All language subtitles for Blossom.2024.S01E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,860 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:13,860 --> 00:00:17,200 این درخت پژمرده چندین ساله شکوفه نزده و برگاش رشد نکرده 3 00:00:17,610 --> 00:00:19,070 چرا وقتی چیزی نیست 4 00:00:19,340 --> 00:00:22,000 هرروز جارو میزنی؟ 5 00:00:23,180 --> 00:00:24,219 ارباب میگن که 6 00:00:24,220 --> 00:00:25,750 جارو زدن بخشی از تهذیب ماست 7 00:00:25,860 --> 00:00:27,019 چه برگی ریخته باشه چه نه 8 00:00:27,020 --> 00:00:28,750 هرروز باید جارو کشیده بشه 9 00:00:29,900 --> 00:00:31,040 چقدر لجباز 10 00:00:31,730 --> 00:00:33,259 منظور ازاون حرف 11 00:00:33,260 --> 00:00:34,440 قلبته 12 00:00:34,540 --> 00:00:36,270 نه فقط چندتا برگی که روی زمین ریخته 13 00:00:36,610 --> 00:00:37,750 داره بارون میاد 14 00:00:38,010 --> 00:00:39,249 بیا یکم کنارم بشین 15 00:00:39,250 --> 00:00:40,840 یکم برای وقت گذرونی چای بخور 16 00:00:49,460 --> 00:00:50,990 اون درخت قدیمی شکوفه زده 17 00:00:51,610 --> 00:00:52,750 نگاه کن 18 00:01:06,820 --> 00:01:08,910 (از بچگی کلا بدون هیچ احساساتی به دنیا اومدی) 19 00:01:08,970 --> 00:01:10,480 (و نسبت به همه چیز بی تفاوت بودی) 20 00:01:10,850 --> 00:01:12,510 (درست مثل این درخت پژمرده) 21 00:01:12,690 --> 00:01:14,150 (درسته که زنده ست) 22 00:01:14,210 --> 00:01:15,899 (ولی هیچ گل یا شکوفه ای نزده) 23 00:01:15,900 --> 00:01:18,200 این درخت پژمرده نه شکوفه میده 24 00:01:18,210 --> 00:01:19,430 و نه برگاش رشد میکنه 25 00:01:19,850 --> 00:01:21,550 حضور تاریک و بی جونش 26 00:01:22,250 --> 00:01:24,240 با ظاهر با شکوه این حیاط خیلی فرق داره 27 00:01:25,050 --> 00:01:27,040 چرا از یه نفر نمیخوای از خاک درش بیاره و پرتش کنه بیرون؟ 28 00:01:29,490 --> 00:01:33,270 هر چیز زنده ای یه هدف داره 29 00:01:33,490 --> 00:01:35,910 یه روز وقتی بزرگ شدی 30 00:01:36,020 --> 00:01:37,990 و دنیا رو تجربه کردی 31 00:01:38,330 --> 00:01:42,790 متوجه میشی که حتی یه درخت پژمرده هم میتونه دوباره زنده بشه 32 00:01:44,940 --> 00:01:47,240 اگه وقتی بزرگ بشم میتونم متوجه بشم 33 00:01:48,190 --> 00:01:51,550 پس چرا پدرم منو به اینجا فرستاد؟ 34 00:01:53,460 --> 00:01:56,400 همه تو زندگیشون یه مسیری دارن 35 00:01:56,410 --> 00:02:00,379 این که از لحاظ احساسی کلا بی تفاوت باشی ممکنه برات سخت باشه 36 00:02:00,380 --> 00:02:03,600 ولی تو عالم بودا مایه خوشبختیه 37 00:02:03,900 --> 00:02:05,680 سرنوشت تو اینه که این مسیرو بری 38 00:02:05,740 --> 00:02:09,510 بنابراین اسم دارمای تو یوان تونگ خواهد بود 39 00:02:10,573 --> 00:03:41,526 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 40 00:03:41,680 --> 00:03:45,839 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی) 41 00:03:45,840 --> 00:03:49,100 =قسمت هجدهم= 42 00:03:52,630 --> 00:03:54,050 قربان بیاین نگاه کنین 43 00:03:57,300 --> 00:03:58,649 (این عجیبه) 44 00:03:58,650 --> 00:04:00,230 (حتی منو برگردونده خونه) 45 00:04:00,450 --> 00:04:02,790 (اون سرباز سرسخت تبدیل به ادم مهربونی شده) 46 00:04:02,810 --> 00:04:04,299 (میخواد چی کار کنه؟) 47 00:04:04,300 --> 00:04:05,520 بیاین نگاه کنین 48 00:04:16,380 --> 00:04:17,289 (وای) 49 00:04:17,290 --> 00:04:19,640 (یک بار خاندان دو رو به خاطر داشتن نیت پنهانی سرزنش کردم) 50 00:04:19,730 --> 00:04:21,760 (الان من کسی ام که نیت پنهانی داره) 51 00:04:23,330 --> 00:04:25,320 (چطور میتونم اینو عوض کنم؟) 52 00:04:25,880 --> 00:04:29,020 (عمارت دو) 53 00:04:34,620 --> 00:04:37,150 ارباب ممنونم که منو نجات دادین 54 00:04:37,260 --> 00:04:40,360 و حتی من رو با خودتون برگردوندین 55 00:04:40,820 --> 00:04:43,070 در طول جشنواره قایق اژدها خودسر رفتار کردم 56 00:04:43,430 --> 00:04:44,699 لطفا اینو به عنوان معذرت خواهی قبول کنین 57 00:04:44,700 --> 00:04:46,760 امیدوارم بتونین منو ببخشین جناب دو 58 00:04:48,260 --> 00:04:49,400 میبینمت 59 00:04:51,510 --> 00:04:53,760 نیومدی که درخواست ازدواج بدی اومدی؟ 60 00:04:56,140 --> 00:04:57,280 نه نیومدم 61 00:04:57,440 --> 00:05:00,139 امروز سر وظیفه بودم 62 00:05:00,140 --> 00:05:01,320 و دست برقضا داشتم ازاین جا رد میشدم 63 00:05:01,620 --> 00:05:04,059 ولی اتفاقی که بااسبت افتاد اونقدرم تصادفی نبود 64 00:05:04,060 --> 00:05:05,899 وسایل اتیش بازی خودشون خود به خود روشن نمیشن 65 00:05:05,900 --> 00:05:07,360 افرادم دارن تحقیق میکنن 66 00:05:07,620 --> 00:05:10,630 شنیدم که با رد کردن درخواست ازدواجشون 67 00:05:11,020 --> 00:05:12,270 برای دختر چهارمت به افراد زیادی توهین کردی 68 00:05:14,090 --> 00:05:16,640 یه مرد بدون عیب رو میشه بازم به خاطر گنجینه هاش بهش حسادت کرد 69 00:05:16,650 --> 00:05:18,480 وقتی که صاحب چیزی مثل یشم هستی 70 00:05:18,490 --> 00:05:21,250 اگه همونطور که سالانه بهار و پاییز میگه خیلی راحت از دستش بدی 71 00:05:21,260 --> 00:05:22,950 فقط باعث میشه که برای همیشه ازت بگیرینش 72 00:05:23,020 --> 00:05:25,760 شو گو از یه تیکه یشم بیشتر ارزش داره 73 00:05:25,910 --> 00:05:27,539 ترجیح میدم از مقامم کناره گیری کنم 74 00:05:27,540 --> 00:05:29,630 تااین که بذارم بااون ادما ازدواج کنه 75 00:05:30,140 --> 00:05:31,920 (پدرش ذاتا روحیه نرم تری داره) 76 00:05:31,930 --> 00:05:34,300 (وقتی بحث موضوعات جدی میشه نظرات خوبی دارن) 77 00:05:35,320 --> 00:05:38,250 ارباب از خوندن سالانه بهار و پاییز لذت بردین؟ 78 00:05:39,110 --> 00:05:40,630 فقط ورقش زدم 79 00:05:40,640 --> 00:05:42,699 درسهای سالانه بهار و پاییز 80 00:05:42,700 --> 00:05:44,130 با هربار خوندن چیز جدیدی بهت یاد میدن 81 00:05:44,580 --> 00:05:45,760 وقتی زمان اجازه بده 82 00:05:46,700 --> 00:05:47,920 بیشتر درباره اش صحبت میکنیم 83 00:05:48,290 --> 00:05:49,430 دقیقا 84 00:05:49,620 --> 00:05:50,760 نذار که من سرپا نگهت دارم 85 00:05:56,060 --> 00:05:58,310 لو مینگ یه نسخه از سالانه بهار و پاییز برام بخر 86 00:05:58,320 --> 00:06:00,590 مطمئن شو که اخرین نسخه اش با یادداشت های سلطنتی باشه 87 00:06:00,600 --> 00:06:02,590 فکرمیکردم شما حافظه تصویری دارین 88 00:06:02,650 --> 00:06:04,969 یک بار خوندین و بعدش به یتیم خونه فرستادینش 89 00:06:04,970 --> 00:06:06,830 هیچ وقت گفتم که برای خوندن خریدمش؟ 90 00:06:07,090 --> 00:06:08,440 برای نمایش بود 91 00:06:10,100 --> 00:06:12,089 ولی شما که به خاطر 92 00:06:12,090 --> 00:06:13,470 عشق سالانه بهار و پاییز رو نمیخونین 93 00:06:14,810 --> 00:06:17,329 ژنرال ما کسی که اسب رو ترسونده بود دستگیر کردیم 94 00:06:17,330 --> 00:06:18,760 خدمتکار های سانگ بود بوده 95 00:06:18,940 --> 00:06:20,489 برای گفتن هر حرفی مخالفت میکنه 96 00:06:20,490 --> 00:06:21,710 اصلا نیازی هست؟ 