All language subtitles for Blossom.2024.S01E21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:07,400
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت بیست و یکم=
2
00:00:07,430 --> 00:00:10,180
اگه توی خونه همینجوری خرج کنیم
بدون اینکه درآمدی داشته باشیم
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,890
هرچقدر هم که پولدار باشیم
بالاخره پولمون تموم میشه
4
00:00:13,010 --> 00:00:15,640
برای همین مادرم از پدربزرگم خواست
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,050
که برای ارباب یه شغل
تو اداره شمالی جور کنه
6
00:00:18,050 --> 00:00:20,010
تا بهعنوان معاون فرمانده مشغول به کار بشه
7
00:00:20,010 --> 00:00:21,140
[نامه انتصاب]
8
00:00:23,430 --> 00:00:24,970
این هم نامه انتصابشه
9
00:00:26,720 --> 00:00:28,260
میخواستم این خبر خوبو
10
00:00:28,260 --> 00:00:30,600
با ارباب و شما در میون بذارم
11
00:00:35,720 --> 00:00:36,680
حالا شد
12
00:00:37,470 --> 00:00:38,850
اینو خوب یادت باشه
13
00:00:38,850 --> 00:00:40,050
بهعنوان یه زن
14
00:00:40,050 --> 00:00:41,720
بزرگترین وظیفهات
15
00:00:41,720 --> 00:00:44,390
اینه که کمک کنی شوهرت تو کارش موفق بشه
16
00:00:44,600 --> 00:00:45,760
فهمیدی؟
17
00:00:47,850 --> 00:00:50,300
ارباب باید خودش
این نامه رو از وزارت امور اداری تحویل میگرفت
18
00:00:50,300 --> 00:00:51,930
ولی پدربزرگم قبلا این کارو کرده
19
00:00:54,100 --> 00:00:56,970
ارباب فقط باید با نماینده وزارت
20
00:00:56,970 --> 00:00:58,300
ملاقات کنه تا کارو شروع کنه
21
00:00:59,350 --> 00:01:00,470
باشه
22
00:01:00,640 --> 00:01:01,930
یادت نره
23
00:01:01,930 --> 00:01:04,930
این انتصابو بهش یادآوری کنی
24
00:01:06,430 --> 00:01:07,360
فراموش نمیکنم
25
00:01:11,970 --> 00:01:12,734
ارباب
26
00:01:13,010 --> 00:01:14,550
آسمون داره صاف میشه
27
00:01:14,550 --> 00:01:16,720
چرا داری اینقدر عجلهای نقاشیارو جمع میکنی؟
28
00:01:17,860 --> 00:01:20,480
با یو مینگ قرار گذاشتم
بریم جیائو ژو نقاشی منظره بکشیم
29
00:01:20,510 --> 00:01:21,410
چی؟
30
00:01:21,600 --> 00:01:22,800
قصد داری سفر طولانی بری؟
31
00:01:22,800 --> 00:01:23,732
نمیتونی بری
32
00:01:23,757 --> 00:01:25,837
پدربزرگ قرار ملاقات با وزارت امور اداری گذاشته
33
00:01:25,862 --> 00:01:27,340
باید باهاشون ملاقات کنی
34
00:01:28,259 --> 00:01:29,429
بذار وقتی برگشتم
35
00:01:29,600 --> 00:01:30,740
در مورد جلسه صحبت کنیم
36
00:01:31,930 --> 00:01:32,700
الان باید برم
37
00:01:34,726 --> 00:01:35,676
ارباب
38
00:01:35,930 --> 00:01:37,720
نمیخوای بپرسی موضوع چیه؟
39
00:01:37,720 --> 00:01:39,260
پدربزرگ برات یه شغل جور کرده
40
00:01:39,260 --> 00:01:40,850
یه موقعیت توی اداره شمالی
41
00:01:40,850 --> 00:01:42,760
تا چند روز دیگه راهی لیائو دونگ میشه
42
00:01:42,760 --> 00:01:44,100
باید باهاش جلسه بذاریم
43
00:01:44,100 --> 00:01:45,470
و جزئیاتو نهایی کنیم
44
00:01:45,470 --> 00:01:46,140
مینگ آر
45
00:01:49,510 --> 00:01:51,430
من قبلا برای نقاشی منظره برنامهریزی کردم
46
00:01:51,680 --> 00:01:53,908
اگه نرم به قولم عمل نکردم
47
00:01:54,720 --> 00:01:55,970
فقط صبر کن تا برگردم
48
00:01:56,930 --> 00:01:59,010
ارباب
49
00:01:59,140 --> 00:02:00,050
خواهرشوهر امیدوار بود
50
00:02:00,050 --> 00:02:01,720
که او توی کارت پیشرفت کنی
51
00:02:01,720 --> 00:02:04,390
اگه این شغل رو قبول نکنی دوباره شکایت میکنه
52
00:02:04,430 --> 00:02:05,720
بذار شکایت کنه
53
00:02:06,213 --> 00:02:08,413
ارزش نداره که یه مقام فاسد بشم که دنبال قدرته
54
00:02:10,513 --> 00:02:11,383
ارباب
55
00:02:11,408 --> 00:02:14,248
مادرم چند روز از پدربزرگ خواهش کرد که این شغل رو برات جور کنه
56
00:02:14,273 --> 00:02:15,193
مینگ آر
57
00:02:15,600 --> 00:02:17,140
تو که منو میشناسی
58
00:02:17,300 --> 00:02:19,390
هیچوقت برای مقام و عنوان اهمیتی قائل نبودم
59
00:02:21,010 --> 00:02:21,930
میخوای منو مجبور کنی
60
00:02:21,930 --> 00:02:23,390
تبدیل بشم به کسی که ازش بدم میاد؟
61
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
ارباب
62
00:02:38,480 --> 00:03:58,060
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت بیست و یکم=
63
00:03:58,140 --> 00:04:02,350
=فصل شکوفایی=
[اقتباس از رمان «فصل شکوفایی» نوشته ژی ژی]
64
00:04:02,350 --> 00:04:05,510
=قسمت بیست و یکم=
65
00:04:05,510 --> 00:04:08,220
[تالار یی ژه]
66
00:04:25,803 --> 00:04:27,340
چند روزه داری این دفاترو بررسی میکنی
67
00:04:28,220 --> 00:04:29,300
باید یه کم استراحت کنی
68
00:04:29,300 --> 00:04:30,060
بذار من کمکت کنم
69
00:04:32,140 --> 00:04:32,940
مطمئنی؟
70
00:04:40,470 --> 00:04:41,140
موجودی؟
71
00:04:41,760 --> 00:04:43,100
این موجودی دفاتر حساب منه
72
00:04:43,550 --> 00:04:45,260
دفاتر حسابم اونجان
73
00:04:46,260 --> 00:04:47,760
[دفاتر حساب]
74
00:04:50,300 --> 00:04:51,500
این همه تجارت داری؟
75
00:04:54,596 --> 00:04:56,660
چطور تونستی اینا رو مخفی کنی؟
76
00:04:59,140 --> 00:05:02,187
ارباب ژائونینگ از پایتخت رو میشناسی؟
77
00:05:03,050 --> 00:05:04,050
معلومه که میشناسم
78
00:05:04,050 --> 00:05:06,760
تجارتهای ارباب ژائونینگ همهجا تو پایتخت هستن
79
00:05:06,760 --> 00:05:07,930
همه اینو میدونن
80
00:05:08,970 --> 00:05:11,390
ارباب ژائونینگ اسم داره
81
00:05:11,390 --> 00:05:13,430
دارایی داره و یه خانواده اصیل
82
00:05:13,430 --> 00:05:16,510
ولی این آدم اصلا وجود نداره
83
00:05:16,640 --> 00:05:17,740
از کجا میدونی؟
84
00:05:22,600 --> 00:05:24,640
...نگو که تو
85
00:05:28,430 --> 00:05:29,800
من تجارتای زیادی دارم
86
00:05:29,800 --> 00:05:31,300
اما کسی نیست که بشه بهش اعتماد کرد
87
00:05:31,550 --> 00:05:33,760
برای اینکه جلب توجه نکنم
88
00:05:34,600 --> 00:05:35,970
همه تجارتهام رو
89
00:05:35,970 --> 00:05:37,820
به اسم ارباب ژائونینگ ثبت کردم
90
00:05:38,350 --> 00:05:40,550
اینطوری هر چقدر هم تحقیق کنن
91
00:05:40,550 --> 00:05:42,140
نمیتونن به من برسن
92
00:05:44,850 --> 00:05:46,510
وقتی وانگ یینگشوئه با پدرم ازدواج کرد
93
00:05:46,970 --> 00:05:48,350
مادرم فوت کرد
94
00:05:48,616 --> 00:05:50,486
مادربزرگم میخواست
یه پشتوانه برام بذاره
95
00:05:50,937 --> 00:05:52,260
برای همین از خانواده دو و وانگ
96
00:05:52,285 --> 00:05:53,760
خواست هر کدوم سه هزار تایل بهم بدن
97
00:05:53,800 --> 00:05:55,850
بعدش رفتم عمارت روستایی
98
00:05:55,850 --> 00:05:57,470
و با مادربزرگم زندگی کردم
99
00:05:57,600 --> 00:06:01,050
اما نمیتونستم پول خرج کنم
بدون اینکه یه جوری کسب درامد کنم
100
00:06:01,220 --> 00:06:02,300
برای همین پولم رو
101
00:06:02,300 --> 00:06:04,050
تو تجارت دریایی فوتینگ سرمایهگذاری کردم
102
00:06:04,300 --> 00:06:07,100
خوشبختانه ارتش دینگ
