All language subtitles for Blossom.2024.S01E20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,180
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:07,180 --> 00:00:08,320
ژنرال
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,089
(تالار اجدادی سونگ)
4
00:00:11,090 --> 00:00:12,059
ژنرال
5
00:00:12,060 --> 00:00:13,569
ارباب میخوان به دیدنشون بدین
6
00:00:13,570 --> 00:00:15,160
بزرگان هردوخاندان اینجان
7
00:00:15,330 --> 00:00:16,470
من نمیرم
8
00:00:16,770 --> 00:00:18,960
نیازی برای اونجا رفتن نمیبینم
9
00:00:19,290 --> 00:00:20,840
حالا که ترتیب همه چیز داده شده
10
00:00:20,860 --> 00:00:22,390
چرا الان باید این کارو بکنیم؟
11
00:00:22,743 --> 00:00:23,636
ژنرال
12
00:00:23,860 --> 00:00:26,960
اعلیحضرت فرمان دادن
13
00:00:27,060 --> 00:00:28,800
اگه حرف این موضوع به بیرون برسه
14
00:00:29,090 --> 00:00:32,590
مردم شما و بانو رو به خاطر بدخلقی
15
00:00:32,650 --> 00:00:34,200
و بی توجهی به وظایف خاندان سرزنش میکنن
16
00:00:34,420 --> 00:00:36,219
حتی مقامات هم ممکنه
17
00:00:36,220 --> 00:00:38,609
شما رو بی ادب خطاب کنن
18
00:00:38,610 --> 00:00:40,630
اعتبار و ابروی من هیچ وقت بدون لکه نبوده
19
00:00:40,690 --> 00:00:41,830
اهمیتی نمیدم
20
00:00:42,540 --> 00:00:43,680
تو باید بری
21
00:00:45,020 --> 00:00:46,660
خوبه که ببینی چه خبره
22
00:00:46,970 --> 00:00:47,857
شوگو
23
00:00:48,291 --> 00:00:50,270
حتی تو جنگ هم انسانیت حرف اولو میزنه
24
00:00:50,370 --> 00:00:52,840
در ضمن قراره که زمان زیادی اینجا بمونیم
25
00:00:53,083 --> 00:00:54,983
نمیشه که برای همیشه نادیدشون بگیریم
26
00:00:55,543 --> 00:00:57,803
تو هیچ وقت ادمی نبودی که انقدر
سریع عقب نشینی کنی
27
00:00:57,970 --> 00:00:59,160
الان چت شده؟
28
00:00:59,383 --> 00:01:00,239
میترسی؟
29
00:01:01,740 --> 00:01:03,160
چرا باید ازشون بترسم؟
30
00:01:04,850 --> 00:01:06,040
ولی بهت قول میدم که
31
00:01:06,050 --> 00:01:07,990
هیچ وقت نیاز نباشه بااین دردسرا
سروکله بزنی
32
00:01:09,025 --> 00:01:10,710
این اولین روز ازدواجمونه
33
00:01:12,013 --> 00:01:12,701
چیزی نیست
34
00:01:13,317 --> 00:01:13,895
یالا
35
00:02:40,400 --> 00:02:44,519
=فصل شکوفایی=
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی)
36
00:02:44,520 --> 00:02:47,559
=قسمت 20=
37
00:02:47,560 --> 00:02:49,980
(عمارت ارباب یینگ)
38
00:02:59,340 --> 00:03:01,440
اول به هوی سون چایی دادین؟
39
00:03:01,520 --> 00:03:03,510
قبل ازاین که به ما چایی بدین
به یه ادم مرده دادین؟
40
00:03:03,620 --> 00:03:05,280
هیچ احترامی به قوانین نمیذارین
41
00:03:09,283 --> 00:03:10,579
ما خبر نداشتیم که
42
00:03:10,580 --> 00:03:12,230
شما همتون اینجایین
43
00:03:12,643 --> 00:03:13,833
فقط این که
44
00:03:14,565 --> 00:03:17,137
ما باید همیشه مردگان رو به یاد داشته باشیم
و بهشون احترام بذاریم
45
00:03:17,370 --> 00:03:18,979
این چیزیه که اعلیحضرت
46
00:03:18,980 --> 00:03:20,510
در طول یکی از سفرهای شکارشون گفتن
47
00:03:20,742 --> 00:03:22,311
چه زبون تندی داری
48
00:03:22,336 --> 00:03:23,329
(همسر عموی ارشد)
49
00:03:23,330 --> 00:03:24,760
حتی چایی سرد شده
50
00:03:25,181 --> 00:03:28,090
میخوای درست بعد ازدواجت
اینطوری رفتار کنی؟
51
00:03:28,115 --> 00:03:30,815
بله چایی سرد شده
52
00:03:30,840 --> 00:03:31,910
باید یه قوری
53
00:03:31,920 --> 00:03:33,519
(همسر عموی سوم)
جدید برامون دم کنی
54
00:03:34,040 --> 00:03:34,805
یالا
55
00:03:39,606 --> 00:03:41,582
عموی ارشد،عموی سوم شما یادتون رفته
56
00:03:41,850 --> 00:03:45,070
که اینجا چه اتفاقی افتاده؟
57
00:03:49,667 --> 00:03:51,155
تالار یی ژه بعد از فوت مادرم
58
00:03:51,180 --> 00:03:53,160
از این عمارت جدا شده
59
00:03:53,970 --> 00:03:55,803
یه ضرب المثل قدیمی هست که میگه
وقتی همه برن چایی سرد میشه
60
00:03:56,810 --> 00:03:58,125
برای همین چایی سرد شده
61
00:03:58,815 --> 00:04:00,124
یادت نره
62
00:04:00,149 --> 00:04:02,549
که تو اینده ارباب یینگ هستی
63
00:04:07,330 --> 00:04:08,480
پدر شما راست میگین
64
00:04:09,280 --> 00:04:11,460
الان که من با ژنرال ازدواج کردم
65
00:04:12,080 --> 00:04:13,630
منم جزوی از اینده ژنرالم
66
00:04:26,350 --> 00:04:27,710
پدر خواهش میکنم کمی چایی بخورین
67
00:05:00,632 --> 00:05:02,050
(ژنرال)
زن برادر این برای شماست
68
00:05:02,330 --> 00:05:04,800
برادرم هربار که برمیگشت با من شطرنج بازی میکرد
69
00:05:04,900 --> 00:05:07,000
ممکنه دیگه باهم بازی نکنیم
70
00:05:07,210 --> 00:05:10,200
ولی الان شمااینجایین که همراهیش کنین
71
00:05:11,529 --> 00:05:12,263
ممنون برادر
72
00:05:14,639 --> 00:05:16,649
قرار نیست که من برادرت رو برای خودم نگه دارم
73
00:05:16,986 --> 00:05:18,339
الان که یه زن برادر داری که هواتو داره
74
00:05:18,340 --> 00:05:19,760
باید بیشتر بهمون سر بزنی
75
00:05:20,700 --> 00:05:21,559
دیدی؟
76
00:05:21,633 --> 00:05:23,643
هان بچه منطقیه
77
00:05:23,940 --> 00:05:26,289
راستش ما همه برای عروس جدید کادو اماده کردیم
78
00:05:26,290 --> 00:05:28,240
این صحبت کردن ها باعث شد یادمون بره
79
00:05:28,396 --> 00:05:29,250
هدایا رو بیارین
80
00:05:30,409 --> 00:05:31,709
برای این هدایا ممنونم
81
00:05:32,530 --> 00:05:33,879
فکرمیکنم به عنوان یه تازه عروس
82
00:05:33,880 --> 00:05:35,360
چیزای زیادی هست که باید ازتون یاد بگیرم
83
00:05:36,330 --> 00:05:38,040
الان که من عضوی از این خاندانم
84
00:05:38,280 --> 00:05:40,030
باید متواضعانه چیزای زیادی ازتون یاد بگیرم
85
00:05:40,760 --> 00:05:42,290
چیز زیادی نیست
86
00:05:42,820 --> 00:05:44,329
الان که یان تانگ ازدواج کرده
87
00:05:44,330 --> 00:05:46,920
خانواده ما تصمیم گرفته
88
00:05:47,150 --> 00:05:49,510
وظیفه خودش رو انجام بده و تالار یی ژه رو
89
00:05:49,760 --> 00:05:51,270
به عنوان نشونی از علاقه ما بازسازی کنه
90
00:05:52,980 --> 00:05:54,540
این نظر عالیه
91
00:05:54,620 --> 00:05:57,280
وقتی دو ژائو جهیزیه اش رو تو خزانه داری بذاره
92
00:05:57,620 --> 00:06:00,240
میتونین بازسازی رو شروع کنین
93
00:06:01,420 --> 00:06:03,000
تمام این تشریفات
94
00:06:03,510 --> 00:06:04,950
و قول های شیرینتون
95
00:06:05,280 --> 00:06:06,259
فقط یه بهانه
96
00:06:06,260 --> 00:06:08,150
برای به دست اوردن جهیزیه دو ژائو عه
97
00:06:08,955 --> 00:06:11,450
طبق قوانین عروس ارشد بانوی عمارت محسوب میشه
98
00:06:12,139 --> 00:06:15,068
زن عمو بزرگ چرا به جای تحویل نشان های دوقلوو کلیدها
99
00:06:15,770 --> 00:06:18,610
به پول همسر من چشم دوختین
100
00:06:20,620 --> 00:06:21,579
یان تانگ
101
00:06:21,580 --> 00:06:23,240
این درست نیست
102
00:06:23,471 --> 00:06:24,901
درسته که ما بعد مرگ
103
00:06:24,926 --> 00:06:27,265
مادرت از عمارت اصلی جدا شدیم
104
00:06:27,557 --> 00:06:30,049
ولی هنوزم زن عموت
105
00:06:30,050 --> 00:06:31,909
مسئول مدیریت مالی
106
00:06:31,910 --> 00:06:34,720
