All language subtitles for Blossom.2024.S01E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:16,682
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت پانزدهم=
2
00:00:17,375 --> 00:00:18,250
میتونین برین
3
00:00:25,500 --> 00:00:28,584
هنوز هم گاهی هوس میکنین،شاهدخت؟
4
00:00:31,876 --> 00:00:33,626
جذابترین چیزها
5
00:00:35,417 --> 00:00:37,542
معمولا همونهایی هستن که بهمون آسیب میزنن
6
00:00:38,913 --> 00:00:41,300
داشتم فکر میکردم میتونیم با هم
7
00:00:41,720 --> 00:00:43,010
یه چپق بکشیم
8
00:00:44,576 --> 00:00:45,826
انقدر عجلهای اومدم
9
00:00:46,300 --> 00:00:47,670
که مال خودمو جا گذاشتم
10
00:00:48,273 --> 00:00:49,393
از مال من استفاده کن
11
00:00:49,730 --> 00:00:50,450
جرات نمیکنم
12
00:00:51,380 --> 00:00:53,383
وقتی شما اینجا نبودین
13
00:00:54,630 --> 00:00:56,090
این عادت رو ترک کردم
14
00:01:01,630 --> 00:01:04,840
همیشه میگی جرات نمیکنی
15
00:01:05,290 --> 00:01:07,630
اما تنها کسی که جرات میکنه
16
00:01:09,436 --> 00:01:10,686
باهام مخالفت کنه تویی
17
00:01:13,193 --> 00:01:15,353
خوشحالم که سالم
18
00:01:17,250 --> 00:01:18,750
از لی ژن برگشتی
19
00:01:19,416 --> 00:01:20,576
اگه چیزی نیست
20
00:01:20,903 --> 00:01:22,023
با اجازه دیگه میرم
21
00:01:22,109 --> 00:01:23,228
هنوز اجازه ندادم بری
22
00:01:24,057 --> 00:01:25,927
میخوام صدای موسیقیت رو بشنوم
23
00:01:26,073 --> 00:01:27,385
درست مثل قدیما
24
00:01:28,590 --> 00:01:30,460
درست مثل عادت چپق کشیدنم
25
00:01:31,410 --> 00:01:32,362
گوچین من
26
00:01:33,713 --> 00:01:35,593
مدتهاست خاک میخوره
27
00:01:41,956 --> 00:01:43,353
این علامت دود از طرف ارباب جینینگه
28
00:01:44,483 --> 00:01:45,313
بانوی من
29
00:01:46,675 --> 00:01:47,715
خواهرتون گم شده
30
00:01:48,063 --> 00:01:49,050
بانوی عمارت همهجا آدم فرستاده
31
00:01:49,075 --> 00:01:50,016
دو ساعته دنبالش میگردن
32
00:01:50,041 --> 00:01:51,341
اما هنوز پیداش نکردن
33
00:01:52,169 --> 00:01:53,505
[وقتی انتخاب نشد رفت]
34
00:01:54,127 --> 00:01:55,337
[و دیگه هیچوقت دیده نشد]
35
00:01:56,802 --> 00:01:58,122
[یعنی ممکنه با هم باشن؟]
36
00:01:58,783 --> 00:02:00,037
سربازها همین نزدیکی هستن
37
00:02:00,274 --> 00:02:01,018
میرم جمعشون کنم
38
00:02:01,043 --> 00:02:01,646
ژنرال
39
00:02:05,023 --> 00:02:05,991
ارباب بیشتر از همه
40
00:02:06,016 --> 00:02:06,824
نگران آبروشه
41
00:02:06,926 --> 00:02:08,311
بهتره این قضیه رو علنی نکنیم
42
00:02:08,863 --> 00:02:10,721
چطوره من باهات بیام؟
43
00:02:12,055 --> 00:03:31,754
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت پانزدهم=
44
00:03:31,880 --> 00:03:36,000
=فصل شکوفایی=
[اقتباس از رمان "فصل شکوفایی" نوشته ژی ژی]
45
00:03:36,000 --> 00:03:39,250
=قسمت پانزدهم=
46
00:03:45,460 --> 00:03:46,446
اول من میرم چک کنم
47
00:03:46,630 --> 00:03:47,960
تو بعدا بیا
48
00:03:49,407 --> 00:03:50,880
