All language subtitles for Blossom.2024.S01E18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,860
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:13,860 --> 00:00:17,200
این درخت پژمرده چندین ساله
شکوفه نزده و برگاش رشد نکرده
3
00:00:17,610 --> 00:00:19,070
چرا وقتی چیزی نیست
4
00:00:19,340 --> 00:00:22,000
هرروز جارو میزنی؟
5
00:00:23,180 --> 00:00:24,219
ارباب میگن که
6
00:00:24,220 --> 00:00:25,750
جارو زدن بخشی از تهذیب ماست
7
00:00:25,860 --> 00:00:27,019
چه برگی ریخته باشه چه نه
8
00:00:27,020 --> 00:00:28,750
هرروز باید جارو کشیده بشه
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,040
چقدر لجباز
10
00:00:31,730 --> 00:00:33,259
منظور ازاون حرف
11
00:00:33,260 --> 00:00:34,440
قلبته
12
00:00:34,540 --> 00:00:36,270
نه فقط چندتا برگی که روی زمین ریخته
13
00:00:36,610 --> 00:00:37,750
داره بارون میاد
14
00:00:38,010 --> 00:00:39,249
بیا یکم کنارم بشین
15
00:00:39,250 --> 00:00:40,840
یکم برای وقت گذرونی چای بخور
16
00:00:49,460 --> 00:00:50,990
اون درخت قدیمی شکوفه زده
17
00:00:51,610 --> 00:00:52,750
نگاه کن
18
00:01:06,820 --> 00:01:08,910
(از بچگی کلا بدون هیچ احساساتی به دنیا اومدی)
19
00:01:08,970 --> 00:01:10,480
(و نسبت به همه چیز بی تفاوت بودی)
20
00:01:10,850 --> 00:01:12,510
(درست مثل این درخت پژمرده)
21
00:01:12,690 --> 00:01:14,150
(درسته که زنده ست)
22
00:01:14,210 --> 00:01:15,899
(ولی هیچ گل یا شکوفه ای نزده)
23
00:01:15,900 --> 00:01:18,200
این درخت پژمرده نه شکوفه میده
24
00:01:18,210 --> 00:01:19,430
و نه برگاش رشد میکنه
25
00:01:19,850 --> 00:01:21,550
حضور تاریک و بی جونش
26
00:01:22,250 --> 00:01:24,240
با ظاهر با شکوه این حیاط خیلی فرق داره
27
00:01:25,050 --> 00:01:27,040
چرا از یه نفر نمیخوای از خاک
درش بیاره و پرتش کنه بیرون؟
28
00:01:29,490 --> 00:01:33,270
هر چیز زنده ای یه هدف داره
29
00:01:33,490 --> 00:01:35,910
یه روز وقتی بزرگ شدی
30
00:01:36,020 --> 00:01:37,990
و دنیا رو تجربه کردی
31
00:01:38,330 --> 00:01:42,790
متوجه میشی که حتی یه درخت پژمرده هم میتونه دوباره زنده بشه
32
00:01:44,940 --> 00:01:47,240
اگه وقتی بزرگ بشم میتونم متوجه بشم
33
00:01:48,190 --> 00:01:51,550
پس چرا پدرم منو به اینجا فرستاد؟
34
00:01:53,460 --> 00:01:56,400
همه تو زندگیشون یه مسیری دارن
35
00:01:56,410 --> 00:02:00,379
این که از لحاظ احساسی کلا
بی تفاوت باشی ممکنه برات سخت باشه
36
00:02:00,380 --> 00:02:03,600
ولی تو عالم بودا مایه خوشبختیه
37
00:02:03,900 --> 00:02:05,680
سرنوشت تو اینه که این مسیرو بری
38
00:02:05,740 --> 00:02:09,510
بنابراین اسم دارمای تو یوان تونگ خواهد بود
39
00:02:10,573 --> 00:03:41,526
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
40
00:03:41,680 --> 00:03:45,839
=فصل شکوفایی=
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی)
41
00:03:45,840 --> 00:03:49,100
=قسمت هجدهم=
42
00:03:52,630 --> 00:03:54,050
قربان بیاین نگاه کنین
43
00:03:57,300 --> 00:03:58,649
(این عجیبه)
44
00:03:58,650 --> 00:04:00,230
(حتی منو برگردونده خونه)
45
00:04:00,450 --> 00:04:02,790
(اون سرباز سرسخت تبدیل به ادم مهربونی شده)
46
00:04:02,810 --> 00:04:04,299
(میخواد چی کار کنه؟)
47
00:04:04,300 --> 00:04:05,520
بیاین نگاه کنین
48
00:04:16,380 --> 00:04:17,289
(وای)
49
00:04:17,290 --> 00:04:19,640
(یک بار خاندان دو رو به خاطر
داشتن نیت پنهانی سرزنش کردم)
50
00:04:19,730 --> 00:04:21,760
(الان من کسی ام که نیت پنهانی داره)
51
00:04:23,330 --> 00:04:25,320
(چطور میتونم اینو عوض کنم؟)
52
00:04:25,880 --> 00:04:29,020
(عمارت دو)
53
00:04:34,620 --> 00:04:37,150
ارباب ممنونم که منو نجات دادین
54
00:04:37,260 --> 00:04:40,360
و حتی من رو با خودتون برگردوندین
55
00:04:40,820 --> 00:04:43,070
در طول جشنواره قایق اژدها خودسر رفتار کردم
56
00:04:43,430 --> 00:04:44,699
لطفا اینو به عنوان معذرت خواهی قبول کنین
57
00:04:44,700 --> 00:04:46,760
امیدوارم بتونین منو ببخشین جناب دو
58
00:04:48,260 --> 00:04:49,400
میبینمت
59
00:04:51,510 --> 00:04:53,760
نیومدی که درخواست ازدواج بدی اومدی؟
60
00:04:56,140 --> 00:04:57,280
نه نیومدم
61
00:04:57,440 --> 00:05:00,139
امروز سر وظیفه بودم
62
00:05:00,140 --> 00:05:01,320
و دست برقضا داشتم ازاین جا رد میشدم
63
00:05:01,620 --> 00:05:04,059
ولی اتفاقی که بااسبت افتاد اونقدرم تصادفی نبود
64
00:05:04,060 --> 00:05:05,899
وسایل اتیش بازی خودشون خود به خود روشن نمیشن
65
00:05:05,900 --> 00:05:07,360
افرادم دارن تحقیق میکنن
66
00:05:07,620 --> 00:05:10,630
شنیدم که با رد کردن درخواست ازدواجشون
67
00:05:11,020 --> 00:05:12,270
برای دختر چهارمت به افراد زیادی توهین کردی
68
00:05:14,090 --> 00:05:16,640
یه مرد بدون عیب رو میشه بازم به
خاطر گنجینه هاش بهش حسادت کرد
69
00:05:16,650 --> 00:05:18,480
وقتی که صاحب چیزی مثل یشم هستی
70
00:05:18,490 --> 00:05:21,250
اگه همونطور که سالانه بهار و پاییز میگه
خیلی راحت از دستش بدی
71
00:05:21,260 --> 00:05:22,950
فقط باعث میشه که برای همیشه ازت بگیرینش
72
00:05:23,020 --> 00:05:25,760
شو گو از یه تیکه یشم بیشتر ارزش داره
73
00:05:25,910 --> 00:05:27,539
ترجیح میدم از مقامم کناره گیری کنم
74
00:05:27,540 --> 00:05:29,630
تااین که بذارم بااون ادما ازدواج کنه
75
00:05:30,140 --> 00:05:31,920
(پدرش ذاتا روحیه نرم تری داره)
76
00:05:31,930 --> 00:05:34,300
(وقتی بحث موضوعات جدی میشه نظرات خوبی دارن)
77
00:05:35,320 --> 00:05:38,250
ارباب از خوندن سالانه بهار و پاییز لذت بردین؟
78
00:05:39,110 --> 00:05:40,630
فقط ورقش زدم
79
00:05:40,640 --> 00:05:42,699
درسهای سالانه بهار و پاییز
80
00:05:42,700 --> 00:05:44,130
با هربار خوندن چیز جدیدی بهت یاد میدن
81
00:05:44,580 --> 00:05:45,760
وقتی زمان اجازه بده
82
00:05:46,700 --> 00:05:47,920
بیشتر درباره اش صحبت میکنیم
83
00:05:48,290 --> 00:05:49,430
دقیقا
84
00:05:49,620 --> 00:05:50,760
نذار که من سرپا نگهت دارم
85
00:05:56,060 --> 00:05:58,310
لو مینگ یه نسخه از سالانه بهار و پاییز برام بخر
86
00:05:58,320 --> 00:06:00,590
مطمئن شو که اخرین نسخه اش با یادداشت های سلطنتی باشه
87
00:06:00,600 --> 00:06:02,590
فکرمیکردم شما حافظه تصویری دارین
88
00:06:02,650 --> 00:06:04,969
یک بار خوندین و بعدش به یتیم خونه فرستادینش
89
00:06:04,970 --> 00:06:06,830
هیچ وقت گفتم که برای خوندن خریدمش؟
90
00:06:07,090 --> 00:06:08,440
برای نمایش بود
91
00:06:10,100 --> 00:06:12,089
ولی شما که به خاطر
92
00:06:12,090 --> 00:06:13,470
عشق سالانه بهار و پاییز رو نمیخونین
93
00:06:14,810 --> 00:06:17,329
ژنرال ما کسی که اسب رو ترسونده بود دستگیر کردیم
94
00:06:17,330 --> 00:06:18,760
خدمتکار های سانگ بود بوده
95
00:06:18,940 --> 00:06:20,489
برای گفتن هر حرفی مخالفت میکنه
96
00:06:20,490 --> 00:06:21,710
اصلا نیازی هست؟
97
00:06:21,750 --> 00:06:23,059
واضحه که به خاطر
98
00:06:23,060 --> 00:06:24,560
رد شدن درخواست ازدواجش ناراحت بوده