و کارهای عمارته
107
00:06:34,940 --> 00:06:37,379
همسرت به تازگی بااین خاندان ازدواج کرده
108
00:06:37,380 --> 00:06:41,939
یکی باید راهنماییش کنه و بهش یاد بده
109
00:06:41,940 --> 00:06:42,989
این نیاز نیست
110
00:06:42,990 --> 00:06:45,060
همسر من همین الانشم
111
00:06:45,950 --> 00:06:48,390
تمام داراییش رو جلوی اعلیحضرت حساب کرده
112
00:06:48,940 --> 00:06:52,370
حتی وزارت درامد هم این محسابات رو قبول کرده
113
00:06:52,770 --> 00:06:54,340
تو گذشته زیاد ادم حسابگری نبودم
114
00:06:54,770 --> 00:06:56,600
ولی حالا که شما انقدر درباره ی پول حساس هستین
115
00:06:56,940 --> 00:07:00,240
ما باید خزانه داری رو هم جدا کنیم
116
00:07:00,330 --> 00:07:02,150
چی میگی؟
117
00:07:02,170 --> 00:07:05,240
امپراتور همیشه نصیحت میکنن که
هماهنگی و نظم خاندان باید حفظ بشه
118
00:07:05,290 --> 00:07:08,000
درست نیست که این امر رو اطاعت نکنیم
119
00:07:08,170 --> 00:07:10,499
در ضمن اداره عمارت
120
00:07:10,500 --> 00:07:12,470
کار راحتی نیست
121
00:07:12,500 --> 00:07:15,329
هرروزه مشکلات زیادی هست که باید بهشون رسیدگی بشه
122
00:07:15,330 --> 00:07:16,950
طبیعیه که تا دیروقت بیدار بمونی
123
00:07:17,260 --> 00:07:18,760
...عمه ی سوم-
عمه ی سوم-
124
00:07:18,770 --> 00:07:21,070
اینا نگرانی های یان تانگ نیستن
125
00:07:21,380 --> 00:07:23,059
پول یه چیز سطحیه
126
00:07:23,060 --> 00:07:25,070
و نظم خاندان اهمیت بیشتری داره
127
00:07:25,580 --> 00:07:27,560
حالا که همتون انقدر به من اهمیت میدین
128
00:07:27,770 --> 00:07:28,969
باید اجازه بدم که
129
00:07:28,970 --> 00:07:30,920
زن عموی بزرگ جهیزیه منو مدیریت کنه
130
00:07:33,410 --> 00:07:34,259
سو لان
131
00:07:34,260 --> 00:07:35,590
به جناب چن بگو بیاد اینجا
132
00:07:35,620 --> 00:07:36,479
بله
133
00:07:36,480 --> 00:07:38,660
میدونستم که عروسم منطقیه
134
00:07:38,770 --> 00:07:41,120
بزرگترهات میخوان بهت کمک کنن
135
00:07:41,470 --> 00:07:44,040
باید قدرشناس باشی
136
00:07:44,820 --> 00:07:46,000
درست میگین پدر
137
00:07:54,060 --> 00:07:55,200
...این
138
00:07:58,700 --> 00:07:59,950
فکرمیکردم
139
00:07:59,970 --> 00:08:01,950
همه ثروتت رو تو فوتینگ ازدست دادی؟
140
00:08:02,730 --> 00:08:03,510
بله
141
00:08:03,980 --> 00:08:05,760
هرچند اونا تنها دارایی من نبوده
142
00:08:05,850 --> 00:08:07,510
تجارت های دیگه امم موفقیت امیز بوده
143
00:08:07,620 --> 00:08:09,360
تجارت سیب زمینی خاندان میائو
به سوددهی رسیده
144
00:08:09,380 --> 00:08:11,000
و من هشتاددرصد مبلغ شروع کارشون رو بهشون داده بودم
145
00:08:11,140 --> 00:08:12,300
بانوی جوان
146
00:08:12,500 --> 00:08:14,059
من محاسبه کردم
147
00:08:14,060 --> 00:08:15,560
نزدیک هفتاد هزار تیل اینجاست
148
00:08:15,600 --> 00:08:17,459
بانوی جوان استعداد خوبی برای تجارت دارن-
این-
149
00:08:17,460 --> 00:08:19,630
این سود سهم ایشون برای امساله
150
00:08:19,700 --> 00:08:22,630
منظورت اینه این فقط برای امساله؟
151
00:08:25,000 --> 00:08:25,939
فقط دو جعبه ازاین
152
00:08:25,940 --> 00:08:28,760
برای ده سال هزینه های غذای عمارت کافیه
153
00:08:29,210 --> 00:08:30,499
احمق نباش
154
00:08:30,500 --> 00:08:31,880
ممکنه بهت بخنده
155
00:08:33,810 --> 00:08:35,529
من میخواستم جهیزیه ام
156
00:08:35,530 --> 00:08:36,569
و سود سهمم رو
157
00:08:36,570 --> 00:08:38,160
تو خزانه داری بدارم
158
00:08:38,220 --> 00:08:39,649
و با مدیریت
159
00:08:39,650 --> 00:08:41,470
هزینه های عمارت مشکلات بزرگترها رو کمتر کنم
160
00:08:41,930 --> 00:08:44,990
اینطوری ثروتمون هرساله بیست درصد افزایش پیدا میکنه
161
00:08:45,380 --> 00:08:48,320
املاک،تجارتمون وزمین های کشاورزی
162
00:08:48,530 --> 00:08:51,070
میتونن هرساله بین هفتاد تا هشتاد هزارتیل سوددهی داشته باشن
163
00:08:51,170 --> 00:08:53,920
حالا که قراره عمه ی بزرگ اینا رو مدیریت کنه
164
00:08:54,050 --> 00:08:56,520
مطمئنم که از من بیشتر پول درمیارین
165
00:08:58,220 --> 00:09:00,619
هفتاد تا هشتاد هزارتیل؟
166
00:09:00,620 --> 00:09:01,990
چطور میتونم؟
167
00:09:02,340 --> 00:09:03,560
اره اره
168
00:09:03,630 --> 00:09:05,059
جهیزیه من شامل
169
00:09:05,060 --> 00:09:06,800
چندتا زمین و مغازه هست
170
00:09:07,200 --> 00:09:09,069
که با زنان اشرافی روش
171
00:09:09,070 --> 00:09:09,919
سرمایه گذاری کردم
172
00:09:09,920 --> 00:09:12,720
اگه سودمون کم باشه
173
00:09:12,770 --> 00:09:15,110
میترسم که دیگه باهامون کار نکنن
174
00:09:15,410 --> 00:09:16,550
هرچی نباشه
175
00:09:16,660 --> 00:09:18,520
مهمه که ارزش تجاریمون رو حفظ کنیم
176
00:09:18,570 --> 00:09:19,999
وقتی از دستش بدی
177
00:09:20,000 --> 00:09:21,869
سخت میشه ارتباطات تجاری رو نگه داشت
178
00:09:21,870 --> 00:09:24,280
و ممکنه به بقیه سرمایه گذار ها هم توهین بشه
179
00:09:25,290 --> 00:09:26,539
همه تو پایتخت میدونن
180
00:09:26,540 --> 00:09:28,280
که تو مهارت خوبی توی تجارت داری
181
00:09:28,390 --> 00:09:30,580
مادر همسر من تمام زمانش رو برای مدیریت هزینه های عمارت میذاره
182
00:09:30,590 --> 00:09:31,899
و اصلا در مقایسه با
183
00:09:31,900 --> 00:09:33,520
تجارت تو قابل مقایسه نیست
184
00:09:33,570 --> 00:09:35,169
فکرکنم بهتره که
185
00:09:35,170 --> 00:09:36,899
حساب ها رو جدا نگه داریم
186
00:09:36,900 --> 00:09:38,289
که مدام
187
00:09:38,290 --> 00:09:40,350
درباره ی پول دعوا نکنیم
188
00:09:41,500 --> 00:09:42,950
به عنوان یه مرد
189
00:09:43,650 --> 00:09:46,950
خیلی رقت انگیزه که به جهیزیه زنم چشم داشته باشم
190
00:09:47,170 --> 00:09:48,310
بانو میائو
191
00:09:48,410 --> 00:09:49,950
پول رو برگردونین
192
00:09:50,100 --> 00:09:52,280
که باعث شایعات ناخواسته نشه
193
00:09:52,650 --> 00:09:56,049
من از جانب خواهر به تجارتش ادامه میدم
194
00:09:56,050 --> 00:09:57,190
برشون گردونین
195
00:09:57,770 --> 00:09:59,320
نه-
این-
196
00:10:00,340 --> 00:10:01,480
ژائو ار
197
00:10:01,530 --> 00:10:03,139
میشه بهم بگی
198
00:10:03,140 --> 00:10:04,689
چطور این همه پول دراوردی؟
199
00:10:04,690 --> 00:10:06,099
انتظار نداشتم که
200
00:10:06,100 --> 00:10:07,990
همچین عروس توانایی داشته باشیم
201
00:10:08,340 --> 00:10:10,619
یی چن چرا نذاریم
202
00:10:10,620 --> 00:10:11,929
دارایی های خصوصی
203
00:10:11,930 --> 00:10:13,809
عمارت رو مدیریت کنه؟
204
00:10:13,810 --> 00:10:15,409
هرچی نباشه اونم از خانواده ست
205
00:10:15,410 --> 00:10:16,449
میتونیم بهش اعتماد کنیم نه؟
206
00:10:16,450 --> 00:10:18,320
اره ایده خوبیه
207
00:10:20,620 --> 00:10:21,760
اگه این چیزیه که میخواین
208
00:10:21,770 --> 00:10:23,230
من مخالفت نمیکنم
209
00:10:23,770 --> 00:10:27,440
ولی اگه پدر مخالف باشن
210
00:10:27,620 --> 00:10:30,950
من جرات سرپیچی ازشون رو ندارم
211
00:10:31,220 --> 00:10:32,139
یی چن
212
00:10:32,140 --> 00:10:33,259
...تو
213
00:10:33,260 --> 00:10:34,400