چطور انقدر بیدقت بودی؟
49
00:03:52,380 --> 00:03:53,747
ندیدمش
50
00:03:54,416 --> 00:03:55,324
چیزی نیست
51
00:04:00,826 --> 00:04:01,574
بانوی چهارم
52
00:04:03,630 --> 00:04:04,434
خواهر
53
00:04:08,130 --> 00:04:09,590
نه اون چیزی که فکر میکنی نیست
54
00:04:10,300 --> 00:04:12,380
میدونی من انتخاب نشدم
55
00:04:12,433 --> 00:04:13,418
ناراحت بودم
56
00:04:13,895 --> 00:04:16,145
بعد یه خرگوش کوچولو دیدم
57
00:04:16,989 --> 00:04:19,183
بانوی چهارم لطفا بانوی پنجم رو مقصر ندونین
58
00:04:19,208 --> 00:04:21,588
ما یه خرگوش دیدیم
59
00:04:21,613 --> 00:04:22,653
و میخواستیم آزادش کنیم
60
00:04:22,710 --> 00:04:23,258
آره
61
00:04:23,448 --> 00:04:25,108
اسب رو پیاده تا اینجا آوردیم
62
00:04:25,292 --> 00:04:26,872
هیچ کار نامناسبی انجام ندادیم
63
00:04:30,290 --> 00:04:31,195
پات چی شده؟
64
00:04:31,645 --> 00:04:33,315
همین الان اتفاقی پیچ خورد
65
00:04:33,340 --> 00:04:34,159
چیز خاصی نیست
66
00:04:35,630 --> 00:04:37,090
اینجا خیلی دور افتادهست
67
00:04:37,637 --> 00:04:39,177
دیگه نمیتونی اسبسواری کنی
68
00:04:39,420 --> 00:04:40,590
باید با من برگردی
69
00:04:40,590 --> 00:04:41,420
من خوبم-
من خوبم-
70
00:04:41,445 --> 00:04:42,679
اول اون رو برگردون-
اول ایشون رو برگردون-
71
00:04:49,936 --> 00:04:52,396
تو او ارباب باهم نامزدین
72
00:04:52,750 --> 00:04:55,500
منطقیه که شما دوتا با هم برگردین
73
00:04:55,550 --> 00:04:56,421
وقتی رسیدین
74
00:04:56,663 --> 00:04:58,413
یکی رو بفرستین که من رو بیاره
75
00:04:58,438 --> 00:04:59,578
خیلی منطقی به نظر نمیرسه
76
00:05:00,103 --> 00:05:02,273
حتی اگه نامزد هستن هنوز ازدواج نکردن
77
00:05:02,340 --> 00:05:03,406
هنوز نامناسبه
78
00:05:04,550 --> 00:05:05,943
من و ارباب باهم یه رابطه ای داریم
79
00:05:06,156 --> 00:05:07,576
طبیعتا باید من ایشون رو برگردونم
80
00:05:09,300 --> 00:05:10,155
رابطه؟
81
00:05:12,903 --> 00:05:13,710
فقط یه در رفتگیه
82
00:05:19,063 --> 00:05:20,523
من به وقار شما احترام میذارم
83
00:05:20,630 --> 00:05:21,932
گرچه کمی ضعیف هستین
84
00:05:25,259 --> 00:05:26,919
وقتی به گارد امپراتوری ملحق بشین
85
00:05:26,944 --> 00:05:28,074
شخصا راهنماییتون میکنم
86
00:05:29,536 --> 00:05:30,545
ممنونم ژنرال سونگ
87
00:05:33,351 --> 00:05:34,227
گارد امپراتوری؟
88
00:05:44,806 --> 00:05:45,700
بانوی چهارم
89
00:05:46,577 --> 00:05:47,460
خوبی؟
90
00:05:54,150 --> 00:05:55,110
معذرت میخوام
91
00:05:55,136 --> 00:05:56,226
خیلی متاسفم
92
00:05:56,251 --> 00:05:57,091
حالتون خوبه؟
93
00:05:57,116 --> 00:05:58,102
جناب دونگ
94
00:05:58,127 --> 00:05:59,257
شکار تموم شده
95
00:05:59,282 --> 00:06:00,936
چرا بازم تیراندازی میکنین؟
96
00:06:01,630 --> 00:06:03,453
از همگی واقعا عذر میخوام
97
00:06:03,710 --> 00:06:05,710
ژنرال سونگ لباس قهوهای پوشیده بود
98
00:06:05,923 --> 00:06:07,543
و من اشتباها فکر کردم خرس قهوهایه
(خرس خودتی)
99