دزدان دریایی رو از بین برد
103
00:06:07,390 --> 00:06:08,470
از اون موقع
104
00:06:08,470 --> 00:06:10,260
تجارتم رونق گرفت
105
00:06:10,260 --> 00:06:11,720
و بزرگ و بزرگتر شد
106
00:06:15,550 --> 00:06:16,680
چی شده؟
107
00:06:17,600 --> 00:06:19,300
هر چی خوشحالتر حرف میزنی
108
00:06:20,260 --> 00:06:21,600
من بیشتر ناراحت میشم
109
00:06:22,010 --> 00:06:24,180
که چرا زودتر ندیدمت
110
00:06:26,600 --> 00:06:28,890
از بچگی سختی کشیدی
111
00:06:29,050 --> 00:06:31,470
و هیچکس رو نداشتی که بهش تکیه کنی
112
00:06:31,890 --> 00:06:33,260
وقتی اولین بار دیدمت
113
00:06:34,350 --> 00:06:35,640
حتی اذیتت هم کردم
114
00:06:36,220 --> 00:06:37,470
باید برای اون تنبیه بشم
115
00:06:41,010 --> 00:06:42,140
بعدا ازت حسابشو پس میگیرم
116
00:06:42,260 --> 00:06:43,640
یادداشتش میکنم تو دفتر
117
00:06:43,640 --> 00:06:44,930
همین الان مینویسم
118
00:06:45,600 --> 00:06:46,760
بنویس
119
00:06:56,720 --> 00:06:59,350
دیگه لازم نیست با دست راست بنویسی
120
00:07:00,510 --> 00:07:02,050
میتونی دوباره با دست چپ بنویسی
121
00:07:03,760 --> 00:07:05,100
تو تالار یی ژه
122
00:07:05,510 --> 00:07:06,850
هر طور دوست داری رفتار کن
123
00:07:10,720 --> 00:07:12,300
تو خیلی به من خوبی کردی
124
00:07:12,430 --> 00:07:14,640
نمیدونم چطور جبران کنم
125
00:07:15,600 --> 00:07:16,620
چطوره
126
00:07:17,640 --> 00:07:19,470
نصف داراییهام رو بهت بدم؟
127
00:07:20,470 --> 00:07:21,420
نه درست نیست
128
00:07:21,930 --> 00:07:23,970
تازه پدرت داره منو قبول میکنه
129
00:07:24,350 --> 00:07:26,390
اگه نصف داراییهاتو بگیرم
130
00:07:26,390 --> 00:07:28,010
ازم بدش نمیاد؟
131
00:07:34,100 --> 00:07:36,760
میرم آشپزخونه برات یه کاسه سوپ آرامبخش درست کنم
132
00:07:37,680 --> 00:07:38,620
زود برگرد
133
00:08:21,350 --> 00:08:24,470
♪ میخوام مثل ماه پنهان بشم ♪
134
00:08:24,470 --> 00:08:27,930
♪ مثل پروانهای که جذب گلها میشه ♪
135
00:08:28,220 --> 00:08:34,350
♪ مثل قطرههای مرکب که توی قلبم محو میشن و تبدیل به دلتنگی ♪
136
00:08:34,350 --> 00:08:38,100
♪ مثل خورشیدی که منتظر غازهای وحشی در پروازه ♪
137
00:08:38,100 --> 00:08:41,470
♪ صدای سلاحها دنبال شلاق بلند ♪
138
00:08:41,970 --> 00:08:48,050
♪ بعد از صدها نبرد به خاطر تو خسته نشدن ♪
139
00:09:03,930 --> 00:09:05,300
صبح بخیر ارباب-
صبح بخیر-
140
00:09:06,640 --> 00:09:07,260
داخل نرین
141
00:09:08,300 --> 00:09:09,600
شو گو
142
00:09:15,100 --> 00:09:16,010
کل شب بیدار بود
143
00:09:16,216 --> 00:09:18,026
بذارین بیشتر بخوابه
144
00:09:18,100 --> 00:09:19,510
بله ارباب-
بله ارباب-
145
00:09:20,180 --> 00:09:21,010
بریم
146
00:09:21,010 --> 00:09:21,890
یه چیز دیگه
147
00:09:21,890 --> 00:09:24,100
به آشپزخونه دستور بدین
148
00:09:24,100 --> 00:09:25,390
سوپ مرغ
149
00:09:25,390 --> 00:09:27,600
و سوپ کبوتر آماده کنن
150
00:09:29,510 --> 00:09:31,050
بله ارباب-
بله ارباب-
151
00:09:32,890 --> 00:09:34,220
...اونا
152
00:09:34,470 --> 00:09:36,640
دستور دیگه ای هست؟-
دستور دیگه ای هست؟-
153
00:09:37,640 --> 00:09:39,140
تخت هم دیشب کثیف شد
154
00:09:39,140 --> 00:09:40,390
وقتی شو گو بیدار شد
155
00:09:40,510 --> 00:09:42,180
مرتبش کنین و رختخواب رو عوض کنین
156
00:09:42,180 --> 00:09:43,680
بله ارباب-
بله ارباب-
157
00:09:46,180 --> 00:09:48,470
...ارباب کوچیک-
به زودی یه ارباب کوچیک میاد-
158
00:09:48,640 --> 00:09:50,260
شاید یه بانوی کوچیک باشه
159
00:10:00,140 --> 00:10:00,970
بانو
160
00:10:00,970 --> 00:10:02,680
رختخواب رو عوض کردیم
161
00:10:02,680 --> 00:10:04,220
حالا با اجازه میریم
162
00:10:04,550 --> 00:10:05,140
باشه
163
00:10:13,350 --> 00:10:14,180
چرا
164
00:10:14,180 --> 00:10:15,850
انقدر دیر بیدارم کردین؟
165
00:10:15,890 --> 00:10:17,800
ارباب دستور دادن که مزاحمتون نشیم
166
00:10:17,800 --> 00:10:20,430
میخواستن بیشتر استراحت کنین
167
00:10:20,470 --> 00:10:21,640
اصلا درست نیست
168
00:10:22,050 --> 00:10:24,510
کلی دفتر و حساب داریم که باید بهش رسیدگی کنم
169
00:10:24,930 --> 00:10:27,350
تازه ما توی تالار یی ژه اقامت داریم
170
00:10:27,430 --> 00:10:28,760
اگه این قضیه بیرون بره
171
00:10:29,100 --> 00:10:30,890
دوباره شایعه میشه
172
00:10:30,890 --> 00:10:33,050
بین شما و ارباب همه چیز خوبه
173
00:10:33,260 --> 00:10:35,300
دیگه لازم نیست نگران این چیزها باشین
174
00:10:38,800 --> 00:10:40,300
بانو خیلی باهوشه
175
00:10:40,300 --> 00:10:41,930
و اونا خیلی بهم میان
176
00:10:42,250 --> 00:10:44,300
با این همه جهاز که آورده
177
00:10:44,300 --> 00:10:46,760
هیچکس تو پایتخت نمیتونه باهاش رقابت کنه
178
00:10:46,800 --> 00:10:49,640
جای تعجب نیست که ارباب اینقدر
به بانو اهمیت میده
179
00:10:50,930 --> 00:10:51,850
شنیدم
180
00:10:51,850 --> 00:10:54,430
ارباب و بانو تا صبح بیدار بودن
181
00:10:54,430 --> 00:10:57,860
چراغهای اتاقشون تا نزدیکای صبح خاموش نشد
182
00:11:08,390 --> 00:11:09,780
بانو سوپ آمادهست
183
00:11:10,100 --> 00:11:10,780
سوپ؟
184
00:11:12,600 --> 00:11:14,260
سوپ مرغ
185
00:11:16,010 --> 00:11:17,930
سوپ کبوتر
186
00:11:19,010 --> 00:11:21,010
اینارم اون گفته آماده کنین؟
187
00:11:21,050 --> 00:11:24,850
حتی گفتن رختخواب رو هم جدا بشورن
188
00:11:25,220 --> 00:11:26,140
چرا؟
189
00:11:26,600 --> 00:11:28,800
خدمه همه میگن
190
00:11:28,800 --> 00:11:30,930
که شما و ارباب خیلی با هم صمیمی هستین
191
00:11:30,930 --> 00:11:33,680
حدس میزنن که شاید به زودی بچهدار بشین
192
00:11:33,680 --> 00:11:35,100
چه حرفای بیاساسی
193
00:11:35,100 --> 00:11:38,898
چون دیشب حسابکتابا رو بررسی میکردم خیلی خسته شدم
194
00:11:39,510 --> 00:11:43,222
دربارهی ملافهها نمیدونم چرا اون کارو کرده
195
00:11:45,750 --> 00:11:47,471
سونگ مو داره آبروی منو میبره
196
00:11:47,759 --> 00:11:50,770
بانو شما الان همسرش هستین
197
00:11:50,863 --> 00:11:52,765
چطوری داره آبروی شما رو میبره؟
198
00:11:52,790 --> 00:11:56,352
ولی ما ما فقط حسابکتابا رو بررسی میکردیم چیز دیگهای نبود
199
00:11:56,377 --> 00:12:00,361
فهمیدم دفعه بعد که شما و ارباب مشغول حسابکتابین
200
00:12:00,725 --> 00:12:02,354
حواسمون هست مزاحمتون نشیم
201
00:12:02,379 --> 00:12:04,395
بررسی حسابکتاب یعنی بررسی حسابکتاب
202
00:12:04,548 --> 00:12:06,352
هیچ معنی دیگهای نداره
203
00:12:06,377 --> 00:12:07,207
بانو
204
00:12:07,399 --> 00:12:10,359
هرچی بیشتر توضیح میدین بدتر میشه
205
00:12:10,384 --> 00:12:13,271
فهمیدم پس بررسی حسابکتاب
206
00:12:13,296 --> 00:12:15,737
فقط یه بهانهست برای وقت گذروندن باهم
207
00:12:15,814 --> 00:12:17,666
چی میگی تو؟ داری بیحیاتر میشی
208
00:12:17,724 --> 00:12:20,806
ببخشید-
واقعا که...هرروز میشینین از این حرفا میزنین؟-
