Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:09,480
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت بیست و نهم=
2
00:00:09,560 --> 00:00:10,600
این چیه؟
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,160
این نودلهای کوآن شینه
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,360
که به طور سنتی
توسط مادرشوهر
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,760
برای عروسش آماده میشه
6
00:00:16,040 --> 00:00:17,360
تا رابطهای هماهنگ برقرار بشه
7
00:00:18,160 --> 00:00:20,480
مادر من دیگه زنده نیست
8
00:00:23,520 --> 00:00:24,720
پس من برات پختمش
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,120
چرا چهار کاسه هست؟
10
00:00:41,080 --> 00:00:42,360
[لوح یادبود سونگ یی چون]
11
00:00:42,400 --> 00:00:43,200
طبق سنت
12
00:00:43,920 --> 00:00:46,080
باید عروسمو برای دعا تو تالار اجداد بیارم
13
00:00:46,760 --> 00:00:48,040
ولی پدرم گناهکار بود
14
00:00:49,240 --> 00:00:50,680
[تابوت یادبود سونگ یی چون]
پس اجازه نداشت وارد تالار بشه
15
00:00:51,760 --> 00:00:52,720
این دو کاسه
16
00:00:54,600 --> 00:00:56,000
برای پدر و مادرمه
17
00:01:00,160 --> 00:01:02,960
[لوح یادبود سونگ یی چون]
18
00:01:07,480 --> 00:01:08,160
پدر
19
00:01:09,680 --> 00:01:10,240
مادر
20
00:01:11,320 --> 00:01:12,360
من دیگه ازدواج کردم
21
00:01:14,200 --> 00:01:15,440
اینم همسرمه
22
00:01:16,560 --> 00:01:17,680
ما حالمون خوبه
23
00:01:19,520 --> 00:01:23,720
شما میتونین اون بالا توی بهشت راحت بخوابین
24
00:01:40,400 --> 00:01:42,280
چرا لوح یادبود رو تو تالار اجدادی نمیذاری؟
25
00:01:43,560 --> 00:01:45,880
ما فقط یه دعای کوچیک میخونیم
که کسی رو هم اذیت نکنیم
26
00:01:48,520 --> 00:01:49,600
منم باهات میام
27
00:01:52,960 --> 00:03:11,680
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت بیست و نهم=
28
00:03:11,840 --> 00:03:16,280
=فصل شکوفایی=
[اقتباسشده از رمان «فصل شکوفایی» نوشته ژی ژی]
29
00:03:16,280 --> 00:03:19,560
=قسمت بیست و نهم=
30
00:03:20,960 --> 00:03:23,040
از وقتی بازار اسب تو لیائودونگ شروع به کار کرد
31
00:03:23,080 --> 00:03:26,800
حکومت ما با قبیله لیژن پیمانی بست
که به همدیگه حمله نکنیم
32
00:03:27,080 --> 00:03:28,360
ولی این روزها قبیله لیژن
33
00:03:28,400 --> 00:03:31,080
دارن به مرزهای ما حمله میکنن، دامها و خوراکمون رو میدزدن
34
00:03:31,360 --> 00:03:32,320
در همین حال شاهزاده چینگ
35
00:03:32,320 --> 00:03:34,160
از این فرصت استفاده کرده تا نیروهاشو گسترش بده
36
00:03:34,280 --> 00:03:35,880
و سربازای زبده خودش رو آموزش بده
37
00:03:36,240 --> 00:03:38,200
نیتش برای همه روشنه
38
00:03:39,080 --> 00:03:42,040
این روزا شاهزاده چینگ به جذب افراد ماهر معروفه
39
00:03:42,320 --> 00:03:43,760
ولی در واقع این کارو
40
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
با وعده مقام و ثروت یا گاهی تهدید انجام میده
41
00:03:48,400 --> 00:03:49,440
به نظرت واقعا
42
00:03:49,600 --> 00:03:51,080
به عنوان اربابشون قبولش دارن؟
43
00:03:52,320 --> 00:03:53,000
نه ندارن
44
00:03:54,680 --> 00:03:55,880
«در زمان هرجومرج نصیحت نکن»
45
00:03:55,920 --> 00:03:57,120
«در زمان صلح کسی رو رها نکن»
46
00:03:57,400 --> 00:03:58,720
«در زمان سختی کمک کن»
47
00:03:59,400 --> 00:04:00,880
فقط اینجوری میتونی وفاداری کسی رو به دست بیاری
48
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
ارباب، بانو
49
00:04:03,600 --> 00:04:04,720
افسر چن اومده
50
00:04:05,040 --> 00:04:05,920
راهنماییش کن داخل
51
00:04:05,960 --> 00:04:06,480
بله
52
00:04:11,920 --> 00:04:13,440
ارباب، بانو
53
00:04:14,080 --> 00:04:15,880
دیدهبانهامون در لیائودونگ خبری فرستادن
54
00:04:18,520 --> 00:04:19,720
دربار سلطنتی تصمیم گرفته
55
00:04:19,840 --> 00:04:22,440
که ده شی خوراک اسب رو به قیمت هفت تیل بفروشه
56
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
ولی شاهزاده چینگ مخفیانه قیمت رو برده بالا
57
00:04:24,360 --> 00:04:28,000
تا ۲۰ تیل و فقط ۳۰ درصد درآمد رو به قصر داده
58
00:04:28,520 --> 00:04:30,040
گفته این دستور قصر بوده
59
00:04:30,880 --> 00:04:32,200
به خاطر همین قبیله لیژن عصبانی شدن
60
00:04:32,200 --> 00:04:33,520
و سرکشی کردن
61
00:04:33,840 --> 00:04:35,280
و باعث آشوب تو لیائودونگ شدن
62
00:04:37,240 --> 00:04:40,040
شاهزاده چینگ داره از قدرتش برای جمع کردن ثروت خودش سوءاستفاده میکنه
63
00:04:41,320 --> 00:04:42,400
این مسئله خیلی جدیه
64
00:04:42,400 --> 00:04:43,680
باید یه راهحل پیدا کنیم
65
00:04:44,040 --> 00:04:45,840
اگه بدون برنامهریزی کاری کنیم
66
00:04:46,160 --> 00:04:48,280
ممکنه شاهزاده چینگ رد کاراشو مخفی کنه
67
00:04:48,280 --> 00:04:49,640
و برعکس ما رو متهم کنه
68
00:04:53,120 --> 00:04:56,200
[خدمات برجسته]
69
00:04:56,200 --> 00:04:58,440
چطور جرأت میکنین یواشکی برای یه گناهکار دعا کنین؟
70
00:04:58,920 --> 00:05:00,080
[لوح یادبود سونگ یی چون]
لوح رو بده به من
71
00:05:01,520 --> 00:05:03,320
طبیعیـه که آدم برای پدر و مادرش عزاداری کنه
72
00:05:03,880 --> 00:05:05,200
امیدوارم این بار ما رو ببخشید
73
00:05:05,520 --> 00:05:08,320
خود امپراتور بود که سونگ یی چون رو گناهکار اعلام کرد
74
00:05:08,800 --> 00:05:10,280
همین که اجازه داده این خاندان
75
00:05:10,480 --> 00:05:12,360
عنوان اربابشون رو نگه دارن خیلی لطف کرده
76
00:05:12,400 --> 00:05:13,720
اگه این ماجرا پخش بشه
77
00:05:13,840 --> 00:05:16,680
به نظر میاد دارین با دستورات امپراتور مخالفت میکنین
78
00:05:18,240 --> 00:05:20,000
ارباب سونگ، شاهدخت
79
00:05:17,080 --> 00:05:18,000
مطمئنم
80
00:05:20,760 --> 00:05:22,560
شما بهتر از هر کسی اینو درک میکنین
81
00:05:25,160 --> 00:05:26,280
تو کی هستی که
82
00:05:26,280 --> 00:05:27,840
به ارباب من زور میگی؟
83
00:05:30,040 --> 00:05:30,960
اربابت؟
84
00:05:31,520 --> 00:05:33,400
اون بچه نامشروع
85
00:05:33,400 --> 00:05:34,960
