All language subtitles for Blossom.2024.S01E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,530 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:07,530 --> 00:00:10,160 دایه دو مینگ اینجا بود که ازش مراقبت کنه 3 00:00:10,642 --> 00:00:11,611 باید میدونست 4 00:00:11,636 --> 00:00:13,299 که اون حامله ست 5 00:00:13,300 --> 00:00:14,729 اصلا چیزی نگفتن 6 00:00:14,730 --> 00:00:16,080 میخواستن چی کار کنن؟ 7 00:00:17,340 --> 00:00:18,640 تمام این مدت 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,499 مینگ ار سرش با اداره عمارت 9 00:00:21,500 --> 00:00:23,230 و پیدا کردن یه موقعیت کاری برای من شلوغ بود 10 00:00:24,090 --> 00:00:25,750 در ضمن ما تازه ازدواج کردیم 11 00:00:25,930 --> 00:00:27,520 هنوز چیزای زیادی هست که یاد نگرفته 12 00:00:27,540 --> 00:00:29,499 چرا باید بچه اش رو به خطر بندازه؟ 13 00:00:29,500 --> 00:00:31,449 اون حتی قلب شوهر خواهرش رو به دست اورد 14 00:00:31,450 --> 00:00:32,950 دیگه توانایی چی رو نداره؟ 15 00:00:33,030 --> 00:00:35,089 اگه با دو ژائو ازدواج کرده بودی 16 00:00:35,090 --> 00:00:36,329 اون کاری میکرد که عمارت ما 17 00:00:36,330 --> 00:00:38,480 سه نسل اینده بدرخشه 18 00:00:38,690 --> 00:00:40,550 کافیه بس کن 19 00:00:40,650 --> 00:00:44,080 در پایان به تنها چیزی که اهمیت میدی فقط پوله 20 00:00:44,820 --> 00:00:46,550 به هرحال امیدوارم که دیگه 21 00:00:47,290 --> 00:00:48,870 تو مسائل عمارت دخالتی نکنی 22 00:00:51,290 --> 00:00:52,689 اون دختره سلیطه 23 00:00:52,690 --> 00:00:54,310 حتما تو رو شست و شوی مغزی داده 24 00:00:54,820 --> 00:00:57,289 که حتی به خواهرتم گوش نمیکنی 25 00:00:57,290 --> 00:00:58,430 ...تو 26 00:00:59,420 --> 00:01:01,040 مراقب رفتارتون باشین بانوی من 27 00:01:04,970 --> 00:01:06,200 چی صدام کردی؟ 28 00:01:07,690 --> 00:01:09,350 مردم میگن خواهر بزرگتر مثل مادر میمونه 29 00:01:10,410 --> 00:01:11,600 تمام این سال ها 30 00:01:12,330 --> 00:01:15,680 من از جانب تو عمارت رو اداره کردم 31 00:01:17,820 --> 00:01:19,400 الان که ازدواج کردی 32 00:01:19,920 --> 00:01:20,899 کاملا هرکاری که 33 00:01:20,900 --> 00:01:22,939 برات کردم رو فراموش کردی 34 00:01:22,940 --> 00:01:24,700 انقدر نگو که این کارو به خاطر من میکنی 35 00:01:25,840 --> 00:01:26,689 میتونم ببینم 36 00:01:26,690 --> 00:01:28,510 که این سال ها 37 00:01:29,210 --> 00:01:30,600 تو عمارت ارباب جینگ ناراحتی 38 00:01:31,610 --> 00:01:33,040 حستو درک میکنم 39 00:01:34,300 --> 00:01:35,990 تو هم اگه میتونی 40 00:01:36,180 --> 00:01:37,600 خودتو جای مینگ ار بذار 41 00:01:39,330 --> 00:01:40,510 از الان به بعد 42 00:01:42,820 --> 00:01:44,760 دیگه نگران کارهای عمارت نباش 43 00:01:52,320 --> 00:01:55,060 (عمارت ارباب جینینگ) 44 00:01:55,470 --> 00:01:57,880 اگه به اندازه خواهرت ادم توانایی بودم 45 00:01:58,310 --> 00:01:59,960 الان تو این موقعیت نبودم 46 00:02:00,290 --> 00:02:01,550 مینگ ار اینطوری نیست 47 00:02:01,660 --> 00:02:02,800 میدونی که 48 00:02:02,940 --> 00:02:05,480 من چطور ادمی ام نه؟ 49 00:02:05,940 --> 00:02:07,480 فکرمیکردم میشناسمت 50 00:02:08,370 --> 00:02:10,089 ...ولی خواهرت گفت 51 00:02:10,090 --> 00:02:11,280 میدونم 52 00:02:12,420 --> 00:02:15,649 در پایان تنها چیزی که مادر و خواهرم میخواستن 53 00:02:15,650 --> 00:02:17,670 پول و هدایای زیادی بود 54 00:02:18,370 --> 00:02:21,160 حالا که اینطوره سخت کارمیکنم تا به دستشون بیارم 55 00:02:21,740 --> 00:02:24,390 که بتونیم یه زندگی اروم داشته باشیم 56 00:02:24,460 --> 00:02:25,670 ایده ای داری؟ 57 00:02:26,210 --> 00:02:28,280 ادمای زیادی حاضرن نقاشی های منو بخرن 58 00:02:28,980 --> 00:02:31,070 ولی همشون ادم های عادی بودن 59 00:02:31,210 --> 00:02:33,040 و منم مخالفت کردم که باهاشون کاری داشته باشم 60 00:02:34,900 --> 00:02:36,630 تو هنرمند فوق العاده ای هستی 61 00:02:37,180 --> 00:02:38,880 اگه بخوای در ملا عام نقاشی هاتو بفروشی 62 00:02:38,930 --> 00:02:41,910 مطمئنم که مردم براشون صف میکشن 63 00:02:41,920 --> 00:02:43,480 اگه بتونی تو هنر برای خودت اسم و رسمی به پا کنی 64 00:02:43,490 --> 00:02:45,480 نقاشی هاتو همه ستایش میکنن 65 00:02:46,610 --> 00:02:48,230 این رویای تو هم هست درسته؟ 66 00:02:50,900 --> 00:02:52,510 اوضاع زندگیمون بهتر میشه 67 00:02:53,770 --> 00:02:55,000 ..برای تو مینگ ار هرکاری میکنم 68 00:04:17,920 --> 00:04:22,119 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی) 69 00:04:22,120 --> 00:04:25,380 =قسمت 22= 70 00:04:29,520 --> 00:04:31,250 بانوی من شما دردسر زیادی کشیدین 71 00:04:31,260 --> 00:04:32,920 که این کارو برای ارباب پیدا کنین 72 00:04:33,170 --> 00:04:34,880 و ایشون ردش کردن 73 00:04:35,170 --> 00:04:37,800 ترجیح دادن که نقاشی هاشون رو به مردم بفروشن 74 00:04:37,940 --> 00:04:39,089 بانوی جوان 75 00:04:39,090 --> 00:04:40,819 چطور تونست باهمچین ادم بی ابرویی ازدواج کنه؟ 76 00:04:40,820 --> 00:04:42,070 مراقب حرف زدنت باش 77 00:04:42,500 --> 00:04:43,710 اون هنوزم 78 00:04:44,060 --> 00:04:45,630 داماد منه 79 00:04:46,500 --> 00:04:47,920 هرچی هم بشه 80 00:04:48,060 --> 00:04:50,560 یه راهی مینگ ار باز میکنم 81 00:04:51,090 --> 00:04:53,440 و مطمئن میشم که گذشته من براش اتفاق نیافته 82 00:04:56,460 --> 00:04:57,710 چه خبر شده؟ 83 00:05:02,090 --> 00:05:03,209 بانوی من 84 00:05:03,210 --> 00:05:04,470 مشتاق دیدار 85 00:05:05,720 --> 00:05:08,780 (تالار جیه یی) 86 00:05:17,510 --> 00:05:19,590 پدرت علیه راهزن ها جنگ به راه انداخته 87 00:05:19,850 --> 00:05:21,760 چرا بهمون نامه ندادی؟ 88 00:05:22,140 --> 00:05:25,139 چندین ساله که از سمت تو داریم پول درمیاریم 89 00:05:25,140 --> 00:05:26,920 میخوای ازشرمون راحت بشی؟ 90 00:05:28,140 --> 00:05:29,510 البته که نه 91 00:05:29,600 --> 00:05:31,760 به تازگی دو تا مراسم ازدواج تو عمارت داشتیم 92 00:05:32,110 --> 00:05:34,590 برای همین سرم خیلی شلوغ بود نشد با پدرم صحبت کنم 93 00:05:35,480 --> 00:05:36,620 بانوی من 94 00:05:36,640 --> 00:05:38,500 میخوای مارو گول بزنی؟ 95 00:05:39,400 --> 00:05:41,780 اگه به این نمایش ادامه بدی 96 00:05:43,560 --> 00:05:45,940 طعم خنجر منو حس میکنی 97 00:05:54,800 --> 00:05:55,940 بیا 98 00:05:55,960 --> 00:05:57,100 منو بکش 99 00:05:57,560 --> 00:06:00,740 امیدوارم که این من و تو رو خوشحال کنه 100 00:06:02,000 --> 00:06:02,959 بانوی من 101 00:06:02,960 --> 00:06:04,700 چی میگین؟