209
00:12:24,442 --> 00:12:26,584
خوشحال بنظر میاین، درباره چی حرف میزنین؟
210
00:12:29,120 --> 00:12:29,950
بیا بشین
211
00:12:32,588 --> 00:12:35,346
سو لان برای ارباب سوپ بیار
212
00:12:36,399 --> 00:12:37,092
چشم
213
00:12:48,529 --> 00:12:49,659
یه کاسه دیگه
214
00:12:57,038 --> 00:12:57,910
یکی دیگه
215
00:13:23,996 --> 00:13:26,336
عزیزم-
تو با کارای مهم مشغولی-
216
00:13:26,460 --> 00:13:28,880
امروز صبح به خدمتکارا گفتی سوپ آماده کنن و
217
00:13:28,905 --> 00:13:31,242
حتی به ملافهها هم فکر کردی
218
00:13:31,910 --> 00:13:35,052
با همه توجهی که نشون دادی باید بیشتر سوپ بخوری
219
00:13:35,529 --> 00:13:36,349
یه کاسه دیگه بخور
220
00:13:37,589 --> 00:13:38,822
نیازی نیست..نیاز نیست
221
00:13:39,002 --> 00:13:40,489
ای بابا بیا، بیشتر بخور
222
00:13:41,041 --> 00:13:41,548
بریز
223
00:13:42,060 --> 00:13:42,760
چشم
224
00:13:47,088 --> 00:13:47,795
بیا
225
00:13:50,069 --> 00:13:52,239
دفعه بعد به آشپزخونه میگم کمتر درست کنن
226
00:13:59,850 --> 00:14:01,470
ارباب سر کار نرفته؟
227
00:14:01,470 --> 00:14:02,970
شنیدم رفته مسافرت
228
00:14:02,970 --> 00:14:05,140
حتی بانو خودش کمک کرد وسایلش رو جمع کنه
229
00:14:08,850 --> 00:14:10,350
دو مینگ رو بیار اینجا
230
00:14:10,510 --> 00:14:11,262
چشم
231
00:14:16,720 --> 00:14:17,460
خواهر شوهر
232
00:14:18,640 --> 00:14:21,180
خب بگو چی شده
233
00:14:23,390 --> 00:14:24,850
ارباب شخصیت لجبازی داره
234
00:14:25,300 --> 00:14:27,930
امیدوارم شما بتونی راضیش کنی
235
00:14:27,930 --> 00:14:29,720
حتی از پس شوهر خودتم برنمیای؟
236
00:14:29,720 --> 00:14:31,680
پس چه جور زنی هستی؟
237
00:14:31,970 --> 00:14:33,600
پول هم نداری
238
00:14:33,600 --> 00:14:35,390
حتی نمیتونی خرج شوهرت رو بدی
239
00:14:35,600 --> 00:14:36,550
بگو ببینم
240
00:14:36,600 --> 00:14:38,470
برای خاندان وی چه فایدهای داره
241
00:14:38,470 --> 00:14:39,850
که عروسی مثل تو داشته باشه؟
242
00:14:40,470 --> 00:14:42,220
رونق خونه به بانوی عمارت بستگی داره
243
00:14:42,220 --> 00:14:44,010
به دو ژائو نگاه کن
244
00:14:44,680 --> 00:14:48,180
صندوقصندوق طلا و نقره میره خونه ارباب یینگ
245
00:14:48,180 --> 00:14:50,100
ولی تو رو نگاه کن
246
00:14:50,100 --> 00:14:51,600
اصلا شبیه بانوی عمارت هستی؟
247
00:14:52,050 --> 00:14:54,550
خب تعجبی نداره
248
00:14:56,260 --> 00:14:57,470
به مادرتم کشیدی دیگه
249
00:14:57,720 --> 00:15:00,100
هرچی باشه سیب از درختش دور نمیافته
250
00:15:01,390 --> 00:15:02,640
درست مثل مادر خودتی
251
00:15:02,640 --> 00:15:03,800
خواهر شوهر
252
00:15:03,800 --> 00:15:04,930
منو سرزنش کن
253
00:15:04,930 --> 00:15:06,830
ولی به مادرم توهین نکن
254
00:15:07,300 --> 00:15:09,470
اون جرئت کرد اون کارای شرمآور رو بکنه
255
00:15:09,970 --> 00:15:12,260
ولی طاقت نداره بقیه دربارهاش حرف بزنن؟
256
00:15:13,850 --> 00:15:15,260
لابد عادت حرف زدن بیمورد
257
00:15:16,100 --> 00:15:18,050
رو از مادرت یاد گرفتی نه؟
258
00:15:19,050 --> 00:15:20,800
از حالا به بعد
259
00:15:21,300 --> 00:15:23,260
باید بیای پیش من
260
00:15:23,680 --> 00:15:25,390
و قوانین رو یاد بگیری
261
00:15:27,260 --> 00:15:28,540
ارباب خونه نیست
262
00:15:29,050 --> 00:15:30,300
یاد گرفتن قوانین میمونه
263
00:15:30,720 --> 00:15:32,260
تا وقتی ارباب برگرده
264
00:15:32,260 --> 00:15:33,060
چرا؟
265
00:15:33,550 --> 00:15:35,930
به عنوان بانوی ارباب جینگ
266
00:15:35,970 --> 00:15:38,140
من نمیتونم بهت یاد بدم؟
267
00:15:38,140 --> 00:15:40,890
بانو اگه از چیزی ناراحتین مستقیم بگین
268
00:15:40,890 --> 00:15:42,470
...چرا باید تحقیر
269
00:15:42,850 --> 00:15:44,350
چطور جرئت میکنی حرفمو قطع کنی؟
270
00:15:44,350 --> 00:15:45,760
چه حقی داری بزنیش؟
271
00:15:45,760 --> 00:15:47,550
دارم خدمتکارو میزنم
272
00:15:48,600 --> 00:15:51,350
وقتی عروس خاندان وی هستی
273
00:15:52,680 --> 00:15:55,720
باید طبق قوانین خاندان وی رفتار کنی
274
00:16:00,350 --> 00:16:01,220
دایه
275
00:16:02,550 --> 00:16:03,380
حالت خوبه؟
276
00:16:05,260 --> 00:16:06,850
با مراقبتای شما
277
00:16:06,850 --> 00:16:07,860
من خوبم
278
00:16:08,300 --> 00:16:11,890
ولی بانو شما باید هر روز صبح و عصر برای ادای احترام برین
279
00:16:12,550 --> 00:16:15,140
اینجا بهتون سخت میگذره
280
00:16:15,550 --> 00:16:17,390
بذار ونشیانگ همراهم باشه
281
00:16:17,390 --> 00:16:19,390
تا هر روز برای ادای احترام صبح و عصر بریم
282
00:16:20,180 --> 00:16:21,760
اینطوری خواهرشوهر عصبانی نمیشه
283
00:16:22,126 --> 00:16:23,987
چه معنی داره که یه دختر ازدواج کرده برگرده
284
00:16:24,012 --> 00:16:25,592
و قوانین خودش رو به خونه تحمیل کنه؟
285
00:16:25,785 --> 00:16:29,420
معلومه بانو جینگ از زندگی خودش راضی نیست
286
00:16:29,725 --> 00:16:32,660
و حالا که ارباب نیست داره شما رو اذیت میکنه
287
00:16:33,960 --> 00:16:34,705
اشکالی نداره
288
00:16:35,913 --> 00:16:36,858
من طاقت میارم
289
00:16:49,010 --> 00:16:51,850
صدای چرتکه این ده روز داره تقتق میکنه
290
00:16:52,470 --> 00:16:55,100
حتی تو خوابم صدای آزاردهندهش رو میشنوم
291
00:16:56,600 --> 00:16:58,510
کی میخواد تموم بشه؟
292
00:16:59,350 --> 00:17:00,470
دیگه چی شده؟
293
00:17:00,680 --> 00:17:03,300
[فضیلت والا]
294
00:17:04,050 --> 00:17:05,140
چرا اینجایین؟
295
00:17:05,460 --> 00:17:07,340
شنیدم زن سونگ مو بارداره
296
00:17:08,600 --> 00:17:10,430
چه حرفای بیخودی
297
00:17:10,430 --> 00:17:11,890
تازه چند روزه ازدواج کردن
298
00:17:11,890 --> 00:17:14,510
طبیب قصر نبضش رو گرفته
299
00:17:14,550 --> 00:17:16,550
و گفته دوقلو داره؛ یه پسر و یه دختر
300
00:17:16,600 --> 00:17:17,640
درسته
301
00:17:17,890 --> 00:17:18,720
کی گفته؟
302
00:17:18,720 --> 00:17:20,550
دایهای که برای پسر سوم
303
00:17:20,550 --> 00:17:22,550
عمه دوم طبیب سلطنتی لی کار میکنه
304
00:17:29,010 --> 00:17:29,660
لیو ژنگ
305
00:17:30,640 --> 00:17:31,420
یکی بیاد
306
00:17:32,300 --> 00:17:34,220
سرپرست لیو رو بیارین اینجا
307
00:17:34,550 --> 00:17:35,700
چشم ارباب
308
00:17:35,890 --> 00:17:37,640
...تو محله
309
00:17:37,850 --> 00:17:38,500
یعنی
310
00:17:38,850 --> 00:17:40,720
نصف پایتخت دارن میگن
311
00:17:41,260 --> 00:17:44,680
ژنرال و همسرش خیلی به هم محبت دارن
312
00:17:44,860 --> 00:17:46,680
هر روز به آشپزخونه دستور میدن
313
00:17:46,680 --> 00:17:48,850
سوپ مقوی براش آماده کنن
314
00:17:48,970 --> 00:17:49,900
...دارن میگن
315
00:17:53,660 --> 00:17:54,620
چی میگن؟
316
00:17:55,140 --> 00:17:58,900
میگن تو خونه ژنرال به زودی بچهای به دنیا میاد
317
00:18:00,664 --> 00:18:01,754
احمق
318
00:18:01,779 --> 00:18:02,719
آروم باشین ارباب