برادر
214
00:10:37,980 --> 00:10:39,560
من دخالتی نمیکنم
215
00:10:40,133 --> 00:10:40,766
صبرکن
216
00:10:41,570 --> 00:10:42,750
برادر-
برادر-
217
00:10:42,930 --> 00:10:45,320
برادر-
نمیتونی اینطوری بری-
218
00:10:45,380 --> 00:10:46,449
عروس
219
00:10:46,450 --> 00:10:47,499
میشه
220
00:10:47,500 --> 00:10:49,379
توی تجارتت
221
00:10:49,380 --> 00:10:51,200
یه جایی هم برای ما بذاری؟-
اره ژائو ار-
222
00:10:51,270 --> 00:10:52,720
ما هم پس انداز داریم
223
00:10:52,730 --> 00:10:54,480
...میتونیم بدیمش به تو-
فکرمیکردم اون-
224
00:10:54,490 --> 00:10:56,470
فقط کارش تو پیش بینی سیاست های قصر و دربار خوبه
225
00:10:56,860 --> 00:10:58,470
ولی انتظار نداشتم که
226
00:10:58,900 --> 00:11:00,160
انقدر تو مدیریت عمارت کارش خوب باشه
227
00:11:00,220 --> 00:11:03,200
میدونم که میخوای ازش مراقبت کنی
228
00:11:03,530 --> 00:11:05,990
ولی مرگ ارباب دینگ و بانو جیانگ
229
00:11:06,220 --> 00:11:07,950
بهم مرتبطه
230
00:11:08,740 --> 00:11:10,320
تو همچین عمارت بزرگی
231
00:11:10,900 --> 00:11:13,320
فقط میشه با پول و
232
00:11:13,340 --> 00:11:15,640
چیزی که خدمتکارها میگن تحقیقاتمون رو شروع کنیم
233
00:11:15,740 --> 00:11:18,520
بانوی جوان میخوان این جا قدرت رو به دست بگیرن
234
00:11:18,530 --> 00:11:20,320
که به شما کمک کنن
235
00:11:20,620 --> 00:11:22,379
تا توی عمارت موقعیت بهتری به دست بیارین
236
00:11:22,380 --> 00:11:25,629
اینطوری میتونیم به نشان های دوقلو دست پیدا کنیم
237
00:11:25,630 --> 00:11:26,820
درسته
238
00:11:28,120 --> 00:11:29,379
(خدمات شایسته)
برادر
239
00:11:29,380 --> 00:11:31,739
نمیتونی دخالتی نکنی
240
00:11:31,740 --> 00:11:33,769
ما داریم درباره ی هفتاد تا هشتاد هزار تیل صحبت میکنیم
241
00:11:33,770 --> 00:11:37,160
همه میگن پول پادشاهه
242
00:11:37,620 --> 00:11:38,459
دقیقا
243
00:11:38,460 --> 00:11:39,510
از اونجایی که نشان های دوقلو
244
00:11:39,520 --> 00:11:41,529
دست ماست نباید بترسیم
245
00:11:41,530 --> 00:11:42,750
درسته
246
00:11:45,170 --> 00:11:47,040
من به خوبی باهاتون رفتار نکردم
247
00:11:47,770 --> 00:11:49,290
اون یه روزم نشده که اومده
248
00:11:49,300 --> 00:11:51,289
و همه ی شما رو گول زده؟
249
00:11:51,290 --> 00:11:52,430
نه
250
00:11:52,530 --> 00:11:54,520
همتون باعث ناامیدی اجدادمون هستین
251
00:11:55,290 --> 00:11:56,950
مرد کله شق
252
00:11:58,290 --> 00:11:59,430
بیا
253
00:12:00,020 --> 00:12:01,160
برادر
254
00:12:01,220 --> 00:12:02,950
این موضوع درباره یپوله
255
00:12:03,690 --> 00:12:05,339
نفستو هدر نده
256
00:12:05,340 --> 00:12:06,520
بیا بیرون
257
00:12:13,980 --> 00:12:15,120
ارباب
258
00:12:19,410 --> 00:12:20,870
نگران نباشین
259
00:12:20,900 --> 00:12:22,590
همه تو این عمارت به شما وفادارن
260
00:12:22,650 --> 00:12:23,859
اون یه تازه وارده
261
00:12:23,860 --> 00:12:25,529
خدمتکارها به حرفش گوش نمیکنن
262
00:12:25,530 --> 00:12:27,870
به زودی میفهمه که اینجا زندگی کردن چقدر سخته
263
00:12:28,410 --> 00:12:30,640
من دو ژائو رو دست کم گرفتم
264
00:12:31,170 --> 00:12:33,019
واقعا ازاین که بانوی مثل اون
265
00:12:33,020 --> 00:12:34,520
میتونه انقدر حقه باز باشه شوکه میشم
266
00:12:35,690 --> 00:12:38,409
شاید یه اشتباه کردم
267
00:12:38,410 --> 00:12:40,670
و باعث شدم پسر سرکشم عصبانی بشه؟
268
00:12:41,120 --> 00:12:42,339
همه تو پایتخت میدونن که
269
00:12:42,340 --> 00:12:44,440
من و پدر عمارت هامون رو جدا کردیم
270
00:12:44,450 --> 00:12:45,929
و برای عموها و زن عموها
271
00:12:45,930 --> 00:12:47,289
و عروس هاشون
272
00:12:47,290 --> 00:12:49,139
نیازی نیست نگران دارایی هاشون باشی
273
00:12:49,140 --> 00:12:51,110
بهتره که باهاشون کاری نداشته باشی
274
00:12:51,470 --> 00:12:53,040
وگرنه از عصبانیت مریض میشی
275
00:12:53,740 --> 00:12:54,689
برای این که عصبانیم کنن
276
00:12:54,690 --> 00:12:56,470
بهشون نزدیک نشدم
277
00:12:56,490 --> 00:12:58,970
پدرت نمیخواد من ثروت عمارت رو مدیریت کنم
278
00:12:59,020 --> 00:13:01,520
و سعی میکنه برادرهاشو هم قانع کنه که مخالفت کنن
279
00:13:01,853 --> 00:13:04,393
هرچند اونا باهم متحد نیستن
280
00:13:04,770 --> 00:13:06,569
عموهای تو همشون تشنه پولن
281
00:13:06,788 --> 00:13:08,390
و زن عموی بزرگت به اندازه ای
که به نظر میرسه قوی نیست
282
00:13:08,415 --> 00:13:10,440
زن عموی بزرگت رو میشه خیلی راحت ذهنشو خوند
283
00:13:11,120 --> 00:13:13,219
به نظر راحت از پدرت فرمانبرداری میکنن
284
00:13:13,220 --> 00:13:15,200
ولی اونا هم تفکرات خودشون رو دارن
285
00:13:15,430 --> 00:13:17,750
فقط عروس عموی بزرگت به اندازه کافی
باهوش بود که بفهمه
286
00:13:18,100 --> 00:13:21,029
اگه بین تو و پدرت گیر کنه
287
00:13:21,030 --> 00:13:22,440
این معامله تمومه
288
00:13:22,450 --> 00:13:23,920
ممکنه نقطه پیشرفتمون باشه
289
00:13:30,690 --> 00:13:31,830
چی شده؟
290
00:13:33,140 --> 00:13:36,280
یه طوری خوب میشناسیشون انگار زمانی
ازاونا بودی
291
00:13:36,770 --> 00:13:40,040
چطور ممکنه همسرم انقدر باهوش باشه؟
292
00:13:41,340 --> 00:13:44,200
اون موقع که وو شان رو نجات دادم
293
00:13:44,220 --> 00:13:46,830
تو هم خیلی سریع متوجه روابط خانوادگی من شدی
294
00:13:48,093 --> 00:13:48,853
در حقیقت تو
295
00:13:48,878 --> 00:13:51,070
بهتر از هرکسی میتونی ذهن مردمو از روی صورتشون بخونی
296
00:13:54,880 --> 00:13:56,689
اگه عمارت ارباب یینگ
297
00:13:56,690 --> 00:13:58,139
خواست کار خنده داری بکنه
298
00:13:58,140 --> 00:14:00,289
به جناب چن بگو که بیاد گارد سلطنتی دنبال من
299
00:14:00,290 --> 00:14:01,430
این موضوع رو تنهایی تحمل نکن
300
00:14:02,290 --> 00:14:04,990
تو دیشب بهم گفتی که من یه استراتژیست ام
301
00:14:05,140 --> 00:14:06,440
و الان بهم اعتماد نداری؟
302
00:14:08,683 --> 00:14:09,983
اینطوری نیست
303
00:14:10,346 --> 00:14:11,486
من فقط نگرانم
304
00:14:12,930 --> 00:14:13,708
راستی
305
00:14:14,020 --> 00:14:16,320
بذار یه چیزی رو به عنوان محافظت بهت بدم
306
00:14:19,059 --> 00:14:20,519
این اولین بارمه
307
00:14:20,930 --> 00:14:21,750
چیزی نیست
308
00:14:22,583 --> 00:14:23,532
اروم بمون
309
00:14:25,113 --> 00:14:26,064
به هدفت نگاه کن
310
00:14:26,788 --> 00:14:27,571
نشونه گیری کن
311
00:14:36,570 --> 00:14:38,350
این از اتیش بازی هم بلندتره
312
00:14:38,716 --> 00:14:40,946
مراقب باش داغه-
تو حتی پلک نزدی-
313
00:14:42,020 --> 00:14:43,950
طبیعیه که تو اولین تلاش بترسی
314
00:14:50,029 --> 00:14:52,499
هرچقدر ترست بیشتر باشه
بیشتر باید اروم بمونی
315
00:14:52,620 --> 00:14:53,760
اروم باش
316
00:14:56,620 --> 00:14:57,481
اروم
317
00:14:58,100 --> 00:14:59,280
من کنارتم
318
00:15:14,133 --> 00:15:15,273
به هدف نزدم
319
00:15:15,856 --> 00:15:17,126
همین الانشم کارت خوبه
320
00:15:23,455 --> 00:15:25,805
اگه امروز بتونی اون زنگوله ها رو بزنی