00:06:07,679 --> 00:06:08,679
ترسیدم
100
00:06:08,704 --> 00:06:09,824
و تیراندازی کردم
101
00:06:10,453 --> 00:06:11,703
واقعا متاسفم
102
00:06:13,340 --> 00:06:14,201
بانوی چهارم
103
00:06:14,500 --> 00:06:15,274
حالتون خوبه؟
104
00:06:15,644 --> 00:06:16,356
خواهر
105
00:06:16,436 --> 00:06:17,416
تو خوبی؟
106
00:06:22,030 --> 00:06:22,787
خوبم
107
00:06:23,187 --> 00:06:24,437
بالاخره کجا رفتن؟
108
00:06:24,490 --> 00:06:26,150
پدر-
مینگ آر-
109
00:06:26,175 --> 00:06:27,255
مادر-
مینگ آر-
110
00:06:27,290 --> 00:06:28,420
کجا بودی؟
111
00:06:28,420 --> 00:06:29,372
حالت خوبه؟
112
00:06:29,500 --> 00:06:30,889
رفتم جنگل که فکر کنم
113
00:06:30,914 --> 00:06:31,704
گم شدم
114
00:06:31,746 --> 00:06:33,536
خوشبختانه خواهرم من رو پیدا کرد
115
00:06:35,772 --> 00:06:37,602
دایه ژو، مینگ آر رو سریع برگردون
116
00:06:37,634 --> 00:06:39,304
خودم برش میگردونم-
باشه-
117
00:06:39,380 --> 00:06:40,400
بیا مینگ آر
118
00:06:41,000 --> 00:06:42,670
حالت خوبه؟-
من خوبم-
119
00:06:43,250 --> 00:06:44,550
بچهی بیفکر
120
00:06:45,893 --> 00:06:46,655
وایسا
121
00:06:48,500 --> 00:06:50,200
برای جلب توجه امپراتور رقابت میکنی
122
00:06:50,670 --> 00:06:51,293
تا کی
123
00:06:51,318 --> 00:06:53,028
میخواید خاندان ی دو رو خجالتزده کنی؟
124
00:06:53,880 --> 00:06:55,646
هنوز رویای خدمت به دربار داری؟
125
00:06:55,819 --> 00:06:57,123
اصلا از پسش برمیای؟
126
00:06:57,656 --> 00:06:58,866
فکر نکن نمیدونم
127
00:06:59,103 --> 00:07:00,223
فقط داری تلاش میکنی
128
00:07:00,340 --> 00:07:02,733
ازدواج با ارباب جینینگ رو عقب بندازی
129
00:07:03,460 --> 00:07:04,273
و یه چیز دیگه
130
00:07:04,906 --> 00:07:07,406
...یه زن که تو قمار شرکت میکنه
131
00:07:08,170 --> 00:07:10,297
میخوای کل خاندان دو رو به دردسر بندازی؟
132
00:07:11,420 --> 00:07:13,920
فکر نکن که میتونی با سکوتت از این موضوع فرار کنی
133
00:07:17,360 --> 00:07:18,610
همینجوری رد شدی رفتی؟
134
00:07:18,983 --> 00:07:20,393
انگار یه آدم دیگه شده
135
00:07:21,300 --> 00:07:21,979
وایسا
136
00:07:24,500 --> 00:07:26,920
چرا امروز هیچ جوابی نداد؟
137
00:07:27,076 --> 00:07:28,576
باشه دیگه چیزی نمیپرسم
138
00:07:49,766 --> 00:07:51,516
[دوباره زندگیم به یک تار مو بسته ست]
139
00:07:52,609 --> 00:07:54,609
[یعنی سرنوشت واقعا اجتنابناپذیره؟]
140
00:07:55,300 --> 00:07:57,252
[یعنی هیچ وقت نمیتونیم از این تیر فرار کنیم؟]
141
00:08:07,267 --> 00:08:08,767
یه روز بهم گفتی
142
00:08:09,916 --> 00:08:11,326
اگه به اندازه کافی قدرتمند بشم
143
00:08:12,057 --> 00:08:13,557
میتونم کوهها رو جا به جا کنم
144
00:08:13,643 --> 00:08:14,813
و رودخانهها رو برگردونم
145
00:08:15,143 --> 00:08:16,746
من دیگه خیلی تغییر کردم
146
00:08:17,233 --> 00:08:18,552
چرا باز هم اینطور شده؟
147
00:08:21,246 --> 00:08:23,286
همه چیز سرنوشت خودشو داره
148
00:08:23,477 --> 00:08:25,807