319
00:18:02,970 --> 00:18:04,680
ازت خواسته بودم درباره پول تحقیق کنی
320
00:18:04,680 --> 00:18:07,100
ولی اومدی این شایعات بیاساس رو میگی
321
00:18:07,510 --> 00:18:09,510
کاملا هم بیاساس نیست
322
00:18:09,510 --> 00:18:10,680
فکر کنین
323
00:18:10,680 --> 00:18:13,720
اگه بانو صاحب پسری بشه
324
00:18:13,890 --> 00:18:17,010
امیدای ارباب دوم کمتر نمیشه؟
325
00:18:17,010 --> 00:18:18,430
از جلوی چشمم دور شو
326
00:18:18,760 --> 00:18:19,850
گفتم گم شو
327
00:18:19,850 --> 00:18:21,260
گم شو
328
00:18:23,010 --> 00:18:23,780
برگرد اینجا
329
00:18:29,970 --> 00:18:32,430
اون واسطه مطمئن بود
330
00:18:32,550 --> 00:18:34,970
که دو ژائو فقط یه زن روستایی بیفرهنگه
331
00:18:34,970 --> 00:18:36,430
سرسخت و نافرمانه
332
00:18:36,640 --> 00:18:37,800
ولی الان مشخص شد
333
00:18:37,970 --> 00:18:40,430
یه چیز مشکوک تو گذشتهش هست
334
00:18:40,930 --> 00:18:43,430
برو و عمیقتر تحقیق کن
335
00:18:43,600 --> 00:18:46,470
بفهم دقیقا کیه و چه گذشتهای داره
336
00:18:48,140 --> 00:18:48,740
چشم
337
00:18:52,640 --> 00:18:54,140
[چای]
338
00:18:54,140 --> 00:18:55,850
دو ژائو ثروتمندترین فرد ژن دینگه
339
00:18:55,850 --> 00:18:57,260
کلی تجارت داره
340
00:18:57,260 --> 00:18:58,550
و خیلی پولداره
341
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
درسته
342
00:18:59,600 --> 00:19:00,760
صبر کن
343
00:19:00,800 --> 00:19:03,600
مگه نمیگفتی همه پولش رو از دست داده
344
00:19:03,600 --> 00:19:05,970
و تجارتهاش رو داده نامادریش مدیریت کنه؟
345
00:19:05,970 --> 00:19:07,390
اشتباه شنیدی
346
00:19:07,390 --> 00:19:10,477
تجارتهایی که داده به نامادریش مال اوناییه که ضرر میدادن
347
00:19:10,502 --> 00:19:12,912
روز عروسی بانوی چهارم خاندان دو
348
00:19:13,050 --> 00:19:15,800
جهیزیهش یه صف طولانی درست کرده بود
349
00:19:15,800 --> 00:19:16,970
از عروسیهای خیلی از
350
00:19:16,970 --> 00:19:20,390
خاندان های اشرافی تو پایتخت خیلی باشکوهتر بود
351
00:19:20,390 --> 00:19:22,800
بانوی چهارم خاندان دو به خاطر مهربونیش معروفه
352
00:19:22,800 --> 00:19:25,180
همه تو ژن دینگ میشناسنش
353
00:19:25,180 --> 00:19:28,470
اون سال ژن دینگ بارونهای شدیدی داشت
354
00:19:28,470 --> 00:19:30,389
اگه بانوی چهارم
355
00:19:30,414 --> 00:19:32,600
بخشی از اجارههای زمینهای عمارتش رو نمیبخشید
356
00:19:32,625 --> 00:19:35,348
معلوم نبود خیلی از خانواده ها مجبور میشدن
357
00:19:35,373 --> 00:19:38,735
چندتا از بچه هاشونو بفروشن
358
00:19:39,061 --> 00:19:40,311
ولی تو گفتی اون گستاخه
359
00:19:40,336 --> 00:19:43,233
گفتی یه آدم ناسپاس و بی ادبه
360
00:19:44,095 --> 00:19:45,705
اشتباه شنیدی
361
00:19:45,730 --> 00:19:47,587
بانو وانگ گستاخ و ناسپاسه
362
00:19:48,065 --> 00:19:49,164
بانوی چهارم خاندان دو
363
00:19:49,189 --> 00:19:50,309
خوب تربیت شده
364
00:19:50,334 --> 00:19:51,550
و به خاطر احترام به والدینش معروفه
365
00:19:51,600 --> 00:19:53,600
همه توی این منطقه میدونن که اینطور بوده
366
00:19:53,600 --> 00:19:55,140
ارباب جوان پانگ خودش رو به شکل راهزن درآورد
367
00:19:55,220 --> 00:19:56,930
که مجبورش کنه باهاش ازدواج کنه
368
00:19:57,260 --> 00:19:59,260
مثل یه وزغ که خواب و خیال میبینه
369
00:19:59,260 --> 00:20:01,300
که داره خاویار میخوره
370
00:20:01,510 --> 00:20:03,470
مگه بانوی چهارم خودش نمیخواست
371
00:20:03,470 --> 00:20:05,980
به زور با ارباب جوان پانگ ازدواج کنه؟
372
00:20:06,510 --> 00:20:08,180
اشتباه میکنی
373
00:20:08,343 --> 00:20:09,173
اصلا
374
00:20:09,300 --> 00:20:13,015
بانوی چهارم آدم با انصاف و بزرگواریه
375
00:20:13,040 --> 00:20:14,208
توی این منطقه
376
00:20:14,233 --> 00:20:16,195
همه از لطفش بهرهمند شدن
377
00:20:16,220 --> 00:20:16,550
درسته
378
00:20:16,600 --> 00:20:20,510
ارباب جوان پانگ حتی جرات کرد بره فرمانداری شکایت کنه
379
00:20:20,640 --> 00:20:23,600
ولی در آخر خودش مجازات شد
380
00:20:23,600 --> 00:20:25,050
هیچ شکی در این نیست
381
00:20:26,930 --> 00:20:28,050
حالا فهمیدم
382
00:20:28,430 --> 00:20:31,140
شما همه با هم دست به یکی کردین که منو فریب بدین
383
00:20:31,720 --> 00:20:32,890
نه
384
00:20:37,970 --> 00:20:42,500
این موجود نفرتانگیز که داره در مورد بانو چهارم دو سوال میپرسه کیه؟
385
00:20:43,365 --> 00:20:45,820
ما از خاندان ارباب یینگ هستیم
386
00:20:46,140 --> 00:20:47,380
شما کی هستین؟
387
00:20:47,800 --> 00:20:49,640
چطور جرات کردین منو بدزدین؟
388
00:20:49,850 --> 00:20:52,510
چطور جرات کردی خودت رو به جای اعضای خاندان ارباب یینگ جا بزنی؟
389
00:20:52,970 --> 00:20:53,700
بزنینشون
390
00:20:56,680 --> 00:20:58,180
لطفا رحم کنین بانوی بزرگ
391
00:20:58,180 --> 00:21:00,300
من فقط خواستم یه لقمه نون دربیارم
392
00:21:00,325 --> 00:21:01,820
و فقط دستور رو اجرا میکردم
393
00:21:01,845 --> 00:21:03,595
پس من یک سوال دیگه ازت میپرسم
394
00:21:03,890 --> 00:21:06,050
تو از افراد خاندان ارباب یینگ هستی؟
395
00:21:06,740 --> 00:21:07,699
بله هستم
396
00:21:07,724 --> 00:21:10,020
ما از خاندان ارباب یینگ هستیم
397
00:21:10,045 --> 00:21:10,936
بزنینشون
398
00:21:15,600 --> 00:21:16,412
کافیه
399
00:21:17,550 --> 00:21:18,970
احمق لجوج
400
00:21:21,140 --> 00:21:22,300
اون رو توی برکه غرق کنیم؟
401
00:21:22,300 --> 00:21:23,430
بله بانوی بزرگ
402
00:21:23,600 --> 00:21:25,300
نه نکنین
403
00:21:26,680 --> 00:21:29,341
من اصلا از خاندان ارباب یینگ نیستم
404
00:21:29,803 --> 00:21:31,303
خاندان ارباب یینگ و من
405
00:21:31,328 --> 00:21:32,895
دشمن قسم خوردهایم
406
00:21:33,993 --> 00:21:35,493
حالا شد یه چیزی
407
00:21:35,518 --> 00:21:36,742
بندازیشون بیرون
408
00:21:38,100 --> 00:21:39,270
نگفتی که من
409
00:21:39,753 --> 00:21:41,864
فرستادمت اونجا درسته؟
410
00:21:42,209 --> 00:21:46,317
ارباب به جان مادرم قسم میخورم که
411
00:21:46,925 --> 00:21:50,999
من حتی یک کلمه هم از خاندان ارباب یینگ رو لو ندادم
412
00:21:51,175 --> 00:21:53,345
فقط گفتم من یه دلال ازدواج از دوردستم
413
00:21:53,377 --> 00:21:55,662
اینجا اومدم پیشنهاد ازدواج بدم
414
00:21:56,186 --> 00:21:57,228
پس یعنی دو ژائو واقعا
415
00:21:57,253 --> 00:21:58,713
ثروتمندترین فرد تو ژن دینگه؟
416
00:21:59,170 --> 00:22:00,710
کل منطقه اطراف ژن دینگ
417
00:22:01,269 --> 00:22:03,172
از سخاوتش بهرهمند شده؟-
بله دقیقا-
418
00:22:03,509 --> 00:22:04,960
بانوی چهارم
419
00:22:05,066 --> 00:22:06,860
یه دختر روستایی نیست
420
00:22:06,885 --> 00:22:09,277
همهشون دست به یکی کردن
421
00:22:09,568 --> 00:22:11,738
من جونم رو به خطر انداختم
422
00:22:12,273 --> 00:22:14,483
که این خبر رو به شما برسونم ارباب بزرگ
423
00:22:19,586 --> 00:22:20,900