321
00:15:25,955 --> 00:15:27,355
میتونی اولین ازمونت رو قبول بشی
322
00:15:27,380 --> 00:15:28,157
امتحان کن
323
00:15:29,650 --> 00:15:30,990
من میرم لباس عوض کنم
324
00:15:47,695 --> 00:15:48,589
زدم
325
00:15:49,142 --> 00:15:50,070
زدم
326
00:15:50,697 --> 00:15:51,333
بانوی من
327
00:15:52,200 --> 00:15:53,520
واقعا که مهارت داری
328
00:15:56,140 --> 00:15:57,280
دستت چی شده
329
00:15:57,810 --> 00:15:58,950
بهم نشون بده
330
00:16:00,170 --> 00:16:01,310
چرا دوباره داره خون میاد؟
331
00:16:01,523 --> 00:16:02,173
مشکلی نیست
332
00:16:02,410 --> 00:16:03,307
چیزی نیست
333
00:16:10,549 --> 00:16:11,410
یان تانگ
334
00:16:13,013 --> 00:16:15,553
گفتم که خودم حموم میکنم
335
00:16:16,860 --> 00:16:18,520
دستت هنوز زخمیه
336
00:16:18,902 --> 00:16:20,660
قبل خوب شدنش نباید بهش اب بخوره
337
00:16:21,406 --> 00:16:22,165
بذار
338
00:16:22,450 --> 00:16:23,139
چیزی نیست
339
00:16:24,509 --> 00:16:25,689
خودم میتونم انجامش بدم
340
00:16:29,033 --> 00:16:30,453
بذار دیگه
341
00:16:30,890 --> 00:16:33,180
اگه وقتی زخمی هستی نتونم ازت مراقبت کنم
342
00:16:33,403 --> 00:16:35,103
چطور میتونم خودمو همسرت صدا کنم؟
343
00:16:47,740 --> 00:16:51,680
انتظار نداشتم ژنرال سونگ
344
00:16:51,860 --> 00:16:53,440
انقدر خجالتی باشه
345
00:17:02,120 --> 00:17:05,440
346
00:17:05,850 --> 00:17:09,010
347
00:17:10,100 --> 00:17:12,739
348
00:17:12,740 --> 00:17:17,209
349
00:17:17,210 --> 00:17:20,299
350
00:17:20,300 --> 00:17:22,230
وقتی گفتم میتونم انجامش بدم
351
00:17:22,450 --> 00:17:23,576
از سر خجالت نبود
352
00:17:24,490 --> 00:17:25,719
برای این بود که نمیخواستم بترسونمت
353
00:17:25,720 --> 00:17:29,760
354
00:17:31,450 --> 00:17:33,449
تو کتابفروشی ژائو ون
355
00:17:33,450 --> 00:17:36,790
وقتی جناب چن زخماتو بست
356
00:17:37,140 --> 00:17:38,920
بهم گفت که پشتت پر از زخمه
357
00:17:40,100 --> 00:17:42,990
الان متوجه میشم
358
00:17:44,520 --> 00:17:48,639
359
00:17:48,640 --> 00:17:52,690
360
00:17:53,070 --> 00:17:56,699
361
00:17:56,700 --> 00:17:58,770
362
00:18:00,970 --> 00:18:03,095
شو گو ببخشید
363
00:18:04,236 --> 00:18:05,666
تو به خاطر ملت
364
00:18:06,136 --> 00:18:08,431
و مردممون زخمی شدی
365
00:18:08,930 --> 00:18:12,310
در حقیقت شونه ات به خاطر من زخمی شد
366
00:18:12,690 --> 00:18:14,230
نیازی نیست عذرخواهی کنی
367
00:18:18,340 --> 00:18:19,284
یان تانگ
368
00:18:20,860 --> 00:18:22,600
وقتی دونفر باهم زندگی میکنن
369
00:18:23,210 --> 00:18:24,253
مهم ترین موضوع
370
00:18:24,960 --> 00:18:27,159
اینه که کاری کنن طرف مقابلشون
371
00:18:27,304 --> 00:18:28,270
راحت و ازاد باشه
372
00:18:31,900 --> 00:18:33,200
تو اینده
373
00:18:33,820 --> 00:18:35,600
هرچیزی هم که شد
374
00:18:36,100 --> 00:18:37,990
باید باهم روراست باشیم
375
00:18:38,210 --> 00:18:39,470
و باهم با همه چیز رو به رو بشیم
376
00:18:39,860 --> 00:18:40,838
باشه؟
377
00:18:42,450 --> 00:18:44,710
باشه قول میدم
378
00:19:06,520 --> 00:19:10,660
(بهار نشاط بخش)
379
00:19:11,580 --> 00:19:12,481
ارباب
380
00:19:15,530 --> 00:19:16,455
اینجایی مینگ ار
381
00:19:16,930 --> 00:19:18,310
چیزی رو از من مخفی میکنی؟
382
00:19:18,690 --> 00:19:19,920
من که به هرحال میبینمش
383
00:19:19,970 --> 00:19:21,110
بذار ببینم
384
00:19:21,300 --> 00:19:22,159
مینگ ار
385
00:19:22,160 --> 00:19:24,270
وقتی تموم شد میبینی
386
00:19:25,010 --> 00:19:26,790
نه میخوام الان ببینمش
387
00:19:26,970 --> 00:19:28,110
مینگ ار
388
00:19:28,250 --> 00:19:29,510
این یه رازه
389
00:19:31,650 --> 00:19:32,790
باشه
390
00:19:33,620 --> 00:19:34,990
یکم میوه بخور
391
00:19:38,900 --> 00:19:40,040
بذار ببینم
392
00:19:40,590 --> 00:19:41,819
چرا ازم پنهانش کردی؟
393
00:19:41,820 --> 00:19:43,400
بهت نشون نمیدم-
بذار ببینم-
394
00:19:43,650 --> 00:19:45,470
مرزبان بیخیال
395
00:19:51,450 --> 00:19:53,510
مینگ ار وقتی تموم شد بهت نشون میدم
396
00:19:59,250 --> 00:20:00,880
مینگ ار امروز خیلی خوشگل شدی
397
00:20:11,730 --> 00:20:13,360
مرزبان بانوی من
398
00:20:13,380 --> 00:20:15,839
سوپ هشت گنج برای بانو وی اماده شده
399
00:20:15,840 --> 00:20:17,110
وقتشه که برای عرض ادب برید
400
00:20:18,300 --> 00:20:19,549
عرض ادب؟
401
00:20:19,550 --> 00:20:20,990
تنها کاری که میکنیم فقط عرض ادبه
402
00:20:21,300 --> 00:20:22,440
چقدر اعصاب خورد کن
403
00:20:23,380 --> 00:20:24,449
باشه میتونی بری
404
00:20:24,450 --> 00:20:25,590
بله
405
00:20:27,540 --> 00:20:28,750
من میرم
406
00:20:30,250 --> 00:20:31,510
باشه مینگ ار
407
00:20:34,140 --> 00:20:35,280
برو
408
00:20:39,510 --> 00:20:41,000
چطور جرات میکنی مخالفت کنی
409
00:20:41,410 --> 00:20:42,550
چی شده؟
410
00:20:42,580 --> 00:20:44,120
دایه ژو کاری کرده؟
411
00:20:44,900 --> 00:20:46,929
میخواست بهتون دستور بده
412
00:20:46,930 --> 00:20:48,489
و من میخواستم باهاش مخالفت کنم
413
00:20:48,490 --> 00:20:50,230
تو داری به همسر ارباب جوان خدمت میکنی
414
00:20:50,410 --> 00:20:52,249
و من به همسر ارباب خدمت میکنم
415
00:20:52,250 --> 00:20:55,910
سرزنش من بی احترامی خواهر همسر بانوی جوانه
416
00:20:56,540 --> 00:20:58,169
از جانب بانوی جوانت
417
00:20:58,170 --> 00:21:01,550
اینو به یاد بسپار
418
00:21:06,780 --> 00:21:07,920
بانوی من
419
00:21:07,930 --> 00:21:09,160
دایه-
بانوی من-
420
00:21:09,970 --> 00:21:11,200
مینگ ار
421
00:21:13,620 --> 00:21:15,550
سوپ رو بیار
422
00:21:21,010 --> 00:21:22,310
عجله کن
423
00:21:42,140 --> 00:21:43,310
بانوی من
424
00:21:43,490 --> 00:21:48,030
باید زانو بزنین و کاسه سوپ رو برای ادای
احترام بالای سرتون ببرین
425
00:21:52,970 --> 00:21:54,790
من این ریشه رحمانیا رو
426
00:21:54,860 --> 00:21:57,160
تو سوپ خودم درست کردم
427
00:21:57,340 --> 00:21:59,080
شنیدم که این سوپ
428
00:21:59,100 --> 00:22:01,270
برای شما مفیده
429
00:22:01,580 --> 00:22:03,139
از اونجایی که اینجا عمارت اربابه
430
00:22:03,140 --> 00:22:05,270
ما خیلی نسبت به قوانین سختگیریم
431
00:22:05,730 --> 00:22:09,470
از کمک کردن به مادرشوهر گرفته برای پوشیدن لباس
432
00:22:09,490 --> 00:22:12,710
تا اماده کردن رخت خواب مادرشوهر در شب
433
00:22:12,780 --> 00:22:16,160
به عنوان عروس اینا وظایفته
434
00:22:17,490 --> 00:22:20,310
مطمئن شو که در روزهای اینده
435
00:22:21,010 --> 00:22:22,550
این قوانین رو یاد بگیری
436
00:22:24,490 --> 00:22:27,440
خواهرت الان ثروتش رو
437
00:22:27,490 --> 00:22:30,729
در اختیار عمارت یینگ میذاره
438
00:22:30,730 --> 00:22:31,870
و تو؟
439
00:22:32,250 --> 00:22:34,099
اصلا میدونی
440
00:22:34,100 --> 00:22:35,969
که ما چقدر پول داریم
441
00:22:35,970 --> 00:22:37,510
و چقدر این پول برامون میمونه؟
442
00:22:38,450 --> 00:22:40,030
کسری فعلی