97 00:06:21,750 --> 00:06:23,059 واضحه که به خاطر 98 00:06:23,060 --> 00:06:24,560 رد شدن درخواست ازدواجش ناراحت بوده 99 00:06:24,730 --> 00:06:27,390 ولی این اتیش بازی از حالت عادی بیشتره 100 00:06:27,530 --> 00:06:30,000 و بر خلاف قوانینه 101 00:06:30,210 --> 00:06:31,819 یک نفر قطعا وسایل اتیش بازی رو پنهان کرده 102 00:06:31,820 --> 00:06:33,030 تحقیق کنیم؟ 103 00:06:37,180 --> 00:06:38,019 انجامش بده 104 00:06:38,020 --> 00:06:39,950 اینطوری فرصت خوبیه که به های سانگ بو یه درس درست بدیم 105 00:06:41,680 --> 00:06:43,580 (گرگ و میش دربهار) 106 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 (هدیه سلطنتی) 107 00:06:48,010 --> 00:06:50,290 اگه کسی برای صحبت ازدواج 108 00:06:50,300 --> 00:06:51,200 بهت فشار اورد اینو بهشون نشون بده 109 00:06:51,500 --> 00:06:52,830 حق این رو داری که خودت همسری که میخوای رو 110 00:06:53,090 --> 00:06:54,680 انتخاب و بقیه رو رد کنی 111 00:06:55,530 --> 00:06:57,830 حتی اگه پدر یا عموت باشه 112 00:06:58,090 --> 00:06:59,950 دیگه هیچ کس نمیتونه بهت فشار بیاره 113 00:07:00,580 --> 00:07:03,070 میتونست از اعلیحضرت بخواد که ترتیب این ازدواج رو بده 114 00:07:03,580 --> 00:07:05,800 ولی به جاش از اعلیحضرت خواست 115 00:07:05,820 --> 00:07:07,510 که بهت اجازه بده ازادانه ازدواج کنی 116 00:07:08,530 --> 00:07:11,560 این نشون میده که چقدر بهت اهمیت میده 117 00:07:11,900 --> 00:07:13,560 اگه برای ازدواج با من موافق بودی 118 00:07:14,060 --> 00:07:16,409 پنج روز اینده 119 00:07:16,410 --> 00:07:17,830 یه زنگوله ازاین درخت مگنولیا اویزون کن 120 00:07:18,260 --> 00:07:19,710 و منم میتونم از دور ببینمش 121 00:07:20,140 --> 00:07:21,280 اگه نخواستی 122 00:07:22,060 --> 00:07:23,270 یه سفیدش رو اویزون کن 123 00:07:24,900 --> 00:07:27,880 و من دیگه مزاحمت نمیشم 124 00:07:33,410 --> 00:07:34,550 شیائو ژوانگ ژو؟ 125 00:07:36,290 --> 00:07:37,470 جی جیان مینگ؟ 126 00:07:37,600 --> 00:07:38,830 تو این جا چی کار میکنی؟ 127 00:07:39,060 --> 00:07:40,319 چی بهت گفتم؟ 128 00:07:40,320 --> 00:07:41,479 بعد تمام اون اتفاقات 129 00:07:41,480 --> 00:07:42,980 در نهایت باهم ازدواج کردن 130 00:07:43,140 --> 00:07:44,439 و الان تو توی ژن دینگ پنهان شدی 131 00:07:44,440 --> 00:07:46,180 فکر کردی میتونی برای همیشه پنهان بمونی؟ 132 00:07:47,480 --> 00:07:49,839 این موقعیت یا خیلی سریع درست میشه یا نتیجه خیلی بدی میده 133 00:07:49,840 --> 00:07:51,399 اگه یه ادم باهوش دخالت نکنه 134 00:07:51,400 --> 00:07:53,740 ممکنه دردسر زیادی برای خاندان دو درست کنه 135 00:07:54,280 --> 00:07:55,820 میخوای راه حل منو بشنوی؟ 136 00:07:56,280 --> 00:07:58,260 به حیله هایی که به خاطر هدف خودم 137 00:07:58,280 --> 00:07:59,360 به بقیه صدمه بزنه علاقه ای ندارم 138 00:07:59,522 --> 00:08:01,101 این بار درمورد تو نیست 139 00:08:01,126 --> 00:08:02,746 منم که به خاطر بقیه خودمو فدا میکنم 140 00:08:03,659 --> 00:08:05,919 بیا این جریان رو تموم کنیم و باهم ازدواج کنیم 141 00:08:08,440 --> 00:08:10,340 جی جیان مینگ 142 00:08:10,560 --> 00:08:13,039 رابطه من و تو یه رابطه دوستی خالصه 143 00:08:13,040 --> 00:08:15,380 و من نمیخوام این رو به مرحله دیگه ای ببرم 144 00:08:16,160 --> 00:08:17,580 تو خودت گفتی که 145 00:08:17,600 --> 00:08:19,419 رابطه من و تو دوستی خالصه 146 00:08:19,420 --> 00:08:21,039 پس دیگه ازالان به بعد چیزای مزخرفی 147 00:08:21,040 --> 00:08:22,740 مثل این که هر کس راه خودش رو میره نزن 148 00:08:24,800 --> 00:08:25,950 بچه 149 00:08:37,040 --> 00:08:38,180 درست شده؟ 150 00:08:38,320 --> 00:08:40,079 درست کردنش راحت نیست 151 00:08:40,080 --> 00:08:42,090 حتما بیشتر از هزینه خرید جدیدش هزینه داشته 152 00:08:42,100 --> 00:08:43,919 اره محض اطلع حقوق سه ماهمو پاش گذاشتم 153 00:08:43,920 --> 00:08:45,940 یه هدیه کوچیک به خاطر اشتی مجددمون 154 00:08:49,120 --> 00:08:50,500 دوباره نشکنش 155 00:08:51,426 --> 00:08:52,128 و این که 156 00:08:52,440 --> 00:08:54,529 پدرت گفت برنگرد و اگه اتفاقی بیافته 157 00:08:54,530 --> 00:08:55,820 خودش رسیدگی میکنه 158 00:08:58,520 --> 00:09:01,529 الان مهم نیست چه انتخابی بکنیم 159 00:09:01,530 --> 00:09:02,940 درنهایت یه نفر ناراحت میشه 160 00:09:04,160 --> 00:09:06,260 اگه پدر طرف خودش رو انتخاب نکنه 161 00:09:06,400 --> 00:09:08,199 این موضوع خاندان سلطنتی رو ناراحت میکنه 162 00:09:08,200 --> 00:09:09,540 وامپراتور هم ناراحت میشن 163 00:09:10,480 --> 00:09:12,140 پدر من یه محققه 164 00:09:12,960 --> 00:09:14,340 سازگاری کردن رو بلد نیست 165 00:09:14,760 --> 00:09:16,140 نمیتونه از پسش بربیاد 166 00:09:16,720 --> 00:09:19,740 ولی نمیتونم بذارم که این موضوع به دست عموی پنجم بیافته 167 00:09:20,600 --> 00:09:22,100 میترسی که ارباب پنجم 168 00:09:22,130 --> 00:09:23,399 از ازدواجت استفاه کنه 169 00:09:23,400 --> 00:09:24,479 و خاندان دو رو 170 00:09:24,480 --> 00:09:26,740 درگیر جنگ قدرت برای تاج و تخت کنه؟ 171 00:09:29,801 --> 00:09:31,140 سیاست چیز خطرناکی برای مقاماته 172 00:09:31,260 --> 00:09:33,380 افراد زیادی در جست و جوی 173 00:09:33,980 --> 00:09:35,380 شهرت و قدرت جونشون رو ازدست دادن 174 00:09:35,680 --> 00:09:37,580 من فقط یه زندگی اروم شاد 175 00:09:38,160 --> 00:09:39,582 و ازاد میخوام 176 00:09:56,200 --> 00:09:57,580 خوندن ستاره ها رو بهم یاد بده 177 00:10:01,160 --> 00:10:04,130 تو سرنوشت تو درک علت و معلول جهان نوشته شده 178 00:10:04,140 --> 00:10:05,580 چرا میخوای به ستاره ها نگاه کنی؟ 179 00:10:05,590 --> 00:10:07,660 به خاطر این که مسیر رو به رو تاریکه 180 00:10:07,840 --> 00:10:09,420 و نمیتونم چیزی ببینم 181 00:10:10,800 --> 00:10:13,020 چرا باید به این دنیای پیش و پا افتاده چسبید؟ 182 00:10:13,160 --> 00:10:15,020 دنیا رو بگرد و تو دریا سفر کن 183 00:10:15,040 --> 00:10:16,220 و ببین که چقدر سرزنده ست 184 00:10:19,560 --> 00:10:23,340 چیزی از زندگی گذشته ات یادت هست؟ 185 00:10:25,210 --> 00:10:26,519 کی اخه یادش میاد؟ 186 00:10:26,520 --> 00:10:29,159 وقتی ستاره ها رو میخونم فقط میتونم حال رو ببینم 187 00:10:29,160 --> 00:10:30,780 من که نمیگم همه چیز رو میدونم 188 00:10:33,840 --> 00:10:36,740 تمام اتفاقات زندگی از قبل تصمیم گیری شده؟ 189 00:10:38,040 --> 00:10:40,439 اتفاقی که قراره بیافته 190 00:10:40,440 --> 00:10:42,340 اتفاق میافته؟ 191 00:10:44,560 --> 00:10:46,060 در مورد حرکات سیاره ای چیزی شنیدی؟ 192 00:10:46,400 --> 00:10:48,399 تمام ستاره ها حرکت میکنن مردم هم همینطورن 193 00:10:48,400 --> 00:10:49,919 اگه همه چیز از قبل تصمیم گیری شده بود 194 00:10:49,920 --> 00:10:51,759 چرا اینجا باید نگران میشدی؟ 195 00:10:51,760 --> 00:10:53,479 زندگی به خاطر همین عدم قطعیت هاشه 196 00:10:53,480 --> 00:10:54,900 که خیلی فوق العاده ست 197 00:11:04,880 --> 00:11:07,420 (کتابفروشی ژائو ون) 198 00:11:09,480 --> 00:11:11,180 بانوی جوان برگشتین 199 00:11:13,920 --> 00:11:15,580 سونگ مو این اواخر چی کار کرده؟ 