All language subtitles for Blossom.2024.S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,180 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:07,180 --> 00:00:08,320 ژنرال 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,089 (تالار اجدادی سونگ) 4 00:00:11,090 --> 00:00:12,059 ژنرال 5 00:00:12,060 --> 00:00:13,569 ارباب میخوان به دیدنشون بدین 6 00:00:13,570 --> 00:00:15,160 بزرگان هردوخاندان اینجان 7 00:00:15,330 --> 00:00:16,470 من نمیرم 8 00:00:16,770 --> 00:00:18,960 نیازی برای اونجا رفتن نمیبینم 9 00:00:19,290 --> 00:00:20,840 حالا که ترتیب همه چیز داده شده 10 00:00:20,860 --> 00:00:22,390 چرا الان باید این کارو بکنیم؟ 11 00:00:22,743 --> 00:00:23,636 ژنرال 12 00:00:23,860 --> 00:00:26,960 اعلیحضرت فرمان دادن 13 00:00:27,060 --> 00:00:28,800 اگه حرف این موضوع به بیرون برسه 14 00:00:29,090 --> 00:00:32,590 مردم شما و بانو رو به خاطر بدخلقی 15 00:00:32,650 --> 00:00:34,200 و بی توجهی به وظایف خاندان سرزنش میکنن 16 00:00:34,420 --> 00:00:36,219 حتی مقامات هم ممکنه 17 00:00:36,220 --> 00:00:38,609 شما رو بی ادب خطاب کنن 18 00:00:38,610 --> 00:00:40,630 اعتبار و ابروی من هیچ وقت بدون لکه نبوده 19 00:00:40,690 --> 00:00:41,830 اهمیتی نمیدم 20 00:00:42,540 --> 00:00:43,680 تو باید بری 21 00:00:45,020 --> 00:00:46,660 خوبه که ببینی چه خبره 22 00:00:46,970 --> 00:00:47,857 شوگو 23 00:00:48,291 --> 00:00:50,270 حتی تو جنگ هم انسانیت حرف اولو میزنه 24 00:00:50,370 --> 00:00:52,840 در ضمن قراره که زمان زیادی اینجا بمونیم 25 00:00:53,083 --> 00:00:54,983 نمیشه که برای همیشه نادیدشون بگیریم 26 00:00:55,543 --> 00:00:57,803 تو هیچ وقت ادمی نبودی که انقدر سریع عقب نشینی کنی 27 00:00:57,970 --> 00:00:59,160 الان چت شده؟ 28 00:00:59,383 --> 00:01:00,239 میترسی؟ 29 00:01:01,740 --> 00:01:03,160 چرا باید ازشون بترسم؟ 30 00:01:04,850 --> 00:01:06,040 ولی بهت قول میدم که 31 00:01:06,050 --> 00:01:07,990 هیچ وقت نیاز نباشه بااین دردسرا سروکله بزنی 32 00:01:09,025 --> 00:01:10,710 این اولین روز ازدواجمونه 33 00:01:12,013 --> 00:01:12,701 چیزی نیست 34 00:01:13,317 --> 00:01:13,895 یالا 35 00:02:40,400 --> 00:02:44,519 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی) 36 00:02:44,520 --> 00:02:47,559 =قسمت 20= 37 00:02:47,560 --> 00:02:49,980 (عمارت ارباب یینگ) 38 00:02:59,340 --> 00:03:01,440 اول به هوی سون چایی دادین؟ 39 00:03:01,520 --> 00:03:03,510 قبل ازاین که به ما چایی بدین به یه ادم مرده دادین؟ 40 00:03:03,620 --> 00:03:05,280 هیچ احترامی به قوانین نمیذارین 41 00:03:09,283 --> 00:03:10,579 ما خبر نداشتیم که 42 00:03:10,580 --> 00:03:12,230 شما همتون اینجایین 43 00:03:12,643 --> 00:03:13,833 فقط این که 44 00:03:14,565 --> 00:03:17,137 ما باید همیشه مردگان رو به یاد داشته باشیم و بهشون احترام بذاریم 45 00:03:17,370 --> 00:03:18,979 این چیزیه که اعلیحضرت 46 00:03:18,980 --> 00:03:20,510 در طول یکی از سفرهای شکارشون گفتن 47 00:03:20,742 --> 00:03:22,311 چه زبون تندی داری 48 00:03:22,336 --> 00:03:23,329 (همسر عموی ارشد) 49 00:03:23,330 --> 00:03:24,760 حتی چایی سرد شده 50 00:03:25,181 --> 00:03:28,090 میخوای درست بعد ازدواجت اینطوری رفتار کنی؟ 51 00:03:28,115 --> 00:03:30,815 بله چایی سرد شده 52 00:03:30,840 --> 00:03:31,910 باید یه قوری 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,519 (همسر عموی سوم) جدید برامون دم کنی 54 00:03:34,040 --> 00:03:34,805 یالا 55 00:03:39,606 --> 00:03:41,582 عموی ارشد،عموی سوم شما یادتون رفته 56 00:03:41,850 --> 00:03:45,070 که اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 57 00:03:49,667 --> 00:03:51,155 تالار یی ژه بعد از فوت مادرم 58 00:03:51,180 --> 00:03:53,160 از این عمارت جدا شده 59 00:03:53,970 --> 00:03:55,803 یه ضرب المثل قدیمی هست که میگه وقتی همه برن چایی سرد میشه 60 00:03:56,810 --> 00:03:58,125 برای همین چایی سرد شده 61 00:03:58,815 --> 00:04:00,124 یادت نره 62 00:04:00,149 --> 00:04:02,549 که تو اینده ارباب یینگ هستی 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,480 پدر شما راست میگین 64 00:04:09,280 --> 00:04:11,460 الان که من با ژنرال ازدواج کردم 65 00:04:12,080 --> 00:04:13,630 منم جزوی از اینده ژنرالم 66 00:04:26,350 --> 00:04:27,710 پدر خواهش میکنم کمی چایی بخورین 67 00:05:00,632 --> 00:05:02,050 (ژنرال) زن برادر این برای شماست 68 00:05:02,330 --> 00:05:04,800 برادرم هربار که برمیگشت با من شطرنج بازی میکرد 69 00:05:04,900 --> 00:05:07,000 ممکنه دیگه باهم بازی نکنیم 70 00:05:07,210 --> 00:05:10,200 ولی الان شمااینجایین که همراهیش کنین 71 00:05:11,529 --> 00:05:12,263 ممنون برادر 72 00:05:14,639 --> 00:05:16,649 قرار نیست که من برادرت رو برای خودم نگه دارم 73 00:05:16,986 --> 00:05:18,339 الان که یه زن برادر داری که هواتو داره 74 00:05:18,340 --> 00:05:19,760 باید بیشتر بهمون سر بزنی 75 00:05:20,700 --> 00:05:21,559 دیدی؟ 76 00:05:21,633 --> 00:05:23,643 هان بچه منطقیه 77 00:05:23,940 --> 00:05:26,289 راستش ما همه برای عروس جدید کادو اماده کردیم 78 00:05:26,290 --> 00:05:28,240 این صحبت کردن ها باعث شد یادمون بره 79 00:05:28,396 --> 00:05:29,250 هدایا رو بیارین 80 00:05:30,409 --> 00:05:31,709 برای این هدایا ممنونم 81 00:05:32,530 --> 00:05:33,879 فکرمیکنم به عنوان یه تازه عروس 82 00:05:33,880 --> 00:05:35,360 چیزای زیادی هست که باید ازتون یاد بگیرم 83 00:05:36,330 --> 00:05:38,040 الان که من عضوی از این خاندانم 84 00:05:38,280 --> 00:05:40,030 باید متواضعانه چیزای زیادی ازتون یاد بگیرم 85 00:05:40,760 --> 00:05:42,290 چیز زیادی نیست 86 00:05:42,820 --> 00:05:44,329 الان که یان تانگ ازدواج کرده 87 00:05:44,330 --> 00:05:46,920 خانواده ما تصمیم گرفته 88 00:05:47,150 --> 00:05:49,510 وظیفه خودش رو انجام بده و تالار یی ژه رو 89 00:05:49,760 --> 00:05:51,270 به عنوان نشونی از علاقه ما بازسازی کنه 90 00:05:52,980 --> 00:05:54,540 این نظر عالیه 91 00:05:54,620 --> 00:05:57,280 وقتی دو ژائو جهیزیه اش رو تو خزانه داری بذاره 92 00:05:57,620 --> 00:06:00,240 میتونین بازسازی رو شروع کنین 93 00:06:01,420 --> 00:06:03,000 تمام این تشریفات 94 00:06:03,510 --> 00:06:04,950 و قول های شیرینتون 95 00:06:05,280 --> 00:06:06,259 فقط یه بهانه 96 00:06:06,260 --> 00:06:08,150 برای به دست اوردن جهیزیه دو ژائو عه 97 00:06:08,955 --> 00:06:11,450 طبق قوانین عروس ارشد بانوی عمارت محسوب میشه 98 00:06:12,139 --> 00:06:15,068 زن عمو بزرگ چرا به جای تحویل نشان های دوقلوو کلیدها 99 00:06:15,770 --> 00:06:18,610 به پول همسر من چشم دوختین 100 00:06:20,620 --> 00:06:21,579 یان تانگ 101 00:06:21,580 --> 00:06:23,240 این درست نیست 102 00:06:23,471 --> 00:06:24,901 درسته که ما بعد مرگ 103 00:06:24,926 --> 00:06:27,265 مادرت از عمارت اصلی جدا شدیم 104 00:06:27,557 --> 00:06:30,049 ولی هنوزم زن عموت 105 00:06:30,050 --> 00:06:31,909 مسئول مدیریت مالی 106 00:06:31,910 --> 00:06:34,720 و کارهای عمارته 107 00:06:34,940 --> 00:06:37,379 همسرت به تازگی بااین خاندان ازدواج کرده 108 00:06:37,380 --> 00:06:41,939 یکی باید راهنماییش کنه و بهش یاد بده 109 00:06:41,940 --> 00:06:42,989 این نیاز نیست 110 00:06:42,990 --> 00:06:45,060 همسر من همین الانشم 111 00:06:45,950 --> 00:06:48,390 تمام داراییش رو جلوی اعلیحضرت حساب کرده 112 00:06:48,940 --> 00:06:52,370 حتی وزارت درامد هم این محسابات رو قبول کرده 113 00:06:52,770 --> 00:06:54,340 تو گذشته زیاد ادم حسابگری نبودم 114 00:06:54,770 --> 00:06:56,600 ولی حالا که شما انقدر درباره ی پول حساس هستین 115 00:06:56,940 --> 00:07:00,240 ما باید خزانه داری رو هم جدا کنیم 116 00:07:00,330 --> 00:07:02,150 چی میگی؟ 