All language subtitles for Blossom.2024.S01E22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,530
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:07,530 --> 00:00:10,160
دایه دو مینگ اینجا بود که
ازش مراقبت کنه
3
00:00:10,642 --> 00:00:11,611
باید میدونست
4
00:00:11,636 --> 00:00:13,299
که اون حامله ست
5
00:00:13,300 --> 00:00:14,729
اصلا چیزی نگفتن
6
00:00:14,730 --> 00:00:16,080
میخواستن چی کار کنن؟
7
00:00:17,340 --> 00:00:18,640
تمام این مدت
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,499
مینگ ار سرش با اداره عمارت
9
00:00:21,500 --> 00:00:23,230
و پیدا کردن یه موقعیت کاری برای من شلوغ بود
10
00:00:24,090 --> 00:00:25,750
در ضمن ما تازه ازدواج کردیم
11
00:00:25,930 --> 00:00:27,520
هنوز چیزای زیادی هست که یاد نگرفته
12
00:00:27,540 --> 00:00:29,499
چرا باید بچه اش رو به خطر بندازه؟
13
00:00:29,500 --> 00:00:31,449
اون حتی قلب شوهر خواهرش رو به دست اورد
14
00:00:31,450 --> 00:00:32,950
دیگه توانایی چی رو نداره؟
15
00:00:33,030 --> 00:00:35,089
اگه با دو ژائو ازدواج کرده بودی
16
00:00:35,090 --> 00:00:36,329
اون کاری میکرد که عمارت ما
17
00:00:36,330 --> 00:00:38,480
سه نسل اینده بدرخشه
18
00:00:38,690 --> 00:00:40,550
کافیه بس کن
19
00:00:40,650 --> 00:00:44,080
در پایان به تنها چیزی که اهمیت میدی فقط پوله
20
00:00:44,820 --> 00:00:46,550
به هرحال امیدوارم که دیگه
21
00:00:47,290 --> 00:00:48,870
تو مسائل عمارت دخالتی نکنی
22
00:00:51,290 --> 00:00:52,689
اون دختره سلیطه
23
00:00:52,690 --> 00:00:54,310
حتما تو رو شست و شوی مغزی داده
24
00:00:54,820 --> 00:00:57,289
که حتی به خواهرتم گوش نمیکنی
25
00:00:57,290 --> 00:00:58,430
...تو
26
00:00:59,420 --> 00:01:01,040
مراقب رفتارتون باشین بانوی من
27
00:01:04,970 --> 00:01:06,200
چی صدام کردی؟
28
00:01:07,690 --> 00:01:09,350
مردم میگن خواهر بزرگتر مثل مادر میمونه
29
00:01:10,410 --> 00:01:11,600
تمام این سال ها
30
00:01:12,330 --> 00:01:15,680
من از جانب تو عمارت رو اداره کردم
31
00:01:17,820 --> 00:01:19,400
الان که ازدواج کردی
32
00:01:19,920 --> 00:01:20,899
کاملا هرکاری که
33
00:01:20,900 --> 00:01:22,939
برات کردم رو فراموش کردی
34
00:01:22,940 --> 00:01:24,700
انقدر نگو که این کارو به خاطر من میکنی
35
00:01:25,840 --> 00:01:26,689
میتونم ببینم
36
00:01:26,690 --> 00:01:28,510
که این سال ها
37
00:01:29,210 --> 00:01:30,600
تو عمارت ارباب جینگ ناراحتی
38
00:01:31,610 --> 00:01:33,040
حستو درک میکنم
39
00:01:34,300 --> 00:01:35,990
تو هم اگه میتونی
40
00:01:36,180 --> 00:01:37,600
خودتو جای مینگ ار بذار
41
00:01:39,330 --> 00:01:40,510
از الان به بعد
42
00:01:42,820 --> 00:01:44,760
دیگه نگران کارهای عمارت نباش
43
00:01:52,320 --> 00:01:55,060
(عمارت ارباب جینینگ)
44
00:01:55,470 --> 00:01:57,880
اگه به اندازه خواهرت ادم توانایی بودم
45
00:01:58,310 --> 00:01:59,960
الان تو این موقعیت نبودم
46
00:02:00,290 --> 00:02:01,550
مینگ ار اینطوری نیست
47
00:02:01,660 --> 00:02:02,800
میدونی که
48
00:02:02,940 --> 00:02:05,480
من چطور ادمی ام نه؟
49
00:02:05,940 --> 00:02:07,480
فکرمیکردم میشناسمت
50
00:02:08,370 --> 00:02:10,089
...ولی خواهرت گفت
51
00:02:10,090 --> 00:02:11,280
میدونم
52
00:02:12,420 --> 00:02:15,649
در پایان تنها چیزی که مادر و خواهرم میخواستن
53
00:02:15,650 --> 00:02:17,670
پول و هدایای زیادی بود
54
00:02:18,370 --> 00:02:21,160
حالا که اینطوره سخت کارمیکنم تا به دستشون بیارم
55
00:02:21,740 --> 00:02:24,390
که بتونیم یه زندگی اروم داشته باشیم
56
00:02:24,460 --> 00:02:25,670
ایده ای داری؟
57
00:02:26,210 --> 00:02:28,280
ادمای زیادی حاضرن نقاشی های منو بخرن
58
00:02:28,980 --> 00:02:31,070
ولی همشون ادم های عادی بودن
59
00:02:31,210 --> 00:02:33,040
و منم مخالفت کردم که باهاشون کاری داشته باشم
60
00:02:34,900 --> 00:02:36,630
تو هنرمند فوق العاده ای هستی
61
00:02:37,180 --> 00:02:38,880
اگه بخوای در ملا عام نقاشی هاتو بفروشی
62
00:02:38,930 --> 00:02:41,910
مطمئنم که مردم براشون صف میکشن
63
00:02:41,920 --> 00:02:43,480
اگه بتونی تو هنر برای خودت
اسم و رسمی به پا کنی
64
00:02:43,490 --> 00:02:45,480
نقاشی هاتو همه ستایش میکنن
65
00:02:46,610 --> 00:02:48,230
این رویای تو هم هست درسته؟
66
00:02:50,900 --> 00:02:52,510
اوضاع زندگیمون بهتر میشه
67
00:02:53,770 --> 00:02:55,000
..برای تو مینگ ار هرکاری میکنم
68
00:04:17,920 --> 00:04:22,119
=فصل شکوفایی=
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی)
69
00:04:22,120 --> 00:04:25,380
=قسمت 22=
70
00:04:29,520 --> 00:04:31,250
بانوی من شما دردسر زیادی کشیدین
71
00:04:31,260 --> 00:04:32,920
که این کارو برای ارباب پیدا کنین
72
00:04:33,170 --> 00:04:34,880
و ایشون ردش کردن
73
00:04:35,170 --> 00:04:37,800
ترجیح دادن که نقاشی هاشون رو به مردم بفروشن
74
00:04:37,940 --> 00:04:39,089
بانوی جوان
75
00:04:39,090 --> 00:04:40,819
چطور تونست باهمچین ادم بی ابرویی ازدواج کنه؟
76
00:04:40,820 --> 00:04:42,070
مراقب حرف زدنت باش
77
00:04:42,500 --> 00:04:43,710
اون هنوزم
78
00:04:44,060 --> 00:04:45,630
داماد منه
79
00:04:46,500 --> 00:04:47,920
هرچی هم بشه
80
00:04:48,060 --> 00:04:50,560
یه راهی مینگ ار باز میکنم
81
00:04:51,090 --> 00:04:53,440
و مطمئن میشم که گذشته من براش اتفاق نیافته
82
00:04:56,460 --> 00:04:57,710
چه خبر شده؟
83
00:05:02,090 --> 00:05:03,209
بانوی من
84
00:05:03,210 --> 00:05:04,470
مشتاق دیدار
85
00:05:05,720 --> 00:05:08,780
(تالار جیه یی)
86
00:05:17,510 --> 00:05:19,590
پدرت علیه راهزن ها جنگ به راه انداخته
87
00:05:19,850 --> 00:05:21,760
چرا بهمون نامه ندادی؟
88
00:05:22,140 --> 00:05:25,139
چندین ساله که از سمت تو داریم پول درمیاریم
89
00:05:25,140 --> 00:05:26,920
میخوای ازشرمون راحت بشی؟
90
00:05:28,140 --> 00:05:29,510
البته که نه
91
00:05:29,600 --> 00:05:31,760
به تازگی دو تا مراسم ازدواج تو عمارت داشتیم
92
00:05:32,110 --> 00:05:34,590
برای همین سرم خیلی شلوغ بود نشد با پدرم صحبت کنم
93
00:05:35,480 --> 00:05:36,620
بانوی من
94
00:05:36,640 --> 00:05:38,500
میخوای مارو گول بزنی؟
95
00:05:39,400 --> 00:05:41,780
اگه به این نمایش ادامه بدی
96
00:05:43,560 --> 00:05:45,940
طعم خنجر منو حس میکنی
97
00:05:54,800 --> 00:05:55,940
بیا
98