- ساکت شو- 102 00:06:06,880 --> 00:06:08,020 میتونی الان 103 00:06:09,280 --> 00:06:11,300 منو بکشی 104 00:06:11,880 --> 00:06:13,260 بذار ببینم 105 00:06:14,280 --> 00:06:16,580 پدر من،وزیر جنگ 106 00:06:16,880 --> 00:06:19,020 ولتون میکنه یا نه 107 00:06:21,040 --> 00:06:22,180 وگرنه 108 00:06:22,800 --> 00:06:24,660 بهتره که دستاموباز کنی 109 00:06:25,640 --> 00:06:27,580 که بتونیم بشینیم و صحبت کنیم 110 00:06:32,360 --> 00:06:33,239 افراد 111 00:06:33,240 --> 00:06:34,380 بله قربان 112 00:06:35,130 --> 00:06:36,780 دستاشو باز کنین 113 00:06:46,800 --> 00:06:52,059 (تالار جیه یی) 114 00:06:52,060 --> 00:06:53,200 بانوی من 115 00:06:54,350 --> 00:06:55,490 ببخشید 116 00:06:56,520 --> 00:06:58,959 همونطور که میدونین 117 00:06:58,960 --> 00:07:00,580 ما داریم سعی میکنیم که برای زندگی پولی به دست بیاریم 118 00:07:00,840 --> 00:07:03,119 اگه برای حمایت دخترتون پول دارین 119 00:07:03,120 --> 00:07:05,220 پس پولی که به ما بدهکارین چی؟ 120 00:07:05,400 --> 00:07:06,639 بااین وضع 121 00:07:06,640 --> 00:07:08,359 برادرهای من ممکنه گرسنه بشن 122 00:07:08,360 --> 00:07:10,700 و در عوض به عمارت 123 00:07:11,080 --> 00:07:12,420 ارباب جینینگ حمله کنن 124 00:07:16,000 --> 00:07:17,580 تنها چیزی که الان ارباب جینینگ داره 125 00:07:17,800 --> 00:07:20,660 یه مشت قرض و بدهیه 126 00:07:20,850 --> 00:07:22,700 اگه باور نداری پس برو بهشون دستبرد بزن 127 00:07:23,360 --> 00:07:24,660 اگه از من بپرسی 128 00:07:25,470 --> 00:07:28,340 اگه واقعا میخوای کاری بکنی 129 00:07:29,460 --> 00:07:31,940 یه عمارت دیگه هست که میتونی بهش دستبرد بزنی 130 00:07:35,960 --> 00:07:39,140 (تالار جیه یی) 131 00:07:46,720 --> 00:07:47,860 بیااینجا 132 00:07:48,500 --> 00:07:49,640 چی شده؟ 133 00:07:51,040 --> 00:07:52,180 اینجا وایسا 134 00:07:53,000 --> 00:07:54,140 چشماتو ببند 135 00:07:54,590 --> 00:07:55,820 چشماتو ببند 136 00:07:56,920 --> 00:07:58,060 چه خبر شده؟ 137 00:07:58,950 --> 00:08:00,180 نگاه نکن 138 00:08:09,320 --> 00:08:10,540 چی کارمیکنی؟ 139 00:08:11,320 --> 00:08:12,460 حرکت نکن 140 00:08:16,400 --> 00:08:17,540 تقریبا تمومه 141 00:08:24,520 --> 00:08:28,079 بهتر نیست این کارا رو شب بکنیم؟ 142 00:08:28,080 --> 00:08:29,500 چرا نمیتونیم تو روز انجامش بدیم؟ 143 00:08:29,935 --> 00:08:31,350 در حقیقت تو روز که نور بیشتره 144 00:08:31,360 --> 00:08:32,362 بهتر میبینی 145 00:08:55,800 --> 00:08:57,060 گرمت شده؟ 146 00:08:57,120 --> 00:08:58,580 چرا عرق کردی؟ 147 00:08:59,120 --> 00:09:00,260 نه 148 00:09:00,520 --> 00:09:02,540 گرمم نیست 149 00:09:03,690 --> 00:09:04,830 تموم شد 150 00:09:04,880 --> 00:09:06,020 تموم؟ 151 00:09:08,800 --> 00:09:09,940 حیرت زده شدی؟ 152 00:09:16,920 --> 00:09:18,060 حیرت زده ام 153 00:09:19,320 --> 00:09:21,260 او اینو برای من درست کردی؟ 154 00:09:22,440 --> 00:09:24,260 میخواستم اندازه اشو بگیرم 155 00:09:24,520 --> 00:09:25,740 اندازه است 156 00:09:30,240 --> 00:09:31,460 ...فکرکنم 157 00:09:35,480 --> 00:09:36,780 بیش از حد فکرکردم 158 00:09:37,400 --> 00:09:39,079 وقتی اون روز تو حموم کمکت کردم 159 00:09:39,080 --> 00:09:41,359 متوجه شدم زخم های زیادی روی بدنت هست 160 00:09:41,360 --> 00:09:43,580 که به خاطرکشیده شدن زره روی بدنت اتفاق افتاده 161 00:09:43,680 --> 00:09:45,980 الان که داری از قصر سلطنتی محافظت میکنی 162 00:09:46,280 --> 00:09:48,500 میتونی از یه جلیقه زره ای طلایی استفاده کنی 163 00:09:48,760 --> 00:09:51,519 این جلیقه بدون این که 164 00:09:51,520 --> 00:09:53,260 بدنتو خش بندازه از حمله ها در امان نگهت میداره 165 00:09:53,360 --> 00:09:54,500 و میتونه مراقبت باشه 166 00:09:57,760 --> 00:10:00,420 چی شده؟دوستش نداری؟ 167 00:10:01,880 --> 00:10:02,706 عاشقشم 168 00:10:14,160 --> 00:10:17,060 ژنرال یک ساعت تمامه 169 00:10:17,160 --> 00:10:19,060 که جلوی این جلیقه دارین اه میکشین 170 00:10:19,480 --> 00:10:21,540 چیزیش شده؟ 171 00:10:22,600 --> 00:10:25,049 من با چشمای خودم دیدم که 172 00:10:25,050 --> 00:10:27,980 دایی و همسرش چطور باوجود این که تو میدون جنگ بودن همو دوست داشتن 173 00:10:31,040 --> 00:10:34,300 همیشه زوج دوست داشتنی بودن 174 00:10:35,680 --> 00:10:38,380 نظرت درباره ی من و دو ژائو چیه؟ 175 00:10:38,400 --> 00:10:39,780 ما فرق داریم؟ 176 00:10:42,020 --> 00:10:44,780 بانو باهوش و شجاعن 177 00:10:44,920 --> 00:10:47,759 و بدون هیچ مشکلی دارن عمارت رو اداره میکنن 178 00:10:47,760 --> 00:10:49,740 از وقتی که وارد این عمارت شدن 179 00:10:50,080 --> 00:10:51,759 حتی ارباب هم کنارشون بااحتیاط رفتار میکنه 180 00:10:51,760 --> 00:10:54,380 و دیگه باهاتون دعوا نمیکنن 181 00:10:54,400 --> 00:10:56,980 همسر فوق العاده ای برای شما هستن 182 00:11:02,760 --> 00:11:04,300 یه حسی بهم میگه 183 00:11:05,240 --> 00:11:06,420 منو دوست نداره 184 00:11:10,360 --> 00:11:11,279 ژنرال 185 00:11:11,280 --> 00:11:13,379 ایشون کارهای زیادی براتون کردن 186 00:11:13,380 --> 00:11:15,580 حتی این جلیقه رو هم خودشون درست کردن 187 00:11:16,200 --> 00:11:18,039 چطور میگین شمارو دوست نداره؟ 188 00:11:18,040 --> 00:11:19,180 دقیقا 189 00:11:20,600 --> 00:11:21,740 نه 190 00:11:21,900 --> 00:11:23,740 منظورم همچین عشقی نیست 191 00:11:24,160 --> 00:11:26,820 من به دو ژائو گفتم که 192 00:11:27,100 --> 00:11:28,519 باهم دیگه از پس هرمشکلی برمیایم 193 00:11:28,520 --> 00:11:30,260 رفتارش با من 194 00:11:30,600 --> 00:11:32,460 شبیه یه استراتژیستی میمونه که به ژنرال مشورت میده 195 00:11:32,920 --> 00:11:34,359 اونم دقیقا همینطوریه 196 00:11:34,360 --> 00:11:35,620 این عشق نیست 197 00:11:35,960 --> 00:11:36,959 ژنرال 198 00:11:36,960 --> 00:11:38,500 من دوست دارم 199 00:11:38,760 --> 00:11:39,919 منم دوست دارم 200 00:11:39,920 --> 00:11:41,039 نه نه 201 00:11:41,040 --> 00:11:42,780 منظورم این نیست 202 00:11:42,960 --> 00:11:44,700 علاقه ای که دو ژائو نسبت به من داره 203 00:11:44,922 --> 00:11:46,521 اصلا عاشقانه نیست 204 00:11:46,546 --> 00:11:47,319 متوجه شدین؟ 