99
00:06:24,730 --> 00:06:27,390
ولی این اتیش بازی از حالت عادی بیشتره
100
00:06:27,530 --> 00:06:30,000
و بر خلاف قوانینه
101
00:06:30,210 --> 00:06:31,819
یک نفر قطعا وسایل اتیش بازی رو پنهان کرده
102
00:06:31,820 --> 00:06:33,030
تحقیق کنیم؟
103
00:06:37,180 --> 00:06:38,019
انجامش بده
104
00:06:38,020 --> 00:06:39,950
اینطوری فرصت خوبیه که به های
سانگ بو یه درس درست بدیم
105
00:06:41,680 --> 00:06:43,580
(گرگ و میش دربهار)
106
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
(هدیه سلطنتی)
107
00:06:48,010 --> 00:06:50,290
اگه کسی برای صحبت ازدواج
108
00:06:50,300 --> 00:06:51,200
بهت فشار اورد اینو بهشون نشون بده
109
00:06:51,500 --> 00:06:52,830
حق این رو داری که خودت همسری که میخوای رو
110
00:06:53,090 --> 00:06:54,680
انتخاب و بقیه رو رد کنی
111
00:06:55,530 --> 00:06:57,830
حتی اگه پدر یا عموت باشه
112
00:06:58,090 --> 00:06:59,950
دیگه هیچ کس نمیتونه بهت فشار بیاره
113
00:07:00,580 --> 00:07:03,070
میتونست از اعلیحضرت بخواد که
ترتیب این ازدواج رو بده
114
00:07:03,580 --> 00:07:05,800
ولی به جاش از اعلیحضرت خواست
115
00:07:05,820 --> 00:07:07,510
که بهت اجازه بده ازادانه ازدواج کنی
116
00:07:08,530 --> 00:07:11,560
این نشون میده که چقدر بهت اهمیت میده
117
00:07:11,900 --> 00:07:13,560
اگه برای ازدواج با من موافق بودی
118
00:07:14,060 --> 00:07:16,409
پنج روز اینده
119
00:07:16,410 --> 00:07:17,830
یه زنگوله ازاین درخت مگنولیا اویزون کن
120
00:07:18,260 --> 00:07:19,710
و منم میتونم از دور ببینمش
121
00:07:20,140 --> 00:07:21,280
اگه نخواستی
122
00:07:22,060 --> 00:07:23,270
یه سفیدش رو اویزون کن
123
00:07:24,900 --> 00:07:27,880
و من دیگه مزاحمت نمیشم
124
00:07:33,410 --> 00:07:34,550
شیائو ژوانگ ژو؟
125
00:07:36,290 --> 00:07:37,470
جی جیان مینگ؟
126
00:07:37,600 --> 00:07:38,830
تو این جا چی کار میکنی؟
127
00:07:39,060 --> 00:07:40,319
چی بهت گفتم؟
128
00:07:40,320 --> 00:07:41,479
بعد تمام اون اتفاقات
129
00:07:41,480 --> 00:07:42,980
در نهایت باهم ازدواج کردن
130
00:07:43,140 --> 00:07:44,439
و الان تو توی ژن دینگ پنهان شدی
131
00:07:44,440 --> 00:07:46,180
فکر کردی میتونی برای همیشه پنهان بمونی؟
132
00:07:47,480 --> 00:07:49,839
این موقعیت یا خیلی سریع
درست میشه یا نتیجه خیلی بدی میده
133
00:07:49,840 --> 00:07:51,399
اگه یه ادم باهوش دخالت نکنه
134
00:07:51,400 --> 00:07:53,740
ممکنه دردسر زیادی برای خاندان دو درست کنه
135
00:07:54,280 --> 00:07:55,820
میخوای راه حل منو بشنوی؟
136
00:07:56,280 --> 00:07:58,260
به حیله هایی که به خاطر هدف خودم
137
00:07:58,280 --> 00:07:59,360
به بقیه صدمه بزنه علاقه ای ندارم
138
00:07:59,522 --> 00:08:01,101
این بار درمورد تو نیست
139
00:08:01,126 --> 00:08:02,746
منم که به خاطر بقیه خودمو فدا میکنم
140
00:08:03,659 --> 00:08:05,919
بیا این جریان رو تموم کنیم و باهم ازدواج کنیم
141
00:08:08,440 --> 00:08:10,340
جی جیان مینگ
142
00:08:10,560 --> 00:08:13,039
رابطه من و تو یه رابطه دوستی خالصه
143
00:08:13,040 --> 00:08:15,380
و من نمیخوام این رو به مرحله دیگه ای ببرم
144
00:08:16,160 --> 00:08:17,580
تو خودت گفتی که
145
00:08:17,600 --> 00:08:19,419
رابطه من و تو دوستی خالصه
146
00:08:19,420 --> 00:08:21,039
پس دیگه ازالان به بعد چیزای مزخرفی
147
00:08:21,040 --> 00:08:22,740
مثل این که هر کس راه خودش رو میره نزن
148
00:08:24,800 --> 00:08:25,950
بچه
149
00:08:37,040 --> 00:08:38,180
درست شده؟
150
00:08:38,320 --> 00:08:40,079
درست کردنش راحت نیست
151
00:08:40,080 --> 00:08:42,090
حتما بیشتر از هزینه خرید جدیدش هزینه داشته
152
00:08:42,100 --> 00:08:43,919
اره محض اطلع حقوق سه ماهمو پاش گذاشتم
153
00:08:43,920 --> 00:08:45,940
یه هدیه کوچیک به خاطر اشتی مجددمون
154
00:08:49,120 --> 00:08:50,500
دوباره نشکنش
155
00:08:51,426 --> 00:08:52,128
و این که
156
00:08:52,440 --> 00:08:54,529
پدرت گفت برنگرد و اگه اتفاقی بیافته
157
00:08:54,530 --> 00:08:55,820
خودش رسیدگی میکنه
158
00:08:58,520 --> 00:09:01,529
الان مهم نیست چه انتخابی بکنیم
159
00:09:01,530 --> 00:09:02,940
درنهایت یه نفر ناراحت میشه
160
00:09:04,160 --> 00:09:06,260
اگه پدر طرف خودش رو انتخاب نکنه
161
00:09:06,400 --> 00:09:08,199
این موضوع خاندان سلطنتی رو ناراحت میکنه
162
00:09:08,200 --> 00:09:09,540
وامپراتور هم ناراحت میشن
163
00:09:10,480 --> 00:09:12,140
پدر من یه محققه
164
00:09:12,960 --> 00:09:14,340
سازگاری کردن رو بلد نیست
165
00:09:14,760 --> 00:09:16,140
نمیتونه از پسش بربیاد
166
00:09:16,720 --> 00:09:19,740
ولی نمیتونم بذارم که این موضوع به دست عموی پنجم بیافته
167
00:09:20,600 --> 00:09:22,100
میترسی که ارباب پنجم
168
00:09:22,130 --> 00:09:23,399
از ازدواجت استفاه کنه
169
00:09:23,400 --> 00:09:24,479
و خاندان دو رو
170
00:09:24,480 --> 00:09:26,740
درگیر جنگ قدرت برای تاج و تخت کنه؟
171
00:09:29,801 --> 00:09:31,140
سیاست چیز خطرناکی برای مقاماته
172
00:09:31,260 --> 00:09:33,380
افراد زیادی در جست و جوی
173
00:09:33,980 --> 00:09:35,380
شهرت و قدرت جونشون رو ازدست دادن
174
00:09:35,680 --> 00:09:37,580
من فقط یه زندگی اروم شاد
175
00:09:38,160 --> 00:09:39,582
و ازاد میخوام
176
00:09:56,200 --> 00:09:57,580
خوندن ستاره ها رو بهم یاد بده
177
00:10:01,160 --> 00:10:04,130
تو سرنوشت تو درک علت و معلول جهان نوشته شده
178
00:10:04,140 --> 00:10:05,580
چرا میخوای به ستاره ها نگاه کنی؟
179
00:10:05,590 --> 00:10:07,660
به خاطر این که مسیر رو به رو تاریکه
180
00:10:07,840 --> 00:10:09,420
و نمیتونم چیزی ببینم
181
00:10:10,800 --> 00:10:13,020
چرا باید به این دنیای پیش و پا افتاده چسبید؟
182
00:10:13,160 --> 00:10:15,020
دنیا رو بگرد و تو دریا سفر کن
183
00:10:15,040 --> 00:10:16,220
و ببین که چقدر سرزنده ست
184
00:10:19,560 --> 00:10:23,340
چیزی از زندگی گذشته ات یادت هست؟
185
00:10:25,210 --> 00:10:26,519
کی اخه یادش میاد؟
186
00:10:26,520 --> 00:10:29,159
وقتی ستاره ها رو میخونم فقط میتونم حال رو ببینم
187
00:10:29,160 --> 00:10:30,780
من که نمیگم همه چیز رو میدونم
188
00:10:33,840 --> 00:10:36,740
تمام اتفاقات زندگی از قبل تصمیم گیری شده؟
189
00:10:38,040 --> 00:10:40,439
اتفاقی که قراره بیافته
190
00:10:40,440 --> 00:10:42,340
اتفاق میافته؟
191
00:10:44,560 --> 00:10:46,060
در مورد حرکات سیاره ای چیزی شنیدی؟
192
00:10:46,400 --> 00:10:48,399
تمام ستاره ها حرکت میکنن مردم هم همینطورن
193
00:10:48,400 --> 00:10:49,919
اگه همه چیز از قبل تصمیم گیری شده بود
194
00:10:49,920 --> 00:10:51,759
چرا اینجا باید نگران میشدی؟
195
00:10:51,760 --> 00:10:53,479
زندگی به خاطر همین عدم قطعیت هاشه
196
00:10:53,480 --> 00:10:54,900
که خیلی فوق العاده ست
197
00:11:04,880 --> 00:11:07,420
(کتابفروشی ژائو ون)
198
00:11:09,480 --> 00:11:11,180
بانوی جوان برگشتین
199
00:11:13,920 --> 00:11:15,580
سونگ مو این اواخر چی کار کرده؟
200