00:05:55,960 --> 00:05:57,100
منو بکش
99
00:05:57,560 --> 00:06:00,740
امیدوارم که این من و تو رو خوشحال کنه
100
00:06:02,000 --> 00:06:02,959
بانوی من
101
00:06:02,960 --> 00:06:04,700
چی میگین؟-
ساکت شو-
102
00:06:06,880 --> 00:06:08,020
میتونی الان
103
00:06:09,280 --> 00:06:11,300
منو بکشی
104
00:06:11,880 --> 00:06:13,260
بذار ببینم
105
00:06:14,280 --> 00:06:16,580
پدر من،وزیر جنگ
106
00:06:16,880 --> 00:06:19,020
ولتون میکنه یا نه
107
00:06:21,040 --> 00:06:22,180
وگرنه
108
00:06:22,800 --> 00:06:24,660
بهتره که دستاموباز کنی
109
00:06:25,640 --> 00:06:27,580
که بتونیم بشینیم و صحبت کنیم
110
00:06:32,360 --> 00:06:33,239
افراد
111
00:06:33,240 --> 00:06:34,380
بله قربان
112
00:06:35,130 --> 00:06:36,780
دستاشو باز کنین
113
00:06:46,800 --> 00:06:52,059
(تالار جیه یی)
114
00:06:52,060 --> 00:06:53,200
بانوی من
115
00:06:54,350 --> 00:06:55,490
ببخشید
116
00:06:56,520 --> 00:06:58,959
همونطور که میدونین
117
00:06:58,960 --> 00:07:00,580
ما داریم سعی میکنیم که
برای زندگی پولی به دست بیاریم
118
00:07:00,840 --> 00:07:03,119
اگه برای حمایت دخترتون پول دارین
119
00:07:03,120 --> 00:07:05,220
پس پولی که به ما بدهکارین چی؟
120
00:07:05,400 --> 00:07:06,639
بااین وضع
121
00:07:06,640 --> 00:07:08,359
برادرهای من ممکنه گرسنه بشن
122
00:07:08,360 --> 00:07:10,700
و در عوض به عمارت
123
00:07:11,080 --> 00:07:12,420
ارباب جینینگ حمله کنن
124
00:07:16,000 --> 00:07:17,580
تنها چیزی که الان ارباب جینینگ داره
125
00:07:17,800 --> 00:07:20,660
یه مشت قرض و بدهیه
126
00:07:20,850 --> 00:07:22,700
اگه باور نداری پس برو بهشون دستبرد بزن
127
00:07:23,360 --> 00:07:24,660
اگه از من بپرسی
128
00:07:25,470 --> 00:07:28,340
اگه واقعا میخوای کاری بکنی
129
00:07:29,460 --> 00:07:31,940
یه عمارت دیگه هست که میتونی بهش دستبرد بزنی
130
00:07:35,960 --> 00:07:39,140
(تالار جیه یی)
131
00:07:46,720 --> 00:07:47,860
بیااینجا
132
00:07:48,500 --> 00:07:49,640
چی شده؟
133
00:07:51,040 --> 00:07:52,180
اینجا وایسا
134
00:07:53,000 --> 00:07:54,140
چشماتو ببند
135
00:07:54,590 --> 00:07:55,820
چشماتو ببند
136
00:07:56,920 --> 00:07:58,060
چه خبر شده؟
137
00:07:58,950 --> 00:08:00,180
نگاه نکن
138
00:08:09,320 --> 00:08:10,540
چی کارمیکنی؟
139
00:08:11,320 --> 00:08:12,460
حرکت نکن
140
00:08:16,400 --> 00:08:17,540
تقریبا تمومه
141
00:08:24,520 --> 00:08:28,079
بهتر نیست این کارا رو شب بکنیم؟
142
00:08:28,080 --> 00:08:29,500
چرا نمیتونیم تو روز انجامش بدیم؟
143
00:08:29,935 --> 00:08:31,350
در حقیقت تو روز که نور بیشتره
144
00:08:31,360 --> 00:08:32,362
بهتر میبینی
145
00:08:55,800 --> 00:08:57,060
گرمت شده؟
146
00:08:57,120 --> 00:08:58,580
چرا عرق کردی؟
147
00:08:59,120 --> 00:09:00,260
نه
148
00:09:00,520 --> 00:09:02,540
گرمم نیست
149
00:09:03,690 --> 00:09:04,830
تموم شد
150
00:09:04,880 --> 00:09:06,020
تموم؟
151
00:09:08,800 --> 00:09:09,940
حیرت زده شدی؟
152
00:09:16,920 --> 00:09:18,060
حیرت زده ام
153
00:09:19,320 --> 00:09:21,260
او اینو برای من درست کردی؟
154
00:09:22,440 --> 00:09:24,260
میخواستم اندازه اشو بگیرم
155
00:09:24,520 --> 00:09:25,740
اندازه است
156
00:09:30,240 --> 00:09:31,460
...فکرکنم
157
00:09:35,480 --> 00:09:36,780
بیش از حد فکرکردم
158
00:09:37,400 --> 00:09:39,079
وقتی اون روز تو حموم کمکت کردم
159
00:09:39,080 --> 00:09:41,359
متوجه شدم زخم های زیادی روی بدنت هست
160
00:09:41,360 --> 00:09:43,580
که به خاطرکشیده شدن زره روی بدنت اتفاق افتاده
161
00:09:43,680 --> 00:09:45,980
الان که داری از قصر سلطنتی محافظت میکنی
162
00:09:46,280 --> 00:09:48,500
میتونی از یه جلیقه زره ای طلایی استفاده کنی
163
00:09:48,760 --> 00:09:51,519
این جلیقه بدون این که
164
00:09:51,520 --> 00:09:53,260
بدنتو خش بندازه از حمله ها در امان نگهت میداره
165
00:09:53,360 --> 00:09:54,500
و میتونه مراقبت باشه
166
00:09:57,760 --> 00:10:00,420
چی شده؟دوستش نداری؟
167
00:10:01,880 --> 00:10:02,706
عاشقشم
168
00:10:14,160 --> 00:10:17,060
ژنرال یک ساعت تمامه
169
00:10:17,160 --> 00:10:19,060
که جلوی این جلیقه دارین اه میکشین
170
00:10:19,480 --> 00:10:21,540
چیزیش شده؟
171
00:10:22,600 --> 00:10:25,049
من با چشمای خودم دیدم که
172
00:10:25,050 --> 00:10:27,980
دایی و همسرش چطور باوجود این که تو میدون
جنگ بودن همو دوست داشتن
173
00:10:31,040 --> 00:10:34,300
همیشه زوج دوست داشتنی بودن
174
00:10:35,680 --> 00:10:38,380
نظرت درباره ی من و دو ژائو چیه؟
175
00:10:38,400 --> 00:10:39,780
ما فرق داریم؟
176
00:10:42,020 --> 00:10:44,780
بانو باهوش و شجاعن
177
00:10:44,920 --> 00:10:47,759
و بدون هیچ مشکلی دارن عمارت رو اداره میکنن
178
00:10:47,760 --> 00:10:49,740
از وقتی که وارد این عمارت شدن
179
00:10:50,080 --> 00:10:51,759
حتی ارباب هم کنارشون بااحتیاط رفتار میکنه
180
00:10:51,760 --> 00:10:54,380
و دیگه باهاتون دعوا نمیکنن
181
00:10:54,400 --> 00:10:56,980
همسر فوق العاده ای برای شما هستن
182
00:11:02,760 --> 00:11:04,300
یه حسی بهم میگه
183
00:11:05,240 --> 00:11:06,420
منو دوست نداره
184
00:11:10,360 --> 00:11:11,279
ژنرال
185
00:11:11,280 --> 00:11:13,379
ایشون کارهای زیادی براتون کردن
186
00:11:13,380 --> 00:11:15,580
حتی این جلیقه رو هم خودشون درست کردن
187
00:11:16,200 --> 00:11:18,039
چطور میگین شمارو دوست نداره؟
188
00:11:18,040 --> 00:11:19,180
دقیقا
189
00:11:20,600 --> 00:11:21,740
نه
190
00:11:21,900 --> 00:11:23,740
منظورم همچین عشقی نیست
191
00:11:24,160 --> 00:11:26,820
من به دو ژائو گفتم که
192
00:11:27,100 --> 00:11:28,519
باهم دیگه از پس هرمشکلی برمیایم
193
00:11:28,520 --> 00:11:30,260
رفتارش با من
194
00:11:30,600 --> 00:11:32,460
شبیه یه استراتژیستی میمونه که
به ژنرال مشورت میده
195
00:11:32,920 --> 00:11:34,359
اونم دقیقا همینطوریه
196
00:11:34,360 --> 00:11:35,620
این عشق نیست
197
00:11:35,960 --> 00:11:36,959
ژنرال
198
00:11:36,960 --> 00:11:38,500
من دوست دارم
199
00:11:38,760 --> 00:11:39,919
منم دوست دارم
200
00:11:39,920 --> 00:11:41,039
نه نه
201
00:11:41,040 --> 00:11:42,780
منظورم این نیست
202
00:11:42,960 --> 00:11:44,700
علاقه ای که دو ژائو نسبت به من داره
203
00:11:44,922 --> 00:11:46,521
اصلا عاشقانه نیست
