All language subtitles for Blossom.2024.S01E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,180 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:25,180 --> 00:00:27,959 داوطلبانی که ازمون نوشتاری رو قبول شدن میتونن وارد بشن 3 00:00:27,960 --> 00:00:30,100 (طنین قدرت و تربیت) 4 00:00:33,610 --> 00:00:34,870 تو ازمون نوشتاری 5 00:00:34,930 --> 00:00:37,230 ارباب جوان دوم سونگ از بقیه عملکرد بهتری داشتن 6 00:00:37,250 --> 00:00:39,419 و ارباب مو هم به طور غیر واضحی موفق شده 7 00:00:39,420 --> 00:00:41,649 دارم فکرمیکنم جناب مو چی کار کرده 8 00:00:41,650 --> 00:00:42,870 که اون تونسته تو این ازمون قبول بشه 9 00:00:43,500 --> 00:00:45,329 ازمون سلطنتی تنها راه 10 00:00:45,330 --> 00:00:47,499 برای ادمای عادیه که میتونن مقام بالاتری بگیرن 11 00:00:47,500 --> 00:00:49,049 اگه همچین عدالتی از بین بره 12 00:00:49,050 --> 00:00:50,670 این ادمای عادی رو ناامید نمیکنه؟ 13 00:00:54,100 --> 00:00:55,369 احترام بگذارین 14 00:00:55,370 --> 00:00:57,490 عرض ادب اعلیحضرت- عرض ادب اعلیحضرت- 15 00:00:58,330 --> 00:00:59,990 بلند شین 16 00:01:04,100 --> 00:01:06,790 ازمون هنرهای رزمی شروع میشه 17 00:01:14,250 --> 00:01:16,480 عالیه- فوق العاده بود- 18 00:01:40,100 --> 00:01:42,400 این که همچین توانایی رو کنار خودت داشته باشی 19 00:01:42,900 --> 00:01:45,379 مثل داشتن یه مهره شطرنج غیر قابل شکست میمونه 20 00:01:45,380 --> 00:01:47,510 و امید برای دستاوردهای بیشتری هست 21 00:01:51,970 --> 00:01:54,960 پسر منم مهارت های خوبی تو هنرهای رزمی داره 22 00:01:55,180 --> 00:01:57,040 چطوره که ببینیم 23 00:01:57,740 --> 00:01:58,960 توانایی هاش چقدره؟ 24 00:02:37,650 --> 00:02:39,139 سریع ببریدش 25 00:02:39,140 --> 00:02:40,280 بله 26 00:02:43,700 --> 00:02:45,950 ازمون هنرهای رزمی روی خویشتن داری تمرکز میکنه 27 00:02:46,330 --> 00:02:48,110 همچین اشتیاقی 28 00:02:48,530 --> 00:02:50,390 فقط نیت پنهانی شخص رو اشکار میکنه 29 00:03:06,090 --> 00:03:07,990 کی فکرش رو میکرد که خاندان سونگ برنده بشه 30 00:03:08,530 --> 00:03:11,569 سونگ یان تانگ که چندسال متوالی جایزه شکار سالانه رو برد 31 00:03:11,570 --> 00:03:14,179 و یکی دیگه هم که تو ادبیات و هنرهای رزمی توانایی داره 32 00:03:14,180 --> 00:03:16,440 و تو هر مهارتی نمره بالا داره 33 00:03:16,610 --> 00:03:18,630 و حتی تفکراتش هم قابل ستایشه 34 00:03:19,020 --> 00:03:22,160 سونگ هان به عنوان برنده این مسابقه چیزی هست که بخوای؟ 35 00:03:29,860 --> 00:03:31,000 اعلیحضرت 36 00:03:31,300 --> 00:03:32,760 من تمامی مهارت هایی که دارمو 37 00:03:33,020 --> 00:03:34,910 از برادرم یاد گرفتم 38 00:03:35,530 --> 00:03:36,760 ولی در مقایسه بااون 39 00:03:37,260 --> 00:03:38,400 هنوز چیزای زیادی هست که باید یاد بگیرم 40 00:03:39,140 --> 00:03:41,600 امروز متواضعانه ازتون درخواست یه مسابقه 41 00:03:42,140 --> 00:03:44,040 در برابر برادرم دارم که توانایی های خودمو بسنجم 42 00:03:44,530 --> 00:03:46,760 امیدوارم که اعلیحضرت این درخواست من رو قبول کنن 43 00:03:47,980 --> 00:03:49,019 اعلیحضرت 44 00:03:49,020 --> 00:03:51,139 سونگ هان بی ادبی میکنه 45 00:03:51,140 --> 00:03:52,560 ازمون هنرهای رزمی تموم شده 46 00:03:52,570 --> 00:03:53,740 حتی اگه نفر اول هم باشه 47 00:03:53,750 --> 00:03:57,560 نباید همچین درخواستی کنه 48 00:03:58,050 --> 00:03:59,950 این جا که حیاط پشتی عمارت سونگ نیست 49 00:04:00,650 --> 00:04:01,790 اعلیحضرت 50 00:04:02,020 --> 00:04:04,259 بانو خواستن که بهتون یاداوری کنم 51 00:04:04,260 --> 00:04:05,929 با وضعیت الانتون نمیتونین همچین کاری کنین 52 00:04:05,930 --> 00:04:06,779 درسته 53 00:04:06,780 --> 00:04:08,899 باید مسابقه رو رد کنین 54 00:04:08,900 --> 00:04:10,040 منم موافقم 55 00:04:11,090 --> 00:04:12,390 محدودیت های خودمو میدونم 56 00:04:12,700 --> 00:04:13,840 پس نگران نباشین 57 00:04:20,970 --> 00:04:21,939 اعلیحضرت 58 00:04:21,940 --> 00:04:23,440 سونگ هان هنوز جوونه 59 00:04:23,530 --> 00:04:25,590 امیدوارم اعلیحضرت 60 00:04:25,730 --> 00:04:27,360 گستاخیشو ببخشن 61 00:04:28,090 --> 00:04:29,209 مهم نیست 62 00:04:29,210 --> 00:04:30,729 از اونجایی که اون رتبه اول رو اورده 63 00:04:30,730 --> 00:04:33,950 منم میخوام توانایی هاشو ببینم 64 00:04:34,290 --> 00:04:36,510 تو خودت شخصا امتحانش کن 65 00:04:36,730 --> 00:04:38,950 از دستورتون پیروی میکنم 66 00:04:40,000 --> 00:06:10,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 67 00:06:11,280 --> 00:06:15,479 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژِی) 68 00:06:15,480 --> 00:06:18,700 =قسمت 28= 69 00:06:19,290 --> 00:06:21,070 هرکسی که در عرض نیم ساعت 70 00:06:21,140 --> 00:06:23,470 پرچم رو بگیره برنده ست 71 00:06:27,290 --> 00:06:29,760 برادر بیا از شمشیر استفاده کنیم 72 00:06:31,850 --> 00:06:32,990 باشه 73 00:07:17,210 --> 00:07:18,830 اگه امروز نتونی منو شکست بدی 74 00:07:19,260 --> 00:07:20,400 تمام تلاش های وزیر دو 75 00:07:20,770 --> 00:07:22,240 هدر میره نه؟ 76 00:07:48,770 --> 00:07:51,120 من شهرت و اعتبار خودمو از تلاش های خودم به دست میارم 77 00:07:52,290 --> 00:07:53,920 اگه میخوای سرراهم قرار بگیری 78 00:07:54,290 --> 00:07:55,760 چرا منو 79 00:07:56,140 --> 00:07:57,560 جلوی اعلیحضرت نمیکشی؟ 