All language subtitles for Blossom.2024.S01E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:07,400 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت بیست و یکم= 2 00:00:07,430 --> 00:00:10,180 اگه توی خونه همینجوری خرج کنیم بدون اینکه درآمدی داشته باشیم 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,890 هرچقدر هم که پولدار باشیم بالاخره پولمون تموم میشه 4 00:00:13,010 --> 00:00:15,640 برای همین مادرم از پدربزرگم خواست 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,050 که برای ارباب یه شغل تو اداره شمالی‌ جور کنه 6 00:00:18,050 --> 00:00:20,010 تا به‌عنوان معاون فرمانده مشغول به کار بشه 7 00:00:20,010 --> 00:00:21,140 [نامه انتصاب] 8 00:00:23,430 --> 00:00:24,970 این هم نامه انتصابشه 9 00:00:26,720 --> 00:00:28,260 میخواستم این خبر خوبو 10 00:00:28,260 --> 00:00:30,600 با ارباب و شما در میون بذارم 11 00:00:35,720 --> 00:00:36,680 حالا شد 12 00:00:37,470 --> 00:00:38,850 اینو خوب یادت باشه 13 00:00:38,850 --> 00:00:40,050 به‌عنوان یه زن 14 00:00:40,050 --> 00:00:41,720 بزرگ‌ترین وظیفه‌ات 15 00:00:41,720 --> 00:00:44,390 اینه که کمک کنی شوهرت تو کارش موفق بشه 16 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 فهمیدی؟ 17 00:00:47,850 --> 00:00:50,300 ارباب باید خودش این نامه رو از وزارت امور اداری تحویل میگرفت 18 00:00:50,300 --> 00:00:51,930 ولی پدربزرگم قبلا این کارو کرده 19 00:00:54,100 --> 00:00:56,970 ارباب فقط باید با نماینده وزارت 20 00:00:56,970 --> 00:00:58,300 ملاقات کنه تا کارو شروع کنه 21 00:00:59,350 --> 00:01:00,470 باشه 22 00:01:00,640 --> 00:01:01,930 یادت نره 23 00:01:01,930 --> 00:01:04,930 این انتصابو بهش یادآوری کنی 24 00:01:06,430 --> 00:01:07,360 فراموش نمیکنم 25 00:01:11,970 --> 00:01:12,734 ارباب 26 00:01:13,010 --> 00:01:14,550 آسمون داره صاف میشه 27 00:01:14,550 --> 00:01:16,720 چرا داری اینقدر عجله‌ای نقاشیارو جمع میکنی؟ 28 00:01:17,860 --> 00:01:20,480 با یو مینگ قرار گذاشتم بریم جیائو ژو نقاشی منظره بکشیم 29 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 چی؟ 30 00:01:21,600 --> 00:01:22,800 قصد داری سفر طولانی بری؟ 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,732 نمیتونی بری 32 00:01:23,757 --> 00:01:25,837 پدربزرگ قرار ملاقات با وزارت امور اداری گذاشته 33 00:01:25,862 --> 00:01:27,340 باید باهاشون ملاقات کنی 34 00:01:28,259 --> 00:01:29,429 بذار وقتی برگشتم 35 00:01:29,600 --> 00:01:30,740 در مورد جلسه صحبت کنیم 36 00:01:31,930 --> 00:01:32,700 الان باید برم 37 00:01:34,726 --> 00:01:35,676 ارباب 38 00:01:35,930 --> 00:01:37,720 نمیخوای بپرسی موضوع چیه؟ 39 00:01:37,720 --> 00:01:39,260 پدربزرگ برات یه شغل جور کرده 40 00:01:39,260 --> 00:01:40,850 یه موقعیت توی اداره شمالی‌ 41 00:01:40,850 --> 00:01:42,760 تا چند روز دیگه راهی لیائو دونگ میشه 42 00:01:42,760 --> 00:01:44,100 باید باهاش جلسه بذاریم 43 00:01:44,100 --> 00:01:45,470 و جزئیاتو نهایی کنیم 44 00:01:45,470 --> 00:01:46,140 مینگ آر 45 00:01:49,510 --> 00:01:51,430 من قبلا برای نقاشی منظره برنامه‌ریزی کردم 46 00:01:51,680 --> 00:01:53,908 اگه نرم به قولم عمل نکردم 47 00:01:54,720 --> 00:01:55,970 فقط صبر کن تا برگردم 48 00:01:56,930 --> 00:01:59,010 ارباب 49 00:01:59,140 --> 00:02:00,050 خواهرشوهر امیدوار بود 50 00:02:00,050 --> 00:02:01,720 که او توی کارت پیشرفت کنی 51 00:02:01,720 --> 00:02:04,390 اگه این شغل رو قبول نکنی دوباره شکایت میکنه 52 00:02:04,430 --> 00:02:05,720 بذار شکایت کنه 53 00:02:06,213 --> 00:02:08,413 ارزش نداره که یه مقام فاسد بشم که دنبال قدرته 54 00:02:10,513 --> 00:02:11,383 ارباب 55 00:02:11,408 --> 00:02:14,248 مادرم چند روز از پدربزرگ خواهش کرد که این شغل رو برات جور کنه 56 00:02:14,273 --> 00:02:15,193 مینگ آر 57 00:02:15,600 --> 00:02:17,140 تو که منو میشناسی 58 00:02:17,300 --> 00:02:19,390 هیچ‌وقت برای مقام و عنوان اهمیتی قائل نبودم 59 00:02:21,010 --> 00:02:21,930 میخوای منو مجبور کنی 60 00:02:21,930 --> 00:02:23,390 تبدیل بشم به کسی که ازش بدم میاد؟ 61 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 ارباب 62 00:02:38,480 --> 00:03:58,060 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت بیست و یکم= 63 00:03:58,140 --> 00:04:02,350 =فصل شکوفایی= [اقتباس از رمان «فصل شکوفایی» نوشته ژی ژی] 64 00:04:02,350 --> 00:04:05,510 =قسمت بیست و یکم= 65 00:04:05,510 --> 00:04:08,220 [تالار یی ژه] 66 00:04:25,803 --> 00:04:27,340 چند روزه داری این دفاترو بررسی میکنی 67 00:04:28,220 --> 00:04:29,300 باید یه کم استراحت کنی 68 00:04:29,300 --> 00:04:30,060 بذار من کمکت کنم 69 00:04:32,140 --> 00:04:32,940 مطمئنی؟ 70 00:04:40,470 --> 00:04:41,140 موجودی؟ 71 00:04:41,760 --> 00:04:43,100 این موجودی دفاتر حساب منه 72 00:04:43,550 --> 00:04:45,260 دفاتر حسابم اونجان 73 00:04:46,260 --> 00:04:47,760 [دفاتر حساب] 74 00:04:50,300 --> 00:04:51,500 این همه تجارت داری؟ 75 00:04:54,596 --> 00:04:56,660 چطور تونستی اینا رو مخفی کنی؟ 76 00:04:59,140 --> 00:05:02,187 ارباب ژائو‌نینگ از پایتخت رو میشناسی؟ 77 00:05:03,050 --> 00:05:04,050 معلومه که میشناسم 78 00:05:04,050 --> 00:05:06,760 تجارت‌های ارباب ژائو‌نینگ همه‌جا تو پایتخت هستن 79 00:05:06,760 --> 00:05:07,930 همه اینو میدونن 80 00:05:08,970 --> 00:05:11,390 ارباب ژائو‌نینگ اسم داره 81 00:05:11,390 --> 00:05:13,430 دارایی داره و یه خانواده اصیل 82 00:05:13,430 --> 00:05:16,510 ولی این آدم اصلا وجود نداره 83 00:05:16,640 --> 00:05:17,740 از کجا میدونی؟ 84 00:05:22,600 --> 00:05:24,640 ...نگو که تو 85 00:05:28,430 --> 00:05:29,800 من تجارتای زیادی دارم 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,300 اما کسی نیست که بشه بهش اعتماد کرد 87 00:05:31,550 --> 00:05:33,760 برای اینکه جلب توجه نکنم 88 00:05:34,600 --> 00:05:35,970 همه تجارت‌هام رو 89 00:05:35,970 --> 00:05:37,820 به اسم ارباب ژائو‌نینگ ثبت کردم 90 00:05:38,350 --> 00:05:40,550 این‌طوری هر چقدر هم تحقیق کنن 91 00:05:40,550 --> 00:05:42,140 نمیتونن به من برسن 92 00:05:44,850 --> 00:05:46,510 وقتی وانگ یینگ‌شوئه با پدرم ازدواج کرد 93 00:05:46,970 --> 00:05:48,350 مادرم فوت کرد 94 00:05:48,616 --> 00:05:50,486 مادربزرگم میخواست یه پشتوانه برام بذاره 95 00:05:50,937 --> 00:05:52,260 برای همین از خانواده دو و وانگ 96 00:05:52,285 --> 00:05:53,760 خواست هر کدوم سه هزار تایل بهم بدن 97 00:05:53,800 --> 00:05:55,850 بعدش رفتم عمارت روستایی 98 00:05:55,850 --> 00:05:57,470 و با مادربزرگم زندگی کردم 99 00:05:57,600 --> 00:06:01,050 اما نمیتونستم پول خرج کنم بدون اینکه یه جوری کسب درامد کنم 100 00:06:01,220 --> 00:06:02,300 برای همین پولم رو 101 00:06:02,300 --> 00:06:04,050 تو تجارت دریایی فوتینگ سرمایه‌گذاری کردم 102 00:06:04,300 --> 00:06:07,100 خوشبختانه ارتش دینگ دزدان دریایی رو از بین برد 103 00:06:07,390 --> 00:06:08,470 از اون موقع 104 00:06:08,470 --> 00:06:10,260 تجارتم رونق گرفت 105 00:06:10,260 --> 00:06:11,720 و بزرگ و بزرگ‌تر شد 106 00:06:15,550 --> 00:06:16,680 چی شده؟ 