443
00:22:40,170 --> 00:22:44,880
به خاطر مراسم ختم باشکوهیه
444
00:22:45,250 --> 00:22:47,079
که برای مرزبان قبلی و همسرشون گرفته شده
445
00:22:47,080 --> 00:22:50,939
حتما شنیدی که جهیزیه دو ژائو
446
00:22:50,940 --> 00:22:52,750
دقیقا چقدره
447
00:22:53,990 --> 00:22:55,800
ما تو رو قبول کردیم
448
00:22:56,110 --> 00:22:58,560
ولی اصلا ممنون نیستی
449
00:22:58,660 --> 00:23:02,490
تنها کاری که میکنی اینه که برادر
احمقمو خوشحال نگه داری
450
00:23:02,930 --> 00:23:05,160
تاحالا به
451
00:23:05,210 --> 00:23:06,640
اینده عمارت فکر کردی؟
452
00:23:09,200 --> 00:23:13,020
تکلیف چیزایی که مادرت قول داده بود چی میشه؟
453
00:23:15,750 --> 00:23:16,940
چی کار میکنی؟
454
00:23:19,720 --> 00:23:20,980
مینگ ار بلند شو
455
00:23:21,040 --> 00:23:22,180
بلند شو
456
00:23:23,360 --> 00:23:24,500
خوبی؟
457
00:23:24,720 --> 00:23:26,020
دستات چی شده؟
458
00:23:27,960 --> 00:23:30,100
به عنوان خواهرت طبیعیه که بخوام قوانین رو
459
00:23:30,200 --> 00:23:31,620
به زنت یاد بدم
460
00:23:31,780 --> 00:23:33,020
این هیچ ربطی به تو نداره
461
00:23:33,600 --> 00:23:35,020
اینجا عمارت منه
462
00:23:35,190 --> 00:23:36,500
نه تو
463
00:23:37,050 --> 00:23:38,580
البته که به من ربط داره
464
00:23:38,920 --> 00:23:40,460
اگه درباره ی پوله
465
00:23:40,750 --> 00:23:42,580
میتونم تمام نقاشی ها و خطاطی هامو بفروشم
466
00:23:42,680 --> 00:23:45,089
میدونم که به خاطر جهیزیه دو ژائو حسادت میکنی
467
00:23:45,090 --> 00:23:45,959
ولی نمیتونی عصبانیتت رو
468
00:23:45,960 --> 00:23:47,439
سر مینگ ار خالی کنی
469
00:23:47,440 --> 00:23:48,620
چی گفتی؟
470
00:23:49,320 --> 00:23:51,689
در طول این سال ها من پول زیادی بهت دادم
471
00:23:51,690 --> 00:23:53,200
و توهم قبولشون کردی
472
00:23:53,400 --> 00:23:55,839
الان که میگم برای کمک به عمارت
473
00:23:55,840 --> 00:23:57,340
پول بده
474
00:23:57,600 --> 00:23:59,380
داری منو سرزنش میکنی؟
475
00:23:59,540 --> 00:24:00,599
بهشت حتما کور شده
476
00:24:00,600 --> 00:24:01,839
حتما هزاران رعدو برق
477
00:24:01,840 --> 00:24:03,999
برای حمله به تو فرستادن
478
00:24:04,000 --> 00:24:05,460
خواهر شوهر
479
00:24:05,800 --> 00:24:06,870
من اشتباه کردم
480
00:24:06,880 --> 00:24:09,550
من نباید باعث میشدم این دعوا بینتون شروع بشه
481
00:24:09,560 --> 00:24:10,660
و برای درخواستتون
482
00:24:10,960 --> 00:24:13,340
وقتی برگشتم خونه از مادرم میپرسم
483
00:24:16,880 --> 00:24:17,959
اروم اروم
484
00:24:17,960 --> 00:24:19,260
مراقب باشین
485
00:24:20,920 --> 00:24:22,060
بذارین اونجا
486
00:24:27,040 --> 00:24:28,500
هدایای زیادیه
487
00:24:28,800 --> 00:24:30,700
اولین باره که تو پایتخت همچین اتفاقی افتاده
488
00:24:41,200 --> 00:24:43,980
امیدوارم از هدایایی که اماده کردم لذت ببرین
489
00:24:44,040 --> 00:24:45,380
بیاین داخل صبت کنیم
490
00:24:45,400 --> 00:24:46,540
از این سمت
491
00:24:57,480 --> 00:24:59,860
داری سعی میکنی ابروی دخترمو ببری
492
00:25:01,200 --> 00:25:04,220
اگه ثروتمند نبودی
493
00:25:04,520 --> 00:25:07,260
مطمئنم که سونگ مو رفتار خوبی باهات نداشت
494
00:25:08,080 --> 00:25:12,140
دختر من و مرزبان عاشق همن
495
00:25:12,400 --> 00:25:14,540
و به این هدایا هیچ نیازی ندارن
496
00:25:15,280 --> 00:25:16,420
تو
497
00:25:16,600 --> 00:25:19,260
دختر بدبختی هستی
498
00:25:20,360 --> 00:25:22,159
شنیدن این کلمات از زبون شما
499
00:25:22,160 --> 00:25:23,620
واقعا شوکه ام کرده
500
00:25:24,360 --> 00:25:25,900
پول سخت به دست میاد
501
00:25:26,040 --> 00:25:28,020
ولی عشق به راحتی از بین میره
502
00:25:28,720 --> 00:25:29,839
این چیزیه که
503
00:25:29,840 --> 00:25:32,660
تمام این سال ها از شما یاد گرفتم
504
00:25:40,040 --> 00:25:40,999
بانوی هفتم
505
00:25:41,000 --> 00:25:43,060
همسر ارباب جینینگ برگشتن
506
00:25:45,360 --> 00:25:48,500
در طول این سال ها اصلا تغییری نکردی مادر
507
00:25:48,760 --> 00:25:51,359
الان اصلا شبیه مادر دختر نیستیم
508
00:25:51,360 --> 00:25:52,860
به جاش شبیه خواهریم
509
00:25:52,960 --> 00:25:54,100
دقیقا
510
00:25:54,520 --> 00:25:56,199
الان که اینجا نیستی
511
00:25:56,200 --> 00:25:57,879
خیلی خوشحالم
512
00:25:57,880 --> 00:26:00,340
برای همینم جوون تر به نظر میام
513
00:26:02,240 --> 00:26:03,460
در عوض
514
00:26:04,320 --> 00:26:06,180
تو زمان کمیه که ازدواج کردی
515
00:26:06,560 --> 00:26:08,799
و لاغر شدی
516
00:26:08,800 --> 00:26:11,580
وی تینگ ژن باهات بدرفتاری میکنه؟
517
00:26:12,040 --> 00:26:13,259
همسر ارباب جینگ
518
00:26:13,260 --> 00:26:14,860
اینطوری باعروسش رفتار میکنه؟
519
00:26:15,600 --> 00:26:16,740
یک روز
520
00:26:16,820 --> 00:26:18,660
تقاص این کاراشو ازش میگیرم
521
00:26:19,760 --> 00:26:20,839
مادر
522
00:26:20,840 --> 00:26:22,639
مرزبان خیلی مراقبمه
523
00:26:22,640 --> 00:26:24,220
و خوب باهام رفتار میکنه
524
00:26:24,760 --> 00:26:26,060
اره جون خودت
525
00:26:26,080 --> 00:26:28,220
اخرین باری که اومد
526
00:26:28,320 --> 00:26:29,759
چه هدیه ای با خودش اورد؟
527
00:26:29,760 --> 00:26:31,220
خواهرتو نگاه کن؟
528
00:26:31,920 --> 00:26:34,140
مرزبان و من به این چیزا اهمیت نمیدیم
529
00:26:35,560 --> 00:26:38,860
ولی عمارتت باید یه استانداردهایی داشته باشه
530
00:26:39,480 --> 00:26:40,799
حتی اگه اون اهمیت نده
531
00:26:40,800 --> 00:26:42,460
خواهرش همینطوری نمیشینه نگاه کنه
532
00:26:43,760 --> 00:26:44,900
مادر
533
00:26:45,080 --> 00:26:46,780
نیازی نیست نگران من باشین
534
00:26:46,920 --> 00:26:49,319
ایشون بامنم خوبن
535
00:26:49,320 --> 00:26:50,460
کافیه
536
00:26:50,480 --> 00:26:51,900
سعی نکن منو احمق فرض کنی
537
00:26:52,520 --> 00:26:54,559
فکر کردی نمیدونم
538
00:26:54,560 --> 00:26:56,180
وی تینگ ژن چه ادمیه؟
539
00:26:56,680 --> 00:26:57,639
اگه بدونه
540
00:26:57,640 --> 00:26:59,780
جهیزیه دو ژائو چقدره
541
00:27:00,040 --> 00:27:02,629
زندگیتو تو
542
00:27:02,630 --> 00:27:03,860
عمارت ارباب تبدیل به جهنم میکنه
543
00:27:04,120 --> 00:27:07,140
تو اصرار کردی باهاش ازدواج کنی
544
00:27:07,760 --> 00:27:10,460
و الان حتی نمیتونی بهم بگی که داری سختی میکشی
545
00:27:11,120 --> 00:27:12,980
دختره بی مصرف
546
00:27:14,640 --> 00:27:16,500
میدونم که همه دارن
547
00:27:16,880 --> 00:27:19,540
جهیزیه خواهرو با من مقایسه میکنن
548
00:27:19,880 --> 00:27:22,180
ولی مادر چرا تو هم این کارو میکنی؟
549
00:27:22,880 --> 00:27:24,919
چی کار میتونم بکنم؟
550
00:27:24,920 --> 00:27:25,790
از وقتی به دنیا اومدم
551
00:27:25,800 --> 00:27:27,940
هرکاری که کردم تو نگاهت اشتباه بوده
552
00:27:28,680 --> 00:27:29,820
اگه اینطوریه
553
00:27:29,880 --> 00:27:31,540
نباید بمونم و اعصابتو خورد کنم
554
00:27:35,240 --> 00:27:36,380
...بانوی جوان
555
00:27:36,480 --> 00:27:37,919