200 00:11:15,800 --> 00:11:20,420 سونگ مو وظایف عادیش رو انجام داده 201 00:11:20,833 --> 00:11:22,633 راستی های چانگ بو 202 00:11:22,699 --> 00:11:25,220 به این مظنونه که در خفا مواد اتیش بازی درست کرده 203 00:11:25,680 --> 00:11:28,020 سونگ مو داره تحقیق میکنه 204 00:11:28,160 --> 00:11:29,340 باشه 205 00:11:29,760 --> 00:11:32,700 هنوزم داره تو دربار کار میکنه و درباره ی پرونده تحقیق میکنه؟ 206 00:11:33,400 --> 00:11:34,679 اونم همچین زمانی 207 00:11:34,704 --> 00:11:36,724 انقدر حواسش جمعه که درباره ی پرونده تحقیق کنه؟ 208 00:11:37,400 --> 00:11:38,759 چیزی شده؟ 209 00:11:38,760 --> 00:11:40,060 چیزی نیست 210 00:11:40,280 --> 00:11:41,639 اون کار خودشو بکنه 211 00:11:41,640 --> 00:11:42,900 منم کار خودمو میکنم 212 00:11:44,280 --> 00:11:45,420 رئیس ژائو 213 00:11:46,280 --> 00:11:48,340 اخرین کاغذهای خالدار طلایی رو بهم نشون بده 214 00:11:49,400 --> 00:11:51,359 ژنرال الان عضوی از گارد سلطنتیه 215 00:11:51,360 --> 00:11:54,020 مگه چشه که برن دربار؟ 216 00:11:57,120 --> 00:11:58,559 بلندتر 217 00:11:58,560 --> 00:12:00,079 یکم بلندتر 218 00:12:00,080 --> 00:12:01,859 چرا سفیده؟- بلندتر- 219 00:12:01,860 --> 00:12:03,839 ارباب پنجم شما رو به عمارت فرستاد- بلندتر- 220 00:12:03,840 --> 00:12:05,799 و الان دزدکی برگشتین خونه- بلندتر- 221 00:12:05,800 --> 00:12:07,559 اگه کسی متوجه بشه چی؟ 222 00:12:07,560 --> 00:12:08,959 بلندتر 223 00:12:08,960 --> 00:12:10,540 بیاین برگردیم بانوی جوان- بلندتر- 224 00:12:10,560 --> 00:12:11,449 سو شین 225 00:12:11,450 --> 00:12:13,700 اون بادبادک سفید رو بیار پایین- یکم بالاتر- 226 00:12:14,120 --> 00:12:14,884 بله 227 00:12:16,120 --> 00:12:17,045 من انجامش میدم 228 00:12:17,920 --> 00:12:19,620 چطور اومدی تو حیاط؟ 229 00:12:19,880 --> 00:12:22,839 دربان بهمون اجازه داد که بیایم بادبادکمون رو برداریم 230 00:12:22,840 --> 00:12:24,159 انقدر زیر این درخت بازی نکنین 231 00:12:24,160 --> 00:12:25,300 متوجه شدین؟ 232 00:12:25,360 --> 00:12:26,500 بیا بریم 233 00:12:34,760 --> 00:12:35,638 سو شین 234 00:12:35,720 --> 00:12:37,700 اون دم سفیدشم بیار پایین 235 00:12:37,720 --> 00:12:38,860 عجله کن- بله - 236 00:12:44,305 --> 00:12:45,865 کارگاه ساخت مواد اتش بازی خارج شهره 237 00:12:45,890 --> 00:12:47,359 و قطعا برای های چانگ بو عه 238 00:12:47,540 --> 00:12:50,599 مشخص شد که های چانگ بو 239 00:12:50,800 --> 00:12:52,260 با افراد اردوگاه شرقی شن جی دست به یکی کرده 240 00:12:52,560 --> 00:12:54,660 های چانگ بو از افراد نزدیک به شاهزاده چینگه 241 00:12:54,720 --> 00:12:57,060 پس این مواد اتیش بازی به شاهزاده چینگ هم مرتبطه 242 00:12:57,720 --> 00:12:58,900 این یعنی 243 00:12:59,659 --> 00:13:01,538 شاهزاده چینگ هم با اردوگاه شن جی رابطه ای داره؟ 244 00:13:01,577 --> 00:13:03,047 اگه اینطوری باشه پس های چانگ بو 245 00:13:03,072 --> 00:13:05,972 این کار رو فقط به خاطر رد شدن درخواستش نکرده 246 00:13:07,480 --> 00:13:08,620 ژنرال 247 00:13:10,360 --> 00:13:12,839 ژنرال متوجه شدم کسی داره تعقیبم میکنه 248 00:13:12,840 --> 00:13:14,479 نگران بودم از افراد های چانگ بو باشه 249 00:13:14,480 --> 00:13:16,630 برای همین دستگیرش کردم و ازش بازجویی کردم 250 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 بعدش 251 00:13:18,520 --> 00:13:20,100 چی شد؟ُسریع حرف بزن 252 00:13:21,280 --> 00:13:22,580 اعتراف کرد 253 00:13:22,840 --> 00:13:24,440 گفت که 254 00:13:25,000 --> 00:13:26,460 با چن چو شوی کار میکنه 255 00:13:27,520 --> 00:13:30,060 ادمای چن چو شوی ژنرال رو تعقیب میکردن؟ 256 00:13:31,120 --> 00:13:32,580 ولی چن چوشوی 257 00:13:32,720 --> 00:13:34,940 و های چانگ بو هیچ رابطه ای ندارن 258 00:13:35,440 --> 00:13:37,100 اگه از افراد چن چوشوی عه 259 00:13:38,160 --> 00:13:39,860 پس از افراد دو ژائو هم هست 260 00:13:42,160 --> 00:13:44,900 دو ژائو کسی رو فرستاده دنبال من؟ 261 00:13:47,200 --> 00:13:48,479 کتکش زدی؟ 262 00:13:48,480 --> 00:13:50,790 چطور میتونستم مطمئن باشم که برای چن چوشوی کار میکنه؟ 263 00:13:50,800 --> 00:13:52,050 ولی نگران نباشین ژنرال 264 00:13:52,060 --> 00:13:54,279 این بارو ضعیفه 265 00:13:54,280 --> 00:13:55,719 خیلی سریع اعتراف کرد 266 00:13:55,720 --> 00:14:00,780 زیاد بهش سختگیری نکردم 267 00:14:04,200 --> 00:14:05,940 الان چی کار کنم؟ 268 00:14:07,760 --> 00:14:09,380 نتونستم کتکش روتحمل کنم 269 00:14:09,400 --> 00:14:10,660 برای همین تسلیم شدم 270 00:14:10,720 --> 00:14:13,119 بعدش ژنرال سونگ خودش طنابامو باز کرد 271 00:14:13,120 --> 00:14:15,519 و یه سکه طلا بهم داد 272 00:14:15,520 --> 00:14:16,980 ولم کرد 273 00:14:17,560 --> 00:14:19,879 ژنرال چیزی گفت؟ 274 00:14:19,880 --> 00:14:21,060 ژنرال بهم گفت 275 00:14:21,360 --> 00:14:24,060 که بهتون سلام برسونم 276 00:14:26,120 --> 00:14:28,540 من هیچ وقت انقدر پول تو زندگیم ندیدم 277 00:14:28,660 --> 00:14:29,999 برای همین نتونستم خودسر رفتار کنم 278 00:14:30,000 --> 00:14:32,900 برای همین این سکه رو برای شما اوردم 279 00:14:33,000 --> 00:14:34,199 حتما خیلی برات سخت بوده 280 00:14:34,200 --> 00:14:36,799 این سکه طلا رو به عنوان هزینه های درمانت درنظر بگیر 281 00:14:36,800 --> 00:14:38,020 بگیرش 282 00:14:41,160 --> 00:14:43,140 ممنون بانوی جوان چهارم 283 00:14:48,000 --> 00:14:49,140 بانوی جوان چهارم 284 00:14:49,160 --> 00:14:50,940 تقصیر منه که ادم اشتباهی انتخاب کردم 285 00:14:51,280 --> 00:14:54,140 لطفا منو مجازات کنین 286 00:14:54,600 --> 00:14:56,999 من ازت خواستم یکی رو برای تعقیب کردنش بفرستی 287 00:14:57,000 --> 00:14:58,460 تقصیر تو نیست 288 00:15:00,440 --> 00:15:03,460 من فقط به خاطر این جریان خجالت میکشم 289 00:15:04,840 --> 00:15:05,980 بانوی جوان 290 00:15:07,120 --> 00:15:09,580 چرا یکم خوراکی نمیخورین و یه ذره استراحت نمیکنین؟ 291 00:15:18,320 --> 00:15:19,200 چی شده؟ 292 00:15:19,220 --> 00:15:22,079 به نظر شبیه یه انفجار تو کارگاه ساخت لوازم اتیش بازیه 293 00:15:22,080 --> 00:15:24,740 نمیدونم ژنرال سونگ اونجان یا نه 294 00:15:27,950 --> 00:15:29,140 اب بیارین 295 00:15:30,600 --> 00:15:31,840 اتیش رو خاموش کنین 296 00:15:35,280 --> 00:15:36,620 اب بیشتر بیار- سریع- 297 00:15:37,320 --> 00:15:38,319 اینجا 298 00:15:38,473 --> 00:15:39,592 چرا منفجر شده؟ 299 00:15:39,673 --> 00:15:41,064 این کارگاه برای کیه؟ 300 00:15:44,960 --> 00:15:46,100 سونگ مو 301 00:15:50,680 --> 00:15:51,675 سونگ مو 302 00:15:51,826 --> 00:15:53,326 عجله کنین اب بیارین 303 00:15:53,400 --> 00:15:54,620 اب بیارین 304 00:15:55,280 --> 00:15:56,700 سونگ مو- بانوی چهارم- 305 00:15:58,206 --> 00:15:59,645 بانوی چهارم اینجا چی کار میکنین؟ 306 00:15:59,673 --> 00:16:00,813 ژنرال کو؟ 307 00:16:01,000 --> 00:16:02,140 پیداش نمیکنم 308 00:16:02,840 --> 00:16:03,980 چی کار کنیم؟ 