107 00:06:17,600 --> 00:06:19,300 هر چی خوشحال‌تر حرف میزنی 108 00:06:20,260 --> 00:06:21,600 من بیشتر ناراحت میشم 109 00:06:22,010 --> 00:06:24,180 که چرا زودتر ندیدمت 110 00:06:26,600 --> 00:06:28,890 از بچگی سختی کشیدی 111 00:06:29,050 --> 00:06:31,470 و هیچ‌کس رو نداشتی که بهش تکیه کنی 112 00:06:31,890 --> 00:06:33,260 وقتی اولین بار دیدمت 113 00:06:34,350 --> 00:06:35,640 حتی اذیتت هم کردم 114 00:06:36,220 --> 00:06:37,470 باید برای اون تنبیه بشم 115 00:06:41,010 --> 00:06:42,140 بعدا ازت حسابشو پس میگیرم 116 00:06:42,260 --> 00:06:43,640 یادداشتش میکنم تو دفتر 117 00:06:43,640 --> 00:06:44,930 همین الان مینویسم 118 00:06:45,600 --> 00:06:46,760 بنویس 119 00:06:56,720 --> 00:06:59,350 دیگه لازم نیست با دست راست بنویسی 120 00:07:00,510 --> 00:07:02,050 میتونی دوباره با دست چپ بنویسی 121 00:07:03,760 --> 00:07:05,100 تو تالار یی ژه 122 00:07:05,510 --> 00:07:06,850 هر طور دوست داری رفتار کن 123 00:07:10,720 --> 00:07:12,300 تو خیلی به من خوبی کردی 124 00:07:12,430 --> 00:07:14,640 نمیدونم چطور جبران کنم 125 00:07:15,600 --> 00:07:16,620 چطوره 126 00:07:17,640 --> 00:07:19,470 نصف دارایی‌هام رو بهت بدم؟ 127 00:07:20,470 --> 00:07:21,420 نه درست نیست 128 00:07:21,930 --> 00:07:23,970 تازه پدرت داره منو قبول میکنه 129 00:07:24,350 --> 00:07:26,390 اگه نصف دارایی‌هاتو بگیرم 130 00:07:26,390 --> 00:07:28,010 ازم بدش نمیاد؟ 131 00:07:34,100 --> 00:07:36,760 میرم آشپزخونه برات یه کاسه سوپ آرام‌بخش درست کنم 132 00:07:37,680 --> 00:07:38,620 زود برگرد 133 00:08:21,350 --> 00:08:24,470 ♪ میخوام مثل ماه پنهان بشم ♪ 134 00:08:24,470 --> 00:08:27,930 ♪ مثل پروانه‌ای که جذب گل‌ها میشه ♪ 135 00:08:28,220 --> 00:08:34,350 ♪ مثل قطره‌های مرکب که توی قلبم محو میشن و تبدیل به دلتنگی ♪ 136 00:08:34,350 --> 00:08:38,100 ♪ مثل خورشیدی که منتظر غازهای وحشی در پروازه ♪ 137 00:08:38,100 --> 00:08:41,470 ♪ صدای سلاح‌ها دنبال شلاق بلند ♪ 138 00:08:41,970 --> 00:08:48,050 ♪ بعد از صدها نبرد به خاطر تو خسته نشدن ♪ 139 00:09:03,930 --> 00:09:05,300 صبح بخیر ارباب- صبح بخیر- 140 00:09:06,640 --> 00:09:07,260 داخل نرین 141 00:09:08,300 --> 00:09:09,600 شو گو 142 00:09:15,100 --> 00:09:16,010 کل شب بیدار بود 143 00:09:16,216 --> 00:09:18,026 بذارین بیشتر بخوابه 144 00:09:18,100 --> 00:09:19,510 بله ارباب- بله ارباب- 145 00:09:20,180 --> 00:09:21,010 بریم 146 00:09:21,010 --> 00:09:21,890 یه چیز دیگه 147 00:09:21,890 --> 00:09:24,100 به آشپزخونه دستور بدین 148 00:09:24,100 --> 00:09:25,390 سوپ مرغ 149 00:09:25,390 --> 00:09:27,600 و سوپ کبوتر آماده کنن 150 00:09:29,510 --> 00:09:31,050 بله ارباب- بله ارباب- 151 00:09:32,890 --> 00:09:34,220 ...اونا 152 00:09:34,470 --> 00:09:36,640 دستور دیگه ای هست؟- دستور دیگه ای هست؟- 153 00:09:37,640 --> 00:09:39,140 تخت هم دیشب کثیف شد 154 00:09:39,140 --> 00:09:40,390 وقتی شو گو بیدار شد 155 00:09:40,510 --> 00:09:42,180 مرتبش کنین و رختخواب رو عوض کنین 156 00:09:42,180 --> 00:09:43,680 بله ارباب- بله ارباب- 157 00:09:46,180 --> 00:09:48,470 ...ارباب کوچیک- به زودی یه ارباب کوچیک میاد- 158 00:09:48,640 --> 00:09:50,260 شاید یه بانوی کوچیک باشه 159 00:10:00,140 --> 00:10:00,970 بانو 160 00:10:00,970 --> 00:10:02,680 رختخواب رو عوض کردیم 161 00:10:02,680 --> 00:10:04,220 حالا با اجازه میریم 162 00:10:04,550 --> 00:10:05,140 باشه 163 00:10:13,350 --> 00:10:14,180 چرا 164 00:10:14,180 --> 00:10:15,850 انقدر دیر بیدارم کردین؟ 165 00:10:15,890 --> 00:10:17,800 ارباب دستور دادن که مزاحمتون نشیم 166 00:10:17,800 --> 00:10:20,430 میخواستن بیشتر استراحت کنین 167 00:10:20,470 --> 00:10:21,640 اصلا درست نیست 168 00:10:22,050 --> 00:10:24,510 کلی دفتر و حساب داریم که باید بهش رسیدگی کنم 169 00:10:24,930 --> 00:10:27,350 تازه ما توی تالار یی ژه اقامت داریم 170 00:10:27,430 --> 00:10:28,760 اگه این قضیه بیرون بره 171 00:10:29,100 --> 00:10:30,890 دوباره شایعه میشه 172 00:10:30,890 --> 00:10:33,050 بین شما و ارباب همه چیز خوبه 173 00:10:33,260 --> 00:10:35,300 دیگه لازم نیست نگران این چیزها باشین 174 00:10:38,800 --> 00:10:40,300 بانو خیلی باهوشه 175 00:10:40,300 --> 00:10:41,930 و اونا خیلی بهم میان 176 00:10:42,250 --> 00:10:44,300 با این همه جهاز که آورده 177 00:10:44,300 --> 00:10:46,760 هیچ‌کس تو پایتخت نمیتونه باهاش رقابت کنه 178 00:10:46,800 --> 00:10:49,640 جای تعجب نیست که ارباب اینقدر به بانو اهمیت میده 179 00:10:50,930 --> 00:10:51,850 شنیدم 180 00:10:51,850 --> 00:10:54,430 ارباب و بانو تا صبح بیدار بودن 181 00:10:54,430 --> 00:10:57,860 چراغ‌های اتاقشون تا نزدیکای صبح خاموش نشد 182 00:11:08,390 --> 00:11:09,780 بانو سوپ آماده‌ست 183 00:11:10,100 --> 00:11:10,780 سوپ؟ 184 00:11:12,600 --> 00:11:14,260 سوپ مرغ 185 00:11:16,010 --> 00:11:17,930 سوپ کبوتر 186 00:11:19,010 --> 00:11:21,010 اینارم اون گفته آماده کنین؟ 187 00:11:21,050 --> 00:11:24,850 حتی گفتن رختخواب رو هم جدا بشورن 188 00:11:25,220 --> 00:11:26,140 چرا؟ 189 00:11:26,600 --> 00:11:28,800 خدمه همه میگن 190 00:11:28,800 --> 00:11:30,930 که شما و ارباب خیلی با هم صمیمی هستین 191 00:11:30,930 --> 00:11:33,680 حدس میزنن که شاید به زودی بچه‌دار بشین 192 00:11:33,680 --> 00:11:35,100 چه حرفای بی‌اساسی 193 00:11:35,100 --> 00:11:38,898 چون دیشب حساب‌کتابا رو بررسی میکردم خیلی خسته شدم 194 00:11:39,510 --> 00:11:43,222 درباره‌ی ملافه‌ها نمیدونم چرا اون کارو کرده 195 00:11:45,750 --> 00:11:47,471 سونگ مو داره آبروی منو میبره 196 00:11:47,759 --> 00:11:50,770 بانو شما الان همسرش هستین 197 00:11:50,863 --> 00:11:52,765 چطوری داره آبروی شما رو میبره؟ 198 00:11:52,790 --> 00:11:56,352 ولی ما ما فقط حساب‌کتابا رو بررسی میکردیم چیز دیگه‌ای نبود 199 00:11:56,377 --> 00:12:00,361 فهمیدم دفعه بعد که شما و ارباب مشغول حساب‌کتابین 200 00:12:00,725 --> 00:12:02,354 حواسمون هست مزاحمتون نشیم 201 00:12:02,379 --> 00:12:04,395 بررسی حساب‌کتاب یعنی بررسی حساب‌کتاب 202 00:12:04,548 --> 00:12:06,352 هیچ معنی دیگه‌ای نداره 203 00:12:06,377 --> 00:12:07,207 بانو 204 00:12:07,399 --> 00:12:10,359 هرچی بیشتر توضیح میدین بدتر میشه 205 00:12:10,384 --> 00:12:13,271 فهمیدم پس بررسی حساب‌کتاب 206 00:12:13,296 --> 00:12:15,737 فقط یه بهانه‌ست برای وقت گذروندن باهم 207 00:12:15,814 --> 00:12:17,666 چی میگی تو؟ داری بی‌حیاتر میشی 208 00:12:17,724 --> 00:12:20,806 ببخشید- واقعا که...