204
00:11:46,546 --> 00:11:47,319
متوجه شدین؟
205
00:11:51,880 --> 00:11:54,580
من ازدواج نکردم
206
00:11:55,120 --> 00:11:56,820
پس واقعا متوجه نمیشم
207
00:11:57,800 --> 00:12:00,900
از رفتار بانو باهاتون راضی نیستین؟
208
00:12:02,000 --> 00:12:03,180
نه دقیقا
209
00:12:06,040 --> 00:12:09,060
به نظر من بانو از هیچی خبر ندارن
210
00:12:09,480 --> 00:12:11,100
داری نزدیک میشی ادامه بده
211
00:12:11,120 --> 00:12:12,239
ژنرال
212
00:12:12,240 --> 00:12:14,519
من فقط هفده سالمه
213
00:12:14,520 --> 00:12:16,090
و تو رابطه عاشقانه ای نیستم
214
00:12:16,200 --> 00:12:18,740
برای همین نمیدونم دیگه چی بگم
215
00:12:19,920 --> 00:12:22,100
شما بچه ها چی از عشق میدونین؟
216
00:12:22,160 --> 00:12:23,159
من از عشق چیزی نیمدونم؟
217
00:12:23,160 --> 00:12:24,799
خودتو بگو که پیر شدی هنوز ازدواج نکردی
218
00:12:24,800 --> 00:12:25,679
چطور جرات میکنی سربه سر من بذاری؟
219
00:12:25,680 --> 00:12:26,529
که چی؟
220
00:12:26,530 --> 00:12:28,780
به خاطر اینه که من زندگیم رو
در اختیار ژنرال گذاشتم
221
00:12:46,000 --> 00:12:47,180
یان تانگ
222
00:12:47,680 --> 00:12:50,100
مطمئنی نمیخوای بری میخونه؟
223
00:12:52,240 --> 00:12:53,580
شنیدم که
224
00:12:53,640 --> 00:12:56,460
موزیسین های زیبایی استخدام کردن
225
00:12:57,000 --> 00:13:01,220
میتونی موقع غذا و شراب به موسیقی گوش کنی
226
00:13:02,600 --> 00:13:03,740
به حساب من
227
00:13:04,160 --> 00:13:05,159
بیخیال
228
00:13:05,160 --> 00:13:07,559
منم شنیدم که
229
00:13:07,560 --> 00:13:09,350
خواننده های خوش قیافه ای استخدام کردن
230
00:13:09,360 --> 00:13:11,200
میخوای از شاهدخت بزرگ تقلید کنی؟
231
00:13:12,000 --> 00:13:13,460
ادم تو مخ
232
00:13:16,000 --> 00:13:17,340
فهمیدم
233
00:13:18,040 --> 00:13:20,340
تو حسودی میکنی
234
00:13:24,800 --> 00:13:26,380
تو مستی
235
00:13:26,480 --> 00:13:27,620
نیستم
236
00:13:44,000 --> 00:13:45,799
چرا همچین موسیقی انتخاب کردی؟
237
00:13:45,800 --> 00:13:47,259
نمیدونی؟
238
00:13:47,260 --> 00:13:48,999
ما به این میگیم عشق
239
00:13:49,000 --> 00:13:51,160
میخوای چی کار کنن؟متون کلاسیک مرور کنن؟
240
00:13:53,920 --> 00:13:55,540
ولی به نظر داره کار میکنه
241
00:13:56,280 --> 00:13:57,820
چه شب زیباییه
242
00:13:58,440 --> 00:13:59,860
اواز خوبی بود
243
00:14:00,360 --> 00:14:03,220
این حرکت اصلا جوونمردانه نبود
244
00:14:03,320 --> 00:14:05,879
واقعا که حقته تااخر عمرت مجرد بمونی
245
00:14:05,880 --> 00:14:07,300
مگه مجرد موندن چشه؟
246
00:14:07,520 --> 00:14:08,559
من دوستش دارم
247
00:14:08,560 --> 00:14:11,020
شما دوتا به نظر دارین یه نقشه ای میکشین
248
00:14:11,360 --> 00:14:12,279
حرف بزنین
249
00:14:12,280 --> 00:14:14,380
چه حقه ای برای بانوی جوان ریختین؟
250
00:14:18,473 --> 00:14:19,830
فقط اتاق تو نه
251
00:14:19,973 --> 00:14:21,250
بلکه کل اینجا با ستاره پر شده
252
00:14:21,260 --> 00:14:22,100
دیدی؟
253
00:14:32,720 --> 00:14:36,500
همیشه به چشمات حسودی میکردم
254
00:14:37,880 --> 00:14:39,999
...ولی الان
255
00:14:40,000 --> 00:14:42,260
ولی الان چی؟
256
00:14:45,760 --> 00:14:47,420
یه جفت ستاره
257
00:14:47,480 --> 00:14:50,060
تو چشمات
258
00:14:51,080 --> 00:14:52,900
داره برق میزنه
259
00:14:53,000 --> 00:14:54,300
چقدر خوشگله
260
00:15:01,000 --> 00:15:02,140
نگاه کن
261
00:15:03,080 --> 00:15:04,599
بازتاب توی اب
262
00:15:04,600 --> 00:15:07,060
خیلی زیباست
263
00:15:07,280 --> 00:15:10,420
میتونی ببینیش ولی نمیتونی بهش دست بزنی
264
00:15:12,000 --> 00:15:13,140
اینطوری قشنگ تره
265
00:15:19,680 --> 00:15:20,900
دوستش داری؟
266
00:15:24,200 --> 00:15:26,580
عاشقشم
267
00:15:28,160 --> 00:15:29,300
عاشقشم
268
00:15:31,800 --> 00:15:33,900
من عاشقتم
269
00:15:42,360 --> 00:15:43,500
نگاه کن
270
00:15:44,760 --> 00:15:46,460
نورهای زیباییه
271
00:15:47,040 --> 00:15:49,780
چشماتو ببند
272
00:16:15,410 --> 00:16:16,550
ژنرال
273
00:16:21,290 --> 00:16:22,430
ژنرال
274
00:16:23,470 --> 00:16:24,610
هیس
275
00:16:25,680 --> 00:16:26,900
برگردین
276
00:16:27,160 --> 00:16:29,180
و سوپ و چای گرم براش اماده کنین
277
00:16:29,520 --> 00:16:30,990
من به زودی برمیگردم-
ژنرال-
278
00:16:31,080 --> 00:16:32,630
ادمای زیادی این بیرونن
279
00:16:32,640 --> 00:16:33,959
...اگه بانو رو کول کنین
280
00:16:33,960 --> 00:16:35,510
اگه چیزایی که خواستمو اماده نکنی
281
00:16:35,520 --> 00:16:37,400
فردا مجبورت میکنم ده لی با وزنه بدویی
282
00:16:37,880 --> 00:16:39,020
بله
283
00:16:39,160 --> 00:16:40,300
بیا
284
00:16:50,250 --> 00:16:51,590
اون چراغ
285
00:16:52,480 --> 00:16:54,060
خیلی خوشگله
286
00:16:54,960 --> 00:16:57,300
برات میخرمش
287
00:16:57,820 --> 00:16:59,980
هرچی بخوای برات میگیرم
288
00:17:05,480 --> 00:17:07,479
پدرم میگه اصلا شرم نداری
289
00:17:07,480 --> 00:17:08,900
ببخشید
290
00:17:09,360 --> 00:17:11,430
حرف نزن-
تا وقتی همسرم خوشحال باشه-
291
00:17:11,600 --> 00:17:12,840
اهمیتی نمیدم
292
00:17:17,500 --> 00:17:20,000
293
00:17:20,170 --> 00:17:22,220
294
00:17:22,230 --> 00:17:27,010
295
00:17:30,160 --> 00:17:31,300
یان تانگ
296
00:17:36,200 --> 00:17:37,700
یان تانگ
297
00:17:38,180 --> 00:17:43,890
298
00:17:44,470 --> 00:17:50,530
299
00:17:51,340 --> 00:17:56,650
300
00:17:56,710 --> 00:18:00,299
301
00:18:00,300 --> 00:18:03,620
وقتی مستی نباید ازت سواستفاده کنم
302
00:18:05,400 --> 00:18:08,030
303
00:18:09,040 --> 00:18:10,860
امشب میذارم ازدستم قسر دربری
304
00:18:18,320 --> 00:18:19,460
یان تانگ
305
00:18:19,760 --> 00:18:22,889
راستش من مست نیستم
306
00:18:22,890 --> 00:18:27,659
307
00:18:27,660 --> 00:18:30,430
308
00:18:30,770 --> 00:18:33,170
309
00:18:35,000 --> 00:18:37,820
310
00:18:38,170 --> 00:18:40,990
311
00:18:45,280 --> 00:18:46,510
بانوی من بیدار شدین
312
00:18:54,930 --> 00:18:55,869
نگران نباشین
313
00:18:55,870 --> 00:18:57,160
من لباس هاتون رو عوض کردم
314
00:18:58,990 --> 00:19:00,249
و خود ارباب
315
00:19:00,250 --> 00:19:02,660
سوپ خماری رو براتون درست کردن
316
00:19:06,560 --> 00:19:08,900
دیشب کاملا مست بودین
317
00:19:10,160 --> 00:19:12,540
به نظر حافظه ام مشکل برخورد کرده