علت و معلول همیشه تکرار میشه
149
00:08:26,489 --> 00:08:29,069
اون سنگ بزرگ رو تو آب نگاه کن
150
00:08:29,490 --> 00:08:31,360
با اینکه صد پوند وزن داره
151
00:08:31,840 --> 00:08:34,627
فقط میتونه یه جریان آب رو بشکونه
152
00:08:35,500 --> 00:08:39,550
در نهایت همه چیز هنوز پشت اون سنگ جمع میشه
153
00:08:40,733 --> 00:08:42,143
قدرت یه نفر
154
00:08:42,168 --> 00:08:44,338
توی رودخانه بزرگ تاریخ هیچ اهمیتی نداره
155
00:08:44,750 --> 00:08:47,590
همه چیز مقدر شده
156
00:08:49,130 --> 00:08:50,630
پس هیچ چیز واقعا تغییر نمیکنه
157
00:09:20,420 --> 00:09:21,215
چیشده؟
158
00:09:21,510 --> 00:09:22,515
اتفاقی افتاده؟
159
00:09:23,670 --> 00:09:24,670
نه هیچی
160
00:09:24,710 --> 00:09:25,630
اگه نمیگرفتمت
161
00:09:25,630 --> 00:09:27,090
میوفتادی تو رودخونه
162
00:09:27,896 --> 00:09:28,576
چیشده؟
163
00:09:30,603 --> 00:09:33,813
شاید به خاطر اینه که
هیچی نخوردم
164
00:09:34,670 --> 00:09:35,920
یه خورده ضعیف شدم
165
00:09:42,710 --> 00:09:43,467
میدونی
166
00:09:44,313 --> 00:09:45,643
وقتی برای اولین بار به ارتش ملحق شدم
167
00:09:45,840 --> 00:09:47,054
کارم آشپزی بود
168
00:09:48,069 --> 00:09:49,949
این یه غذای سنتی از فوتینگه
169
00:09:50,340 --> 00:09:51,838
سبزیجات، گوشت، تخممرغ
170
00:09:51,863 --> 00:09:53,245
هرچی که باشه میشه ریخت توش
171
00:09:54,887 --> 00:09:57,017
اسمش سوپ بخت و اقباله
172
00:09:58,290 --> 00:09:59,380
بوی فوقالعادهای میده
173
00:09:59,407 --> 00:10:01,117
مادرم همیشه برام درست میکرد
174
00:10:01,142 --> 00:10:03,182
هر بار یه چیز جدیدی میریخت توش
175
00:10:03,207 --> 00:10:04,467
قارچ، غذاهای دریایی
176
00:10:04,492 --> 00:10:05,539
هرچی که بود
177
00:10:05,793 --> 00:10:06,540
میگفت
178
00:10:06,903 --> 00:10:07,961
زندگی هم همینه
179
00:10:08,379 --> 00:10:10,259
مثل یه غذای قدیمی که به خوردنش عادت داری
180
00:10:10,300 --> 00:10:11,380
یه کمی مواد جدید بریز توش
181
00:10:11,380 --> 00:10:13,290
اونوقت طعمش کاملا متفاوت میشه
182
00:10:13,550 --> 00:10:14,273
درسته
183
00:10:15,420 --> 00:10:17,000
همه چیز داره تغییر میکنه
184
00:10:17,750 --> 00:10:19,983
مثل اینکه پدر
یه معشوقه جدید پیدا کنه
185
00:10:21,236 --> 00:10:22,786
بچههای جدیدی داشته باشه
186
00:10:23,002 --> 00:10:24,122
و یه خاندان جدید بسازه
187
00:10:25,472 --> 00:10:27,657
هر خاندانی به خاطر مسائل قانونی اولویت
188
00:10:27,682 --> 00:10:29,528
مقام و رتبه دچار درگیری میشه
189
00:10:30,356 --> 00:10:31,306
همه برای خودشون
190
00:10:31,803 --> 00:10:32,893
و بچههاشون میجنگن
191
00:10:33,509 --> 00:10:35,259
وقتی لشکر لیژِن به گذرگاه ژنبی رسید
192
00:10:35,506 --> 00:10:36,864
یه پسر نامشروع شورش به پا کرد
193
00:10:37,702 --> 00:10:40,442
وقتی درگیری در داخل خاندان سلطنتی اتفاق میافته
194
00:10:40,850 --> 00:10:41,980
تبدیل به یه مساله ملی میشه
195
00:10:43,347 --> 00:10:44,810
حالا که توجه امپراتور جلب شده