هرروز میشینین از این حرفا میزنین؟- 209 00:12:24,442 --> 00:12:26,584 خوشحال بنظر میاین، درباره چی حرف میزنین؟ 210 00:12:29,120 --> 00:12:29,950 بیا بشین 211 00:12:32,588 --> 00:12:35,346 سو لان برای ارباب سوپ بیار 212 00:12:36,399 --> 00:12:37,092 چشم 213 00:12:48,529 --> 00:12:49,659 یه کاسه دیگه 214 00:12:57,038 --> 00:12:57,910 یکی دیگه 215 00:13:23,996 --> 00:13:26,336 عزیزم- تو با کارای مهم مشغولی- 216 00:13:26,460 --> 00:13:28,880 امروز صبح به خدمتکارا گفتی سوپ آماده کنن و 217 00:13:28,905 --> 00:13:31,242 حتی به ملافه‌ها هم فکر کردی 218 00:13:31,910 --> 00:13:35,052 با همه توجهی که نشون دادی باید بیشتر سوپ بخوری 219 00:13:35,529 --> 00:13:36,349 یه کاسه دیگه بخور 220 00:13:37,589 --> 00:13:38,822 نیازی نیست..نیاز نیست 221 00:13:39,002 --> 00:13:40,489 ای بابا بیا، بیشتر بخور 222 00:13:41,041 --> 00:13:41,548 بریز 223 00:13:42,060 --> 00:13:42,760 چشم 224 00:13:47,088 --> 00:13:47,795 بیا 225 00:13:50,069 --> 00:13:52,239 دفعه بعد به آشپزخونه میگم کمتر درست کنن 226 00:13:59,850 --> 00:14:01,470 ارباب سر کار نرفته؟ 227 00:14:01,470 --> 00:14:02,970 شنیدم رفته مسافرت 228 00:14:02,970 --> 00:14:05,140 حتی بانو خودش کمک کرد وسایلش رو جمع کنه 229 00:14:08,850 --> 00:14:10,350 دو مینگ رو بیار اینجا 230 00:14:10,510 --> 00:14:11,262 چشم 231 00:14:16,720 --> 00:14:17,460 خواهر شوهر 232 00:14:18,640 --> 00:14:21,180 خب بگو چی شده 233 00:14:23,390 --> 00:14:24,850 ارباب شخصیت لجبازی داره 234 00:14:25,300 --> 00:14:27,930 امیدوارم شما بتونی راضیش کنی 235 00:14:27,930 --> 00:14:29,720 حتی از پس شوهر خودتم برنمیای؟ 236 00:14:29,720 --> 00:14:31,680 پس چه جور زنی هستی؟ 237 00:14:31,970 --> 00:14:33,600 پول هم نداری 238 00:14:33,600 --> 00:14:35,390 حتی نمیتونی خرج شوهرت رو بدی 239 00:14:35,600 --> 00:14:36,550 بگو ببینم 240 00:14:36,600 --> 00:14:38,470 برای خاندان وی چه فایده‌ای داره 241 00:14:38,470 --> 00:14:39,850 که عروسی مثل تو داشته باشه؟ 242 00:14:40,470 --> 00:14:42,220 رونق خونه به بانوی عمارت بستگی داره 243 00:14:42,220 --> 00:14:44,010 به دو ژائو نگاه کن 244 00:14:44,680 --> 00:14:48,180 صندوق‌صندوق طلا و نقره میره خونه ارباب یینگ 245 00:14:48,180 --> 00:14:50,100 ولی تو رو نگاه کن 246 00:14:50,100 --> 00:14:51,600 اصلا شبیه بانوی عمارت هستی؟ 247 00:14:52,050 --> 00:14:54,550 خب تعجبی نداره 248 00:14:56,260 --> 00:14:57,470 به مادرتم کشیدی دیگه 249 00:14:57,720 --> 00:15:00,100 هرچی باشه سیب از درختش دور نمیافته 250 00:15:01,390 --> 00:15:02,640 درست مثل مادر خودتی 251 00:15:02,640 --> 00:15:03,800 خواهر شوهر 252 00:15:03,800 --> 00:15:04,930 منو سرزنش کن 253 00:15:04,930 --> 00:15:06,830 ولی به مادرم توهین نکن 254 00:15:07,300 --> 00:15:09,470 اون جرئت کرد اون کارای شرم‌آور رو بکنه 255 00:15:09,970 --> 00:15:12,260 ولی طاقت نداره بقیه درباره‌اش حرف بزنن؟ 256 00:15:13,850 --> 00:15:15,260 لابد عادت حرف زدن بی‌مورد 257 00:15:16,100 --> 00:15:18,050 رو از مادرت یاد گرفتی نه؟ 258 00:15:19,050 --> 00:15:20,800 از حالا به بعد 259 00:15:21,300 --> 00:15:23,260 باید بیای پیش من 260 00:15:23,680 --> 00:15:25,390 و قوانین رو یاد بگیری 261 00:15:27,260 --> 00:15:28,540 ارباب خونه نیست 262 00:15:29,050 --> 00:15:30,300 یاد گرفتن قوانین میمونه 263 00:15:30,720 --> 00:15:32,260 تا وقتی ارباب برگرده 264 00:15:32,260 --> 00:15:33,060 چرا؟ 265 00:15:33,550 --> 00:15:35,930 به عنوان بانوی ارباب جینگ 266 00:15:35,970 --> 00:15:38,140 من نمیتونم بهت یاد بدم؟ 267 00:15:38,140 --> 00:15:40,890 بانو اگه از چیزی ناراحتین مستقیم بگین 268 00:15:40,890 --> 00:15:42,470 ...چرا باید تحقیر 269 00:15:42,850 --> 00:15:44,350 چطور جرئت میکنی حرفمو قطع کنی؟ 270 00:15:44,350 --> 00:15:45,760 چه حقی داری بزنی‌ش؟ 271 00:15:45,760 --> 00:15:47,550 دارم خدمتکارو میزنم 272 00:15:48,600 --> 00:15:51,350 وقتی عروس خاندان وی هستی 273 00:15:52,680 --> 00:15:55,720 باید طبق قوانین خاندان وی رفتار کنی 274 00:16:00,350 --> 00:16:01,220 دایه 275 00:16:02,550 --> 00:16:03,380 حالت خوبه؟ 276 00:16:05,260 --> 00:16:06,850 با مراقبتای شما 277 00:16:06,850 --> 00:16:07,860 من خوبم 278 00:16:08,300 --> 00:16:11,890 ولی بانو شما باید هر روز صبح و عصر برای ادای احترام برین 279 00:16:12,550 --> 00:16:15,140 اینجا بهتون سخت میگذره 280 00:16:15,550 --> 00:16:17,390 بذار ون‌شیانگ همراهم باشه 281 00:16:17,390 --> 00:16:19,390 تا هر روز برای ادای احترام صبح و عصر بریم 282 00:16:20,180 --> 00:16:21,760 اینطوری خواهرشوهر عصبانی نمیشه 283 00:16:22,126 --> 00:16:23,987 چه معنی داره که یه دختر ازدواج کرده برگرده 284 00:16:24,012 --> 00:16:25,592 و قوانین خودش رو به خونه تحمیل کنه؟ 285 00:16:25,785 --> 00:16:29,420 معلومه بانو جینگ از زندگی خودش راضی نیست 286 00:16:29,725 --> 00:16:32,660 و حالا که ارباب نیست داره شما رو اذیت میکنه 287 00:16:33,960 --> 00:16:34,705 اشکالی نداره 288 00:16:35,913 --> 00:16:36,858 من طاقت میارم 289 00:16:49,010 --> 00:16:51,850 صدای چرتکه این ده روز داره تق‌تق میکنه 290 00:16:52,470 --> 00:16:55,100 حتی تو خوابم صدای آزاردهنده‌ش رو میشنوم 291 00:16:56,600 --> 00:16:58,510 کی میخواد تموم بشه؟ 292 00:16:59,350 --> 00:17:00,470 دیگه چی شده؟ 293 00:17:00,680 --> 00:17:03,300 [فضیلت والا] 294 00:17:04,050 --> 00:17:05,140 چرا اینجایین؟ 295 00:17:05,460 --> 00:17:07,340 شنیدم زن سونگ مو بارداره 296 00:17:08,600 --> 00:17:10,430 چه حرفای بیخودی 297 00:17:10,430 --> 00:17:11,890 تازه چند روزه ازدواج کردن 298 00:17:11,890 --> 00:17:14,510 طبیب قصر نبضش رو گرفته 299 00:17:14,550 --> 00:17:16,550 و گفته دوقلو داره؛ یه پسر و یه دختر 300 00:17:16,600 --> 00:17:17,640 درسته 301 00:17:17,890 --> 00:17:18,720 کی گفته؟ 302 00:17:18,720 --> 00:17:20,550 دایه‌ای که برای پسر سوم 303 00:17:20,550 --> 00:17:22,550 عمه دوم طبیب سلطنتی لی کار میکنه 304 00:17:29,010 --> 00:17:29,660 لیو ژنگ 305 00:17:30,640 --> 00:17:31,420 یکی بیاد 306 00:17:32,300 --> 00:17:34,220 سرپرست لیو رو بیارین اینجا 307 00:17:34,550 --> 00:17:35,700 چشم ارباب 308 00:17:35,890 --> 00:17:37,640 ...تو محله 309 00:17:37,850 --> 00:17:38,500 یعنی 310 00:17:38,850 --> 00:17:40,720 نصف پایتخت دارن میگن 311 00:17:41,260 --> 00:17:44,680 ژنرال و همسرش خیلی به هم محبت دارن 312 00:17:44,860 --> 00:17:46,680 هر روز به آشپزخونه دستور میدن 313 00:17:46,680 --> 00:17:48,850 سوپ مقوی براش آماده کنن 314 00:17:48,970 --> 00:17:49,900 ...دارن میگن 315 00:17:53,660 --> 00:17:54,620 چی میگن؟ 