فریب خوردم
424
00:22:21,720 --> 00:22:24,130
نمیتونم باور کنم که من یه ارباب بزرگ
425
00:22:24,155 --> 00:22:26,260
فریب این بچه سرکش رو خوردم
426
00:22:26,496 --> 00:22:30,579
من خودم یه غاز طلایی رو دست این بچه دادم که بهش
427
00:22:30,763 --> 00:22:33,155
کمک کرد ارتش خصوصیاش رو آموزش بده
428
00:22:33,180 --> 00:22:34,300
دل مردم رو بدست بیاره
429
00:22:34,325 --> 00:22:35,415
و پول داشته باشه
430
00:22:35,440 --> 00:22:37,350
تا جاسوسهاش رو تامین کنه
431
00:22:39,390 --> 00:22:40,970
من عملا گردنمو آماده کردم
432
00:22:40,970 --> 00:22:42,780
که این بچه بیاد و قطعش کنه
433
00:22:43,180 --> 00:22:46,140
تو این دنیا کسی هست که از من احمقتر باشه؟
434
00:22:46,510 --> 00:22:47,540
نه
435
00:22:48,640 --> 00:22:50,260
ارباب بزرگ،ارباب
436
00:22:51,390 --> 00:22:54,100
یکی بیاد کمک
437
00:22:54,125 --> 00:22:56,495
[عمارت ارباب جینینگ]
438
00:23:09,600 --> 00:23:12,090
چی شده؟ نمیتونی صاف بایستی؟
439
00:23:13,050 --> 00:23:14,660
احساس میکنی حقت ضایع شده؟
440
00:23:16,760 --> 00:23:18,470
تو که بانوی عمارتی
441
00:23:19,930 --> 00:23:21,620
باید مثل بانوها رفتار کنی
442
00:23:22,050 --> 00:23:24,260
نمیتونی هر کاری که میخوای بکنی
443
00:23:24,260 --> 00:23:26,380
باید حد و مرز داشته باشی
444
00:23:29,050 --> 00:23:30,090
ببخشید خواهر شوهر
445
00:23:30,090 --> 00:23:31,430
یه لحظه حواسم پرت شد
446
00:23:31,640 --> 00:23:33,640
بنظر من که تو دست اون پِیجین خیلی لوس شدی
447
00:23:34,090 --> 00:23:35,850
حتی نمیتونی کنترلش کنی
448
00:23:35,850 --> 00:23:38,714
قول یه جلسه رو دادی ولی همه چیز خراب شد
449
00:23:39,010 --> 00:23:41,090
حالا حتی نمیتونی یه جفت چوب غذاخوری رو هم درست نگه داری
450
00:23:41,110 --> 00:23:43,070
پس چیکار میتونی بکنی؟
451
00:23:43,260 --> 00:23:44,890
حق با شماست
452
00:23:54,010 --> 00:23:57,090
از دخترم شنیدم که مریض شدین
453
00:23:57,430 --> 00:24:00,090
به همین خاطر اومدم دیدنتون
454
00:24:01,350 --> 00:24:03,740
الان چطورین؟
455
00:24:04,090 --> 00:24:05,420
فقط یه بیماری کوچیکه
456
00:24:06,260 --> 00:24:08,580
نمیخواستم مزاحمت بشم
457
00:24:12,010 --> 00:24:14,460
[من که محترمانه رفتار کردم]
458
00:24:14,485 --> 00:24:17,181
[چرا هنوز اخم کرده؟]
459
00:24:18,341 --> 00:24:23,142
[ تو هم تو نقشهی ازدواج دو ژائو با خاندان سونگ دخالت داشتی؟]
460
00:24:23,601 --> 00:24:25,344
[چقدر از این موضوع خبر داره؟]
461
00:24:25,916 --> 00:24:29,800
[ ممکنه خودش پشت همه اینا بوده باشه؟]
462
00:24:31,967 --> 00:24:33,967
هر چقدر هم که ناراحت باشین
463
00:24:34,090 --> 00:24:36,850
ولی ژنرال همیشه با محبت و احترام صحبت میکنه
464
00:24:37,010 --> 00:24:39,660
اطاعت واقعی از پدر فقط این نیست که حرفشو گوش بدی
465
00:24:40,090 --> 00:24:42,380
بلکه باید احترام و رفتار درست هم داشته باشی
466
00:24:43,640 --> 00:24:46,090
این خیلی کمنظیره واقعا نادره
467
00:24:47,923 --> 00:24:48,536
ارباب
468
00:24:49,823 --> 00:24:50,363
بدش من
469
00:24:54,850 --> 00:24:55,460
ارباب
470
00:24:55,562 --> 00:24:57,802
باید مراقب سلامتیتون باشین
471
00:25:04,600 --> 00:25:09,180
تو و پسر نمک نشناس من خوب با هم کنار میاین؟
472
00:25:10,140 --> 00:25:11,430
بله،رابطمون خوبه
473
00:25:12,542 --> 00:25:16,807
با اینکه یان تانگ اینقدر توانمند و بااستعداد شده
474
00:25:17,155 --> 00:25:18,525
باید خیالتون راحت باشه
475
00:25:18,640 --> 00:25:22,090
بذارین یان تانگ کارها رو انجام بده
476
00:25:23,198 --> 00:25:26,451
[ منظورش اینه که باید از عنوان خودم بگذرم؟]
477
00:25:28,090 --> 00:25:29,161
راجع به شو گو
478
00:25:29,186 --> 00:25:30,726
من دخترم رو خوب میشناسم
479
00:25:30,890 --> 00:25:32,622
دختر خیلی خوشرفتار و معقولیه
480
00:25:33,390 --> 00:25:36,220
این چند روزه برای شما توی آشپزخونه
481
00:25:36,260 --> 00:25:38,800
دارو آماده میکرده
482
00:25:45,100 --> 00:25:46,050
خوبم
483
00:25:46,050 --> 00:25:46,660
همهچی خوبه
484
00:25:48,220 --> 00:25:48,820
...این
485
00:25:49,390 --> 00:25:50,510
ارباب
486
00:25:50,550 --> 00:25:51,850
باید مراقب خودتون باشین
487
00:25:52,220 --> 00:25:54,300
داروها رو باید به موقع مصرف کنین
488
00:25:54,430 --> 00:25:56,050
تا زودتر خوب بشین
489
00:25:56,850 --> 00:25:59,890
من میرم به دخترم یه سری بزنم
490
00:26:05,260 --> 00:26:05,900
لو ژنگ
491
00:26:06,640 --> 00:26:09,010
لو ژنگ کجایی؟
492
00:26:11,600 --> 00:26:12,470
ارباب
493
00:26:12,470 --> 00:26:13,340
من اینجام
494
00:26:13,850 --> 00:26:17,100
دو ژائو تمام این مدت داروها رو برای من آماده کرده؟
495
00:26:17,100 --> 00:26:19,350
به ایشون دارو رو میشناسن
496
00:26:19,350 --> 00:26:21,720
خودشونم شخصا آماده میکردن
497
00:26:22,760 --> 00:26:24,430
احمق
498
00:26:24,470 --> 00:26:26,680
چطور اجازه دادی این کار رو بکنه؟
499
00:26:26,760 --> 00:26:28,970
میخوای زودتر منو بکشی؟
500
00:26:29,180 --> 00:26:30,510
یادت باشه
501
00:26:30,740 --> 00:26:31,930
از حالا به بعد
502
00:26:32,050 --> 00:26:34,050
داروهام رو خودت آماده کن
503
00:26:34,100 --> 00:26:35,220
بله ارباب
504
00:26:35,720 --> 00:26:36,890
برگرد اینجا
505
00:26:38,470 --> 00:26:40,010
همه گیاههایی که داریم
506
00:26:40,220 --> 00:26:41,300
بنداز دور
507
00:26:41,930 --> 00:26:43,775
و گیاههای جدید بخر
508
00:26:43,800 --> 00:26:44,580
بله
509
00:27:03,850 --> 00:27:04,740
آرومتر
510
00:27:14,260 --> 00:27:16,140
کتاب «آموزشهای زنان» تأکید میکنه
511
00:27:16,300 --> 00:27:19,550
که باید فروتنی احترام رفتار درست
و خودانضباطی رو رعایت کرد
512
00:27:20,930 --> 00:27:22,100
بانو جین
513
00:27:23,350 --> 00:27:25,180
لطفا مراقبش باش
514
00:27:25,350 --> 00:27:27,050
اگر بخواد سهلانگاری کنه
515
00:27:27,350 --> 00:27:28,890
میتونی به جای من تنبیهش کنی
516
00:27:28,890 --> 00:27:29,660
بله بانوی من
517
00:27:36,600 --> 00:27:38,260
صاف بایست کنار دیوار
518
00:27:38,350 --> 00:27:39,140
سرت رو بالا نگه دار
519
00:27:39,316 --> 00:27:40,446
شکمت رو بده تو
520
00:27:41,180 --> 00:27:42,850
پات رو صاف کن
521
00:27:44,680 --> 00:27:46,300
کتاب «آموزشهای زنان» تأکید میکنه
522
00:27:46,510 --> 00:27:50,100
که باید فروتنی احترام رفتار درست
و خودانضباطی رو رعایت کرد
523
00:28:07,550 --> 00:28:09,100
چشمهات رو باز کن
524
00:28:10,850 --> 00:28:12,390
گفتم تکیه بده به دیوار
525
00:28:13,050 --> 00:28:16,010
حتی فکر نکن که بخوای راحت باشی
526
00:28:17,390 --> 00:28:20,720
این خطکش رو برات آماده کردم
527
00:28:27,779 --> 00:28:29,149
بانو بانو
528
00:28:29,193 --> 00:28:30,243
چی شده؟
529
00:28:33,600 --> 00:28:34,760
...اون
530
00:28:36,260 --> 00:28:37,800
بانو نگاه کنین
531
00:28:46,720 --> 00:28:48,220