نگاهش کن
556
00:27:37,920 --> 00:27:39,479
از دست خانواده شوهرش عصبانیه
557
00:27:39,480 --> 00:27:40,999
و الان با من جروبحث میکنه
558
00:27:41,000 --> 00:27:41,959
اخلاقش رو ببین
559
00:27:41,960 --> 00:27:43,300
درست مثل پدرشه
560
00:27:43,720 --> 00:27:44,679
بانوی من
561
00:27:44,680 --> 00:27:45,759
شما نمیدونین که
562
00:27:45,760 --> 00:27:47,199
بانو مینگ چقدر
563
00:27:47,200 --> 00:27:48,700
داره سختی میکشه
564
00:27:59,920 --> 00:28:01,060
مینگ ار
565
00:28:04,000 --> 00:28:05,140
چی شده؟
566
00:28:13,080 --> 00:28:14,220
چرا گریه میکنی؟
567
00:28:16,240 --> 00:28:17,889
مینگ ار حتما الان که ازدواج کرده
568
00:28:17,890 --> 00:28:19,220
دلش برای خونه تنگ شده
569
00:28:22,330 --> 00:28:24,140
چرا نذاریم باهم صحبت کنن
570
00:28:24,200 --> 00:28:26,260
و ماهم نوشیدنی بخوریم؟
571
00:28:40,020 --> 00:28:42,670
بعد ازدواج
572
00:28:43,080 --> 00:28:46,220
متوجه شدم نصیحتی که کردی حقیقت داره
573
00:28:46,440 --> 00:28:48,060
عمارت ارباب
574
00:28:48,240 --> 00:28:50,380
به اندازه ای که بقیه فکرش میکنن جذاب نیست
575
00:28:51,080 --> 00:28:54,140
میخوان ظاهرشون رو حفظ کنن ولی ازدرون کاملا بی پولن
576
00:28:54,880 --> 00:28:56,180
و من توانایی ندارم
577
00:28:56,680 --> 00:28:58,140
که این کسری رو جبران کنم
578
00:28:58,240 --> 00:29:00,060
یااین که ظاهرشون رو حفظ کنم
579
00:29:01,080 --> 00:29:03,260
بیا درباره ی گذشته صحبت نکنیم
580
00:29:03,540 --> 00:29:06,340
باید روی اینده تمرکز کنی
581
00:29:07,600 --> 00:29:09,399
هرچقدر موقعیت یه خاندان بالاتر باشه
582
00:29:09,400 --> 00:29:11,940
کسری هاشم بیشتر میشه
583
00:29:12,040 --> 00:29:13,460
خودتو مقصر ندون
584
00:29:16,040 --> 00:29:17,239
جهیزیه من
585
00:29:17,240 --> 00:29:19,060
در مقایسه با
586
00:29:19,120 --> 00:29:20,900
قرض هایی که دارن هیچی نیست
587
00:29:21,320 --> 00:29:24,479
من یه بانوی خانه دارم
588
00:29:24,480 --> 00:29:26,180
چطور میتونم قرض هاشون رو بدم؟
589
00:29:28,600 --> 00:29:31,359
درسته که خونه دار بودن ممکنه بی اهمیت به نظربیاد
590
00:29:31,360 --> 00:29:33,380
ولی چیزای زیادی هست که میشه بهش توجه کرد
591
00:29:33,390 --> 00:29:35,380
مثلا برنجی که از لیائو دونگ میاد ممکنه نرم تر باشه
592
00:29:35,390 --> 00:29:36,700
ولی هرکیسه اش 900 ون عه
593
00:29:36,880 --> 00:29:39,740
و برنج جیانگ نان سفت تره ولی 700 ونه
594
00:29:39,800 --> 00:29:42,890
پس وقتی داری برنج درست میکنی
به ازای هردو پیمونه از برنج لیائودونگ
595
00:29:42,920 --> 00:29:44,190
یه پیمونه برنج جیانگ نان بریز
596
00:29:44,200 --> 00:29:45,780
اینطوری طعمش همونطور خوشمزه میمونه
597
00:29:46,160 --> 00:29:47,239
و میتونی
598
00:29:47,240 --> 00:29:49,300
پونصد تا ششصد تیل برای هرسال جمع کنی
599
00:29:49,600 --> 00:29:51,359
میتونی نصفش رو تو خزانه داری بذاری
600
00:29:51,360 --> 00:29:52,940
با نصفش تو تجارت چایی سرمایه گذاری کنی
601
00:29:52,960 --> 00:29:54,540
و هزاران تیل در سال دربیاری
602
00:29:54,640 --> 00:29:56,020
این ایده خوبیه
603
00:29:56,720 --> 00:29:59,600
خواهر تو حتما تو زندگی گذشته ات
الهه ثروت بودی
604
00:30:01,040 --> 00:30:02,039
در ضمن
605
00:30:02,040 --> 00:30:04,220
باید دارایی های عمارت رو مدیریت کنی
606
00:30:04,600 --> 00:30:08,359
اگه میخونه یا مغازه ای دارن که سوددهی نداره
607
00:30:08,360 --> 00:30:09,640
باید بفروشیشون
608
00:30:09,650 --> 00:30:12,370
و تو تجارت های نوپا مثل عطر سرمایه گذاری کنی
609
00:30:12,380 --> 00:30:13,060
نیازی نیست
610
00:30:14,920 --> 00:30:16,060
مینگ ار
611
00:30:27,040 --> 00:30:29,380
پدرم و من مینگ ار رو حمایت میکنیم
612
00:30:29,520 --> 00:30:32,060
که نیاز نباشه راه و روش تو رو یاد بگیره
613
00:30:32,160 --> 00:30:33,300
مطمئن میشم که
614
00:30:33,320 --> 00:30:35,460
مینگ ار تو فقر زندگی نکنه
615
00:30:36,340 --> 00:30:37,569
از پدرم میخوام
616
00:30:37,570 --> 00:30:41,079
که یه مقام به همسرش بده
617
00:30:41,080 --> 00:30:42,820
وقتی که موقعیت مرزبان بهتر بشه
618
00:30:42,960 --> 00:30:45,079
نیازی نیست نگران
619
00:30:45,080 --> 00:30:46,340
همچین چیزایی بشن
620
00:30:47,660 --> 00:30:48,800
بیا
621
00:31:00,680 --> 00:31:01,820
مادر
622
00:31:02,080 --> 00:31:04,260
واقعا جدی گفتی؟
623
00:31:04,360 --> 00:31:06,740
ولی پدربزرگ همیشه فرد عادلی بوده
624
00:31:06,760 --> 00:31:08,180
و از پارتی بازی بدش میاد
625
00:31:08,640 --> 00:31:09,799
...چرا باید
626
00:31:09,800 --> 00:31:10,940
میدونی که
627
00:31:11,930 --> 00:31:13,540
وقتی بچه داشته باشی
628
00:31:14,320 --> 00:31:16,620
نمیتونی برای خودت زندگی کنی
629
00:31:17,480 --> 00:31:19,380
وقتی پدرم تنزل مقام گرفت
630
00:31:19,670 --> 00:31:22,700
مجبور شدم غرورم رو کنار بذارم وبرای
زنده موندن فرنی بفروشم
631
00:31:23,800 --> 00:31:25,340
الانم به خاطر تو
632
00:31:26,160 --> 00:31:28,100
حاضرم که دوباره این کارو بکنم
633
00:31:28,360 --> 00:31:30,380
به پدر التماس میکنم که این کارو بکنه
634
00:31:31,760 --> 00:31:33,599
(صد تیل)
635
00:31:33,600 --> 00:31:34,940
اینو بگیر
636
00:31:40,000 --> 00:31:40,999
مادر
637
00:31:41,000 --> 00:31:42,540
نمیتونم اینو بگیرم
638
00:31:42,560 --> 00:31:44,380
میدونم که
639
00:31:44,400 --> 00:31:46,279
شماهم الان وضعیت بدی دارین
640
00:31:46,280 --> 00:31:48,220
چطور این همه پول به دست اوردی؟
641
00:31:50,080 --> 00:31:51,820
ممکنه بی مصرف باشم
642
00:31:52,240 --> 00:31:54,060
ولی نمیتونم یه دختر بد باشم
643
00:31:58,600 --> 00:32:00,799
قرض دادن پول به صورت غیرقانونی جرمه
644
00:32:00,800 --> 00:32:02,380
قصر اینو خیلی جدی میگیره
645
00:32:02,840 --> 00:32:03,980
مادر
646
00:32:04,080 --> 00:32:05,759
بیا به راه دیگه ای فکرکنیم
647
00:32:05,760 --> 00:32:06,900
باشه؟
648
00:32:14,160 --> 00:32:16,260
به عنوان یه بانوی خانه دار
649
00:32:17,120 --> 00:32:19,300
جز اشراف زادگیمون
650
00:32:20,000 --> 00:32:22,060
چه امتیازی داریم؟
651
00:32:23,920 --> 00:32:25,700
نمیتونیم مثل دوژائو
652
00:32:26,160 --> 00:32:28,180
خودمون رو درگیر
653
00:32:28,360 --> 00:32:29,860
این تجارت های بی ارزش کنیم
654
00:32:31,280 --> 00:32:32,420
مینگ ار
655
00:32:36,120 --> 00:32:37,420
یادت باشه
656
00:32:37,720 --> 00:32:39,300
تو الان همسر مرزبانی
657
00:32:39,520 --> 00:32:41,780
و نباید درگیر همچینن تجارت هایی بشی
658
00:32:44,440 --> 00:32:46,100
پول رو نگه دار
659
00:32:46,480 --> 00:32:48,599
تو عمارت ارباب ساده نباش
660
00:32:48,600 --> 00:32:50,740
من همیشه ازت حمایت میکنم باشه؟
661
00:32:52,840 --> 00:32:54,759
وقتی مرزبان کارش بهتر بشه
662
00:32:54,760 --> 00:32:57,620
خواهر شوهرت دیگه اذیتت نمیکنه
663
00:32:58,400 --> 00:32:59,540
واقعا؟
664
00:33:01,920 --> 00:33:03,260
اون موقع
665
00:33:04,120 --> 00:33:05,740
نگرانی های منم تموم میشه
666