117 00:07:02,170 --> 00:07:05,240 امپراتور همیشه نصیحت میکنن که هماهنگی و نظم خاندان باید حفظ بشه 118 00:07:05,290 --> 00:07:08,000 درست نیست که این امر رو اطاعت نکنیم 119 00:07:08,170 --> 00:07:10,499 در ضمن اداره عمارت 120 00:07:10,500 --> 00:07:12,470 کار راحتی نیست 121 00:07:12,500 --> 00:07:15,329 هرروزه مشکلات زیادی هست که باید بهشون رسیدگی بشه 122 00:07:15,330 --> 00:07:16,950 طبیعیه که تا دیروقت بیدار بمونی 123 00:07:17,260 --> 00:07:18,760 ...عمه ی سوم- عمه ی سوم- 124 00:07:18,770 --> 00:07:21,070 اینا نگرانی های یان تانگ نیستن 125 00:07:21,380 --> 00:07:23,059 پول یه چیز سطحیه 126 00:07:23,060 --> 00:07:25,070 و نظم خاندان اهمیت بیشتری داره 127 00:07:25,580 --> 00:07:27,560 حالا که همتون انقدر به من اهمیت میدین 128 00:07:27,770 --> 00:07:28,969 باید اجازه بدم که 129 00:07:28,970 --> 00:07:30,920 زن عموی بزرگ جهیزیه منو مدیریت کنه 130 00:07:33,410 --> 00:07:34,259 سو لان 131 00:07:34,260 --> 00:07:35,590 به جناب چن بگو بیاد اینجا 132 00:07:35,620 --> 00:07:36,479 بله 133 00:07:36,480 --> 00:07:38,660 میدونستم که عروسم منطقیه 134 00:07:38,770 --> 00:07:41,120 بزرگترهات میخوان بهت کمک کنن 135 00:07:41,470 --> 00:07:44,040 باید قدرشناس باشی 136 00:07:44,820 --> 00:07:46,000 درست میگین پدر 137 00:07:54,060 --> 00:07:55,200 ...این 138 00:07:58,700 --> 00:07:59,950 فکرمیکردم 139 00:07:59,970 --> 00:08:01,950 همه ثروتت رو تو فوتینگ ازدست دادی؟ 140 00:08:02,730 --> 00:08:03,510 بله 141 00:08:03,980 --> 00:08:05,760 هرچند اونا تنها دارایی من نبوده 142 00:08:05,850 --> 00:08:07,510 تجارت های دیگه امم موفقیت امیز بوده 143 00:08:07,620 --> 00:08:09,360 تجارت سیب زمینی خاندان میائو به سوددهی رسیده 144 00:08:09,380 --> 00:08:11,000 و من هشتاددرصد مبلغ شروع کارشون رو بهشون داده بودم 145 00:08:11,140 --> 00:08:12,300 بانوی جوان 146 00:08:12,500 --> 00:08:14,059 من محاسبه کردم 147 00:08:14,060 --> 00:08:15,560 نزدیک هفتاد هزار تیل اینجاست 148 00:08:15,600 --> 00:08:17,459 بانوی جوان استعداد خوبی برای تجارت دارن- این- 149 00:08:17,460 --> 00:08:19,630 این سود سهم ایشون برای امساله 150 00:08:19,700 --> 00:08:22,630 منظورت اینه این فقط برای امساله؟ 151 00:08:25,000 --> 00:08:25,939 فقط دو جعبه ازاین 152 00:08:25,940 --> 00:08:28,760 برای ده سال هزینه های غذای عمارت کافیه 153 00:08:29,210 --> 00:08:30,499 احمق نباش 154 00:08:30,500 --> 00:08:31,880 ممکنه بهت بخنده 155 00:08:33,810 --> 00:08:35,529 من میخواستم جهیزیه ام 156 00:08:35,530 --> 00:08:36,569 و سود سهمم رو 157 00:08:36,570 --> 00:08:38,160 تو خزانه داری بدارم 158 00:08:38,220 --> 00:08:39,649 و با مدیریت 159 00:08:39,650 --> 00:08:41,470 هزینه های عمارت مشکلات بزرگترها رو کمتر کنم 160 00:08:41,930 --> 00:08:44,990 اینطوری ثروتمون هرساله بیست درصد افزایش پیدا میکنه 161 00:08:45,380 --> 00:08:48,320 املاک،تجارتمون وزمین های کشاورزی 162 00:08:48,530 --> 00:08:51,070 میتونن هرساله بین هفتاد تا هشتاد هزارتیل سوددهی داشته باشن 163 00:08:51,170 --> 00:08:53,920 حالا که قراره عمه ی بزرگ اینا رو مدیریت کنه 164 00:08:54,050 --> 00:08:56,520 مطمئنم که از من بیشتر پول درمیارین 165 00:08:58,220 --> 00:09:00,619 هفتاد تا هشتاد هزارتیل؟ 166 00:09:00,620 --> 00:09:01,990 چطور میتونم؟ 167 00:09:02,340 --> 00:09:03,560 اره اره 168 00:09:03,630 --> 00:09:05,059 جهیزیه من شامل 169 00:09:05,060 --> 00:09:06,800 چندتا زمین و مغازه هست 170 00:09:07,200 --> 00:09:09,069 که با زنان اشرافی روش 171 00:09:09,070 --> 00:09:09,919 سرمایه گذاری کردم 172 00:09:09,920 --> 00:09:12,720 اگه سودمون کم باشه 173 00:09:12,770 --> 00:09:15,110 میترسم که دیگه باهامون کار نکنن 174 00:09:15,410 --> 00:09:16,550 هرچی نباشه 175 00:09:16,660 --> 00:09:18,520 مهمه که ارزش تجاریمون رو حفظ کنیم 176 00:09:18,570 --> 00:09:19,999 وقتی از دستش بدی 177 00:09:20,000 --> 00:09:21,869 سخت میشه ارتباطات تجاری رو نگه داشت 178 00:09:21,870 --> 00:09:24,280 و ممکنه به بقیه سرمایه گذار ها هم توهین بشه 179 00:09:25,290 --> 00:09:26,539 همه تو پایتخت میدونن 180 00:09:26,540 --> 00:09:28,280 که تو مهارت خوبی توی تجارت داری 181 00:09:28,390 --> 00:09:30,580 مادر همسر من تمام زمانش رو برای مدیریت هزینه های عمارت میذاره 182 00:09:30,590 --> 00:09:31,899 و اصلا در مقایسه با 183 00:09:31,900 --> 00:09:33,520 تجارت تو قابل مقایسه نیست 184 00:09:33,570 --> 00:09:35,169 فکرکنم بهتره که 185 00:09:35,170 --> 00:09:36,899 حساب ها رو جدا نگه داریم 186 00:09:36,900 --> 00:09:38,289 که مدام 187 00:09:38,290 --> 00:09:40,350 درباره ی پول دعوا نکنیم 188 00:09:41,500 --> 00:09:42,950 به عنوان یه مرد 189 00:09:43,650 --> 00:09:46,950 خیلی رقت انگیزه که به جهیزیه زنم چشم داشته باشم 190 00:09:47,170 --> 00:09:48,310 بانو میائو 191 00:09:48,410 --> 00:09:49,950 پول رو برگردونین 192 00:09:50,100 --> 00:09:52,280 که باعث شایعات ناخواسته نشه 193 00:09:52,650 --> 00:09:56,049 من از جانب خواهر به تجارتش ادامه میدم 194 00:09:56,050 --> 00:09:57,190 برشون گردونین 195 00:09:57,770 --> 00:09:59,320 نه- این- 196 00:10:00,340 --> 00:10:01,480 ژائو ار 197 00:10:01,530 --> 00:10:03,139 میشه بهم بگی 198 00:10:03,140 --> 00:10:04,689 چطور این همه پول دراوردی؟ 199 00:10:04,690 --> 00:10:06,099 انتظار نداشتم که 200 00:10:06,100 --> 00:10:07,990 همچین عروس توانایی داشته باشیم 201 00:10:08,340 --> 00:10:10,619 یی چن چرا نذاریم 202 00:10:10,620 --> 00:10:11,929 دارایی های خصوصی 203 00:10:11,930 --> 00:10:13,809 عمارت رو مدیریت کنه؟ 204 00:10:13,810 --> 00:10:15,409 هرچی نباشه اونم از خانواده ست 205 00:10:15,410 --> 00:10:16,449 میتونیم بهش اعتماد کنیم نه؟ 206 00:10:16,450 --> 00:10:18,320 اره ایده خوبیه 207 00:10:20,620 --> 00:10:21,760 اگه این چیزیه که میخواین 208 00:10:21,770 --> 00:10:23,230 من مخالفت نمیکنم 209 00:10:23,770 --> 00:10:27,440 ولی اگه پدر مخالف باشن 210 00:10:27,620 --> 00:10:30,950 من جرات سرپیچی ازشون رو ندارم 211 00:10:31,220 --> 00:10:32,139 یی چن 212 00:10:32,140 --> 00:10:33,259 ...