00:11:15,800 --> 00:11:20,420
سونگ مو وظایف عادیش رو انجام داده
201
00:11:20,833 --> 00:11:22,633
راستی های چانگ بو
202
00:11:22,699 --> 00:11:25,220
به این مظنونه که در خفا مواد اتیش بازی درست کرده
203
00:11:25,680 --> 00:11:28,020
سونگ مو داره تحقیق میکنه
204
00:11:28,160 --> 00:11:29,340
باشه
205
00:11:29,760 --> 00:11:32,700
هنوزم داره تو دربار کار میکنه
و درباره ی پرونده تحقیق میکنه؟
206
00:11:33,400 --> 00:11:34,679
اونم همچین زمانی
207
00:11:34,704 --> 00:11:36,724
انقدر حواسش جمعه که درباره ی پرونده تحقیق کنه؟
208
00:11:37,400 --> 00:11:38,759
چیزی شده؟
209
00:11:38,760 --> 00:11:40,060
چیزی نیست
210
00:11:40,280 --> 00:11:41,639
اون کار خودشو بکنه
211
00:11:41,640 --> 00:11:42,900
منم کار خودمو میکنم
212
00:11:44,280 --> 00:11:45,420
رئیس ژائو
213
00:11:46,280 --> 00:11:48,340
اخرین کاغذهای خالدار طلایی رو بهم نشون بده
214
00:11:49,400 --> 00:11:51,359
ژنرال الان عضوی از گارد سلطنتیه
215
00:11:51,360 --> 00:11:54,020
مگه چشه که برن دربار؟
216
00:11:57,120 --> 00:11:58,559
بلندتر
217
00:11:58,560 --> 00:12:00,079
یکم بلندتر
218
00:12:00,080 --> 00:12:01,859
چرا سفیده؟-
بلندتر-
219
00:12:01,860 --> 00:12:03,839
ارباب پنجم شما رو به عمارت فرستاد-
بلندتر-
220
00:12:03,840 --> 00:12:05,799
و الان دزدکی برگشتین خونه-
بلندتر-
221
00:12:05,800 --> 00:12:07,559
اگه کسی متوجه بشه چی؟
222
00:12:07,560 --> 00:12:08,959
بلندتر
223
00:12:08,960 --> 00:12:10,540
بیاین برگردیم بانوی جوان-
بلندتر-
224
00:12:10,560 --> 00:12:11,449
سو شین
225
00:12:11,450 --> 00:12:13,700
اون بادبادک سفید رو بیار پایین-
یکم بالاتر-
226
00:12:14,120 --> 00:12:14,884
بله
227
00:12:16,120 --> 00:12:17,045
من انجامش میدم
228
00:12:17,920 --> 00:12:19,620
چطور اومدی تو حیاط؟
229
00:12:19,880 --> 00:12:22,839
دربان بهمون اجازه داد که بیایم بادبادکمون رو برداریم
230
00:12:22,840 --> 00:12:24,159
انقدر زیر این درخت بازی نکنین
231
00:12:24,160 --> 00:12:25,300
متوجه شدین؟
232
00:12:25,360 --> 00:12:26,500
بیا بریم
233
00:12:34,760 --> 00:12:35,638
سو شین
234
00:12:35,720 --> 00:12:37,700
اون دم سفیدشم بیار پایین
235
00:12:37,720 --> 00:12:38,860
عجله کن-
بله -
236
00:12:44,305 --> 00:12:45,865
کارگاه ساخت مواد اتش بازی خارج شهره
237
00:12:45,890 --> 00:12:47,359
و قطعا برای های چانگ بو عه
238
00:12:47,540 --> 00:12:50,599
مشخص شد که های چانگ بو
239
00:12:50,800 --> 00:12:52,260
با افراد اردوگاه شرقی شن جی دست به یکی کرده
240
00:12:52,560 --> 00:12:54,660
های چانگ بو از افراد نزدیک به شاهزاده چینگه
241
00:12:54,720 --> 00:12:57,060
پس این مواد اتیش بازی به شاهزاده چینگ هم مرتبطه
242
00:12:57,720 --> 00:12:58,900
این یعنی
243
00:12:59,659 --> 00:13:01,538
شاهزاده چینگ هم با اردوگاه شن جی رابطه ای داره؟
244
00:13:01,577 --> 00:13:03,047
اگه اینطوری باشه پس های چانگ بو
245
00:13:03,072 --> 00:13:05,972
این کار رو فقط به خاطر رد شدن درخواستش نکرده
246
00:13:07,480 --> 00:13:08,620
ژنرال
247
00:13:10,360 --> 00:13:12,839
ژنرال متوجه شدم کسی داره تعقیبم میکنه
248
00:13:12,840 --> 00:13:14,479
نگران بودم از افراد های چانگ بو باشه
249
00:13:14,480 --> 00:13:16,630
برای همین دستگیرش کردم و ازش بازجویی کردم
250
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
بعدش
251
00:13:18,520 --> 00:13:20,100
چی شد؟ُسریع حرف بزن
252
00:13:21,280 --> 00:13:22,580
اعتراف کرد
253
00:13:22,840 --> 00:13:24,440
گفت که
254
00:13:25,000 --> 00:13:26,460
با چن چو شوی کار میکنه
255
00:13:27,520 --> 00:13:30,060
ادمای چن چو شوی ژنرال رو تعقیب میکردن؟
256
00:13:31,120 --> 00:13:32,580
ولی چن چوشوی
257
00:13:32,720 --> 00:13:34,940
و های چانگ بو هیچ رابطه ای ندارن
258
00:13:35,440 --> 00:13:37,100
اگه از افراد چن چوشوی عه
259
00:13:38,160 --> 00:13:39,860
پس از افراد دو ژائو هم هست
260
00:13:42,160 --> 00:13:44,900
دو ژائو کسی رو فرستاده دنبال من؟
261
00:13:47,200 --> 00:13:48,479
کتکش زدی؟
262
00:13:48,480 --> 00:13:50,790
چطور میتونستم مطمئن باشم که
برای چن چوشوی کار میکنه؟
263
00:13:50,800 --> 00:13:52,050
ولی نگران نباشین ژنرال
264
00:13:52,060 --> 00:13:54,279
این بارو ضعیفه
265
00:13:54,280 --> 00:13:55,719
خیلی سریع اعتراف کرد
266
00:13:55,720 --> 00:14:00,780
زیاد بهش سختگیری نکردم
267
00:14:04,200 --> 00:14:05,940
الان چی کار کنم؟
268
00:14:07,760 --> 00:14:09,380
نتونستم کتکش روتحمل کنم
269
00:14:09,400 --> 00:14:10,660
برای همین تسلیم شدم
270
00:14:10,720 --> 00:14:13,119
بعدش ژنرال سونگ خودش طنابامو باز کرد
271
00:14:13,120 --> 00:14:15,519
و یه سکه طلا بهم داد
272
00:14:15,520 --> 00:14:16,980
ولم کرد
273
00:14:17,560 --> 00:14:19,879
ژنرال چیزی گفت؟
274
00:14:19,880 --> 00:14:21,060
ژنرال بهم گفت
275
00:14:21,360 --> 00:14:24,060
که بهتون سلام برسونم
276
00:14:26,120 --> 00:14:28,540
من هیچ وقت انقدر پول تو زندگیم ندیدم
277
00:14:28,660 --> 00:14:29,999
برای همین نتونستم خودسر رفتار کنم
278
00:14:30,000 --> 00:14:32,900
برای همین این سکه رو برای شما اوردم
279
00:14:33,000 --> 00:14:34,199
حتما خیلی برات سخت بوده
280
00:14:34,200 --> 00:14:36,799
این سکه طلا رو به عنوان هزینه های درمانت درنظر بگیر
281
00:14:36,800 --> 00:14:38,020
بگیرش
282
00:14:41,160 --> 00:14:43,140
ممنون بانوی جوان چهارم
283
00:14:48,000 --> 00:14:49,140
بانوی جوان چهارم
284
00:14:49,160 --> 00:14:50,940
تقصیر منه که ادم اشتباهی انتخاب کردم
285
00:14:51,280 --> 00:14:54,140
لطفا منو مجازات کنین
286
00:14:54,600 --> 00:14:56,999
من ازت خواستم یکی رو برای تعقیب کردنش بفرستی
287
00:14:57,000 --> 00:14:58,460
تقصیر تو نیست
288
00:15:00,440 --> 00:15:03,460
من فقط به خاطر این جریان خجالت میکشم
289
00:15:04,840 --> 00:15:05,980
بانوی جوان
290
00:15:07,120 --> 00:15:09,580
چرا یکم خوراکی نمیخورین و یه ذره استراحت نمیکنین؟
291
00:15:18,320 --> 00:15:19,200
چی شده؟
292
00:15:19,220 --> 00:15:22,079
به نظر شبیه یه انفجار تو کارگاه ساخت لوازم اتیش بازیه
293
00:15:22,080 --> 00:15:24,740
نمیدونم ژنرال سونگ اونجان یا نه
294
00:15:27,950 --> 00:15:29,140
اب بیارین
295
00:15:30,600 --> 00:15:31,840
اتیش رو خاموش کنین
296
00:15:35,280 --> 00:15:36,620
اب بیشتر بیار-
سریع-
297
00:15:37,320 --> 00:15:38,319
اینجا
298
00:15:38,473 --> 00:15:39,592
چرا منفجر شده؟
299
00:15:39,673 --> 00:15:41,064
این کارگاه برای کیه؟
300
00:15:44,960 --> 00:15:46,100
سونگ مو
301
00:15:50,680 --> 00:15:51,675
سونگ مو
302
00:15:51,826 --> 00:15:53,326
عجله کنین اب بیارین
303
00:15:53,400 --> 00:15:54,620
اب بیارین
304
00:15:55,280 --> 00:15:56,700
سونگ مو-
بانوی چهارم-
305
00:15:58,206 --> 00:15:59,645
بانوی چهارم اینجا چی کار میکنین؟
306
00:15:59,673 --> 00:16:00,813
ژنرال کو؟
307
00:16:01,000 --> 00:16:02,140
پیداش نمیکنم
308
00:16:02,840 --> 00:16:03,980
چی کار کنیم؟