00:33:07,840 --> 00:33:08,980
مادر
667
00:33:12,680 --> 00:33:13,860
دختر احمق
668
00:33:19,920 --> 00:33:21,060
مراقب باش
669
00:33:24,080 --> 00:33:25,220
برو
670
00:33:31,160 --> 00:33:32,900
درسته که اکثرا سرزنشش میکنین
671
00:33:34,040 --> 00:33:36,060
ولی خیلی دوستشون دارین
672
00:33:37,680 --> 00:33:39,300
باید ترتیب یه موقعیت کاری خوب برای مرزبان بدم
673
00:33:39,480 --> 00:33:41,580
و همه چیز رو براش درست کنم
674
00:33:42,920 --> 00:33:44,380
چند قلم جنس دیگه
675
00:33:44,720 --> 00:33:46,780
از خزانه خصوصیم رو به رهن بذار
676
00:33:47,760 --> 00:33:48,900
بله
677
00:33:51,200 --> 00:33:53,060
(تالار یی ژه)
678
00:33:53,480 --> 00:33:55,820
(دفتر )
به نظر تو این خریدها زیاده روی شده
679
00:33:56,180 --> 00:33:58,799
همه چیز رو چک کنین و بگین چقدر پول شویی شده
680
00:33:58,800 --> 00:33:59,530
بانوی من
681
00:33:59,540 --> 00:34:02,470
ما نشان دوقلو رو نداریم و نمیتونیم به خدمتکارها دستور بدیم
682
00:34:02,480 --> 00:34:04,119
تمام درخواست های مارو
683
00:34:04,120 --> 00:34:05,600
رد میکنن
684
00:34:05,740 --> 00:34:06,839
اینطوری
685
00:34:06,840 --> 00:34:09,120
مجبورمون میکنن از جیب خودمون پول بدیم
686
00:34:09,130 --> 00:34:10,830
و این فقط یکی از مشکلاتمونه
687
00:34:10,840 --> 00:34:11,619
یه مشکل دیگه ای که داریم
688
00:34:11,620 --> 00:34:13,259
اینه که یکی داره به تمام حرفا
689
00:34:13,260 --> 00:34:16,260
و حرکت های شما تو اینجا گوش میکنه
690
00:34:16,290 --> 00:34:18,310
و شب ها دزدکی وارد عمارت ارباب میشه
691
00:34:18,720 --> 00:34:20,359
من همشون رو ثبت کردم
692
00:34:20,360 --> 00:34:21,489
این خدمتکارها
693
00:34:21,490 --> 00:34:23,570
همشون به ارباب یینگ وفادارن
694
00:34:23,760 --> 00:34:25,620
در حقیقت
695
00:34:25,660 --> 00:34:27,700
به نظر میرسه که اصلا اینجا جایی نداریم
696
00:34:29,920 --> 00:34:31,380
ژنرال شما چی فکرمیکنین؟
697
00:34:32,240 --> 00:34:35,020
تمام خدمتکارها رو عوض کنم؟
698
00:34:35,910 --> 00:34:37,780
نمیتونیم خدمتکارهای ارباب رو کنترل کنیم
699
00:34:37,790 --> 00:34:40,900
ولی میتونیم برای خودمون رو کنترل کنیم نه؟
700
00:34:40,960 --> 00:34:42,140
به این سادگی نیست
701
00:34:42,730 --> 00:34:44,820
تمام خدمتکارهای ارباب
702
00:34:45,000 --> 00:34:46,580
همشون چندین نسله
703
00:34:46,670 --> 00:34:48,460
که این جا کار میکنن
704
00:34:48,570 --> 00:34:50,340
بعضی هاشون حتی بزرگ شدن منو دیدن
705
00:34:50,480 --> 00:34:52,580
نه تنها عوض کردنشون سخته
706
00:34:52,640 --> 00:34:54,180
بلکه باعث میشه حس بدی داشته باشم
707
00:34:54,520 --> 00:34:56,439
ولی نمیتونیم بذاریم اون خدمتکارها فرار کنن
708
00:34:56,440 --> 00:34:57,999
و بانوی جوانو شکنجه بدن
709
00:34:58,180 --> 00:34:58,973
سو لان
710
00:34:59,120 --> 00:35:00,900
من الان با ژنرال ازدواج کردم
711
00:35:01,880 --> 00:35:04,020
ایشونو به عنوان غریبه نبین
712
00:35:04,480 --> 00:35:05,820
اشتباه کردم
713
00:35:05,840 --> 00:35:07,060
معذرت میخوام
714
00:35:09,520 --> 00:35:11,260
حتی اگه خدمتکارهامون رو عوض کنیم
715
00:35:11,560 --> 00:35:13,820
سخت میشه وفاداریشون رو به دست اورد
716
00:35:14,000 --> 00:35:15,820
و ممکنه توجه جاسوس هارو به خودمون جلب کنیم
717
00:35:16,120 --> 00:35:19,300
ولیعهد و شاهزاده چینگ دارن سعی میکنن
که تورو به سمت خودشون بکشن
718
00:35:19,360 --> 00:35:20,949
اگه این جا جاسوس بذارن
719
00:35:20,950 --> 00:35:22,860
موقعیتمون بدتر میشه
720
00:35:22,920 --> 00:35:24,540
بانوی من ژنرال
721
00:35:25,080 --> 00:35:26,279
نیازی نیست که همه
722
00:35:26,280 --> 00:35:28,140
خدمه عمارت اصلی رو عوض کنیم
723
00:35:28,560 --> 00:35:30,999
اونا به عمارت ارباب یینگ وفادارن
724
00:35:31,000 --> 00:35:32,540
نه به خود سونگ یی چن
725
00:35:32,880 --> 00:35:35,380
ارباب شما قبلا خیلی خشن بودین
726
00:35:35,560 --> 00:35:36,759
برای همین شما رو
727
00:35:36,760 --> 00:35:39,199
به عنوان دشمن عمارت میبینن
728
00:35:39,200 --> 00:35:41,740
به خاطر همینم طرف سونگ یی چن رو گرفتن
729
00:35:42,000 --> 00:35:43,159
درست میگین
730
00:35:43,160 --> 00:35:44,999
اگه ژنرال
731
00:35:45,000 --> 00:35:47,439
بتونن کنترل عمارت رو به دست بگیرن
732
00:35:47,440 --> 00:35:51,159
و بانو بتونن نشان های دوقلو خزانه داری رو بگیرن
733
00:35:51,160 --> 00:35:52,780
خدمتکارها طرف مارو میگیرن
734
00:35:53,280 --> 00:35:55,140
الان مشکل اصلی
735
00:35:55,520 --> 00:35:56,780
اینه که ژنرال رو کتک زدن
736
00:35:57,160 --> 00:35:59,340
و مرگ مادرشون هم خیلی مشکوک بوده
737
00:35:59,850 --> 00:36:01,339
درسته که خیلی از
738
00:36:01,340 --> 00:36:02,599
خدمه رو جایگزین کردیم
739
00:36:02,600 --> 00:36:04,020
ولی شاید
740
00:36:04,400 --> 00:36:06,439
بعضیاشون حقیقت رو بدونن
741
00:36:06,440 --> 00:36:08,140
ژنرال برای همینم باید اینجا نگهشون داریم
742
00:36:12,960 --> 00:36:15,020
چیز بدی گفتم ژنرال؟
743
00:36:15,800 --> 00:36:17,700
تو به سولان گفتی که
744
00:36:18,800 --> 00:36:20,500
منو به چشم غریبه نبینه
745
00:36:20,800 --> 00:36:22,180
ولی الان منو چی صدا زدی؟
746
00:36:25,720 --> 00:36:26,640
یان تانگ
747
00:36:28,720 --> 00:36:29,749
دوباره بگو
748
00:36:32,226 --> 00:36:33,100
یان تانگ
749
00:36:34,827 --> 00:36:35,999
همشون اینجان
750
00:36:36,000 --> 00:36:36,919
چی کار میکنی؟
751
00:36:36,920 --> 00:36:38,300
ما مرخص میشیم-
ما مرخص میشیم-
752
00:36:43,560 --> 00:36:45,292
چرا اینطوری بهم خیره شدی؟
753
00:36:46,120 --> 00:36:48,740
همیشه گفتم که ابرو و اعتبار بدی داشتم
754
00:36:49,275 --> 00:36:50,415
الان که بهش فکرمیکنم
755
00:36:50,595 --> 00:36:52,695
توهم ابرو و اعتبار بدی داشتی
756
00:36:52,960 --> 00:36:54,740
اون موقع نمیخواستم ازدواج کنم
757
00:36:55,326 --> 00:36:57,386
برای همین اهمیت نمیدادم درباره ام چی میگن
758
00:36:57,800 --> 00:37:00,460
ولی الان که ازدواج کردیم
759
00:37:00,560 --> 00:37:01,959
اگه میخوای پیشرفتی داشته باشیم
760
00:37:01,960 --> 00:37:03,999
نمیتونیم بذاریم وانگ یینگ شوئه و سونگ یی چن
761
00:37:04,000 --> 00:37:06,420
شایعات بدی پراکنده کنن و اعتبارت رو خدشه دار کنن
762
00:37:07,550 --> 00:37:09,260
باید اینو تمومش کنم
763
00:37:10,520 --> 00:37:12,439
میخواستم یه زندگی ازاد بهت بدم
764
00:37:12,440 --> 00:37:13,245
ولی الان دارم
765
00:37:13,893 --> 00:37:16,353
تو رو درگیر روابط خانوادگی میکنم
766
00:37:17,040 --> 00:37:18,220
تقصیر منه
767
00:37:18,280 --> 00:37:20,500
خانواده منم بهتر ازتو نیست
(م:اره متاسفانه یکی از یکی بدترن)
768
00:37:20,520 --> 00:37:22,060
تقصیر کسی نیست
769
00:37:22,440 --> 00:37:24,959
در ضمن گفتی که من متخصص راهبردای تو ام
770
00:37:24,960 --> 00:37:26,460
برای همین باید نگرانی هاتو کمتر کنم
771
00:37:30,960 --> 00:37:32,476
متخصص راهبرد، ها؟
772
00:37:33,040 --> 00:37:34,700
مگه چشه؟
773