205 00:11:51,880 --> 00:11:54,580 من ازدواج نکردم 206 00:11:55,120 --> 00:11:56,820 پس واقعا متوجه نمیشم 207 00:11:57,800 --> 00:12:00,900 از رفتار بانو باهاتون راضی نیستین؟ 208 00:12:02,000 --> 00:12:03,180 نه دقیقا 209 00:12:06,040 --> 00:12:09,060 به نظر من بانو از هیچی خبر ندارن 210 00:12:09,480 --> 00:12:11,100 داری نزدیک میشی ادامه بده 211 00:12:11,120 --> 00:12:12,239 ژنرال 212 00:12:12,240 --> 00:12:14,519 من فقط هفده سالمه 213 00:12:14,520 --> 00:12:16,090 و تو رابطه عاشقانه ای نیستم 214 00:12:16,200 --> 00:12:18,740 برای همین نمیدونم دیگه چی بگم 215 00:12:19,920 --> 00:12:22,100 شما بچه ها چی از عشق میدونین؟ 216 00:12:22,160 --> 00:12:23,159 من از عشق چیزی نیمدونم؟ 217 00:12:23,160 --> 00:12:24,799 خودتو بگو که پیر شدی هنوز ازدواج نکردی 218 00:12:24,800 --> 00:12:25,679 چطور جرات میکنی سربه سر من بذاری؟ 219 00:12:25,680 --> 00:12:26,529 که چی؟ 220 00:12:26,530 --> 00:12:28,780 به خاطر اینه که من زندگیم رو در اختیار ژنرال گذاشتم 221 00:12:46,000 --> 00:12:47,180 یان تانگ 222 00:12:47,680 --> 00:12:50,100 مطمئنی نمیخوای بری میخونه؟ 223 00:12:52,240 --> 00:12:53,580 شنیدم که 224 00:12:53,640 --> 00:12:56,460 موزیسین های زیبایی استخدام کردن 225 00:12:57,000 --> 00:13:01,220 میتونی موقع غذا و شراب به موسیقی گوش کنی 226 00:13:02,600 --> 00:13:03,740 به حساب من 227 00:13:04,160 --> 00:13:05,159 بیخیال 228 00:13:05,160 --> 00:13:07,559 منم شنیدم که 229 00:13:07,560 --> 00:13:09,350 خواننده های خوش قیافه ای استخدام کردن 230 00:13:09,360 --> 00:13:11,200 میخوای از شاهدخت بزرگ تقلید کنی؟ 231 00:13:12,000 --> 00:13:13,460 ادم تو مخ 232 00:13:16,000 --> 00:13:17,340 فهمیدم 233 00:13:18,040 --> 00:13:20,340 تو حسودی میکنی 234 00:13:24,800 --> 00:13:26,380 تو مستی 235 00:13:26,480 --> 00:13:27,620 نیستم 236 00:13:44,000 --> 00:13:45,799 چرا همچین موسیقی انتخاب کردی؟ 237 00:13:45,800 --> 00:13:47,259 نمیدونی؟ 238 00:13:47,260 --> 00:13:48,999 ما به این میگیم عشق 239 00:13:49,000 --> 00:13:51,160 میخوای چی کار کنن؟متون کلاسیک مرور کنن؟ 240 00:13:53,920 --> 00:13:55,540 ولی به نظر داره کار میکنه 241 00:13:56,280 --> 00:13:57,820 چه شب زیباییه 242 00:13:58,440 --> 00:13:59,860 اواز خوبی بود 243 00:14:00,360 --> 00:14:03,220 این حرکت اصلا جوونمردانه نبود 244 00:14:03,320 --> 00:14:05,879 واقعا که حقته تااخر عمرت مجرد بمونی 245 00:14:05,880 --> 00:14:07,300 مگه مجرد موندن چشه؟ 246 00:14:07,520 --> 00:14:08,559 من دوستش دارم 247 00:14:08,560 --> 00:14:11,020 شما دوتا به نظر دارین یه نقشه ای میکشین 248 00:14:11,360 --> 00:14:12,279 حرف بزنین 249 00:14:12,280 --> 00:14:14,380 چه حقه ای برای بانوی جوان ریختین؟ 250 00:14:18,473 --> 00:14:19,830 فقط اتاق تو نه 251 00:14:19,973 --> 00:14:21,250 بلکه کل اینجا با ستاره پر شده 252 00:14:21,260 --> 00:14:22,100 دیدی؟ 253 00:14:32,720 --> 00:14:36,500 همیشه به چشمات حسودی میکردم 254 00:14:37,880 --> 00:14:39,999 ...ولی الان 255 00:14:40,000 --> 00:14:42,260 ولی الان چی؟ 256 00:14:45,760 --> 00:14:47,420 یه جفت ستاره 257 00:14:47,480 --> 00:14:50,060 تو چشمات 258 00:14:51,080 --> 00:14:52,900 داره برق میزنه 259 00:14:53,000 --> 00:14:54,300 چقدر خوشگله 260 00:15:01,000 --> 00:15:02,140 نگاه کن 261 00:15:03,080 --> 00:15:04,599 بازتاب توی اب 262 00:15:04,600 --> 00:15:07,060 خیلی زیباست 263 00:15:07,280 --> 00:15:10,420 میتونی ببینیش ولی نمیتونی بهش دست بزنی 264 00:15:12,000 --> 00:15:13,140 اینطوری قشنگ تره 265 00:15:19,680 --> 00:15:20,900 دوستش داری؟ 266 00:15:24,200 --> 00:15:26,580 عاشقشم 267 00:15:28,160 --> 00:15:29,300 عاشقشم 268 00:15:31,800 --> 00:15:33,900 من عاشقتم 269 00:15:42,360 --> 00:15:43,500 نگاه کن 270 00:15:44,760 --> 00:15:46,460 نورهای زیباییه 271 00:15:47,040 --> 00:15:49,780 چشماتو ببند 272 00:16:15,410 --> 00:16:16,550 ژنرال 273 00:16:21,290 --> 00:16:22,430 ژنرال 274 00:16:23,470 --> 00:16:24,610 هیس 275 00:16:25,680 --> 00:16:26,900 برگردین 276 00:16:27,160 --> 00:16:29,180 و سوپ و چای گرم براش اماده کنین 277 00:16:29,520 --> 00:16:30,990 من به زودی برمیگردم- ژنرال- 278 00:16:31,080 --> 00:16:32,630 ادمای زیادی این بیرونن 279 00:16:32,640 --> 00:16:33,959 ...اگه بانو رو کول کنین 280 00:16:33,960 --> 00:16:35,510 اگه چیزایی که خواستمو اماده نکنی 281 00:16:35,520 --> 00:16:37,400 فردا مجبورت میکنم ده لی با وزنه بدویی 282 00:16:37,880 --> 00:16:39,020 بله 283 00:16:39,160 --> 00:16:40,300 بیا 284 00:16:50,250 --> 00:16:51,590 اون چراغ 285 00:16:52,480 --> 00:16:54,060 خیلی خوشگله 286 00:16:54,960 --> 00:16:57,300 برات میخرمش 287 00:16:57,820 --> 00:16:59,980 هرچی بخوای برات میگیرم 288 00:17:05,480 --> 00:17:07,479 پدرم میگه اصلا شرم نداری 289 00:17:07,480 --> 00:17:08,900 ببخشید 290 00:17:09,360 --> 00:17:11,430 حرف نزن- تا وقتی همسرم خوشحال باشه- 291 00:17:11,600 --> 00:17:12,840 اهمیتی نمیدم 292 00:17:17,500 --> 00:17:20,000 293 00:17:20,170 --> 00:17:22,220 294 00:17:22,230 --> 00:17:27,010 295 00:17:30,160 --> 00:17:31,300 یان تانگ 296 00:17:36,200 --> 00:17:37,700 یان تانگ 297 00:17:38,180 --> 00:17:43,890 298 00:17:44,470 --> 00:17:50,530 299 00:17:51,340 --> 00:17:56,650 300 00:17:56,710 --> 00:18:00,299 301 00:18:00,300 --> 00:18:03,620 وقتی مستی نباید ازت سواستفاده کنم 302 00:18:05,400 --> 00:18:08,030 303 00:18:09,040 --> 00:18:10,860 امشب میذارم ازدستم قسر دربری 304 00:18:18,320 --> 00:18:19,460 یان تانگ 305 00:18:19,760 --> 00:18:22,889 راستش من مست نیستم 306 00:18:22,890 --> 00:18:27,659 307 00:18:27,660 --> 00:18:30,430 308 00:18:30,770 --> 00:18:33,170 309 00:18:35,000 --> 00:18:37,820 310 00:18:38,170 --> 00:18:40,990 311 00:18:45,280 --> 00:18:46,510 بانوی من بیدار شدین 312 00:18:54,930 --> 00:18:55,869 نگران نباشین 313 00:18:55,870 --> 00:18:57,160 من لباس هاتون رو عوض کردم 314 00:18:58,990 --> 00:19:00,249 و خود ارباب 315 00:19:00,250 --> 00:19:02,660 سوپ خماری رو براتون درست کردن 316 00:19:06,560 --> 00:19:08,900 دیشب کاملا مست بودین 317 00:19:10,160 --> 00:19:12,540 به نظر حافظه ام مشکل برخورد کرده 318 00:19:14,160 --> 00:19:17,480 فقط یادم میاد 319 00:19:17,990 --> 00:19:20,340 که دیشب رفتیم یه اجرا رو ببینیم 320 00:19:20,480 --> 00:19:21,900 ...