تو 213 00:10:33,260 --> 00:10:34,400 برادر 214 00:10:37,980 --> 00:10:39,560 من دخالتی نمیکنم 215 00:10:40,133 --> 00:10:40,766 صبرکن 216 00:10:41,570 --> 00:10:42,750 برادر- برادر- 217 00:10:42,930 --> 00:10:45,320 برادر- نمیتونی اینطوری بری- 218 00:10:45,380 --> 00:10:46,449 عروس 219 00:10:46,450 --> 00:10:47,499 میشه 220 00:10:47,500 --> 00:10:49,379 توی تجارتت 221 00:10:49,380 --> 00:10:51,200 یه جایی هم برای ما بذاری؟- اره ژائو ار- 222 00:10:51,270 --> 00:10:52,720 ما هم پس انداز داریم 223 00:10:52,730 --> 00:10:54,480 ...میتونیم بدیمش به تو- فکرمیکردم اون- 224 00:10:54,490 --> 00:10:56,470 فقط کارش تو پیش بینی سیاست های قصر و دربار خوبه 225 00:10:56,860 --> 00:10:58,470 ولی انتظار نداشتم که 226 00:10:58,900 --> 00:11:00,160 انقدر تو مدیریت عمارت کارش خوب باشه 227 00:11:00,220 --> 00:11:03,200 میدونم که میخوای ازش مراقبت کنی 228 00:11:03,530 --> 00:11:05,990 ولی مرگ ارباب دینگ و بانو جیانگ 229 00:11:06,220 --> 00:11:07,950 بهم مرتبطه 230 00:11:08,740 --> 00:11:10,320 تو همچین عمارت بزرگی 231 00:11:10,900 --> 00:11:13,320 فقط میشه با پول و 232 00:11:13,340 --> 00:11:15,640 چیزی که خدمتکارها میگن تحقیقاتمون رو شروع کنیم 233 00:11:15,740 --> 00:11:18,520 بانوی جوان میخوان این جا قدرت رو به دست بگیرن 234 00:11:18,530 --> 00:11:20,320 که به شما کمک کنن 235 00:11:20,620 --> 00:11:22,379 تا توی عمارت موقعیت بهتری به دست بیارین 236 00:11:22,380 --> 00:11:25,629 اینطوری میتونیم به نشان های دوقلو دست پیدا کنیم 237 00:11:25,630 --> 00:11:26,820 درسته 238 00:11:28,120 --> 00:11:29,379 (خدمات شایسته) برادر 239 00:11:29,380 --> 00:11:31,739 نمیتونی دخالتی نکنی 240 00:11:31,740 --> 00:11:33,769 ما داریم درباره ی هفتاد تا هشتاد هزار تیل صحبت میکنیم 241 00:11:33,770 --> 00:11:37,160 همه میگن پول پادشاهه 242 00:11:37,620 --> 00:11:38,459 دقیقا 243 00:11:38,460 --> 00:11:39,510 از اونجایی که نشان های دوقلو 244 00:11:39,520 --> 00:11:41,529 دست ماست نباید بترسیم 245 00:11:41,530 --> 00:11:42,750 درسته 246 00:11:45,170 --> 00:11:47,040 من به خوبی باهاتون رفتار نکردم 247 00:11:47,770 --> 00:11:49,290 اون یه روزم نشده که اومده 248 00:11:49,300 --> 00:11:51,289 و همه ی شما رو گول زده؟ 249 00:11:51,290 --> 00:11:52,430 نه 250 00:11:52,530 --> 00:11:54,520 همتون باعث ناامیدی اجدادمون هستین 251 00:11:55,290 --> 00:11:56,950 مرد کله شق 252 00:11:58,290 --> 00:11:59,430 بیا 253 00:12:00,020 --> 00:12:01,160 برادر 254 00:12:01,220 --> 00:12:02,950 این موضوع درباره یپوله 255 00:12:03,690 --> 00:12:05,339 نفستو هدر نده 256 00:12:05,340 --> 00:12:06,520 بیا بیرون 257 00:12:13,980 --> 00:12:15,120 ارباب 258 00:12:19,410 --> 00:12:20,870 نگران نباشین 259 00:12:20,900 --> 00:12:22,590 همه تو این عمارت به شما وفادارن 260 00:12:22,650 --> 00:12:23,859 اون یه تازه وارده 261 00:12:23,860 --> 00:12:25,529 خدمتکارها به حرفش گوش نمیکنن 262 00:12:25,530 --> 00:12:27,870 به زودی میفهمه که اینجا زندگی کردن چقدر سخته 263 00:12:28,410 --> 00:12:30,640 من دو ژائو رو دست کم گرفتم 264 00:12:31,170 --> 00:12:33,019 واقعا ازاین که بانوی مثل اون 265 00:12:33,020 --> 00:12:34,520 میتونه انقدر حقه باز باشه شوکه میشم 266 00:12:35,690 --> 00:12:38,409 شاید یه اشتباه کردم 267 00:12:38,410 --> 00:12:40,670 و باعث شدم پسر سرکشم عصبانی بشه؟ 268 00:12:41,120 --> 00:12:42,339 همه تو پایتخت میدونن که 269 00:12:42,340 --> 00:12:44,440 من و پدر عمارت هامون رو جدا کردیم 270 00:12:44,450 --> 00:12:45,929 و برای عموها و زن عموها 271 00:12:45,930 --> 00:12:47,289 و عروس هاشون 272 00:12:47,290 --> 00:12:49,139 نیازی نیست نگران دارایی هاشون باشی 273 00:12:49,140 --> 00:12:51,110 بهتره که باهاشون کاری نداشته باشی 274 00:12:51,470 --> 00:12:53,040 وگرنه از عصبانیت مریض میشی 275 00:12:53,740 --> 00:12:54,689 برای این که عصبانیم کنن 276 00:12:54,690 --> 00:12:56,470 بهشون نزدیک نشدم 277 00:12:56,490 --> 00:12:58,970 پدرت نمیخواد من ثروت عمارت رو مدیریت کنم 278 00:12:59,020 --> 00:13:01,520 و سعی میکنه برادرهاشو هم قانع کنه که مخالفت کنن 279 00:13:01,853 --> 00:13:04,393 هرچند اونا باهم متحد نیستن 280 00:13:04,770 --> 00:13:06,569 عموهای تو همشون تشنه پولن 281 00:13:06,788 --> 00:13:08,390 و زن عموی بزرگت به اندازه ای که به نظر میرسه قوی نیست 282 00:13:08,415 --> 00:13:10,440 زن عموی بزرگت رو میشه خیلی راحت ذهنشو خوند 283 00:13:11,120 --> 00:13:13,219 به نظر راحت از پدرت فرمانبرداری میکنن 284 00:13:13,220 --> 00:13:15,200 ولی اونا هم تفکرات خودشون رو دارن 285 00:13:15,430 --> 00:13:17,750 فقط عروس عموی بزرگت به اندازه کافی باهوش بود که بفهمه 286 00:13:18,100 --> 00:13:21,029 اگه بین تو و پدرت گیر کنه 287 00:13:21,030 --> 00:13:22,440 این معامله تمومه 288 00:13:22,450 --> 00:13:23,920 ممکنه نقطه پیشرفتمون باشه 289 00:13:30,690 --> 00:13:31,830 چی شده؟ 290 00:13:33,140 --> 00:13:36,280 یه طوری خوب میشناسیشون انگار زمانی ازاونا بودی 291 00:13:36,770 --> 00:13:40,040 چطور ممکنه همسرم انقدر باهوش باشه؟ 292 00:13:41,340 --> 00:13:44,200 اون موقع که وو شان رو نجات دادم 293 00:13:44,220 --> 00:13:46,830 تو هم خیلی سریع متوجه روابط خانوادگی من شدی 294 00:13:48,093 --> 00:13:48,853 در حقیقت تو 295 00:13:48,878 --> 00:13:51,070 بهتر از هرکسی میتونی ذهن مردمو از روی صورتشون بخونی 296 00:13:54,880 --> 00:13:56,689 اگه عمارت ارباب یینگ 297 00:13:56,690 --> 00:13:58,139 خواست کار خنده داری بکنه 298 00:13:58,140 --> 00:14:00,289 به جناب چن بگو که بیاد گارد سلطنتی دنبال من 299 00:14:00,290 --> 00:14:01,430 این موضوع رو تنهایی تحمل نکن 300 00:14:02,290 --> 00:14:04,990 تو دیشب بهم گفتی که من یه استراتژیست ام 301 00:14:05,140 --> 00:14:06,440 و الان بهم اعتماد نداری؟ 302 00:14:08,683 --> 00:14:09,983 اینطوری نیست 303 00:14:10,346 --> 00:14:11,486 من فقط نگرانم 304 00:14:12,930 --> 00:14:13,708 راستی 305 00:14:14,020 --> 00:14:16,320 بذار یه چیزی رو به عنوان محافظت بهت بدم 306 00:14:19,059 --> 00:14:20,519 این اولین بارمه 307 00:14:20,930 --> 00:14:21,750 چیزی نیست 308 00:14:22,583 --> 00:14:23,532 اروم بمون 309 00:14:25,113 --> 00:14:26,064 به هدفت نگاه کن 310 00:14:26,788 --> 00:14:27,571 نشونه گیری کن 311 00:14:36,570 --> 00:14:38,350 این از اتیش بازی هم بلندتره 312 00:14:38,716 --> 00:14:40,946 مراقب باش داغه- تو حتی پلک نزدی- 313 00:14:42,020 --> 00:14:43,950 طبیعیه که تو اولین تلاش بترسی 314 00:14:50,029 --> 00:14:52,499 هرچقدر ترست بیشتر باشه بیشتر باید اروم بمونی 315 00:14:52,620 --> 00:14:53,760 اروم باش 316 00:14:56,620 --> 00:14:57,481 اروم 317 00:14:58,100 --> 00:14:59,280 من کنارتم 318 00:15:14,133 --> 00:15:15,273 به هدف نزدم 319 00:15:15,856 --> 00:15:17,126 همین الانشم کارت خوبه 320 00:15:23,455 --> 00:15:25,805 اگه امروز بتونی اون زنگوله ها رو بزنی 321 00:15:25,955 --> 00:15:27,355 میتونی اولین ازمونت رو قبول بشی 322 00:15:27,380 --> 00:15:28,157 امتحان کن 323 00:15:29,650 --> 00:15:30,990 من میرم لباس عوض کنم 324 00:15:47,695 --> 00:15:48,589 زدم 325 00:15:49,142 --> 00:15:50,070 زدم 326 00:15:50,697 --> 00:15:51,333 بانوی من 327 00:15:52,200 --> 00:15:53,520 واقعا که مهارت داری 328 00:15:56,140 --> 00:15:57,280 دستت چی شده 329 00:15:57,810 --> 00:15:58,950 بهم نشون بده 330 00:16:00,170 --> 00:16:01,310 چرا دوباره داره خون میاد؟ 