00:37:35,160 --> 00:37:36,500
...دراصل تو
774
00:37:37,040 --> 00:37:38,479
چی کار میکنی؟
775
00:37:38,480 --> 00:37:40,340
داریم یه صحبت جدی میکنیم
776
00:37:41,263 --> 00:37:43,142
هرچیزی که تو این اتاق میگی
777
00:37:43,167 --> 00:37:44,467
اصلا جدی نیست
778
00:37:44,720 --> 00:37:46,660
پس چی برات جدیه؟
779
00:37:48,160 --> 00:37:49,165
منو عزیزم صدام کن
780
00:37:49,472 --> 00:37:50,500
سونگ مو
781
00:37:54,820 --> 00:37:57,939
782
00:37:57,940 --> 00:38:01,450
783
00:38:01,680 --> 00:38:07,799
784
00:38:07,800 --> 00:38:11,579
785
00:38:11,580 --> 00:38:15,010
786
00:38:17,314 --> 00:38:19,473
داشتم فکرمیکردم چرا ارباب دمغه
787
00:38:19,498 --> 00:38:21,530
نگو به خاطر اینه که بانوی جوان عزیزم صداشون نکرده
788
00:38:21,540 --> 00:38:22,620
هیچ وقت فکرش رو نمیکردم
789
00:38:22,640 --> 00:38:24,540
که تو یه عمارت باهم کار کنیم
790
00:38:25,360 --> 00:38:26,839
چندماه پیش
791
00:38:26,840 --> 00:38:28,359
باهم دشمن بودیم
792
00:38:28,360 --> 00:38:29,780
پیش بینی اینده سخته
793
00:38:30,200 --> 00:38:31,420
داشتم فکرمیکردم
794
00:38:31,440 --> 00:38:32,730
چی میشد اگه
795
00:38:32,740 --> 00:38:34,479
در طول اون حمله
796
00:38:34,480 --> 00:38:35,620
اون تیر به اندام های حیاتیتون میخورد
797
00:38:36,000 --> 00:38:37,039
دوست من
798
00:38:37,040 --> 00:38:39,420
اون زخم هنوز اینجاست
799
00:38:42,360 --> 00:38:43,500
جناب چن
800
00:38:43,610 --> 00:38:45,940
ما بهترین شراب گان لوبای رو اینجا داریم
801
00:38:45,970 --> 00:38:48,060
بذارین برای عذرخواهی کمی بهتون بدم
802
00:38:48,360 --> 00:38:49,389
باشه-
از این سمت-
803
00:38:49,390 --> 00:38:50,530
ازاین سمت
804
00:39:02,240 --> 00:39:04,460
ارباب خبر بد
805
00:39:05,480 --> 00:39:06,820
چرا داد میزنی؟
806
00:39:06,840 --> 00:39:08,540
مراقب رفتارت باش
807
00:39:08,800 --> 00:39:10,900
فکرکنم یه چیزی شده
808
00:39:16,320 --> 00:39:18,980
تو تالار یی ژه دارن جای همه چیز رو عوض میکنن
809
00:39:19,280 --> 00:39:21,599
تمام اون جعبه های چوبی با
810
00:39:21,600 --> 00:39:23,060
پول پر شده
811
00:39:23,400 --> 00:39:25,860
شش هفت نفر دارن همه چیز رو محاسبه میکنن
812
00:39:25,880 --> 00:39:28,100
انقدر سرشون شلوغه که وقت خوردن هم ندارن
813
00:39:28,320 --> 00:39:30,879
حتی وقتی حساب های سالانه رو انجام میدیم
814
00:39:30,880 --> 00:39:33,780
یکی دو روزه تموم میشه
815
00:39:35,880 --> 00:39:37,780
چقدر جهیزیه اورده؟
816
00:39:38,240 --> 00:39:41,420
میدونم که خاندان دو تجار مشهوری ان
817
00:39:41,880 --> 00:39:44,159
ولی انقدر پولدار نیستن هستن؟
818
00:39:44,160 --> 00:39:45,460
دقیقا
819
00:39:48,320 --> 00:39:49,860
مراقبشون باش
820
00:39:49,880 --> 00:39:52,140
تحقیق کن چه خبره
821
00:39:52,320 --> 00:39:53,460
بله
822
00:39:56,360 --> 00:39:58,039
(عمارت ارباب جینینگ)
823
00:39:58,040 --> 00:39:59,999
به نظر میرسه قراره بارون بیاد
824
00:40:00,000 --> 00:40:01,780
نقاشی های مرزبان رو جمع کنیم
825
00:40:01,880 --> 00:40:03,999
تا خیس نشن
826
00:40:04,000 --> 00:40:05,140
بله
827
00:40:47,360 --> 00:40:48,500
خب؟
828
00:40:48,840 --> 00:40:49,980
دوستش داری؟
829
00:40:50,760 --> 00:40:51,900
اره دارم
830
00:40:52,360 --> 00:40:53,620
خوشحالم میشنوم
831
00:40:53,880 --> 00:40:55,060
دوستش داری
832
00:40:56,880 --> 00:40:58,820
اون روز داشتی اینو میکشیدی؟
833
00:40:59,480 --> 00:41:00,559
درسته
834
00:41:00,560 --> 00:41:02,820
میخواستم غافلگیرت کنم
835
00:41:03,240 --> 00:41:04,420
قشنگه
836
00:41:08,120 --> 00:41:09,260
بانوی من
837
00:41:12,320 --> 00:41:13,279
بانوی من
838
00:41:13,280 --> 00:41:15,390
بانوی ارشد میخوان شمارو ببینن
839
00:41:16,880 --> 00:41:18,020
متوجه شدم
840
00:41:19,790 --> 00:41:22,290
میشه باهام بیاین؟
841
00:41:24,160 --> 00:41:25,300
مینگ ار
842
00:41:25,320 --> 00:41:26,839
نقاشی امروز رو هنوز تموم نکردم
843
00:41:26,840 --> 00:41:28,039
...وقتی تموم کردم-
ولی-
844
00:41:28,040 --> 00:41:29,180
مینگ ار
845
00:41:29,440 --> 00:41:30,580
مینگ ار نگران نباش
846
00:41:30,720 --> 00:41:32,660
خواهر من خودش ازدواج کرده
847
00:41:32,800 --> 00:41:34,460
و تو هم وارد این عمارت شدی
848
00:41:36,340 --> 00:41:37,820
باید خودتو
849
00:41:37,910 --> 00:41:39,540
به عنوان بانوی عمارت نشون بدی
850
00:41:39,730 --> 00:41:41,060
نذار بهت سختگیری کنه
851
00:41:51,130 --> 00:41:52,270
خواهر شوهر
852
00:41:53,480 --> 00:41:54,639
اینو نگاه کن
853
00:41:54,640 --> 00:41:56,820
تو چطور بانوی عمارتی هستی؟
854
00:41:57,160 --> 00:41:59,039
عمارت قرض زیادی داره
855
00:41:59,040 --> 00:42:00,439
چی کار میکردی؟
856
00:42:00,440 --> 00:42:01,999
بد شانسی ماست
857
00:42:02,000 --> 00:42:03,719
که به جای خواهرت تو با خاندان ما ازدواج کردی
858
00:42:03,720 --> 00:42:05,980
وگرنه عمارت اینطوری نمیشد
859
00:42:09,160 --> 00:42:10,340
لالی؟
860
00:42:12,600 --> 00:42:14,060
درست میگین خواهر شوهر
861
00:42:14,680 --> 00:42:16,740
مادرم ماه قبل بهم پول داد
862
00:42:17,120 --> 00:42:18,620
مدتی شده
863
00:42:18,840 --> 00:42:21,860
و داشتم فکرمیکردم
864
00:42:21,960 --> 00:42:23,079
که شاید بهتر باشه خرج هامون کمتر کنیم
865
00:42:23,080 --> 00:42:24,439
کم تر کنیم؟
866
00:42:24,440 --> 00:42:26,079
اینجا عمارت اربابه
867
00:42:26,080 --> 00:42:28,159
برای سرپا نگه داشتن اینجا تنها کاریه که میتونی بکنی؟
868
00:42:28,160 --> 00:42:29,519
به عنوان بانوی عمارت
869
00:42:29,520 --> 00:42:31,620
نمیترسی مردم بهمون بخندن؟
870
00:42:32,720 --> 00:42:35,479
اگه عمارت بدون هیچ منبع درامدی همش خرج کنه
871
00:42:35,480 --> 00:42:38,039
هرچقدرم ثروتمند باشیم درنهایت ورشکست میشیم
872
00:42:38,040 --> 00:42:40,839
برای همین مادرم به پدربزرگم التماس کرد
873
00:42:40,840 --> 00:42:43,159
تا مرزبان رو به عنوان معاون فرمانده
874
00:42:43,160 --> 00:42:45,180
نگهبانان شمالی منصوب کنن
875
00:42:48,840 --> 00:42:49,980
(نامه انتصاب)
876
00:42:52,280 --> 00:42:53,940
اینم نامه انتصابه
877
00:42:55,600 --> 00:42:57,079
میخواستم به همراه
878
00:42:57,080 --> 00:42:59,460
خود مرزبان این خبرو بهتون بدم
879
00:43:05,560 --> 00:43:06,980
حالا شد
880
00:43:25,840 --> 00:43:27,159
تو کسی بودی
881
00:43:27,160 --> 00:43:29,359
که باعث شدی مینگ ار بچه اش رو ازدست بده
882
00:43:29,360 --> 00:43:31,300
اگه امروز توضیحی بهم ندی
883
00:43:31,320 --> 00:43:33,489
این پرونده رو به دربار میبریم
884
00:43:33,490 --> 00:43:35,299
خواهر بهم هشدار دادی
885
00:43:35,300 --> 00:43:37,759
که مرزبان همسر خوبی نمیشه
886
00:43:38,040 --> 00:43:38,979
پشیمونی؟
887
00:43:38,980 --> 00:43:40,113
من یه هیولام
888
00:43:40,180 --> 00:43:42,610
(درخواست طلاق)
اشتباه کردم مینگ ار
889
00:43:42,610 --> 00:45:33,600
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
71991