318
00:19:14,160 --> 00:19:17,480
فقط یادم میاد
319
00:19:17,990 --> 00:19:20,340
که دیشب رفتیم یه اجرا رو ببینیم
320
00:19:20,480 --> 00:19:21,900
...و
321
00:19:23,140 --> 00:19:24,280
و چی شد؟
322
00:19:24,560 --> 00:19:27,340
باید از ارباب بپرسین
323
00:19:27,650 --> 00:19:29,770
کل شب ایشون رو بغل کرده بودین
324
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
وقتی صبح از اتاق رفتن
325
00:19:31,410 --> 00:19:33,400
گردنشون به خاطر چنگ زدن های شما بنفش شده بود
326
00:19:33,410 --> 00:19:35,380
برای همین هم باید از خودشون بپرسین
327
00:19:58,200 --> 00:19:59,340
بیدار شدی
328
00:20:00,240 --> 00:20:01,930
فکرمیکردم بازم بخوابی
329
00:20:02,240 --> 00:20:03,480
...دیشب
330
00:20:03,780 --> 00:20:04,920
یان تانگ
331
00:20:07,250 --> 00:20:08,880
دیشب
332
00:20:10,660 --> 00:20:13,340
یکم زیاده روی کردم
333
00:20:15,400 --> 00:20:17,100
به جز اون
334
00:20:17,460 --> 00:20:19,580
کار اشتباهی که نکردم کردم؟
335
00:20:20,610 --> 00:20:21,750
به جز چی؟
336
00:20:21,940 --> 00:20:23,170
چی میگن؟
337
00:20:23,760 --> 00:20:26,140
فکرمیکنم چیزی نیست
338
00:20:26,320 --> 00:20:27,820
منظورم اینه
339
00:20:28,910 --> 00:20:31,740
غوغا که نکردم؟
340
00:20:34,720 --> 00:20:36,359
تو همیشه ارومی
341
00:20:36,360 --> 00:20:37,500
البته که کاری نکردی
342
00:20:39,200 --> 00:20:41,620
تنها کاری که کردی
343
00:20:42,280 --> 00:20:43,879
این بود که منو دنبال خودت کشیدی تا ستاره ها رو نگاه کنیم
344
00:20:43,880 --> 00:20:45,719
و بعدش به چیزای عجیب غریب اشاره کردی
و ازم خواستی که بخرمشون
345
00:20:45,720 --> 00:20:47,910
کل شب بغلم کردی و حرف زدی
346
00:20:47,920 --> 00:20:49,879
موقع مستی
347
00:20:49,880 --> 00:20:51,100
حرفامو جدی نگیر
348
00:20:52,030 --> 00:20:55,709
پس وقتی گفتی
349
00:20:55,710 --> 00:20:56,850
چشمای مهربون و زیبایی دارم جدی نگفتی؟
350
00:20:58,620 --> 00:21:00,940
...گفتی که
351
00:21:01,200 --> 00:21:02,439
یان تانگ
یان تانگ
352
00:21:02,440 --> 00:21:04,900
باید بری سرکار
353
00:21:05,040 --> 00:21:06,580
داره دیر میشه-
باشه-
354
00:21:07,830 --> 00:21:08,739
راستی
355
00:21:08,740 --> 00:21:10,300
اون چراغ رو تو حیاط جلویی گذاشتم
356
00:21:14,910 --> 00:21:16,219
...این چراغ
357
00:21:16,220 --> 00:21:17,329
ژنرال
358
00:21:17,330 --> 00:21:19,279
از جناب ین خواستن که دیشب برش گردونه
359
00:21:19,280 --> 00:21:22,060
حتی خواستین اینو ببرین اتاقتون رو بغلش کنین
360
00:21:25,320 --> 00:21:28,060
این چراغ خیلی قشنگه
361
00:21:29,040 --> 00:21:30,180
باشه
362
00:21:30,240 --> 00:21:32,420
هرچی بخوای برات میگیرم
363
00:21:33,160 --> 00:21:34,300
بانوی من
364
00:21:34,440 --> 00:21:35,799
نه بانوی من-
هلش بدین تو
365
00:21:35,800 --> 00:21:37,140
یالا-
صبرکنین خواهش میکنم-
366
00:21:38,270 --> 00:21:40,119
ارباب جینگ از نگهبانان غربی
367
00:21:40,120 --> 00:21:41,679
این چراغ رو برای
368
00:21:41,680 --> 00:21:43,310
بانوی بزرگ گذاشته بودن
369
00:21:43,610 --> 00:21:44,479
قدش صدسانته
370
00:21:44,480 --> 00:21:46,309
که نشون دهنده زندگی طولانیه
371
00:21:46,310 --> 00:21:47,620
دوستش دارین؟
372
00:21:48,440 --> 00:21:50,340
دوستش دارم
373
00:21:50,440 --> 00:21:52,079
...ولی الان من زندگی طولانیش رو گرفتم
374
00:21:52,080 --> 00:21:52,959
نه
375
00:21:52,960 --> 00:21:55,660
منظورم اینه که کادو تولدش رو گرفتم
376
00:21:55,840 --> 00:21:57,220
که به نظر درست نیست
377
00:21:57,400 --> 00:21:58,519
مشکلی نیست
378
00:21:58,520 --> 00:22:01,399
ارباب الان یه چراغ تازه براشون گذاشتن
379
00:22:01,400 --> 00:22:02,940
تا وقتی شما دوستش داشته باشین
مشکلی نیست
380
00:22:07,040 --> 00:22:08,620
بانوی من
381
00:22:08,640 --> 00:22:11,380
اویزونش کنیم؟
382
00:22:12,640 --> 00:22:14,020
این چراغ خیلی زیباست
383
00:22:14,160 --> 00:22:15,439
از دروازه پشتی اویزونش کنین
384
00:22:15,440 --> 00:22:16,279
بله
385
00:22:16,280 --> 00:22:19,540
(زمان زودگذر)
386
00:22:20,880 --> 00:22:22,220
شاید باید برش گردونیم
387
00:22:26,720 --> 00:22:28,060
عالیه
388
00:22:29,740 --> 00:22:32,540
ادمای زیادی تو پایتخت
389
00:22:32,710 --> 00:22:35,019
نمیتونن اینقدر واضح
390
00:22:35,020 --> 00:22:36,680
درنا رو بکشن
391
00:22:36,980 --> 00:22:38,380
واقعا عالیه
392
00:22:39,040 --> 00:22:41,860
میتونم هزار تیل براش بدم
393
00:22:45,390 --> 00:22:46,839
همسر من
394
00:22:46,840 --> 00:22:48,119
هزاران نقاشی کشیده
395
00:22:48,120 --> 00:22:50,740
و این بهترینشونه
396
00:22:51,210 --> 00:22:54,640
بازم باید یه سری تغییرات بهش بدین
397
00:22:55,240 --> 00:22:57,959
اول این پس زمینه
398
00:22:57,960 --> 00:22:59,180
به جای کوهستان
399
00:22:59,240 --> 00:23:01,830
باید دشت باشه
400
00:23:03,160 --> 00:23:04,300
دشت؟
401
00:23:04,400 --> 00:23:05,709
درنا حیوان اشراف زاده ایه
402
00:23:05,710 --> 00:23:06,940
که روی کوهستان پرواز میکنه
403
00:23:07,540 --> 00:23:09,110
چطور ممکنه تو دشت وجود داشته باشه؟
404
00:23:10,480 --> 00:23:13,670
میخوام اینو به ارباب چن بدم
405
00:23:13,680 --> 00:23:15,400
ایشون علیلن
406
00:23:15,600 --> 00:23:17,349
دیدن این کوهستان
407
00:23:17,350 --> 00:23:18,820
فقط ایشونو ناراحت میکنه
408
00:23:19,800 --> 00:23:22,180
درنا توی دشت به نظر ایده خوبیه
409
00:23:22,190 --> 00:23:25,700
پرهاش خیلی ساده ست
410
00:23:25,760 --> 00:23:27,039
باید پرتر به نظر بیان
411
00:23:27,040 --> 00:23:29,670
تا نقاشی ارزشمندتر به نظر بیاد
412
00:23:29,710 --> 00:23:32,900
سر این درنا خیلی محوه
413
00:23:33,240 --> 00:23:34,050
...این
414
00:23:34,060 --> 00:23:36,429
حالا که درکی از هنر ندارین منم نمیفروشمش
415
00:23:36,430 --> 00:23:37,870
فقط به کسایی که هنر رو درک کنن میفروشم
416
00:23:37,880 --> 00:23:39,439
این اولین باریه که میبینم
417
00:23:39,440 --> 00:23:41,229
کسی مذاکره رو رد میکنه
418
00:23:41,230 --> 00:23:43,039
ببخشید جناب ژائو
419
00:23:43,040 --> 00:23:46,060
شاید این توافق تموم شده باشه ولی
شاید سری بعد بشه کاری کرد
420
00:23:48,320 --> 00:23:49,959
حداقل شما منطقی هستین
421
00:23:49,960 --> 00:23:53,340
واقعا زیبایین
422
00:23:54,130 --> 00:23:55,579
پیرمرد خرفت
423
00:23:55,580 --> 00:23:56,459