331 00:16:01,523 --> 00:16:02,173 مشکلی نیست 332 00:16:02,410 --> 00:16:03,307 چیزی نیست 333 00:16:10,549 --> 00:16:11,410 یان تانگ 334 00:16:13,013 --> 00:16:15,553 گفتم که خودم حموم میکنم 335 00:16:16,860 --> 00:16:18,520 دستت هنوز زخمیه 336 00:16:18,902 --> 00:16:20,660 قبل خوب شدنش نباید بهش اب بخوره 337 00:16:21,406 --> 00:16:22,165 بذار 338 00:16:22,450 --> 00:16:23,139 چیزی نیست 339 00:16:24,509 --> 00:16:25,689 خودم میتونم انجامش بدم 340 00:16:29,033 --> 00:16:30,453 بذار دیگه 341 00:16:30,890 --> 00:16:33,180 اگه وقتی زخمی هستی نتونم ازت مراقبت کنم 342 00:16:33,403 --> 00:16:35,103 چطور میتونم خودمو همسرت صدا کنم؟ 343 00:16:47,740 --> 00:16:51,680 انتظار نداشتم ژنرال سونگ 344 00:16:51,860 --> 00:16:53,440 انقدر خجالتی باشه 345 00:17:02,120 --> 00:17:05,440 346 00:17:05,850 --> 00:17:09,010 347 00:17:10,100 --> 00:17:12,739 348 00:17:12,740 --> 00:17:17,209 349 00:17:17,210 --> 00:17:20,299 350 00:17:20,300 --> 00:17:22,230 وقتی گفتم میتونم انجامش بدم 351 00:17:22,450 --> 00:17:23,576 از سر خجالت نبود 352 00:17:24,490 --> 00:17:25,719 برای این بود که نمیخواستم بترسونمت 353 00:17:25,720 --> 00:17:29,760 354 00:17:31,450 --> 00:17:33,449 تو کتابفروشی ژائو ون 355 00:17:33,450 --> 00:17:36,790 وقتی جناب چن زخماتو بست 356 00:17:37,140 --> 00:17:38,920 بهم گفت که پشتت پر از زخمه 357 00:17:40,100 --> 00:17:42,990 الان متوجه میشم 358 00:17:44,520 --> 00:17:48,639 359 00:17:48,640 --> 00:17:52,690 360 00:17:53,070 --> 00:17:56,699 361 00:17:56,700 --> 00:17:58,770 362 00:18:00,970 --> 00:18:03,095 شو گو ببخشید 363 00:18:04,236 --> 00:18:05,666 تو به خاطر ملت 364 00:18:06,136 --> 00:18:08,431 و مردممون زخمی شدی 365 00:18:08,930 --> 00:18:12,310 در حقیقت شونه ات به خاطر من زخمی شد 366 00:18:12,690 --> 00:18:14,230 نیازی نیست عذرخواهی کنی 367 00:18:18,340 --> 00:18:19,284 یان تانگ 368 00:18:20,860 --> 00:18:22,600 وقتی دونفر باهم زندگی میکنن 369 00:18:23,210 --> 00:18:24,253 مهم ترین موضوع 370 00:18:24,960 --> 00:18:27,159 اینه که کاری کنن طرف مقابلشون 371 00:18:27,304 --> 00:18:28,270 راحت و ازاد باشه 372 00:18:31,900 --> 00:18:33,200 تو اینده 373 00:18:33,820 --> 00:18:35,600 هرچیزی هم که شد 374 00:18:36,100 --> 00:18:37,990 باید باهم روراست باشیم 375 00:18:38,210 --> 00:18:39,470 و باهم با همه چیز رو به رو بشیم 376 00:18:39,860 --> 00:18:40,838 باشه؟ 377 00:18:42,450 --> 00:18:44,710 باشه قول میدم 378 00:19:06,520 --> 00:19:10,660 (بهار نشاط بخش) 379 00:19:11,580 --> 00:19:12,481 ارباب 380 00:19:15,530 --> 00:19:16,455 اینجایی مینگ ار 381 00:19:16,930 --> 00:19:18,310 چیزی رو از من مخفی میکنی؟ 382 00:19:18,690 --> 00:19:19,920 من که به هرحال میبینمش 383 00:19:19,970 --> 00:19:21,110 بذار ببینم 384 00:19:21,300 --> 00:19:22,159 مینگ ار 385 00:19:22,160 --> 00:19:24,270 وقتی تموم شد میبینی 386 00:19:25,010 --> 00:19:26,790 نه میخوام الان ببینمش 387 00:19:26,970 --> 00:19:28,110 مینگ ار 388 00:19:28,250 --> 00:19:29,510 این یه رازه 389 00:19:31,650 --> 00:19:32,790 باشه 390 00:19:33,620 --> 00:19:34,990 یکم میوه بخور 391 00:19:38,900 --> 00:19:40,040 بذار ببینم 392 00:19:40,590 --> 00:19:41,819 چرا ازم پنهانش کردی؟ 393 00:19:41,820 --> 00:19:43,400 بهت نشون نمیدم- بذار ببینم- 394 00:19:43,650 --> 00:19:45,470 مرزبان بیخیال 395 00:19:51,450 --> 00:19:53,510 مینگ ار وقتی تموم شد بهت نشون میدم 396 00:19:59,250 --> 00:20:00,880 مینگ ار امروز خیلی خوشگل شدی 397 00:20:11,730 --> 00:20:13,360 مرزبان بانوی من 398 00:20:13,380 --> 00:20:15,839 سوپ هشت گنج برای بانو وی اماده شده 399 00:20:15,840 --> 00:20:17,110 وقتشه که برای عرض ادب برید 400 00:20:18,300 --> 00:20:19,549 عرض ادب؟ 401 00:20:19,550 --> 00:20:20,990 تنها کاری که میکنیم فقط عرض ادبه 402 00:20:21,300 --> 00:20:22,440 چقدر اعصاب خورد کن 403 00:20:23,380 --> 00:20:24,449 باشه میتونی بری 404 00:20:24,450 --> 00:20:25,590 بله 405 00:20:27,540 --> 00:20:28,750 من میرم 406 00:20:30,250 --> 00:20:31,510 باشه مینگ ار 407 00:20:34,140 --> 00:20:35,280 برو 408 00:20:39,510 --> 00:20:41,000 چطور جرات میکنی مخالفت کنی 409 00:20:41,410 --> 00:20:42,550 چی شده؟ 410 00:20:42,580 --> 00:20:44,120 دایه ژو کاری کرده؟ 411 00:20:44,900 --> 00:20:46,929 میخواست بهتون دستور بده 412 00:20:46,930 --> 00:20:48,489 و من میخواستم باهاش مخالفت کنم 413 00:20:48,490 --> 00:20:50,230 تو داری به همسر ارباب جوان خدمت میکنی 414 00:20:50,410 --> 00:20:52,249 و من به همسر ارباب خدمت میکنم 415 00:20:52,250 --> 00:20:55,910 سرزنش من بی احترامی خواهر همسر بانوی جوانه 416 00:20:56,540 --> 00:20:58,169 از جانب بانوی جوانت 417 00:20:58,170 --> 00:21:01,550 اینو به یاد بسپار 418 00:21:06,780 --> 00:21:07,920 بانوی من 419 00:21:07,930 --> 00:21:09,160 دایه- بانوی من- 420 00:21:09,970 --> 00:21:11,200 مینگ ار 421 00:21:13,620 --> 00:21:15,550 سوپ رو بیار 422 00:21:21,010 --> 00:21:22,310 عجله کن 423 00:21:42,140 --> 00:21:43,310 بانوی من 424 00:21:43,490 --> 00:21:48,030 باید زانو بزنین و کاسه سوپ رو برای ادای احترام بالای سرتون ببرین 425 00:21:52,970 --> 00:21:54,790 من این ریشه رحمانیا رو 426 00:21:54,860 --> 00:21:57,160 تو سوپ خودم درست کردم 427 00:21:57,340 --> 00:21:59,080 شنیدم که این سوپ 428 00:21:59,100 --> 00:22:01,270 برای شما مفیده 429 00:22:01,580 --> 00:22:03,139 از اونجایی که اینجا عمارت اربابه 430 00:22:03,140 --> 00:22:05,270 ما خیلی نسبت به قوانین سختگیریم 431 00:22:05,730 --> 00:22:09,470 از کمک کردن به مادرشوهر گرفته برای پوشیدن لباس 432 00:22:09,490 --> 00:22:12,710 تا اماده کردن رخت خواب مادرشوهر در شب 433 00:22:12,780 --> 00:22:16,160 به عنوان عروس اینا وظایفته 434 00:22:17,490 --> 00:22:20,310 مطمئن شو که در روزهای اینده 435 00:22:21,010 --> 00:22:22,550 این قوانین رو یاد بگیری 436 00:22:24,490 --> 00:22:27,440 خواهرت الان ثروتش رو 437 00:22:27,490 --> 00:22:30,729 در اختیار عمارت یینگ میذاره 438 00:22:30,730 --> 00:22:31,870 و تو؟ 439 00:22:32,250 --> 00:22:34,099 اصلا میدونی 440 00:22:34,100 --> 00:22:35,969 که ما چقدر پول داریم 441 00:22:35,970 --> 00:22:37,510 و چقدر این پول برامون میمونه؟ 