80 00:08:13,770 --> 00:08:15,070 چندین بار بهم 81 00:08:15,260 --> 00:08:16,680 روش تطبیق پذیری رو یاددادی 82 00:08:16,940 --> 00:08:18,080 بلاخره 83 00:08:18,820 --> 00:08:20,070 یادش گرفتم؟ 84 00:08:20,940 --> 00:08:22,360 به نظر میرسه که 85 00:08:22,700 --> 00:08:23,950 که چیزی بیشتر از شمشیر زنی یاد گرفتی 86 00:08:25,210 --> 00:08:27,950 برنده شدن در مقابل یان تانگ 87 00:08:28,530 --> 00:08:29,950 موقعیتیه که کم پیش میاد 88 00:08:31,380 --> 00:08:32,449 فرمانم رو اعلام کنین 89 00:08:32,450 --> 00:08:35,710 سونگ هان شجاعت و هوش زیادی رو از خودش نشون داد 90 00:08:35,810 --> 00:08:38,640 و تو ازمون هنرهای رزمی رتبه اول رو گرفت 91 00:08:38,900 --> 00:08:40,680 من اونو به عنوان نگهبان تنگ شیانگ اعلام میکنم 92 00:08:40,930 --> 00:08:43,400 و بهش شمشیر سونگ هه رو میدم 93 00:08:44,050 --> 00:08:45,290 اعلیحضرت میخواستم یه لطف دیگه 94 00:08:45,930 --> 00:08:47,400 ازتون بخوام 95 00:08:54,570 --> 00:08:55,710 صحبت کن 96 00:08:56,650 --> 00:08:59,440 پدر مادر من از دنیا رفتن 97 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 و من الان 98 00:09:02,980 --> 00:09:04,280 کاملا تنها مونده ام 99 00:09:06,050 --> 00:09:07,190 میخوام ازتون بخوام 100 00:09:07,810 --> 00:09:10,160 که اجازه ازدواج من رو 101 00:09:10,500 --> 00:09:11,800 با شاهدخت بدین 102 00:09:11,810 --> 00:09:14,710 تا زندگی شاد و موفقی باهم داشته باشیم 103 00:09:20,450 --> 00:09:24,200 درباره ی ازدواجتون فکرمیکنم 104 00:09:24,770 --> 00:09:25,920 ممنون اعلیحضرت 105 00:09:29,930 --> 00:09:31,070 تکون نخور 106 00:09:31,690 --> 00:09:32,830 درد نمیکنه 107 00:09:34,290 --> 00:09:36,990 اگه یکم عمیق تر بود ردش میموند 108 00:09:38,260 --> 00:09:39,920 فقط یه زخم جزئیه 109 00:09:40,140 --> 00:09:41,259 در ضمن 110 00:09:41,260 --> 00:09:42,950 من تو رو به عنوان طبیب دارم 111 00:09:43,020 --> 00:09:44,200 پس هیچ زخمی من رو نمیترسونه 112 00:09:45,100 --> 00:09:47,040 اره این زخم چیز بزرگی نیست 113 00:09:48,050 --> 00:09:50,320 ولی سونگ هان برای برنده شدن 114 00:09:50,650 --> 00:09:52,520 به بقیه صدمه زد 115 00:09:52,570 --> 00:09:54,110 باید در مقابلش مراقب باشی 116 00:09:54,570 --> 00:09:56,710 با عملکرد عالی سونگ هان 117 00:09:56,900 --> 00:09:59,230 و جاه طلبی های شاهزاده چینگ 118 00:10:00,140 --> 00:10:02,520 امکانش هست که سونگ هان باهاش متحد شده باشه؟ 119 00:10:02,610 --> 00:10:04,620 سونگ هان همیشه تو مطالعاتش دقت داشته 120 00:10:04,630 --> 00:10:06,380 و تو تیراندازی و اسب سواری مهارت خوبی داشته 121 00:10:06,390 --> 00:10:07,920 با وضعیت الان خانواده 122 00:10:08,020 --> 00:10:09,769 قابل درکه که بخواد اینده اش رو 123 00:10:09,770 --> 00:10:10,809 پایه گذاری کنه 124 00:10:10,810 --> 00:10:13,950 ولی نباید با شاهزاده چینگ متحد بشه 125 00:10:16,690 --> 00:10:18,870 (شاهزاده چینگ نتونست از یان تانگ استفاده کنه) 126 00:10:19,450 --> 00:10:20,920 (برای همین رفته سراغ سونگ هان) 127 00:10:22,770 --> 00:10:24,710 ولی نیازی نیست نگران باشی 128 00:10:25,050 --> 00:10:27,049 وقتی سونگ هان ازدواج کنه 129 00:10:27,050 --> 00:10:28,390 و عمارت خودش رو داشته باشه 130 00:10:28,410 --> 00:10:30,790 می تونیم از این فرصت استفاده کنیم وازش دوری کنیم 131 00:10:32,620 --> 00:10:33,760 راستی 132 00:10:34,340 --> 00:10:37,280 شنیدم که سونگ هان از اعلیحضرت خواسته ازدواجش رو تایید کنن 133 00:10:38,220 --> 00:10:41,070 جینگ یو تنها شاهدخته 134 00:10:41,450 --> 00:10:42,990 و از بچگی هم خیلی لوس بار اومده 135 00:10:43,290 --> 00:10:44,800 و ممکنه باازدواج موافقت نکنه 136 00:10:47,640 --> 00:10:49,580 (میخانه) 137 00:10:50,050 --> 00:10:52,400 داری به خانواده دامادت لطف می کنی 138 00:10:52,620 --> 00:10:55,470 و به سونگ هان اجازه دادی که با پسر من رقابت کنه 139 00:10:56,170 --> 00:10:58,070 و باعث شدی که معلول بشه 140 00:10:59,500 --> 00:11:01,449 وزیر مو گفتن این حرف درست نیست 141 00:11:01,450 --> 00:11:02,929 اگه واقعا همچین هدفی داشتم 142 00:11:02,930 --> 00:11:04,870 چرا باید ازهمچین روشی استفاده میکردم؟ 143 00:11:05,620 --> 00:11:07,950 اگه پای پسرتون شکسته 144 00:11:08,650 --> 00:11:10,500 باید خاندان سونگ رو مقصر بدونین 145 00:11:10,770 --> 00:11:12,200 نه من رو 146 00:11:14,140 --> 00:11:15,680 همه میدونن 147 00:11:16,380 --> 00:11:17,999 که تو به خاطر 148 00:11:18,000 --> 00:11:19,470 چاپلوسی برای شاهدخت 149 00:11:19,500 --> 00:11:20,640 و کنار زدن وانگ شینگ یی به این مقام رسیدی 150 00:11:20,810 --> 00:11:22,470 الان که نقشه بزرگمون به موفقیت نرسیده 151 00:11:22,770 --> 00:11:24,470 من رو هدف گرفتی 152 00:11:27,570 --> 00:11:30,870 نمیدونستیم که عاشق شایعه هستین 153 00:11:31,260 --> 00:11:33,680 دنبال موقعیتی هستین 154 00:11:34,260 --> 00:11:37,040 که مقام رو من رو به عنوان معاون بگیرین؟ 155 00:11:37,860 --> 00:11:39,520 خواهیم دید 156 00:11:40,100 --> 00:11:42,350 که چه حقه ای تو دستتون دارین 157 00:11:43,380 --> 00:11:44,590 باشه 158 00:11:45,140 --> 00:11:47,320 اگه همچین حسی داری 159 00:11:48,290 --> 00:11:49,710 بیا ببینیم کی برنده میشه 160 00:11:58,170 --> 00:12:00,070 بیا اینجا 161 00:12:00,770 --> 00:12:02,320 خیلی عالیه نه؟ 