و اون مردی که مرده، چند بار
86
00:05:34,960 --> 00:05:36,880
سعی کردن همسر ارباب رو بکشن
87
00:05:37,000 --> 00:05:37,960
چطور ارباب حساب میشن؟
88
00:05:38,000 --> 00:05:38,840
سو لان بسه دیگه
89
00:05:41,520 --> 00:05:42,360
چشم
90
00:05:43,040 --> 00:05:44,600
شما الان یه شاهدختین
91
00:05:45,000 --> 00:05:46,520
معلومه که ازش دفاع میکنین
92
00:05:46,800 --> 00:05:48,400
منم نمیتونم مخالفت کنم
93
00:05:50,400 --> 00:05:51,200
سو لان
94
00:05:52,320 --> 00:05:53,800
هر دلیلی که داشته باشه
95
00:05:54,520 --> 00:05:56,520
هر کی به کسی که مقامش بالاتره توهین کنه باید مجازات بشه
96
00:05:57,320 --> 00:05:58,120
سربازها
97
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
مجازاتش کنین
98
00:06:08,400 --> 00:06:09,680
تو که خیلی مغروری
99
00:06:09,680 --> 00:06:11,360
جرأت میکنی شاهدخت رو نادیده بگیری؟
100
00:06:11,680 --> 00:06:13,640
اصلا احترام به خاندان سلطنتی رو میفهمی؟
101
00:06:14,320 --> 00:06:16,040
اگه حرف شاهدخت رو گوش نمیدی
102
00:06:16,280 --> 00:06:18,960
مجبورم از ملکه بخوام دخالت کنه
103
00:06:19,120 --> 00:06:21,120
و کاری کنه که همه توی عمارت ارباب
104
00:06:21,320 --> 00:06:23,560
جایگاه خودشون رو بفهمن
105
00:06:23,880 --> 00:06:24,680
سربازها
106
00:06:24,960 --> 00:06:26,240
بیست تا سیلی به صورتش بزنین
107
00:06:29,960 --> 00:06:32,960
این همسر شاهدخت بود که برای یه گناهکار دعا کرد
108
00:06:33,080 --> 00:06:35,320
لطفا اینو درک کنین شاهدخت
109
00:06:39,080 --> 00:06:40,520
[اون فقط میخواست
110
00:06:40,560 --> 00:06:43,440
برای پدر و مادرش دعا کنه]
111
00:06:45,760 --> 00:06:47,200
چرا هنوز وایستادین؟
112
00:06:47,800 --> 00:06:49,360
نشنیدین چی گفتم؟
113
00:06:50,320 --> 00:06:51,520
بیست تا سیلی بزنین
114
00:07:10,600 --> 00:07:11,560
بس کنین
115
00:07:12,800 --> 00:07:13,960
بلند شو-
برین کنار-
116
00:07:16,960 --> 00:07:18,080
همسر ارباب
117
00:07:18,080 --> 00:07:19,840
ندیمهتون خیلی گستاخه-
حالت خوبه؟-
118
00:07:20,280 --> 00:07:21,960
اول به ارباب دوم توهین کرد
119
00:07:22,080 --> 00:07:23,760
بعد به شاهدخت بیاحترامی کرد
120
00:07:24,560 --> 00:07:26,400
یعنی همه خدمتکارای شما
121
00:07:26,440 --> 00:07:28,640
اینقدر بیادب هستن؟
122
00:07:28,680 --> 00:07:29,560
تو اصلا احترام رو میفهمی؟
123
00:07:30,120 --> 00:07:31,680
چطور میتونی اینطوری با من حرف میزنی؟
124
00:07:32,280 --> 00:07:33,920
...خواهر ژائو من مجازاتش کردم چون
125
00:07:33,920 --> 00:07:34,640
زن برادر
126
00:07:35,000 --> 00:07:36,160
تقصیر شاهدخت نیست
127
00:07:36,440 --> 00:07:37,240
سو لان
128
00:07:38,400 --> 00:07:39,760
مدام منو بچه نامشروع صدا میزد
129
00:07:43,840 --> 00:07:44,520
ولش کن
130
00:07:45,040 --> 00:07:46,280
این بحث به خاطر من شروع شد
131
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
تقصیر رو گردن اون ننداز
132
00:07:47,840 --> 00:07:49,320
میدونم که پشت سرمون غیبت میکنی
133
00:07:49,360 --> 00:07:51,800
اما اونا تازه ازدواج کردن
134
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
شاهدخت چه فکری میکنن؟
135
00:08:05,640 --> 00:08:06,960
الان بهت هشدار دادم
136
00:08:07,320 --> 00:08:08,680
و باز هم جرات کردی جواب بدی؟
137
00:08:11,040 --> 00:08:12,640
زنداداش اگه فکر میکنی من اشتباه کردم
138
00:08:13,440 --> 00:08:14,400
پس اشتباه کردم
139
00:08:15,320 --> 00:08:16,880
لطفا شاهدخت رو توی موقعیت سختی نذار
140
00:08:17,120 --> 00:08:18,360
و دوستیتون رو خراب نکن
141
00:08:33,520 --> 00:08:35,080
من بودم که پیشنهاد دادم
اینجا برای پدرش دعا کنیم
142
00:08:36,640 --> 00:08:38,120
اگه امپراتور بخواد کسی رو مجازات کنه
143
00:08:39,200 --> 00:08:40,640
تمام مسئولیتش با منه
144
00:08:42,000 --> 00:08:42,880
اما سو لان
145
00:08:44,080 --> 00:08:48,040
چند بار جلوی همه به همسر شاهدخت توهین کرده
146
00:08:50,480 --> 00:08:52,560
امیدوارم بتونی بهم یه توضیح بدی
147
00:08:54,360 --> 00:08:55,280
میائو آن سو
148
00:08:55,520 --> 00:08:58,360
فقط به خاطر اینکه ازدواج کردی
دوستیمون یادت رفته؟
149
00:08:58,560 --> 00:08:59,320
دقیقا
150
00:08:59,640 --> 00:09:01,120
حتی یه سگ از تو بهتره
151
00:09:01,160 --> 00:09:01,800
سو لان
152
00:09:06,520 --> 00:09:07,640
خوب گفتی
153
00:09:09,360 --> 00:09:11,160
حداقل سو لان حقیقت
154
00:09:12,720 --> 00:09:14,840
پشت این دوستیِ به ظاهر خوب رو نشون داد
155
00:09:16,120 --> 00:09:16,920
خواهر
156
00:09:18,080 --> 00:09:19,680
منو چی فرض کردی؟
157
00:09:22,040 --> 00:09:23,680
چطور میتونی اینو ازم بپرسی؟
158
00:09:24,240 --> 00:09:25,520
حالا دیگه نمیدونم
159
00:09:27,160 --> 00:09:29,200
رفتار خوبت نسبت به من
160
00:09:30,360 --> 00:09:31,800
از روی دوستی بوده
161
00:09:33,040 --> 00:09:34,680
یا دلسوزی
162
00:09:36,840 --> 00:09:38,280
اگه واقعا با هم دوستیم
163
00:09:38,840 --> 00:09:41,040
حالا که به من و شوهرم توهین شده
164
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
نمیتونم حتی از خودمون دفاع کنم؟
165
00:09:55,880 --> 00:09:57,000
اگه من نمیومدم
166
00:09:57,120 --> 00:09:59,120
همینجا دو ژائو رو میکشتین مگه نه؟
167
00:10:02,240 --> 00:10:03,600
خواهر چش شده؟
168
00:10:05,720 --> 00:10:06,880
همین الان ارباب لو رو خبر کنین
169
00:10:29,480 --> 00:10:31,280
خواهر ژائو باید خیلی عصبانی شده باشه
170
00:10:32,360 --> 00:10:34,360
دیگه ممکن نیست لوح پدرت رو برگردونیم توی تالار
171
00:10:35,120 --> 00:10:36,200
شنیدم زنداداش
172
00:10:36,760 --> 00:10:38,360
خیلی کار کرده
173
00:10:39,240 --> 00:10:41,320
احتمالا از خستگی غش کرده
174
00:10:41,960 --> 00:10:42,840
زیاد فکرش رو نکن
175
00:10:45,560 --> 00:10:47,920
فقط اینکه واضحه
176
00:10:49,640 --> 00:10:52,040
یه خدمتکار بهش نزدیکتره تا تو
177
00:10:53,480 --> 00:10:56,200
اول سو لان بود که بهمون توهین کرد
178