309
00:16:04,040 --> 00:16:05,180
سونگ مو
310
00:16:06,420 --> 00:16:07,399
ژنرال رو دیدی؟
311
00:16:07,400 --> 00:16:08,479
ژنرال داخله
312
00:16:08,480 --> 00:16:09,860
هنوز بیرون نیومده
313
00:16:10,060 --> 00:16:11,399
سونگ مو-
بانوی جوان-
314
00:16:11,400 --> 00:16:12,540
بانوی جوان
315
00:16:13,160 --> 00:16:14,300
سونگ مو
316
00:16:31,932 --> 00:16:33,441
افو
افو
317
00:16:33,466 --> 00:16:34,919
پیداش کردم حالش خوبه
318
00:16:34,920 --> 00:16:36,330
ممنون ژنرال-
ممنون ژنرال-
319
00:16:36,340 --> 00:16:37,420
ممنون
320
00:16:37,440 --> 00:16:38,700
بیاین بریم
321
00:16:38,880 --> 00:16:40,180
اینجا خیلی خطرناکه
322
00:16:40,560 --> 00:16:41,507
چرا اینجایی؟
323
00:16:46,916 --> 00:16:47,849
باهام بیا
324
00:16:57,446 --> 00:16:58,551
چیز مهمی هست؟
325
00:17:02,130 --> 00:17:04,300
من توی عمارت بزرگ شدم
326
00:17:05,166 --> 00:17:08,226
و همیشه دورم پر از مشاور و نگهبان بوده
327
00:17:09,311 --> 00:17:10,580
تنها فکر من
328
00:17:10,680 --> 00:17:12,740
همیشه این بوده که از بدی دوری کنم
329
00:17:13,540 --> 00:17:15,780
و طبق خواسته خودم زندگی کنم
330
00:17:17,240 --> 00:17:18,710
ولی هیچ وقت
331
00:17:20,280 --> 00:17:22,140
به چیزی که میخوام فکر نکردم
332
00:17:23,206 --> 00:17:24,391
تاالان
333
00:17:26,080 --> 00:17:27,339
که متوجه اش شدم
334
00:17:31,613 --> 00:17:32,437
سونگ مو
335
00:17:35,093 --> 00:17:36,137
من دوستت دارم
336
00:17:37,636 --> 00:17:39,192
راستش من خیلی وقته
337
00:17:39,359 --> 00:17:41,307
متوجه شدم دوست دارم
338
00:17:42,529 --> 00:17:43,488
ولی جرات
339
00:17:43,513 --> 00:17:45,343
رویارویی با چیزی که نمیتونم کنترلش کنم نداشتم
340
00:17:45,830 --> 00:17:46,883
الان
341
00:17:47,520 --> 00:17:49,060
حتی بیشتر از قبل از دست دادنت میترسم
342
00:17:56,320 --> 00:17:57,460
میدونم که
343
00:17:57,920 --> 00:17:59,100
توی سختی ها باید
344
00:17:59,480 --> 00:18:01,340
صاف بایستی و لبخند بزنی
345
00:18:01,720 --> 00:18:03,500
تا نجات پیدا کنی
346
00:18:04,280 --> 00:18:05,700
ولی وقتی کنار منی
347
00:18:06,560 --> 00:18:08,580
میتونی خودت باشی
348
00:18:10,240 --> 00:18:12,340
هرتصمیمی بگیری ازت حمایت میکنم
349
00:18:13,800 --> 00:18:15,100
و مراقبتم
350
00:18:16,480 --> 00:18:17,479
ولی
351
00:18:19,000 --> 00:18:21,660
ممکنه همسر خوبی نباشم
352
00:18:22,960 --> 00:18:25,020
من همسری نیستم که
353
00:18:25,760 --> 00:18:27,340
فقط ازدستور شوهرش پیروی کنه
354
00:18:28,480 --> 00:18:31,340
ولی سعی میکنم که شریک خوبی برات بشم
355
00:18:36,560 --> 00:18:37,222
باشه
356
00:18:38,760 --> 00:18:39,635
باشه
357
00:18:40,320 --> 00:18:41,181
نمیذارم که
358
00:18:41,206 --> 00:18:42,647
قوانین دست و پای تو رو ببندن
359
00:18:43,186 --> 00:18:44,616
تو از هفت دلیل طلاق میترسی
360
00:18:45,400 --> 00:18:46,740
پس من هفت عهد برای تو مینویسم
361
00:19:08,600 --> 00:19:09,453
ژنرال
362
00:19:10,348 --> 00:19:11,908
انبار پر از وسایل اتیش بازیه
363
00:19:11,933 --> 00:19:13,913
ممکن نیست بتونیم اتیش رو خاموش کنیم
364
00:19:16,080 --> 00:19:17,500
پس محوط اطراف رو خالی کنین
365
00:19:18,000 --> 00:19:18,999
ژنرال
366
00:19:19,000 --> 00:19:20,140
نذارین اتیش پخش بشه
367
00:19:20,150 --> 00:19:22,220
ژنرال ما محوطه رو خالی میکنیم-
ژنرال-
368
00:19:22,300 --> 00:19:23,839
چرا انقدر بی فکری؟-
چی شده؟-
369
00:19:23,840 --> 00:19:24,980
بریم
370
00:19:25,280 --> 00:19:26,580
سو شین سو لان
371
00:19:27,920 --> 00:19:29,500
شماهم برین کمک کنین
372
00:19:31,700 --> 00:19:33,279
تقصیر تو بود که لو رفتیم
373
00:19:33,280 --> 00:19:35,740
میخواستم واضح تر ببینم
374
00:19:40,040 --> 00:19:42,500
درسته که بااین ازدواج موافقت کردم
375
00:19:42,680 --> 00:19:45,500
ولی میترسم که
376
00:19:45,560 --> 00:19:47,100
پدرم عموی پنجم
377
00:19:47,160 --> 00:19:49,399
و حتی پدر خودت قبولش نکنن
378
00:19:49,400 --> 00:19:50,660
مهم نیست
379
00:19:51,346 --> 00:19:53,345
الان که قراره باهات ازدواج کنم
380
00:19:53,426 --> 00:19:54,279
به
381
00:19:54,493 --> 00:19:55,980
موضوع پدرت رسیدگی میکنم
382
00:19:56,760 --> 00:19:59,740
درست و حسابی باهم ازدواج میکنیم
383
00:19:59,880 --> 00:20:01,580
چطور میتونم بذارم تنها باهاش رو به رو بشی؟
384
00:20:01,880 --> 00:20:03,140
منم کمک میکنم
385
00:20:11,520 --> 00:20:14,800
386
00:20:15,290 --> 00:20:18,380
387
00:20:19,540 --> 00:20:22,270
388
00:20:23,800 --> 00:20:26,199
فقط این که زمانی که روش
موافقت کردیم
389
00:20:26,200 --> 00:20:27,500
داره نزدیک میشه
390
00:20:28,200 --> 00:20:29,980
و میترسم که زمان کافی
391
00:20:30,120 --> 00:20:32,660
برای اویزون کردم ابریشم قرمز روی درخت نباشه
392
00:20:32,880 --> 00:20:35,010
393
00:20:36,040 --> 00:20:37,220
دیگه مهم نیست
394
00:20:39,100 --> 00:20:42,049
395
00:20:42,050 --> 00:20:44,179
396
00:20:44,180 --> 00:20:45,959
397
00:20:45,960 --> 00:20:46,899
خیلی خوشگله
398
00:20:46,900 --> 00:20:50,310
399
00:20:50,510 --> 00:20:54,009
400
00:20:54,010 --> 00:20:57,890
401
00:21:10,800 --> 00:21:13,159
به نظر این که بخوام
402
00:21:13,160 --> 00:21:15,100
ماهرترین شکارچی بهم اسب سواری یاد بده خیلی دردسر داره
403
00:21:15,200 --> 00:21:17,420
این اسب خیلی ارزشمنده
404
00:21:17,440 --> 00:21:19,060
واقعا حاضری بذاری من برونمش؟
405
00:21:19,160 --> 00:21:20,300
البته
406
00:21:20,360 --> 00:21:21,980
دوستش دارین شاهدخت؟
407
00:21:22,840 --> 00:21:23,980
البته
408
00:21:24,440 --> 00:21:25,820
تا وقتی شما دوستش داشته باشین
409
00:21:25,920 --> 00:21:27,340
من حاضرم که اطاعت کنم
410
00:21:27,660 --> 00:21:29,919
این اولین باره که اسب سواری میکنم
411
00:21:29,920 --> 00:21:31,500
یکم نگرانم
412
00:21:31,840 --> 00:21:33,620
نکته اصلی تو سواری اینه که اروم باشین
413
00:21:34,640 --> 00:21:37,060
تا وقتی درست بشینین چیزی نمیشه
414
00:21:37,280 --> 00:21:38,420
یان تانگ
415
00:21:38,440 --> 00:21:40,559
اسب سواری واقعا خوش میگذره
416
00:21:40,560 --> 00:21:43,159
میشه هرروز بیای بهم یاد بدی؟
417
00:21:43,160 --> 00:21:44,460
اگه شما حاضر باشین
418
00:21:45,680 --> 00:21:46,860
باعث افتخار منه
419
00:22:13,200 --> 00:22:14,540
دست از نواختن بردار
420
00:22:15,200 --> 00:22:18,740
ملودی روح کوهستان احساسات عمیقی رو منتقل میکنه
421
00:22:19,000 --> 00:22:21,340
جایی که لطف و جذابیتش میدرخشن
422
00:22:21,480 --> 00:22:24,180
تو هنوز معنی پشتش رو درک نکردی
423
00:22:28,240 --> 00:22:31,340
الان که مادر از دنیا رفته
424
00:22:32,280 --> 00:22:34,020
فایده تمرین کردن اینا چیه؟
425
00:22:34,720 --> 00:22:35,860
...تو
426
00:22:37,040 --> 00:22:38,860
ارباب.ارباب جوان دوم
427
00:22:39,760 --> 00:22:40,900
چی شده؟
428
00:22:46,640 --> 00:22:49,940
یکم زمان بذار و روی این موسیقی فکر کن
429