196
00:10:45,043 --> 00:10:46,293
و قدرت نظامی داری
197
00:10:46,864 --> 00:10:49,037
ولیعهد و شاهزاده چینگ حتما تلاش میکنن که تو رو به طرف خودشون بکشن
198
00:10:49,210 --> 00:10:50,460
چه برنامهای داری؟
199
00:10:51,439 --> 00:10:52,609
قصد دارم
200
00:10:53,420 --> 00:10:54,188
از تو تقلید کنم
201
00:10:54,873 --> 00:10:55,894
از من؟
202
00:10:57,340 --> 00:10:58,550
الان سونگ مو
203
00:10:58,550 --> 00:11:00,113
مدتهاست که از کینه دست کشیده
204
00:11:00,170 --> 00:11:01,660
فقط به شهرت و ثروت فکر میکنه
205
00:11:02,550 --> 00:11:04,210
اول حرکاتشون رو زیر نظر میگیرم
206
00:11:04,340 --> 00:11:07,380
بعد تصمیم میگیرم که چی کار کنم
207
00:11:31,556 --> 00:11:32,444
یکی داره میاد
208
00:11:33,029 --> 00:11:33,489
قایم شو
209
00:11:56,630 --> 00:11:58,090
هنوز سوپ رو نخوردم
210
00:12:06,460 --> 00:12:07,502
یه چیزی توی ذهنت هست
211
00:12:08,699 --> 00:12:10,239
امروز خیلی عجیب بودی
212
00:12:11,037 --> 00:12:12,327
دقیقا چی شده؟
213
00:12:20,840 --> 00:12:21,456
تیر
214
00:12:22,826 --> 00:12:24,286
یه ربطی به اون تیر داره
215
00:12:24,982 --> 00:12:26,678
چطور ممکنه یه تیر
اینقدر نگرانی ایجاد کنه؟
216
00:12:34,259 --> 00:12:36,349
فکر میکنی میتونی ذهن من رو بخونی
درسته؟
217
00:12:37,272 --> 00:12:38,578
چه اتفاق امروز
218
00:12:38,898 --> 00:12:40,453
چه مسئله ی وی تینگ یو
219
00:12:41,199 --> 00:12:43,346
خوندن افکار من بهت احساس رضایت میده؟
220
00:12:45,063 --> 00:12:46,393
خوندن چهرهها و توجه به جزئیات
221
00:12:46,569 --> 00:12:48,989
مهارتی بود که من برای بازجویی از جنایتکارا
استفاده میکردم
222
00:12:49,014 --> 00:12:50,354
بیشترشون شکنجه میشدن
223
00:12:50,379 --> 00:12:51,379
اعضای بدنشون شکسته میشد
224
00:12:51,476 --> 00:12:53,096
بعضی حتی زبان خودشون رو گاز میگرفتن
225
00:12:54,932 --> 00:12:55,852
بهم اعتماد کن
226
00:12:57,420 --> 00:12:58,855
دونستن افکار بقیه
227
00:12:58,880 --> 00:13:00,286
منو راضی نمیکنه
228
00:13:01,883 --> 00:13:03,883
الان فقط میخوام به تو کمک کنم
229
00:13:05,036 --> 00:13:06,616
میخوام بخشی از بارتو باهات شریک بشم
230
00:13:07,203 --> 00:13:08,728
میخوام بار سنگین رو از دوش تو بردارم
231
00:13:14,950 --> 00:13:16,370
از من دور بمون
232
00:13:17,063 --> 00:13:19,143
هرچقدر دورتر باشی
بار من سبکتر میشه
233
00:13:20,156 --> 00:13:21,326
این هم به نفع توعه
234
00:13:21,880 --> 00:13:22,930
هم به نفع من
235
00:13:23,043 --> 00:13:23,701
چرا؟
236
00:13:24,250 --> 00:13:25,328
نمیفهمم چرا
237
00:13:26,420 --> 00:13:27,706
به خاطر وی تینگ یوعه؟
238
00:13:28,122 --> 00:13:29,582
فرض کن همینطوریه
239
00:13:29,636 --> 00:13:31,136
منظورت از "فرض کن" چیه؟
240
00:13:31,750 --> 00:13:32,710
داری بچگانه رفتار میکنی
241
00:13:38,290 --> 00:13:39,229
مراقب باش
242
00:13:57,960 --> 00:13:59,265
داریم آموزش اضافی میبینیم
243
00:13:59,290 --> 00:14:00,750