00:10:56,720 --> 00:10:58,280
ولی فقط تو رو سرزنش کرد
که مجازاتش کردی
179
00:10:58,760 --> 00:11:00,640
قبلا هم درموردت دچار سوءتفاهم شده بود
180
00:11:03,000 --> 00:11:05,040
از وقتی ازدواج کردیم
181
00:11:06,000 --> 00:11:07,800
رابطهم باهاش خراب شده
182
00:11:08,280 --> 00:11:09,600
اما چرا؟
183
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
بعضی چیزها بدتر میشه
184
00:11:12,920 --> 00:11:14,920
ولی بعضی چیزا بهتر میشن
185
00:11:17,800 --> 00:11:19,840
شاید طبیعی باشه
آدم وقتی عشق واقعیشو پیدا میکنه
186
00:11:21,080 --> 00:11:22,760
از بعضی چیزها دست بکشه
187
00:11:26,800 --> 00:11:27,560
تقصیر منه
188
00:11:28,320 --> 00:11:29,120
معذرت میخوام
189
00:11:51,160 --> 00:11:51,880
خب؟
190
00:11:52,320 --> 00:11:57,040
کلیههاش بهخاطر خستگی زیاد
دردسرساز شده
191
00:11:57,160 --> 00:11:58,880
و رحمش خیلی سرده
192
00:11:59,560 --> 00:12:01,400
که بارداری رو سخت میکنه
193
00:12:09,320 --> 00:12:10,240
حالا باید چیکار کنیم؟
194
00:12:10,800 --> 00:12:11,960
خب
195
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
خیلی خوششانسین که بانو
196
00:12:16,640 --> 00:12:19,520
این بار تونستن باردار بشن
197
00:12:21,360 --> 00:12:23,440
بار...بارداره؟
198
00:12:23,760 --> 00:12:24,800
بله
199
00:12:29,520 --> 00:12:30,160
شو گو
200
00:12:30,600 --> 00:12:31,560
ما یه بچه داریم
201
00:12:34,000 --> 00:12:36,600
بچه ... سالمه؟
202
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
بچهتون سالمه
203
00:12:38,240 --> 00:12:40,040
ولی بدنتون ضعیفه
204
00:12:40,360 --> 00:12:42,400
و سه ماه اول خیلی حساسه
205
00:12:42,640 --> 00:12:45,200
باید خیلی بیشتر مراقب باشین
206
00:12:48,400 --> 00:12:49,520
ممنون ارباب لو
207
00:12:49,560 --> 00:12:50,800
ممنون ارباب لو
208
00:12:50,840 --> 00:12:52,920
بنده دیگه مرخص میشم
209
00:12:53,080 --> 00:12:54,560
سو لان ایشون رو همراهی کن
210
00:13:09,040 --> 00:13:09,800
ولی
211
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
شو گو
212
00:13:12,200 --> 00:13:13,360
بچهدار شدن خطرناکه
213
00:13:14,000 --> 00:13:15,320
و من قراره زود بمیرم
214
00:13:16,200 --> 00:13:18,120
اگه این بچه رو نمیخوای فقط کافیه بگی
215
00:13:18,200 --> 00:13:19,040
من میخوامش
216
00:13:23,640 --> 00:13:26,800
میخوام بچهام سالم
217
00:13:27,320 --> 00:13:29,040
و سلامت به دنیا بیاد
218
00:13:30,560 --> 00:13:31,960
حتی اسمهاشو هم انتخاب کردم
219
00:13:32,400 --> 00:13:35,320
اگه پسر باشه اسمش رو میذاریم ژییی
220
00:13:35,360 --> 00:13:38,320
اگه دختر باشه اسمش رو میذاریم لیان جون
221
00:13:38,720 --> 00:13:39,960
"تو احساسات منو میدونی
222
00:13:40,320 --> 00:13:41,680
و محبت منو حس میکنی
223
00:13:41,840 --> 00:13:43,440
این عشقیه که نیازی به سوال نداره
224
00:13:43,640 --> 00:13:44,960
وقتی برنج تبدیل به دانه میشه
225
00:13:45,160 --> 00:13:46,400
و شمع به اشک
226
00:13:46,800 --> 00:13:48,560
عشق ما شکوفا میشه"
227
00:13:49,520 --> 00:13:50,520
چه اسمهای قشنگی
228
00:13:52,680 --> 00:13:56,200
[رنگهای درخشان]
229
00:13:58,000 --> 00:14:00,080
[لوح یادبود سونگ یی چون]
230
00:14:01,440 --> 00:14:02,600
ارباب دوم
231
00:14:02,840 --> 00:14:05,360
فکر کردم امروز صبح میخواستین
برای ارباب فقید دعا کنین؟
232
00:14:06,240 --> 00:14:07,600
چرا
233
00:14:07,880 --> 00:14:08,760
واقعا فکر کردی
234
00:14:09,520 --> 00:14:11,640
میخواستم برای پدر بیارزشم دعا کنم؟
235
00:14:14,120 --> 00:14:16,280
اون هیچ حقی نداره که
وارد تالار اجدادی بشه
236
00:14:18,440 --> 00:14:21,960
[لوح یادبود سونگ یی چون]
237
00:14:24,120 --> 00:14:27,400
[روزهای گذران]
238
00:14:29,560 --> 00:14:30,800
امروز آخرین باره که جی یونگ
239
00:14:30,800 --> 00:14:32,400
روی چی شیا طب سوزنی انجام میده
240
00:14:33,520 --> 00:14:35,040
مدت زیادی گذشته
241
00:14:35,440 --> 00:14:37,880
نمیدونم حالا چی شیا چطوره
242
00:14:38,520 --> 00:14:39,720
بانو بهتره استراحت کنین
243
00:14:39,720 --> 00:14:41,320
بهجای اینکه بیرون بیاین
244
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
بودای بزرگ
245
00:14:43,480 --> 00:14:46,440
من میائو آن سو تا آخر عمرم شما رو عبادت میکنم
246
00:14:46,840 --> 00:14:48,320
امیدوارم از برکات شما بهرهمند بشم
247
00:14:48,320 --> 00:14:51,960
اول امیدوارم خانوادم در آرامش زندگی کنن و عمر طولانی داشته باشن
248
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
دوم امیدوارم
دوست عزیزم دو ژائو
249
00:14:54,120 --> 00:14:57,400
از بلاها دور بمونه و زندگی خوبی داشته باشه
250
00:14:58,000 --> 00:14:59,800
سوم امیدوارم که دو ژائو و من
251
00:14:59,840 --> 00:15:02,920
اختلافاتمون رو حل کنیم و آشتی کنیم
252
00:15:16,520 --> 00:15:17,360
خواهر ژائو
253
00:15:19,520 --> 00:15:20,560
میتونی بری
254
00:15:20,680 --> 00:15:22,360
میخوام با خواهر ژائو تنها حرف بزنم
255
00:15:22,480 --> 00:15:23,800
چشم شاهدخت
256
00:15:29,600 --> 00:15:32,160
شنیدم دعا کردن به بودا
در معبد وان فو جواب میده
257
00:15:34,280 --> 00:15:37,160
انگار دعای سومم برآورده شده
258
00:15:38,200 --> 00:15:39,880
خواهر ژائو دیگه ازم ناراحت نیستی؟
259
00:15:42,240 --> 00:15:43,800
مهم نیست چقدر سوءتفاهم داشته باشیم
260
00:15:44,320 --> 00:15:45,760
تو همچنان بهترین دوست منی
261
00:15:46,440 --> 00:15:47,720
ازت دلخور نمیشم
262
00:15:54,200 --> 00:15:54,960
آن سو
263
00:15:56,040 --> 00:15:57,600
چه دوستانمون چه همسرانمون
264
00:15:58,320 --> 00:16:00,720
ما خودمون انتخابشون کردیم
که بخشی از خانوادمون بشن
265
00:16:01,880 --> 00:16:03,400
امیدوارم پشیمون نشی
266
00:16:05,280 --> 00:16:07,040
میدونم برام اهمیت قائلی
267
00:16:07,320 --> 00:16:08,920
ولی سونگ هان آدم بدی نیست
268
00:16:09,360 --> 00:16:11,360
بهعنوان پسر کوچیک ارباب
269
00:16:11,680 --> 00:16:13,400
هیچوقت سختی نکشیده بود
270
00:16:13,400 --> 00:16:15,280