00:22:49,960 --> 00:22:51,100
بله
430
00:23:09,560 --> 00:23:10,439
بگو
431
00:23:10,440 --> 00:23:14,319
ارباب جوان سه روزه که با شاهدخت جینگ یو بیرون میرن
432
00:23:14,320 --> 00:23:16,319
باهم به محوطه مسابقه رفتن
433
00:23:16,320 --> 00:23:18,020
همه شواهد نشون میده
434
00:23:18,040 --> 00:23:22,340
که بهم علاقمند شدن
435
00:23:23,360 --> 00:23:27,180
اعلیحضرت از قصد اجازه شکار رو دادن
436
00:23:28,960 --> 00:23:31,740
قطعا از این فرصت دست نمیکشن
437
00:23:31,960 --> 00:23:34,140
از وقتی که سونگ مو این عمارت رو
به دو بخش تقسیم کرده
438
00:23:34,240 --> 00:23:37,020
به خاطر لطف اعلیحضرت خیلی خودسر رفتار میکنه
439
00:23:37,520 --> 00:23:40,060
اگه همسر شاهدخت بشه
440
00:23:42,240 --> 00:23:44,580
عمارت ارباب یینگ رو زیر
441
00:23:44,960 --> 00:23:46,780
پاهاش له میکنه
(م:خوب میکنه نوش جونش اون نکنه من میکنم)
442
00:23:47,840 --> 00:23:50,500
اجازه ازدواج باید توسط پدر و مادر داده بشه
443
00:23:50,560 --> 00:23:54,420
اگه شما اول همسری برای ارباب پیدا کنین
444
00:23:54,920 --> 00:23:58,700
اعلیحضرت نمیتونن این ازدواج رو ترتیب بدن درست نمیگم؟
445
00:24:02,080 --> 00:24:03,119
ارباب
446
00:24:03,120 --> 00:24:05,399
تمام اینا بانوان جوانی از خاندان های اشرافی هستن
447
00:24:05,400 --> 00:24:08,239
همشون مهربون اروم و بافضیلتن
448
00:24:08,240 --> 00:24:11,300
و سنشون به ژنرال نزدیکه
449
00:24:18,720 --> 00:24:19,860
برید
450
00:24:24,160 --> 00:24:26,599
ارباب به نظر راضی نمیاین
451
00:24:26,600 --> 00:24:28,860
اگه چیزی مد نظرتونه بگین
452
00:24:33,520 --> 00:24:36,260
پسر من خیلی بداخلاقه
453
00:24:36,480 --> 00:24:39,100
هیچ بانویی نمیتونه اخلاقش رو درست کنه
454
00:24:39,720 --> 00:24:41,580
باید یه
455
00:24:41,840 --> 00:24:44,900
بانوی بااراده و خوش سخن پیدا کنی
456
00:24:45,200 --> 00:24:46,500
یه بانوی بااراده؟
457
00:24:49,440 --> 00:24:52,439
واقعا که سلیقه خاصی برای انتخاب عروس دارین
458
00:24:52,440 --> 00:24:54,900
این اولین باره که همچین چیزی شنیدم
459
00:24:56,560 --> 00:24:58,999
ولی یه انتخاب هست
460
00:24:59,000 --> 00:25:02,639
تو قسمت غربی پایتخت بانوی جوان دو ژائو
از خاندان دو
461
00:25:02,640 --> 00:25:05,119
باهوشه مغرور
462
00:25:05,120 --> 00:25:06,919
و غیرمنطقی و لجبازه
463
00:25:06,920 --> 00:25:10,319
تو ژن دینگ بزرگ شده
464
00:25:10,320 --> 00:25:12,580
و زن با اراده ایه
465
00:25:14,160 --> 00:25:15,519
حقیقت داره؟
466
00:25:15,520 --> 00:25:16,660
واقعا
467
00:25:16,680 --> 00:25:18,799
ارباب جینینگ حاضر بود که رسوایی
468
00:25:18,800 --> 00:25:20,170
ترک کردن ایشونو برای ازدواج با خواهرشون
469
00:25:20,180 --> 00:25:22,339
بانوی جوان پنجم تحمل کنن
470
00:25:22,340 --> 00:25:24,079
نشون دهنده اینه که
471
00:25:24,080 --> 00:25:26,279
بانوی جوان چهارم ادم بافضیلتی نیست
472
00:25:26,280 --> 00:25:27,480
عالیه
473
00:25:28,320 --> 00:25:29,460
این عالیه
474
00:25:31,080 --> 00:25:33,140
اماده شو که انجامش بدی
475
00:25:33,200 --> 00:25:34,340
بله
476
00:25:41,360 --> 00:25:42,500
ارباب
477
00:25:42,760 --> 00:25:45,140
درباره ی دو ژائو مطمئنین؟
478
00:25:45,320 --> 00:25:46,980
مگه خاندان دو چشه؟
479
00:25:47,360 --> 00:25:49,359
سونگ مو و ارباب پنجم دو
480
00:25:49,360 --> 00:25:51,100
مثل سگ و گربه باهم جنگ دارن
481
00:25:51,720 --> 00:25:54,220
اگه این دو باهم ازدواج کنن
482
00:25:54,380 --> 00:25:55,940
هیچ صلحی
483
00:25:56,720 --> 00:25:59,100
تالار یی ژه باقی نمیمونه
484
00:25:59,680 --> 00:26:00,820
راستی
485
00:26:01,480 --> 00:26:02,900
برای این که اماده باشیم
486
00:26:03,240 --> 00:26:04,799
برو ژن دینگ
487
00:26:04,800 --> 00:26:06,580
و درباره اش اطلاعات جمع کن
488
00:26:07,310 --> 00:26:08,159
بله
489
00:26:08,160 --> 00:26:10,860
(چای)
490
00:26:11,400 --> 00:26:14,540
مادر بانوی جوان چهارم
491
00:26:14,720 --> 00:26:17,039
نهایتا
492
00:26:17,040 --> 00:26:20,220
یک یا دوهزار تیل نقره براشون گذاشتن
493
00:26:20,680 --> 00:26:23,239
پدر بزرگ بانوی جوان پنجم
494
00:26:23,240 --> 00:26:25,140
وزیر جنگه
495
00:26:26,080 --> 00:26:29,100
برای همین اون از بانوی جوان چهارم بهتره
496
00:26:30,080 --> 00:26:33,740
مگه بانو دو ژائو ثروتمندین شخص ژن دینگ نیست؟
497
00:26:34,360 --> 00:26:35,660
اون تو گذشته بود
498
00:26:35,720 --> 00:26:37,359
تجارت دریایی به خوبی قبلی نیست
499
00:26:37,360 --> 00:26:39,039
ثروتش رو تقریبا ازدست داده-
دقیقا-
500
00:26:39,040 --> 00:26:41,719
ثروت خاندانش به دست بانوی ارشد خاندان اداره میشه
501
00:26:41,720 --> 00:26:43,079
الان اون
502
00:26:43,080 --> 00:26:44,919
کاملا به جهیزیه مادرش تکیه کرده
503
00:26:44,920 --> 00:26:47,740
اون فقط یه زن تند زبونه
504
00:26:48,120 --> 00:26:50,879
یه بارون خیلی سنگین تو ژن دینگ اومد که تقریبا باعث سیل شد
505
00:26:50,880 --> 00:26:53,750
میخواستیم از سورگوم به جای گندوم استفاده کنیم
506
00:26:53,760 --> 00:26:55,570
هرچقدر سعی کردیم قانعش کنیم
507
00:26:55,580 --> 00:26:57,220
بانوی جوان چهارم موافقت نکرد
508
00:26:57,400 --> 00:27:00,399
اصرار کرد که گندم رو ببریم
509
00:27:00,400 --> 00:27:01,679
این زور کردن نیست؟
510
00:27:01,680 --> 00:27:02,980
زن بااراده ای نیست
511
00:27:03,000 --> 00:27:04,599
بلکه یه زن حقه باز و مارموزه
512
00:27:04,600 --> 00:27:05,990
بانوی جوان چهارم یک بار
513
00:27:06,000 --> 00:27:08,999
به ارباب پانگ کون بای از خاندان پانگ علاقه داشتن
514
00:27:09,000 --> 00:27:10,540
و اصرار داشتن که باهاشون ازدواج کنن
515
00:27:10,800 --> 00:27:12,719
ایشون رد کرد
516
00:27:12,720 --> 00:27:14,039
برای همین نگهبانانش رو فرستاد
517
00:27:14,040 --> 00:27:15,959
تا کتکش بزنن
518
00:27:15,960 --> 00:27:17,679
دو ژائو تا هزاران لی اون طرف تر اوازه اش هست
519
00:27:17,680 --> 00:27:18,839
مادربزرگش بزرگش کرده
520
00:27:18,840 --> 00:27:20,850
و چیزی جز یه بچه قدرنشناس نیست
521
00:27:20,860 --> 00:27:22,070
به دنبال یه خاندان بهتر
522
00:27:22,080 --> 00:27:24,350
مادربزرگش رو ول کرد و برگشت پایتخت
523
00:27:24,360 --> 00:27:26,010
حتی به فرمانداری هم رشوه داد
524
00:27:26,020 --> 00:27:27,910
که خاندان پانگ شکایت نکنن
525
00:27:27,920 --> 00:27:29,839
به ارباب جوان پانگ تهمت زدن که
526
00:27:29,840 --> 00:27:31,820
برای زن ها قلدری میکنه
527
00:27:32,360 --> 00:27:33,700
چه ادم گناهکاری
528
00:27:34,220 --> 00:27:36,160
واقعا انقدر بده؟
529
00:27:37,040 --> 00:27:38,779
به نظر میرسه
530
00:27:38,780 --> 00:27:40,859
که ادم بددهنیه
531
00:27:40,860 --> 00:27:41,999
(تالار یی ژه)
532
00:27:42,000 --> 00:27:43,919
شنیدم که جلوی اعلیحضرت
533
00:27:43,920 --> 00:27:46,100
خوب از من صحبت کردی
534
00:27:46,360 --> 00:27:48,959
نه تنها اعلیحضرت من رو سر مقامم برگردوندن
535
00:27:48,960 --> 00:27:50,500
بلکه تشویقمم کردن
536