442 00:22:38,450 --> 00:22:40,030 کسری فعلی 443 00:22:40,170 --> 00:22:44,880 به خاطر مراسم ختم باشکوهیه 444 00:22:45,250 --> 00:22:47,079 که برای مرزبان قبلی و همسرشون گرفته شده 445 00:22:47,080 --> 00:22:50,939 حتما شنیدی که جهیزیه دو ژائو 446 00:22:50,940 --> 00:22:52,750 دقیقا چقدره 447 00:22:53,990 --> 00:22:55,800 ما تو رو قبول کردیم 448 00:22:56,110 --> 00:22:58,560 ولی اصلا ممنون نیستی 449 00:22:58,660 --> 00:23:02,490 تنها کاری که میکنی اینه که برادر احمقمو خوشحال نگه داری 450 00:23:02,930 --> 00:23:05,160 تاحالا به 451 00:23:05,210 --> 00:23:06,640 اینده عمارت فکر کردی؟ 452 00:23:09,200 --> 00:23:13,020 تکلیف چیزایی که مادرت قول داده بود چی میشه؟ 453 00:23:15,750 --> 00:23:16,940 چی کار میکنی؟ 454 00:23:19,720 --> 00:23:20,980 مینگ ار بلند شو 455 00:23:21,040 --> 00:23:22,180 بلند شو 456 00:23:23,360 --> 00:23:24,500 خوبی؟ 457 00:23:24,720 --> 00:23:26,020 دستات چی شده؟ 458 00:23:27,960 --> 00:23:30,100 به عنوان خواهرت طبیعیه که بخوام قوانین رو 459 00:23:30,200 --> 00:23:31,620 به زنت یاد بدم 460 00:23:31,780 --> 00:23:33,020 این هیچ ربطی به تو نداره 461 00:23:33,600 --> 00:23:35,020 اینجا عمارت منه 462 00:23:35,190 --> 00:23:36,500 نه تو 463 00:23:37,050 --> 00:23:38,580 البته که به من ربط داره 464 00:23:38,920 --> 00:23:40,460 اگه درباره ی پوله 465 00:23:40,750 --> 00:23:42,580 میتونم تمام نقاشی ها و خطاطی هامو بفروشم 466 00:23:42,680 --> 00:23:45,089 میدونم که به خاطر جهیزیه دو ژائو حسادت میکنی 467 00:23:45,090 --> 00:23:45,959 ولی نمیتونی عصبانیتت رو 468 00:23:45,960 --> 00:23:47,439 سر مینگ ار خالی کنی 469 00:23:47,440 --> 00:23:48,620 چی گفتی؟ 470 00:23:49,320 --> 00:23:51,689 در طول این سال ها من پول زیادی بهت دادم 471 00:23:51,690 --> 00:23:53,200 و توهم قبولشون کردی 472 00:23:53,400 --> 00:23:55,839 الان که میگم برای کمک به عمارت 473 00:23:55,840 --> 00:23:57,340 پول بده 474 00:23:57,600 --> 00:23:59,380 داری منو سرزنش میکنی؟ 475 00:23:59,540 --> 00:24:00,599 بهشت حتما کور شده 476 00:24:00,600 --> 00:24:01,839 حتما هزاران رعدو برق 477 00:24:01,840 --> 00:24:03,999 برای حمله به تو فرستادن 478 00:24:04,000 --> 00:24:05,460 خواهر شوهر 479 00:24:05,800 --> 00:24:06,870 من اشتباه کردم 480 00:24:06,880 --> 00:24:09,550 من نباید باعث میشدم این دعوا بینتون شروع بشه 481 00:24:09,560 --> 00:24:10,660 و برای درخواستتون 482 00:24:10,960 --> 00:24:13,340 وقتی برگشتم خونه از مادرم میپرسم 483 00:24:16,880 --> 00:24:17,959 اروم اروم 484 00:24:17,960 --> 00:24:19,260 مراقب باشین 485 00:24:20,920 --> 00:24:22,060 بذارین اونجا 486 00:24:27,040 --> 00:24:28,500 هدایای زیادیه 487 00:24:28,800 --> 00:24:30,700 اولین باره که تو پایتخت همچین اتفاقی افتاده 488 00:24:41,200 --> 00:24:43,980 امیدوارم از هدایایی که اماده کردم لذت ببرین 489 00:24:44,040 --> 00:24:45,380 بیاین داخل صبت کنیم 490 00:24:45,400 --> 00:24:46,540 از این سمت 491 00:24:57,480 --> 00:24:59,860 داری سعی میکنی ابروی دخترمو ببری 492 00:25:01,200 --> 00:25:04,220 اگه ثروتمند نبودی 493 00:25:04,520 --> 00:25:07,260 مطمئنم که سونگ مو رفتار خوبی باهات نداشت 494 00:25:08,080 --> 00:25:12,140 دختر من و مرزبان عاشق همن 495 00:25:12,400 --> 00:25:14,540 و به این هدایا هیچ نیازی ندارن 496 00:25:15,280 --> 00:25:16,420 تو 497 00:25:16,600 --> 00:25:19,260 دختر بدبختی هستی 498 00:25:20,360 --> 00:25:22,159 شنیدن این کلمات از زبون شما 499 00:25:22,160 --> 00:25:23,620 واقعا شوکه ام کرده 500 00:25:24,360 --> 00:25:25,900 پول سخت به دست میاد 501 00:25:26,040 --> 00:25:28,020 ولی عشق به راحتی از بین میره 502 00:25:28,720 --> 00:25:29,839 این چیزیه که 503 00:25:29,840 --> 00:25:32,660 تمام این سال ها از شما یاد گرفتم 504 00:25:40,040 --> 00:25:40,999 بانوی هفتم 505 00:25:41,000 --> 00:25:43,060 همسر ارباب جینینگ برگشتن 506 00:25:45,360 --> 00:25:48,500 در طول این سال ها اصلا تغییری نکردی مادر 507 00:25:48,760 --> 00:25:51,359 الان اصلا شبیه مادر دختر نیستیم 508 00:25:51,360 --> 00:25:52,860 به جاش شبیه خواهریم 509 00:25:52,960 --> 00:25:54,100 دقیقا 510 00:25:54,520 --> 00:25:56,199 الان که اینجا نیستی 511 00:25:56,200 --> 00:25:57,879 خیلی خوشحالم 512 00:25:57,880 --> 00:26:00,340 برای همینم جوون تر به نظر میام 513 00:26:02,240 --> 00:26:03,460 در عوض 514 00:26:04,320 --> 00:26:06,180 تو زمان کمیه که ازدواج کردی 515 00:26:06,560 --> 00:26:08,799 و لاغر شدی 516 00:26:08,800 --> 00:26:11,580 وی تینگ ژن باهات بدرفتاری میکنه؟ 517 00:26:12,040 --> 00:26:13,259 همسر ارباب جینگ 518 00:26:13,260 --> 00:26:14,860 اینطوری باعروسش رفتار میکنه؟ 519 00:26:15,600 --> 00:26:16,740 یک روز 520 00:26:16,820 --> 00:26:18,660 تقاص این کاراشو ازش میگیرم 521 00:26:19,760 --> 00:26:20,839 مادر 522 00:26:20,840 --> 00:26:22,639 مرزبان خیلی مراقبمه 523 00:26:22,640 --> 00:26:24,220 و خوب باهام رفتار میکنه 524 00:26:24,760 --> 00:26:26,060 اره جون خودت 525 00:26:26,080 --> 00:26:28,220 اخرین باری که اومد 526 00:26:28,320 --> 00:26:29,759 چه هدیه ای با خودش اورد؟ 527 00:26:29,760 --> 00:26:31,220 خواهرتو نگاه کن؟ 528 00:26:31,920 --> 00:26:34,140 مرزبان و من به این چیزا اهمیت نمیدیم 529 00:26:35,560 --> 00:26:38,860 ولی عمارتت باید یه استانداردهایی داشته باشه 530 00:26:39,480 --> 00:26:40,799 حتی اگه اون اهمیت نده 531 00:26:40,800 --> 00:26:42,460 خواهرش همینطوری نمیشینه نگاه کنه 532 00:26:43,760 --> 00:26:44,900 مادر 533 00:26:45,080 --> 00:26:46,780 نیازی نیست نگران من باشین 534 00:26:46,920 --> 00:26:49,319 ایشون بامنم خوبن 535 00:26:49,320 --> 00:26:50,460 کافیه 536 00:26:50,480 --> 00:26:51,900 سعی نکن منو احمق فرض کنی 537 00:26:52,520 --> 00:26:54,559 فکر کردی نمیدونم 538 00:26:54,560 --> 00:26:56,180 وی تینگ ژن چه ادمیه؟ 539 00:26:56,680 --> 00:26:57,639 اگه بدونه 540 00:26:57,640 --> 00:26:59,780 جهیزیه دو ژائو چقدره 541 00:27:00,040 --> 00:27:02,629 زندگیتو تو 542 00:27:02,630 --> 00:27:03,860 عمارت ارباب تبدیل به جهنم میکنه 543 00:27:04,120 --> 00:27:07,140 تو اصرار کردی باهاش ازدواج کنی 544 00:27:07,760 --> 00:27:10,460 و الان حتی نمیتونی بهم بگی که داری سختی میکشی 545 00:27:11,120 --> 00:27:12,980 دختره بی مصرف 546 00:27:14,640 --> 00:27:16,500 میدونم که همه دارن 547 00:27:16,880 --> 00:27:19,540 جهیزیه خواهرو با من مقایسه میکنن 548 00:27:19,880 --> 00:27:22,180 ولی مادر چرا تو هم این کارو میکنی؟ 549 00:27:22,880 --> 00:27:24,919 چی کار میتونم بکنم؟ 550 00:27:24,920 --> 00:27:25,790 از وقتی به دنیا اومدم 551 00:27:25,800 --> 00:27:27,940 هرکاری که کردم تو نگاهت اشتباه بوده 552 00:27:28,680 --> 00:27:29,820 اگه اینطوریه 553 00:27:29,880 --> 00:27:31,540 نباید بمونم و اعصابتو خورد کنم 554 00:27:35,240 --> 00:27:36,380 ...