316 00:17:55,140 --> 00:17:58,900 میگن تو خونه ژنرال به زودی بچه‌ای به دنیا میاد 317 00:18:00,664 --> 00:18:01,754 احمق 318 00:18:01,779 --> 00:18:02,719 آروم باشین ارباب 319 00:18:02,970 --> 00:18:04,680 ازت خواسته بودم درباره پول تحقیق کنی 320 00:18:04,680 --> 00:18:07,100 ولی اومدی این شایعات بی‌اساس رو میگی 321 00:18:07,510 --> 00:18:09,510 کاملا هم بی‌اساس نیست 322 00:18:09,510 --> 00:18:10,680 فکر کنین 323 00:18:10,680 --> 00:18:13,720 اگه بانو صاحب پسری بشه 324 00:18:13,890 --> 00:18:17,010 امیدای ارباب دوم کمتر نمیشه؟ 325 00:18:17,010 --> 00:18:18,430 از جلوی چشمم دور شو 326 00:18:18,760 --> 00:18:19,850 گفتم گم شو 327 00:18:19,850 --> 00:18:21,260 گم شو 328 00:18:23,010 --> 00:18:23,780 برگرد اینجا 329 00:18:29,970 --> 00:18:32,430 اون واسطه مطمئن بود 330 00:18:32,550 --> 00:18:34,970 که دو ژائو فقط یه زن روستایی بی‌فرهنگه 331 00:18:34,970 --> 00:18:36,430 سرسخت و نافرمانه 332 00:18:36,640 --> 00:18:37,800 ولی الان مشخص شد 333 00:18:37,970 --> 00:18:40,430 یه چیز مشکوک تو گذشته‌ش هست 334 00:18:40,930 --> 00:18:43,430 برو و عمیق‌تر تحقیق کن 335 00:18:43,600 --> 00:18:46,470 بفهم دقیقا کیه و چه گذشته‌ای داره 336 00:18:48,140 --> 00:18:48,740 چشم 337 00:18:52,640 --> 00:18:54,140 [چای] 338 00:18:54,140 --> 00:18:55,850 دو ژائو ثروتمندترین فرد ژن دینگه 339 00:18:55,850 --> 00:18:57,260 کلی تجارت داره 340 00:18:57,260 --> 00:18:58,550 و خیلی پولداره 341 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 درسته 342 00:18:59,600 --> 00:19:00,760 صبر کن 343 00:19:00,800 --> 00:19:03,600 مگه نمیگفتی همه پولش رو از دست داده 344 00:19:03,600 --> 00:19:05,970 و تجارت‌هاش رو داده نامادریش مدیریت کنه؟ 345 00:19:05,970 --> 00:19:07,390 اشتباه شنیدی 346 00:19:07,390 --> 00:19:10,477 تجارت‌هایی که داده به نامادریش مال اوناییه که ضرر میدادن 347 00:19:10,502 --> 00:19:12,912 روز عروسی بانوی چهارم خاندان دو 348 00:19:13,050 --> 00:19:15,800 جهیزیه‌ش یه صف طولانی درست کرده بود 349 00:19:15,800 --> 00:19:16,970 از عروسی‌های خیلی از 350 00:19:16,970 --> 00:19:20,390 خاندان های اشرافی تو پایتخت خیلی باشکوه‌تر بود 351 00:19:20,390 --> 00:19:22,800 بانوی چهارم خاندان دو به خاطر مهربونیش معروفه 352 00:19:22,800 --> 00:19:25,180 همه تو ژن دینگ میشناسنش 353 00:19:25,180 --> 00:19:28,470 اون سال ژن دینگ بارون‌های شدیدی داشت 354 00:19:28,470 --> 00:19:30,389 اگه بانوی چهارم 355 00:19:30,414 --> 00:19:32,600 بخشی از اجاره‌های زمین‌های عمارتش رو نمیبخشید 356 00:19:32,625 --> 00:19:35,348 معلوم نبود خیلی از خانواده ها مجبور میشدن 357 00:19:35,373 --> 00:19:38,735 چندتا از بچه هاشونو بفروشن 358 00:19:39,061 --> 00:19:40,311 ولی تو گفتی اون گستاخه 359 00:19:40,336 --> 00:19:43,233 گفتی یه آدم ناسپاس و بی ادبه 360 00:19:44,095 --> 00:19:45,705 اشتباه شنیدی 361 00:19:45,730 --> 00:19:47,587 بانو وانگ گستاخ و ناسپاسه 362 00:19:48,065 --> 00:19:49,164 بانوی چهارم خاندان دو 363 00:19:49,189 --> 00:19:50,309 خوب تربیت شده 364 00:19:50,334 --> 00:19:51,550 و به خاطر احترام به والدینش معروفه 365 00:19:51,600 --> 00:19:53,600 همه توی این منطقه میدونن که اینطور بوده 366 00:19:53,600 --> 00:19:55,140 ارباب جوان پانگ خودش رو به شکل راهزن درآورد 367 00:19:55,220 --> 00:19:56,930 که مجبورش کنه باهاش ازدواج کنه 368 00:19:57,260 --> 00:19:59,260 مثل یه وزغ که خواب و خیال میبینه 369 00:19:59,260 --> 00:20:01,300 که داره خاویار میخوره 370 00:20:01,510 --> 00:20:03,470 مگه بانوی چهارم خودش نمیخواست 371 00:20:03,470 --> 00:20:05,980 به زور با ارباب جوان پانگ ازدواج کنه؟ 372 00:20:06,510 --> 00:20:08,180 اشتباه میکنی 373 00:20:08,343 --> 00:20:09,173 اصلا 374 00:20:09,300 --> 00:20:13,015 بانوی چهارم آدم با انصاف و بزرگواریه 375 00:20:13,040 --> 00:20:14,208 توی این منطقه 376 00:20:14,233 --> 00:20:16,195 همه از لطفش بهره‌مند شدن 377 00:20:16,220 --> 00:20:16,550 درسته 378 00:20:16,600 --> 00:20:20,510 ارباب جوان پانگ حتی جرات کرد بره فرمانداری شکایت کنه 379 00:20:20,640 --> 00:20:23,600 ولی در آخر خودش مجازات شد 380 00:20:23,600 --> 00:20:25,050 هیچ شکی در این نیست 381 00:20:26,930 --> 00:20:28,050 حالا فهمیدم 382 00:20:28,430 --> 00:20:31,140 شما همه با هم دست به یکی کردین که منو فریب بدین 383 00:20:31,720 --> 00:20:32,890 نه 384 00:20:37,970 --> 00:20:42,500 این موجود نفرت‌انگیز که داره در مورد بانو چهارم دو سوال میپرسه کیه؟ 385 00:20:43,365 --> 00:20:45,820 ما از خاندان ارباب یینگ هستیم 386 00:20:46,140 --> 00:20:47,380 شما کی هستین؟ 387 00:20:47,800 --> 00:20:49,640 چطور جرات کردین منو بدزدین؟ 388 00:20:49,850 --> 00:20:52,510 چطور جرات کردی خودت رو به جای اعضای خاندان ارباب یینگ جا بزنی؟ 389 00:20:52,970 --> 00:20:53,700 بزنینشون 390 00:20:56,680 --> 00:20:58,180 لطفا رحم کنین بانوی بزرگ 391 00:20:58,180 --> 00:21:00,300 من فقط خواستم یه لقمه نون دربیارم 392 00:21:00,325 --> 00:21:01,820 و فقط دستور رو اجرا میکردم 393 00:21:01,845 --> 00:21:03,595 پس من یک سوال دیگه ازت میپرسم 394 00:21:03,890 --> 00:21:06,050 تو از افراد خاندان ارباب یینگ هستی؟ 395 00:21:06,740 --> 00:21:07,699 بله هستم 396 00:21:07,724 --> 00:21:10,020 ما از خاندان ارباب یینگ هستیم 397 00:21:10,045 --> 00:21:10,936 بزنینشون 398 00:21:15,600 --> 00:21:16,412 کافیه 399 00:21:17,550 --> 00:21:18,970 احمق لجوج 400 00:21:21,140 --> 00:21:22,300 اون رو توی برکه غرق کنیم؟ 401 00:21:22,300 --> 00:21:23,430 بله بانوی بزرگ 402 00:21:23,600 --> 00:21:25,300 نه نکنین 403 00:21:26,680 --> 00:21:29,341 من اصلا از خاندان ارباب یینگ نیستم 404 00:21:29,803 --> 00:21:31,303 خاندان ارباب یینگ و من 405 00:21:31,328 --> 00:21:32,895 دشمن قسم خورده‌ایم 406 00:21:33,993 --> 00:21:35,493 حالا شد یه چیزی 407 00:21:35,518 --> 00:21:36,742 بندازیشون بیرون 408 00:21:38,100 --> 00:21:39,270 نگفتی که من 409 00:21:39,753 --> 00:21:41,864 فرستادمت اونجا درسته؟ 410 00:21:42,209 --> 00:21:46,317 ارباب به جان مادرم قسم میخورم که 411 00:21:46,925 --> 00:21:50,999 من حتی یک کلمه هم از خاندان ارباب یینگ رو لو ندادم 412 00:21:51,175 --> 00:21:53,345 فقط گفتم من یه دلال ازدواج از دوردستم 413 00:21:53,377 --> 00:21:55,662 اینجا اومدم پیشنهاد ازدواج بدم 414 00:21:56,186 --> 00:21:57,228 پس یعنی دو ژائو واقعا 415 00:21:57,253 --> 00:21:58,713 ثروتمندترین فرد تو ژن دینگه؟ 416 00:21:59,170 --> 00:22:00,710 کل منطقه اطراف ژن دینگ 417 00:22:01,269 --> 00:22:03,172 از سخاوتش بهره‌مند شده؟