00:27:50,590 --> 00:27:52,189
دلیلی که به مقامتون برگشتین
537
00:27:52,190 --> 00:27:55,079
به خاطر دانشتونه
538
00:27:55,080 --> 00:27:58,129
اعلیحضرت عشق بین شما و دخترتون رو تایید کردن
539
00:27:58,130 --> 00:28:00,980
و برخلاف سرزنش ها نتونستن بهتون سختگیری کنن
540
00:28:01,620 --> 00:28:04,500
ولی من کاری نکردم
541
00:28:05,070 --> 00:28:06,039
این درست نیست
542
00:28:06,040 --> 00:28:07,220
نه تنها بابت دو ژائو
543
00:28:07,300 --> 00:28:08,919
بلکه بابت حادثه
544
00:28:08,920 --> 00:28:10,800
وسایل اتیش بازی تو حومه شهر باید ازتون تشکر کنیم
545
00:28:10,960 --> 00:28:12,100
حادثه وسایل اتیش بازی؟
546
00:28:12,640 --> 00:28:14,200
چه ربطی به من داره؟
547
00:28:14,210 --> 00:28:15,810
از افراد قدرتمند نترسیدین
548
00:28:15,820 --> 00:28:17,719
و جرات کردین که های چانگ بو رو
کتک بزنین پرتش کنین بیرون
549
00:28:17,720 --> 00:28:20,340
ادمای زیادی تو دربار همچین شهامتی دارن
550
00:28:20,600 --> 00:28:21,799
به خاطر شما
551
00:28:21,800 --> 00:28:23,620
ها چانگ بو لو رفت
552
00:28:23,760 --> 00:28:26,940
و باعث شد پرونده اتیش بازی زود حل بشه
553
00:28:26,960 --> 00:28:29,620
این دستاورد کلا متعلق به شماست
554
00:28:30,080 --> 00:28:33,860
در حقیقت باید ازتون تشکر کنم
555
00:28:35,200 --> 00:28:36,919
این که میبینم اینطوری
556
00:28:36,920 --> 00:28:38,140
صحبت میکنی واقعا عالیه
557
00:28:38,440 --> 00:28:40,020
بفرمایین نوشیدنی-
توهم بخور-
558
00:28:45,480 --> 00:28:46,740
این شراب عالیه
559
00:28:52,400 --> 00:28:54,860
اگه این شراب تو عمارت من بمونه هدر میره
560
00:28:55,080 --> 00:28:56,260
خواهش میکنم قبولشون کنین
561
00:28:57,240 --> 00:28:59,300
این یه هدیه سلطنتیه
562
00:29:00,040 --> 00:29:01,660
اینو به عنوان نشون تشکر من ببینین
563
00:29:03,480 --> 00:29:06,380
اثار صد مدرسه افکار گسترده ای داره
564
00:29:07,080 --> 00:29:09,140
ولی بازم میتونی برای خوندنش تمرکز کنی
565
00:29:09,240 --> 00:29:10,780
این کم پیش میاد
566
00:29:14,120 --> 00:29:16,180
(سالانه بهار و پاییز)
567
00:29:18,400 --> 00:29:20,580
این یه نسخه خاص از سلسله قبلیه
568
00:29:21,000 --> 00:29:22,319
اگه دوستش دارین
569
00:29:22,320 --> 00:29:24,060
میتونم بدمش به شما
570
00:29:24,560 --> 00:29:25,700
نه نمیتونم قبولش کنم
571
00:29:25,960 --> 00:29:27,980
یه مرد نباید چیزایی که بقیه دوست دارن رو بگیره
572
00:29:28,200 --> 00:29:29,359
ازاونجایی که زیاد اینو میخونی
573
00:29:29,360 --> 00:29:30,620
باید نگهش داری
574
00:29:33,200 --> 00:29:35,780
قبلا شنیده بودم که دست خط زیبایی دارین
575
00:29:35,950 --> 00:29:37,520
ولی هیچ وقت نتونستم ببینمش
576
00:29:38,320 --> 00:29:41,380
این چهارگنجینه مطالعه
به کمی تازگی نیاز دارن
577
00:29:41,640 --> 00:29:43,220
پیش مرد ارتشی مثل من
578
00:29:43,280 --> 00:29:44,460
حیف میشن
579
00:29:48,140 --> 00:29:50,140
اینا جا جوهری تزئینی
580
00:29:51,680 --> 00:29:53,700
قلموی بنفش
581
00:29:59,000 --> 00:30:00,380
و سنگ جوهر میناست
582
00:30:01,600 --> 00:30:04,860
میگن باعث میشه جوهر گرم بمونه و خشک نشه
583
00:30:08,360 --> 00:30:09,620
مزخرفه
584
00:30:10,040 --> 00:30:11,859
برو ازشون بپرس
585
00:30:11,860 --> 00:30:12,959
که سونگ مو چطور
586
00:30:12,960 --> 00:30:14,700
عمارت خاندانش رو بااجبار به دست اورده
587
00:30:14,940 --> 00:30:16,840
وقتی که اسب ترسید و اون منو نجات داد
588
00:30:17,020 --> 00:30:19,820
دیدم که مثل چیزی که مردم میگن نیست
589
00:30:19,830 --> 00:30:21,809
هم تو ادبیات و هم هنرهای رزمی مهارت داره
590
00:30:21,810 --> 00:30:23,500
و اداب معاشرتش هم خیلی خوبه
591
00:30:24,360 --> 00:30:26,420
مردم به ادمای توانا حسادت میکنن
592
00:30:26,890 --> 00:30:29,219
به نظر من این شایعات بی اساسه
593
00:30:29,220 --> 00:30:30,590
پایه و اساسی نداره
594
00:30:32,120 --> 00:30:34,560
من بعد اون حادثه جابه جاشدن عروس ها
595
00:30:34,640 --> 00:30:36,620
به شوگو قول دادم که خودش میتونه
برای ازدواجش تصمیم گیری کنه
596
00:30:37,530 --> 00:30:39,220
در ضمن
597
00:30:39,560 --> 00:30:41,150
اون یه فرمان سلطنتی داره
598
00:30:41,800 --> 00:30:43,780
دنیا واقعا که زیر و رو شده
599
00:30:44,200 --> 00:30:46,460
واقعا میتونه همسر خودش رو خودش انتخاب کنه
600
00:30:47,790 --> 00:30:49,900
دو ژائو داره خود سر رفتار میکنه
601
00:30:50,870 --> 00:30:52,260
ولی تو هم داری خودخواهی میکنه
602
00:30:54,850 --> 00:30:56,340
اگه تو هم خودخواهی کنی
603
00:30:57,040 --> 00:30:58,900
ارباب یینگ اون روباه پیر
604
00:30:59,440 --> 00:31:01,100
بااین ازدواج موافقت نمیکنه
605
00:31:02,800 --> 00:31:03,940
ارباب
606
00:31:04,120 --> 00:31:05,260
ارباب
607
00:31:08,120 --> 00:31:10,959
ارباب یینگ از طرف ارباب سونگ هدایای نامزدی فرستادن
608
00:31:10,960 --> 00:31:12,940
جلوی دروازه ورودی پر شده
609
00:31:14,240 --> 00:31:16,900
داری میگی از طرف ارباب یینگ سونگ یی چنه؟
610
00:31:17,000 --> 00:31:18,079
بله ارباب پنجم
611
00:31:18,080 --> 00:31:20,300
نوشته روش به وضوح اینو میگه
612
00:31:27,670 --> 00:31:28,999
درست میگفتم نه؟
613
00:31:29,000 --> 00:31:29,879
تا سه روز اینده
614
00:31:29,880 --> 00:31:31,939
پدرت قطعا با درخواست ازدواج جلو میاد
615
00:31:31,940 --> 00:31:33,060
همونطور که پیش بینی کردی پیش رفت
616
00:31:33,070 --> 00:31:34,719
اگه من مستقیم بهش میگفتم میخوام باهات ازدواج کنم
617
00:31:34,720 --> 00:31:36,119
اون موافقت نمیکرد
618
00:31:36,120 --> 00:31:37,350
ولی به جاش برعکسش عمل کردیم
619
00:31:37,360 --> 00:31:39,790
و گذاشتیم خودش یه بانوی زیبا و
سرسخت برای
620
00:31:39,820 --> 00:31:41,380
بهم زدن رابطه من و شاهدخت انتخاب کنه
621
00:31:41,600 --> 00:31:42,759
البته
622
00:31:42,760 --> 00:31:45,140
که حمایت شاهدخت جینگ یو رو نمیشه درنظر نگرفت
623
00:31:46,300 --> 00:31:48,490
بابت حرکت هوشمندانه اتون تبریک میگم
624
00:31:48,500 --> 00:31:51,100
تبریک میگم بانوی جوان چهارم
625
00:31:55,040 --> 00:31:56,260
ماموریت انجام شد
626
00:31:56,280 --> 00:31:57,820
موفقیت با کار سخت به دست میاد
627
00:31:57,830 --> 00:31:58,879
یه اتحاد شاد و پربرکت
628
00:31:58,880 --> 00:32:00,159
که هدفمون یکیه
629
00:32:00,160 --> 00:32:01,780
یه ازدواج متحد و حمایت شده
630
00:32:05,520 --> 00:32:07,399
اشتباه گفتم؟
631
00:32:07,400 --> 00:32:08,790
یا مورد برکت واقع شده
632
00:32:08,800 --> 00:32:10,799
با موفقیت و ثروت
633
00:32:10,800 --> 00:32:12,290
در سال اژدها؟
634
00:32:25,720 --> 00:32:26,860
ارباب
635
00:32:30,360 --> 00:32:32,300
از مغازه جواهراته
636
00:32:37,640 --> 00:32:41,980
(این ازدواج طولانی مدت خوبیه)
637
00:32:47,880 --> 00:32:49,300
هدایای نامزدی رو بیار تو
638
00:32:49,960 --> 00:32:51,100
بله
639
00:33:04,950 --> 00:33:06,439
یکم بلندتر
640
00:33:06,440 --> 00:33:07,279
خودشه
641
00:33:07,280 --> 00:33:08,640
یکم بلندتر
یکم بلندتر
642