افراد-
بله-
424
00:23:56,460 --> 00:23:57,529
اینو پرت کنین بیرون
425
00:23:57,530 --> 00:23:58,419
بله-
تینگ یو-
426
00:23:58,420 --> 00:23:59,359
مرزبان-
نکن-
427
00:23:59,360 --> 00:24:00,479
چی کار کردم؟
428
00:24:00,480 --> 00:24:01,900
تینگ یو-
راه بیافت-
429
00:24:02,040 --> 00:24:03,279
تو چت شده؟
430
00:24:03,280 --> 00:24:04,409
راه بیافت-
مرزبان-
431
00:24:04,410 --> 00:24:05,550
برو بیرون
432
00:24:08,510 --> 00:24:09,639
(عمارت ارباب جینینگ)
433
00:24:09,640 --> 00:24:10,940
دستمو ول کنین
434
00:24:11,120 --> 00:24:12,420
راه بیا-
راه بیا-
435
00:24:13,880 --> 00:24:15,020
...شماها
436
00:24:18,400 --> 00:24:19,740
هزار تیل
437
00:24:19,960 --> 00:24:21,980
اندازه هزینه های غذای یک سالمونه
438
00:24:22,560 --> 00:24:24,239
ممکنه که فقط یه معامله گر باشه
439
00:24:24,240 --> 00:24:26,129
ولی هنرمندای زیادی به خاطرش مشهور شدن
440
00:24:26,130 --> 00:24:27,270
ممکنه بتونه
441
00:24:27,310 --> 00:24:29,340
نقاشی هاتو به کلکسیون دارها
442
00:24:29,360 --> 00:24:30,219
و حتی قصر بفروشه
443
00:24:30,220 --> 00:24:31,289
مینگ ار
444
00:24:31,290 --> 00:24:32,639
هنر یه کار معنویه
445
00:24:32,640 --> 00:24:33,679
و نشون دهنده تفکرات انسانه
446
00:24:33,680 --> 00:24:35,090
اگه چیزایی که برخلاف ذهنیت و قوانینمه بکشم
447
00:24:35,100 --> 00:24:35,879
که فقط پول دربیارم
448
00:24:35,880 --> 00:24:37,480
به قلموم توهین کردم
449
00:24:38,810 --> 00:24:40,480
اگه نمیخوای به قلموت توهین کنی
450
00:24:40,790 --> 00:24:43,570
پس موقعیت کاری ارتشی که پیدا کردم رو قبول کن
451
00:24:43,920 --> 00:24:45,269
با توجه به هویتت به عنوان ارباب
452
00:24:45,270 --> 00:24:48,119
میتونی برای خودت اسم و رسمی به پا کنی
و از هنر هم لذت ببری
453
00:24:48,120 --> 00:24:49,700
هویت من به عنوان مرزبان
454
00:24:50,010 --> 00:24:52,020
فقط باعث شده مورد تمسخر وارد بشم
455
00:24:52,050 --> 00:24:53,900
الانم که باید به خاندان زنم تکیه کنم
456
00:24:55,280 --> 00:24:56,420
اهمیتی به
457
00:24:56,800 --> 00:24:57,940
این مقام نمیدم
458
00:24:58,280 --> 00:25:00,079
به خاطر اینه که تازه شروغ کردی
459
00:25:00,080 --> 00:25:01,780
اشتباه کردن طبیعیه
460
00:25:01,840 --> 00:25:03,679
دفعه بعد
461
00:25:03,680 --> 00:25:04,919
میتونیم نقاشی هاتو ببریم میخونه
462
00:25:04,920 --> 00:25:06,620
و حامی جمع کنیم
463
00:25:07,040 --> 00:25:08,660
اونا هم منو مسخره کردن
464
00:25:08,820 --> 00:25:11,409
و تو میخوای من بااین ادمای
نادون صحبت کنم؟
465
00:25:11,410 --> 00:25:12,860
چه توهینی
466
00:25:15,640 --> 00:25:16,780
باشه
467
00:25:17,320 --> 00:25:18,860
حالا که انقدر به شرفت اهمیت میدی
468
00:25:19,440 --> 00:25:20,579
من انجامش میدم
469
00:25:20,580 --> 00:25:24,699
گلدوزی میکنم و میفروشمشون
470
00:25:24,700 --> 00:25:26,759
بعدش یه غرفه کوچیک اجاره میکنم و خوراکی میفروشم
471
00:25:26,760 --> 00:25:28,140
مهم نیست که
472
00:25:28,350 --> 00:25:29,349
نان اور خونه کی باشه
473
00:25:29,350 --> 00:25:30,620
محاله
474
00:25:30,650 --> 00:25:31,590
تو بانوی عمارتی
475
00:25:31,600 --> 00:25:33,279
اگه بخوای وارد اجتماع بشی
476
00:25:33,280 --> 00:25:34,900
مردم پایتخت به من میخندن
477
00:25:34,910 --> 00:25:36,340
از مادرت یاد نگیر
478
00:25:40,200 --> 00:25:41,500
مگه مادر من چشه؟
479
00:25:42,120 --> 00:25:43,980
ممکنه کارهای اشتباهی کرده باشه
480
00:25:44,040 --> 00:25:45,319
ولی تو گذشته
481
00:25:45,320 --> 00:25:46,999
فرنی میفروخت که از خاندان حمایت کنه
482
00:25:47,000 --> 00:25:48,340
تو چت شده؟
483
00:25:50,500 --> 00:25:51,660
مینگ ار
484
00:25:52,400 --> 00:25:53,339
مینگ ار
485
00:25:53,340 --> 00:25:54,480
...من
486
00:25:55,160 --> 00:25:56,420
منظورم این نیست
487
00:26:00,720 --> 00:26:01,860
باشه
488
00:26:01,880 --> 00:26:03,080
انجامش میدم
489
00:26:03,260 --> 00:26:04,860
برمیگردم سرکار
490
00:26:05,640 --> 00:26:07,540
491
00:26:07,760 --> 00:26:08,900
ژنرال
492
00:26:09,560 --> 00:26:12,300
یکی از خدمه قدیمی از عمارت اصلی میخواد شمارو ببینه
493
00:26:15,220 --> 00:26:16,360
بیارش تو
494
00:26:24,320 --> 00:26:25,460
ژنرال
495
00:26:25,800 --> 00:26:29,650
من ما چیانگ مسئول اصطبل سابق عمارت ارباب یینگ ام
496
00:26:30,380 --> 00:26:32,820
وقتی داشتم درباره ی
497
00:26:32,830 --> 00:26:34,590
استعفای کارکنان تحقیق میکردم تو رو ندیدم
498
00:26:35,040 --> 00:26:36,740
چرا الان اومدی؟
499
00:26:37,660 --> 00:26:39,900
جرات نداشتم خودمو نشون بدم
500
00:26:40,400 --> 00:26:41,980
چون ترسیده بودم
501
00:26:42,650 --> 00:26:43,879
الان
502
00:26:43,880 --> 00:26:45,539
برای همسرم چی شیا اومدم
503
00:26:45,540 --> 00:26:46,680
...اون
504
00:26:47,440 --> 00:26:49,540
یکی از خدمه بانوی مرحوم بود
505
00:26:55,280 --> 00:26:56,420
همسرم کجاست؟
506
00:26:56,440 --> 00:26:57,580
تو کتابفروشی
507
00:26:58,120 --> 00:26:59,500
صداش کنین
508
00:26:59,560 --> 00:27:00,700
بله
509
00:27:05,360 --> 00:27:08,559
بیشتر خدمتکارهای بانوی مرحوم از دنیا رفتن
510
00:27:08,560 --> 00:27:11,180
چی شیا یکی از خدمه شخصی بانو بوده
511
00:27:11,400 --> 00:27:12,900
بعد ازاین که دیوانه شده
512
00:27:13,040 --> 00:27:15,100
گذاشتنش که تو اشپزخونه کار کنه
513
00:27:15,200 --> 00:27:17,020
برای همین از مرگ فرار کرده
514
00:27:17,440 --> 00:27:19,019
فکرنمیکنم
515
00:27:19,020 --> 00:27:21,719
اطلاعات زیادی ازش دستتون بیاد
516
00:27:21,720 --> 00:27:24,180
عقاب خروس
517
00:27:26,880 --> 00:27:29,839
بانو هنوز عمارت ارباب یینگ یادتونه؟
518
00:27:29,840 --> 00:27:31,740
خروس عقاب
519
00:27:31,840 --> 00:27:33,100
البته که یادمه
520
00:27:33,600 --> 00:27:34,519
عقاب
521
00:27:34,520 --> 00:27:36,160
وقتش رسیده داروتو بخوری-
خروس-
522
00:27:36,190 --> 00:27:37,119
عقاب
523
00:27:37,120 --> 00:27:38,399
چی شیا-
خروس-
524
00:27:38,400 --> 00:27:39,479
چی شیا بیا
525
00:27:39,480 --> 00:27:40,620
داروتو بخور
526
00:27:41,120 --> 00:27:42,260
خروس
527
00:27:43,160 --> 00:27:43,999
اونجا رو میشناسم
528
00:27:44,000 --> 00:27:44,879
اره میشناسی
529
00:27:44,880 --> 00:27:45,879
خروس-
بیا-
530
00:27:45,880 --> 00:27:47,140
خروس
531
00:27:47,440 --> 00:27:48,580
