33:43,760 --> 00:33:46,060
تو حتی تو لباس سیاه بدون سرخاب هم زیبایی
631
00:33:48,890 --> 00:33:50,700
وقتی ولیعهد داشت همسرش رو انتخاب میکرد
632
00:33:50,720 --> 00:33:53,239
اون دنبال یه ادم باهوش و دانش گسترده
و انعطاف پذیر بود
633
00:33:53,240 --> 00:33:54,380
این ویژگی های تو نیست؟
634
00:33:55,600 --> 00:33:59,180
درسته که حرفایی که میزنی
منطق ندارن
635
00:33:59,440 --> 00:34:01,140
ولی عاشق شنیدنشونم
636
00:34:04,080 --> 00:34:05,220
ارابه رو متوقف کن
637
00:34:18,960 --> 00:34:20,540
هنوز که نرسیدیم
638
00:34:21,440 --> 00:34:22,700
کفشات کثیف شدن
639
00:34:23,800 --> 00:34:25,180
نه نشدن
640
00:34:31,040 --> 00:34:31,879
چی کار میکنی؟
641
00:34:31,880 --> 00:34:33,140
متوجه شدم که باید چی کار کنم
642
00:34:33,340 --> 00:34:34,679
باید این سم رو درمان کنم
643
00:34:34,680 --> 00:34:36,169
میخوام زندگی کنم
644
00:34:36,170 --> 00:34:38,059
و به ظاهرم برسم
645
00:34:38,060 --> 00:34:39,519
که وقتی عالیجناب
646
00:34:39,520 --> 00:34:40,839
منو دید عصبانی بشه
647
00:34:40,840 --> 00:34:41,959
منو بذار پایین
648
00:34:41,960 --> 00:34:43,380
ادمای زیادی دارن نگاه میکنن
649
00:34:44,000 --> 00:34:45,879
میخوام کل پایتخت بدونن
650
00:34:45,880 --> 00:34:48,999
که تو دو ژائو همسر ارباب یینگ هستی
651
00:34:49,000 --> 00:34:50,380
این واقعا خجالت اوره
652
00:34:50,980 --> 00:34:52,990
اولین بار نیست که اینطوری میبرمت
653
00:34:56,680 --> 00:34:59,780
654
00:35:01,080 --> 00:35:04,380
من حتی بهش نگاهم نکردم
655
00:35:05,360 --> 00:35:08,060
این به یوشنگ صدمه میزنه؟
656
00:35:08,920 --> 00:35:11,380
شما تصویر بزرگتری در ذهن دارین
657
00:35:11,880 --> 00:35:15,599
ولیعهد قطعا متوجه قصدتون میشه
658
00:35:15,600 --> 00:35:18,540
ولیعهد و شاهزاده چینگ
از خاندان اشرافی ان
659
00:35:18,560 --> 00:35:20,300
و تو مبارزه اشون زخمی شدن
660
00:35:20,600 --> 00:35:23,090
اگه این موضوع برملا بشه
661
00:35:23,260 --> 00:35:24,759
اولین کسی که مقصر میشه یان تانگه
662
00:35:24,760 --> 00:35:26,940
که مسئول امنیتشون بوده
663
00:35:28,240 --> 00:35:30,900
اگه اون کنار گذاشته بشه
664
00:35:32,400 --> 00:35:37,060
نگه داشتن ثبات دربار خیلی سخت میشه
665
00:35:39,320 --> 00:35:40,460
اعلیحضرت
666
00:35:40,960 --> 00:35:43,900
دارو داره سرد میشه
667
00:36:03,520 --> 00:36:06,020
نمیخواین طالع بینی کنین؟
668
00:36:06,960 --> 00:36:08,220
نه
669
00:36:08,600 --> 00:36:10,100
من همین الانشم
670
00:36:12,720 --> 00:36:14,700
جوابمو دارم
671
00:36:17,840 --> 00:36:22,860
(مراسم ترحیم)
672
00:36:28,360 --> 00:36:30,310