00:33:09,760 --> 00:33:12,119
(گرگ و میش دربهار)
643
00:33:12,120 --> 00:33:12,959
به نظر خوبه
644
00:33:12,960 --> 00:33:14,980
(منظره زیبا)
645
00:33:16,880 --> 00:33:18,380
برش های کاغذ عالیه
646
00:33:18,440 --> 00:33:19,279
نه؟
647
00:33:19,280 --> 00:33:21,020
(خوشحالی مضاعف)
648
00:33:22,520 --> 00:33:24,999
استینش رو باید نیم اینچ کوتاه کنیم
649
00:33:25,000 --> 00:33:26,890
دامنشم یه اینچ بلندتر
650
00:33:34,080 --> 00:33:35,690
برای تاج هم
651
00:33:35,700 --> 00:33:37,880
ما میتونیم یه ققنوس درحال پرواز
رو با گلدوزی گل صدتومنی
652
00:33:37,890 --> 00:33:40,380
و چندتا جواهر ابی و قرمز اضافه کنیم
653
00:33:41,750 --> 00:33:43,220
کافیه سوسو
654
00:33:43,800 --> 00:33:45,460
انقدر گیر نده
655
00:33:47,360 --> 00:33:49,060
تمام این راهو اومدی
656
00:33:49,280 --> 00:33:51,319
و هنوز باهم صحبت نکردیم
657
00:33:51,320 --> 00:33:53,439
مدام داری پارچه انتخاب میکنی
658
00:33:53,440 --> 00:33:55,799
اندازه میگیری و طرح انتخاب میکنی
659
00:33:55,800 --> 00:33:57,180
انگشت هاتو ببین
660
00:33:57,280 --> 00:33:58,940
ولی داره بهم خوش میگذره
661
00:33:59,020 --> 00:34:00,660
جرات نداری بگی بد شده
662
00:34:00,670 --> 00:34:02,960
حتی اگه یه ققنوس کچل هم گلدوزی کنی سرم میکنم
663
00:34:06,280 --> 00:34:08,210
راستی من به افرادم دستور دادم که
664
00:34:08,220 --> 00:34:10,079
پولی که پیش من گذاشته بودی
665
00:34:10,080 --> 00:34:11,670
و سود تجارت سیب زمینی رو بیارن اینجا
666
00:34:11,680 --> 00:34:12,860
الان تو راهه
667
00:34:12,920 --> 00:34:15,759
مطمئنی که میشه
668
00:34:15,760 --> 00:34:17,460
به سونگ مو اعتماد کرد؟
669
00:34:17,960 --> 00:34:19,199
شوگو سوسو
670
00:34:19,200 --> 00:34:20,719
این 28 امین گلی عه
671
00:34:20,720 --> 00:34:21,839
که برای شیرینی عروسی امتحان کردم
672
00:34:21,840 --> 00:34:23,880
سو شین سو لان از جانب شوگو امتحان کنین
673
00:34:24,080 --> 00:34:25,980
من معده ام خرابه
674
00:34:26,120 --> 00:34:27,409
باید برم
675
00:34:27,410 --> 00:34:29,340
منم باید برم به سوسو کمک کنم لباس رو درست کنه
676
00:34:29,520 --> 00:34:30,660
...شماها
677
00:34:31,840 --> 00:34:32,839
سوسو
678
00:34:32,840 --> 00:34:34,140
خواهر رو
679
00:34:34,280 --> 00:34:35,399
انقدر به خودت سختی نده
680
00:34:35,400 --> 00:34:37,599
چطور کسی میتونه
681
00:34:37,600 --> 00:34:40,100
هفت هشت تا شیرینی ازدواج رو در یک روز هضم کنه؟
682
00:34:40,200 --> 00:34:41,359
ولی میخوام
683
00:34:41,360 --> 00:34:43,140
بهترین شیرینی رو برای شوگو درست کنم
684
00:34:43,280 --> 00:34:45,140
همین الانشم بهترینه
685
00:34:47,680 --> 00:34:49,180
اگه اینو برای همه بفرستی
686
00:34:49,540 --> 00:34:51,260
نصف بیشتر خوراکی فروشی های پایتخت
687
00:34:51,280 --> 00:34:53,060
باید درشون رو تخته کنن
688
00:34:53,110 --> 00:34:54,250
واقعا؟
689
00:34:54,320 --> 00:34:55,179
شنیدی؟
690
00:34:55,180 --> 00:34:56,320
بانوی جوان چهارم
691
00:34:56,640 --> 00:34:57,679
بانوی جوان چهارم-
مادربزرگ-
692
00:34:57,680 --> 00:34:58,820
مادربزرگ
693
00:34:59,000 --> 00:35:01,420
بانوی بزرگ نمیذارن کسی به این جعبه دست بزنه
694
00:35:01,440 --> 00:35:03,620
اصرار کردن خودشون بیارنش
695
00:35:06,520 --> 00:35:08,860
من این جواهرات
696
00:35:09,400 --> 00:35:11,300
و این ملک ها رو برای تو کنار گذاشتم
697
00:35:11,790 --> 00:35:13,980
این که جهیزیه بیشتری داشته باشی هیچ وقت بد نیست
698
00:35:14,600 --> 00:35:16,440
هرچقدر جات امن تر باشه
699
00:35:16,600 --> 00:35:18,460
منم راحت ترم
700
00:35:25,070 --> 00:35:28,540
این اویز نشون خاندان سوی عه
701
00:35:28,920 --> 00:35:30,060
در اینده
702
00:35:30,160 --> 00:35:33,260
مقاماتی که از مکتب سوی
فارغ التحصیل شدن
703
00:35:33,560 --> 00:35:36,700
به عنوان همسر ژنرال حمایتت میکنن
704
00:35:40,000 --> 00:35:41,479
من گفتم
705
00:35:41,480 --> 00:35:43,260
میبرمت سفر
706
00:35:43,720 --> 00:35:45,420
ولی اول ازدواج کردم
707
00:35:47,440 --> 00:35:48,580
مادربزرگ
708
00:35:48,720 --> 00:35:49,919
....من
709
00:35:49,920 --> 00:35:51,060
عجله ای نیست
710
00:35:51,240 --> 00:35:53,540
چیزای خوب زیاد دور اطراف ادمای دردسر ساز باقی نمی مونه
711
00:35:53,730 --> 00:35:56,110
تا وقتی سونگ مو ارزشتو بدونه
712
00:35:56,820 --> 00:35:59,260
تو هرگوشه این دنیا زیبایی پیدا میکنی
713
00:35:59,470 --> 00:36:02,540
ازدواج تنها مسیر برای زن ها نیست
714
00:36:02,720 --> 00:36:04,029
حالا که داری ازدواج میکنی
715
00:36:04,030 --> 00:36:06,740
مطمئن شو ازدواجی باشه که برات شادی میاره
716
00:36:07,120 --> 00:36:08,740
اگه کسی باهات بدرفتاری کرد
717
00:36:09,350 --> 00:36:10,900
در سکوت زجر نکش
718
00:36:11,020 --> 00:36:12,900
اینجا همیشه خونه تو عه
719
00:36:16,120 --> 00:36:17,959
راستی کل روز سرمون شلوغ بود
720
00:36:17,960 --> 00:36:19,740
عمو کجاست؟
721
00:36:23,160 --> 00:36:25,919
پسر من ممکنه که با کلمات خوب نباشه
722
00:36:25,920 --> 00:36:27,270
و یکم اروم باشه
723
00:36:28,180 --> 00:36:31,650
ولی حداقل برای وفاداری ارزش قائله و سر قولش میمونه
724
00:36:32,120 --> 00:36:33,260
شوگو
725
00:36:33,600 --> 00:36:37,380
دستبندی که مادرت برات گذاشت یدونه نبود و
726
00:36:38,920 --> 00:36:40,220
دو تا بود
727
00:36:41,190 --> 00:36:42,330
دوتا؟
728
00:36:45,720 --> 00:36:48,820
شی یینگ باید اون یکی رو مینداخت
729
00:36:48,880 --> 00:36:51,119
وقتی به دنیا اومدی توافق شد
730
00:36:51,120 --> 00:36:52,799
که این دستبند رو به تو
731
00:36:52,800 --> 00:36:55,020
و همسرت بدن
732
00:36:57,320 --> 00:36:59,900
(دو یشم عالی.یه زوج کامل)
733
00:37:00,440 --> 00:37:03,260
(عشقشون مثل این یشم بدون نقصه)
734
00:37:04,160 --> 00:37:06,500
(اولین سالگرد مرگ گوچیو)
735
00:37:06,920 --> 00:37:08,860
(شی یینگ اون دستبندها رو)
736
00:37:08,880 --> 00:37:10,460
(با یه جام شراب)
737
00:37:10,960 --> 00:37:13,420
(زیر یه درخت بزرگ تو حیاط خاک کرد)
738
00:37:14,200 --> 00:37:15,820
(سال ها بعد)
739
00:37:15,960 --> 00:37:19,340
(اون درخت به خاطر ارتش قطع شد)
740
00:37:19,600 --> 00:37:22,220
(...بعدشم سیل های زیاد)
741
00:37:22,400 --> 00:37:23,700
شوگو داره ازدواج میکنه
742
00:37:24,080 --> 00:37:25,220
بدون اون دستبند
743
00:37:26,000 --> 00:37:27,620
گو چیو چطور میتونه اروم بگیره؟
744
00:37:36,120 --> 00:37:37,260
پدر
745
00:37:50,320 --> 00:37:51,460
لطفا منو ببخش
746
00:37:52,320 --> 00:37:53,460
شوگو
747
00:37:55,120 --> 00:37:56,420
بیا پیداش کنیم
748
00:38:09,280 --> 00:38:11,020
چرا به جای این که برین اونجا
749
00:38:11,480 --> 00:38:13,289
از دور وایستادین دارین نگاه میکنین؟
750
00:38:13,290 --> 00:38:15,780
میگن دیدار قبل از مراسم بدشانسی میاره
751
00:38:26,040 --> 00:38:28,180
فقط یه دستبنده ارزششو داره؟
752
00:38:31,440 --> 00:38:33,540
این دستبند خاطراتی که مادرم برام گذاشته رو داره