309 00:16:04,040 --> 00:16:05,180 سونگ مو 310 00:16:06,420 --> 00:16:07,399 ژنرال رو دیدی؟ 311 00:16:07,400 --> 00:16:08,479 ژنرال داخله 312 00:16:08,480 --> 00:16:09,860 هنوز بیرون نیومده 313 00:16:10,060 --> 00:16:11,399 سونگ مو- بانوی جوان- 314 00:16:11,400 --> 00:16:12,540 بانوی جوان 315 00:16:13,160 --> 00:16:14,300 سونگ مو 316 00:16:31,932 --> 00:16:33,441 افو افو 317 00:16:33,466 --> 00:16:34,919 پیداش کردم حالش خوبه 318 00:16:34,920 --> 00:16:36,330 ممنون ژنرال- ممنون ژنرال- 319 00:16:36,340 --> 00:16:37,420 ممنون 320 00:16:37,440 --> 00:16:38,700 بیاین بریم 321 00:16:38,880 --> 00:16:40,180 اینجا خیلی خطرناکه 322 00:16:40,560 --> 00:16:41,507 چرا اینجایی؟ 323 00:16:46,916 --> 00:16:47,849 باهام بیا 324 00:16:57,446 --> 00:16:58,551 چیز مهمی هست؟ 325 00:17:02,130 --> 00:17:04,300 من توی عمارت بزرگ شدم 326 00:17:05,166 --> 00:17:08,226 و همیشه دورم پر از مشاور و نگهبان بوده 327 00:17:09,311 --> 00:17:10,580 تنها فکر من 328 00:17:10,680 --> 00:17:12,740 همیشه این بوده که از بدی دوری کنم 329 00:17:13,540 --> 00:17:15,780 و طبق خواسته خودم زندگی کنم 330 00:17:17,240 --> 00:17:18,710 ولی هیچ وقت 331 00:17:20,280 --> 00:17:22,140 به چیزی که میخوام فکر نکردم 332 00:17:23,206 --> 00:17:24,391 تاالان 333 00:17:26,080 --> 00:17:27,339 که متوجه اش شدم 334 00:17:31,613 --> 00:17:32,437 سونگ مو 335 00:17:35,093 --> 00:17:36,137 من دوستت دارم 336 00:17:37,636 --> 00:17:39,192 راستش من خیلی وقته 337 00:17:39,359 --> 00:17:41,307 متوجه شدم دوست دارم 338 00:17:42,529 --> 00:17:43,488 ولی جرات 339 00:17:43,513 --> 00:17:45,343 رویارویی با چیزی که نمیتونم کنترلش کنم نداشتم 340 00:17:45,830 --> 00:17:46,883 الان 341 00:17:47,520 --> 00:17:49,060 حتی بیشتر از قبل از دست دادنت میترسم 342 00:17:56,320 --> 00:17:57,460 میدونم که 343 00:17:57,920 --> 00:17:59,100 توی سختی ها باید 344 00:17:59,480 --> 00:18:01,340 صاف بایستی و لبخند بزنی 345 00:18:01,720 --> 00:18:03,500 تا نجات پیدا کنی 346 00:18:04,280 --> 00:18:05,700 ولی وقتی کنار منی 347 00:18:06,560 --> 00:18:08,580 میتونی خودت باشی 348 00:18:10,240 --> 00:18:12,340 هرتصمیمی بگیری ازت حمایت میکنم 349 00:18:13,800 --> 00:18:15,100 و مراقبتم 350 00:18:16,480 --> 00:18:17,479 ولی 351 00:18:19,000 --> 00:18:21,660 ممکنه همسر خوبی نباشم 352 00:18:22,960 --> 00:18:25,020 من همسری نیستم که 353 00:18:25,760 --> 00:18:27,340 فقط ازدستور شوهرش پیروی کنه 354 00:18:28,480 --> 00:18:31,340 ولی سعی میکنم که شریک خوبی برات بشم 355 00:18:36,560 --> 00:18:37,222 باشه 356 00:18:38,760 --> 00:18:39,635 باشه 357 00:18:40,320 --> 00:18:41,181 نمیذارم که 358 00:18:41,206 --> 00:18:42,647 قوانین دست و پای تو رو ببندن 359 00:18:43,186 --> 00:18:44,616 تو از هفت دلیل طلاق میترسی 360 00:18:45,400 --> 00:18:46,740 پس من هفت عهد برای تو مینویسم 361 00:19:08,600 --> 00:19:09,453 ژنرال 362 00:19:10,348 --> 00:19:11,908 انبار پر از وسایل اتیش بازیه 363 00:19:11,933 --> 00:19:13,913 ممکن نیست بتونیم اتیش رو خاموش کنیم 364 00:19:16,080 --> 00:19:17,500 پس محوط اطراف رو خالی کنین 365 00:19:18,000 --> 00:19:18,999 ژنرال 366 00:19:19,000 --> 00:19:20,140 نذارین اتیش پخش بشه 367 00:19:20,150 --> 00:19:22,220 ژنرال ما محوطه رو خالی میکنیم- ژنرال- 368 00:19:22,300 --> 00:19:23,839 چرا انقدر بی فکری؟- چی شده؟- 369 00:19:23,840 --> 00:19:24,980 بریم 370 00:19:25,280 --> 00:19:26,580 سو شین سو لان 371 00:19:27,920 --> 00:19:29,500 شماهم برین کمک کنین 372 00:19:31,700 --> 00:19:33,279 تقصیر تو بود که لو رفتیم 373 00:19:33,280 --> 00:19:35,740 میخواستم واضح تر ببینم 374 00:19:40,040 --> 00:19:42,500 درسته که بااین ازدواج موافقت کردم 375 00:19:42,680 --> 00:19:45,500 ولی میترسم که 376 00:19:45,560 --> 00:19:47,100 پدرم عموی پنجم 377 00:19:47,160 --> 00:19:49,399 و حتی پدر خودت قبولش نکنن 378 00:19:49,400 --> 00:19:50,660 مهم نیست 379 00:19:51,346 --> 00:19:53,345 الان که قراره باهات ازدواج کنم 380 00:19:53,426 --> 00:19:54,279 به 381 00:19:54,493 --> 00:19:55,980 موضوع پدرت رسیدگی میکنم 382 00:19:56,760 --> 00:19:59,740 درست و حسابی باهم ازدواج میکنیم 383 00:19:59,880 --> 00:20:01,580 چطور میتونم بذارم تنها باهاش رو به رو بشی؟ 384 00:20:01,880 --> 00:20:03,140 منم کمک میکنم 385 00:20:11,520 --> 00:20:14,800 386 00:20:15,290 --> 00:20:18,380 387 00:20:19,540 --> 00:20:22,270 388 00:20:23,800 --> 00:20:26,199 فقط این که زمانی که روش موافقت کردیم 389 00:20:26,200 --> 00:20:27,500 داره نزدیک میشه 390 00:20:28,200 --> 00:20:29,980 و میترسم که زمان کافی 391 00:20:30,120 --> 00:20:32,660 برای اویزون کردم ابریشم قرمز روی درخت نباشه 392 00:20:32,880 --> 00:20:35,010 393 00:20:36,040 --> 00:20:37,220 دیگه مهم نیست 394 00:20:39,100 --> 00:20:42,049 395 00:20:42,050 --> 00:20:44,179 396 00:20:44,180 --> 00:20:45,959 397 00:20:45,960 --> 00:20:46,899 خیلی خوشگله 398 00:20:46,900 --> 00:20:50,310 399 00:20:50,510 --> 00:20:54,009 400 00:20:54,010 --> 00:20:57,890 401 00:21:10,800 --> 00:21:13,159 به نظر این که بخوام 402 00:21:13,160 --> 00:21:15,100 ماهرترین شکارچی بهم اسب سواری یاد بده خیلی دردسر داره 403 00:21:15,200 --> 00:21:17,420 این اسب خیلی ارزشمنده 404 00:21:17,440 --> 00:21:19,060 واقعا حاضری بذاری من برونمش؟ 405 00:21:19,160 --> 00:21:20,300 البته 406 00:21:20,360 --> 00:21:21,980 دوستش دارین شاهدخت؟ 407 00:21:22,840 --> 00:21:23,980 البته 408 00:21:24,440 --> 00:21:25,820 تا وقتی شما دوستش داشته باشین 409 00:21:25,920 --> 00:21:27,340 من حاضرم که اطاعت کنم 410 00:21:27,660 --> 00:21:29,919 این اولین باره که اسب سواری میکنم 411 00:21:29,920 --> 00:21:31,500 یکم نگرانم 412 00:21:31,840 --> 00:21:33,620 نکته اصلی تو سواری اینه که اروم باشین 413 00:21:34,640 --> 00:21:37,060 تا وقتی درست بشینین چیزی نمیشه 414 00:21:37,280 --> 00:21:38,420 یان تانگ 415 00:21:38,440 --> 00:21:40,559 اسب سواری واقعا خوش میگذره 416 00:21:40,560 --> 00:21:43,159 میشه هرروز بیای بهم یاد بدی؟ 417 00:21:43,160 --> 00:21:44,460 اگه شما حاضر باشین 418 00:21:45,680 --> 00:21:46,860 باعث افتخار منه 419 00:22:13,200 --> 00:22:14,540 دست از نواختن بردار 420 00:22:15,200 --> 00:22:18,740 ملودی روح کوهستان احساسات عمیقی رو منتقل میکنه 421 00:22:19,000 --> 00:22:21,340 جایی که لطف و جذابیتش میدرخشن 422 00:22:21,480 --> 00:22:24,180 تو هنوز معنی پشتش رو درک نکردی 423 00:22:28,240 --> 00:22:31,340 الان که مادر از دنیا رفته 424 00:22:32,280 --> 00:22:34,020 فایده تمرین کردن اینا چیه؟ 425 00:22:34,720 --> 00:22:35,860 ...تو 426 00:22:37,040 --> 00:22:38,860 ارباب.ارباب جوان دوم 427 00:22:39,760 --> 00:22:40,900 چی شده؟ 