حالا که پدر و مادرش فوت کردن
271
00:16:15,520 --> 00:16:16,640
خیلی تحت فشار قرار گرفته
272
00:16:16,640 --> 00:16:18,200
واسه همین تغییرات زیادی کرده
273
00:16:19,440 --> 00:16:21,760
فکر کنم بعضی چیزا هست که باید بدونی
274
00:16:22,200 --> 00:16:22,920
آن سو
275
00:16:29,920 --> 00:16:30,880
بدنت ضعیفه
276
00:16:31,200 --> 00:16:32,960
اینجا باد میزنه و دود زیاده
277
00:16:33,120 --> 00:16:34,280
ممکنه حالت بد بشه
278
00:16:35,200 --> 00:16:37,280
حالا که زن برادر نزدیکته
279
00:16:37,760 --> 00:16:40,160
حرفاتونو بذارین برای بعد
280
00:16:42,480 --> 00:16:43,360
خواهر ژائو
281
00:16:43,560 --> 00:16:45,800
من الان دارم میرم خونه
بیا یه وقت دیگه صحبت کنیم
282
00:16:46,800 --> 00:16:48,040
حتما-
افراد-
283
00:16:48,560 --> 00:16:49,640
شاهدخت رو به خونه برسونین
284
00:16:53,040 --> 00:16:53,720
از این طرف شاهدخت
285
00:17:01,080 --> 00:17:03,960
من از ترفندات خیلی خوب خبر دارم
286
00:17:04,520 --> 00:17:05,840
فقط داشتم تحمل میکردم
287
00:17:06,440 --> 00:17:08,880
چون آن سو گذشتهی پر تلاطمی داشت
288
00:17:09,720 --> 00:17:10,960
و واقعا دوستت داره
289
00:17:11,520 --> 00:17:13,640
پس نمیخواستم مردی رو که بهش تکیه کرده خراب کنم
290
00:17:14,360 --> 00:17:17,040
اما حالا میبینم
291
00:17:18,240 --> 00:17:20,120
که داری از عشق آن سو
292
00:17:20,960 --> 00:17:22,800
و آخرین رگههای برادری که با برادرت داری
293
00:17:22,880 --> 00:17:24,240
برای کارای غیرقانونی
294
00:17:25,000 --> 00:17:26,280
سو استفاده میکنی
295
00:17:26,720 --> 00:17:28,120
اگه زودتر دست از این کارا نکشی
296
00:17:28,760 --> 00:17:30,520
باید عواقبش رو ببینی
297
00:17:33,440 --> 00:17:35,240
زن برادر هنوز داری اینطور رفتار میکنی
298
00:17:35,800 --> 00:17:37,720
انگار از همه ما مقدستری
299
00:17:38,080 --> 00:17:39,280
فکر میکنی کی هستی؟
300
00:17:39,840 --> 00:17:40,720
قاضی؟
301
00:17:41,600 --> 00:17:42,400
پادشاه؟
302
00:17:43,160 --> 00:17:44,120
یا خدا؟
303
00:17:45,040 --> 00:17:47,280
من فقط دارم برای چیزهایی که باید مال من باشه میجنگم
304
00:17:47,320 --> 00:17:48,520
این چه اشکالی داره؟
305
00:17:49,120 --> 00:17:50,160
در واقع زن برادر
306
00:17:50,760 --> 00:17:51,960
تو خیلی دخالت میکنی
307
00:17:52,560 --> 00:17:54,440
یه روز عواقب کارات رو میبینی
308
00:17:54,920 --> 00:17:57,560
و ممکنه به خودت آسیب بزنی
309
00:18:00,680 --> 00:18:01,840
با اجازه دیگه میرم
310
00:18:06,880 --> 00:18:08,280
چقدر لجبازه
311
00:18:09,240 --> 00:18:11,880
فکر میکردم بانو میائو بعد از اینکه شاهدخت شد تغییر کرده
312
00:18:11,880 --> 00:18:14,440
اما هنوز هم از ته دلش برای بانو دعا میکنه
313
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
فکر کنم دوستیهای بچگی
314
00:18:16,040 --> 00:18:17,240
راحت تغییر نمیکنن
315
00:18:17,320 --> 00:18:18,040
بانوی من
316
00:18:20,240 --> 00:18:20,840
بانوی من
317
00:18:21,520 --> 00:18:22,920
همسرم خوب شده
318
00:18:22,960 --> 00:18:24,360
چیشیا خوب شده
319
00:18:25,000 --> 00:18:26,120
زودباش بریم پیشش
320
00:18:33,520 --> 00:18:35,160
از صرع بهبود پیدا کرده
321
00:18:35,240 --> 00:18:36,680
ولی اعصابش آسیب دیده
322
00:18:36,680 --> 00:18:38,760
پس هنوز حافظش کامل برنگشته
323
00:18:38,880 --> 00:18:40,360
به استراحت بیشتری نیاز داره
324
00:18:40,680 --> 00:18:42,240
پس بیشتر از حد توانش ازش کار نکشین
325
00:18:46,920 --> 00:18:47,680
چی شیا
326
00:18:48,400 --> 00:18:49,440
منو میشناسی؟
327
00:18:50,680 --> 00:18:52,040
البته که میشناسم
328
00:18:52,480 --> 00:18:53,640
تو شوهرم هستی
329
00:18:54,760 --> 00:18:57,080
این فوقالعادهست.عالیه
330
00:18:58,080 --> 00:18:58,960
ممنونم بانوی من
331
00:18:59,160 --> 00:19:00,200
ممنون ارباب جی
332
00:19:00,200 --> 00:19:02,120
حالا که چی شیا بهبود پیدا کرده
333
00:19:02,400 --> 00:19:04,440
چرا تو تالار یی ژه کار نمیکنی
334
00:19:04,680 --> 00:19:05,960
تا ازش مراقبت کنی؟
335
00:19:08,920 --> 00:19:09,800
بیا چی شیا
336
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
بیا، به بانو تعظیم کنیم
337
00:19:12,600 --> 00:19:13,880
لطفا بلند شین
338
00:19:14,120 --> 00:19:15,040
سو شین، سو لان
339
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
همراهیشون کنین
340
00:19:16,040 --> 00:19:16,840
چشم-
چشم-
341
00:19:17,600 --> 00:19:18,160
بیاین
342
00:19:26,560 --> 00:19:28,320
بازم از کمکت ممنونم
343
00:19:28,960 --> 00:19:30,440
سرنوشتش این بود که خوب بشه
344
00:19:33,200 --> 00:19:34,640
اگه عجله نداری
345
00:19:34,880 --> 00:19:36,200
میتونی یکم بیشتر پیش من بمونی
346
00:19:37,000 --> 00:19:37,760
چی شده؟
347
00:19:39,280 --> 00:19:41,080
میخواستم بهت نقاط طب سوزنی شیطان رو یاد بدم
348
00:19:42,200 --> 00:19:43,520
نقاط طب سوزنی شیطان؟
349
00:19:45,400 --> 00:19:47,840
یه نقطه در مسیر انرژی زیر زبان هست
350
00:19:48,400 --> 00:19:50,680
"وقتی اونجا طب سوزنی میکنی بهش میگن "مهر و موم کردن شیطان
351
00:19:50,720 --> 00:19:53,040
این یه روش خیلی غیرمعمول هست که تسلط برش سخته
352
00:19:53,360 --> 00:19:55,800
ولی تأثیر معجزهآسا روی بیمارانی که تو کما
353
00:19:55,960 --> 00:19:57,640
یا در شرایط بحرانی هستن داره
354
00:20:01,440 --> 00:20:03,200
میگن طبیبا تو زمانهای سخت میدرخشن
355
00:20:04,560 --> 00:20:06,400
من دوست دارم دنیا از بیماری پاک باشه
و نیازی به طبیب نباشه
356
00:20:08,280 --> 00:20:09,480
غیر از طب سوزنی
357
00:20:10,160 --> 00:20:11,880
چیزی دیگهای هست که میخوای بهم بگی؟
358
00:20:20,520 --> 00:20:22,480
تو شاگرد طبابت من بودی
359
00:20:23,200 --> 00:20:25,000
و احتمالا این آخرین درسیه که بهت میدم
360
00:20:28,960 --> 00:20:30,880
آسیب دیدن بین سربازای شاعزاده چینگ معمولیه
361
00:20:32,640 --> 00:20:34,280
حتی ده طبیب هم نمیتونن با تو مقایسه بشن
362
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