بیا
532
00:27:49,680 --> 00:27:50,820
نخورش
533
00:27:51,160 --> 00:27:52,380
نخورش
534
00:27:52,520 --> 00:27:53,980
نخورش
535
00:27:54,220 --> 00:27:56,199
چرا انقدر عکس العملش بده؟-
نخور-
536
00:27:56,200 --> 00:27:57,580
از وقتی دیوانه شده
537
00:27:57,680 --> 00:28:00,300
اوضاع عمینه
538
00:28:00,440 --> 00:28:02,100
به خاطر تلخ بودن داروعه؟
539
00:28:10,310 --> 00:28:11,439
سمیه-
چی شیا-
540
00:28:11,440 --> 00:28:12,680
سمیه-
نیست-
541
00:28:12,800 --> 00:28:13,889
سمیه-
چی شیا-
542
00:28:13,890 --> 00:28:14,839
سمیه-
نیست-
543
00:28:14,840 --> 00:28:16,359
چی شیا-
سمیه-
544
00:28:16,360 --> 00:28:17,679
بیا بیا-
سمیه-
545
00:28:17,680 --> 00:28:18,919
چطور ممکنه شیرین بیان سمی باشه-
چی شیا-
546
00:28:18,920 --> 00:28:19,759
سمیه
547
00:28:19,760 --> 00:28:21,510
همیشه نسبت بهش اینطوری بوده؟-
سمیه-
548
00:28:21,520 --> 00:28:22,369
نه
549
00:28:22,370 --> 00:28:24,239
شیرین بیان شیرینه-
سمیه-
550
00:28:24,240 --> 00:28:25,469
برای سلامتی خوبه-
سمیه-
551
00:28:25,470 --> 00:28:28,119
عاشق شیرین بیان تو اب بود-
سمیه-
552
00:28:28,120 --> 00:28:29,260
یادت میاد
553
00:28:29,270 --> 00:28:32,000
از کی نسبت به شیرین بیان مقاومت کرده؟-
سمیه-
554
00:28:32,580 --> 00:28:33,529
فکرمیکنم
555
00:28:33,530 --> 00:28:35,890
از زمانی که بانوی مرحوم مریض شدن
556
00:28:36,920 --> 00:28:38,060
چی شیا باشه
557
00:28:38,200 --> 00:28:39,119
باشه
558
00:28:39,120 --> 00:28:41,700
فقط خدمه مادر به غذا و داروهاش-
سمیه-
559
00:28:41,760 --> 00:28:43,140
دسترسی داشتن
560
00:28:44,280 --> 00:28:45,420
...امکانش هست
561
00:28:46,800 --> 00:28:47,940
می روی؟
562
00:28:48,320 --> 00:28:49,740
من تمامی انبارها
563
00:28:49,750 --> 00:28:51,540
اشپزخونه و مکان های دیگه رو تو عمارت چک کردم
564
00:28:52,040 --> 00:28:54,530
هیچ شیرین بیانی نمونده
565
00:28:55,040 --> 00:28:56,260
من تو طبابت مهارت ندارم
566
00:28:56,460 --> 00:28:58,180
دوست طبیبی داری؟
567
00:28:58,840 --> 00:29:00,420
همش یک ساله که برگشتم
568
00:29:00,600 --> 00:29:01,740
و به هیچ کس اطمینان ندارم
569
00:29:05,560 --> 00:29:06,700
یکی هست
570
00:29:15,400 --> 00:29:16,780
نسخه خوبیه
571
00:29:17,080 --> 00:29:19,940
افوربیا یکی از
572
00:29:20,080 --> 00:29:22,540
اصلی ترین داروها در درمان یبوسته
573
00:29:22,960 --> 00:29:25,979
اگه افوربیا و شیرین بیان
574
00:29:25,980 --> 00:29:27,260
باهم مصرف بشن
575
00:29:28,050 --> 00:29:29,660
باعث مرگ میشه
576
00:29:31,170 --> 00:29:32,059
بعد مرگ مادر
577
00:29:32,060 --> 00:29:33,940
من باقی مونده داروهاش رو نگاه کردم
578
00:29:34,010 --> 00:29:36,560
از نسخه پیروی کرده بودن و هیچ شیرین بیانی نبود
579
00:29:37,840 --> 00:29:40,419
هرچند علائمش وقتی مشخص میشه
580
00:29:40,420 --> 00:29:41,940
که هردو گیاه باهم خورده بشن
581
00:29:42,880 --> 00:29:45,140
شاید شیرین بیان رو قاطی داروش نکردن
582
00:29:45,760 --> 00:29:47,640
مادرت از غذای خاصی خوشش میاومد؟
583
00:29:49,110 --> 00:29:50,500
مادر از غذاهای تلخ خوشش نمیاومد
584
00:29:50,510 --> 00:29:52,990
بنابراین بعد داروش میوه شیرین میخورد
585
00:29:55,800 --> 00:29:58,020
قبل ازاین که برم فوتینگ اینو بهم داد
586
00:30:07,720 --> 00:30:08,799
خودشه
587
00:30:08,800 --> 00:30:10,740
این باعسل درست نشده
588
00:30:10,920 --> 00:30:12,679
بلکه با محلول شیرین بیان درست شده
589
00:30:12,680 --> 00:30:13,879
که شیرین ترش کنن
590
00:30:13,880 --> 00:30:15,300
اگه هرروز خورده باشه
591
00:30:15,320 --> 00:30:16,580
در عرض یک ماه جونش رو ازدست داده
592
00:30:17,600 --> 00:30:18,740
کی اینو بهش داده؟
593
00:30:26,340 --> 00:30:27,480
...بانوی من
594
00:30:28,620 --> 00:30:29,760
اینجا
595
00:30:32,550 --> 00:30:34,660
اون یکی از خدمتکارهای بانوی مرحوم بوده
596
00:30:34,800 --> 00:30:37,340
دیوانه شده و نتونستیم چیزی ازش بفهمیم
597
00:30:37,640 --> 00:30:39,660
فکرمیکنی بتونی درمانش کنی؟
598
00:30:48,800 --> 00:30:49,940
نه
599
00:30:50,200 --> 00:30:52,940
نه نه
600
00:30:55,520 --> 00:30:57,700
هر هفت روز قبل از غروب افتاب بیارینش پیشم
601
00:30:57,760 --> 00:30:59,599
طب سوزنی رو روش امتحان میکنم
602
00:30:59,600 --> 00:31:01,940
بقیه اش دیگه به اراده بهش بستگی داره
603
00:31:07,600 --> 00:31:09,660
چیزی که الان میبینیم ممکنه حقیقت نباشه
604
00:31:09,800 --> 00:31:12,660
این محلول شیرین بیان چیزی رو اثبات نمیکنه
605
00:31:13,920 --> 00:31:15,660
اما بی اساس هم نیست
606
00:31:15,860 --> 00:31:17,700
اگه منبع شیرین بیان رو پیدا کنیم
607
00:31:18,200 --> 00:31:19,460
حقیقت مشخص میشه
608
00:31:19,520 --> 00:31:21,880
اگه خودسرانه کاری کنیم دشمنمون ممکنه اگاه بشه
609
00:31:22,260 --> 00:31:24,399
وسایل روزانه عمارت از مغازه های
610
00:31:24,400 --> 00:31:25,740
عادی خریداری شده
611
00:31:26,160 --> 00:31:27,879
برای الان
612
00:31:27,880 --> 00:31:29,179
اگه نشان های دوقلو رو پیدا کنیم
613
00:31:29,180 --> 00:31:31,940
ممکنه بتونیم از دفاتر حسابرسی چیزی پیدا کنیم
614
00:31:32,650 --> 00:31:33,959
چرا چی شیا رو
615
00:31:33,960 --> 00:31:35,780
برنگردونیم تالار یی ژه؟
616
00:31:36,280 --> 00:31:38,420
اینطوری میتونه درمان بشه
617
00:31:38,560 --> 00:31:40,980
هرچی نباشه برای بانوی مرحوم کار میکرده
618
00:31:41,000 --> 00:31:42,540
و نباید اینجا سختی بکشه
619
00:31:45,160 --> 00:31:48,860
شاید چیزای بیشتری بفهمیم
620
00:31:54,760 --> 00:31:56,060
مگه بهم نگفتی
621
00:31:56,160 --> 00:31:58,060
تمام خدمه مردن؟
622
00:31:58,560 --> 00:32:00,780
دنبالش گشتیم ولی نتونستیم پیداش کنیم
623
00:32:00,820 --> 00:32:02,660
در ضمن دیوانه شده
624
00:32:02,880 --> 00:32:04,060
برای همین فکرکردم
625
00:32:04,320 --> 00:32:06,460
که بیماریش اونو کشته
626
00:32:06,640 --> 00:32:07,759
پس چرا
627
00:32:07,760 --> 00:32:09,780
زنده تو تالار یی ژه ظاهر شده؟
628
00:32:09,880 --> 00:32:11,380
احمق
629
00:32:13,800 --> 00:32:14,940
ارباب
630
00:32:17,360 --> 00:32:18,940
برو بیرون
631
00:32:27,160 --> 00:32:34,460
(شفاخانه لو)
632
00:32:35,680 --> 00:32:38,119
اگه بهشون اجازه بدیم که بیشترازاین تحقیق کنن
633
00:32:38,120 --> 00:32:39,540
در نهایت
634
00:32:39,620 --> 00:32:41,420
متوجه درگیری ما میشن
635