و 321 00:19:23,140 --> 00:19:24,280 و چی شد؟ 322 00:19:24,560 --> 00:19:27,340 باید از ارباب بپرسین 323 00:19:27,650 --> 00:19:29,770 کل شب ایشون رو بغل کرده بودین 324 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 وقتی صبح از اتاق رفتن 325 00:19:31,410 --> 00:19:33,400 گردنشون به خاطر چنگ زدن های شما بنفش شده بود 326 00:19:33,410 --> 00:19:35,380 برای همین هم باید از خودشون بپرسین 327 00:19:58,200 --> 00:19:59,340 بیدار شدی 328 00:20:00,240 --> 00:20:01,930 فکرمیکردم بازم بخوابی 329 00:20:02,240 --> 00:20:03,480 ...دیشب 330 00:20:03,780 --> 00:20:04,920 یان تانگ 331 00:20:07,250 --> 00:20:08,880 دیشب 332 00:20:10,660 --> 00:20:13,340 یکم زیاده روی کردم 333 00:20:15,400 --> 00:20:17,100 به جز اون 334 00:20:17,460 --> 00:20:19,580 کار اشتباهی که نکردم کردم؟ 335 00:20:20,610 --> 00:20:21,750 به جز چی؟ 336 00:20:21,940 --> 00:20:23,170 چی میگن؟ 337 00:20:23,760 --> 00:20:26,140 فکرمیکنم چیزی نیست 338 00:20:26,320 --> 00:20:27,820 منظورم اینه 339 00:20:28,910 --> 00:20:31,740 غوغا که نکردم؟ 340 00:20:34,720 --> 00:20:36,359 تو همیشه ارومی 341 00:20:36,360 --> 00:20:37,500 البته که کاری نکردی 342 00:20:39,200 --> 00:20:41,620 تنها کاری که کردی 343 00:20:42,280 --> 00:20:43,879 این بود که منو دنبال خودت کشیدی تا ستاره ها رو نگاه کنیم 344 00:20:43,880 --> 00:20:45,719 و بعدش به چیزای عجیب غریب اشاره کردی و ازم خواستی که بخرمشون 345 00:20:45,720 --> 00:20:47,910 کل شب بغلم کردی و حرف زدی 346 00:20:47,920 --> 00:20:49,879 موقع مستی 347 00:20:49,880 --> 00:20:51,100 حرفامو جدی نگیر 348 00:20:52,030 --> 00:20:55,709 پس وقتی گفتی 349 00:20:55,710 --> 00:20:56,850 چشمای مهربون و زیبایی دارم جدی نگفتی؟ 350 00:20:58,620 --> 00:21:00,940 ...گفتی که 351 00:21:01,200 --> 00:21:02,439 یان تانگ یان تانگ 352 00:21:02,440 --> 00:21:04,900 باید بری سرکار 353 00:21:05,040 --> 00:21:06,580 داره دیر میشه- باشه- 354 00:21:07,830 --> 00:21:08,739 راستی 355 00:21:08,740 --> 00:21:10,300 اون چراغ رو تو حیاط جلویی گذاشتم 356 00:21:14,910 --> 00:21:16,219 ...این چراغ 357 00:21:16,220 --> 00:21:17,329 ژنرال 358 00:21:17,330 --> 00:21:19,279 از جناب ین خواستن که دیشب برش گردونه 359 00:21:19,280 --> 00:21:22,060 حتی خواستین اینو ببرین اتاقتون رو بغلش کنین 360 00:21:25,320 --> 00:21:28,060 این چراغ خیلی قشنگه 361 00:21:29,040 --> 00:21:30,180 باشه 362 00:21:30,240 --> 00:21:32,420 هرچی بخوای برات میگیرم 363 00:21:33,160 --> 00:21:34,300 بانوی من 364 00:21:34,440 --> 00:21:35,799 نه بانوی من- هلش بدین تو 365 00:21:35,800 --> 00:21:37,140 یالا- صبرکنین خواهش میکنم- 366 00:21:38,270 --> 00:21:40,119 ارباب جینگ از نگهبانان غربی 367 00:21:40,120 --> 00:21:41,679 این چراغ رو برای 368 00:21:41,680 --> 00:21:43,310 بانوی بزرگ گذاشته بودن 369 00:21:43,610 --> 00:21:44,479 قدش صدسانته 370 00:21:44,480 --> 00:21:46,309 که نشون دهنده زندگی طولانیه 371 00:21:46,310 --> 00:21:47,620 دوستش دارین؟ 372 00:21:48,440 --> 00:21:50,340 دوستش دارم 373 00:21:50,440 --> 00:21:52,079 ...ولی الان من زندگی طولانیش رو گرفتم 374 00:21:52,080 --> 00:21:52,959 نه 375 00:21:52,960 --> 00:21:55,660 منظورم اینه که کادو تولدش رو گرفتم 376 00:21:55,840 --> 00:21:57,220 که به نظر درست نیست 377 00:21:57,400 --> 00:21:58,519 مشکلی نیست 378 00:21:58,520 --> 00:22:01,399 ارباب الان یه چراغ تازه براشون گذاشتن 379 00:22:01,400 --> 00:22:02,940 تا وقتی شما دوستش داشته باشین مشکلی نیست 380 00:22:07,040 --> 00:22:08,620 بانوی من 381 00:22:08,640 --> 00:22:11,380 اویزونش کنیم؟ 382 00:22:12,640 --> 00:22:14,020 این چراغ خیلی زیباست 383 00:22:14,160 --> 00:22:15,439 از دروازه پشتی اویزونش کنین 384 00:22:15,440 --> 00:22:16,279 بله 385 00:22:16,280 --> 00:22:19,540 (زمان زودگذر) 386 00:22:20,880 --> 00:22:22,220 شاید باید برش گردونیم 387 00:22:26,720 --> 00:22:28,060 عالیه 388 00:22:29,740 --> 00:22:32,540 ادمای زیادی تو پایتخت 389 00:22:32,710 --> 00:22:35,019 نمیتونن اینقدر واضح 390 00:22:35,020 --> 00:22:36,680 درنا رو بکشن 391 00:22:36,980 --> 00:22:38,380 واقعا عالیه 392 00:22:39,040 --> 00:22:41,860 میتونم هزار تیل براش بدم 393 00:22:45,390 --> 00:22:46,839 همسر من 394 00:22:46,840 --> 00:22:48,119 هزاران نقاشی کشیده 395 00:22:48,120 --> 00:22:50,740 و این بهترینشونه 396 00:22:51,210 --> 00:22:54,640 بازم باید یه سری تغییرات بهش بدین 397 00:22:55,240 --> 00:22:57,959 اول این پس زمینه 398 00:22:57,960 --> 00:22:59,180 به جای کوهستان 399 00:22:59,240 --> 00:23:01,830 باید دشت باشه 400 00:23:03,160 --> 00:23:04,300 دشت؟ 401 00:23:04,400 --> 00:23:05,709 درنا حیوان اشراف زاده ایه 402 00:23:05,710 --> 00:23:06,940 که روی کوهستان پرواز میکنه 403 00:23:07,540 --> 00:23:09,110 چطور ممکنه تو دشت وجود داشته باشه؟ 404 00:23:10,480 --> 00:23:13,670 میخوام اینو به ارباب چن بدم 405 00:23:13,680 --> 00:23:15,400 ایشون علیلن 406 00:23:15,600 --> 00:23:17,349 دیدن این کوهستان 407 00:23:17,350 --> 00:23:18,820 فقط ایشونو ناراحت میکنه 408 00:23:19,800 --> 00:23:22,180 درنا توی دشت به نظر ایده خوبیه 409 00:23:22,190 --> 00:23:25,700 پرهاش خیلی ساده ست 410 00:23:25,760 --> 00:23:27,039 باید پرتر به نظر بیان 411 00:23:27,040 --> 00:23:29,670 تا نقاشی ارزشمندتر به نظر بیاد 412 00:23:29,710 --> 00:23:32,900 سر این درنا خیلی محوه 413 00:23:33,240 --> 00:23:34,050 ...این 414 00:23:34,060 --> 00:23:36,429 حالا که درکی از هنر ندارین منم نمیفروشمش 415 00:23:36,430 --> 00:23:37,870 فقط به کسایی که هنر رو درک کنن میفروشم 416 00:23:37,880 --> 00:23:39,439 این اولین باریه که میبینم 417 00:23:39,440 --> 00:23:41,229 کسی مذاکره رو رد میکنه 418 00:23:41,230 --> 00:23:43,039 ببخشید جناب ژائو 419 00:23:43,040 --> 00:23:46,060 شاید این توافق تموم شده باشه ولی شاید سری بعد بشه کاری کرد 420 00:23:48,320 --> 00:23:49,959 حداقل شما منطقی هستین 421 00:23:49,960 --> 00:23:53,340 واقعا زیبایین 422 00:23:54,130 --> 00:23:55,579 پیرمرد خرفت 423 00:23:55,580 --> 00:23:56,459 افراد- بله- 424 00:23:56,460 --> 00:23:57,529 اینو پرت کنین بیرون 425 00:23:57,530 --> 00:23:58,419 بله- تینگ یو- 426 00:23:58,420 --> 00:23:59,359 مرزبان- نکن- 427 00:23:59,360 --> 00:24:00,479 چی کار کردم؟ 