- بله دقیقا- 418 00:22:03,509 --> 00:22:04,960 بانوی چهارم 419 00:22:05,066 --> 00:22:06,860 یه دختر روستایی نیست 420 00:22:06,885 --> 00:22:09,277 همه‌شون دست به یکی کردن 421 00:22:09,568 --> 00:22:11,738 من جونم رو به خطر انداختم 422 00:22:12,273 --> 00:22:14,483 که این خبر رو به شما برسونم ارباب بزرگ 423 00:22:19,586 --> 00:22:20,900 فریب خوردم 424 00:22:21,720 --> 00:22:24,130 نمیتونم باور کنم که من یه ارباب بزرگ 425 00:22:24,155 --> 00:22:26,260 فریب این بچه سرکش رو خوردم 426 00:22:26,496 --> 00:22:30,579 من خودم یه غاز طلایی رو دست این بچه دادم که بهش 427 00:22:30,763 --> 00:22:33,155 کمک کرد ارتش خصوصی‌اش رو آموزش بده 428 00:22:33,180 --> 00:22:34,300 دل مردم رو بدست بیاره 429 00:22:34,325 --> 00:22:35,415 و پول داشته باشه 430 00:22:35,440 --> 00:22:37,350 تا جاسوس‌هاش رو تامین کنه 431 00:22:39,390 --> 00:22:40,970 من عملا گردنمو آماده کردم 432 00:22:40,970 --> 00:22:42,780 که این بچه بیاد و قطعش کنه 433 00:22:43,180 --> 00:22:46,140 تو این دنیا کسی هست که از من احمق‌تر باشه؟ 434 00:22:46,510 --> 00:22:47,540 نه 435 00:22:48,640 --> 00:22:50,260 ارباب بزرگ،ارباب 436 00:22:51,390 --> 00:22:54,100 یکی بیاد کمک 437 00:22:54,125 --> 00:22:56,495 [عمارت ارباب جینینگ] 438 00:23:09,600 --> 00:23:12,090 چی شده؟ نمیتونی صاف بایستی؟ 439 00:23:13,050 --> 00:23:14,660 احساس میکنی حقت ضایع شده؟ 440 00:23:16,760 --> 00:23:18,470 تو که بانوی عمارتی 441 00:23:19,930 --> 00:23:21,620 باید مثل بانو‌ها رفتار کنی 442 00:23:22,050 --> 00:23:24,260 نمیتونی هر کاری که میخوای بکنی 443 00:23:24,260 --> 00:23:26,380 باید حد و مرز داشته باشی 444 00:23:29,050 --> 00:23:30,090 ببخشید خواهر شوهر 445 00:23:30,090 --> 00:23:31,430 یه لحظه حواسم پرت شد 446 00:23:31,640 --> 00:23:33,640 بنظر من که تو دست اون پِی‌جین خیلی لوس شدی 447 00:23:34,090 --> 00:23:35,850 حتی نمیتونی کنترلش کنی 448 00:23:35,850 --> 00:23:38,714 قول یه جلسه رو دادی ولی همه چیز خراب شد 449 00:23:39,010 --> 00:23:41,090 حالا حتی نمیتونی یه جفت چوب غذاخوری رو هم درست نگه داری 450 00:23:41,110 --> 00:23:43,070 پس چیکار میتونی بکنی؟ 451 00:23:43,260 --> 00:23:44,890 حق با شماست 452 00:23:54,010 --> 00:23:57,090 از دخترم شنیدم که مریض شدین 453 00:23:57,430 --> 00:24:00,090 به همین خاطر اومدم دیدنتون 454 00:24:01,350 --> 00:24:03,740 الان چطورین؟ 455 00:24:04,090 --> 00:24:05,420 فقط یه بیماری کوچیکه 456 00:24:06,260 --> 00:24:08,580 نمیخواستم مزاحمت بشم 457 00:24:12,010 --> 00:24:14,460 [من که محترمانه رفتار کردم] 458 00:24:14,485 --> 00:24:17,181 [چرا هنوز اخم کرده؟] 459 00:24:18,341 --> 00:24:23,142 [ تو هم تو نقشه‌ی ازدواج دو ژائو با خاندان سونگ دخالت داشتی؟] 460 00:24:23,601 --> 00:24:25,344 [چقدر از این موضوع خبر داره؟] 461 00:24:25,916 --> 00:24:29,800 [ ممکنه خودش پشت همه اینا بوده باشه؟] 462 00:24:31,967 --> 00:24:33,967 هر چقدر هم که ناراحت باشین 463 00:24:34,090 --> 00:24:36,850 ولی ژنرال همیشه با محبت و احترام صحبت میکنه 464 00:24:37,010 --> 00:24:39,660 اطاعت واقعی از پدر فقط این نیست که حرفشو گوش بدی 465 00:24:40,090 --> 00:24:42,380 بلکه باید احترام و رفتار درست هم داشته باشی 466 00:24:43,640 --> 00:24:46,090 این خیلی کم‌نظیره واقعا نادره 467 00:24:47,923 --> 00:24:48,536 ارباب 468 00:24:49,823 --> 00:24:50,363 بدش من 469 00:24:54,850 --> 00:24:55,460 ارباب 470 00:24:55,562 --> 00:24:57,802 باید مراقب سلامتی‌تون باشین 471 00:25:04,600 --> 00:25:09,180 تو و پسر نمک نشناس من خوب با هم کنار میاین؟ 472 00:25:10,140 --> 00:25:11,430 بله،رابطمون خوبه 473 00:25:12,542 --> 00:25:16,807 با این‌که یان تانگ این‌قدر توانمند و بااستعداد شده 474 00:25:17,155 --> 00:25:18,525 باید خیالتون راحت باشه 475 00:25:18,640 --> 00:25:22,090 بذارین یان تانگ کارها رو انجام بده 476 00:25:23,198 --> 00:25:26,451 [ منظورش اینه که باید از عنوان خودم بگذرم؟] 477 00:25:28,090 --> 00:25:29,161 راجع به شو گو 478 00:25:29,186 --> 00:25:30,726 من دخترم رو خوب میشناسم 479 00:25:30,890 --> 00:25:32,622 دختر خیلی خوش‌رفتار و معقولیه 480 00:25:33,390 --> 00:25:36,220 این چند روزه برای شما توی آشپزخونه 481 00:25:36,260 --> 00:25:38,800 دارو آماده میکرده 482 00:25:45,100 --> 00:25:46,050 خوبم 483 00:25:46,050 --> 00:25:46,660 همه‌چی خوبه 484 00:25:48,220 --> 00:25:48,820 ...این 485 00:25:49,390 --> 00:25:50,510 ارباب 486 00:25:50,550 --> 00:25:51,850 باید مراقب خودتون باشین 487 00:25:52,220 --> 00:25:54,300 داروها رو باید به موقع مصرف کنین 488 00:25:54,430 --> 00:25:56,050 تا زودتر خوب بشین 489 00:25:56,850 --> 00:25:59,890 من میرم به دخترم یه سری بزنم 490 00:26:05,260 --> 00:26:05,900 لو ژنگ 491 00:26:06,640 --> 00:26:09,010 لو ژنگ کجایی؟ 492 00:26:11,600 --> 00:26:12,470 ارباب 493 00:26:12,470 --> 00:26:13,340 من اینجام 494 00:26:13,850 --> 00:26:17,100 دو ژائو تمام این مدت داروها رو برای من آماده کرده؟ 495 00:26:17,100 --> 00:26:19,350 به ایشون دارو رو میشناسن 496 00:26:19,350 --> 00:26:21,720 خودشونم شخصا آماده میکردن 497 00:26:22,760 --> 00:26:24,430 احمق 498 00:26:24,470 --> 00:26:26,680 چطور اجازه دادی این کار رو بکنه؟ 499 00:26:26,760 --> 00:26:28,970 میخوای زودتر منو بکشی؟ 500 00:26:29,180 --> 00:26:30,510 یادت باشه 501 00:26:30,740 --> 00:26:31,930 از حالا به بعد 502 00:26:32,050 --> 00:26:34,050 داروهام رو خودت آماده کن 503 00:26:34,100 --> 00:26:35,220 بله ارباب 504 00:26:35,720 --> 00:26:36,890 برگرد اینجا 505 00:26:38,470 --> 00:26:40,010 همه گیاه‌هایی که داریم 506 00:26:40,220 --> 00:26:41,300 بنداز دور 507 00:26:41,930 --> 00:26:43,775 و گیاه‌های جدید بخر 508 00:26:43,800 --> 00:26:44,580 بله 509 00:27:03,850 --> 00:27:04,740 آروم‌تر 510 00:27:14,260 --> 00:27:16,140 کتاب «آموزش‌های زنان» تأکید میکنه 511 00:27:16,300 --> 00:27:19,550 که باید فروتنی احترام رفتار درست و خودانضباطی رو رعایت کرد 512 00:27:20,930 --> 00:27:22,100 بانو جین 513 00:27:23,350 --> 00:27:25,180 لطفا مراقبش باش 514 00:27:25,350 --> 00:27:27,050 اگر بخواد سهل‌انگاری کنه 515 00:27:27,350 --> 00:27:28,890 میتونی به جای من تنبیه‌ش کنی 516 00:27:28,890 --> 00:27:29,660 بله بانوی من 517 00:27:36,600 --> 00:27:38,260 صاف بایست کنار دیوار 518 00:27:38,350 --> 00:27:39,140 سرت رو بالا نگه دار 519 00:27:39,316 --> 00:27:40,446 شکمت رو بده تو 520 00:27:41,180 --> 00:27:42,850 پات رو صاف کن 521 00:27:44,680 --> 00:27:46,300 کتاب «آموزش‌های زنان» تأکید میکنه 522 00:27:46,510 --> 00:27:50,100 که باید فروتنی احترام رفتار درست و خودانضباطی رو رعایت کرد 523 00:28:07,550 --> 00:28:09,100 چشم‌هات رو باز کن 524 00:28:10,850 --> 00:28:12,390 گفتم تکیه بده به دیوار 525 00:28:13,050 --> 00:28:16,010 حتی فکر نکن که بخوای راحت باشی 526 00:28:17,390 --> 00:28:20,720 این خط‌کش رو برات آماده کردم 527 00:28:27,779 --> 00:28:29,149 بانو بانو 528 00:28:29,193 --> 00:28:30,243 چی شده؟ 529 00:28:33,600 --> 00:28:34,760 ...