428 00:22:46,640 --> 00:22:49,940 یکم زمان بذار و روی این موسیقی فکر کن 429 00:22:49,960 --> 00:22:51,100 بله 430 00:23:09,560 --> 00:23:10,439 بگو 431 00:23:10,440 --> 00:23:14,319 ارباب جوان سه روزه که با شاهدخت جینگ یو بیرون میرن 432 00:23:14,320 --> 00:23:16,319 باهم به محوطه مسابقه رفتن 433 00:23:16,320 --> 00:23:18,020 همه شواهد نشون میده 434 00:23:18,040 --> 00:23:22,340 که بهم علاقمند شدن 435 00:23:23,360 --> 00:23:27,180 اعلیحضرت از قصد اجازه شکار رو دادن 436 00:23:28,960 --> 00:23:31,740 قطعا از این فرصت دست نمیکشن 437 00:23:31,960 --> 00:23:34,140 از وقتی که سونگ مو این عمارت رو به دو بخش تقسیم کرده 438 00:23:34,240 --> 00:23:37,020 به خاطر لطف اعلیحضرت خیلی خودسر رفتار میکنه 439 00:23:37,520 --> 00:23:40,060 اگه همسر شاهدخت بشه 440 00:23:42,240 --> 00:23:44,580 عمارت ارباب یینگ رو زیر 441 00:23:44,960 --> 00:23:46,780 پاهاش له میکنه (م:خوب میکنه نوش جونش اون نکنه من میکنم) 442 00:23:47,840 --> 00:23:50,500 اجازه ازدواج باید توسط پدر و مادر داده بشه 443 00:23:50,560 --> 00:23:54,420 اگه شما اول همسری برای ارباب پیدا کنین 444 00:23:54,920 --> 00:23:58,700 اعلیحضرت نمیتونن این ازدواج رو ترتیب بدن درست نمیگم؟ 445 00:24:02,080 --> 00:24:03,119 ارباب 446 00:24:03,120 --> 00:24:05,399 تمام اینا بانوان جوانی از خاندان های اشرافی هستن 447 00:24:05,400 --> 00:24:08,239 همشون مهربون اروم و بافضیلتن 448 00:24:08,240 --> 00:24:11,300 و سنشون به ژنرال نزدیکه 449 00:24:18,720 --> 00:24:19,860 برید 450 00:24:24,160 --> 00:24:26,599 ارباب به نظر راضی نمیاین 451 00:24:26,600 --> 00:24:28,860 اگه چیزی مد نظرتونه بگین 452 00:24:33,520 --> 00:24:36,260 پسر من خیلی بداخلاقه 453 00:24:36,480 --> 00:24:39,100 هیچ بانویی نمیتونه اخلاقش رو درست کنه 454 00:24:39,720 --> 00:24:41,580 باید یه 455 00:24:41,840 --> 00:24:44,900 بانوی بااراده و خوش سخن پیدا کنی 456 00:24:45,200 --> 00:24:46,500 یه بانوی بااراده؟ 457 00:24:49,440 --> 00:24:52,439 واقعا که سلیقه خاصی برای انتخاب عروس دارین 458 00:24:52,440 --> 00:24:54,900 این اولین باره که همچین چیزی شنیدم 459 00:24:56,560 --> 00:24:58,999 ولی یه انتخاب هست 460 00:24:59,000 --> 00:25:02,639 تو قسمت غربی پایتخت بانوی جوان دو ژائو از خاندان دو 461 00:25:02,640 --> 00:25:05,119 باهوشه مغرور 462 00:25:05,120 --> 00:25:06,919 و غیرمنطقی و لجبازه 463 00:25:06,920 --> 00:25:10,319 تو ژن دینگ بزرگ شده 464 00:25:10,320 --> 00:25:12,580 و زن با اراده ایه 465 00:25:14,160 --> 00:25:15,519 حقیقت داره؟ 466 00:25:15,520 --> 00:25:16,660 واقعا 467 00:25:16,680 --> 00:25:18,799 ارباب جینینگ حاضر بود که رسوایی 468 00:25:18,800 --> 00:25:20,170 ترک کردن ایشونو برای ازدواج با خواهرشون 469 00:25:20,180 --> 00:25:22,339 بانوی جوان پنجم تحمل کنن 470 00:25:22,340 --> 00:25:24,079 نشون دهنده اینه که 471 00:25:24,080 --> 00:25:26,279 بانوی جوان چهارم ادم بافضیلتی نیست 472 00:25:26,280 --> 00:25:27,480 عالیه 473 00:25:28,320 --> 00:25:29,460 این عالیه 474 00:25:31,080 --> 00:25:33,140 اماده شو که انجامش بدی 475 00:25:33,200 --> 00:25:34,340 بله 476 00:25:41,360 --> 00:25:42,500 ارباب 477 00:25:42,760 --> 00:25:45,140 درباره ی دو ژائو مطمئنین؟ 478 00:25:45,320 --> 00:25:46,980 مگه خاندان دو چشه؟ 479 00:25:47,360 --> 00:25:49,359 سونگ مو و ارباب پنجم دو 480 00:25:49,360 --> 00:25:51,100 مثل سگ و گربه باهم جنگ دارن 481 00:25:51,720 --> 00:25:54,220 اگه این دو باهم ازدواج کنن 482 00:25:54,380 --> 00:25:55,940 هیچ صلحی 483 00:25:56,720 --> 00:25:59,100 تالار یی ژه باقی نمیمونه 484 00:25:59,680 --> 00:26:00,820 راستی 485 00:26:01,480 --> 00:26:02,900 برای این که اماده باشیم 486 00:26:03,240 --> 00:26:04,799 برو ژن دینگ 487 00:26:04,800 --> 00:26:06,580 و درباره اش اطلاعات جمع کن 488 00:26:07,310 --> 00:26:08,159 بله 489 00:26:08,160 --> 00:26:10,860 (چای) 490 00:26:11,400 --> 00:26:14,540 مادر بانوی جوان چهارم 491 00:26:14,720 --> 00:26:17,039 نهایتا 492 00:26:17,040 --> 00:26:20,220 یک یا دوهزار تیل نقره براشون گذاشتن 493 00:26:20,680 --> 00:26:23,239 پدر بزرگ بانوی جوان پنجم 494 00:26:23,240 --> 00:26:25,140 وزیر جنگه 495 00:26:26,080 --> 00:26:29,100 برای همین اون از بانوی جوان چهارم بهتره 496 00:26:30,080 --> 00:26:33,740 مگه بانو دو ژائو ثروتمندین شخص ژن دینگ نیست؟ 497 00:26:34,360 --> 00:26:35,660 اون تو گذشته بود 498 00:26:35,720 --> 00:26:37,359 تجارت دریایی به خوبی قبلی نیست 499 00:26:37,360 --> 00:26:39,039 ثروتش رو تقریبا ازدست داده- دقیقا- 500 00:26:39,040 --> 00:26:41,719 ثروت خاندانش به دست بانوی ارشد خاندان اداره میشه 501 00:26:41,720 --> 00:26:43,079 الان اون 502 00:26:43,080 --> 00:26:44,919 کاملا به جهیزیه مادرش تکیه کرده 503 00:26:44,920 --> 00:26:47,740 اون فقط یه زن تند زبونه 504 00:26:48,120 --> 00:26:50,879 یه بارون خیلی سنگین تو ژن دینگ اومد که تقریبا باعث سیل شد 505 00:26:50,880 --> 00:26:53,750 میخواستیم از سورگوم به جای گندوم استفاده کنیم 506 00:26:53,760 --> 00:26:55,570 هرچقدر سعی کردیم قانعش کنیم 507 00:26:55,580 --> 00:26:57,220 بانوی جوان چهارم موافقت نکرد 508 00:26:57,400 --> 00:27:00,399 اصرار کرد که گندم رو ببریم 509 00:27:00,400 --> 00:27:01,679 این زور کردن نیست؟ 510 00:27:01,680 --> 00:27:02,980 زن بااراده ای نیست 511 00:27:03,000 --> 00:27:04,599 بلکه یه زن حقه باز و مارموزه 512 00:27:04,600 --> 00:27:05,990 بانوی جوان چهارم یک بار 513 00:27:06,000 --> 00:27:08,999 به ارباب پانگ کون بای از خاندان پانگ علاقه داشتن 514 00:27:09,000 --> 00:27:10,540 و اصرار داشتن که باهاشون ازدواج کنن 515 00:27:10,800 --> 00:27:12,719 ایشون رد کرد 516 00:27:12,720 --> 00:27:14,039 برای همین نگهبانانش رو فرستاد 517 00:27:14,040 --> 00:27:15,959 تا کتکش بزنن 518 00:27:15,960 --> 00:27:17,679 دو ژائو تا هزاران لی اون طرف تر اوازه اش هست 519 00:27:17,680 --> 00:27:18,839 مادربزرگش بزرگش کرده 520 00:27:18,840 --> 00:27:20,850 و چیزی جز یه بچه قدرنشناس نیست 521 00:27:20,860 --> 00:27:22,070 به دنبال یه خاندان بهتر 522 00:27:22,080 --> 00:27:24,350 مادربزرگش رو ول کرد و برگشت پایتخت 523 00:27:24,360 --> 00:27:26,010 حتی به فرمانداری هم رشوه داد 524 00:27:26,020 --> 00:27:27,910 که خاندان پانگ شکایت نکنن 525 00:27:27,920 --> 00:27:29,839 به ارباب جوان پانگ تهمت زدن که 526 00:27:29,840 --> 00:27:31,820 برای زن ها قلدری میکنه 527 00:27:32,360 --> 00:27:33,700 چه ادم گناهکاری 528 00:27:34,220 --> 00:27:36,160 واقعا انقدر بده؟ 