428 00:24:00,480 --> 00:24:01,900 تینگ یو- راه بیافت- 429 00:24:02,040 --> 00:24:03,279 تو چت شده؟ 430 00:24:03,280 --> 00:24:04,409 راه بیافت- مرزبان- 431 00:24:04,410 --> 00:24:05,550 برو بیرون 432 00:24:08,510 --> 00:24:09,639 (عمارت ارباب جینینگ) 433 00:24:09,640 --> 00:24:10,940 دستمو ول کنین 434 00:24:11,120 --> 00:24:12,420 راه بیا- راه بیا- 435 00:24:13,880 --> 00:24:15,020 ...شماها 436 00:24:18,400 --> 00:24:19,740 هزار تیل 437 00:24:19,960 --> 00:24:21,980 اندازه هزینه های غذای یک سالمونه 438 00:24:22,560 --> 00:24:24,239 ممکنه که فقط یه معامله گر باشه 439 00:24:24,240 --> 00:24:26,129 ولی هنرمندای زیادی به خاطرش مشهور شدن 440 00:24:26,130 --> 00:24:27,270 ممکنه بتونه 441 00:24:27,310 --> 00:24:29,340 نقاشی هاتو به کلکسیون دارها 442 00:24:29,360 --> 00:24:30,219 و حتی قصر بفروشه 443 00:24:30,220 --> 00:24:31,289 مینگ ار 444 00:24:31,290 --> 00:24:32,639 هنر یه کار معنویه 445 00:24:32,640 --> 00:24:33,679 و نشون دهنده تفکرات انسانه 446 00:24:33,680 --> 00:24:35,090 اگه چیزایی که برخلاف ذهنیت و قوانینمه بکشم 447 00:24:35,100 --> 00:24:35,879 که فقط پول دربیارم 448 00:24:35,880 --> 00:24:37,480 به قلموم توهین کردم 449 00:24:38,810 --> 00:24:40,480 اگه نمیخوای به قلموت توهین کنی 450 00:24:40,790 --> 00:24:43,570 پس موقعیت کاری ارتشی که پیدا کردم رو قبول کن 451 00:24:43,920 --> 00:24:45,269 با توجه به هویتت به عنوان ارباب 452 00:24:45,270 --> 00:24:48,119 میتونی برای خودت اسم و رسمی به پا کنی و از هنر هم لذت ببری 453 00:24:48,120 --> 00:24:49,700 هویت من به عنوان مرزبان 454 00:24:50,010 --> 00:24:52,020 فقط باعث شده مورد تمسخر وارد بشم 455 00:24:52,050 --> 00:24:53,900 الانم که باید به خاندان زنم تکیه کنم 456 00:24:55,280 --> 00:24:56,420 اهمیتی به 457 00:24:56,800 --> 00:24:57,940 این مقام نمیدم 458 00:24:58,280 --> 00:25:00,079 به خاطر اینه که تازه شروغ کردی 459 00:25:00,080 --> 00:25:01,780 اشتباه کردن طبیعیه 460 00:25:01,840 --> 00:25:03,679 دفعه بعد 461 00:25:03,680 --> 00:25:04,919 میتونیم نقاشی هاتو ببریم میخونه 462 00:25:04,920 --> 00:25:06,620 و حامی جمع کنیم 463 00:25:07,040 --> 00:25:08,660 اونا هم منو مسخره کردن 464 00:25:08,820 --> 00:25:11,409 و تو میخوای من بااین ادمای نادون صحبت کنم؟ 465 00:25:11,410 --> 00:25:12,860 چه توهینی 466 00:25:15,640 --> 00:25:16,780 باشه 467 00:25:17,320 --> 00:25:18,860 حالا که انقدر به شرفت اهمیت میدی 468 00:25:19,440 --> 00:25:20,579 من انجامش میدم 469 00:25:20,580 --> 00:25:24,699 گلدوزی میکنم و میفروشمشون 470 00:25:24,700 --> 00:25:26,759 بعدش یه غرفه کوچیک اجاره میکنم و خوراکی میفروشم 471 00:25:26,760 --> 00:25:28,140 مهم نیست که 472 00:25:28,350 --> 00:25:29,349 نان اور خونه کی باشه 473 00:25:29,350 --> 00:25:30,620 محاله 474 00:25:30,650 --> 00:25:31,590 تو بانوی عمارتی 475 00:25:31,600 --> 00:25:33,279 اگه بخوای وارد اجتماع بشی 476 00:25:33,280 --> 00:25:34,900 مردم پایتخت به من میخندن 477 00:25:34,910 --> 00:25:36,340 از مادرت یاد نگیر 478 00:25:40,200 --> 00:25:41,500 مگه مادر من چشه؟ 479 00:25:42,120 --> 00:25:43,980 ممکنه کارهای اشتباهی کرده باشه 480 00:25:44,040 --> 00:25:45,319 ولی تو گذشته 481 00:25:45,320 --> 00:25:46,999 فرنی میفروخت که از خاندان حمایت کنه 482 00:25:47,000 --> 00:25:48,340 تو چت شده؟ 483 00:25:50,500 --> 00:25:51,660 مینگ ار 484 00:25:52,400 --> 00:25:53,339 مینگ ار 485 00:25:53,340 --> 00:25:54,480 ...من 486 00:25:55,160 --> 00:25:56,420 منظورم این نیست 487 00:26:00,720 --> 00:26:01,860 باشه 488 00:26:01,880 --> 00:26:03,080 انجامش میدم 489 00:26:03,260 --> 00:26:04,860 برمیگردم سرکار 490 00:26:05,640 --> 00:26:07,540 491 00:26:07,760 --> 00:26:08,900 ژنرال 492 00:26:09,560 --> 00:26:12,300 یکی از خدمه قدیمی از عمارت اصلی میخواد شمارو ببینه 493 00:26:15,220 --> 00:26:16,360 بیارش تو 494 00:26:24,320 --> 00:26:25,460 ژنرال 495 00:26:25,800 --> 00:26:29,650 من ما چیانگ مسئول اصطبل سابق عمارت ارباب یینگ ام 496 00:26:30,380 --> 00:26:32,820 وقتی داشتم درباره ی 497 00:26:32,830 --> 00:26:34,590 استعفای کارکنان تحقیق میکردم تو رو ندیدم 498 00:26:35,040 --> 00:26:36,740 چرا الان اومدی؟ 499 00:26:37,660 --> 00:26:39,900 جرات نداشتم خودمو نشون بدم 500 00:26:40,400 --> 00:26:41,980 چون ترسیده بودم 501 00:26:42,650 --> 00:26:43,879 الان 502 00:26:43,880 --> 00:26:45,539 برای همسرم چی شیا اومدم 503 00:26:45,540 --> 00:26:46,680 ...اون 504 00:26:47,440 --> 00:26:49,540 یکی از خدمه بانوی مرحوم بود 505 00:26:55,280 --> 00:26:56,420 همسرم کجاست؟ 506 00:26:56,440 --> 00:26:57,580 تو کتابفروشی 507 00:26:58,120 --> 00:26:59,500 صداش کنین 508 00:26:59,560 --> 00:27:00,700 بله 509 00:27:05,360 --> 00:27:08,559 بیشتر خدمتکارهای بانوی مرحوم از دنیا رفتن 510 00:27:08,560 --> 00:27:11,180 چی شیا یکی از خدمه شخصی بانو بوده 511 00:27:11,400 --> 00:27:12,900 بعد ازاین که دیوانه شده 512 00:27:13,040 --> 00:27:15,100 گذاشتنش که تو اشپزخونه کار کنه 513 00:27:15,200 --> 00:27:17,020 برای همین از مرگ فرار کرده 514 00:27:17,440 --> 00:27:19,019 فکرنمیکنم 515 00:27:19,020 --> 00:27:21,719 اطلاعات زیادی ازش دستتون بیاد 516 00:27:21,720 --> 00:27:24,180 عقاب خروس 517 00:27:26,880 --> 00:27:29,839 بانو هنوز عمارت ارباب یینگ یادتونه؟ 518 00:27:29,840 --> 00:27:31,740 خروس عقاب 519 00:27:31,840 --> 00:27:33,100 البته که یادمه 520 00:27:33,600 --> 00:27:34,519 عقاب 521 00:27:34,520 --> 00:27:36,160 وقتش رسیده داروتو بخوری- خروس- 522 00:27:36,190 --> 00:27:37,119 عقاب 523 00:27:37,120 --> 00:27:38,399 چی شیا- خروس- 524 00:27:38,400 --> 00:27:39,479 چی شیا بیا 525 00:27:39,480 --> 00:27:40,620 داروتو بخور 526 00:27:41,120 --> 00:27:42,260 خروس 527 00:27:43,160 --> 00:27:43,999 اونجا رو میشناسم 528 00:27:44,000 --> 00:27:44,879 اره میشناسی 529 00:27:44,880 --> 00:27:45,879 خروس- بیا- 530 00:27:45,880 --> 00:27:47,140 خروس 531 00:27:47,440 --> 00:27:48,580 بیا 532 00:27:49,680 --> 00:27:50,820 نخورش 533 00:27:51,160 --> 00:27:52,380 نخورش 534 00:27:52,520 --> 00:27:53,980 نخورش 535 00:27:54,220 --> 00:27:56,199 چرا انقدر عکس العملش بده؟