بانوی جوان 555 00:27:36,480 --> 00:27:37,919 نگاهش کن 556 00:27:37,920 --> 00:27:39,479 از دست خانواده شوهرش عصبانیه 557 00:27:39,480 --> 00:27:40,999 و الان با من جروبحث میکنه 558 00:27:41,000 --> 00:27:41,959 اخلاقش رو ببین 559 00:27:41,960 --> 00:27:43,300 درست مثل پدرشه 560 00:27:43,720 --> 00:27:44,679 بانوی من 561 00:27:44,680 --> 00:27:45,759 شما نمیدونین که 562 00:27:45,760 --> 00:27:47,199 بانو مینگ چقدر 563 00:27:47,200 --> 00:27:48,700 داره سختی میکشه 564 00:27:59,920 --> 00:28:01,060 مینگ ار 565 00:28:04,000 --> 00:28:05,140 چی شده؟ 566 00:28:13,080 --> 00:28:14,220 چرا گریه میکنی؟ 567 00:28:16,240 --> 00:28:17,889 مینگ ار حتما الان که ازدواج کرده 568 00:28:17,890 --> 00:28:19,220 دلش برای خونه تنگ شده 569 00:28:22,330 --> 00:28:24,140 چرا نذاریم باهم صحبت کنن 570 00:28:24,200 --> 00:28:26,260 و ماهم نوشیدنی بخوریم؟ 571 00:28:40,020 --> 00:28:42,670 بعد ازدواج 572 00:28:43,080 --> 00:28:46,220 متوجه شدم نصیحتی که کردی حقیقت داره 573 00:28:46,440 --> 00:28:48,060 عمارت ارباب 574 00:28:48,240 --> 00:28:50,380 به اندازه ای که بقیه فکرش میکنن جذاب نیست 575 00:28:51,080 --> 00:28:54,140 میخوان ظاهرشون رو حفظ کنن ولی ازدرون کاملا بی پولن 576 00:28:54,880 --> 00:28:56,180 و من توانایی ندارم 577 00:28:56,680 --> 00:28:58,140 که این کسری رو جبران کنم 578 00:28:58,240 --> 00:29:00,060 یااین که ظاهرشون رو حفظ کنم 579 00:29:01,080 --> 00:29:03,260 بیا درباره ی گذشته صحبت نکنیم 580 00:29:03,540 --> 00:29:06,340 باید روی اینده تمرکز کنی 581 00:29:07,600 --> 00:29:09,399 هرچقدر موقعیت یه خاندان بالاتر باشه 582 00:29:09,400 --> 00:29:11,940 کسری هاشم بیشتر میشه 583 00:29:12,040 --> 00:29:13,460 خودتو مقصر ندون 584 00:29:16,040 --> 00:29:17,239 جهیزیه من 585 00:29:17,240 --> 00:29:19,060 در مقایسه با 586 00:29:19,120 --> 00:29:20,900 قرض هایی که دارن هیچی نیست 587 00:29:21,320 --> 00:29:24,479 من یه بانوی خانه دارم 588 00:29:24,480 --> 00:29:26,180 چطور میتونم قرض هاشون رو بدم؟ 589 00:29:28,600 --> 00:29:31,359 درسته که خونه دار بودن ممکنه بی اهمیت به نظربیاد 590 00:29:31,360 --> 00:29:33,380 ولی چیزای زیادی هست که میشه بهش توجه کرد 591 00:29:33,390 --> 00:29:35,380 مثلا برنجی که از لیائو دونگ میاد ممکنه نرم تر باشه 592 00:29:35,390 --> 00:29:36,700 ولی هرکیسه اش 900 ون عه 593 00:29:36,880 --> 00:29:39,740 و برنج جیانگ نان سفت تره ولی 700 ونه 594 00:29:39,800 --> 00:29:42,890 پس وقتی داری برنج درست میکنی به ازای هردو پیمونه از برنج لیائودونگ 595 00:29:42,920 --> 00:29:44,190 یه پیمونه برنج جیانگ نان بریز 596 00:29:44,200 --> 00:29:45,780 اینطوری طعمش همونطور خوشمزه میمونه 597 00:29:46,160 --> 00:29:47,239 و میتونی 598 00:29:47,240 --> 00:29:49,300 پونصد تا ششصد تیل برای هرسال جمع کنی 599 00:29:49,600 --> 00:29:51,359 میتونی نصفش رو تو خزانه داری بذاری 600 00:29:51,360 --> 00:29:52,940 با نصفش تو تجارت چایی سرمایه گذاری کنی 601 00:29:52,960 --> 00:29:54,540 و هزاران تیل در سال دربیاری 602 00:29:54,640 --> 00:29:56,020 این ایده خوبیه 603 00:29:56,720 --> 00:29:59,600 خواهر تو حتما تو زندگی گذشته ات الهه ثروت بودی 604 00:30:01,040 --> 00:30:02,039 در ضمن 605 00:30:02,040 --> 00:30:04,220 باید دارایی های عمارت رو مدیریت کنی 606 00:30:04,600 --> 00:30:08,359 اگه میخونه یا مغازه ای دارن که سوددهی نداره 607 00:30:08,360 --> 00:30:09,640 باید بفروشیشون 608 00:30:09,650 --> 00:30:12,370 و تو تجارت های نوپا مثل عطر سرمایه گذاری کنی 609 00:30:12,380 --> 00:30:13,060 نیازی نیست 610 00:30:14,920 --> 00:30:16,060 مینگ ار 611 00:30:27,040 --> 00:30:29,380 پدرم و من مینگ ار رو حمایت میکنیم 612 00:30:29,520 --> 00:30:32,060 که نیاز نباشه راه و روش تو رو یاد بگیره 613 00:30:32,160 --> 00:30:33,300 مطمئن میشم که 614 00:30:33,320 --> 00:30:35,460 مینگ ار تو فقر زندگی نکنه 615 00:30:36,340 --> 00:30:37,569 از پدرم میخوام 616 00:30:37,570 --> 00:30:41,079 که یه مقام به همسرش بده 617 00:30:41,080 --> 00:30:42,820 وقتی که موقعیت مرزبان بهتر بشه 618 00:30:42,960 --> 00:30:45,079 نیازی نیست نگران 619 00:30:45,080 --> 00:30:46,340 همچین چیزایی بشن 620 00:30:47,660 --> 00:30:48,800 بیا 621 00:31:00,680 --> 00:31:01,820 مادر 622 00:31:02,080 --> 00:31:04,260 واقعا جدی گفتی؟ 623 00:31:04,360 --> 00:31:06,740 ولی پدربزرگ همیشه فرد عادلی بوده 624 00:31:06,760 --> 00:31:08,180 و از پارتی بازی بدش میاد 625 00:31:08,640 --> 00:31:09,799 ...چرا باید 626 00:31:09,800 --> 00:31:10,940 میدونی که 627 00:31:11,930 --> 00:31:13,540 وقتی بچه داشته باشی 628 00:31:14,320 --> 00:31:16,620 نمیتونی برای خودت زندگی کنی 629 00:31:17,480 --> 00:31:19,380 وقتی پدرم تنزل مقام گرفت 630 00:31:19,670 --> 00:31:22,700 مجبور شدم غرورم رو کنار بذارم وبرای زنده موندن فرنی بفروشم 631 00:31:23,800 --> 00:31:25,340 الانم به خاطر تو 632 00:31:26,160 --> 00:31:28,100 حاضرم که دوباره این کارو بکنم 633 00:31:28,360 --> 00:31:30,380 به پدر التماس میکنم که این کارو بکنه 634 00:31:31,760 --> 00:31:33,599 (صد تیل) 635 00:31:33,600 --> 00:31:34,940 اینو بگیر 636 00:31:40,000 --> 00:31:40,999 مادر 637 00:31:41,000 --> 00:31:42,540 نمیتونم اینو بگیرم 638 00:31:42,560 --> 00:31:44,380 میدونم که 639 00:31:44,400 --> 00:31:46,279 شماهم الان وضعیت بدی دارین 640 00:31:46,280 --> 00:31:48,220 چطور این همه پول به دست اوردی؟ 641 00:31:50,080 --> 00:31:51,820 ممکنه بی مصرف باشم 642 00:31:52,240 --> 00:31:54,060 ولی نمیتونم یه دختر بد باشم 643 00:31:58,600 --> 00:32:00,799 قرض دادن پول به صورت غیرقانونی جرمه 644 00:32:00,800 --> 00:32:02,380 قصر اینو خیلی جدی میگیره 645 00:32:02,840 --> 00:32:03,980 مادر 646 00:32:04,080 --> 00:32:05,759 بیا به راه دیگه ای فکرکنیم 647 00:32:05,760 --> 00:32:06,900 باشه؟ 648 00:32:14,160 --> 00:32:16,260 به عنوان یه بانوی خانه دار 649 00:32:17,120 --> 00:32:19,300 جز اشراف زادگیمون 650 00:32:20,000 --> 00:32:22,060 چه امتیازی داریم؟ 651 00:32:23,920 --> 00:32:25,700 نمیتونیم مثل دوژائو 652 00:32:26,160 --> 00:32:28,180 خودمون رو درگیر 653 00:32:28,360 --> 00:32:29,860 این تجارت های بی ارزش کنیم 654 00:32:31,280 --> 00:32:32,420 مینگ ار 655 00:32:36,120 --> 00:32:37,420 یادت باشه 656 00:32:37,720 --> 00:32:39,300 تو الان همسر مرزبانی 657 00:32:39,520 --> 00:32:41,780 و نباید درگیر همچینن تجارت هایی بشی 658 00:32:44,440 --> 00:32:46,100 پول رو نگه دار 659 00:32:46,480 --> 00:32:48,599 تو عمارت ارباب ساده نباش 660 00:32:48,600 --> 00:32:50,740 من همیشه ازت حمایت میکنم باشه؟ 661 00:32:52,840 --> 00:32:54,759 وقتی مرزبان کارش بهتر بشه 662 00:32:54,760 --> 00:32:57,620 خواهر شوهرت دیگه اذیتت نمیکنه 663 00:32:58,400 --> 00:32:59,540 واقعا؟ 