162 00:12:02,550 --> 00:12:04,160 چه منظره عالیه 163 00:12:07,450 --> 00:12:09,920 تبریک میگم واقعا باید همچین چیزی رو جشن گرفت 164 00:12:11,690 --> 00:12:14,070 بیاین از امشب لذت ببریم 165 00:12:14,500 --> 00:12:16,640 اره باید مطمئن بشیم که به هان ار خوش بگذره 166 00:12:16,690 --> 00:12:18,739 من تو شکار گفتم 167 00:12:18,740 --> 00:12:20,499 مقام اول رو تو ازمون گرفت 168 00:12:20,500 --> 00:12:22,019 و شمشیر گنجینه اعلیحضرت رو گرفت 169 00:12:22,020 --> 00:12:23,899 و الانم قراره همسر شاهدخت بشه 170 00:12:23,900 --> 00:12:26,350 واقعا که اینده روشنی داره 171 00:12:26,380 --> 00:12:28,040 جناب سونگ چیزی شده 172 00:12:34,160 --> 00:12:37,780 (من ،شاهدخت ژو رونگ یینگ با تو ازدواج نمیکنم) 173 00:12:41,720 --> 00:12:43,409 (من ،شاهدخت ژو رونگ یینگ با تو ازدواج نمیکنم) 174 00:12:43,410 --> 00:12:45,159 سونگ هان واقعا بی شرم 175 00:12:45,160 --> 00:12:46,640 و حقه بازه 176 00:12:46,860 --> 00:12:48,980 نباید بذارین رونگ یینگ باهاش ازدواج کنه 177 00:12:49,620 --> 00:12:52,710 این که برای ازدواج بره لی ژن بهتره؟ 178 00:12:52,770 --> 00:12:54,750 این که نگرانی تو نیست 179 00:12:55,050 --> 00:12:56,470 چرا انقدر مضطربی؟ 180 00:12:58,500 --> 00:13:00,230 من فقط وفادارم 181 00:13:00,860 --> 00:13:02,070 تو؟وفاداری؟ 182 00:13:02,260 --> 00:13:04,350 داری میگی من اهمیتی به رونگ یینگ نمیدم؟ 183 00:13:05,770 --> 00:13:09,040 رونگ یینگ تنها دختر منه 184 00:13:09,140 --> 00:13:11,040 فکر کردی من همین طوری هلش میدم به سمت اتش؟ 185 00:13:11,900 --> 00:13:13,929 حداقل سونگ هان قهرمان هنرهای رزمیه 186 00:13:13,930 --> 00:13:15,070 تو چی؟ 187 00:13:16,380 --> 00:13:18,350 همه از تو بدشون میاد 188 00:13:18,410 --> 00:13:20,750 و مایه ابروریزی خاندان سلطنتی هستی 189 00:13:24,340 --> 00:13:25,560 اروم باشین اعلیحضرت 190 00:13:25,860 --> 00:13:26,769 یو ار و رونگ یینگ 191 00:13:26,770 --> 00:13:28,169 از بچگی بهم نزدیک بودن 192 00:13:28,170 --> 00:13:29,920 و همیشه از هم طرفداری کردن 193 00:13:30,770 --> 00:13:33,640 نظرتون چیه؟ 194 00:13:36,500 --> 00:13:38,440 من همین الانشم دردسر دارم 195 00:13:40,050 --> 00:13:41,870 رونگ یینگ باازدواج موافقت نمیکنه 196 00:13:42,260 --> 00:13:44,070 و الانم اون دردسرهای منو بیشتر کرده 197 00:13:44,740 --> 00:13:46,139 از زمان پایه گذاری این سلسله 198 00:13:46,140 --> 00:13:48,520 همیشه سنت 199 00:13:49,530 --> 00:13:53,230 بر این بوده که خواسته قهرمان براورده بشه 200 00:13:53,410 --> 00:13:54,449 سونگ هان 201 00:13:54,450 --> 00:13:55,409 همیشه 202 00:13:55,410 --> 00:13:57,680 ذات شورشی داشته 203 00:13:58,050 --> 00:14:00,219 در ضمن خانواده اون 204 00:14:00,220 --> 00:14:02,200 ارزش رونگ یینگ رو ندارن 205 00:14:02,900 --> 00:14:06,280 چرا به یک نفر دیگه مقام شاهدخت نمیدین و اونا رو باهم نامزد نمیکنین؟ 206 00:14:09,770 --> 00:14:11,800 به یه نفر دیگه لقب شاهدخت بدم؟ 207 00:14:12,410 --> 00:14:13,649 شنیدم که 208 00:14:13,650 --> 00:14:17,070 خاندان میائو تو فوتینگ از خانواده ملکه مادر میائو هستن 209 00:14:17,100 --> 00:14:18,460 بعد فوت ملکه مادر 210 00:14:18,470 --> 00:14:20,099 خاندان میائو هیچ مقامی تو دربار نداشتن 211 00:14:20,100 --> 00:14:22,170 برای همین هم وارد دنیای تجارت شدن 212 00:14:22,260 --> 00:14:24,909 دختر بزرگشون 213 00:14:24,910 --> 00:14:27,259 میائو آن سو شهرت و اعتبار خوبی داره 214 00:14:27,260 --> 00:14:29,870 و خواهر قسم خورده همسر ارباب یینگ هستش 215 00:14:30,050 --> 00:14:33,590 بیاین اون رو شاهدخت کنیم 216 00:14:33,770 --> 00:14:35,379 تا با سونگ هان ازدواج کنه 217 00:14:35,380 --> 00:14:38,560 اینطوری اوضاع تو خود دایره اشخاصی که نزدیک ارباب یینگ هستش درست میشه 218 00:14:39,260 --> 00:14:40,470 این خوبه 219 00:14:40,690 --> 00:14:41,830 ...اگه یه حرف دیگه بزنی 220 00:14:53,290 --> 00:14:54,640 برو فرمان رو اعلام کن 221 00:14:54,930 --> 00:14:56,070 بله 222 00:14:59,020 --> 00:15:02,099 سونگ هان تقاضای زیادی داره 223 00:15:02,100 --> 00:15:05,280 یه بچه نامشروع چطور جرات کرده که تقاضای ازدواج با شاهدخت رو بده 224 00:15:05,530 --> 00:15:07,230 اون میخواد راه صدساله رو یک شبه بره 225 00:15:07,650 --> 00:15:09,619 ولی دختر خاندان میائو 226 00:15:09,620 --> 00:15:11,379 به همسر ارباب یینگ نزدیکه 227 00:15:11,380 --> 00:15:14,280 ...میترسم- دو ژائو از اولشم دختر متواضعی بود- 228 00:15:14,740 --> 00:15:17,800 الانم ارتباطات و ثروتش رو 229 00:15:18,020 --> 00:15:20,750 به میائو آن سو مدیونه که داره بدون خستگی براش کار میکنه 230 00:15:21,020 --> 00:15:23,230 تا براش پول دربیاره و ازش حمایت کنه 231 00:15:26,140 --> 00:15:27,280 سرپرست سو 232 00:15:27,410 --> 00:15:28,550 بله 233 00:15:28,900 --> 00:15:30,560 شاهدخت تازه ازدواج کردن 234 00:15:30,620 --> 00:15:33,160 به عنوان خدمتکار باید باهاش وارد عمارتشون بشی 235 00:15:33,650 --> 00:15:36,640 و از نزدیک مراقب اون دو خواهر باشی 236 00:15:37,530 --> 00:15:39,830 بله 237 00:15:44,170 --> 00:15:47,920 بنا به فرمان سلطنتی 238 00:15:48,570 --> 00:15:50,320 میائو آن سو 239 00:15:50,650 --> 00:15:54,830 بانویی با فضیلت و داناست 240 00:15:55,020 --> 00:15:58,950 و برای همین هم لقب شاهدخت آن یو بهش داده میشه 241 00:15:59,690 --> 00:16:03,920 مهر طلایی و پرداختی ماهیانه دو هزار دن بهش تعلق میگیره 242 00:16:04,290 --> 00:16:08,680 و با سونگ هان از عمارت ارباب یینگ ازدواج میکنه 243 00:16:08,740 --> 00:16:10,230 این فرمان اعلیحضرت بود 244 00:16:10,450 --> 00:16:11,950 شاهدخت شد 245 00:16:12,170 --> 00:16:13,350 این عالیه 246 00:16:20,100 --> 00:16:21,240 شینگ شوانگ 247 00:16:21,450 --> 00:16:22,750 یه دستمال خشک بیار 248 00:16:23,050 --> 00:16:24,339 برف همه جاش رو پوشونده 249 00:16:24,340 --> 00:16:25,590 دوباره شروع میکنه به عطسه کردن 250 00:16:25,900 --> 00:16:27,040 بله 251 00:16:28,620 --> 00:16:29,760 ...