همه اینا به خاطر ارباب جینینگ
244
00:14:01,056 --> 00:14:01,886
از این به بعد
245
00:14:01,946 --> 00:14:03,656
روزهای سختی در پیش داریم
246
00:14:03,683 --> 00:14:04,683
چه کار باید کنیم؟
247
00:14:04,710 --> 00:14:05,710
ارباب-
حرف زدن بسه-
248
00:14:05,710 --> 00:14:06,488
ارباب
249
00:14:07,290 --> 00:14:08,290
ارباب
250
00:14:08,290 --> 00:14:09,130
ارباب بیا اینجا
251
00:14:09,130 --> 00:14:10,000
بیا بیا
252
00:14:10,000 --> 00:14:10,920
زود باش-
بفرمایین-
253
00:14:10,920 --> 00:14:11,750
بیا بیا
254
00:14:11,750 --> 00:14:12,736
سریع بنشین
255
00:14:13,663 --> 00:14:14,833
لطفا بشین-
صبر کنین-
256
00:14:14,873 --> 00:14:15,953
سونگ مو هنوز نرسیده
257
00:14:16,000 --> 00:14:17,046
من نباید بشینم
258
00:14:17,071 --> 00:14:18,570
ما همیشه همینکارو میکنیم
259
00:14:18,813 --> 00:14:20,523
مینشینیم، گزارش میدیم
مسائل رو بحث میکنیم
260
00:14:20,548 --> 00:14:21,958
یک ساعت دیگه تموم میشه
261
00:14:22,012 --> 00:14:23,351
آره، بیا، غذا بخور
262
00:14:23,396 --> 00:14:24,129
ممنون
263
00:14:28,846 --> 00:14:31,476
شنیدم ژنرال سونگ
برنامه داره که ما رو تنبیه کنه
264
00:14:31,590 --> 00:14:32,526
یعنی چی تنبیهمون کنه؟
265
00:14:32,663 --> 00:14:33,536
فقط تو رو
266
00:14:33,806 --> 00:14:35,806
ما همه اینجا هستیم که با تو تمرین کنیم
267
00:14:35,983 --> 00:14:37,943
دقیقا همه چیز به خاطر توعه
268
00:14:38,076 --> 00:14:39,866
احتمالا روزهای سختی در پیش داریم
269
00:14:39,891 --> 00:14:41,021
درسته همینه
270
00:14:41,083 --> 00:14:41,920
منظورتون چیه؟
271
00:14:42,685 --> 00:14:43,935
سونگ مو و وزیر دو
272
00:14:43,960 --> 00:14:45,444
یه کوه کینه نسبت بهم دارن
273
00:14:45,590 --> 00:14:47,403
ژنرال سونگ و خاندان دو
مثل آتش و آب هستن
274
00:14:47,428 --> 00:14:48,808
همه اینو میدونن
275
00:14:49,340 --> 00:14:51,128
تو داماد آینده خاندان دو هستی
276
00:14:51,353 --> 00:14:53,339
فکر میکنی اون اجازه میده ازش خلاص بشی؟
277
00:14:56,050 --> 00:14:57,550
این خیلی بیعدالتیه
278
00:15:01,793 --> 00:15:03,003
ژنرال سونگ
279
00:15:04,656 --> 00:15:06,050
زیتونهای قندی پیشکش
280
00:15:06,670 --> 00:15:07,830
هر دونه ۳۰۰ سکه میارزه
281
00:15:08,886 --> 00:15:10,056
کدومتون
282
00:15:11,090 --> 00:15:12,355
اینقدر دست و دلبازه؟
283
00:15:12,380 --> 00:15:12,936
ارباب
284
00:15:13,380 --> 00:15:15,470
ارباب اینها رو با همه تقسیم کرد
تا روحیهمون رو بالا ببره
285
00:15:15,516 --> 00:15:16,846
به هر حال تمرینات ما
286
00:15:16,880 --> 00:15:18,300
هیچوقت اینقدر زود شروع نمیشد-
هی-
287
00:15:18,300 --> 00:15:19,611
بله درست همینه
288
00:15:19,813 --> 00:15:20,671
فهمیدم
289
00:15:22,209 --> 00:15:24,402
تو ارتش قوانینی برای ایستادن و نشستن وجود داره
290
00:15:24,427 --> 00:15:25,760
خوردن غذا به صورت خصوصی به شدت ممنوعه
291
00:15:26,002 --> 00:15:27,173
کسایی که اینا رو خوردن
292
00:15:27,860 --> 00:15:29,280