664 00:33:01,920 --> 00:33:03,260 اون موقع 665 00:33:04,120 --> 00:33:05,740 نگرانی های منم تموم میشه 666 00:33:07,840 --> 00:33:08,980 مادر 667 00:33:12,680 --> 00:33:13,860 دختر احمق 668 00:33:19,920 --> 00:33:21,060 مراقب باش 669 00:33:24,080 --> 00:33:25,220 برو 670 00:33:31,160 --> 00:33:32,900 درسته که اکثرا سرزنشش میکنین 671 00:33:34,040 --> 00:33:36,060 ولی خیلی دوستشون دارین 672 00:33:37,680 --> 00:33:39,300 باید ترتیب یه موقعیت کاری خوب برای مرزبان بدم 673 00:33:39,480 --> 00:33:41,580 و همه چیز رو براش درست کنم 674 00:33:42,920 --> 00:33:44,380 چند قلم جنس دیگه 675 00:33:44,720 --> 00:33:46,780 از خزانه خصوصیم رو به رهن بذار 676 00:33:47,760 --> 00:33:48,900 بله 677 00:33:51,200 --> 00:33:53,060 (تالار یی ژه) 678 00:33:53,480 --> 00:33:55,820 (دفتر ) به نظر تو این خریدها زیاده روی شده 679 00:33:56,180 --> 00:33:58,799 همه چیز رو چک کنین و بگین چقدر پول شویی شده 680 00:33:58,800 --> 00:33:59,530 بانوی من 681 00:33:59,540 --> 00:34:02,470 ما نشان دوقلو رو نداریم و نمیتونیم به خدمتکارها دستور بدیم 682 00:34:02,480 --> 00:34:04,119 تمام درخواست های مارو 683 00:34:04,120 --> 00:34:05,600 رد میکنن 684 00:34:05,740 --> 00:34:06,839 اینطوری 685 00:34:06,840 --> 00:34:09,120 مجبورمون میکنن از جیب خودمون پول بدیم 686 00:34:09,130 --> 00:34:10,830 و این فقط یکی از مشکلاتمونه 687 00:34:10,840 --> 00:34:11,619 یه مشکل دیگه ای که داریم 688 00:34:11,620 --> 00:34:13,259 اینه که یکی داره به تمام حرفا 689 00:34:13,260 --> 00:34:16,260 و حرکت های شما تو اینجا گوش میکنه 690 00:34:16,290 --> 00:34:18,310 و شب ها دزدکی وارد عمارت ارباب میشه 691 00:34:18,720 --> 00:34:20,359 من همشون رو ثبت کردم 692 00:34:20,360 --> 00:34:21,489 این خدمتکارها 693 00:34:21,490 --> 00:34:23,570 همشون به ارباب یینگ وفادارن 694 00:34:23,760 --> 00:34:25,620 در حقیقت 695 00:34:25,660 --> 00:34:27,700 به نظر میرسه که اصلا اینجا جایی نداریم 696 00:34:29,920 --> 00:34:31,380 ژنرال شما چی فکرمیکنین؟ 697 00:34:32,240 --> 00:34:35,020 تمام خدمتکارها رو عوض کنم؟ 698 00:34:35,910 --> 00:34:37,780 نمیتونیم خدمتکارهای ارباب رو کنترل کنیم 699 00:34:37,790 --> 00:34:40,900 ولی میتونیم برای خودمون رو کنترل کنیم نه؟ 700 00:34:40,960 --> 00:34:42,140 به این سادگی نیست 701 00:34:42,730 --> 00:34:44,820 تمام خدمتکارهای ارباب 702 00:34:45,000 --> 00:34:46,580 همشون چندین نسله 703 00:34:46,670 --> 00:34:48,460 که این جا کار میکنن 704 00:34:48,570 --> 00:34:50,340 بعضی هاشون حتی بزرگ شدن منو دیدن 705 00:34:50,480 --> 00:34:52,580 نه تنها عوض کردنشون سخته 706 00:34:52,640 --> 00:34:54,180 بلکه باعث میشه حس بدی داشته باشم 707 00:34:54,520 --> 00:34:56,439 ولی نمیتونیم بذاریم اون خدمتکارها فرار کنن 708 00:34:56,440 --> 00:34:57,999 و بانوی جوانو شکنجه بدن 709 00:34:58,180 --> 00:34:58,973 سو لان 710 00:34:59,120 --> 00:35:00,900 من الان با ژنرال ازدواج کردم 711 00:35:01,880 --> 00:35:04,020 ایشونو به عنوان غریبه نبین 712 00:35:04,480 --> 00:35:05,820 اشتباه کردم 713 00:35:05,840 --> 00:35:07,060 معذرت میخوام 714 00:35:09,520 --> 00:35:11,260 حتی اگه خدمتکارهامون رو عوض کنیم 715 00:35:11,560 --> 00:35:13,820 سخت میشه وفاداریشون رو به دست اورد 716 00:35:14,000 --> 00:35:15,820 و ممکنه توجه جاسوس هارو به خودمون جلب کنیم 717 00:35:16,120 --> 00:35:19,300 ولیعهد و شاهزاده چینگ دارن سعی میکنن که تورو به سمت خودشون بکشن 718 00:35:19,360 --> 00:35:20,949 اگه این جا جاسوس بذارن 719 00:35:20,950 --> 00:35:22,860 موقعیتمون بدتر میشه 720 00:35:22,920 --> 00:35:24,540 بانوی من ژنرال 721 00:35:25,080 --> 00:35:26,279 نیازی نیست که همه 722 00:35:26,280 --> 00:35:28,140 خدمه عمارت اصلی رو عوض کنیم 723 00:35:28,560 --> 00:35:30,999 اونا به عمارت ارباب یینگ وفادارن 724 00:35:31,000 --> 00:35:32,540 نه به خود سونگ یی چن 725 00:35:32,880 --> 00:35:35,380 ارباب شما قبلا خیلی خشن بودین 726 00:35:35,560 --> 00:35:36,759 برای همین شما رو 727 00:35:36,760 --> 00:35:39,199 به عنوان دشمن عمارت میبینن 728 00:35:39,200 --> 00:35:41,740 به خاطر همینم طرف سونگ یی چن رو گرفتن 729 00:35:42,000 --> 00:35:43,159 درست میگین 730 00:35:43,160 --> 00:35:44,999 اگه ژنرال 731 00:35:45,000 --> 00:35:47,439 بتونن کنترل عمارت رو به دست بگیرن 732 00:35:47,440 --> 00:35:51,159 و بانو بتونن نشان های دوقلو خزانه داری رو بگیرن 733 00:35:51,160 --> 00:35:52,780 خدمتکارها طرف مارو میگیرن 734 00:35:53,280 --> 00:35:55,140 الان مشکل اصلی 735 00:35:55,520 --> 00:35:56,780 اینه که ژنرال رو کتک زدن 736 00:35:57,160 --> 00:35:59,340 و مرگ مادرشون هم خیلی مشکوک بوده 737 00:35:59,850 --> 00:36:01,339 درسته که خیلی از 738 00:36:01,340 --> 00:36:02,599 خدمه رو جایگزین کردیم 739 00:36:02,600 --> 00:36:04,020 ولی شاید 740 00:36:04,400 --> 00:36:06,439 بعضیاشون حقیقت رو بدونن 741 00:36:06,440 --> 00:36:08,140 ژنرال برای همینم باید اینجا نگهشون داریم 742 00:36:12,960 --> 00:36:15,020 چیز بدی گفتم ژنرال؟ 743 00:36:15,800 --> 00:36:17,700 تو به سولان گفتی که 744 00:36:18,800 --> 00:36:20,500 منو به چشم غریبه نبینه 745 00:36:20,800 --> 00:36:22,180 ولی الان منو چی صدا زدی؟ 746 00:36:25,720 --> 00:36:26,640 یان تانگ 747 00:36:28,720 --> 00:36:29,749 دوباره بگو 748 00:36:32,226 --> 00:36:33,100 یان تانگ 749 00:36:34,827 --> 00:36:35,999 همشون اینجان 750 00:36:36,000 --> 00:36:36,919 چی کار میکنی؟ 751 00:36:36,920 --> 00:36:38,300 ما مرخص میشیم- ما مرخص میشیم- 752 00:36:43,560 --> 00:36:45,292 چرا اینطوری بهم خیره شدی؟ 753 00:36:46,120 --> 00:36:48,740 همیشه گفتم که ابرو و اعتبار بدی داشتم 754 00:36:49,275 --> 00:36:50,415 الان که بهش فکرمیکنم 755 00:36:50,595 --> 00:36:52,695 توهم ابرو و اعتبار بدی داشتی 756 00:36:52,960 --> 00:36:54,740 اون موقع نمیخواستم ازدواج کنم 757 00:36:55,326 --> 00:36:57,386 برای همین اهمیت نمیدادم درباره ام چی میگن 758 00:36:57,800 --> 00:37:00,460 ولی الان که ازدواج کردیم 759 00:37:00,560 --> 00:37:01,959 اگه میخوای پیشرفتی داشته باشیم 760 00:37:01,960 --> 00:37:03,999 نمیتونیم بذاریم وانگ یینگ شوئه و سونگ یی چن 761 00:37:04,000 --> 00:37:06,420 شایعات بدی پراکنده کنن و اعتبارت رو خدشه دار کنن 762 00:37:07,550 --> 00:37:09,260 باید اینو تمومش کنم 763 00:37:10,520 --> 00:37:12,439 میخواستم یه زندگی ازاد بهت بدم 764 00:37:12,440 --> 00:37:13,245 ولی الان دارم 765 00:37:13,893 --> 00:37:16,353 تو رو درگیر روابط خانوادگی میکنم 766 00:37:17,040 --> 00:37:18,220 تقصیر منه 767 00:37:18,280 --> 00:37:20,500 خانواده منم بهتر ازتو نیست (م:اره متاسفانه یکی از یکی بدترن) 768 00:37:20,520 --> 00:37:22,060 تقصیر کسی نیست 769 00:37:22,440 --> 00:37:24,959 در ضمن گفتی که من متخصص راهبردای تو ام 770 00:37:24,960 --> 00:37:26,460 برای همین باید نگرانی هاتو کمتر کنم 771 00:37:30,960 --> 00:37:32,476 متخصص راهبرد، ها؟ 772 00:37:33,040 --> 00:37:34,700 مگه چشه؟ 773 00:37:35,160 --> 00:37:36,500 ...