به همین خاطر
363
00:20:36,360 --> 00:20:37,600
اگه من شاهزاده چینگ بودم
364
00:20:37,960 --> 00:20:40,320
تمام تلاشم رو میکردم که تو رو
تو لیائو دونگ نگه دارم
365
00:20:40,560 --> 00:20:42,960
علاوه بر این تو یه مشاور عالی هم هستی
366
00:20:46,000 --> 00:20:47,280
زیادی منو دست بالا میگیری
367
00:20:48,360 --> 00:20:50,240
تو که به پایتخت برنگشتی
368
00:20:50,840 --> 00:20:52,480
این شاهزاده چینگ بود که ازت خواست برگردی
369
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
تا کار دیگهای انجام بدی
370
00:20:54,800 --> 00:20:56,440
و همین که به من نزدیک شدی
371
00:20:56,920 --> 00:20:58,760
چون این جزئی از نقشه شاهزاده چینگه درسته؟
372
00:20:59,640 --> 00:21:01,120
من نمیخوام چیزی ازت پنهان کنم
373
00:21:01,880 --> 00:21:03,280
و میدونم که نمیتونم
374
00:21:04,600 --> 00:21:05,520
ولش کن
375
00:21:06,920 --> 00:21:08,960
قبل از اینکه وارد صحبتهای خستهکننده بشیم
376
00:21:09,600 --> 00:21:11,320
بیا باهم بریم یه جایی
377
00:21:28,240 --> 00:21:29,360
ژوانگ ژو کوچولو
378
00:21:30,840 --> 00:21:31,760
اینجا رو یادته؟
379
00:21:33,400 --> 00:21:34,040
البته
380
00:21:35,120 --> 00:21:36,720
ترکهای آینه هنوز هستن
381
00:21:37,600 --> 00:21:38,760
بالاخره بیدار شدی
382
00:21:38,960 --> 00:21:40,400
از خوندن زیاد دیوانه شدی؟
383
00:21:40,400 --> 00:21:42,200
سرتو کوبیدی به اینه
384
00:21:44,600 --> 00:21:46,840
هنوز چینش ستاره های اون روز رو یادمه
385
00:21:47,240 --> 00:21:48,800
توی تاریکی امیدی هست
386
00:21:49,560 --> 00:21:50,920
و اونها با کارما به هم متصلن
387
00:21:51,240 --> 00:21:53,360
فکر میکردم من کارمای توام
388
00:21:55,240 --> 00:21:56,680
اما اشتباه میکردم
389
00:21:57,520 --> 00:21:59,040
نتیجه نهایی دنیای پر هرج و مرج بود
390
00:22:01,080 --> 00:22:02,120
فکر نمیکردم
391
00:22:02,800 --> 00:22:04,120
که بهترین دوستم
392
00:22:05,400 --> 00:22:06,960
باعث این بشه
393
00:22:08,680 --> 00:22:10,400
هدف تو از این همه بلندپروازی چیه؟
394
00:22:11,520 --> 00:22:14,280
چیزی که میخوام اینه که کابینه رو رهبری کنم
و شکوه پادشاهی رو برگردونم
395
00:22:15,760 --> 00:22:18,400
من میخوام کسی که بیشترین اعتماد رو به من داره بشه امپراتور
396
00:22:18,560 --> 00:22:21,360
حتی اگه جنگ تو لیائو دونگ راه بیفته
و درد و رنج ایجاد کنه؟
397
00:22:21,560 --> 00:22:23,040
تا وقتی که شاهزاده چینگ
دستور من رو دنبال کنه
398
00:22:23,080 --> 00:22:23,960
نیازی به خشونت نیست
399
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
پس این دلیل انتخابت برای خدمت به یه خائن بوده؟
400
00:22:25,960 --> 00:22:27,720
از دوران باستان تنها راهی که
401
00:22:27,720 --> 00:22:29,720
میتونستی یک خائن یا پیشگام رو تشخیص بدی
402
00:22:29,720 --> 00:22:31,080
این بود که ببینی آیا پیروز میشن یا نه
403
00:22:31,600 --> 00:22:34,960
پس وقتی که تو به خاندان میائو تو فوتینگ کمک میکردی
404
00:22:35,200 --> 00:22:36,960
از قبل برنامهریزیش کرده بودی؟
405
00:22:37,080 --> 00:22:39,440
نزدیک شدن به شاهزاده چینگ
از طریق مو چون
406
00:22:39,840 --> 00:22:41,120
فقط اولین قدم بود
407
00:22:41,440 --> 00:22:42,880
وقتی که دزدها به پایتخت حمله کردن
408
00:22:43,680 --> 00:22:46,400
ولیعهد تقریبا تمام نیروهاش رو از دست داد
409
00:22:48,520 --> 00:22:49,680
تو هم بخشی از این ماجرا بودی؟
410
00:22:52,000 --> 00:22:54,800
سالها پیش وقتی که سونگ یی چون لی یائونیانگ رو از دفتر موسیقی آزاد کرد
411
00:22:55,000 --> 00:22:56,720
باید از وزارت دادگستری عبور میکرد
412
00:22:56,840 --> 00:22:57,680
از اون موقع
413
00:22:58,920 --> 00:23:00,440
اون به طور پنهانی
414
00:23:00,520 --> 00:23:01,720
وابسته به شاهزاده چینگ بود
415
00:23:01,720 --> 00:23:02,960
دارم از تو میپرسم
416
00:23:03,320 --> 00:23:03,960
آره
417
00:23:04,880 --> 00:23:06,880
این ایده من بود که سونگ مو رو با فریب سونگ یی چون
418
00:23:06,920 --> 00:23:08,120
و خاندان دو سرکوب کنم
419
00:23:08,160 --> 00:23:10,600
اون ریشه مشکل بود و این تنها راه حل بود
420
00:23:10,640 --> 00:23:13,000
مثل بازی شطرنج من باید طبق راهبرد هام بازی کنم
421
00:23:13,000 --> 00:23:16,160
اگر اون شب دزدها منو کشته بودن
422
00:23:16,680 --> 00:23:18,600
باز هم اینقدر بیتفاوت عمل میکردی؟
423
00:23:19,160 --> 00:23:21,000
پس همه فقط مهرههای تو هستن
424
00:23:21,440 --> 00:23:23,000
و حتما باید یه طرفی رو بگیرن؟
425
00:23:23,040 --> 00:23:24,560
اما من نمیذاشتم که بمیری
426
00:23:24,840 --> 00:23:27,240
من نمیذارم جون خودت رو برای اون مهرهها به خطر بندازی
427
00:23:27,800 --> 00:23:28,440
آره
428
00:23:29,560 --> 00:23:31,520
من همه چیز رو از قبل برنامهریزی کرده بودم
429
00:23:32,200 --> 00:23:33,160
اما همچنین بهت
430
00:23:33,200 --> 00:23:34,640
فرصتای زیادی برای فرار دادم
431
00:23:34,880 --> 00:23:37,040
اگه تو انتخاب میکردی که با من بری
432
00:23:37,120 --> 00:23:39,120
من همه چیز رو رها میکردم
و دوباره شروع میکردم
433
00:23:39,120 --> 00:23:40,000
ولی تو؟
434
00:23:42,240 --> 00:23:43,760
چطور ممکنه که انقدر احمق باشی
435
00:23:44,680 --> 00:23:46,200
که عاشق سونگ مو بشی؟
436
00:23:54,320 --> 00:23:55,120
دو ژائو
437
00:23:57,440 --> 00:23:59,160
نقشه من هنوز کامل نشده
438
00:24:00,280 --> 00:24:02,920
اگه میخوای خودت و سونگ مو رو در امان نگه داری
439
00:24:05,000 --> 00:24:07,480
بهش بگو که از مقامش تو گارد سلطنتی استعفا بده
440
00:24:08,280 --> 00:24:10,240
من مطمئن میشم
که شما دوتا در امان باشین
441
00:24:11,680 --> 00:24:13,440
گانودرما برفی واقعا وجود داره
442
00:24:14,080 --> 00:24:15,440
من بهت دروغ نگفتم
443
00:24:15,760 --> 00:24:16,640
جی جیانمینگ
444
00:24:19,800 --> 00:24:21,480
ناامیدی
بدترین حس دنیاست
445
00:24:23,160 --> 00:24:25,400
تو بهترین دوستم بودی
446
00:24:26,960 --> 00:24:28,640
اما من خوب میدونم
447