شینگ شوانگ 252 00:16:39,690 --> 00:16:42,230 عرض ادب شاهدخت آن یو 253 00:16:44,690 --> 00:16:45,830 بلند شو 254 00:16:48,570 --> 00:16:50,040 من هیچ وقت اینو نمیخواستم 255 00:16:50,860 --> 00:16:52,449 باید بریم قصر 256 00:16:52,450 --> 00:16:54,120 و از اعلیحضرت بخوایم فرمان رو لغو کنه 257 00:16:56,530 --> 00:16:58,080 تنهامون بذار- بله- 258 00:17:00,900 --> 00:17:02,790 رد کردن فرمان سلطنتی جرم بزرگیه 259 00:17:02,880 --> 00:17:04,020 یااین که 260 00:17:04,560 --> 00:17:06,220 شماهم به خاطر سابقه خاندانم 261 00:17:07,320 --> 00:17:08,580 به دیده تحقیر بهم نگاه میکنین و برای همین میخواین رد کنین؟ 262 00:17:09,400 --> 00:17:11,380 منظورم این نبود 263 00:17:16,880 --> 00:17:18,820 من خیلی وقته که بهتون علاقه دارم ارباب جوان 264 00:17:21,360 --> 00:17:22,700 ولی میدونم که 265 00:17:23,440 --> 00:17:25,900 کسی که میخواین باهاش ازدواج کنین شاهدخت جینگ یو هستش 266 00:17:27,880 --> 00:17:29,700 این که اعلیحضرت به اجبار بخوان 267 00:17:29,760 --> 00:17:31,660 با من ازدواج کنین برای هردومون بی عدالتیه 268 00:17:32,720 --> 00:17:34,220 به عنوان شاهدخت هرکاری که لازمه بکنین 269 00:17:34,810 --> 00:17:36,340 و افتخارتون رو به خاطر من نابود نکنین 270 00:17:39,680 --> 00:17:41,279 همین الانشم یه درخواست نوشتم 271 00:17:41,280 --> 00:17:43,300 و گفتم که به شدت مریض شدم 272 00:17:43,600 --> 00:17:46,260 اینطوری میشه این ازدواج رو لغو کرد 273 00:17:47,160 --> 00:17:48,300 پس 274 00:17:48,520 --> 00:17:50,340 چطور میخوای تو اینده ازدواج کنی؟ 275 00:17:58,760 --> 00:18:00,740 گربه من لوس شده 276 00:18:01,040 --> 00:18:02,540 میدونه که یه خونه برای برگشتن داره 277 00:18:02,550 --> 00:18:04,430 وقتی گم میشه همیشه کسی پیداش میکنه 278 00:18:04,440 --> 00:18:05,620 برای همین هم زیاد میره بیرون 279 00:18:08,520 --> 00:18:10,100 من انقدر خوش شانس نیستم 280 00:18:13,640 --> 00:18:14,780 کسایی که 281 00:18:17,000 --> 00:18:18,180 دنبالم میگشتن 282 00:18:19,600 --> 00:18:21,260 و منو از طوفان حفظ میکردن 283 00:18:23,960 --> 00:18:25,300 همشون رفتن 284 00:18:31,440 --> 00:18:34,980 میرم پیش اعلیحضرت و میخوام این ازدواج رو لغو کنه 285 00:18:42,120 --> 00:18:43,260 من قبول میکنم 286 00:19:07,400 --> 00:19:08,319 (غذاخوری بای فو) 287 00:19:08,320 --> 00:19:09,460 سوسو 288 00:19:11,680 --> 00:19:12,879 سوسو نگران نباش 289 00:19:12,880 --> 00:19:14,759 اجازه نمیدیم به این تله بیافتی 290 00:19:14,760 --> 00:19:15,530 این چطوره؟ 291 00:19:15,540 --> 00:19:17,119 چند روزه تو روستا قایم شو 292 00:19:17,120 --> 00:19:18,839 شوگو سابقه خوبی تو بهم زدن نامزدی داره 293 00:19:18,840 --> 00:19:20,599 یه راهی پیدا میکنیم که این ازدواج لغو بشه 294 00:19:20,600 --> 00:19:22,280 ولی من الانم قبول کردم که با سونگ هان ازدواج کنم 295 00:19:22,290 --> 00:19:23,380 ...عالیه پس ما 296 00:19:23,640 --> 00:19:24,780 چی؟ 297 00:19:25,360 --> 00:19:27,700 عقلت رو ازدست دادی یا احمقی؟ 298 00:19:28,520 --> 00:19:29,820 دیدیش؟ 299 00:19:33,400 --> 00:19:35,210 سونگ هان خیلی خوب بلده تظاهر به ضعف کنه 300 00:19:35,320 --> 00:19:36,550 و میدونه که چطور با مردم صحبت کنه 301 00:19:36,580 --> 00:19:38,420 من حاضرم که باهاش ازدواج کنم 302 00:19:38,640 --> 00:19:39,959 یه ازدواج موفق 303 00:19:39,960 --> 00:19:41,740 و لقب شاهدخت 304 00:19:41,920 --> 00:19:44,020 تاثیر زیادی روی تجارتمون میذاره 305 00:19:44,040 --> 00:19:45,239 الان یتیم شده 306 00:19:45,240 --> 00:19:46,279 و به کمک من نیاز داره 307 00:19:46,280 --> 00:19:47,740 برای همینم باهام بدرفتاری نمیکنه 308 00:19:48,040 --> 00:19:50,180 و این که تو توی خونه قدرت زیادی داری 309 00:19:50,520 --> 00:19:52,359 برای همین به عنوان جاری بدون مشکل باهم زندگی میکنیم 310 00:19:52,360 --> 00:19:54,700 این ازدواج واقعا خوبه 311 00:19:54,920 --> 00:19:56,230 حرفات خوبه 312 00:19:56,240 --> 00:19:58,239 ولی دلیل اصلی رو نگفتی 313 00:19:58,240 --> 00:19:59,719 ممکنه که تو بهش علاقه ای داشته باشی 314 00:19:59,720 --> 00:20:01,110 ولی علاقه اون چی؟ 