امروز روز هفتمیه که آن پینگ از دنیا رفته
673
00:36:31,220 --> 00:36:33,500
همسر تمامی وزرا هنوزم مثل سابق باهات رفتار میکنن
674
00:36:34,400 --> 00:36:35,820
تو مهمانی یاد بود
675
00:36:35,960 --> 00:36:37,300
رفتاری جز احترام نسبت بهت نداشتن
676
00:36:38,440 --> 00:36:40,260
مشخصه همه میدونن که
677
00:36:40,600 --> 00:36:43,820
دونگ چی واقعا لایق مرگ بوده
678
00:36:46,600 --> 00:36:49,020
ترجیح میدادم که برای باقی عمرم
679
00:36:50,320 --> 00:36:52,500
به عنوان یه تاجر رده پایین تو فوتینگ بمونم
680
00:36:53,480 --> 00:36:55,580
تااین که ثروتمند بشم
681
00:36:56,040 --> 00:36:57,500
و برادرم رو اینطوری
682
00:36:58,080 --> 00:36:59,079
ازدست بدم
683
00:36:59,080 --> 00:37:00,519
(مقبره میائو آن پینگ)
684
00:37:00,520 --> 00:37:02,900
آن پینگ لجباز بود
685
00:37:03,200 --> 00:37:05,900
ولی انقدر بی فکر نبود
686
00:37:08,000 --> 00:37:09,580
بدون یه مقام بالاتر
687
00:37:10,200 --> 00:37:12,580
فقط میتونیم مرگ عزیزانمون رو ببینیم
688
00:37:14,000 --> 00:37:15,860
منم قبلا همینطوری بودم
689
00:37:17,360 --> 00:37:18,500
الان
690
00:37:18,920 --> 00:37:20,780
به عنوان فرمانده سربازان تنگ شیانگ
691
00:37:21,400 --> 00:37:22,820
قدرتی برابر
692
00:37:23,040 --> 00:37:24,460
با سونگ مو دارم
693
00:37:24,520 --> 00:37:25,700
از الان به بعد
694
00:37:26,880 --> 00:37:28,900
نیازی نیست به کسی سرخم کنیم
695
00:37:29,600 --> 00:37:31,220
نگهبانان تنگ شیانگ
696
00:37:32,080 --> 00:37:35,460
به نسبت بقیه 26 گروه نگهبانی کمتر شناخته شده ست
697
00:37:35,720 --> 00:37:37,180
نکته اصلیش اینه که
698
00:37:37,660 --> 00:37:38,599
اونا
699
00:37:38,600 --> 00:37:40,860
انبارهای غذا و غلات تو پایتخت رو کنترل میکنن
700
00:37:41,120 --> 00:37:43,100
ممکنه گروه بی اهمیتی به نظر بیاد
701
00:37:43,240 --> 00:37:44,900
و کسی علاقه ای نداشته باشه
702
00:37:46,080 --> 00:37:47,460
ولی موقع جنگ
703
00:37:47,640 --> 00:37:49,620
سربازای سواره نظامن
704
00:37:49,680 --> 00:37:51,279
که میتونن
705
00:37:51,280 --> 00:37:52,980
چه در خط مقدم و چه در جاهای دیگه
706
00:37:53,080 --> 00:37:54,740
کلید موفقیت باشن
707
00:37:56,280 --> 00:38:00,079
حتی اگه گارد سلطنتی و اردوگاه شن جی
هم سلاح داشته باشن
708
00:38:00,080 --> 00:38:01,660
بدون اسب
709
00:38:01,960 --> 00:38:03,900
هیچ فایده ای ندارن
710
00:38:06,600 --> 00:38:08,340
پایتخت الان در صلحه
711
00:38:08,920 --> 00:38:11,980
یه طوری میگی انگار جنگ درراهه
712
00:38:14,960 --> 00:38:16,340
ولی صلح امروز
713
00:38:16,760 --> 00:38:18,300