00:24:30,240 --> 00:24:31,760
که هیچ وقت برنمیگردی
448
00:24:32,240 --> 00:24:33,600
چرا باید برگردم؟
449
00:24:34,000 --> 00:24:35,320
این سریعترین راهه
450
00:24:35,680 --> 00:24:36,560
فقط در عرض دو سال
451
00:24:36,600 --> 00:24:38,720
این حکومت از خاکستر دوباره بلند میشه
452
00:24:38,800 --> 00:24:39,960
پس بهم بگو
453
00:24:40,800 --> 00:24:44,440
غیر از دو شی شو
سونگ یی چون و مو چون
454
00:24:45,280 --> 00:24:47,120
کی غیر از من
برای شاهزاده چینگ کار میکنه؟
455
00:24:51,080 --> 00:24:52,400
نباید سوالاتی بپرسی
456
00:24:53,520 --> 00:24:54,840
که من اجازه ندارم جواب بدم
457
00:25:13,680 --> 00:25:17,360
دوستی ما امروز تموم میشه
458
00:25:17,560 --> 00:25:18,840
دفعه بعد که دیدمت
459
00:25:19,600 --> 00:25:20,880
باهم دشمنیم
460
00:25:22,800 --> 00:25:24,320
حتما باید طرف ولیعهد رو بگیری؟
461
00:25:24,320 --> 00:25:25,880
این هیچ ربطی به تو نداره
462
00:25:47,960 --> 00:25:49,160
میدونستم میای
463
00:25:51,120 --> 00:25:51,880
البته
464
00:25:52,840 --> 00:25:54,640
تو اینجا یه کمین گذاشتی
465
00:25:55,520 --> 00:25:57,280
خواستی ما رو بکشی، درسته؟
466
00:25:58,400 --> 00:25:59,280
وایسین
467
00:26:06,080 --> 00:26:07,280
بذارین برن
468
00:26:11,800 --> 00:26:12,600
سونگ مو
469
00:26:15,200 --> 00:26:17,640
یه روزی بلاخره میفهمین قصد امروز من چی بود
470
00:26:19,120 --> 00:26:20,440
اما هرچی هم که شد
471
00:26:21,280 --> 00:26:23,320
قبل از مردنت
472
00:26:23,600 --> 00:26:25,080
لطفا دو ژائو رو
473
00:26:26,040 --> 00:26:27,560
رها کن و درگیرش نکن
474
00:26:53,560 --> 00:26:54,320
سوی ژو
475
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
برای خدمت به همسر شاهدخت خدمتکاری هست؟
476
00:26:59,520 --> 00:27:00,640
همسر شاهدخت گفتن
477
00:27:00,640 --> 00:27:01,880
که وقتی استراحت میکنن
478
00:27:01,880 --> 00:27:03,560
نمیخوان کسی مزاحمشون بشه
479
00:27:32,920 --> 00:27:34,680
یه پتو ضخیم برام بیار
480
00:27:34,800 --> 00:27:35,640
چشم
481
00:28:21,920 --> 00:28:24,360
مگه بهت نگفتم وقتی میخوابم به من نزدیک نشو؟
482
00:28:25,800 --> 00:28:27,080
نمیخواستم سرما بخوری
483
00:28:27,400 --> 00:28:28,680
برای همین برات پتو آوردم
484
00:28:29,760 --> 00:28:31,840
...معذرت میخوام من
485
00:28:35,760 --> 00:28:37,560
معذرت میخوام
486
00:28:38,880 --> 00:28:39,640
یکی بیاد
487
00:28:41,240 --> 00:28:42,160
طبیب رو خبر کنین
488
00:28:42,160 --> 00:28:43,520
همین الان-
صبر کن-
489
00:28:49,720 --> 00:28:50,960
خوبم مو یو
490
00:28:52,240 --> 00:28:53,320
نیازی نیست طبیب بیارین
491
00:28:53,360 --> 00:28:54,160
میتونین برین
492
00:28:54,760 --> 00:28:55,640
چشم-
چشم-
493
00:28:59,040 --> 00:28:59,760
من
494
00:29:01,600 --> 00:29:02,800
نمیخواستم این کار رو بکنم
495
00:29:04,520 --> 00:29:05,840
بذار برم بیرون و یکم اروم بشم
496
00:29:07,040 --> 00:29:07,800
مو یو
497
00:29:11,400 --> 00:29:12,720
نگران نباش
498
00:29:13,480 --> 00:29:15,200
واقعا خوبم
499
00:29:16,920 --> 00:29:17,640
با من بیا
500
00:29:19,640 --> 00:29:20,240
بریم
501
00:29:27,640 --> 00:29:28,120
بیا
502
00:29:30,320 --> 00:29:31,800
...آن سو من
503
00:29:32,560 --> 00:29:33,280
بشین
504
00:29:40,200 --> 00:29:41,080
دراز بکش
505
00:29:42,480 --> 00:29:43,440
نه آن سو
506
00:29:43,720 --> 00:29:44,960
ممکنه دوباره بهت آسیب بزنم
507
00:29:47,080 --> 00:29:48,520
دیکه بهم اسیب نمیزنی
508
00:30:00,120 --> 00:30:01,480
دراز بکش
509
00:30:03,560 --> 00:30:05,720
باید دراز بکشی که بخوابی
510
00:30:06,080 --> 00:30:06,960
به من گوش کن
511
00:30:10,640 --> 00:30:12,560
پاهات رو بالا بذار و بخواب
512
00:30:24,680 --> 00:30:26,400
همه چیز بهتر میشه
513
00:30:27,400 --> 00:30:28,560
مشکلی نیست
514
00:31:03,400 --> 00:31:04,560
مادر
515
00:31:10,320 --> 00:31:10,960
مادر
516
00:31:35,720 --> 00:31:38,160
♪رو نوک انگشتام بلند میشم♪
517
00:31:38,440 --> 00:31:40,560
♪تا پیشونیت رو ببوسم♪
518
00:31:40,560 --> 00:31:45,840
♪از این به بعد قلبم دیگه نیازی به پنهان کردن نداره♪
519
00:31:46,560 --> 00:31:48,640
♪در آغوش سرما و برف♪
520
00:31:49,160 --> 00:31:51,200
♪کنار تو ایستادهام♪
521
00:31:51,200 --> 00:31:55,960
♪به این دنیای پر از رنگ نگاه میکنم♪
522
00:31:56,320 --> 00:32:01,560
♪این عشق رو نگه میدارم
تا همه دنیا ببینه♪
523
00:32:02,080 --> 00:32:06,200
♪در این زندگی جمع شده
حالا به کمال رسیده♪
524
00:32:07,120 --> 00:32:12,920
♪بیتوجه به حرفهای مردم♪
525
00:32:13,360 --> 00:32:19,720
♪عشق ما مثل ماه روشنه
هیچ کلام دروغی نیست♪
526
00:32:20,440 --> 00:32:25,840
♪بدون وقفه فاصلهمون رو کم میکنم♪
527
00:32:25,840 --> 00:32:31,160
♪زندگی و دنیام رو تقدیم میکنم
برای خواستههای تو♪
528
00:32:31,160 --> 00:32:34,200
♪از دیدارمون نترسیدم♪
529
00:32:34,440 --> 00:32:36,760
♪زمان خم میشه و میشکنه♪
530
00:32:36,760 --> 00:32:41,800
♪خوشبختانه میتونم برای باقی عمرم جبران کنم♪
531
00:32:41,800 --> 00:32:47,200
♪ستارگان و ماه رو میچینم
تا شب تو رو روشن کنم♪
532
00:32:47,200 --> 00:32:52,720
♪قلبم فقط برای یکی جا داره
پرم از احساس♪
533
00:32:52,720 --> 00:32:55,520
♪کاملا آگاه به لحظههای گذرا
در این دنیا♪
534
00:32:55,840 --> 00:32:58,120
♪بیشتر مشکلات عشق حل نشدنیه♪
535
00:32:58,120 --> 00:33:03,000
♪برای تو دوباره در این زندگی بلند میشم♪
536
00:33:03,120 --> 00:33:08,120
♪بدون وقفه فاصلهمون رو کم میکنم♪
537
00:33:08,520 --> 00:33:13,400
♪زندگی و دنیام رو تقدیم میکنم
برای خواستههای تو♪
538
00:33:13,800 --> 00:33:16,800
♪از دیدارمون نترسیدم♪
539
00:33:17,200 --> 00:33:19,400
♪زمان خم میشه و میشکنه♪
540
00:33:19,400 --> 00:33:24,600
♪خوشبختانه میتونم برای باقی عمرم جبران کنم♪
541
00:33:24,600 --> 00:33:29,800
♪ستارگان و ماه رو میچینم
تا شب تو رو روشن کنم♪
542
00:33:29,800 --> 00:33:35,200
♪قلبم فقط برای یکی جا داره
پرم از احساس♪