315 00:20:01,280 --> 00:20:03,460 درضمن رفتارهاش خیلی مشکوکه 316 00:20:03,760 --> 00:20:05,860 قبلا موقعیت بدی داشته 317 00:20:06,210 --> 00:20:08,060 برای همین قابل درکه که تظاهر کنه 318 00:20:10,240 --> 00:20:11,279 خواهر ژائو 319 00:20:11,280 --> 00:20:12,999 زمانی که برنج و گل و گیاه میکاشتیم 320 00:20:13,000 --> 00:20:15,220 ضعیف ترین گیاه رو پیدا میکردیم 321 00:20:15,240 --> 00:20:16,759 ولی با مراقبت درست 322 00:20:16,760 --> 00:20:18,500 بلاخره بزرگ میشدن 323 00:20:19,400 --> 00:20:22,980 ازدواج هم مثل پرورش یه گیاه میمونه 324 00:20:23,200 --> 00:20:25,700 باور دارم که میتونم تغییرش بدم (م:دفعه قبلی که یکی اینو تو سریال گفت مرد عزیزم مردددد) 325 00:20:43,520 --> 00:20:44,439 ارباب جوان 326 00:20:44,440 --> 00:20:46,060 چهار ساعته که منتظرین 327 00:21:11,740 --> 00:21:13,420 خواجه وانگ برای راهنمایی هاتون ممنونم 328 00:21:13,880 --> 00:21:15,060 ارباب سونگ 329 00:21:15,880 --> 00:21:17,060 خواهش میکنم بشینین 330 00:21:22,960 --> 00:21:25,660 این قبلا صندلی ارباب یینگ بود 331 00:21:26,640 --> 00:21:29,420 الانم برای شماست ارباب جوان 332 00:21:33,040 --> 00:21:37,220 (عمارت ارباب یینگ) 333 00:21:46,080 --> 00:21:47,039 آن پینگ 334 00:21:47,040 --> 00:21:48,799 انقدر کادوها رو باز نکن 335 00:21:48,800 --> 00:21:51,460 خاندان های اشراف زاده به اعتبارشون خیلی اهمیت میدن 336 00:21:52,640 --> 00:21:54,080 خواهرم یه شاهدخته 337 00:21:54,100 --> 00:21:56,990 حتی این که اومده عمارت شاهدخت هم براش افتخار بزرگیه 338 00:21:57,000 --> 00:21:57,799 اروم بگیر 339 00:21:57,800 --> 00:21:59,919 نذار شوهر خواهرت اینارو بشنوه 340 00:21:59,920 --> 00:22:01,760 ممکنه برای خواهرت دردسر درست کنی 341 00:22:02,080 --> 00:22:03,199 کافیه 342 00:22:03,200 --> 00:22:05,860 بیشتر این هدایا از دوستان تاجرمونه 343 00:22:06,000 --> 00:22:07,439 اون نه بچه اوله نه بچه مشروع خانواده 344 00:22:07,440 --> 00:22:08,820 چی میتونه بگه؟ 345 00:22:08,920 --> 00:22:10,060 دقیقا 346 00:22:10,600 --> 00:22:12,660 چه چیز خاصی درباره ی این هدایا هست؟ 347 00:22:12,880 --> 00:22:14,740 انقدر بازشون نکنین 348 00:22:18,160 --> 00:22:19,239 معذرت میخوام داماد 349 00:22:19,240 --> 00:22:21,100 آن پینگ یکم زیادی نوشیدنی خورده 350 00:22:21,160 --> 00:22:22,300 هیجان زده شده 351 00:22:22,640 --> 00:22:23,780 خواهش میکنم ناراحت نشو 352 00:22:27,920 --> 00:22:29,060 مهم نیست 353 00:22:30,080 --> 00:22:32,860 این هدایا و پول ها برای شاهدخت آن یو ان 354 00:22:33,040 --> 00:22:36,060 آن پینگ تو برادر کوچیک شاهدختی؟ 355 00:22:36,920 --> 00:22:37,999 بله 356 00:22:38,000 --> 00:22:39,199 مادر پدر 357 00:22:39,200 --> 00:22:42,300 حالا که شوهر خواهرم صحبت کرده به عنوان تنها مرد خانواده 358 00:22:42,310 --> 00:22:45,460 نباید تمام هدایای پولی خواهرم و جهیزیه اش به من داده بشه؟ 359 00:22:45,720 --> 00:22:46,860 چه حرکت وقیحی 360 00:22:49,320 --> 00:22:50,279 این کیه؟ 361 00:22:50,280 --> 00:22:51,420 تو کی هستی؟ 362 00:22:58,920 --> 00:23:00,260 جرات میکنی منو بزنی؟ 363 00:23:00,280 --> 00:23:01,540 میدونی من کی ام؟ 364 00:23:01,580 --> 00:23:03,479 اعلیحضرت به خواهر من لقب شاهدخت داده 365 00:23:03,480 --> 00:23:05,060 و من برادر کوچیک ترشم 366 00:23:06,760 --> 00:23:08,399 این نشان ملکه مادره 367 00:23:08,400 --> 00:23:10,980 دیدن این نشان مثل دیدن خود ملکه میمونه 368 00:23:13,320 --> 00:23:14,599 تو به عنوان یه فرد عادی 369 00:23:14,600 --> 00:23:17,060 جرات کردی که درباره ی هدایای شاهدخت صحبت کنی 370 00:23:17,320 --> 00:23:19,199 این بی ادبی نسبت به خاندان سلطنتیه 371 00:23:19,200 --> 00:23:20,439 نگهبانان ببرینش 372 00:23:20,440 --> 00:23:21,790 و بیست تا شلاق بهش بزنین 373 00:23:22,080 --> 00:23:23,380 پدر مادر 374 00:23:23,480 --> 00:23:24,420 حرکت کن 375 00:23:24,440 --> 00:23:25,479 بانوی من- مارو ببخشین- 376 00:23:25,480 --> 00:23:26,639 خواهش میکنم رحم کنین 377 00:23:26,640 --> 00:23:27,959 خواهش میکنم رحم کنین- خواهش میکنم رحم کنین- 378 00:23:27,960 --> 00:23:29,399 تقصیر منه که به پسرم درست یاد ندادم 379 00:23:29,400 --> 00:23:30,540 سرپرست سو 380 00:23:33,040 --> 00:23:34,460 شاهدخت میخوان به دیدنشون برین 381 00:23:36,440 --> 00:23:38,860 به خاطر احترام به شاهدخت 382 00:23:38,920 --> 00:23:40,719 این یه بار رو نادیده میگیریم 383 00:23:40,720 --> 00:23:43,580 اگه دوباره به خاندان سلطنتی توهین کنین 384 00:23:43,880 --> 00:23:45,820 فقط به شلاق ختم نمیشه 385 00:23:47,480 --> 00:23:48,940 ممنون 386 00:23:52,560 --> 00:23:53,650 پسر بیچاره ام 387 00:23:53,660 --> 00:23:54,679 آن پینگ خوبی؟ 388 00:23:54,680 --> 00:23:57,060 مادر صورتم به خاطر کتک باد کرده 389 00:23:57,090 --> 00:23:58,840 پسر بیچاره ام 390 00:24:17,160 --> 00:24:18,639 زمان خوش یمن رسیده 391 00:24:18,640 --> 00:24:20,580 عروس و داماد باید بهم تعظیم کنن 392 00:24:21,560 --> 00:24:24,500 تعظیم اول 393 00:24:27,520 --> 00:24:29,500 تعظیم دوم 394 00:24:31,160 --> 00:24:32,900 یه پسر نامشروع 395 00:24:33,200 --> 00:24:36,079 با دختر یه خاندان تاجر که لقب شاهدخت گرفته ازدواج کرده 396 00:24:36,080 --> 00:24:38,220 تعجبی نداره که فقط یکی از بانوهای رسمی حضور داره 397 00:24:38,880 --> 00:24:40,620 حتی ارباب و همسرشون نیومدن 398 00:24:40,640 --> 00:24:41,780 درسته 399 00:24:43,240 --> 00:24:44,919 ارباب یینگ و همسرشون رسیدن 400 00:24:44,920 --> 00:24:48,420 تا به قهرمان هنرهای رزمی و شاهدخت آن یو تبریک بگن 401 00:24:51,470 --> 00:24:52,620 عرض ادب ارباب 402 00:24:52,860 --> 00:24:55,690 عرض ادب ارباب 403 00:25:01,440 --> 00:25:02,580 خواهر ژائو 404 00:25:02,600 --> 00:25:04,140 میدونستم که میای 405 00:25:04,320 --> 00:25:05,460 البته که باید میاومدم 406 00:25:07,800 --> 00:25:09,060 درست بندازش 407 00:25:11,600 --> 00:25:13,820 اینارو نگاه کنین 408 00:25:15,320 --> 00:25:16,980 طلا و نقره و جواهرات زیادی هست 409 00:25:17,000 --> 00:25:19,540 نگاه کن- همه نوع جواهری هست- 410 00:25:20,400 --> 00:25:21,940 امروز مراسم ازدواجه شاهدخته 411 00:25:22,360 --> 00:25:24,260 بیاین جشن