اون 530 00:28:36,260 --> 00:28:37,800 بانو نگاه کنین 531 00:28:46,720 --> 00:28:48,220 اگه میدونستم بارداره 532 00:28:48,220 --> 00:28:49,970 هیچوقت تنبیهش نمیکردم 533 00:28:49,970 --> 00:28:51,850 حالا چی باید بگم؟ 534 00:28:52,010 --> 00:28:54,260 این اولین بچه تینگ‌یو بود 535 00:28:54,260 --> 00:28:55,140 بانو 536 00:28:55,140 --> 00:28:56,890 این که تقصیر شما نیست 537 00:28:56,890 --> 00:28:58,930 دو مینگ دایه اش رو کنارش داشته 538 00:28:58,930 --> 00:29:01,050 بانو ژو فقط برای نمایش اینجا بوده؟ 539 00:29:01,050 --> 00:29:04,390 حالا مهم نیست باردار بوده یا نه اونا باید مراقب میبودن 540 00:29:06,800 --> 00:29:07,930 راست میگی 541 00:29:07,930 --> 00:29:10,300 نیت من همیشه منافع خانواده بوده 542 00:29:10,300 --> 00:29:11,890 تقصیر من نیست 543 00:29:11,890 --> 00:29:13,220 اما دو مینگ میدونست 544 00:29:13,220 --> 00:29:15,390 که باردار بوده 545 00:29:15,430 --> 00:29:17,140 و هیچ چیزی به من نگفت 546 00:29:17,140 --> 00:29:19,050 حالا بچه سقط شده 547 00:29:19,050 --> 00:29:21,140 این بچه‌ از خون و گوشت خاندان ویه 548 00:29:22,422 --> 00:29:24,002 این خیلی عصبانیم میکنه 549 00:29:24,050 --> 00:29:25,180 بانو 550 00:29:25,180 --> 00:29:26,720 شما دل بزرگی دارین 551 00:29:26,720 --> 00:29:28,550 ولی نمیتونیم بذاریم خاندان دو 552 00:29:28,600 --> 00:29:31,340 تقصیر رو بندازن گردن ما 553 00:29:31,583 --> 00:29:33,743 یادتون باشه این دل مهربون شما بود 554 00:29:33,768 --> 00:29:36,054 که باعث شد بانوی جوان پنجم 555 00:29:36,079 --> 00:29:38,572 به جای بانوی چهارم با ارباب ازدواج کنه 556 00:29:39,449 --> 00:29:41,949 من به عنوان بانو جینگ 557 00:29:42,600 --> 00:29:45,140 نمیتونم دوباره همین اشتباه رو تکرار کنم 558 00:29:45,800 --> 00:29:47,050 یه نامه براشون بفرست 559 00:29:47,050 --> 00:29:48,470 باید برم به عمارت دو 560 00:29:49,390 --> 00:29:50,850 و ازشون توضیح بخوام 561 00:29:51,850 --> 00:29:52,760 بانو 562 00:29:52,760 --> 00:29:55,220 من نتونستم خوب از بانوی جوان مراقبت کنم 563 00:29:55,220 --> 00:29:57,010 و باعث شدم انقدر غم انگیز 564 00:29:57,010 --> 00:29:59,140 بچه‌شون رو از دست بدن 565 00:30:00,850 --> 00:30:02,350 این تقصیر تو نیست 566 00:30:03,850 --> 00:30:05,970 تقصیر اون زن طمع‌کار وی تین ژنه 567 00:30:06,720 --> 00:30:08,300 همه اینا تقصیر اونه 568 00:30:08,930 --> 00:30:12,390 حالا فاصله‌ی قرض رو دیگه نمیشه پر کرد 569 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 اون ناچار شده 570 00:30:15,600 --> 00:30:17,680 چون نمیتونه سودهایی که بهش وعده داده بودم رو بگیره 571 00:30:18,010 --> 00:30:20,010 اگر دو ژائو به ارباب نمیگفت 572 00:30:20,050 --> 00:30:21,390 چطور ممکن بود پر نشه؟ 573 00:30:23,390 --> 00:30:24,220 اینطور نمیشه 574 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 باید یه راه حلی پیدا کنیم 575 00:30:29,140 --> 00:30:31,050 وگرنه زندگی مینگ آر 576 00:30:31,180 --> 00:30:32,470 سخت‌تر از این میشه 577 00:30:33,373 --> 00:30:36,074 اگه به خاطر خوشبختی مینگ آر نبود 578 00:30:37,470 --> 00:30:39,600 من هیچ وقت دست به این کارا نمیزدم 579 00:30:40,140 --> 00:30:43,600 حالا اگه نتونیم این فاصله رو پر کنیم 580 00:30:44,970 --> 00:30:46,470 نه فقط اون زن طمع‌کار 581 00:30:47,180 --> 00:30:48,550 بلکه حتی گروه چانگ بی هم 582 00:30:48,930 --> 00:30:50,720 ازمون نمیگذرن 583 00:30:53,849 --> 00:30:57,712 مادربزرگت این گل‌ها و گیاها رو از عمارت فرستاده؟ 584 00:30:59,473 --> 00:31:01,343 مخصوصا بهم توصیه کرده 585 00:31:01,849 --> 00:31:03,509 که ازشون خوب مراقبت کنم 586 00:31:03,867 --> 00:31:06,037 تا بتونن ریشه بزنن و رشد کنن 587 00:31:06,062 --> 00:31:08,222 و تو پایتخت شکوفا بشن 588 00:31:08,600 --> 00:31:09,970 مادر خیلی با ملاحظه ست 589 00:31:10,600 --> 00:31:12,457 شنیدم که خود ژنرال هم بهت کمک کرده 590 00:31:12,482 --> 00:31:13,830 که بیاریشون اینجا 591 00:31:14,976 --> 00:31:16,811 دیدن شما دو نفر که اینطور همدیگه رو حمایت میکنین 592 00:31:16,836 --> 00:31:19,020 منو آروم میکنه 593 00:31:25,263 --> 00:31:25,980 پدر 594 00:31:27,186 --> 00:31:28,726 چیزی شده؟ 595 00:31:32,123 --> 00:31:33,283 تازه بهمون خبر دادن 596 00:31:34,906 --> 00:31:35,906 که مینگ آر 597 00:31:37,159 --> 00:31:38,863 بچه اش سقط شده- چی؟- 598 00:31:43,470 --> 00:31:45,460 خوب دخترت رو تربیت کردی 599 00:31:46,350 --> 00:31:48,350 نه فقط به خواهر شوهرش بی‌احترامی میکنه 600 00:31:48,550 --> 00:31:50,350 بلکه بارداریش رو مخفی میکنه 601 00:31:50,970 --> 00:31:53,220 و به وارث خاندان وی آسیب میزنه 602 00:31:55,140 --> 00:31:56,780 مینگ آر رو با خودت ببر 603 00:31:58,260 --> 00:31:59,820 خونه ما اونقدر بزرگ نیست 604 00:32:00,430 --> 00:32:02,680 که همچین آدم سختی رو تحمل کنه 605 00:32:03,055 --> 00:32:04,255 خیلی خوبه 606 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 من حتی از شما بابت بی شرمیاتون توضیحی نخواستم 607 00:32:07,800 --> 00:32:09,510 اما شما اول اومدین و 608 00:32:09,640 --> 00:32:11,470 تقصیر رو گردن من انداختین 609 00:32:12,100 --> 00:32:13,312 این وی تینگ‌یو بود 610 00:32:13,337 --> 00:32:14,632 که با این ازدواج موافقت کرد 611 00:32:15,206 --> 00:32:16,770 حالا اگه میخواد ازدواج رو بهم بزنه 612 00:32:17,246 --> 00:32:19,780 باید خودش بیاد و اعلام کنه 613 00:32:20,133 --> 00:32:22,463 من تازه یه مقام محترم براش جور کردم 614 00:32:23,223 --> 00:32:25,100 و حالا میخواین بهمون پشت کنین 615 00:32:25,125 --> 00:32:26,754 برادرم تمام همسرانش رو 616 00:32:26,779 --> 00:32:28,779 به خاطر دختر تو از خودش دور کرد 617 00:32:29,263 --> 00:32:30,923 کی دیگه تو پایتخت میتونه این کار رو بکنه؟ 618 00:32:31,719 --> 00:32:33,219 من خوب میدونم 619 00:32:33,862 --> 00:32:35,460 که شما چه نقشه‌ای دارین 620 00:32:35,648 --> 00:32:36,980 بچه مینگ آر 621 00:32:37,550 --> 00:32:39,590 بخاطر شما از بین رفت 622 00:32:40,273 --> 00:32:42,020 اگه امروز جوابی بهم ندین 623 00:32:42,766 --> 00:32:44,780 این موضوع رو به فرمانداری شنگ‌تیان میبریم 624 00:32:44,911 --> 00:32:45,966 حتما 625 00:32:46,359 --> 00:32:47,599 قاضی شنگ‌تیان 626 00:32:47,624 --> 00:32:49,220 میتونه اینو حل کنه 627 00:32:49,311 --> 00:32:53,463 اگه شماها جای بانوی پنجم رو با بانوی چهارم عوض نمیکردین و 628 00:32:53,801 --> 00:32:56,208 دو ژائو به جای اون وارد خاندانمون میشد 629 00:32:56,247 --> 00:32:58,407 همچین اتفاقی نمیوفتاد و 630 00:32:58,432 --> 00:32:59,892 هیچ مشکلی هم نبود 631 00:33:00,136 --> 00:33:03,540 نه حسادت نه دشمنی نه کینه 632 00:33:04,553 --> 00:33:06,633 بانو وانگ هنوز یادته 633 00:33:07,579 --> 00:33:09,500 به من چی بدهکاری؟ 