529 00:27:37,040 --> 00:27:38,779 به نظر میرسه 530 00:27:38,780 --> 00:27:40,859 که ادم بددهنیه 531 00:27:40,860 --> 00:27:41,999 (تالار یی ژه) 532 00:27:42,000 --> 00:27:43,919 شنیدم که جلوی اعلیحضرت 533 00:27:43,920 --> 00:27:46,100 خوب از من صحبت کردی 534 00:27:46,360 --> 00:27:48,959 نه تنها اعلیحضرت من رو سر مقامم برگردوندن 535 00:27:48,960 --> 00:27:50,500 بلکه تشویقمم کردن 536 00:27:50,590 --> 00:27:52,189 دلیلی که به مقامتون برگشتین 537 00:27:52,190 --> 00:27:55,079 به خاطر دانشتونه 538 00:27:55,080 --> 00:27:58,129 اعلیحضرت عشق بین شما و دخترتون رو تایید کردن 539 00:27:58,130 --> 00:28:00,980 و برخلاف سرزنش ها نتونستن بهتون سختگیری کنن 540 00:28:01,620 --> 00:28:04,500 ولی من کاری نکردم 541 00:28:05,070 --> 00:28:06,039 این درست نیست 542 00:28:06,040 --> 00:28:07,220 نه تنها بابت دو ژائو 543 00:28:07,300 --> 00:28:08,919 بلکه بابت حادثه 544 00:28:08,920 --> 00:28:10,800 وسایل اتیش بازی تو حومه شهر باید ازتون تشکر کنیم 545 00:28:10,960 --> 00:28:12,100 حادثه وسایل اتیش بازی؟ 546 00:28:12,640 --> 00:28:14,200 چه ربطی به من داره؟ 547 00:28:14,210 --> 00:28:15,810 از افراد قدرتمند نترسیدین 548 00:28:15,820 --> 00:28:17,719 و جرات کردین که های چانگ بو رو کتک بزنین پرتش کنین بیرون 549 00:28:17,720 --> 00:28:20,340 ادمای زیادی تو دربار همچین شهامتی دارن 550 00:28:20,600 --> 00:28:21,799 به خاطر شما 551 00:28:21,800 --> 00:28:23,620 ها چانگ بو لو رفت 552 00:28:23,760 --> 00:28:26,940 و باعث شد پرونده اتیش بازی زود حل بشه 553 00:28:26,960 --> 00:28:29,620 این دستاورد کلا متعلق به شماست 554 00:28:30,080 --> 00:28:33,860 در حقیقت باید ازتون تشکر کنم 555 00:28:35,200 --> 00:28:36,919 این که میبینم اینطوری 556 00:28:36,920 --> 00:28:38,140 صحبت میکنی واقعا عالیه 557 00:28:38,440 --> 00:28:40,020 بفرمایین نوشیدنی- توهم بخور- 558 00:28:45,480 --> 00:28:46,740 این شراب عالیه 559 00:28:52,400 --> 00:28:54,860 اگه این شراب تو عمارت من بمونه هدر میره 560 00:28:55,080 --> 00:28:56,260 خواهش میکنم قبولشون کنین 561 00:28:57,240 --> 00:28:59,300 این یه هدیه سلطنتیه 562 00:29:00,040 --> 00:29:01,660 اینو به عنوان نشون تشکر من ببینین 563 00:29:03,480 --> 00:29:06,380 اثار صد مدرسه افکار گسترده ای داره 564 00:29:07,080 --> 00:29:09,140 ولی بازم میتونی برای خوندنش تمرکز کنی 565 00:29:09,240 --> 00:29:10,780 این کم پیش میاد 566 00:29:14,120 --> 00:29:16,180 (سالانه بهار و پاییز) 567 00:29:18,400 --> 00:29:20,580 این یه نسخه خاص از سلسله قبلیه 568 00:29:21,000 --> 00:29:22,319 اگه دوستش دارین 569 00:29:22,320 --> 00:29:24,060 میتونم بدمش به شما 570 00:29:24,560 --> 00:29:25,700 نه نمیتونم قبولش کنم 571 00:29:25,960 --> 00:29:27,980 یه مرد نباید چیزایی که بقیه دوست دارن رو بگیره 572 00:29:28,200 --> 00:29:29,359 ازاونجایی که زیاد اینو میخونی 573 00:29:29,360 --> 00:29:30,620 باید نگهش داری 574 00:29:33,200 --> 00:29:35,780 قبلا شنیده بودم که دست خط زیبایی دارین 575 00:29:35,950 --> 00:29:37,520 ولی هیچ وقت نتونستم ببینمش 576 00:29:38,320 --> 00:29:41,380 این چهارگنجینه مطالعه به کمی تازگی نیاز دارن 577 00:29:41,640 --> 00:29:43,220 پیش مرد ارتشی مثل من 578 00:29:43,280 --> 00:29:44,460 حیف میشن 579 00:29:48,140 --> 00:29:50,140 اینا جا جوهری تزئینی 580 00:29:51,680 --> 00:29:53,700 قلموی بنفش 581 00:29:59,000 --> 00:30:00,380 و سنگ جوهر میناست 582 00:30:01,600 --> 00:30:04,860 میگن باعث میشه جوهر گرم بمونه و خشک نشه 583 00:30:08,360 --> 00:30:09,620 مزخرفه 584 00:30:10,040 --> 00:30:11,859 برو ازشون بپرس 585 00:30:11,860 --> 00:30:12,959 که سونگ مو چطور 586 00:30:12,960 --> 00:30:14,700 عمارت خاندانش رو بااجبار به دست اورده 587 00:30:14,940 --> 00:30:16,840 وقتی که اسب ترسید و اون منو نجات داد 588 00:30:17,020 --> 00:30:19,820 دیدم که مثل چیزی که مردم میگن نیست 589 00:30:19,830 --> 00:30:21,809 هم تو ادبیات و هم هنرهای رزمی مهارت داره 590 00:30:21,810 --> 00:30:23,500 و اداب معاشرتش هم خیلی خوبه 591 00:30:24,360 --> 00:30:26,420 مردم به ادمای توانا حسادت میکنن 592 00:30:26,890 --> 00:30:29,219 به نظر من این شایعات بی اساسه 593 00:30:29,220 --> 00:30:30,590 پایه و اساسی نداره 594 00:30:32,120 --> 00:30:34,560 من بعد اون حادثه جابه جاشدن عروس ها 595 00:30:34,640 --> 00:30:36,620 به شوگو قول دادم که خودش میتونه برای ازدواجش تصمیم گیری کنه 596 00:30:37,530 --> 00:30:39,220 در ضمن 597 00:30:39,560 --> 00:30:41,150 اون یه فرمان سلطنتی داره 598 00:30:41,800 --> 00:30:43,780 دنیا واقعا که زیر و رو شده 599 00:30:44,200 --> 00:30:46,460 واقعا میتونه همسر خودش رو خودش انتخاب کنه 600 00:30:47,790 --> 00:30:49,900 دو ژائو داره خود سر رفتار میکنه 601 00:30:50,870 --> 00:30:52,260 ولی تو هم داری خودخواهی میکنه 602 00:30:54,850 --> 00:30:56,340 اگه تو هم خودخواهی کنی 603 00:30:57,040 --> 00:30:58,900 ارباب یینگ اون روباه پیر 604 00:30:59,440 --> 00:31:01,100 بااین ازدواج موافقت نمیکنه 605 00:31:02,800 --> 00:31:03,940 ارباب 606 00:31:04,120 --> 00:31:05,260 ارباب 607 00:31:08,120 --> 00:31:10,959 ارباب یینگ از طرف ارباب سونگ هدایای نامزدی فرستادن 608 00:31:10,960 --> 00:31:12,940 جلوی دروازه ورودی پر شده 609 00:31:14,240 --> 00:31:16,900 داری میگی از طرف ارباب یینگ سونگ یی چنه؟ 610 00:31:17,000 --> 00:31:18,079 بله ارباب پنجم 611 00:31:18,080 --> 00:31:20,300 نوشته روش به وضوح اینو میگه 612 00:31:27,670 --> 00:31:28,999 درست میگفتم نه؟ 613 00:31:29,000 --> 00:31:29,879 تا سه روز اینده 614 00:31:29,880 --> 00:31:31,939 پدرت قطعا با درخواست ازدواج جلو میاد 615 00:31:31,940 --> 00:31:33,060 همونطور که پیش بینی کردی پیش رفت 616 00:31:33,070 --> 00:31:34,719 اگه من مستقیم بهش میگفتم میخوام باهات ازدواج کنم 617 00:31:34,720 --> 00:31:36,119 اون موافقت نمیکرد 618 00:31:36,120 --> 00:31:37,350 ولی به جاش برعکسش عمل کردیم 619 00:31:37,360 --> 00:31:39,790 و گذاشتیم خودش یه بانوی زیبا و سرسخت برای 620 00:31:39,820 --> 00:31:41,380 بهم زدن رابطه من و شاهدخت انتخاب کنه 621 00:31:41,600 --> 00:31:42,759 البته 622 00:31:42,760 --> 00:31:45,140 که حمایت شاهدخت جینگ یو رو نمیشه درنظر نگرفت 623 00:31:46,300 --> 00:31:48,490 بابت حرکت هوشمندانه اتون تبریک میگم 624 00:31:48,500 --> 00:31:51,100 تبریک میگم بانوی جوان چهارم 625 00:31:55,040 --> 00:31:56,260 ماموریت انجام شد 626 00:31:56,280 --> 00:31:57,820 موفقیت با کار سخت به دست میاد 627 00:31:57,830 --> 00:31:58,879 یه اتحاد شاد و پربرکت 628 00:31:58,880 --> 00:32:00,159 که هدفمون یکیه 629 00:32:00,160 --> 00:32:01,780 یه ازدواج متحد و حمایت شده 630 00:32:05,520 --> 00:32:07,399 اشتباه گفتم؟ 631 00:32:07,400 --> 00:32:08,790 یا مورد برکت واقع شده 632 00:32:08,800 --> 00:32:10,799 با موفقیت و ثروت 633 00:32:10,800 --> 00:32:12,290 در سال اژدها؟ 634 00:32:25,720 --> 00:32:26,860 ارباب 635 00:32:30,360 --> 00:32:32,300 از مغازه جواهراته 636 00:32:37,640 --> 00:32:41,980 (این ازدواج طولانی مدت خوبیه) 637 00:32:47,880 --> 00:32:49,300 هدایای نامزدی رو بیار تو 638 00:32:49,960 --> 00:32:51,100 بله 639 00:33:04,950 --> 00:33:06,439 یکم بلندتر 640 00:33:06,440 --> 00:33:07,279 خودشه 641 00:33:07,280 --> 00:33:08,640 یکم بلندتر یکم بلندتر 642 00:33:09,760 --> 00:33:12,119 (گرگ و میش دربهار) 643 00:33:12,120 --> 00:33:12,959 به نظر خوبه 644 00:33:12,960 --> 00:33:14,980 (منظره زیبا) 645 00:33:16,880 --> 00:33:18,380 برش های کاغذ عالیه 646 00:33:18,440 --> 00:33:19,279 نه؟ 