اگه میدونستم بارداره
532
00:28:48,220 --> 00:28:49,970
هیچوقت تنبیهش نمیکردم
533
00:28:49,970 --> 00:28:51,850
حالا چی باید بگم؟
534
00:28:52,010 --> 00:28:54,260
این اولین بچه تینگیو بود
535
00:28:54,260 --> 00:28:55,140
بانو
536
00:28:55,140 --> 00:28:56,890
این که تقصیر شما نیست
537
00:28:56,890 --> 00:28:58,930
دو مینگ دایه اش رو کنارش داشته
538
00:28:58,930 --> 00:29:01,050
بانو ژو فقط برای نمایش اینجا بوده؟
539
00:29:01,050 --> 00:29:04,390
حالا مهم نیست باردار بوده یا نه
اونا باید مراقب میبودن
540
00:29:06,800 --> 00:29:07,930
راست میگی
541
00:29:07,930 --> 00:29:10,300
نیت من همیشه منافع خانواده بوده
542
00:29:10,300 --> 00:29:11,890
تقصیر من نیست
543
00:29:11,890 --> 00:29:13,220
اما دو مینگ میدونست
544
00:29:13,220 --> 00:29:15,390
که باردار بوده
545
00:29:15,430 --> 00:29:17,140
و هیچ چیزی به من نگفت
546
00:29:17,140 --> 00:29:19,050
حالا بچه سقط شده
547
00:29:19,050 --> 00:29:21,140
این بچه از خون و گوشت خاندان ویه
548
00:29:22,422 --> 00:29:24,002
این خیلی عصبانیم میکنه
549
00:29:24,050 --> 00:29:25,180
بانو
550
00:29:25,180 --> 00:29:26,720
شما دل بزرگی دارین
551
00:29:26,720 --> 00:29:28,550
ولی نمیتونیم بذاریم خاندان دو
552
00:29:28,600 --> 00:29:31,340
تقصیر رو بندازن گردن ما
553
00:29:31,583 --> 00:29:33,743
یادتون باشه این دل مهربون شما بود
554
00:29:33,768 --> 00:29:36,054
که باعث شد بانوی جوان پنجم
555
00:29:36,079 --> 00:29:38,572
به جای بانوی چهارم با ارباب ازدواج کنه
556
00:29:39,449 --> 00:29:41,949
من به عنوان بانو جینگ
557
00:29:42,600 --> 00:29:45,140
نمیتونم دوباره همین اشتباه رو تکرار کنم
558
00:29:45,800 --> 00:29:47,050
یه نامه براشون بفرست
559
00:29:47,050 --> 00:29:48,470
باید برم به عمارت دو
560
00:29:49,390 --> 00:29:50,850
و ازشون توضیح بخوام
561
00:29:51,850 --> 00:29:52,760
بانو
562
00:29:52,760 --> 00:29:55,220
من نتونستم خوب از بانوی جوان مراقبت کنم
563
00:29:55,220 --> 00:29:57,010
و باعث شدم انقدر غم انگیز
564
00:29:57,010 --> 00:29:59,140
بچهشون رو از دست بدن
565
00:30:00,850 --> 00:30:02,350
این تقصیر تو نیست
566
00:30:03,850 --> 00:30:05,970
تقصیر اون زن طمعکار وی تین
ژنه
567
00:30:06,720 --> 00:30:08,300
همه اینا تقصیر اونه
568
00:30:08,930 --> 00:30:12,390
حالا فاصلهی قرض رو دیگه نمیشه پر کرد
569
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
اون ناچار شده
570
00:30:15,600 --> 00:30:17,680
چون نمیتونه
سودهایی که بهش وعده داده بودم رو بگیره
571
00:30:18,010 --> 00:30:20,010
اگر دو ژائو به ارباب نمیگفت
572
00:30:20,050 --> 00:30:21,390
چطور ممکن بود پر نشه؟
573
00:30:23,390 --> 00:30:24,220
اینطور نمیشه
574
00:30:26,680 --> 00:30:28,680
باید یه راه حلی پیدا کنیم
575
00:30:29,140 --> 00:30:31,050
وگرنه زندگی مینگ آر
576
00:30:31,180 --> 00:30:32,470
سختتر از این میشه
577
00:30:33,373 --> 00:30:36,074
اگه به خاطر خوشبختی مینگ آر نبود
578
00:30:37,470 --> 00:30:39,600
من هیچ وقت دست به این کارا نمیزدم
579
00:30:40,140 --> 00:30:43,600
حالا اگه نتونیم این فاصله رو پر کنیم
580
00:30:44,970 --> 00:30:46,470
نه فقط اون زن طمعکار
581
00:30:47,180 --> 00:30:48,550
بلکه حتی گروه چانگ بی هم
582
00:30:48,930 --> 00:30:50,720
ازمون نمیگذرن
583
00:30:53,849 --> 00:30:57,712
مادربزرگت این گلها و گیاها رو از عمارت فرستاده؟
584
00:30:59,473 --> 00:31:01,343
مخصوصا بهم توصیه کرده
585
00:31:01,849 --> 00:31:03,509
که ازشون خوب مراقبت کنم
586
00:31:03,867 --> 00:31:06,037
تا بتونن ریشه بزنن و رشد کنن
587
00:31:06,062 --> 00:31:08,222
و تو پایتخت شکوفا بشن
588
00:31:08,600 --> 00:31:09,970
مادر خیلی با ملاحظه ست
589
00:31:10,600 --> 00:31:12,457
شنیدم که خود ژنرال هم بهت کمک کرده
590
00:31:12,482 --> 00:31:13,830
که بیاریشون اینجا
591
00:31:14,976 --> 00:31:16,811
دیدن شما دو نفر که اینطور همدیگه رو حمایت میکنین
592
00:31:16,836 --> 00:31:19,020
منو آروم میکنه
593
00:31:25,263 --> 00:31:25,980
پدر
594
00:31:27,186 --> 00:31:28,726
چیزی شده؟
595
00:31:32,123 --> 00:31:33,283
تازه بهمون خبر دادن
596
00:31:34,906 --> 00:31:35,906
که مینگ آر
597
00:31:37,159 --> 00:31:38,863
بچه اش سقط شده-
چی؟-
598
00:31:43,470 --> 00:31:45,460
خوب دخترت رو تربیت کردی
599
00:31:46,350 --> 00:31:48,350
نه فقط به خواهر شوهرش بیاحترامی میکنه
600
00:31:48,550 --> 00:31:50,350
بلکه بارداریش رو مخفی میکنه
601
00:31:50,970 --> 00:31:53,220
و به وارث خاندان وی آسیب میزنه
602
00:31:55,140 --> 00:31:56,780
مینگ آر رو با خودت ببر
603
00:31:58,260 --> 00:31:59,820
خونه ما اونقدر بزرگ نیست
604
00:32:00,430 --> 00:32:02,680
که همچین آدم سختی رو تحمل کنه
605
00:32:03,055 --> 00:32:04,255
خیلی خوبه
606
00:32:05,010 --> 00:32:06,970
من حتی از شما بابت بی شرمیاتون توضیحی نخواستم
607
00:32:07,800 --> 00:32:09,510
اما شما اول اومدین و
608
00:32:09,640 --> 00:32:11,470
تقصیر رو گردن من انداختین
609
00:32:12,100 --> 00:32:13,312
این وی تینگیو بود
610
00:32:13,337 --> 00:32:14,632
که با این ازدواج موافقت کرد
611
00:32:15,206 --> 00:32:16,770
حالا اگه میخواد ازدواج رو بهم بزنه
612
00:32:17,246 --> 00:32:19,780
باید خودش بیاد و اعلام کنه
613
00:32:20,133 --> 00:32:22,463
من تازه یه مقام محترم براش جور کردم
614
00:32:23,223 --> 00:32:25,100
و حالا میخواین بهمون پشت کنین
615
00:32:25,125 --> 00:32:26,754
برادرم تمام همسرانش رو
616
00:32:26,779 --> 00:32:28,779
به خاطر دختر تو از خودش دور کرد
617
00:32:29,263 --> 00:32:30,923
کی دیگه تو پایتخت میتونه این کار رو بکنه؟
618
00:32:31,719 --> 00:32:33,219
من خوب میدونم
619
00:32:33,862 --> 00:32:35,460
که شما چه نقشهای دارین
620
00:32:35,648 --> 00:32:36,980
بچه مینگ آر
621
00:32:37,550 --> 00:32:39,590
بخاطر شما از بین رفت
622
00:32:40,273 --> 00:32:42,020
اگه امروز جوابی بهم ندین
623
00:32:42,766 --> 00:32:44,780
این موضوع رو به فرمانداری شنگتیان میبریم
624
00:32:44,911 --> 00:32:45,966
حتما
625
00:32:46,359 --> 00:32:47,599
قاضی شنگتیان
626
00:32:47,624 --> 00:32:49,220
میتونه اینو حل کنه
627
00:32:49,311 --> 00:32:53,463
اگه شماها جای بانوی پنجم رو با بانوی چهارم عوض نمیکردین و
628
00:32:53,801 --> 00:32:56,208
دو ژائو به جای اون وارد خاندانمون میشد
629
00:32:56,247 --> 00:32:58,407
همچین اتفاقی نمیوفتاد و
630
00:32:58,432 --> 00:32:59,892
هیچ مشکلی هم نبود
631
00:33:00,136 --> 00:33:03,540
نه حسادت نه دشمنی نه کینه
632
00:33:04,553 --> 00:33:06,633
بانو وانگ هنوز یادته
633
00:33:07,579 --> 00:33:09,500
به من چی بدهکاری؟
634
00:33:13,520 --> 00:33:15,060
تعویض عروس یه چیزه
635
00:33:15,085 --> 00:33:17,780
ولی مسئله قرضدهی رو نمیشه پیش مقامات برد
636
00:33:18,930 --> 00:33:20,100