بگیریم 412 00:25:30,760 --> 00:25:32,540 از همگی بابت اومدنتون ممنونم 413 00:25:32,600 --> 00:25:33,740 طبق رسوم 414 00:25:33,800 --> 00:25:36,900 کسی که مراسم ازدواج رو انجام میده باید کسی باشه که خوشبختی کامل رو تجربه کرده باشه 415 00:25:37,320 --> 00:25:39,820 پدر مادرم ازدنیا رفتن 416 00:25:40,080 --> 00:25:41,340 موقعی فکرمیکردم که 417 00:25:41,560 --> 00:25:43,580 هیچ وقت گرما و خوشبختی رو حس نمیکنم 418 00:25:44,200 --> 00:25:45,340 ولی خوشبختانه 419 00:25:46,920 --> 00:25:48,060 یه نفر 420 00:25:49,560 --> 00:25:51,140 وارد زندگیم شد 421 00:25:54,720 --> 00:25:55,860 الان 422 00:25:56,280 --> 00:25:57,879 ارزش یه ازدواج خوب 423 00:25:57,880 --> 00:26:00,100 ویه شریک و همراه خوب رو 424 00:26:00,120 --> 00:26:01,700 بیشتر از هرکسی میدونم 425 00:26:03,400 --> 00:26:04,540 پس 426 00:26:06,480 --> 00:26:07,620 سونگ هان 427 00:26:08,760 --> 00:26:10,500 برای تو هم همچین ارزویی دارم 428 00:26:11,360 --> 00:26:14,300 یک زوج هماهنگ و عاشق 429 00:26:15,800 --> 00:26:16,940 فکرمیکنم 430 00:26:18,000 --> 00:26:20,900 این ارزوی سونگ یی چن هم هست 431 00:26:25,760 --> 00:26:26,900 یادم میمونه 432 00:26:27,400 --> 00:26:28,399 مراسم تمام شد 433 00:26:28,400 --> 00:26:30,239 خوبه- خوبه- 434 00:26:30,240 --> 00:26:33,319 تبریک میگم- براشون ارزوی یه زندگی شاد دارم- 435 00:26:33,320 --> 00:26:34,460 تبریک میگم 436 00:26:36,920 --> 00:26:44,220 (عمارت دیه سوی) 437 00:26:45,160 --> 00:26:46,740 حالا که برای تبریک گفتن به آن سو اومدی 438 00:26:47,160 --> 00:26:49,380 چرا تو مراسم ازدواج شرکت نکردی؟ 439 00:26:51,320 --> 00:26:53,559 یه مشت ادم عادی فقط سروصدا میکنن 440 00:26:53,560 --> 00:26:54,700 فایده اش چیه؟ 441 00:26:57,520 --> 00:26:58,740 ولی شماها 442 00:26:58,880 --> 00:27:01,700 نمایش برادرانه خوبی انجام دادین 443 00:27:04,640 --> 00:27:05,780 چرا دنبالم بودی؟ 444 00:27:06,720 --> 00:27:09,220 من بهت طب سوزنی یاد دادم تا زندگی مردم رو نجات بدی 445 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 ولی امروز یه چیزی بهت یاد میدم 446 00:27:12,000 --> 00:27:13,700 تا خودت رو نجات بدی 447 00:27:13,760 --> 00:27:14,900 منظورت چیه؟ 448 00:27:15,200 --> 00:27:16,620 سونگ تانگ رو ول کن 449 00:27:24,720 --> 00:27:26,860 اون الان تبدیل به یه هدف شده 450 00:27:27,160 --> 00:27:28,980 به خاطر خودت و خاندان دو 451 00:27:29,440 --> 00:27:31,380 نباید دنبالش به استقبال خطر بری 452 00:27:32,680 --> 00:27:34,780 فقط میخوام ازاین بازی ازاد بشم 453 00:27:35,160 --> 00:27:36,500 و ازادیمو به دست بیارم 454 00:27:36,720 --> 00:27:38,639 میدونی که کی این مهره ها رو رهبری میکنه؟ 455 00:27:38,640 --> 00:27:40,020 حتی خود امپراتور هم 456 00:27:40,440 --> 00:27:42,380 ممکنه یه مهره باشه 457 00:27:42,520 --> 00:27:45,180 هنوز نمیدونیم کی میبره 458 00:27:46,080 --> 00:27:47,660 حتی اگه اون روز برسه هم 459 00:27:48,040 --> 00:27:49,500 سرنوشتمو قبول میکنم 460 00:27:51,840 --> 00:27:52,980 درسته 461 00:27:53,680 --> 00:27:54,919 عشق 462 00:27:54,920 --> 00:27:56,700 حتی ادمای عاقل رو هم دیوانه میکنه 463 00:27:56,960 --> 00:27:58,380 نگو که بهت هشدار ندادم 464 00:27:59,000 --> 00:28:01,220 اگه سونگ تانگ دوباره به دردسر بیافته 465 00:28:01,960 --> 00:28:03,980 ازادی که حرفشو میزدی 466 00:28:04,360 --> 00:28:06,020 به خطر میافته 467 00:28:20,100 --> 00:28:21,540 تبریک میگم ارباب جوان دوم 468 00:28:21,920 --> 00:28:23,060 ممنون 469 00:28:25,600 --> 00:28:27,100 تبریک میگم ارباب جوان دوم 470 00:28:29,600 --> 00:28:31,820 ارزوی زندگی شادی براتون داریم 471 00:28:32,640 --> 00:28:33,980 نگاهش کن 472 00:28:34,700 --> 00:28:35,940 عرض ادب ارباب جوان دوم 473 00:28:36,040 --> 00:28:37,719 ازدواجتون رو تبریک میگیم 474 00:28:37,720 --> 00:28:39,220 و ارزوی فرزندان زیادی براتون داریم 475 00:28:41,000 --> 00:28:43,239 الان که پدرش مرده به همسرش تکیه کرده 476 00:28:43,240 --> 00:28:44,079 دقیقا 477 00:28:44,080 --> 00:28:45,620 تبریک میگیم ارباب جوان دوم 478 00:28:46,920 --> 00:28:48,060 بریم 479 00:28:53,800 --> 00:28:55,759 این که یه بچه نامشروع 480 00:28:55,760 --> 00:28:56,999 به همچین دستاوردی برسه خیلیه 481 00:28:57,000 --> 00:28:58,210 دیگه چی میخواد؟ 482 00:28:58,220 --> 00:28:59,959 وقتی پدرش زنده بود به اون تکیه میکرد 483 00:28:59,960 --> 00:29:01,580 بعدش که پدرش مرد به برادرش تکیه کرد 484 00:29:01,680 --> 00:29:03,460 الانم به همسرش تکیه کرده 485 00:29:03,760 --> 00:29:05,220 واقعا حسودیم میشه 486 00:29:08,840 --> 00:29:11,980 (خوشحالی مضاعف) 487 00:29:30,000 --> 00:29:31,980 همسر شاهدخت ارزوی زندگی شاد براتون داریم 488 00:29:34,120 --> 00:29:35,300 ممنون همسر شاهدخت 489 00:29:35,750 --> 00:29:36,799 ممنون همسر شاهدخت 490 00:29:36,800 --> 00:29:37,940 میتونین برین 491 00:29:47,360 --> 00:29:49,340 همسر شاهدخت تبریک میگم 492 00:29:51,800 --> 00:29:52,940 سرپرست سو 493 00:29:53,160 --> 00:29:54,460 یکم استراحت کنین 494 00:29:54,560 --> 00:29:55,700 ممنون همسر شاهدخت 495 00:30:30,240 --> 00:30:31,380 شاهدخت 496 00:31:31,640 --> 00:31:33,399 به این که مردم به خاطرم صبرکنن عادت ندارم 497 00:31:33,400 --> 00:31:34,959 برای همین خودم شراب رو ریختم 498 00:31:34,960 --> 00:31:36,260 درست نبود؟ 