647 00:33:19,280 --> 00:33:21,020 (خوشحالی مضاعف) 648 00:33:22,520 --> 00:33:24,999 استینش رو باید نیم اینچ کوتاه کنیم 649 00:33:25,000 --> 00:33:26,890 دامنشم یه اینچ بلندتر 650 00:33:34,080 --> 00:33:35,690 برای تاج هم 651 00:33:35,700 --> 00:33:37,880 ما میتونیم یه ققنوس درحال پرواز رو با گلدوزی گل صدتومنی 652 00:33:37,890 --> 00:33:40,380 و چندتا جواهر ابی و قرمز اضافه کنیم 653 00:33:41,750 --> 00:33:43,220 کافیه سوسو 654 00:33:43,800 --> 00:33:45,460 انقدر گیر نده 655 00:33:47,360 --> 00:33:49,060 تمام این راهو اومدی 656 00:33:49,280 --> 00:33:51,319 و هنوز باهم صحبت نکردیم 657 00:33:51,320 --> 00:33:53,439 مدام داری پارچه انتخاب میکنی 658 00:33:53,440 --> 00:33:55,799 اندازه میگیری و طرح انتخاب میکنی 659 00:33:55,800 --> 00:33:57,180 انگشت هاتو ببین 660 00:33:57,280 --> 00:33:58,940 ولی داره بهم خوش میگذره 661 00:33:59,020 --> 00:34:00,660 جرات نداری بگی بد شده 662 00:34:00,670 --> 00:34:02,960 حتی اگه یه ققنوس کچل هم گلدوزی کنی سرم میکنم 663 00:34:06,280 --> 00:34:08,210 راستی من به افرادم دستور دادم که 664 00:34:08,220 --> 00:34:10,079 پولی که پیش من گذاشته بودی 665 00:34:10,080 --> 00:34:11,670 و سود تجارت سیب زمینی رو بیارن اینجا 666 00:34:11,680 --> 00:34:12,860 الان تو راهه 667 00:34:12,920 --> 00:34:15,759 مطمئنی که میشه 668 00:34:15,760 --> 00:34:17,460 به سونگ مو اعتماد کرد؟ 669 00:34:17,960 --> 00:34:19,199 شوگو سوسو 670 00:34:19,200 --> 00:34:20,719 این 28 امین گلی عه 671 00:34:20,720 --> 00:34:21,839 که برای شیرینی عروسی امتحان کردم 672 00:34:21,840 --> 00:34:23,880 سو شین سو لان از جانب شوگو امتحان کنین 673 00:34:24,080 --> 00:34:25,980 من معده ام خرابه 674 00:34:26,120 --> 00:34:27,409 باید برم 675 00:34:27,410 --> 00:34:29,340 منم باید برم به سوسو کمک کنم لباس رو درست کنه 676 00:34:29,520 --> 00:34:30,660 ...شماها 677 00:34:31,840 --> 00:34:32,839 سوسو 678 00:34:32,840 --> 00:34:34,140 خواهر رو 679 00:34:34,280 --> 00:34:35,399 انقدر به خودت سختی نده 680 00:34:35,400 --> 00:34:37,599 چطور کسی میتونه 681 00:34:37,600 --> 00:34:40,100 هفت هشت تا شیرینی ازدواج رو در یک روز هضم کنه؟ 682 00:34:40,200 --> 00:34:41,359 ولی میخوام 683 00:34:41,360 --> 00:34:43,140 بهترین شیرینی رو برای شوگو درست کنم 684 00:34:43,280 --> 00:34:45,140 همین الانشم بهترینه 685 00:34:47,680 --> 00:34:49,180 اگه اینو برای همه بفرستی 686 00:34:49,540 --> 00:34:51,260 نصف بیشتر خوراکی فروشی های پایتخت 687 00:34:51,280 --> 00:34:53,060 باید درشون رو تخته کنن 688 00:34:53,110 --> 00:34:54,250 واقعا؟ 689 00:34:54,320 --> 00:34:55,179 شنیدی؟ 690 00:34:55,180 --> 00:34:56,320 بانوی جوان چهارم 691 00:34:56,640 --> 00:34:57,679 بانوی جوان چهارم- مادربزرگ- 692 00:34:57,680 --> 00:34:58,820 مادربزرگ 693 00:34:59,000 --> 00:35:01,420 بانوی بزرگ نمیذارن کسی به این جعبه دست بزنه 694 00:35:01,440 --> 00:35:03,620 اصرار کردن خودشون بیارنش 695 00:35:06,520 --> 00:35:08,860 من این جواهرات 696 00:35:09,400 --> 00:35:11,300 و این ملک ها رو برای تو کنار گذاشتم 697 00:35:11,790 --> 00:35:13,980 این که جهیزیه بیشتری داشته باشی هیچ وقت بد نیست 698 00:35:14,600 --> 00:35:16,440 هرچقدر جات امن تر باشه 699 00:35:16,600 --> 00:35:18,460 منم راحت ترم 700 00:35:25,070 --> 00:35:28,540 این اویز نشون خاندان سوی عه 701 00:35:28,920 --> 00:35:30,060 در اینده 702 00:35:30,160 --> 00:35:33,260 مقاماتی که از مکتب سوی فارغ التحصیل شدن 703 00:35:33,560 --> 00:35:36,700 به عنوان همسر ژنرال حمایتت میکنن 704 00:35:40,000 --> 00:35:41,479 من گفتم 705 00:35:41,480 --> 00:35:43,260 میبرمت سفر 706 00:35:43,720 --> 00:35:45,420 ولی اول ازدواج کردم 707 00:35:47,440 --> 00:35:48,580 مادربزرگ 708 00:35:48,720 --> 00:35:49,919 ....من 709 00:35:49,920 --> 00:35:51,060 عجله ای نیست 710 00:35:51,240 --> 00:35:53,540 چیزای خوب زیاد دور اطراف ادمای دردسر ساز باقی نمی مونه 711 00:35:53,730 --> 00:35:56,110 تا وقتی سونگ مو ارزشتو بدونه 712 00:35:56,820 --> 00:35:59,260 تو هرگوشه این دنیا زیبایی پیدا میکنی 713 00:35:59,470 --> 00:36:02,540 ازدواج تنها مسیر برای زن ها نیست 714 00:36:02,720 --> 00:36:04,029 حالا که داری ازدواج میکنی 715 00:36:04,030 --> 00:36:06,740 مطمئن شو ازدواجی باشه که برات شادی میاره 716 00:36:07,120 --> 00:36:08,740 اگه کسی باهات بدرفتاری کرد 717 00:36:09,350 --> 00:36:10,900 در سکوت زجر نکش 718 00:36:11,020 --> 00:36:12,900 اینجا همیشه خونه تو عه 719 00:36:16,120 --> 00:36:17,959 راستی کل روز سرمون شلوغ بود 720 00:36:17,960 --> 00:36:19,740 عمو کجاست؟ 721 00:36:23,160 --> 00:36:25,919 پسر من ممکنه که با کلمات خوب نباشه 722 00:36:25,920 --> 00:36:27,270 و یکم اروم باشه 723 00:36:28,180 --> 00:36:31,650 ولی حداقل برای وفاداری ارزش قائله و سر قولش میمونه 724 00:36:32,120 --> 00:36:33,260 شوگو 725 00:36:33,600 --> 00:36:37,380 دستبندی که مادرت برات گذاشت یدونه نبود و 726 00:36:38,920 --> 00:36:40,220 دو تا بود 727 00:36:41,190 --> 00:36:42,330 دوتا؟ 728 00:36:45,720 --> 00:36:48,820 شی یینگ باید اون یکی رو مینداخت 729 00:36:48,880 --> 00:36:51,119 وقتی به دنیا اومدی توافق شد 730 00:36:51,120 --> 00:36:52,799 که این دستبند رو به تو 731 00:36:52,800 --> 00:36:55,020 و همسرت بدن 732 00:36:57,320 --> 00:36:59,900 (دو یشم عالی.یه زوج کامل) 733 00:37:00,440 --> 00:37:03,260 (عشقشون مثل این یشم بدون نقصه) 734 00:37:04,160 --> 00:37:06,500 (اولین سالگرد مرگ گوچیو) 735 00:37:06,920 --> 00:37:08,860 (شی یینگ اون دستبندها رو) 736 00:37:08,880 --> 00:37:10,460 (با یه جام شراب) 737 00:37:10,960 --> 00:37:13,420 (زیر یه درخت بزرگ تو حیاط خاک کرد) 738 00:37:14,200 --> 00:37:15,820 (سال ها بعد) 739 00:37:15,960 --> 00:37:19,340 (اون درخت به خاطر ارتش قطع شد) 740 00:37:19,600 --> 00:37:22,220 (...بعدشم سیل های زیاد) 741 00:37:22,400 --> 00:37:23,700 شوگو داره ازدواج میکنه 742 00:37:24,080 --> 00:37:25,220 بدون اون دستبند 743 00:37:26,000 --> 00:37:27,620 گو چیو چطور میتونه اروم بگیره؟ 744 00:37:36,120 --> 00:37:37,260 پدر 745 00:37:50,320 --> 00:37:51,460 لطفا منو ببخش 746 00:37:52,320 --> 00:37:53,460 شوگو 747 00:37:55,120 --> 00:37:56,420 بیا پیداش کنیم 748 00:38:09,280 --> 00:38:11,020 چرا به جای این که برین اونجا 749 00:38:11,480 --> 00:38:13,289 از دور وایستادین دارین نگاه میکنین؟ 750 00:38:13,290 --> 00:38:15,780 میگن دیدار قبل از مراسم بدشانسی میاره 751 00:38:26,040 --> 00:38:28,180 فقط یه دستبنده ارزششو داره؟ 