634 00:33:13,520 --> 00:33:15,060 تعویض عروس یه چیزه 635 00:33:15,085 --> 00:33:17,780 ولی مسئله قرض‌دهی رو نمیشه پیش مقامات برد 636 00:33:18,930 --> 00:33:20,100 مینگ آر 637 00:33:20,100 --> 00:33:22,800 هیچ‌گونه رفتار درستی برای بانوی عمارت شدن نداره 638 00:33:22,930 --> 00:33:24,430 اون از بزرگای خاندان سرپیچی کرد 639 00:33:24,600 --> 00:33:27,220 و از بچه‌ش برای ضربه زدن به ما استفاده کرد 640 00:33:27,220 --> 00:33:29,260 با همچین قلب سیاهی 641 00:33:29,300 --> 00:33:31,220 حتی اگه به فرمانداری شنگ‌تیان بری 642 00:33:31,358 --> 00:33:33,688 آخرش کار به طلاق کشیده میشه- ...شما- 643 00:33:33,713 --> 00:33:36,100 بانو جینگ حرف‌های شما واقعا عجیبه 644 00:33:40,050 --> 00:33:42,260 چرا مینگ آر باید به بچه خودش آسیب بزنه؟ 645 00:33:48,220 --> 00:33:49,300 به عنوان یه زن 646 00:33:49,760 --> 00:33:52,930 مگه نمیدونی که سقط مثل یه مسئله جدیه؟ 647 00:33:52,930 --> 00:33:55,640 و یه بی‌احتیاطی میتونه مرگبار باشه؟ 648 00:33:55,680 --> 00:33:57,640 مینگ آر تازه با ارباب جینینگ ازدواج کرده 649 00:33:57,720 --> 00:33:59,180 و هنوز عاشق هم هستن 650 00:33:59,470 --> 00:34:01,260 چرا باید جون خودشو به خطر بندازه؟ 651 00:34:04,010 --> 00:34:06,390 حتی یه ببر هم بچه‌های خودش رو نمیخوره 652 00:34:06,600 --> 00:34:09,350 اگه بخاطر تنبیهای شما نبود 653 00:34:09,350 --> 00:34:11,760 بانوی جوان بچشو از دست نمیداد 654 00:34:11,970 --> 00:34:13,300 ای گستاخ 655 00:34:13,640 --> 00:34:15,470 کی به تو اجازه داده حرف بزنی؟ 656 00:34:15,760 --> 00:34:18,180 پس خاندان ارباب جینینگ اینقدر قوانین سختگیرانه دارن 657 00:34:18,470 --> 00:34:20,010 برای آزار دادن عروس 658 00:34:20,140 --> 00:34:21,620 حتی به وارث خاندان اهمیتی نمیدین؟ 659 00:34:21,970 --> 00:34:22,540 ...این 660 00:34:23,140 --> 00:34:25,220 این حرفا بی خود و بی معنیه 661 00:34:25,510 --> 00:34:28,760 خاندان ما که وارث زیادی نداره 662 00:34:29,430 --> 00:34:31,850 دو مینگ بچه تینگ یو رو باردار بود 663 00:34:31,850 --> 00:34:34,930 چرا من و برادرم بچه رو نخوایم؟ 664 00:34:35,600 --> 00:34:36,720 بچه از دست رفته 665 00:34:37,140 --> 00:34:39,300 و همه فکر میکنن تقصیر خواهر مینگ بوده 666 00:34:39,300 --> 00:34:41,510 بانو جینگ شما خیلی جسورین 667 00:34:41,640 --> 00:34:42,599 اونایی که میدونن 668 00:34:42,970 --> 00:34:45,050 حتما فکر میکنن شما نگران نسل خاندان هستین 669 00:34:45,300 --> 00:34:46,550 اما اونایی که نمیدونن فکر میکنن 670 00:34:46,720 --> 00:34:49,390 دارین از این فرصت برای تحقیر زن برادرتون استفاده میکنین 671 00:34:49,591 --> 00:34:50,735 بچه دو مینگ سقط شده- نه اینطور نیست- 672 00:34:51,010 --> 00:34:52,623 خاندان دو حرفی از این بابت نزدن 673 00:34:53,430 --> 00:34:54,850 ولی شما همچنان اصرار دارین که 674 00:34:54,850 --> 00:34:56,470 به فرمانداری شنگ تیان برین 675 00:34:56,510 --> 00:34:59,760 خب اینکه راحته، فرماندار دای آشنای قدیمی 676 00:34:59,760 --> 00:35:01,220 عموی پنجم منه 677 00:35:03,140 --> 00:35:04,680 بیایین بریم درخواست قضاوت کنیم 678 00:35:04,680 --> 00:35:05,550 .. من نه- سو لان- 679 00:35:05,550 --> 00:35:06,380 بله بانو 680 00:35:06,727 --> 00:35:08,007 یه نفر بفرست به فرمانداری شنگ‌تیان 681 00:35:08,470 --> 00:35:09,140 بله 682 00:35:10,350 --> 00:35:10,940 نه 683 00:35:13,683 --> 00:35:14,437 بانو 684 00:35:14,760 --> 00:35:15,640 بانو 685 00:35:15,640 --> 00:35:17,760 چرا طبیب خبر نمیکنین؟ 686 00:35:19,100 --> 00:35:21,430 حالا که بانو حالش خوب نیست 687 00:35:21,640 --> 00:35:24,180 باید تو اتاق کناری که گرم تره استراحت کنه 688 00:35:25,010 --> 00:35:27,470 بعدا در موردش صحبت میکنیم 689 00:35:28,433 --> 00:35:29,567 بانو 690 00:35:44,050 --> 00:35:46,010 از بهترین‌ به بدترین‌ تبدیل شد 691 00:35:46,850 --> 00:35:48,350 باور نکردنیه 692 00:35:54,600 --> 00:35:56,850 مینگ آر از اول مصمم بود 693 00:35:57,550 --> 00:35:59,430 که وارد این خاندان بشه 694 00:35:59,890 --> 00:36:01,550 من از قبل میدونستم این اتفاق میوفته 695 00:36:02,100 --> 00:36:03,850 مینگ آر از بچگی مطیع بود 696 00:36:04,220 --> 00:36:06,484 و اصرار داشت به جای تو ازدواج کنه 697 00:36:06,713 --> 00:36:08,343 اون سختی‌های خواهرشوهرش رو تحمل کرد 698 00:36:09,213 --> 00:36:10,843 و حالا بچه اش سقط شده 699 00:36:11,340 --> 00:36:12,940 همه اینا تقصیر توئه 700 00:36:13,280 --> 00:36:15,254 من دو دلیل داشتم که اومدم اینجا اول برای خاندان دو 701 00:36:15,822 --> 00:36:17,407 و دوم برای اینکه از ناراحتی پدر جلوگیری کنم 702 00:36:18,896 --> 00:36:20,980 اگه لطف رو با ناسپاسی جواب میدین 703 00:36:21,492 --> 00:36:23,020 پس تقصیر من بوده که دخالت کردم 704 00:36:24,819 --> 00:36:26,660 چه ریاکار 705 00:36:29,646 --> 00:36:30,309 بریم 706 00:36:31,646 --> 00:36:33,100 و مینگ آر رو با خودمون برگردونیم 707 00:37:00,720 --> 00:37:01,970 اینجا چیکار میکنی؟ 708 00:37:02,180 --> 00:37:03,273 از وقتی که اومدی اینجا 709 00:37:03,298 --> 00:37:04,267 دنبالت بودم 710 00:37:04,646 --> 00:37:06,100 اول نگران بودم 711 00:37:06,291 --> 00:37:07,881 ولی حالا که دیدم چطور با این وضعیت 712 00:37:07,906 --> 00:37:09,486 با آرامش برخورد کردی 713 00:37:10,079 --> 00:37:11,119 خیالم راحت شد 714 00:37:12,116 --> 00:37:13,500 یعنی تو خونه ی خودم 715 00:37:13,685 --> 00:37:14,995 میتونن بهم ظلم کنن؟ 716 00:37:15,294 --> 00:37:15,733 نه 717 00:37:16,269 --> 00:37:17,269 من فقط دوست دارم 718 00:37:17,294 --> 00:37:19,334 ببینم همسرم چطور امور رو به خوبی مدیریت میکنه 719 00:37:22,993 --> 00:37:24,020 نگران نباش 720 00:37:24,656 --> 00:37:26,860 این‌ها فقط درگیری‌های زنانه‌ی داخل عمارته 721 00:37:26,964 --> 00:37:28,380 من میتونم از پسش بر بیام 722 00:37:28,832 --> 00:37:31,060 این مشکل وی تینگ‌یوعه 723 00:37:31,550 --> 00:37:33,110 یکیو فرستادم بره دنبالش 724 00:37:35,816 --> 00:37:36,734 یان تانگ 725 00:37:37,626 --> 00:37:38,916 میخوام دو مینگ رو ببینم 726 00:37:45,050 --> 00:37:47,390 بانو باید یه کم بخورین 727 00:37:47,600 --> 00:37:49,300 سلامتی شما از همه چیز مهم‌تره 728 00:37:49,350 --> 00:37:50,350 من بهش غذا میدم 729 00:37:50,350 --> 00:37:50,940 بانو 730 00:37:58,100 --> 00:37:58,700 بیا 731 00:38:01,010 --> 00:38:01,820 چه اتفاقی افتاده؟ 732 00:38:02,640 --> 00:38:05,050 الان با عصبانیت خواهرشوهرت مواجه شدم 733 00:38:05,220 --> 00:38:07,220 حالا باید عصبانیت تو رو هم ببینم 734 00:38:08,550 --> 00:38:10,430 میدونم چی میخوای بگی 735 00:38:11,300 --> 00:38:13,100 لازم نیست چیزی بگی 736 00:38:14,600 --> 00:38:17,050 سقط جنین مثل یه بیماری جدیه 737 00:38:17,300 --> 00:38:18,800 یه کاسه آب شیرین 738 00:38:18,930 --> 00:38:20,600 نمیتونه سلامتی رو برگردونه 739 00:38:20,930 --> 00:38:22,550 ممکنه عوارضی باقی بذاره 740 00:38:24,010 --> 00:38:24,780 مینگ آر 741 00:38:25,470 --> 00:38:27,050 چرا با من نمیای؟ 