باید یک سنگ رو حمل کنن
293
00:15:29,373 --> 00:15:30,573
و ده مایل سینه خیز برن
294
00:15:31,353 --> 00:15:32,893
اینجا فقط از درجه نظامی صحبت میکنیم
295
00:15:33,016 --> 00:15:34,766
هیچ عنوان یا مقامی رو نمیشناسیم
296
00:15:34,791 --> 00:15:36,161
هر کسی که مخالف باشه
297
00:15:37,299 --> 00:15:38,143
از وظیفه کنار گذاشته میشه
298
00:15:39,137 --> 00:15:39,963
به عنوان شروع کننده
299
00:15:40,380 --> 00:15:41,349
شما ده مایل سینه خیز میرین
300
00:15:42,579 --> 00:15:43,739
ولی مگه خودت هم نخوردی؟
301
00:15:44,700 --> 00:15:45,910
چون میدونم
302
00:15:46,229 --> 00:15:48,805
مهمترین چیز تو ارتش اتحاده
303
00:15:51,670 --> 00:15:54,508
امروز من مجازات رو با تو شریک میشم
304
00:15:55,839 --> 00:15:56,514
ژنرال سونگ
305
00:15:56,660 --> 00:15:58,120
ژنر... آآ نه نه
306
00:15:58,340 --> 00:15:59,121
ارباب ارشد
307
00:16:00,090 --> 00:16:00,880
این تقصیر اونه
308
00:16:00,880 --> 00:16:02,090
من حتی نمیخواستم بخورمش
309
00:16:02,130 --> 00:16:02,880
ساکت، حرکت کن
310
00:16:02,880 --> 00:16:04,630
صبر کن، بذار توضیح بدم
311
00:16:04,630 --> 00:16:05,920
زود باشین-
ادامه بدین-
312
00:16:10,353 --> 00:16:11,523
حرکت کنین، حرکت کنین
313
00:16:12,050 --> 00:16:13,170
زود باشین
314
00:16:19,920 --> 00:16:22,050
ادامه بده سریع
315
00:16:23,290 --> 00:16:24,380
سریعتر
316
00:16:37,767 --> 00:16:38,887
دیگه نمیتونم ادامه بدم
317
00:16:43,820 --> 00:16:44,440
بلند شو
318
00:16:44,963 --> 00:16:45,553
نمیتونم
319
00:16:46,590 --> 00:16:47,840
نمیتونم ادامه بدم
320
00:16:49,189 --> 00:16:51,189
ژنرال سونگ چرا اینقدر ازم کار میکشی؟
321
00:16:51,214 --> 00:16:51,921
ژنرال
322
00:16:55,996 --> 00:16:57,086
خیلی خوب عمل کردی
323
00:17:02,130 --> 00:17:03,103
خیلی بلنده
324
00:17:03,550 --> 00:17:04,868
چطور میتونم از این بالا برم؟
325
00:17:05,550 --> 00:17:07,130
ژنرال، لطفا منو ببخشید
326
00:17:07,130 --> 00:17:08,380
هر کسی که نتونه بره بالا
327
00:17:08,880 --> 00:17:09,812
ناهار نمیگیره
328
00:17:11,300 --> 00:17:12,192
غذا نمیدی؟
329
00:17:12,460 --> 00:17:13,345
این انصاف نیست
330
00:17:13,413 --> 00:17:14,638
خب، این چطوره
331
00:17:14,663 --> 00:17:16,440
تو به من کمک کن تا برم بالا باشه؟
332
00:17:17,410 --> 00:17:17,924
بیا
333
00:17:20,130 --> 00:17:20,718
بگیرش
334
00:17:21,550 --> 00:17:22,631
یک، دو
335
00:17:35,017 --> 00:17:35,941
برای همه کافیه
336
00:17:36,290 --> 00:17:37,750
بالاخره تو ارباب جینینگ هستی
337
00:17:38,169 --> 00:17:39,501
آداب خوردنت خیلی وحشتناکه
338
00:17:41,787 --> 00:17:43,103
ژنرال تو که نمیفهمی
339
00:17:43,490 --> 00:17:44,860
من به تمرینات بدنی عادت ندارم
340
00:17:45,435 --> 00:17:46,622
این نون بخارپز امروز
341
00:17:46,813 --> 00:17:48,943
از تمام خوراکیهای لاکچری
تو عمارت من خوشمزهتر بود
342
00:17:49,930 --> 00:17:52,102
پس باید این فرصت رو غنیمت بشماری
تا بیشتر تمرین کنی