752 00:38:31,440 --> 00:38:33,540 این دستبند خاطراتی که مادرم برام گذاشته رو داره 753 00:38:33,600 --> 00:38:36,220 یه ادم بی احساسی مثل تو اینارو درک نمیکنه 754 00:38:38,240 --> 00:38:39,980 نسبت به این ازدواج شک داری 755 00:38:39,990 --> 00:38:41,730 برای همینم به همچین چیزی چنگ زدی 756 00:38:41,740 --> 00:38:43,820 چرا به جاش یه چیزی که به دردت بخوره بهت ندم؟ 757 00:38:46,393 --> 00:38:47,448 این یه اسب سریع و نایابه 758 00:38:47,473 --> 00:38:48,808 که من خودم از بازار اسب لیائو دونگ انتخابش کردم 759 00:38:48,917 --> 00:38:51,908 اگه خسته شدی یا پشیمون شدی 760 00:38:52,040 --> 00:38:53,759 یا یه روز باهات بدرفتاری کردن 761 00:38:53,760 --> 00:38:55,319 میتونی بااین بیای منو پیدا کنی 762 00:38:55,320 --> 00:38:57,110 تضمین میکنم سونگ مو بهت نمیرسه 763 00:38:58,120 --> 00:38:59,780 دوباره جی یونگ 764 00:39:07,246 --> 00:39:08,055 شیائو بای 765 00:39:08,580 --> 00:39:09,389 شیائو بای 766 00:39:10,126 --> 00:39:11,266 شیائو بای بیااینجا 767 00:39:13,080 --> 00:39:14,860 مادر کل زندگیش امیدوار بود 768 00:39:15,240 --> 00:39:18,060 که یه زوج عالی با یه ارتباط عاطفی قوی باشه 769 00:39:19,480 --> 00:39:21,860 ولی هنوزم نمیتونم اون یکی دستبند رو پیدا کنم 770 00:39:22,560 --> 00:39:24,380 این یعنی ازم ناامید شده؟ 771 00:39:25,720 --> 00:39:26,420 شوگو 772 00:39:42,475 --> 00:39:43,853 چرا چشماتو پوشوندی؟ 773 00:39:44,193 --> 00:39:46,453 پدرت گفت دیدن عروس قبل مراسم 774 00:39:46,800 --> 00:39:47,780 بدشانسی میاره 775 00:39:49,040 --> 00:39:50,380 کمکت میکنم پیداش کنی 776 00:39:51,280 --> 00:39:52,500 نیازی نیست 777 00:39:53,080 --> 00:39:55,180 ما خیلی وقته داریم میگردیم 778 00:39:55,559 --> 00:39:56,979 احتمالا گم شده 779 00:39:58,560 --> 00:40:00,559 کارهای زیادی هست که برای عروسی باید انجام بشه 780 00:40:00,560 --> 00:40:01,880 تو باید بری بهشون رسیدگی کنی 781 00:40:02,200 --> 00:40:03,420 نگران نباش 782 00:40:14,190 --> 00:40:15,780 فردا روز بزرگیه 783 00:40:15,806 --> 00:40:18,466 زمان راه افتادن عروس رو دوباره باهاتون چک میکنم 784 00:40:19,080 --> 00:40:21,780 جهیزیه شامل صد تیل طلا صد تیل نقره 785 00:40:21,800 --> 00:40:23,380 پنج صندوق لباس گلدوزی شده 786 00:40:23,800 --> 00:40:25,279 ولم کنین من گوش نمیکردم 787 00:40:25,280 --> 00:40:26,420 ولم کنین 788 00:40:26,800 --> 00:40:28,340 برین کنار- ولم کنین- 789 00:40:28,760 --> 00:40:31,580 ژنرال دارن ازدواج میکنن و جرات کردی گوش وایسی؟ 790 00:40:31,720 --> 00:40:32,799 موش بی ادب- حرف بزن- 791 00:40:32,800 --> 00:40:34,100 کی تو رو فرستاده؟ 792 00:40:34,760 --> 00:40:35,900 دایی؟ 793 00:40:36,920 --> 00:40:38,180 شو گو؟- دایی؟- 794 00:40:38,320 --> 00:40:39,460 ولم کن 795 00:40:40,370 --> 00:40:41,919 جناب ژائو نمیدونستم شمایین 796 00:40:41,920 --> 00:40:43,060 ببخشید که توهین کردم 797 00:40:43,280 --> 00:40:46,020 با چنگ و دندون تلاش کردم مرخصی بگیرم 798 00:40:46,040 --> 00:40:48,170 اومدم اینجا تبریک بگم 799 00:40:48,240 --> 00:40:50,060 و دراخر با دزد اشتباهم گرفتن 800 00:40:52,160 --> 00:40:54,020 بگو ببینم مگه من شبیه دزدم 801 00:40:54,720 --> 00:40:56,180 بااین همه نگهبان مسلح 802 00:40:56,560 --> 00:40:58,740 این یه مراسم ازدواجه یا یه زندان؟ 803 00:40:58,880 --> 00:40:59,999 ارباب 804 00:41:00,000 --> 00:41:00,879 ژنرال 805 00:41:00,880 --> 00:41:04,319 نگهبان ها رو اینجا گذاشتن که جلوی حادثه ای مثل عوض شدن عروس هارو بگیرن 806 00:41:04,320 --> 00:41:06,559 ...کفش های گلیتون و این که دم دیوار میپلکیدین 807 00:41:06,560 --> 00:41:08,740 بیاتو- به خاطر همین اشتباه کردم- 808 00:41:12,040 --> 00:41:13,780 دوباره خراب کردی 809 00:41:16,680 --> 00:41:19,180 (عمارت سوی) 810 00:41:19,200 --> 00:41:20,700 دیدی نه؟ 811 00:41:21,780 --> 00:41:24,729 فقط بادیدن افراد سونگ مو 812 00:41:24,730 --> 00:41:27,780 میشه گفت که اون ادم بی رحم و خشنیه 813 00:41:27,960 --> 00:41:30,220 واقعا میخوای 814 00:41:30,460 --> 00:41:32,140 با مرد بی رحمی مثل اون ازدواج کنی؟ 815 00:41:32,410 --> 00:41:33,550 دایی 816 00:41:33,980 --> 00:41:35,799 مردم میگن من ادم خودخواه 817 00:41:35,800 --> 00:41:37,860 سرسخت و حریصی ام 818 00:41:38,120 --> 00:41:39,660 و چهره زیرکی دارم 819 00:41:39,840 --> 00:41:41,999 غریبه ها میتونن متعصب باشن 820 00:41:42,000 --> 00:41:43,460 و نظرشون مهم نیست 821 00:41:44,040 --> 00:41:45,660 سونگ مو اینطوری نیست 822 00:41:46,400 --> 00:41:49,580 وقتی تو فوتینگ بود تمام تلاشش رو برای مردم کرد 823 00:41:49,640 --> 00:41:51,360 و نیروهاشو برای نابودی راهزنا رهبری کرد 824 00:41:51,370 --> 00:41:53,839 اون واقعا برای محافظت از کسایی که دوست داره همه کاری میکنه 825 00:41:53,840 --> 00:41:55,490 چطور میتونه بی رحم باشه؟ 826 00:41:56,760 --> 00:41:58,959 نذار احساساتت قضاوتت رو خدشه دار کنن 827 00:41:58,960 --> 00:42:01,060 یااین که گول ظاهرش رو بخوری 828 00:42:01,280 --> 00:42:02,759 شایعاتی شنیدم که 829 00:42:02,760 --> 00:42:03,999 ااون نگهبانان 830 00:42:04,000 --> 00:42:06,889 عمارتش رو بدون دلیل کشته 831 00:42:06,890 --> 00:42:09,580 فکر کردی همچین ادمی میتونه خوب باشه؟ 832 00:42:10,240 --> 00:42:11,379 متوجه نمیشی 833 00:42:11,380 --> 00:42:14,420 عمارت ارباب یینگ مثل غار شیر میمونه؟ 834 00:42:15,560 --> 00:42:17,899 یه خاندان اشرافی مثل عمارت یه خاندان مقامات رسمی نیست 835 00:42:17,900 --> 00:42:19,519 به خود ارباب نگاه کن 836 00:42:19,520 --> 00:42:22,919 خاندان ارباب یینگ خاندان خوبی نیست که باهاشون ازدواج کنی 837 00:42:22,920 --> 00:42:25,060 میدونم نگران اینده منین 838 00:42:25,120 --> 00:42:26,079 ولی باور دارم که 839 00:42:26,080 --> 00:42:28,380 به من اهمیت میده و ازم مراقبت میکنه 840 00:42:28,960 --> 00:42:30,340 و من حاضرم باهاش ازدواج کنم 841 00:42:37,100 --> 00:42:38,660 حالا که تصمیمت رو گرفتی 842 00:42:40,400 --> 00:42:41,980 ازت حمایت میکنم 843 00:42:42,760 --> 00:42:44,300 مادرت یه بار بهم گفت 844 00:42:44,860 --> 00:42:47,380 که هیچ درست و غلطی تو انتخاب وجود نداره 845 00:42:47,790 --> 00:42:49,639 تا وقتی تصمیم قلبت باشه 846 00:42:49,640 --> 00:42:50,940 و پشیمون نباشی 847 00:42:51,160 --> 00:42:52,740 اونم ازت حمایت میکنه 848 00:42:53,900 --> 00:42:57,060 هیچ وقت از ازدواج با پدرت پشیمون نبود 849 00:42:57,480 --> 00:42:59,380 اگه روح گوچیو میدونست که 850 00:42:59,880 --> 00:43:02,220 که یه همسر عالی پیدا کردی 851 00:43:02,720 --> 00:43:04,460 از منم خوشحال تر میشد 852 00:43:22,310 --> 00:43:24,079 (وانگ یینگ شوئه) اون نامه رو رسوندی؟ 853 00:43:24,080 --> 00:43:26,940 میخوام ببینم چطور بااون خاندان ازدواج میکنه 854 00:43:27,440 --> 00:43:28,860 سری پیش جایگزین شد 855 00:43:28,926 --> 00:43:30,846 و این بارم دارن نامزدی رو بهم میزنن 856 00:43:30,940 --> 00:43:31,867 دو ژائو 857 00:43:33,690 --> 00:45:28,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 72648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.