753
00:38:33,600 --> 00:38:36,220
یه ادم بی احساسی مثل تو اینارو درک نمیکنه
754
00:38:38,240 --> 00:38:39,980
نسبت به این ازدواج شک داری
755
00:38:39,990 --> 00:38:41,730
برای همینم به همچین چیزی چنگ زدی
756
00:38:41,740 --> 00:38:43,820
چرا به جاش یه چیزی که به دردت بخوره بهت ندم؟
757
00:38:46,393 --> 00:38:47,448
این یه اسب سریع و نایابه
758
00:38:47,473 --> 00:38:48,808
که من خودم از بازار اسب لیائو دونگ انتخابش کردم
759
00:38:48,917 --> 00:38:51,908
اگه خسته شدی یا پشیمون شدی
760
00:38:52,040 --> 00:38:53,759
یا یه روز باهات بدرفتاری کردن
761
00:38:53,760 --> 00:38:55,319
میتونی بااین بیای منو پیدا کنی
762
00:38:55,320 --> 00:38:57,110
تضمین میکنم سونگ مو بهت نمیرسه
763
00:38:58,120 --> 00:38:59,780
دوباره جی یونگ
764
00:39:07,246 --> 00:39:08,055
شیائو بای
765
00:39:08,580 --> 00:39:09,389
شیائو بای
766
00:39:10,126 --> 00:39:11,266
شیائو بای بیااینجا
767
00:39:13,080 --> 00:39:14,860
مادر کل زندگیش امیدوار بود
768
00:39:15,240 --> 00:39:18,060
که یه زوج عالی با یه ارتباط عاطفی قوی باشه
769
00:39:19,480 --> 00:39:21,860
ولی هنوزم نمیتونم اون یکی دستبند رو پیدا کنم
770
00:39:22,560 --> 00:39:24,380
این یعنی ازم ناامید شده؟
771
00:39:25,720 --> 00:39:26,420
شوگو
772
00:39:42,475 --> 00:39:43,853
چرا چشماتو پوشوندی؟
773
00:39:44,193 --> 00:39:46,453
پدرت گفت دیدن عروس قبل مراسم
774
00:39:46,800 --> 00:39:47,780
بدشانسی میاره
775
00:39:49,040 --> 00:39:50,380
کمکت میکنم پیداش کنی
776
00:39:51,280 --> 00:39:52,500
نیازی نیست
777
00:39:53,080 --> 00:39:55,180
ما خیلی وقته داریم میگردیم
778
00:39:55,559 --> 00:39:56,979
احتمالا گم شده
779
00:39:58,560 --> 00:40:00,559
کارهای زیادی هست که برای عروسی
باید انجام بشه
780
00:40:00,560 --> 00:40:01,880
تو باید بری بهشون رسیدگی کنی
781
00:40:02,200 --> 00:40:03,420
نگران نباش
782
00:40:14,190 --> 00:40:15,780
فردا روز بزرگیه
783
00:40:15,806 --> 00:40:18,466
زمان راه افتادن عروس رو دوباره باهاتون چک میکنم
784
00:40:19,080 --> 00:40:21,780
جهیزیه شامل صد تیل طلا صد تیل نقره
785
00:40:21,800 --> 00:40:23,380
پنج صندوق لباس گلدوزی شده
786
00:40:23,800 --> 00:40:25,279
ولم کنین من گوش نمیکردم
787
00:40:25,280 --> 00:40:26,420
ولم کنین
788
00:40:26,800 --> 00:40:28,340
برین کنار-
ولم کنین-
789
00:40:28,760 --> 00:40:31,580
ژنرال دارن ازدواج میکنن و جرات کردی گوش وایسی؟
790
00:40:31,720 --> 00:40:32,799
موش بی ادب-
حرف بزن-
791
00:40:32,800 --> 00:40:34,100
کی تو رو فرستاده؟
792
00:40:34,760 --> 00:40:35,900
دایی؟
793
00:40:36,920 --> 00:40:38,180
شو گو؟-
دایی؟-
794
00:40:38,320 --> 00:40:39,460
ولم کن
795
00:40:40,370 --> 00:40:41,919
جناب ژائو نمیدونستم شمایین
796
00:40:41,920 --> 00:40:43,060
ببخشید که توهین کردم
797
00:40:43,280 --> 00:40:46,020
با چنگ و دندون تلاش کردم مرخصی بگیرم
798
00:40:46,040 --> 00:40:48,170
اومدم اینجا تبریک بگم
799
00:40:48,240 --> 00:40:50,060
و دراخر با دزد اشتباهم گرفتن
800
00:40:52,160 --> 00:40:54,020
بگو ببینم مگه من شبیه دزدم
801
00:40:54,720 --> 00:40:56,180
بااین همه نگهبان مسلح
802
00:40:56,560 --> 00:40:58,740
این یه مراسم ازدواجه یا یه زندان؟
803
00:40:58,880 --> 00:40:59,999
ارباب
804
00:41:00,000 --> 00:41:00,879
ژنرال
805
00:41:00,880 --> 00:41:04,319
نگهبان ها رو اینجا گذاشتن که جلوی حادثه ای
مثل عوض شدن عروس هارو بگیرن
806
00:41:04,320 --> 00:41:06,559
...کفش های گلیتون و این که دم دیوار میپلکیدین
807
00:41:06,560 --> 00:41:08,740
بیاتو-
به خاطر همین اشتباه کردم-
808
00:41:12,040 --> 00:41:13,780
دوباره خراب کردی
809
00:41:16,680 --> 00:41:19,180
(عمارت سوی)
810
00:41:19,200 --> 00:41:20,700
دیدی نه؟
811
00:41:21,780 --> 00:41:24,729
فقط بادیدن افراد سونگ مو
812
00:41:24,730 --> 00:41:27,780
میشه گفت که اون ادم بی رحم و خشنیه
813
00:41:27,960 --> 00:41:30,220
واقعا میخوای
814
00:41:30,460 --> 00:41:32,140
با مرد بی رحمی مثل اون ازدواج کنی؟
815
00:41:32,410 --> 00:41:33,550
دایی
816
00:41:33,980 --> 00:41:35,799
مردم میگن من ادم خودخواه
817
00:41:35,800 --> 00:41:37,860
سرسخت و حریصی ام
818
00:41:38,120 --> 00:41:39,660
و چهره زیرکی دارم
819
00:41:39,840 --> 00:41:41,999
غریبه ها میتونن متعصب باشن
820
00:41:42,000 --> 00:41:43,460
و نظرشون مهم نیست
821
00:41:44,040 --> 00:41:45,660
سونگ مو اینطوری نیست
822
00:41:46,400 --> 00:41:49,580
وقتی تو فوتینگ بود تمام تلاشش رو برای مردم کرد
823
00:41:49,640 --> 00:41:51,360
و نیروهاشو برای نابودی راهزنا رهبری کرد
824
00:41:51,370 --> 00:41:53,839
اون واقعا برای محافظت از کسایی که دوست داره همه کاری میکنه
825
00:41:53,840 --> 00:41:55,490
چطور میتونه بی رحم باشه؟
826
00:41:56,760 --> 00:41:58,959
نذار احساساتت قضاوتت رو خدشه دار کنن
827
00:41:58,960 --> 00:42:01,060
یااین که گول ظاهرش رو بخوری
828
00:42:01,280 --> 00:42:02,759
شایعاتی شنیدم که
829
00:42:02,760 --> 00:42:03,999
ااون نگهبانان
830
00:42:04,000 --> 00:42:06,889
عمارتش رو بدون دلیل کشته
831
00:42:06,890 --> 00:42:09,580
فکر کردی همچین ادمی میتونه خوب باشه؟
832
00:42:10,240 --> 00:42:11,379
متوجه نمیشی
833
00:42:11,380 --> 00:42:14,420
عمارت ارباب یینگ مثل غار شیر میمونه؟
834
00:42:15,560 --> 00:42:17,899
یه خاندان اشرافی مثل عمارت یه خاندان
مقامات رسمی نیست
835
00:42:17,900 --> 00:42:19,519
به خود ارباب نگاه کن
836
00:42:19,520 --> 00:42:22,919
خاندان ارباب یینگ خاندان خوبی نیست که باهاشون ازدواج کنی
837
00:42:22,920 --> 00:42:25,060
میدونم نگران اینده منین
838
00:42:25,120 --> 00:42:26,079
ولی باور دارم که
839
00:42:26,080 --> 00:42:28,380
به من اهمیت میده و ازم مراقبت میکنه
840
00:42:28,960 --> 00:42:30,340
و من حاضرم باهاش ازدواج کنم
841
00:42:37,100 --> 00:42:38,660
حالا که تصمیمت رو گرفتی
842
00:42:40,400 --> 00:42:41,980
ازت حمایت میکنم
843
00:42:42,760 --> 00:42:44,300
مادرت یه بار بهم گفت
844
00:42:44,860 --> 00:42:47,380
که هیچ درست و غلطی تو انتخاب وجود نداره
845
00:42:47,790 --> 00:42:49,639
تا وقتی تصمیم قلبت باشه
846
00:42:49,640 --> 00:42:50,940
و پشیمون نباشی
847
00:42:51,160 --> 00:42:52,740
اونم ازت حمایت میکنه
848
00:42:53,900 --> 00:42:57,060
هیچ وقت از ازدواج با پدرت پشیمون نبود
849
00:42:57,480 --> 00:42:59,380
اگه روح گوچیو میدونست که
850
00:42:59,880 --> 00:43:02,220
که یه همسر عالی پیدا کردی
851
00:43:02,720 --> 00:43:04,460
از منم خوشحال تر میشد
852
00:43:22,310 --> 00:43:24,079
(وانگ یینگ شوئه)
اون نامه رو رسوندی؟
853
00:43:24,080 --> 00:43:26,940
میخوام ببینم چطور بااون خاندان ازدواج میکنه
854
00:43:27,440 --> 00:43:28,860
سری پیش جایگزین شد
855
00:43:28,926 --> 00:43:30,846
و این بارم دارن نامزدی رو بهم میزنن
856
00:43:30,940 --> 00:43:31,867
دو ژائو
857
00:43:33,690 --> 00:45:28,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
72648