نمیتونه ضامن ارامش و صلح فردا هم باشه
714
00:38:19,280 --> 00:38:20,820
سونگ مو با مواجه با راهزنان
715
00:38:20,880 --> 00:38:22,140
فرصت خودش رو به دست اورد
716
00:38:22,520 --> 00:38:24,300
منم فرصت خودمو به دست میارم
717
00:38:24,720 --> 00:38:27,820
فقط میخوام وقتش که شد
718
00:38:28,240 --> 00:38:29,660
بتونم از تو و خانواده ات مراقبت کنم
719
00:38:32,910 --> 00:38:34,050
مویو
720
00:38:34,490 --> 00:38:37,900
ممنونم که این اواخر از پدر مادرم مراقبت کردی
721
00:38:38,110 --> 00:38:40,150
رسیدن به مقام بالاتر نیاز به لطف و درخواست های زیادی داره
722
00:38:40,160 --> 00:38:42,860
اگه چیزی خواستی بهم بگو
723
00:38:46,200 --> 00:38:50,399
(مقبره میائو آن پینگ)
724
00:38:50,400 --> 00:38:51,540
یک روز
725
00:38:53,240 --> 00:38:55,079
چندبرابرشو برات جبران میکنم
726
00:38:55,080 --> 00:39:01,359
(مقبره میائو آن پینگ)
727
00:39:01,360 --> 00:39:03,660
(عمارت ارباب یینگ)
728
00:39:07,440 --> 00:39:08,580
مراقب قدم هات باش
729
00:39:24,160 --> 00:39:25,900
اینجا برات اشناست؟
730
00:39:46,600 --> 00:39:49,820
ارباب بانو چایی بخورین
731
00:39:51,720 --> 00:39:52,860
اول بشین
732
00:39:55,600 --> 00:39:56,940
سعی کن به یاد بیاری
733
00:39:58,000 --> 00:39:59,660
دنبال چی میگشتی؟
734
00:40:02,600 --> 00:40:03,740
دارو
735
00:40:05,600 --> 00:40:06,740
یه نفر
736
00:40:08,640 --> 00:40:09,559
دارو
737
00:40:09,560 --> 00:40:11,380
همسر ارباب یینگ مریض بود
738
00:40:11,920 --> 00:40:13,860
خیلی مریض بود درسته؟
739
00:40:15,720 --> 00:40:17,980
مریض بود و دارو میخورد
740
00:40:18,440 --> 00:40:19,580
یه بادبزن
741
00:40:20,920 --> 00:40:22,060
اجاق رو بادبزن
742
00:40:22,520 --> 00:40:23,900
نه داروی گیاهی
743
00:40:24,400 --> 00:40:25,740
برای شش ساعت
744
00:40:26,360 --> 00:40:27,500
اجاق رو باد بزن
745
00:40:27,840 --> 00:40:29,079
نه داروی گیاهی
746
00:40:29,080 --> 00:40:30,540
یه نامه هم بود؟
747
00:40:33,800 --> 00:40:34,940
نامه؟
748
00:40:37,080 --> 00:40:38,380
...نامه
749
00:40:45,760 --> 00:40:46,719
کی به کی داده؟
750
00:40:46,720 --> 00:40:48,210
چی نوشته بود؟کجاست؟
751
00:40:48,880 --> 00:40:50,020
نامه
752
00:40:53,360 --> 00:40:54,700
نامه رو بده من
753
00:40:55,200 --> 00:40:56,340
نامه
754
00:40:56,440 --> 00:40:57,940
نامه رو بده من
755
00:40:58,320 --> 00:40:59,500
نامه رو بده
756
00:41:01,720 --> 00:41:02,860
بیا
757
00:41:03,800 --> 00:41:05,820
بانوی من بانوی من
758
00:41:06,000 --> 00:41:07,540
ارباب دینگ نامه فرستادن
759
00:41:08,120 --> 00:41:09,860