00:32:42,280 --> 00:32:44,460
جاسوس هامون گزارش دادن
636
00:32:44,800 --> 00:32:47,839
که وانگ یینگ شوئه داره با گروه سانگ بی تبانی میکنه
637
00:32:47,840 --> 00:32:50,519
و دارن برنامه ریزی میکنن که راهزنا
638
00:32:50,520 --> 00:32:52,620
برای دزدیدن جهیزیه دو ژائو وارد پایتخت بشن
639
00:32:52,680 --> 00:32:55,159
چرا حواس سونگ مو رو پرت نکنیم؟
640
00:32:55,160 --> 00:32:55,999
...اینطوری
641
00:32:56,000 --> 00:32:58,820
دو ژائو یه مهره ست تا سونگ مو رو به تله بندازیم
642
00:33:01,240 --> 00:33:04,500
ارباب میخوای نقشه های مارو بهم بزنی؟
643
00:33:07,400 --> 00:33:10,100
اگه این یه دزدی عادی نیست
644
00:33:11,080 --> 00:33:13,390
بلکه اتفاقیه که میتونه پایتخت رو وحشت زده کنه
645
00:33:14,090 --> 00:33:17,600
شاید فرصتی باشه که قدرت ارتشیمون رو به دست بیاریم
646
00:33:18,040 --> 00:33:20,260
و نگهبان های پایتخت رو تعدیل کنیم
647
00:33:21,200 --> 00:33:24,260
اعلیحضرت امروز مریض شدن
648
00:33:24,430 --> 00:33:27,570
و قراره که برای درمان به قصر کوهستان غربی برن
649
00:33:27,640 --> 00:33:31,340
به عنوان فرمانده گارد سلطنتی
650
00:33:31,960 --> 00:33:33,660
سونگ مو هم باید باهاشون بره
651
00:33:34,470 --> 00:33:36,110
وظیفه گارد سلطنتی
652
00:33:36,300 --> 00:33:38,400
محافظت از امپراتوره
653
00:33:38,610 --> 00:33:41,900
اگه برای نجات دادن همسرش برگرده
به اعلیحضرت خیانت کرده
654
00:33:42,040 --> 00:33:43,300
ولی اگه برنگرده
655
00:33:44,050 --> 00:33:45,970
همسرش میمیره
656
00:33:48,020 --> 00:33:50,190
این ایده فوق العاده ایه
657
00:33:50,360 --> 00:33:52,399
اون پسر من هرچی هم تصمیم بگیره
658
00:33:52,400 --> 00:33:54,140
این پایان راه براش میشه
659
00:33:56,160 --> 00:33:59,300
قراره که دوتا از مهره های اصلی بازی رو نابود کنین
660
00:33:59,480 --> 00:34:01,580
اصلا احساس بدی ندارین منشی ارشد دو؟
661
00:34:03,720 --> 00:34:06,740
دو ژائو الان بخشی از خاندان سونگ عه
662
00:34:07,000 --> 00:34:08,620
و این به ارباب یینگ ربط داره
663
00:34:09,240 --> 00:34:10,740
و برای وانگ یینگ شوئه
664
00:34:11,200 --> 00:34:13,180
اون همیشه یه مهره بوده
665
00:34:14,040 --> 00:34:16,540
وقتش رسیده که فایده ای داشته باشه
666
00:34:16,600 --> 00:34:20,980
(علاقه جهانی)
667
00:34:25,880 --> 00:34:27,540
این پاداش توئه
668
00:34:29,840 --> 00:34:30,980
کجاست؟
669
00:34:32,600 --> 00:34:36,100
(نشان ارتش)
670
00:34:42,400 --> 00:34:43,540
بانوی من
671
00:34:48,520 --> 00:34:51,060
(وی تینگ یو)
672
00:34:51,560 --> 00:34:54,220
یه چیزی هست که نمیفهمم
673
00:34:54,370 --> 00:34:56,479
حالا که گروه سانگ بی داره به ما کمک میکنه
674
00:34:56,480 --> 00:34:57,900
که از دو ژائو خلاص بشیم
675
00:34:58,020 --> 00:35:00,300
چرا باید ارباب جینینگ رو درگیر کنیم؟
676
00:35:01,360 --> 00:35:03,540
گروه سانگ بی مارو تهدید کرد
677
00:35:04,000 --> 00:35:06,100
به خاطر این که نتونستیم قرضمون رو بدیم
678
00:35:07,360 --> 00:35:08,900
همه چیز
679
00:35:09,280 --> 00:35:12,100
به خاطر اون زن حریص وی تینگ ژن شد
680
00:35:12,800 --> 00:35:13,940
و این که
681
00:35:14,230 --> 00:35:16,500
اونم تو این وام دادن ها درگیره
682
00:35:17,680 --> 00:35:20,460
ارباب جینگ به خاندان سلطنتی مرتبطه
683
00:35:20,800 --> 00:35:22,380
حتی اگه کاراشون برملا بشه
684
00:35:22,960 --> 00:35:25,020
نمیشینن نگاه کنن
685
00:35:25,280 --> 00:35:28,260
بانوی من شما خیلی خوب ترتیب همه چیز رو دادین
686
00:35:30,840 --> 00:35:31,980
دو ژائو
687
00:35:32,480 --> 00:35:36,460
کسی نمیتونه این بار نجاتت بده
688
00:35:52,920 --> 00:35:55,039
بانوی من این نشانه خوش شانسیه
689
00:35:55,040 --> 00:35:57,300
(شماره 24 خوش شانسی)
690
00:35:58,800 --> 00:36:00,540
بودا برای کمکت ممنونم
691
00:36:01,240 --> 00:36:05,039
(شماره 45 خیلی بدشانس)
692
00:36:05,040 --> 00:36:07,820
(عمارت ارباب یینگ)
693
00:36:14,880 --> 00:36:18,380
امشب اینجا بمون و خطاطی رو تمرین کن
694
00:36:18,560 --> 00:36:20,700
این اتاق رو ترک نکن
695
00:36:23,720 --> 00:36:24,860
پدر
696
00:36:26,000 --> 00:36:27,180
میخوای چی کار کنی؟
697
00:36:28,400 --> 00:36:29,540
...تو
698
00:36:29,760 --> 00:36:31,660
میخوای کاری با برادر بکنی؟
699
00:36:32,680 --> 00:36:34,060
اون برادر منه
700
00:36:35,240 --> 00:36:36,380
احمق
701
00:36:36,440 --> 00:36:37,519
اون یه نفرینه
702
00:36:37,520 --> 00:36:39,340
که داره جلوی مارو میگیره
703
00:36:39,840 --> 00:36:41,079
الان که از پایتخت رفته
704
00:36:41,080 --> 00:36:42,860
نیازی نیست نگرانش بشی
705
00:36:43,160 --> 00:36:44,239
به هرحال
706
00:36:44,240 --> 00:36:46,509
امشب هراتفاقی بیافته
707
00:36:46,510 --> 00:36:48,540
برای اینده توعه
708
00:36:52,190 --> 00:36:53,380
یادت باشه
709
00:36:54,280 --> 00:36:57,460
که اروم بمونی
710
00:36:58,440 --> 00:36:59,860
خوب تمرین کن
711
00:37:12,640 --> 00:37:14,279
حواست بهش باشه
712
00:37:14,280 --> 00:37:17,620
وگرنه تو هم میمیری
713
00:37:17,800 --> 00:37:19,250
بله
714
00:37:37,300 --> 00:37:39,529
من از همه تو پایتخت پرسیدم
715
00:37:39,530 --> 00:37:41,300
ولی همشون گفتن که نمیتونن درستش کنن
716
00:37:41,920 --> 00:37:43,060
جناب چن
717
00:37:43,240 --> 00:37:45,820
شما گفتی میتونی همه چیز رو درست کنی نه؟
718
00:37:48,410 --> 00:37:50,620
اینطوری نیست که نخوام درستش کنم
719
00:37:50,680 --> 00:37:52,399
ببین چقدر اسیب دیده؟
720
00:37:52,400 --> 00:37:54,100
شکستگی هاش خیلی غیر منظمه
721
00:37:54,160 --> 00:37:55,580
و از سنگ نایابی درست شده
722
00:37:55,660 --> 00:37:56,820
واقعا
723
00:37:57,950 --> 00:37:59,540
نمیتونم
724
00:38:00,960 --> 00:38:01,839
جناب چن میدونین که
725
00:38:01,840 --> 00:38:03,399
میتونم هزینه اش رو بدم
726
00:38:03,400 --> 00:38:04,820
کمکم کنین
727
00:38:05,840 --> 00:38:08,300
من یه صنعتگرم نه یه تاجر
728
00:38:09,200 --> 00:38:10,900
نمیتونم کاری که
729
00:38:10,960 --> 00:38:12,620
میتونه به اعتبارم صدمه بزنه بکنم
730
00:38:12,640 --> 00:38:14,500
جناب چن
731
00:38:17,310 --> 00:38:19,840
یه نگاه کن
732
00:38:23,200 --> 00:38:24,839
جناب چن خواهش میکنم امتحان کن
733
00:38:24,840 --> 00:38:25,799
امتحانش کن جناب چن
734
00:38:25,800 --> 00:38:26,940
...تو
735
00:38:27,520 --> 00:38:28,519
جناب چن