499 00:31:36,380 --> 00:31:37,700 شاهدخت نگران نباشین 500 00:31:38,360 --> 00:31:39,500 مشکلی نیست 501 00:31:39,510 --> 00:31:41,180 منم ازاین که کسی تو عمارت باشه بدم میاد 502 00:31:41,560 --> 00:31:44,540 برای همین خدمتکارها رو فرستادم برن 503 00:31:46,000 --> 00:31:47,980 باید مثل قبل 504 00:31:48,000 --> 00:31:49,220 آن سو صدام کنی 505 00:31:49,400 --> 00:31:51,100 شاهدخت خیلی رسمیه 506 00:31:51,440 --> 00:31:52,820 شاهدخت شاهدخته 507 00:31:53,600 --> 00:31:54,740 جرات این که بی ادبی کنم ندارم 508 00:31:58,880 --> 00:32:00,260 طبق رسوم 509 00:32:00,800 --> 00:32:02,820 اول باید شراف زفاف رو بخوریم؟ 510 00:33:06,760 --> 00:33:07,839 مویو 511 00:33:07,840 --> 00:33:09,679 من یه هدیه ازدواج برات دارم 512 00:33:09,680 --> 00:33:11,780 میشه برگردی؟ 513 00:33:35,200 --> 00:33:36,380 مویو 514 00:33:50,800 --> 00:33:51,940 ...صورتت 515 00:33:56,560 --> 00:33:57,700 این 516 00:33:58,200 --> 00:34:00,220 دستمالیه که وقتی اولین بار همو دیدیم بهت دادم 517 00:34:01,280 --> 00:34:02,460 تمام این مدت نگهش داشتی؟ 518 00:34:15,880 --> 00:34:17,020 شااهدخت 519 00:34:17,520 --> 00:34:18,660 ببخشید 520 00:34:19,080 --> 00:34:22,900 این دستمال نماد شروع رابطه امونه 521 00:34:23,280 --> 00:34:25,380 برنامه ام این بود که امروز بهت پسش بدم 522 00:34:27,080 --> 00:34:29,700 که نشونی برای نتیجه رابطه امون باشه 523 00:34:31,360 --> 00:34:33,380 من به این که مردم انقدر 524 00:34:35,600 --> 00:34:36,479 نزدیکم باشن عادت ندارم 525 00:34:36,480 --> 00:34:37,860 برای همین نتونستم خودمو کنترل کنم 526 00:34:38,240 --> 00:34:39,279 نمیدونم که 527 00:34:39,280 --> 00:34:40,780 چرا اینطوری شدم 528 00:34:41,040 --> 00:34:42,180 شاهدخت 529 00:34:42,760 --> 00:34:43,940 من رو ببخشین 530 00:34:44,000 --> 00:34:45,380 من امشب یه جای دیگه میمونم 531 00:34:46,160 --> 00:34:47,380 خوب استراحت کنین 532 00:35:05,000 --> 00:35:08,540 (عمارت ارباب یینگ) 533 00:35:08,960 --> 00:35:10,740 شاهدخت آن یو اومدن 534 00:35:12,030 --> 00:35:13,660 دیشب خوب خوابیدی؟ 535 00:35:14,840 --> 00:35:15,980 برای نگرانیتون ممنونم 536 00:35:16,080 --> 00:35:17,620 الان بهترم 537 00:35:20,080 --> 00:35:21,420 ...من- شاهدخت- 538 00:35:22,480 --> 00:35:24,039 با توجه به هویت شما 539 00:35:24,040 --> 00:35:27,700 بقیه باید برای شما چایی بیارن 540 00:35:29,080 --> 00:35:30,220 درسته 541 00:35:30,560 --> 00:35:32,060 ما همه زیردستیم 542 00:35:32,080 --> 00:35:33,500 و شاهدخت باید در راس باشه 543 00:35:33,520 --> 00:35:34,960 باید به سلسله مراتب احترام بذاریم 544 00:35:35,080 --> 00:35:36,039 درسته 545 00:35:36,040 --> 00:35:38,380 ازدواج شاهدخت به خاطر اجازه اعلیحضرت بوده 546 00:35:38,480 --> 00:35:41,620 چرا نذاریم شاهدخت عمارت رو اداره کنن 547 00:35:41,720 --> 00:35:43,300 که اتحادمون رو نشون بدیم؟ 548 00:35:44,760 --> 00:35:46,660 جاری مسئول عمارتن 549 00:35:46,920 --> 00:35:48,420 برای همین من باید بهشون چایی بدم 550 00:35:50,440 --> 00:35:51,580 شاهدخت 551 00:35:51,680 --> 00:35:53,740 این با رسوم خاندان سلطنتی تطابق نداره 552 00:35:53,920 --> 00:35:57,660 بانوی خاندان باید برای شاهدخت چایی بریزه 553 00:35:58,480 --> 00:36:01,140 ابروی خاندان سلطنتی چیزی نیست که بشه به خطر انداخت 554 00:36:15,680 --> 00:36:17,060 سرپرست سو درست میگن 555 00:36:17,240 --> 00:36:18,380 کوتاهی ازمن بود 556 00:36:19,320 --> 00:36:20,460 چایی رو بیارین 557 00:36:37,200 --> 00:36:40,860 بانوی عمارت باید زانو بزنه و به شاهدخت چایی بده 558 00:36:55,240 --> 00:36:56,380 خواهر 559 00:36:57,720 --> 00:36:59,140 بذار بهت چایی بدم- شاهدخت- 560 00:36:59,560 --> 00:37:01,860 این جزو رسوم خاندان سلطنتی نیست 561 00:37:02,320 --> 00:37:03,860 اگه درست نیست 562 00:37:04,360 --> 00:37:07,100 پس لطفا به ملکه مادر بگین 563 00:37:07,880 --> 00:37:09,260 و تقاضای یه شاهدخت دیگه بکنین 564 00:37:18,360 --> 00:37:19,700 نیازی نیست 565 00:37:21,320 --> 00:37:22,820 بیا ازاین به بعد 566 00:37:23,320 --> 00:37:26,100 مثل همیشه از هم حمایت کنیم 567 00:37:37,040 --> 00:37:39,900 (احساسات صادقانه مو) 568 00:37:41,960 --> 00:37:44,900 (موسیقی بامبو و کاج) 569 00:37:49,560 --> 00:37:51,679 شاهدخت شما موقعیت خیلی بالایی دارین 570 00:37:51,680 --> 00:37:53,580 نباید همچین کارهایی رو بکنین 571 00:37:54,360 --> 00:37:56,300 اون خدمتکار سو لان 572 00:37:56,320 --> 00:37:58,620 چطور میتونه به شما دستور بده؟ 573 00:37:58,760 --> 00:38:00,220 ادبش کجا رفته؟ 574 00:38:00,720 --> 00:38:03,079 ما دوستایی هستیم که باهم بزرگ شدیم 575 00:38:03,080 --> 00:38:04,580 هیچ سلسله مراتبی بین ما نیست 576 00:38:04,800 --> 00:38:06,279 اون تو گذشته بوده 577 00:38:06,280 --> 00:38:08,540 شما الان شاهدختین 578 00:38:09,640 --> 00:38:12,460 رفتار و گفتار شما نماینده خاندان سلطنتیه 579 00:38:17,880 --> 00:38:19,020 شاهدخت 580 00:38:20,680 --> 00:38:21,820 همسر 581 00:38:22,490 --> 00:38:25,030 این الان یکی از خوراکی های مشهور پایتخته 582 00:38:25,040 --> 00:38:26,340 از یکی خواستم برات بخره 583 00:38:28,480 --> 00:38:29,620 امتحانش کن 584 00:38:35,920 --> 00:38:37,060 چطوره؟ 