مینگ آر
637
00:33:20,100 --> 00:33:22,800
هیچگونه رفتار درستی برای بانوی عمارت شدن نداره
638
00:33:22,930 --> 00:33:24,430
اون از بزرگای خاندان سرپیچی کرد
639
00:33:24,600 --> 00:33:27,220
و از بچهش برای ضربه زدن به ما استفاده کرد
640
00:33:27,220 --> 00:33:29,260
با همچین قلب سیاهی
641
00:33:29,300 --> 00:33:31,220
حتی اگه به فرمانداری شنگتیان بری
642
00:33:31,358 --> 00:33:33,688
آخرش کار به طلاق کشیده میشه-
...شما-
643
00:33:33,713 --> 00:33:36,100
بانو جینگ حرفهای شما واقعا عجیبه
644
00:33:40,050 --> 00:33:42,260
چرا مینگ آر باید به بچه خودش آسیب بزنه؟
645
00:33:48,220 --> 00:33:49,300
به عنوان یه زن
646
00:33:49,760 --> 00:33:52,930
مگه نمیدونی که سقط مثل یه مسئله جدیه؟
647
00:33:52,930 --> 00:33:55,640
و یه بیاحتیاطی میتونه مرگبار باشه؟
648
00:33:55,680 --> 00:33:57,640
مینگ آر تازه با ارباب جینینگ ازدواج کرده
649
00:33:57,720 --> 00:33:59,180
و هنوز عاشق هم هستن
650
00:33:59,470 --> 00:34:01,260
چرا باید جون خودشو به خطر بندازه؟
651
00:34:04,010 --> 00:34:06,390
حتی یه ببر هم بچههای خودش رو نمیخوره
652
00:34:06,600 --> 00:34:09,350
اگه بخاطر تنبیهای شما نبود
653
00:34:09,350 --> 00:34:11,760
بانوی جوان بچشو از دست نمیداد
654
00:34:11,970 --> 00:34:13,300
ای گستاخ
655
00:34:13,640 --> 00:34:15,470
کی به تو اجازه داده حرف بزنی؟
656
00:34:15,760 --> 00:34:18,180
پس خاندان ارباب جینینگ اینقدر قوانین سختگیرانه دارن
657
00:34:18,470 --> 00:34:20,010
برای آزار دادن عروس
658
00:34:20,140 --> 00:34:21,620
حتی به وارث خاندان اهمیتی نمیدین؟
659
00:34:21,970 --> 00:34:22,540
...این
660
00:34:23,140 --> 00:34:25,220
این حرفا بی خود و بی معنیه
661
00:34:25,510 --> 00:34:28,760
خاندان ما که وارث زیادی نداره
662
00:34:29,430 --> 00:34:31,850
دو مینگ بچه تینگ یو رو باردار بود
663
00:34:31,850 --> 00:34:34,930
چرا من و برادرم بچه رو نخوایم؟
664
00:34:35,600 --> 00:34:36,720
بچه از دست رفته
665
00:34:37,140 --> 00:34:39,300
و همه فکر میکنن تقصیر خواهر مینگ بوده
666
00:34:39,300 --> 00:34:41,510
بانو جینگ شما خیلی جسورین
667
00:34:41,640 --> 00:34:42,599
اونایی که میدونن
668
00:34:42,970 --> 00:34:45,050
حتما فکر میکنن شما نگران نسل خاندان هستین
669
00:34:45,300 --> 00:34:46,550
اما اونایی که نمیدونن فکر میکنن
670
00:34:46,720 --> 00:34:49,390
دارین از این فرصت برای تحقیر زن برادرتون استفاده میکنین
671
00:34:49,591 --> 00:34:50,735
بچه دو مینگ سقط شده-
نه اینطور نیست-
672
00:34:51,010 --> 00:34:52,623
خاندان دو حرفی از این بابت نزدن
673
00:34:53,430 --> 00:34:54,850
ولی شما همچنان اصرار دارین که
674
00:34:54,850 --> 00:34:56,470
به فرمانداری شنگ تیان برین
675
00:34:56,510 --> 00:34:59,760
خب اینکه راحته، فرماندار دای آشنای قدیمی
676
00:34:59,760 --> 00:35:01,220
عموی پنجم منه
677
00:35:03,140 --> 00:35:04,680
بیایین بریم درخواست قضاوت کنیم
678
00:35:04,680 --> 00:35:05,550
.. من نه-
سو لان-
679
00:35:05,550 --> 00:35:06,380
بله بانو
680
00:35:06,727 --> 00:35:08,007
یه نفر بفرست به فرمانداری شنگتیان
681
00:35:08,470 --> 00:35:09,140
بله
682
00:35:10,350 --> 00:35:10,940
نه
683
00:35:13,683 --> 00:35:14,437
بانو
684
00:35:14,760 --> 00:35:15,640
بانو
685
00:35:15,640 --> 00:35:17,760
چرا طبیب خبر نمیکنین؟
686
00:35:19,100 --> 00:35:21,430
حالا که بانو حالش خوب نیست
687
00:35:21,640 --> 00:35:24,180
باید تو اتاق کناری که گرم تره استراحت کنه
688
00:35:25,010 --> 00:35:27,470
بعدا در موردش صحبت میکنیم
689
00:35:28,433 --> 00:35:29,567
بانو
690
00:35:44,050 --> 00:35:46,010
از بهترین به بدترین تبدیل شد
691
00:35:46,850 --> 00:35:48,350
باور نکردنیه
692
00:35:54,600 --> 00:35:56,850
مینگ آر از اول مصمم بود
693
00:35:57,550 --> 00:35:59,430
که وارد این خاندان بشه
694
00:35:59,890 --> 00:36:01,550
من از قبل میدونستم این اتفاق میوفته
695
00:36:02,100 --> 00:36:03,850
مینگ آر از بچگی مطیع بود
696
00:36:04,220 --> 00:36:06,484
و اصرار داشت به جای تو ازدواج کنه
697
00:36:06,713 --> 00:36:08,343
اون سختیهای خواهرشوهرش رو تحمل کرد
698
00:36:09,213 --> 00:36:10,843
و حالا بچه اش سقط شده
699
00:36:11,340 --> 00:36:12,940
همه اینا تقصیر توئه
700
00:36:13,280 --> 00:36:15,254
من دو دلیل داشتم که اومدم اینجا
اول برای خاندان دو
701
00:36:15,822 --> 00:36:17,407
و دوم برای اینکه از ناراحتی پدر جلوگیری کنم
702
00:36:18,896 --> 00:36:20,980
اگه لطف رو با ناسپاسی جواب میدین
703
00:36:21,492 --> 00:36:23,020
پس تقصیر من بوده که دخالت کردم
704
00:36:24,819 --> 00:36:26,660
چه ریاکار
705
00:36:29,646 --> 00:36:30,309
بریم
706
00:36:31,646 --> 00:36:33,100
و مینگ آر رو با خودمون برگردونیم
707
00:37:00,720 --> 00:37:01,970
اینجا چیکار میکنی؟
708
00:37:02,180 --> 00:37:03,273
از وقتی که اومدی اینجا
709
00:37:03,298 --> 00:37:04,267
دنبالت بودم
710
00:37:04,646 --> 00:37:06,100
اول نگران بودم
711
00:37:06,291 --> 00:37:07,881
ولی حالا که دیدم چطور با این وضعیت
712
00:37:07,906 --> 00:37:09,486
با آرامش برخورد کردی
713
00:37:10,079 --> 00:37:11,119
خیالم راحت شد
714
00:37:12,116 --> 00:37:13,500
یعنی تو خونه ی خودم
715
00:37:13,685 --> 00:37:14,995
میتونن بهم ظلم کنن؟
716
00:37:15,294 --> 00:37:15,733
نه
717
00:37:16,269 --> 00:37:17,269
من فقط دوست دارم
718
00:37:17,294 --> 00:37:19,334
ببینم همسرم چطور امور رو به خوبی مدیریت میکنه
719
00:37:22,993 --> 00:37:24,020
نگران نباش
720
00:37:24,656 --> 00:37:26,860
اینها فقط درگیریهای زنانهی داخل عمارته
721
00:37:26,964 --> 00:37:28,380
من میتونم از پسش بر بیام
722
00:37:28,832 --> 00:37:31,060
این مشکل وی تینگیوعه
723
00:37:31,550 --> 00:37:33,110
یکیو فرستادم بره دنبالش
724
00:37:35,816 --> 00:37:36,734
یان تانگ
725
00:37:37,626 --> 00:37:38,916
میخوام دو مینگ رو ببینم
726
00:37:45,050 --> 00:37:47,390
بانو باید یه کم بخورین
727
00:37:47,600 --> 00:37:49,300
سلامتی شما از همه چیز مهمتره
728
00:37:49,350 --> 00:37:50,350
من بهش غذا میدم
729
00:37:50,350 --> 00:37:50,940
بانو
730
00:37:58,100 --> 00:37:58,700
بیا
731
00:38:01,010 --> 00:38:01,820
چه اتفاقی افتاده؟
732
00:38:02,640 --> 00:38:05,050
الان با عصبانیت خواهرشوهرت مواجه شدم
733
00:38:05,220 --> 00:38:07,220
حالا باید عصبانیت تو رو هم ببینم
734
00:38:08,550 --> 00:38:10,430
میدونم چی میخوای بگی
735
00:38:11,300 --> 00:38:13,100
لازم نیست چیزی بگی
736
00:38:14,600 --> 00:38:17,050
سقط جنین مثل یه بیماری جدیه
737
00:38:17,300 --> 00:38:18,800
یه کاسه آب شیرین
738
00:38:18,930 --> 00:38:20,600
نمیتونه سلامتی رو برگردونه
739
00:38:20,930 --> 00:38:22,550
ممکنه عوارضی باقی بذاره
740
00:38:24,010 --> 00:38:24,780
مینگ آر
741
00:38:25,470 --> 00:38:27,050