736
00:38:28,520 --> 00:38:29,660
بشین
737
00:38:32,000 --> 00:38:33,140
...تو
738
00:38:43,240 --> 00:38:44,380
دافو
739
00:38:44,480 --> 00:38:45,820
نشان دفترم کجاست؟
740
00:38:46,290 --> 00:38:47,129
فکرمیکردم که
741
00:38:47,130 --> 00:38:48,899
همیشه با خودتونه
742
00:38:48,900 --> 00:38:50,040
دوباره بگردین
743
00:38:51,480 --> 00:38:54,180
اینجا نیست کجاست؟
744
00:38:55,000 --> 00:38:56,300
برگرد خونه رو بگرد
745
00:38:58,200 --> 00:38:59,340
صبرکن
746
00:39:07,000 --> 00:39:08,940
فراموشش کن خودم میرم نگاه میکنم
747
00:39:10,520 --> 00:39:11,660
مرزبان
748
00:39:14,400 --> 00:39:15,540
یومینگ
749
00:39:16,360 --> 00:39:18,940
میخوای نقاشی هاتو بفروشی ؟
750
00:39:19,920 --> 00:39:21,119
نه
751
00:39:21,120 --> 00:39:23,279
دارم میرم اردوگاه
752
00:39:23,280 --> 00:39:25,180
امروز سروظیفه ام
753
00:39:25,680 --> 00:39:27,300
چرا برای یه نوشیدنی نمیای پیشمون؟
754
00:39:28,360 --> 00:39:30,159
...یه نوشیدنی؟ولی
755
00:39:30,160 --> 00:39:31,319
ولی نیار
756
00:39:31,320 --> 00:39:33,639
همه میدونن که مادر زنت
757
00:39:33,640 --> 00:39:36,020
یه کار حوصله سربر برات گرفته
758
00:39:38,620 --> 00:39:41,399
چندتا از مقامات ارتش هم دعوت کردم بهمون ملحق بشن
759
00:39:41,400 --> 00:39:43,460
میتونن به کارت کمک کنن میبینی؟
760
00:39:44,120 --> 00:39:45,660
ازاین سمت-
بیاین-
761
00:39:46,280 --> 00:39:47,359
بریم
762
00:39:47,360 --> 00:39:48,500
ازاین سمت
763
00:39:48,960 --> 00:39:50,100
بیاین
764
00:39:50,440 --> 00:39:53,740
(دفتر حساب تالار یی ژه)
765
00:39:57,780 --> 00:39:59,380
اتیش سوزی
766
00:39:59,660 --> 00:40:00,800
اتیش
767
00:40:00,990 --> 00:40:02,180
نزدیک دروازه ست
768
00:40:04,000 --> 00:40:05,140
سو شین
769
00:40:08,900 --> 00:40:10,219
سروصدای بیرون چیه؟
770
00:40:10,220 --> 00:40:11,770
بیرون عمارت اتیش سوزی شده
771
00:40:11,780 --> 00:40:13,260
من خودمم بررسیش کردم
772
00:40:14,200 --> 00:40:15,380
اتیش؟
773
00:40:18,400 --> 00:40:21,519
774
00:40:21,520 --> 00:40:22,660
بانوی من
775
00:40:23,200 --> 00:40:24,499
نزدیک دروازه شمالی اتیش سوزی شده
776
00:40:24,500 --> 00:40:26,020
و داره جدی میشه
777
00:40:26,280 --> 00:40:27,780
برای همین
778
00:40:27,800 --> 00:40:29,180
به ارتش درخواست کمک فرستادیم
779
00:40:29,380 --> 00:40:31,980
به زودی باید برای خاموش کردن اتیش بیان
780
00:40:32,480 --> 00:40:33,660
به نظر جدی میاد
781
00:40:33,680 --> 00:40:35,639
فکرنمیکنم
782
00:40:35,640 --> 00:40:36,860
بتونیم تااومدنشون صبرکنیم
783
00:40:37,880 --> 00:40:40,239
ژنرال ین با خودت نفر ببر و اتیش رو خاموش کنین
784
00:40:40,240 --> 00:40:42,340
ژنرال به من دستور دادن برای مراقبت ازشما
785
00:40:42,400 --> 00:40:44,380
اینجا بمونم
786
00:40:44,880 --> 00:40:45,879
نگران نباش
787
00:40:45,880 --> 00:40:46,970
اگه ژنرال اینجا بود
788
00:40:46,980 --> 00:40:48,540
اونم همینو ازت میخواست
789
00:40:48,560 --> 00:40:50,860
در ضمن جناب چن هنوز اینجاست
790
00:40:51,040 --> 00:40:52,180
سو شین و سو لان هم هستن
791
00:40:52,280 --> 00:40:53,119
برید کمکشون
792
00:40:53,120 --> 00:40:54,300
اگه این چیزیه که میخواین چشم
793
00:40:56,400 --> 00:40:59,399
شماها اینجا بمونین و از بانو مراقبت کنین
794
00:40:59,400 --> 00:41:00,359
بقیه دنبال من بیاین
795
00:41:00,360 --> 00:41:01,500
بله-
بله-
796
00:41:08,120 --> 00:41:09,239
اینجا چی کار دارین؟
797
00:41:09,240 --> 00:41:10,159
قربان
798
00:41:10,160 --> 00:41:12,690
به من دستور دادن مسیر رو برای ارابه سلطنتی باز کنم
799
00:41:13,680 --> 00:41:15,780
(نشان ارتش)
800
00:41:17,080 --> 00:41:18,220
دروازه رو باز کنین
801
00:41:18,780 --> 00:41:20,179
میتونین برین-
ممنون-
802
00:41:20,180 --> 00:41:21,320
بریم
803
00:41:26,240 --> 00:41:27,013
صبرکن
804
00:41:27,360 --> 00:41:28,740
چی اینجا دارین؟
805
00:42:00,080 --> 00:42:02,300
چقدر خیانتکاری
806
00:42:02,440 --> 00:42:03,719
اون زن دو ژائو
807
00:42:03,720 --> 00:42:05,679
هزاران تیل طلا داره
808
00:42:05,680 --> 00:42:07,020
میخوای
809
00:42:07,080 --> 00:42:08,460
همشو برای خودت نگه داری؟
810
00:42:09,560 --> 00:42:11,790
حتی خزانه سلطنتی اینقدر نداره
811
00:42:12,080 --> 00:42:13,010
کی بهت گفته؟
812
00:42:13,020 --> 00:42:14,119
به تو ربطی نداره
813
00:42:14,120 --> 00:42:15,290
تو تالار یی ژه رو بگیر
814
00:42:15,300 --> 00:42:17,239
ولی من همه مغازه ها و انبارهای غذا
815
00:42:17,240 --> 00:42:18,119
تو دروازه شمالی رو میگیرم
816
00:42:18,120 --> 00:42:19,260
حرکت کنین
817
00:42:19,880 --> 00:42:20,879
...رئیس
818
00:42:20,880 --> 00:42:21,879
سریع انجامش بدین
819
00:42:21,880 --> 00:42:23,020
برین
820
00:42:44,720 --> 00:42:45,860
بانوی من
821
00:42:46,100 --> 00:42:48,300
ژنرال سونگ چی شده
822
00:42:48,310 --> 00:42:50,020
باید یه موضوع اضطراری رو گزارش بدم
823
00:42:50,030 --> 00:42:51,500
لطفا پیام من رو برسونین
824
00:42:51,800 --> 00:42:53,420
اعلیحضرت تازه دارو خوردن
825
00:42:53,480 --> 00:42:55,020
وبلاخره تونستن بخوابن
826
00:42:55,160 --> 00:42:57,420
بقیه چیزا باید تا صبح صبرکنه
827
00:42:57,430 --> 00:42:59,509
متوجه شدم که پایتخت اتیش سوزی شده
828
00:42:59,510 --> 00:43:00,599
حتما اتفاق بدی افتاده
829
00:43:00,600 --> 00:43:02,220
فکرنمیکنم بتونیم صبرکنیم-
ژنرال-
830
00:43:02,600 --> 00:43:05,300
به عنوان خدمه اعلیحضرت بایدنگرانی ایشون رو کم کنیم
831
00:43:05,440 --> 00:43:07,980
الانم اولویت ما بهبودی ایشونه
832
00:43:08,120 --> 00:43:09,039
و این که
833
00:43:09,040 --> 00:43:11,300
ارتش میتونه از پایتخت مراقبت کنه
834
00:43:12,360 --> 00:43:15,220
وظیفه تو مراقبت از اعلیحضرته
835
00:43:33,840 --> 00:43:36,879
(تالار یی ژه)
836
00:43:37,001 --> 00:43:38,240
یه نفر دروازه غربی روباز کرده
837
00:43:38,265 --> 00:43:39,479
راهزنا دارن وارد میشن
838
00:43:39,564 --> 00:43:41,039
اگه اونا بیان اینجا
839
00:43:41,040 --> 00:43:43,420
مطمئن میشم که دیگه نتونن برن
840
00:43:43,440 --> 00:43:44,860
بانوی من
841
00:43:45,000 --> 00:43:46,705
بذار ببینم کجا میتونی بری
842
00:43:47,040 --> 00:43:47,847
سلیطه
843
00:43:49,700 --> 00:45:43,840
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
64946