- نخور- 536 00:27:56,200 --> 00:27:57,580 از وقتی دیوانه شده 537 00:27:57,680 --> 00:28:00,300 اوضاع عمینه 538 00:28:00,440 --> 00:28:02,100 به خاطر تلخ بودن داروعه؟ 539 00:28:10,310 --> 00:28:11,439 سمیه- چی شیا- 540 00:28:11,440 --> 00:28:12,680 سمیه- نیست- 541 00:28:12,800 --> 00:28:13,889 سمیه- چی شیا- 542 00:28:13,890 --> 00:28:14,839 سمیه- نیست- 543 00:28:14,840 --> 00:28:16,359 چی شیا- سمیه- 544 00:28:16,360 --> 00:28:17,679 بیا بیا- سمیه- 545 00:28:17,680 --> 00:28:18,919 چطور ممکنه شیرین بیان سمی باشه- چی شیا- 546 00:28:18,920 --> 00:28:19,759 سمیه 547 00:28:19,760 --> 00:28:21,510 همیشه نسبت بهش اینطوری بوده؟- سمیه- 548 00:28:21,520 --> 00:28:22,369 نه 549 00:28:22,370 --> 00:28:24,239 شیرین بیان شیرینه- سمیه- 550 00:28:24,240 --> 00:28:25,469 برای سلامتی خوبه- سمیه- 551 00:28:25,470 --> 00:28:28,119 عاشق شیرین بیان تو اب بود- سمیه- 552 00:28:28,120 --> 00:28:29,260 یادت میاد 553 00:28:29,270 --> 00:28:32,000 از کی نسبت به شیرین بیان مقاومت کرده؟- سمیه- 554 00:28:32,580 --> 00:28:33,529 فکرمیکنم 555 00:28:33,530 --> 00:28:35,890 از زمانی که بانوی مرحوم مریض شدن 556 00:28:36,920 --> 00:28:38,060 چی شیا باشه 557 00:28:38,200 --> 00:28:39,119 باشه 558 00:28:39,120 --> 00:28:41,700 فقط خدمه مادر به غذا و داروهاش- سمیه- 559 00:28:41,760 --> 00:28:43,140 دسترسی داشتن 560 00:28:44,280 --> 00:28:45,420 ...امکانش هست 561 00:28:46,800 --> 00:28:47,940 می روی؟ 562 00:28:48,320 --> 00:28:49,740 من تمامی انبارها 563 00:28:49,750 --> 00:28:51,540 اشپزخونه و مکان های دیگه رو تو عمارت چک کردم 564 00:28:52,040 --> 00:28:54,530 هیچ شیرین بیانی نمونده 565 00:28:55,040 --> 00:28:56,260 من تو طبابت مهارت ندارم 566 00:28:56,460 --> 00:28:58,180 دوست طبیبی داری؟ 567 00:28:58,840 --> 00:29:00,420 همش یک ساله که برگشتم 568 00:29:00,600 --> 00:29:01,740 و به هیچ کس اطمینان ندارم 569 00:29:05,560 --> 00:29:06,700 یکی هست 570 00:29:15,400 --> 00:29:16,780 نسخه خوبیه 571 00:29:17,080 --> 00:29:19,940 افوربیا یکی از 572 00:29:20,080 --> 00:29:22,540 اصلی ترین داروها در درمان یبوسته 573 00:29:22,960 --> 00:29:25,979 اگه افوربیا و شیرین بیان 574 00:29:25,980 --> 00:29:27,260 باهم مصرف بشن 575 00:29:28,050 --> 00:29:29,660 باعث مرگ میشه 576 00:29:31,170 --> 00:29:32,059 بعد مرگ مادر 577 00:29:32,060 --> 00:29:33,940 من باقی مونده داروهاش رو نگاه کردم 578 00:29:34,010 --> 00:29:36,560 از نسخه پیروی کرده بودن و هیچ شیرین بیانی نبود 579 00:29:37,840 --> 00:29:40,419 هرچند علائمش وقتی مشخص میشه 580 00:29:40,420 --> 00:29:41,940 که هردو گیاه باهم خورده بشن 581 00:29:42,880 --> 00:29:45,140 شاید شیرین بیان رو قاطی داروش نکردن 582 00:29:45,760 --> 00:29:47,640 مادرت از غذای خاصی خوشش میاومد؟ 583 00:29:49,110 --> 00:29:50,500 مادر از غذاهای تلخ خوشش نمیاومد 584 00:29:50,510 --> 00:29:52,990 بنابراین بعد داروش میوه شیرین میخورد 585 00:29:55,800 --> 00:29:58,020 قبل ازاین که برم فوتینگ اینو بهم داد 586 00:30:07,720 --> 00:30:08,799 خودشه 587 00:30:08,800 --> 00:30:10,740 این باعسل درست نشده 588 00:30:10,920 --> 00:30:12,679 بلکه با محلول شیرین بیان درست شده 589 00:30:12,680 --> 00:30:13,879 که شیرین ترش کنن 590 00:30:13,880 --> 00:30:15,300 اگه هرروز خورده باشه 591 00:30:15,320 --> 00:30:16,580 در عرض یک ماه جونش رو ازدست داده 592 00:30:17,600 --> 00:30:18,740 کی اینو بهش داده؟ 593 00:30:26,340 --> 00:30:27,480 ...بانوی من 594 00:30:28,620 --> 00:30:29,760 اینجا 595 00:30:32,550 --> 00:30:34,660 اون یکی از خدمتکارهای بانوی مرحوم بوده 596 00:30:34,800 --> 00:30:37,340 دیوانه شده و نتونستیم چیزی ازش بفهمیم 597 00:30:37,640 --> 00:30:39,660 فکرمیکنی بتونی درمانش کنی؟ 598 00:30:48,800 --> 00:30:49,940 نه 599 00:30:50,200 --> 00:30:52,940 نه نه 600 00:30:55,520 --> 00:30:57,700 هر هفت روز قبل از غروب افتاب بیارینش پیشم 601 00:30:57,760 --> 00:30:59,599 طب سوزنی رو روش امتحان میکنم 602 00:30:59,600 --> 00:31:01,940 بقیه اش دیگه به اراده بهش بستگی داره 603 00:31:07,600 --> 00:31:09,660 چیزی که الان میبینیم ممکنه حقیقت نباشه 604 00:31:09,800 --> 00:31:12,660 این محلول شیرین بیان چیزی رو اثبات نمیکنه 605 00:31:13,920 --> 00:31:15,660 اما بی اساس هم نیست 606 00:31:15,860 --> 00:31:17,700 اگه منبع شیرین بیان رو پیدا کنیم 607 00:31:18,200 --> 00:31:19,460 حقیقت مشخص میشه 608 00:31:19,520 --> 00:31:21,880 اگه خودسرانه کاری کنیم دشمنمون ممکنه اگاه بشه 609 00:31:22,260 --> 00:31:24,399 وسایل روزانه عمارت از مغازه های 610 00:31:24,400 --> 00:31:25,740 عادی خریداری شده 611 00:31:26,160 --> 00:31:27,879 برای الان 612 00:31:27,880 --> 00:31:29,179 اگه نشان های دوقلو رو پیدا کنیم 613 00:31:29,180 --> 00:31:31,940 ممکنه بتونیم از دفاتر حسابرسی چیزی پیدا کنیم 614 00:31:32,650 --> 00:31:33,959 چرا چی شیا رو 615 00:31:33,960 --> 00:31:35,780 برنگردونیم تالار یی ژه؟ 616 00:31:36,280 --> 00:31:38,420 اینطوری میتونه درمان بشه 617 00:31:38,560 --> 00:31:40,980 هرچی نباشه برای بانوی مرحوم کار میکرده 618 00:31:41,000 --> 00:31:42,540 و نباید اینجا سختی بکشه 619 00:31:45,160 --> 00:31:48,860 شاید چیزای بیشتری بفهمیم 620 00:31:54,760 --> 00:31:56,060 مگه بهم نگفتی 621 00:31:56,160 --> 00:31:58,060 تمام خدمه مردن؟ 622 00:31:58,560 --> 00:32:00,780 دنبالش گشتیم ولی نتونستیم پیداش کنیم 623 00:32:00,820 --> 00:32:02,660 در ضمن دیوانه شده 624 00:32:02,880 --> 00:32:04,060 برای همین فکرکردم 625 00:32:04,320 --> 00:32:06,460 که بیماریش اونو کشته 626 00:32:06,640 --> 00:32:07,759 پس چرا 627 00:32:07,760 --> 00:32:09,780 زنده تو تالار یی ژه ظاهر شده؟ 628 00:32:09,880 --> 00:32:11,380 احمق 629 00:32:13,800 --> 00:32:14,940 ارباب 630 00:32:17,360 --> 00:32:18,940 برو بیرون 631 00:32:27,160 --> 00:32:34,460 (شفاخانه لو) 632 00:32:35,680 --> 00:32:38,119 اگه بهشون اجازه بدیم که بیشترازاین تحقیق کنن 633 00:32:38,120 --> 00:32:39,540 در نهایت 634 00:32:39,620 --> 00:32:41,420 متوجه درگیری ما میشن 635 00:32:42,280 --> 00:32:44,460 جاسوس هامون گزارش دادن 636 00:32:44,800 --> 00:32:47,839 که وانگ یینگ شوئه داره با گروه سانگ بی تبانی میکنه 637 00:32:47,840 --> 00:32:50,519 و دارن برنامه ریزی میکنن که راهزنا 638 00:32:50,520 --> 00:32:52,620 برای دزدیدن جهیزیه دو ژائو وارد پایتخت بشن 639 00:32:52,680 --> 00:32:55,159 چرا حواس سونگ مو رو پرت نکنیم؟ 