742 00:38:27,390 --> 00:38:29,010 بهت کمک میکنم که خوب بشی 743 00:38:33,930 --> 00:38:35,600 تو تنها کسی هستی 744 00:38:36,300 --> 00:38:38,510 که این خانواده فقیر رو مثل گنج میدونی 745 00:38:40,140 --> 00:38:40,940 مینگ آر 746 00:38:41,220 --> 00:38:42,720 نگران نباش 747 00:38:43,390 --> 00:38:45,260 من همه چیز رو درست میکنم 748 00:38:45,470 --> 00:38:46,800 مهم‌ترین چیز 749 00:38:47,100 --> 00:38:49,640 اینه که خوب استراحت کنی میفهمی؟ 750 00:38:51,140 --> 00:38:51,860 مادر 751 00:38:54,350 --> 00:38:55,470 مادر 752 00:39:02,970 --> 00:39:04,510 این پول رو بگیر 753 00:39:04,600 --> 00:39:06,100 مقداری دارو برای مینگ آر بخر 754 00:39:06,140 --> 00:39:07,510 و بقیه رو برای خودت نگه دار 755 00:39:07,510 --> 00:39:08,510 یادت باشه 756 00:39:08,510 --> 00:39:10,220 همه‌ش رو به مینگ آر ندی 757 00:39:10,390 --> 00:39:12,260 چون اون زن حریص همه‌ش رو میگیره 758 00:39:12,970 --> 00:39:14,010 بله بانو 759 00:39:14,010 --> 00:39:14,930 اما بانو 760 00:39:14,930 --> 00:39:17,300 این پول برای پر کردن قرضه وام هاست 761 00:39:17,300 --> 00:39:19,760 ...اگر گروه چانگ بی پول رو نگیرن 762 00:39:20,220 --> 00:39:21,100 درست میگه 763 00:39:21,100 --> 00:39:23,510 من نگرانم که افراد خطرناکی بیان دنبال‌مون 764 00:39:23,550 --> 00:39:24,800 اگر نتونیم از دستشون خلاص بشیم 765 00:39:24,800 --> 00:39:26,140 مشکل بزرگی میشه 766 00:39:26,300 --> 00:39:27,510 اول برای مینگ آر استفاده کن 767 00:39:27,510 --> 00:39:29,180 بقیه‌ش رو من حل میکنم 768 00:39:29,300 --> 00:39:32,220 [عمارت ارباب جینینگ] 769 00:39:36,510 --> 00:39:37,430 خواهر 770 00:39:37,430 --> 00:39:38,260 مینگ آر 771 00:39:45,720 --> 00:39:47,850 وی تینگ‌یو واقعا غیرقابل اعتماده 772 00:39:48,140 --> 00:39:49,680 چطور اجازه داد همچین اتفاقی برات بیوفته؟ 773 00:39:50,300 --> 00:39:52,850 اگر اجازه نمیداد خواهرش امور عمارت رو کنترل کنه 774 00:39:52,850 --> 00:39:54,510 اینطور نمیشد 775 00:39:55,510 --> 00:39:57,050 من تقصیر رو گردن اون نمیندازم 776 00:39:58,180 --> 00:40:00,890 ارباب همیشه دنیای وسیع رو ترجیح میده 777 00:40:01,050 --> 00:40:02,550 توی این عمارت محبوس بودن 778 00:40:02,930 --> 00:40:04,850 همیشه باعث ناراحتی‌اش میشه 779 00:40:07,050 --> 00:40:08,970 تو به من گفته بودی 780 00:40:09,550 --> 00:40:12,010 که ارباب شوهر خوبی نیست 781 00:40:12,760 --> 00:40:16,300 و عمارت ارباب جینینگ جای خوبی برای زندگی نیست 782 00:40:16,890 --> 00:40:19,260 ولی همیشه فکر میکردم 783 00:40:19,930 --> 00:40:21,600 که مهم نیست شرایط چقدر سخت باشه 784 00:40:22,430 --> 00:40:24,260 تا وقتی که دوتامون با هم باشیم 785 00:40:24,760 --> 00:40:28,350 میتونیم زندگی خوبی پشت درهای بسته داشته باشیم 786 00:40:30,010 --> 00:40:31,220 حالا پشیمون هستی؟ 787 00:40:35,600 --> 00:40:37,050 طلاق بگیر مینگ آر 788 00:40:38,390 --> 00:40:41,100 این بهترین فرصت تو برای فراره 789 00:40:42,213 --> 00:40:43,088 خواهر 790 00:40:44,510 --> 00:40:46,760 اگر تو و ژنرال 791 00:40:46,760 --> 00:40:48,600 روزی به وضعیتی مشابه این برخورد کنین 792 00:40:49,760 --> 00:40:51,760 چه انتخابی میکنی؟ 793 00:41:00,260 --> 00:41:01,930 لو مینگ سه اسب رو به زحمت انداخت 794 00:41:01,930 --> 00:41:03,550 تا این مرتیکه رو تو جیائو ژو پیدا کنه 795 00:41:04,300 --> 00:41:05,020 مینگ آر 796 00:41:06,140 --> 00:41:07,300 همه‌چی تقصیر من بود 797 00:41:08,010 --> 00:41:09,550 اگه سرخود عمل نمیکردم 798 00:41:09,600 --> 00:41:11,050 تو مجازات نمیشدی 799 00:41:11,260 --> 00:41:13,050 و بچه‌مون از دست نمیرفت 800 00:41:15,890 --> 00:41:17,050 وی تینگ‌یو 801 00:41:25,760 --> 00:41:26,580 مینگ آر 802 00:41:26,930 --> 00:41:28,050 معذرت میخوام 803 00:41:28,640 --> 00:41:30,050 فردا برمیگردم سرکار 804 00:41:30,140 --> 00:41:31,550 هرطور بخوای تنبیه میشم 805 00:41:31,600 --> 00:41:32,930 فقط ناراحت نباش 806 00:41:33,100 --> 00:41:34,600 و سلامتیت رو به خطر ننداز 807 00:41:36,680 --> 00:41:37,550 مینگ آر 808 00:41:37,550 --> 00:41:38,970 [قرارداد طلاق] این تقصیر من بود 809 00:41:38,970 --> 00:41:40,220 من آدم خوبی نیستم 810 00:41:42,300 --> 00:41:44,970 تقصیر من بود من آدم پستیم هستم 811 00:41:45,180 --> 00:41:46,510 اشتباهم رو میدونم مینگ آر 812 00:41:46,510 --> 00:41:47,640 لطفا منو ببخش 813 00:41:48,100 --> 00:41:49,760 منو ببخش مینگ آر 814 00:41:49,760 --> 00:41:50,930 اشتباه کردم 815 00:41:51,680 --> 00:41:53,260 من آدم پستی هستم 816 00:41:53,470 --> 00:41:54,600 مینگ آر 817 00:41:55,100 --> 00:41:57,140 معذرت میخوام مینگ آر 818 00:41:57,140 --> 00:42:00,010 [نامه طلاق] 819 00:42:00,640 --> 00:42:02,050 من به تو ظلم کردم 820 00:42:03,220 --> 00:42:04,890 من از بچه‌مون غافل شدم 821 00:42:05,470 --> 00:42:07,430 من بچه‌مون رو از دست دادم 822 00:42:08,220 --> 00:42:09,970 من تو رو ناامید کردم 823 00:42:12,220 --> 00:42:14,760 ارباب بانو از من خواستن این ردا رو بیارم 824 00:42:14,760 --> 00:42:16,600 لطفا مراقب سلامتی‌تون باشین 825 00:42:19,760 --> 00:42:20,500 مینگ آر 826 00:42:22,010 --> 00:42:22,740 مینگ آر 827 00:42:23,640 --> 00:42:24,800 حالت خوبه؟ 828 00:42:25,140 --> 00:42:26,260 من به تو و بچمون 829 00:42:26,510 --> 00:42:27,550 ظلم کردم 830 00:42:34,430 --> 00:42:35,550 من نمیخوام طلاق بگیرم 831 00:42:35,680 --> 00:42:37,430 مینگ آر معذرت میخوام 832 00:42:37,510 --> 00:42:38,640 نمیخوام طلاق بگیرم 833 00:42:38,640 --> 00:42:40,100 تقصیر من بود فقط منو بزن 834 00:42:40,430 --> 00:42:41,300 بزن منو 835 00:42:41,300 --> 00:42:42,260 پی جین- تقصیر من بود- 836 00:42:42,260 --> 00:42:43,390 پی جین 837 00:42:44,050 --> 00:42:45,760 هر بار که خودت رو میزنی 838 00:42:46,300 --> 00:42:48,180 من هم درد میکشم 839 00:42:49,720 --> 00:42:51,260 میدونستم که برام اهمیت قائلی 840 00:42:51,260 --> 00:42:52,550 و نگران منی 841 00:42:52,600 --> 00:42:53,540 همینه که مهمه 842 00:42:54,550 --> 00:42:55,680 اما 843 00:42:57,800 --> 00:43:00,050 دیگه نمیتونم حتی یه لحظه دیگه تو این خونه بمونم 844 00:43:04,260 --> 00:43:04,981 نه 845 00:43:05,510 --> 00:43:07,010 این تو نیستی که نمیتونی بمونی 846 00:43:07,300 --> 00:43:10,850 بلکه باید یه سریا پاشون از این عمارت قطع بشه 847 00:43:13,760 --> 00:43:14,620 مینگ آر 848 00:43:15,300 --> 00:43:16,470 منتظرم باش 849 00:43:20,890 --> 00:43:23,050 پی جین! پی جین 850 00:43:43,390 --> 00:43:46,680 این سوءاستفاده از مست بودنش نیست؟ 851 00:43:48,180 --> 00:43:49,100 یان تانگ 852 00:43:49,626 --> 00:43:52,956 راستش من مست نیستم 853 00:43:57,801 --> 00:45:59,116 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت بیست و یکم= 71229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.