585 00:38:37,320 --> 00:38:38,460 خوش مزه ست 586 00:38:52,040 --> 00:38:53,180 اره خوش مزه ست 587 00:38:57,000 --> 00:38:59,420 یکمم برای خواهر ژائو میبرم 588 00:39:03,960 --> 00:39:05,100 منم باهات میام 589 00:39:15,560 --> 00:39:16,839 خواهر دوباره داری کم کاری میکنی 590 00:39:16,840 --> 00:39:19,220 مگه بهت نگفتم هنوز کتاب موسیقی پیدا نشده ؟ 591 00:39:19,560 --> 00:39:21,180 چرا از آن سو نمی پرسی؟ 592 00:39:21,310 --> 00:39:23,079 قبلا اون بود که وسایل و کتاب ها رو 593 00:39:23,080 --> 00:39:25,340 برای جشنواره پاییزه اماده میکرد 594 00:39:25,560 --> 00:39:27,159 میدونه 595 00:39:27,160 --> 00:39:28,500 که همه چیز کجاست 596 00:39:28,520 --> 00:39:30,820 ولی الان شاهدخت شده 597 00:39:30,880 --> 00:39:32,999 وقتی برای اعلام وظایف به عمارت شی شیانگ رفتم 598 00:39:33,000 --> 00:39:34,540 اون سرپرسته منو سرزنش کرد 599 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 میخواستم به آن سو توضیح بدم 600 00:39:36,000 --> 00:39:37,300 ولی سونگ هان جلوم رو گرفت 601 00:39:37,720 --> 00:39:39,199 مثل ادمای وفادار رفتار میکنه 602 00:39:39,200 --> 00:39:40,159 یک روز 603 00:39:40,160 --> 00:39:42,260 ممکنه که مارو هم کتک بزنن تا الگویی برای بقیه بشیم 604 00:39:42,760 --> 00:39:44,719 اگه به خاطر بانو نبود 605 00:39:44,720 --> 00:39:46,160 به جایی که امروز هست نمیرسید 606 00:39:46,280 --> 00:39:48,020 اینطوری نگو 607 00:39:52,540 --> 00:39:53,900 کل روز زیر خورشیدن بودن 608 00:39:54,120 --> 00:39:55,500 ولی هنوز خشک نشدن 609 00:39:59,280 --> 00:40:01,940 باد میاد بیاین اینارو بذاریم تو 610 00:40:04,480 --> 00:40:05,620 آن سو 611 00:40:07,280 --> 00:40:09,620 بعدا خوراکی ها رو میدیم 612 00:40:09,720 --> 00:40:10,900 بیا برگردیم 613 00:40:11,480 --> 00:40:12,780 یه هدیه برات دارم 614 00:40:13,040 --> 00:40:15,190 میخواستم در طول جشنواره پاییزه بهت بدم 615 00:40:15,400 --> 00:40:16,940 ولی مطمئن نیستم که دوستش داری یا نه 616 00:40:17,520 --> 00:40:18,660 پس بیا بریم نگاهش کن 617 00:40:35,920 --> 00:40:37,060 این اتاقیه که 618 00:40:37,440 --> 00:40:38,980 من برات اماده کردم 619 00:40:39,680 --> 00:40:41,940 میتونی خطاطی کنی دفاتر رو بررسی کنی 620 00:40:42,040 --> 00:40:43,580 یا هرکاری خواستی بکنی 621 00:40:55,040 --> 00:40:58,060 این روزها تنهایی اینجا خوابیدی؟ 622 00:40:58,880 --> 00:41:00,020 اره 623 00:41:00,680 --> 00:41:02,260 میترسیدم که به خاطر مریضیم 624 00:41:02,480 --> 00:41:03,620 دوباره به توصدمه بزنم 625 00:41:04,040 --> 00:41:07,060 یکم قبل از تالار یی ژه بردمت 626 00:41:07,080 --> 00:41:08,580 چون نمیخواستم ناراحت بشی 627 00:41:10,920 --> 00:41:14,460 بعضی وقت ها مردم در لحظه یه چیزی میگن 628 00:41:15,080 --> 00:41:16,460 نباید ناراحت بشی 629 00:41:17,520 --> 00:41:19,180 اشتباه نکردن 630 00:41:19,900 --> 00:41:21,450 وقتی خاندان میائو به دردسر افتاد 631 00:41:21,460 --> 00:41:23,639 اگه به خاطر این نبود که خواهر ژائو مثل خواهرش با من رفتار میکرد 632 00:41:23,640 --> 00:41:24,860 و منو راهنمایی میکرد 633 00:41:27,320 --> 00:41:29,279 هیچ تفاوتی با خدمتکارها نداشتم 634 00:41:29,280 --> 00:41:30,919 زن برادر منظوری نداشته 635 00:41:30,920 --> 00:41:32,820 فقط عادت داره که بهت دستور بده 636 00:41:32,920 --> 00:41:34,380 و نمیتونه این عادت رو یک شبه کنار بذاره 637 00:41:41,040 --> 00:41:42,180 اگه تو این دنیا 638 00:41:43,480 --> 00:41:45,700 فقط یک نفر باشه 639 00:41:46,040 --> 00:41:47,180 که قدرت رو بدونه 640 00:41:48,240 --> 00:41:49,380 همون کافیه 641 00:42:01,880 --> 00:42:03,439 (تالار یی ژه) 642 00:42:03,440 --> 00:42:05,199 ارباب ،بانوی من 643 00:42:05,200 --> 00:42:06,780 جاسوس هامون تو لیائو دونگ گزارش دادن 644 00:42:08,680 --> 00:42:09,940 طبق فرمان دربار 645 00:42:10,000 --> 00:42:12,870 قیمت غلات در بازار اسب به ازای هر ده دان باید هفت تیل باشه 646 00:42:12,880 --> 00:42:14,860 هرچند شاهزاده چینگ این قیمت رو 647 00:42:14,870 --> 00:42:16,400 به بیست تیل برای هرماه رسونده 648 00:42:16,410 --> 00:42:18,239 و فقط سی درصدشو به دربار میده 649 00:42:18,240 --> 00:42:19,680 این موضوع باعث دردسر تو لیائو دونگ شده 650 00:42:20,160 --> 00:42:21,839 شاهزاده چینگ داره از قدرتش 651 00:42:21,840 --> 00:42:23,100 برای به دست اوردن ثروت شخصی استفاده میکنه 652 00:42:23,680 --> 00:42:24,759 این موضوع جدیه 653 00:42:24,760 --> 00:42:25,940 و باید به دقت برنامه ریزی کنیم 654 00:42:26,400 --> 00:42:28,380 اگه بدون نقشه کاری کنیم 655 00:42:28,520 --> 00:42:30,620 ممکنه شاهزاده چینگ لاپوشونی کنه 656 00:42:30,640 --> 00:42:31,980 و تاوان بگیره 657 00:42:49,160 --> 00:42:50,380 زن برادر متاسفم 658 00:42:50,390 --> 00:42:52,919 خواهش میکنم اوضاع رو برای شاهدخت سخت نکنین و دوستیتون رو بهم نزنین 659 00:42:52,920 --> 00:42:54,679 درباره ی دوستی حرف میزنی 660 00:42:54,680 --> 00:42:56,409 ما رو حیوون صدا زدن 661 00:42:56,410 --> 00:42:58,260 لیاقت یه توضیح نداریم؟ 662 00:42:58,440 --> 00:42:59,580 اگه نمیومدم 663 00:42:59,720 --> 00:43:01,540 میخواستین بلایی سر دو ژائو بیارین؟ 664 00:43:01,760 --> 00:43:04,399 امروز رابطه امون کاملا تموم میشه 665 00:43:04,400 --> 00:43:05,519 اگه دوباره همدیگه رو دیدیم 666 00:43:05,520 --> 00:43:06,860 فقط دشمن هم دیگه ایم 667 00:43:06,860 --> 00:45:00,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 53719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.