640 00:32:55,160 --> 00:32:55,999 ...اینطوری 641 00:32:56,000 --> 00:32:58,820 دو ژائو یه مهره ست تا سونگ مو رو به تله بندازیم 642 00:33:01,240 --> 00:33:04,500 ارباب میخوای نقشه های مارو بهم بزنی؟ 643 00:33:07,400 --> 00:33:10,100 اگه این یه دزدی عادی نیست 644 00:33:11,080 --> 00:33:13,390 بلکه اتفاقیه که میتونه پایتخت رو وحشت زده کنه 645 00:33:14,090 --> 00:33:17,600 شاید فرصتی باشه که قدرت ارتشیمون رو به دست بیاریم 646 00:33:18,040 --> 00:33:20,260 و نگهبان های پایتخت رو تعدیل کنیم 647 00:33:21,200 --> 00:33:24,260 اعلیحضرت امروز مریض شدن 648 00:33:24,430 --> 00:33:27,570 و قراره که برای درمان به قصر کوهستان غربی برن 649 00:33:27,640 --> 00:33:31,340 به عنوان فرمانده گارد سلطنتی 650 00:33:31,960 --> 00:33:33,660 سونگ مو هم باید باهاشون بره 651 00:33:34,470 --> 00:33:36,110 وظیفه گارد سلطنتی 652 00:33:36,300 --> 00:33:38,400 محافظت از امپراتوره 653 00:33:38,610 --> 00:33:41,900 اگه برای نجات دادن همسرش برگرده به اعلیحضرت خیانت کرده 654 00:33:42,040 --> 00:33:43,300 ولی اگه برنگرده 655 00:33:44,050 --> 00:33:45,970 همسرش میمیره 656 00:33:48,020 --> 00:33:50,190 این ایده فوق العاده ایه 657 00:33:50,360 --> 00:33:52,399 اون پسر من هرچی هم تصمیم بگیره 658 00:33:52,400 --> 00:33:54,140 این پایان راه براش میشه 659 00:33:56,160 --> 00:33:59,300 قراره که دوتا از مهره های اصلی بازی رو نابود کنین 660 00:33:59,480 --> 00:34:01,580 اصلا احساس بدی ندارین منشی ارشد دو؟ 661 00:34:03,720 --> 00:34:06,740 دو ژائو الان بخشی از خاندان سونگ عه 662 00:34:07,000 --> 00:34:08,620 و این به ارباب یینگ ربط داره 663 00:34:09,240 --> 00:34:10,740 و برای وانگ یینگ شوئه 664 00:34:11,200 --> 00:34:13,180 اون همیشه یه مهره بوده 665 00:34:14,040 --> 00:34:16,540 وقتش رسیده که فایده ای داشته باشه 666 00:34:16,600 --> 00:34:20,980 (علاقه جهانی) 667 00:34:25,880 --> 00:34:27,540 این پاداش توئه 668 00:34:29,840 --> 00:34:30,980 کجاست؟ 669 00:34:32,600 --> 00:34:36,100 (نشان ارتش) 670 00:34:42,400 --> 00:34:43,540 بانوی من 671 00:34:48,520 --> 00:34:51,060 (وی تینگ یو) 672 00:34:51,560 --> 00:34:54,220 یه چیزی هست که نمیفهمم 673 00:34:54,370 --> 00:34:56,479 حالا که گروه سانگ بی داره به ما کمک میکنه 674 00:34:56,480 --> 00:34:57,900 که از دو ژائو خلاص بشیم 675 00:34:58,020 --> 00:35:00,300 چرا باید ارباب جینینگ رو درگیر کنیم؟ 676 00:35:01,360 --> 00:35:03,540 گروه سانگ بی مارو تهدید کرد 677 00:35:04,000 --> 00:35:06,100 به خاطر این که نتونستیم قرضمون رو بدیم 678 00:35:07,360 --> 00:35:08,900 همه چیز 679 00:35:09,280 --> 00:35:12,100 به خاطر اون زن حریص وی تینگ ژن شد 680 00:35:12,800 --> 00:35:13,940 و این که 681 00:35:14,230 --> 00:35:16,500 اونم تو این وام دادن ها درگیره 682 00:35:17,680 --> 00:35:20,460 ارباب جینگ به خاندان سلطنتی مرتبطه 683 00:35:20,800 --> 00:35:22,380 حتی اگه کاراشون برملا بشه 684 00:35:22,960 --> 00:35:25,020 نمیشینن نگاه کنن 685 00:35:25,280 --> 00:35:28,260 بانوی من شما خیلی خوب ترتیب همه چیز رو دادین 686 00:35:30,840 --> 00:35:31,980 دو ژائو 687 00:35:32,480 --> 00:35:36,460 کسی نمیتونه این بار نجاتت بده 688 00:35:52,920 --> 00:35:55,039 بانوی من این نشانه خوش شانسیه 689 00:35:55,040 --> 00:35:57,300 (شماره 24 خوش شانسی) 690 00:35:58,800 --> 00:36:00,540 بودا برای کمکت ممنونم 691 00:36:01,240 --> 00:36:05,039 (شماره 45 خیلی بدشانس) 692 00:36:05,040 --> 00:36:07,820 (عمارت ارباب یینگ) 693 00:36:14,880 --> 00:36:18,380 امشب اینجا بمون و خطاطی رو تمرین کن 694 00:36:18,560 --> 00:36:20,700 این اتاق رو ترک نکن 695 00:36:23,720 --> 00:36:24,860 پدر 696 00:36:26,000 --> 00:36:27,180 میخوای چی کار کنی؟ 697 00:36:28,400 --> 00:36:29,540 ...تو 698 00:36:29,760 --> 00:36:31,660 میخوای کاری با برادر بکنی؟ 699 00:36:32,680 --> 00:36:34,060 اون برادر منه 700 00:36:35,240 --> 00:36:36,380 احمق 701 00:36:36,440 --> 00:36:37,519 اون یه نفرینه 702 00:36:37,520 --> 00:36:39,340 که داره جلوی مارو میگیره 703 00:36:39,840 --> 00:36:41,079 الان که از پایتخت رفته 704 00:36:41,080 --> 00:36:42,860 نیازی نیست نگرانش بشی 705 00:36:43,160 --> 00:36:44,239 به هرحال 706 00:36:44,240 --> 00:36:46,509 امشب هراتفاقی بیافته 707 00:36:46,510 --> 00:36:48,540 برای اینده توعه 708 00:36:52,190 --> 00:36:53,380 یادت باشه 709 00:36:54,280 --> 00:36:57,460 که اروم بمونی 710 00:36:58,440 --> 00:36:59,860 خوب تمرین کن 711 00:37:12,640 --> 00:37:14,279 حواست بهش باشه 712 00:37:14,280 --> 00:37:17,620 وگرنه تو هم میمیری 713 00:37:17,800 --> 00:37:19,250 بله 714 00:37:37,300 --> 00:37:39,529 من از همه تو پایتخت پرسیدم 715 00:37:39,530 --> 00:37:41,300 ولی همشون گفتن که نمیتونن درستش کنن 716 00:37:41,920 --> 00:37:43,060 جناب چن 717 00:37:43,240 --> 00:37:45,820 شما گفتی میتونی همه چیز رو درست کنی نه؟ 718 00:37:48,410 --> 00:37:50,620 اینطوری نیست که نخوام درستش کنم 719 00:37:50,680 --> 00:37:52,399 ببین چقدر اسیب دیده؟ 720 00:37:52,400 --> 00:37:54,100 شکستگی هاش خیلی غیر منظمه 721 00:37:54,160 --> 00:37:55,580 و از سنگ نایابی درست شده 722 00:37:55,660 --> 00:37:56,820 واقعا 723 00:37:57,950 --> 00:37:59,540 نمیتونم 724 00:38:00,960 --> 00:38:01,839 جناب چن میدونین که 725 00:38:01,840 --> 00:38:03,399 میتونم هزینه اش رو بدم 726 00:38:03,400 --> 00:38:04,820 کمکم کنین 727 00:38:05,840 --> 00:38:08,300 من یه صنعتگرم نه یه تاجر 728 00:38:09,200 --> 00:38:10,900 نمیتونم کاری که 729 00:38:10,960 --> 00:38:12,620 میتونه به اعتبارم صدمه بزنه بکنم 730 00:38:12,640 --> 00:38:14,500 جناب چن 731 00:38:17,310 --> 00:38:19,840 یه نگاه کن 732 00:38:23,200 --> 00:38:24,839 جناب چن خواهش میکنم امتحان کن 733 00:38:24,840 --> 00:38:25,799 امتحانش کن جناب چن 734 00:38:25,800 --> 00:38:26,940 ...تو 735 00:38:27,520 --> 00:38:28,519 جناب چن 736 00:38:28,520 --> 00:38:29,660 بشین 737 00:38:32,000 --> 00:38:33,140 ...