543
00:33:35,200 --> 00:33:40,880
♪کاملا آگاه به لحظههای گذرا
در این دنیا♪
544
00:33:40,880 --> 00:33:45,400
♪برای تو دوباره در این زندگی بلند میشم♪
545
00:33:45,840 --> 00:33:49,520
♪بدون پشیمانی♪
546
00:34:02,600 --> 00:34:03,200
خواهر
547
00:34:03,200 --> 00:34:04,640
فقط ۳۰۰۰ تا پول میخوام
548
00:34:04,640 --> 00:34:05,920
عجله دارم
549
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
این پول زیادیه
550
00:34:07,640 --> 00:34:09,040
چرا بهش نیاز داری ؟
551
00:34:10,240 --> 00:34:11,120
دیگه چی؟
552
00:34:11,200 --> 00:34:12,360
پولم رو توی تجارت باختم
553
00:34:12,880 --> 00:34:14,920
بهت گفتم که اون تجارت مشکوکه
554
00:34:15,040 --> 00:34:16,000
و دوستات هم
555
00:34:16,000 --> 00:34:17,320
آدمهای خوبی به نظر نمیرسن
556
00:34:17,320 --> 00:34:18,240
"گفتم بهت"
557
00:34:18,240 --> 00:34:19,440
حالا دیگه چی میخوای بگی؟
558
00:34:19,520 --> 00:34:20,280
فقط پول رو بده
559
00:34:20,560 --> 00:34:21,560
آن پینگ
560
00:34:21,560 --> 00:34:22,240
تو داری
561
00:34:22,240 --> 00:34:24,400
بیشتر از چیزی که میتونی خرج میکنی
562
00:34:24,600 --> 00:34:25,280
یعنی چی؟
563
00:34:25,280 --> 00:34:26,640
من زیاد خرج نکردم
564
00:34:26,640 --> 00:34:28,240
کافیه بس کن دیگه
565
00:34:29,360 --> 00:34:30,200
آن سو
566
00:34:30,880 --> 00:34:31,880
گوش کن
567
00:34:32,760 --> 00:34:34,560
درسته تو خواهر بزرگتری
568
00:34:34,840 --> 00:34:36,480
ولی هنوز یه زنی
569
00:34:36,840 --> 00:34:37,720
تو خوب
570
00:34:37,760 --> 00:34:39,200
داری کارهای خاندان رو مدیریت میکنی
571
00:34:39,680 --> 00:34:40,600
ولی باید بدونی
572
00:34:40,640 --> 00:34:42,240
که همه چیز مال برادرته
573
00:34:42,360 --> 00:34:43,080
دقیقا
574
00:34:43,280 --> 00:34:44,960
دخالت نکن تو این قضیه
575
00:34:45,920 --> 00:34:47,280
همه پولهات مال منه
576
00:34:47,320 --> 00:34:49,240
من فقط بهت اجازه دادم که اونها رو نگه داری
577
00:34:49,400 --> 00:34:51,240
حالا حتی چند هزار تیل هم بهم نمیدی؟
578
00:34:51,520 --> 00:34:52,640
فقط همین ماه
579
00:34:53,200 --> 00:34:54,400
آن پینگ هزار تیل
580
00:34:54,440 --> 00:34:56,840
برای نوشیدنی و لباس خرج کرده
581
00:34:57,000 --> 00:34:58,560
پول از آسمون نمیباره
582
00:34:58,560 --> 00:35:00,400
نمیتونیم مثل اینکه نامحدوده خرج کنیم
583
00:35:01,040 --> 00:35:02,160
راجع به تجارتت هم
584
00:35:02,720 --> 00:35:04,160
باید بررسی کنیم و برنامهریزی کنیم
585
00:35:05,360 --> 00:35:06,160
چیه؟
586
00:35:06,520 --> 00:35:07,640
حالا که شاهدخت شدی
587
00:35:07,640 --> 00:35:09,600
دیگه برادرت نمیتونه
پول تو رو استفاده کنه؟
588
00:35:10,000 --> 00:35:12,400
چرا باید دختری مثل اینو به دنیا میاوردم؟
589
00:35:12,400 --> 00:35:13,200
...من
590
00:35:14,120 --> 00:35:15,320
مادر-
عزیزم-
591
00:35:15,320 --> 00:35:16,760
مادر-
برو کنار-
592
00:35:16,760 --> 00:35:18,600
الآن خیلی عصبانیم
593
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
ببین چطور مادرو عصبی کردی
594
00:35:20,440 --> 00:35:21,720
هنوز خواهرم هستی؟
595
00:35:22,080 --> 00:35:24,240
حتما خیانتکاری
596
00:35:24,240 --> 00:35:25,640
حتما داری از پولهای خانوادهمون
597
00:35:25,640 --> 00:35:27,600
برای پرداخت بدهیهای شوهرت استفاده میکنی
598
00:35:27,800 --> 00:35:29,960
من خوبم-
مادر همه چیز خوبه-
599
00:35:30,360 --> 00:35:31,200
عصبی نباش
600
00:35:31,200 --> 00:35:34,440
چرا باید دختری مثل اینو داشته باشم؟-
من اینجام عصبی نباش-
601
00:35:34,520 --> 00:35:35,600
... من خیلی-
ساکت باش-
602
00:35:35,640 --> 00:35:37,680
مهمونها رو سرگرم کنین دخترها
603
00:35:38,320 --> 00:35:40,200
شما اینجایین ارباب
604
00:35:40,320 --> 00:35:41,440
اینجا این طرف
605
00:35:41,440 --> 00:35:42,640
بیا
606
00:35:42,640 --> 00:35:44,320
پیالهام رو پر کن
607
00:35:46,760 --> 00:35:47,480
آن پینگ
608
00:35:48,920 --> 00:35:50,520
تو تنها برادر شاهدخت هستی
609
00:35:50,840 --> 00:35:52,400
و تنها پسر خانوادهات
610
00:35:53,080 --> 00:35:54,280
طبیعیه
611
00:35:54,920 --> 00:35:56,640
که تو باید
612
00:35:57,040 --> 00:35:58,880
تمام داراییهای خانوادهت رو مدیریت کنی
613
00:35:59,960 --> 00:36:01,560
قطعا
614
00:36:02,520 --> 00:36:04,760
تو خوب حرف میزنی
615
00:36:07,280 --> 00:36:08,720
به خاطر خواهرم
616
00:36:08,880 --> 00:36:11,600
حالا ثروتمند شدی و ارتقا گرفتی
617
00:36:12,120 --> 00:36:13,800
وقتی موفق شدی
618
00:36:13,960 --> 00:36:15,800
خانوادهمون رو یادت نره
619
00:36:18,600 --> 00:36:22,080
کاری که شاهدخت برام انجام داده رو همیشه یادم میمونه
620
00:36:23,360 --> 00:36:24,600
حالا که اینجایی آن پینگ
621
00:36:24,800 --> 00:36:26,000
باید فقط
622
00:36:26,120 --> 00:36:27,320
از وقتت لذت ببری
623
00:36:41,240 --> 00:36:43,040
زی شو به ارباب سونگ اداب احترام میکنه
624
00:36:49,280 --> 00:36:50,000
زی شو
625
00:36:51,440 --> 00:36:53,680
بیا اینجا و به ارباب میائو سلام کن
626
00:36:57,440 --> 00:36:58,880
عرض ادب ارباب میائو
627
00:37:01,240 --> 00:37:05,120
انتظار نداشتم همچین زیبارویی اینجا کار کنه
628
00:37:13,600 --> 00:37:15,560
اجازه بدین پیالهتون رو پر کنم
629
00:37:17,000 --> 00:37:18,120
پیالهام رو پر کن
630
00:37:23,520 --> 00:37:25,760
من تنها برادر شاهدخت آن یو هستم
631
00:37:27,280 --> 00:37:29,920
اربابای عزیز خوشحال هستین؟
632
00:37:29,920 --> 00:37:31,640
بیاین برقصین
633
00:37:32,560 --> 00:37:34,320
عرض ادب ارباب سونگ
634
00:37:35,040 --> 00:37:36,640
عرض ادب ارباب میائو
635
00:37:36,640 --> 00:37:38,640
امروز صبح
636
00:37:38,640 --> 00:37:39,800
کسی از قبل
637
00:37:39,800 --> 00:37:42,840
از زی شو خواسته که امروز خدمت کنه
638
00:37:43,080 --> 00:37:44,320
طبق قوانین
639
00:37:44,520 --> 00:37:46,520
...باید زی شو رو ببرم پیش
640
00:37:46,560 --> 00:37:47,520
کی؟
641
00:37:47,920 --> 00:37:49,360