چرا با من نمیای؟
742
00:38:27,390 --> 00:38:29,010
بهت کمک میکنم که خوب بشی
743
00:38:33,930 --> 00:38:35,600
تو تنها کسی هستی
744
00:38:36,300 --> 00:38:38,510
که این خانواده فقیر رو مثل گنج میدونی
745
00:38:40,140 --> 00:38:40,940
مینگ آر
746
00:38:41,220 --> 00:38:42,720
نگران نباش
747
00:38:43,390 --> 00:38:45,260
من همه چیز رو درست میکنم
748
00:38:45,470 --> 00:38:46,800
مهمترین چیز
749
00:38:47,100 --> 00:38:49,640
اینه که خوب استراحت کنی میفهمی؟
750
00:38:51,140 --> 00:38:51,860
مادر
751
00:38:54,350 --> 00:38:55,470
مادر
752
00:39:02,970 --> 00:39:04,510
این پول رو بگیر
753
00:39:04,600 --> 00:39:06,100
مقداری دارو برای مینگ آر بخر
754
00:39:06,140 --> 00:39:07,510
و بقیه رو برای خودت نگه دار
755
00:39:07,510 --> 00:39:08,510
یادت باشه
756
00:39:08,510 --> 00:39:10,220
همهش رو به مینگ آر ندی
757
00:39:10,390 --> 00:39:12,260
چون اون زن حریص همهش رو میگیره
758
00:39:12,970 --> 00:39:14,010
بله بانو
759
00:39:14,010 --> 00:39:14,930
اما بانو
760
00:39:14,930 --> 00:39:17,300
این پول برای پر کردن قرضه وام هاست
761
00:39:17,300 --> 00:39:19,760
...اگر گروه چانگ بی پول رو نگیرن
762
00:39:20,220 --> 00:39:21,100
درست میگه
763
00:39:21,100 --> 00:39:23,510
من نگرانم که افراد خطرناکی بیان دنبالمون
764
00:39:23,550 --> 00:39:24,800
اگر نتونیم از دستشون خلاص بشیم
765
00:39:24,800 --> 00:39:26,140
مشکل بزرگی میشه
766
00:39:26,300 --> 00:39:27,510
اول برای مینگ آر استفاده کن
767
00:39:27,510 --> 00:39:29,180
بقیهش رو من حل میکنم
768
00:39:29,300 --> 00:39:32,220
[عمارت ارباب جینینگ]
769
00:39:36,510 --> 00:39:37,430
خواهر
770
00:39:37,430 --> 00:39:38,260
مینگ آر
771
00:39:45,720 --> 00:39:47,850
وی تینگیو واقعا غیرقابل اعتماده
772
00:39:48,140 --> 00:39:49,680
چطور اجازه داد همچین اتفاقی برات بیوفته؟
773
00:39:50,300 --> 00:39:52,850
اگر اجازه نمیداد خواهرش امور عمارت رو کنترل کنه
774
00:39:52,850 --> 00:39:54,510
اینطور نمیشد
775
00:39:55,510 --> 00:39:57,050
من تقصیر رو گردن اون نمیندازم
776
00:39:58,180 --> 00:40:00,890
ارباب همیشه دنیای وسیع رو ترجیح میده
777
00:40:01,050 --> 00:40:02,550
توی این عمارت محبوس بودن
778
00:40:02,930 --> 00:40:04,850
همیشه باعث ناراحتیاش میشه
779
00:40:07,050 --> 00:40:08,970
تو به من گفته بودی
780
00:40:09,550 --> 00:40:12,010
که ارباب شوهر خوبی نیست
781
00:40:12,760 --> 00:40:16,300
و عمارت ارباب جینینگ جای خوبی برای زندگی نیست
782
00:40:16,890 --> 00:40:19,260
ولی همیشه فکر میکردم
783
00:40:19,930 --> 00:40:21,600
که مهم نیست شرایط چقدر سخت باشه
784
00:40:22,430 --> 00:40:24,260
تا وقتی که دوتامون با هم باشیم
785
00:40:24,760 --> 00:40:28,350
میتونیم زندگی خوبی پشت درهای بسته داشته باشیم
786
00:40:30,010 --> 00:40:31,220
حالا پشیمون هستی؟
787
00:40:35,600 --> 00:40:37,050
طلاق بگیر مینگ آر
788
00:40:38,390 --> 00:40:41,100
این بهترین فرصت تو برای فراره
789
00:40:42,213 --> 00:40:43,088
خواهر
790
00:40:44,510 --> 00:40:46,760
اگر تو و ژنرال
791
00:40:46,760 --> 00:40:48,600
روزی به وضعیتی مشابه این برخورد کنین
792
00:40:49,760 --> 00:40:51,760
چه انتخابی میکنی؟
793
00:41:00,260 --> 00:41:01,930
لو مینگ سه اسب رو به زحمت انداخت
794
00:41:01,930 --> 00:41:03,550
تا این مرتیکه رو تو جیائو ژو پیدا کنه
795
00:41:04,300 --> 00:41:05,020
مینگ آر
796
00:41:06,140 --> 00:41:07,300
همهچی تقصیر من بود
797
00:41:08,010 --> 00:41:09,550
اگه سرخود عمل نمیکردم
798
00:41:09,600 --> 00:41:11,050
تو مجازات نمیشدی
799
00:41:11,260 --> 00:41:13,050
و بچهمون از دست نمیرفت
800
00:41:15,890 --> 00:41:17,050
وی تینگیو
801
00:41:25,760 --> 00:41:26,580
مینگ آر
802
00:41:26,930 --> 00:41:28,050
معذرت میخوام
803
00:41:28,640 --> 00:41:30,050
فردا برمیگردم سرکار
804
00:41:30,140 --> 00:41:31,550
هرطور بخوای تنبیه میشم
805
00:41:31,600 --> 00:41:32,930
فقط ناراحت نباش
806
00:41:33,100 --> 00:41:34,600
و سلامتیت رو به خطر ننداز
807
00:41:36,680 --> 00:41:37,550
مینگ آر
808
00:41:37,550 --> 00:41:38,970
[قرارداد طلاق]
این تقصیر من بود
809
00:41:38,970 --> 00:41:40,220
من آدم خوبی نیستم
810
00:41:42,300 --> 00:41:44,970
تقصیر من بود من آدم پستیم هستم
811
00:41:45,180 --> 00:41:46,510
اشتباهم رو میدونم مینگ آر
812
00:41:46,510 --> 00:41:47,640
لطفا منو ببخش
813
00:41:48,100 --> 00:41:49,760
منو ببخش مینگ آر
814
00:41:49,760 --> 00:41:50,930
اشتباه کردم
815
00:41:51,680 --> 00:41:53,260
من آدم پستی هستم
816
00:41:53,470 --> 00:41:54,600
مینگ آر
817
00:41:55,100 --> 00:41:57,140
معذرت میخوام مینگ آر
818
00:41:57,140 --> 00:42:00,010
[نامه طلاق]
819
00:42:00,640 --> 00:42:02,050
من به تو ظلم کردم
820
00:42:03,220 --> 00:42:04,890
من از بچهمون غافل شدم
821
00:42:05,470 --> 00:42:07,430
من بچهمون رو از دست دادم
822
00:42:08,220 --> 00:42:09,970
من تو رو ناامید کردم
823
00:42:12,220 --> 00:42:14,760
ارباب بانو از من خواستن این ردا رو بیارم
824
00:42:14,760 --> 00:42:16,600
لطفا مراقب سلامتیتون باشین
825
00:42:19,760 --> 00:42:20,500
مینگ آر
826
00:42:22,010 --> 00:42:22,740
مینگ آر
827
00:42:23,640 --> 00:42:24,800
حالت خوبه؟
828
00:42:25,140 --> 00:42:26,260
من به تو و بچمون
829
00:42:26,510 --> 00:42:27,550
ظلم کردم
830
00:42:34,430 --> 00:42:35,550
من نمیخوام طلاق بگیرم
831
00:42:35,680 --> 00:42:37,430
مینگ آر معذرت میخوام
832
00:42:37,510 --> 00:42:38,640
نمیخوام طلاق بگیرم
833
00:42:38,640 --> 00:42:40,100
تقصیر من بود فقط منو بزن
834
00:42:40,430 --> 00:42:41,300
بزن منو
835
00:42:41,300 --> 00:42:42,260
پی جین-
تقصیر من بود-
836
00:42:42,260 --> 00:42:43,390
پی جین
837
00:42:44,050 --> 00:42:45,760
هر بار که خودت رو میزنی
838
00:42:46,300 --> 00:42:48,180
من هم درد میکشم
839
00:42:49,720 --> 00:42:51,260
میدونستم که برام اهمیت قائلی
840
00:42:51,260 --> 00:42:52,550
و نگران منی
841
00:42:52,600 --> 00:42:53,540
همینه که مهمه
842
00:42:54,550 --> 00:42:55,680
اما
843
00:42:57,800 --> 00:43:00,050
دیگه نمیتونم حتی یه لحظه دیگه تو این خونه بمونم
844
00:43:04,260 --> 00:43:04,981
نه
845
00:43:05,510 --> 00:43:07,010
این تو نیستی که نمیتونی بمونی
846
00:43:07,300 --> 00:43:10,850
بلکه باید یه سریا پاشون از این عمارت قطع بشه
847
00:43:13,760 --> 00:43:14,620
مینگ آر
848
00:43:15,300 --> 00:43:16,470
منتظرم باش
849
00:43:20,890 --> 00:43:23,050
پی جین! پی جین
850
00:43:43,390 --> 00:43:46,680
این سوءاستفاده از مست بودنش نیست؟
851
00:43:48,180 --> 00:43:49,100
یان تانگ
852
00:43:49,626 --> 00:43:52,956
راستش من مست نیستم
853
00:43:57,801 --> 00:45:59,116
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت بیست و یکم=
71229