تو 738 00:38:43,240 --> 00:38:44,380 دافو 739 00:38:44,480 --> 00:38:45,820 نشان دفترم کجاست؟ 740 00:38:46,290 --> 00:38:47,129 فکرمیکردم که 741 00:38:47,130 --> 00:38:48,899 همیشه با خودتونه 742 00:38:48,900 --> 00:38:50,040 دوباره بگردین 743 00:38:51,480 --> 00:38:54,180 اینجا نیست کجاست؟ 744 00:38:55,000 --> 00:38:56,300 برگرد خونه رو بگرد 745 00:38:58,200 --> 00:38:59,340 صبرکن 746 00:39:07,000 --> 00:39:08,940 فراموشش کن خودم میرم نگاه میکنم 747 00:39:10,520 --> 00:39:11,660 مرزبان 748 00:39:14,400 --> 00:39:15,540 یومینگ 749 00:39:16,360 --> 00:39:18,940 میخوای نقاشی هاتو بفروشی ؟ 750 00:39:19,920 --> 00:39:21,119 نه 751 00:39:21,120 --> 00:39:23,279 دارم میرم اردوگاه 752 00:39:23,280 --> 00:39:25,180 امروز سروظیفه ام 753 00:39:25,680 --> 00:39:27,300 چرا برای یه نوشیدنی نمیای پیشمون؟ 754 00:39:28,360 --> 00:39:30,159 ...یه نوشیدنی؟ولی 755 00:39:30,160 --> 00:39:31,319 ولی نیار 756 00:39:31,320 --> 00:39:33,639 همه میدونن که مادر زنت 757 00:39:33,640 --> 00:39:36,020 یه کار حوصله سربر برات گرفته 758 00:39:38,620 --> 00:39:41,399 چندتا از مقامات ارتش هم دعوت کردم بهمون ملحق بشن 759 00:39:41,400 --> 00:39:43,460 میتونن به کارت کمک کنن میبینی؟ 760 00:39:44,120 --> 00:39:45,660 ازاین سمت- بیاین- 761 00:39:46,280 --> 00:39:47,359 بریم 762 00:39:47,360 --> 00:39:48,500 ازاین سمت 763 00:39:48,960 --> 00:39:50,100 بیاین 764 00:39:50,440 --> 00:39:53,740 (دفتر حساب تالار یی ژه) 765 00:39:57,780 --> 00:39:59,380 اتیش سوزی 766 00:39:59,660 --> 00:40:00,800 اتیش 767 00:40:00,990 --> 00:40:02,180 نزدیک دروازه ست 768 00:40:04,000 --> 00:40:05,140 سو شین 769 00:40:08,900 --> 00:40:10,219 سروصدای بیرون چیه؟ 770 00:40:10,220 --> 00:40:11,770 بیرون عمارت اتیش سوزی شده 771 00:40:11,780 --> 00:40:13,260 من خودمم بررسیش کردم 772 00:40:14,200 --> 00:40:15,380 اتیش؟ 773 00:40:18,400 --> 00:40:21,519 774 00:40:21,520 --> 00:40:22,660 بانوی من 775 00:40:23,200 --> 00:40:24,499 نزدیک دروازه شمالی اتیش سوزی شده 776 00:40:24,500 --> 00:40:26,020 و داره جدی میشه 777 00:40:26,280 --> 00:40:27,780 برای همین 778 00:40:27,800 --> 00:40:29,180 به ارتش درخواست کمک فرستادیم 779 00:40:29,380 --> 00:40:31,980 به زودی باید برای خاموش کردن اتیش بیان 780 00:40:32,480 --> 00:40:33,660 به نظر جدی میاد 781 00:40:33,680 --> 00:40:35,639 فکرنمیکنم 782 00:40:35,640 --> 00:40:36,860 بتونیم تااومدنشون صبرکنیم 783 00:40:37,880 --> 00:40:40,239 ژنرال ین با خودت نفر ببر و اتیش رو خاموش کنین 784 00:40:40,240 --> 00:40:42,340 ژنرال به من دستور دادن برای مراقبت ازشما 785 00:40:42,400 --> 00:40:44,380 اینجا بمونم 786 00:40:44,880 --> 00:40:45,879 نگران نباش 787 00:40:45,880 --> 00:40:46,970 اگه ژنرال اینجا بود 788 00:40:46,980 --> 00:40:48,540 اونم همینو ازت میخواست 789 00:40:48,560 --> 00:40:50,860 در ضمن جناب چن هنوز اینجاست 790 00:40:51,040 --> 00:40:52,180 سو شین و سو لان هم هستن 791 00:40:52,280 --> 00:40:53,119 برید کمکشون 792 00:40:53,120 --> 00:40:54,300 اگه این چیزیه که میخواین چشم 793 00:40:56,400 --> 00:40:59,399 شماها اینجا بمونین و از بانو مراقبت کنین 794 00:40:59,400 --> 00:41:00,359 بقیه دنبال من بیاین 795 00:41:00,360 --> 00:41:01,500 بله- بله- 796 00:41:08,120 --> 00:41:09,239 اینجا چی کار دارین؟ 797 00:41:09,240 --> 00:41:10,159 قربان 798 00:41:10,160 --> 00:41:12,690 به من دستور دادن مسیر رو برای ارابه سلطنتی باز کنم 799 00:41:13,680 --> 00:41:15,780 (نشان ارتش) 800 00:41:17,080 --> 00:41:18,220 دروازه رو باز کنین 801 00:41:18,780 --> 00:41:20,179 میتونین برین- ممنون- 802 00:41:20,180 --> 00:41:21,320 بریم 803 00:41:26,240 --> 00:41:27,013 صبرکن 804 00:41:27,360 --> 00:41:28,740 چی اینجا دارین؟ 805 00:42:00,080 --> 00:42:02,300 چقدر خیانتکاری 806 00:42:02,440 --> 00:42:03,719 اون زن دو ژائو 807 00:42:03,720 --> 00:42:05,679 هزاران تیل طلا داره 808 00:42:05,680 --> 00:42:07,020 میخوای 809 00:42:07,080 --> 00:42:08,460 همشو برای خودت نگه داری؟ 810 00:42:09,560 --> 00:42:11,790 حتی خزانه سلطنتی اینقدر نداره 811 00:42:12,080 --> 00:42:13,010 کی بهت گفته؟ 812 00:42:13,020 --> 00:42:14,119 به تو ربطی نداره 813 00:42:14,120 --> 00:42:15,290 تو تالار یی ژه رو بگیر 814 00:42:15,300 --> 00:42:17,239 ولی من همه مغازه ها و انبارهای غذا 815 00:42:17,240 --> 00:42:18,119 تو دروازه شمالی رو میگیرم 816 00:42:18,120 --> 00:42:19,260 حرکت کنین 817 00:42:19,880 --> 00:42:20,879 ...رئیس 818 00:42:20,880 --> 00:42:21,879 سریع انجامش بدین 819 00:42:21,880 --> 00:42:23,020 برین 820 00:42:44,720 --> 00:42:45,860 بانوی من 821 00:42:46,100 --> 00:42:48,300 ژنرال سونگ چی شده 822 00:42:48,310 --> 00:42:50,020 باید یه موضوع اضطراری رو گزارش بدم 823 00:42:50,030 --> 00:42:51,500 لطفا پیام من رو برسونین 824 00:42:51,800 --> 00:42:53,420 اعلیحضرت تازه دارو خوردن 825 00:42:53,480 --> 00:42:55,020 وبلاخره تونستن بخوابن 826 00:42:55,160 --> 00:42:57,420 بقیه چیزا باید تا صبح صبرکنه 827 00:42:57,430 --> 00:42:59,509 متوجه شدم که پایتخت اتیش سوزی شده 828 00:42:59,510 --> 00:43:00,599 حتما اتفاق بدی افتاده 829 00:43:00,600 --> 00:43:02,220 فکرنمیکنم بتونیم صبرکنیم- ژنرال- 830 00:43:02,600 --> 00:43:05,300 به عنوان خدمه اعلیحضرت بایدنگرانی ایشون رو کم کنیم 831 00:43:05,440 --> 00:43:07,980 الانم اولویت ما بهبودی ایشونه 832 00:43:08,120 --> 00:43:09,039 و این که 833 00:43:09,040 --> 00:43:11,300 ارتش میتونه از پایتخت مراقبت کنه 834 00:43:12,360 --> 00:43:15,220 وظیفه تو مراقبت از اعلیحضرته 835 00:43:33,840 --> 00:43:36,879 (تالار یی ژه) 836 00:43:37,001 --> 00:43:38,240 یه نفر دروازه غربی روباز کرده 837 00:43:38,265 --> 00:43:39,479 راهزنا دارن وارد میشن 838 00:43:39,564 --> 00:43:41,039 اگه اونا بیان اینجا 839 00:43:41,040 --> 00:43:43,420 مطمئن میشم که دیگه نتونن برن 840 00:43:43,440 --> 00:43:44,860 بانوی من 841 00:43:45,000 --> 00:43:46,705 بذار ببینم کجا میتونی بری 842 00:43:47,040 --> 00:43:47,847 سلیطه 843 00:43:49,700 --> 00:45:43,840 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 64946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.