کی اینقدر جرات داره
642
00:37:49,400 --> 00:37:50,640
که زن منو بدزده؟
643
00:37:50,680 --> 00:37:51,880
ارباب-
زی شو-
644
00:37:51,880 --> 00:37:52,960
نه ارباب میائو
645
00:37:52,960 --> 00:37:54,280
زی شو کجاست؟
646
00:37:54,440 --> 00:37:55,600
ارباب میائو
647
00:37:55,640 --> 00:37:57,040
ارباب میائو-
ارباب میائو-
648
00:37:57,200 --> 00:37:58,120
آرام باشین ارباب میائو
649
00:37:58,120 --> 00:37:59,960
ارباب میائو-
ارباب میائو-
650
00:38:00,080 --> 00:38:00,960
ارباب میائو
651
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
ارباب میائو به من گوش کنین
652
00:38:03,800 --> 00:38:05,360
زی شو-
معذرت میخوام ارباب-
653
00:38:05,360 --> 00:38:06,880
زی شو-
آرام باشین-
654
00:38:06,880 --> 00:38:08,320
زی شو کجاست؟-
ارباب میائو-
655
00:38:08,360 --> 00:38:09,800
کی میخواد زی شو رو از من بدزده؟
656
00:38:09,800 --> 00:38:11,280
فکر کنم اینا هستن-
زی شو-
657
00:38:14,400 --> 00:38:15,120
برو کنار
658
00:38:15,280 --> 00:38:16,960
از جلوم برو-
اینجا نیازی به تو نیست-
659
00:38:16,960 --> 00:38:19,360
پس تو همونی هستی که میخوای
زی شو رو از من بدزدی؟
660
00:38:20,640 --> 00:38:21,400
آره
661
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
کی هستی؟
662
00:38:27,400 --> 00:38:28,360
گوش کن
663
00:38:28,560 --> 00:38:29,520
...من
664
00:38:29,840 --> 00:38:31,120
چه اهمیتی داره؟
665
00:38:31,920 --> 00:38:33,160
ارباب میائو
666
00:38:33,160 --> 00:38:34,840
دعوا نکنین لطفا
667
00:38:35,240 --> 00:38:36,600
میتونیم با هم صحبت کنیم
668
00:38:39,080 --> 00:38:40,440
اشتباه کرد
669
00:38:40,440 --> 00:38:41,840
اینجا بزن
670
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
لعنتی..تف بهت
671
00:38:48,360 --> 00:38:50,360
ارباب میائو
672
00:39:11,040 --> 00:39:11,840
شاهدخت
673
00:39:12,240 --> 00:39:13,040
شاهدخت
674
00:39:14,520 --> 00:39:16,280
..اتفاق بدی افتاده
675
00:39:16,280 --> 00:39:17,040
چی شده؟
676
00:39:34,640 --> 00:39:35,480
آن پینگ
677
00:39:36,960 --> 00:39:37,920
آن پینگ
678
00:39:38,080 --> 00:39:39,560
چه اتفاقی برای آن پینگ افتاده؟
679
00:39:40,280 --> 00:39:43,000
ارباب دوم مست بودن و تو میخونه دعواشون شد و
680
00:39:43,600 --> 00:39:44,520
کشته شدن
681
00:39:51,200 --> 00:39:53,120
آن پینگ منو نترسون
682
00:39:54,160 --> 00:39:55,400
بیدار شو
683
00:39:55,560 --> 00:39:57,440
چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟
684
00:39:58,120 --> 00:39:59,240
آن پینگ
685
00:40:25,400 --> 00:40:29,400
[احتیاط و دقت]
686
00:40:40,520 --> 00:40:41,240
آن سو
687
00:40:42,760 --> 00:40:43,440
بیدار شدی
688
00:40:49,120 --> 00:40:50,160
معذرت میخوام آن سو
689
00:40:51,440 --> 00:40:52,320
نتونستم زود برسم
690
00:40:53,120 --> 00:40:53,800
قاتل
691
00:40:54,640 --> 00:40:55,680
دستگیر شده
692
00:41:08,520 --> 00:41:09,400
کیه؟
693
00:41:11,040 --> 00:41:12,320
سونگ هان؟-
ببرینش-
694
00:41:12,360 --> 00:41:13,000
...تو
695
00:41:13,000 --> 00:41:14,520
چه خبره؟ چیکار میکنی؟
696
00:41:14,520 --> 00:41:16,360
برو کنار-
تو کی هستی که منو دستگیر کنی؟-
697
00:41:16,360 --> 00:41:17,840
میدونی پدرم کیه؟
698
00:41:17,840 --> 00:41:19,960
سونگ هان چطور جرأت میکنی منو دستگیر کنی؟
699
00:41:21,520 --> 00:41:22,640
آن پینگ
700
00:41:24,840 --> 00:41:25,960
...چطور
701
00:41:30,320 --> 00:41:32,040
اونو تا سر حد مرگ کتک زدن؟
702
00:41:35,240 --> 00:41:38,600
حادثه تو میخونه اتفاق افتاد
703
00:41:39,720 --> 00:41:41,400
اون پسره میائو خیلی ضعیفه
704
00:41:41,440 --> 00:41:43,280
آره اون برادر شاهدخته؟
705
00:41:43,840 --> 00:41:45,960
... آن پینگ و دونگ چی اون موقع-
برو دنبال کارت-
706
00:41:46,640 --> 00:41:48,440
داشتن سر یه فاحشه باهم دعوا میکردن
707
00:41:49,240 --> 00:41:50,360
اگه جرات داری وایسا
708
00:41:50,520 --> 00:41:51,560
همونجا وایسا
709
00:41:51,800 --> 00:41:53,400
منتظرت میمونم
710
00:41:56,360 --> 00:41:57,040
برو کنار
711
00:41:57,320 --> 00:41:58,120
برو
712
00:41:59,920 --> 00:42:01,800
به محض اینکه آن پینگ از میخونه رفت
713
00:42:02,880 --> 00:42:04,120
شروع به خون بالا اوردن کرد
714
00:42:04,840 --> 00:42:05,720
و بیهوش شد
715
00:42:06,600 --> 00:42:08,520
وقتی من و افرادم تو یه کوچه پیداش کردیم
716
00:42:09,040 --> 00:42:09,960
...اون دیگه
717
00:42:20,240 --> 00:42:22,240
چطور همچین اتفاقی افتاد اخه؟
718
00:42:25,240 --> 00:42:27,000
اون تنها برادر من بود
719
00:42:42,920 --> 00:42:44,280
پدر و مادرم چی؟
720
00:42:46,280 --> 00:42:47,520
من قبلا با بزرگای خاندانتون
721
00:42:48,040 --> 00:42:49,320
صحبت کردم
722
00:42:50,320 --> 00:42:52,520
پدرت سکته کرده
723
00:42:53,240 --> 00:42:54,880
و طبیب دربار پیشش هست
724
00:42:56,360 --> 00:42:57,600
مادرت هم
725
00:42:57,880 --> 00:43:00,560
چند بار از غم بیهوش شده
726
00:43:01,760 --> 00:43:02,960
ولی حالش خوبه
727
00:43:08,000 --> 00:43:08,680
نترس
728
00:43:10,080 --> 00:43:11,040
چیزی نیست
729
00:43:12,840 --> 00:43:13,680
از این به بعد
730
00:43:15,400 --> 00:43:17,360
حتی اگه تنها کسی باشم که کنارت هست
731
00:43:19,400 --> 00:43:21,120
بازم ازت مراقبت میکنم
732
00:43:37,640 --> 00:43:38,520
فکر میکنم
733
00:43:38,560 --> 00:43:40,120
ولیعهد به تو علاقه داره
734
00:43:40,400 --> 00:43:42,040
زیاد که باهاش ملاقات نکردی، نه؟
735
00:43:42,280 --> 00:43:43,800
اگه بتونی حکمران خوبی بشی
736
00:43:43,840 --> 00:43:46,800
من بهت کمک میکنم قدرتتو بدست بیاری و با مخالفانت مبارزه کنی
737
00:43:47,440 --> 00:43:48,640
اگه قبول نکنی
738
00:43:49,240 --> 00:43:51,200
برام مشکلی نیست که یه دشمن دیگه پیدا کنم
739
00:43:52,520 --> 00:45:55,640
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت بیست و نهم=
61313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.