دراصل تو 774 00:37:37,040 --> 00:37:38,479 چی کار میکنی؟ 775 00:37:38,480 --> 00:37:40,340 داریم یه صحبت جدی میکنیم 776 00:37:41,263 --> 00:37:43,142 هرچیزی که تو این اتاق میگی 777 00:37:43,167 --> 00:37:44,467 اصلا جدی نیست 778 00:37:44,720 --> 00:37:46,660 پس چی برات جدیه؟ 779 00:37:48,160 --> 00:37:49,165 منو عزیزم صدام کن 780 00:37:49,472 --> 00:37:50,500 سونگ مو 781 00:37:54,820 --> 00:37:57,939 782 00:37:57,940 --> 00:38:01,450 783 00:38:01,680 --> 00:38:07,799 784 00:38:07,800 --> 00:38:11,579 785 00:38:11,580 --> 00:38:15,010 786 00:38:17,314 --> 00:38:19,473 داشتم فکرمیکردم چرا ارباب دمغه 787 00:38:19,498 --> 00:38:21,530 نگو به خاطر اینه که بانوی جوان عزیزم صداشون نکرده 788 00:38:21,540 --> 00:38:22,620 هیچ وقت فکرش رو نمیکردم 789 00:38:22,640 --> 00:38:24,540 که تو یه عمارت باهم کار کنیم 790 00:38:25,360 --> 00:38:26,839 چندماه پیش 791 00:38:26,840 --> 00:38:28,359 باهم دشمن بودیم 792 00:38:28,360 --> 00:38:29,780 پیش بینی اینده سخته 793 00:38:30,200 --> 00:38:31,420 داشتم فکرمیکردم 794 00:38:31,440 --> 00:38:32,730 چی میشد اگه 795 00:38:32,740 --> 00:38:34,479 در طول اون حمله 796 00:38:34,480 --> 00:38:35,620 اون تیر به اندام های حیاتیتون میخورد 797 00:38:36,000 --> 00:38:37,039 دوست من 798 00:38:37,040 --> 00:38:39,420 اون زخم هنوز اینجاست 799 00:38:42,360 --> 00:38:43,500 جناب چن 800 00:38:43,610 --> 00:38:45,940 ما بهترین شراب گان لوبای رو اینجا داریم 801 00:38:45,970 --> 00:38:48,060 بذارین برای عذرخواهی کمی بهتون بدم 802 00:38:48,360 --> 00:38:49,389 باشه- از این سمت- 803 00:38:49,390 --> 00:38:50,530 ازاین سمت 804 00:39:02,240 --> 00:39:04,460 ارباب خبر بد 805 00:39:05,480 --> 00:39:06,820 چرا داد میزنی؟ 806 00:39:06,840 --> 00:39:08,540 مراقب رفتارت باش 807 00:39:08,800 --> 00:39:10,900 فکرکنم یه چیزی شده 808 00:39:16,320 --> 00:39:18,980 تو تالار یی ژه دارن جای همه چیز رو عوض میکنن 809 00:39:19,280 --> 00:39:21,599 تمام اون جعبه های چوبی با 810 00:39:21,600 --> 00:39:23,060 پول پر شده 811 00:39:23,400 --> 00:39:25,860 شش هفت نفر دارن همه چیز رو محاسبه میکنن 812 00:39:25,880 --> 00:39:28,100 انقدر سرشون شلوغه که وقت خوردن هم ندارن 813 00:39:28,320 --> 00:39:30,879 حتی وقتی حساب های سالانه رو انجام میدیم 814 00:39:30,880 --> 00:39:33,780 یکی دو روزه تموم میشه 815 00:39:35,880 --> 00:39:37,780 چقدر جهیزیه اورده؟ 816 00:39:38,240 --> 00:39:41,420 میدونم که خاندان دو تجار مشهوری ان 817 00:39:41,880 --> 00:39:44,159 ولی انقدر پولدار نیستن هستن؟ 818 00:39:44,160 --> 00:39:45,460 دقیقا 819 00:39:48,320 --> 00:39:49,860 مراقبشون باش 820 00:39:49,880 --> 00:39:52,140 تحقیق کن چه خبره 821 00:39:52,320 --> 00:39:53,460 بله 822 00:39:56,360 --> 00:39:58,039 (عمارت ارباب جینینگ) 823 00:39:58,040 --> 00:39:59,999 به نظر میرسه قراره بارون بیاد 824 00:40:00,000 --> 00:40:01,780 نقاشی های مرزبان رو جمع کنیم 825 00:40:01,880 --> 00:40:03,999 تا خیس نشن 826 00:40:04,000 --> 00:40:05,140 بله 827 00:40:47,360 --> 00:40:48,500 خب؟ 828 00:40:48,840 --> 00:40:49,980 دوستش داری؟ 829 00:40:50,760 --> 00:40:51,900 اره دارم 830 00:40:52,360 --> 00:40:53,620 خوشحالم میشنوم 831 00:40:53,880 --> 00:40:55,060 دوستش داری 832 00:40:56,880 --> 00:40:58,820 اون روز داشتی اینو میکشیدی؟ 833 00:40:59,480 --> 00:41:00,559 درسته 834 00:41:00,560 --> 00:41:02,820 میخواستم غافلگیرت کنم 835 00:41:03,240 --> 00:41:04,420 قشنگه 836 00:41:08,120 --> 00:41:09,260 بانوی من 837 00:41:12,320 --> 00:41:13,279 بانوی من 838 00:41:13,280 --> 00:41:15,390 بانوی ارشد میخوان شمارو ببینن 839 00:41:16,880 --> 00:41:18,020 متوجه شدم 840 00:41:19,790 --> 00:41:22,290 میشه باهام بیاین؟ 841 00:41:24,160 --> 00:41:25,300 مینگ ار 842 00:41:25,320 --> 00:41:26,839 نقاشی امروز رو هنوز تموم نکردم 843 00:41:26,840 --> 00:41:28,039 ...وقتی تموم کردم- ولی- 844 00:41:28,040 --> 00:41:29,180 مینگ ار 845 00:41:29,440 --> 00:41:30,580 مینگ ار نگران نباش 846 00:41:30,720 --> 00:41:32,660 خواهر من خودش ازدواج کرده 847 00:41:32,800 --> 00:41:34,460 و تو هم وارد این عمارت شدی 848 00:41:36,340 --> 00:41:37,820 باید خودتو 849 00:41:37,910 --> 00:41:39,540 به عنوان بانوی عمارت نشون بدی 850 00:41:39,730 --> 00:41:41,060 نذار بهت سختگیری کنه 851 00:41:51,130 --> 00:41:52,270 خواهر شوهر 852 00:41:53,480 --> 00:41:54,639 اینو نگاه کن 853 00:41:54,640 --> 00:41:56,820 تو چطور بانوی عمارتی هستی؟ 854 00:41:57,160 --> 00:41:59,039 عمارت قرض زیادی داره 855 00:41:59,040 --> 00:42:00,439 چی کار میکردی؟ 856 00:42:00,440 --> 00:42:01,999 بد شانسی ماست 857 00:42:02,000 --> 00:42:03,719 که به جای خواهرت تو با خاندان ما ازدواج کردی 858 00:42:03,720 --> 00:42:05,980 وگرنه عمارت اینطوری نمیشد 859 00:42:09,160 --> 00:42:10,340 لالی؟ 860 00:42:12,600 --> 00:42:14,060 درست میگین خواهر شوهر 861 00:42:14,680 --> 00:42:16,740 مادرم ماه قبل بهم پول داد 862 00:42:17,120 --> 00:42:18,620 مدتی شده 863 00:42:18,840 --> 00:42:21,860 و داشتم فکرمیکردم 864 00:42:21,960 --> 00:42:23,079 که شاید بهتر باشه خرج هامون کمتر کنیم 865 00:42:23,080 --> 00:42:24,439 کم تر کنیم؟ 866 00:42:24,440 --> 00:42:26,079 اینجا عمارت اربابه 867 00:42:26,080 --> 00:42:28,159 برای سرپا نگه داشتن اینجا تنها کاریه که میتونی بکنی؟ 868 00:42:28,160 --> 00:42:29,519 به عنوان بانوی عمارت 869 00:42:29,520 --> 00:42:31,620 نمیترسی مردم بهمون بخندن؟ 870 00:42:32,720 --> 00:42:35,479 اگه عمارت بدون هیچ منبع درامدی همش خرج کنه 871 00:42:35,480 --> 00:42:38,039 هرچقدرم ثروتمند باشیم درنهایت ورشکست میشیم 872 00:42:38,040 --> 00:42:40,839 برای همین مادرم به پدربزرگم التماس کرد 873 00:42:40,840 --> 00:42:43,159 تا مرزبان رو به عنوان معاون فرمانده 874 00:42:43,160 --> 00:42:45,180 نگهبانان شمالی منصوب کنن 875 00:42:48,840 --> 00:42:49,980 (نامه انتصاب) 876 00:42:52,280 --> 00:42:53,940 اینم نامه انتصابه 877 00:42:55,600 --> 00:42:57,079 میخواستم به همراه 878 00:42:57,080 --> 00:42:59,460 خود مرزبان این خبرو بهتون بدم 879 00:43:05,560 --> 00:43:06,980 حالا شد 880 00:43:25,840 --> 00:43:27,159 تو کسی بودی 881 00:43:27,160 --> 00:43:29,359 که باعث شدی مینگ ار بچه اش رو ازدست بده 882 00:43:29,360 --> 00:43:31,300 اگه امروز توضیحی بهم ندی 883 00:43:31,320 --> 00:43:33,489 این پرونده رو به دربار میبریم 884 00:43:33,490 --> 00:43:35,299 خواهر بهم هشدار دادی 885 00:43:35,300 --> 00:43:37,759 که مرزبان همسر خوبی نمیشه 886 00:43:38,040 --> 00:43:38,979 پشیمونی؟ 887 00:43:38,980 --> 00:43:40,113 من یه هیولام 888 00:43:40,180 --> 00:43:42,610 (درخواست طلاق) اشتباه کردم مینگ ار 889 00:43:42,610 --> 00:45:33,600 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 71991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.