ارباب دینگ نامه فرستادن
760
00:41:10,080 --> 00:41:11,220
دنبالش بریم
761
00:41:11,440 --> 00:41:12,580
بانوی من
762
00:41:34,080 --> 00:41:36,260
بانوی من ارباب دینگ نامه فرستادن
763
00:41:44,560 --> 00:41:47,099
برادرم دوباره داره بازی معمای همیشگیش رومیکنه
764
00:41:47,100 --> 00:41:47,999
برو
765
00:41:48,000 --> 00:41:49,140
یه مداد بیار
766
00:41:49,280 --> 00:41:50,599
یکمم چایی بیار
767
00:41:50,600 --> 00:41:51,780
بله بانوی من
768
00:41:54,160 --> 00:41:55,300
بانوی من
769
00:41:55,320 --> 00:41:56,820
چرا دارین خون بالا میارین؟
770
00:42:00,880 --> 00:42:01,919
چی شیا
771
00:42:01,920 --> 00:42:02,759
سریع
772
00:42:02,760 --> 00:42:03,959
این نقاشی رو خشک کن و پنهانش کن
773
00:42:03,960 --> 00:42:05,399
به هیچ کس چیزی نگو
774
00:42:05,400 --> 00:42:07,050
به کسی ندش
775
00:42:07,060 --> 00:42:08,119
فقط میتونی به ژنرال بگی
776
00:42:08,120 --> 00:42:09,620
فقط میتونی به ژنرال بگی
777
00:42:10,360 --> 00:42:11,799
بله بانوی من-
سریع-
778
00:42:11,800 --> 00:42:12,940
بله بانوی من
779
00:42:16,440 --> 00:42:17,719
قایمش کنم باید قایمش کنم
780
00:42:17,720 --> 00:42:19,319
بانوی من کجا قایمش کنم
781
00:42:19,320 --> 00:42:20,660
کجا قایمش کنم؟
782
00:42:21,320 --> 00:42:22,620
باید قایمش کنم
783
00:42:23,160 --> 00:42:24,200
بانوی من بانوی من
784
00:42:24,210 --> 00:42:25,119
کجا پنهانش کنم؟
785
00:42:25,120 --> 00:42:26,210
بهترین جا کجاست؟
786
00:42:26,220 --> 00:42:27,260
چی شیا
787
00:42:27,520 --> 00:42:28,660
چی شیا
788
00:42:32,840 --> 00:42:33,980
بله بانوی من
789
00:42:34,640 --> 00:42:37,479
هیچ جا برای پنهان کردنش امن نیست
790
00:42:37,480 --> 00:42:40,100
بله جاش لو میره
791
00:42:40,640 --> 00:42:41,780
برو
792
00:42:41,800 --> 00:42:43,460
کمکم کن اویزونش کنم
793
00:42:43,560 --> 00:42:45,180
هرچی بیشتر جلو چشم باشه بهتره
794
00:42:56,040 --> 00:42:57,180
بریم
795
00:43:18,640 --> 00:43:20,479
وقتی سلطنت عوض بشه
796
00:43:20,480 --> 00:43:21,759
تو و همسرت
797
00:43:21,760 --> 00:43:23,839
راهی برای فرار ندارین
798
00:43:23,840 --> 00:43:26,279
اگه نتونم خنجر تیز شاهزاده چینگ باشم
799
00:43:26,280 --> 00:43:28,679
خاری میشم که باید اونو بیرون بیاره
800
00:43:28,680 --> 00:43:30,379
سونگ مو دیوانه شده
801
00:43:30,380 --> 00:43:31,919
تو خیابون مواد منفجره گذاشته
802
00:43:31,920 --> 00:43:32,959
و مردم رو به خطر انداخته
803
00:43:32,960 --> 00:43:34,260
درجا اعدامش کنین
804
00:43:34,260 --> 00:45:37,804
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
66104