343
00:17:53,340 --> 00:17:53,902
نه
344
00:17:54,420 --> 00:17:55,080
جان جدت ژنرال
345
00:17:55,920 --> 00:17:57,599
مگه ما روحهای مشابه نیستیم؟
346
00:17:57,710 --> 00:17:58,366
مگه نه؟
347
00:17:58,630 --> 00:18:00,309
چرا اینطوری منو عذاب میدی؟
348
00:18:01,253 --> 00:18:03,446
میدونم بانوی چهارم
349
00:18:03,753 --> 00:18:04,777
نامزدمه
350
00:18:05,420 --> 00:18:07,947
ولی من هیچ قصدی برای
حمایت از خاندان دو ندارم
351
00:18:10,590 --> 00:18:11,448
ارباب
352
00:18:12,243 --> 00:18:14,276
مگه قرار نیست با بانوی چهارم ازدواج کنی؟
353
00:18:17,420 --> 00:18:18,521
باهاش ازدواج کنم؟
354
00:18:18,569 --> 00:18:19,908
اینا همه تصمیم والدینمون بوده
355
00:18:20,023 --> 00:18:21,273
من انتخابی ندارم
356
00:18:21,725 --> 00:18:24,122
شما نمیفهمی که
بانوی چهارم بیادب و بیفرهنگه
357
00:18:24,203 --> 00:18:25,663
ما اصلا با هم تناسب نداریم
358
00:18:34,210 --> 00:18:35,126
ژنرال سونگ
359
00:18:35,189 --> 00:18:36,449
...نه منظورم اینه
360
00:18:36,643 --> 00:18:37,523
ارباب ارشد
361
00:18:38,300 --> 00:18:39,607
چرا اینطور به من نگاه میکنی؟
362
00:18:42,450 --> 00:18:43,670
درست میگی
363
00:18:44,380 --> 00:18:45,290
بانوی چهارم
364
00:18:46,016 --> 00:18:47,226
واقعا آدم خوبی نیست
365
00:18:49,122 --> 00:18:50,582
شما هم اینطور فکر میکنی؟
366
00:18:53,250 --> 00:18:54,863
ذهن های بزرگ مثل هم فکر میکنن
367
00:18:55,670 --> 00:18:57,590
بانوی چهارم
وقتی بچه بود نافرمان بود
368
00:18:57,590 --> 00:18:58,880
تو عمارت روستایی بزرگ شده
369
00:18:58,880 --> 00:19:00,380
و با مردم بیفرهنگ معاشرت کرده
370
00:19:00,380 --> 00:19:02,143
به بزرگترها و آداب احترام نمیذاره
371
00:19:02,168 --> 00:19:03,300
اگه ظاهرش نبود
372
00:19:03,300 --> 00:19:04,986
هیچ ارزشی نداشت
373
00:19:05,011 --> 00:19:06,221
ولی راستش
374
00:19:06,460 --> 00:19:07,962
یه ویژگی خوب داره
375
00:19:08,250 --> 00:19:10,380
سلیقه خوبی داره که منو انتخاب کرده
376
00:19:10,760 --> 00:19:13,180
حتی داره از عموش میخواد که تاریخ عقد رو تعیین کنه
377
00:19:14,710 --> 00:19:15,342
خب
378
00:19:15,880 --> 00:19:19,621
منم فکر میکنم
که با یه مرغ تخم طلا ازدواج کنم
379
00:19:19,820 --> 00:19:21,386
بیا ژنرال سونگ
380
00:19:21,920 --> 00:19:23,050
تخم مرغ بگیر
381
00:19:28,050 --> 00:19:28,670
تو
382
00:19:28,670 --> 00:19:30,380
بیا بریم تمرین سوارکاری و تیراندازی
383
00:19:30,380 --> 00:19:32,340
ژن..ژنژن..ژنرال سونگ
384
00:19:32,340 --> 00:19:33,304
من هنوز غذا نخوردما
385
00:19:33,329 --> 00:19:35,699
مگه روحهای مشابه نیستیم؟-
این نوع تمرین خطرناکه-
386
00:19:35,767 --> 00:19:38,227
به نظر میاد ارباب زنده نمیمونه
387
00:19:38,590 --> 00:19:40,420
روح مشابه؟-
سوار اسب شو-
388
00:19:40,460 --> 00:19:41,880
بیشتر شبیه کیسه بوکسه
389
00:19:47,590 --> 00:19:49,250
[آرامش و سکون]
390
00:20:06,740 --> 00:20:10,780
[آرزوی روز و شب هزاران حرف ناگفته دلتنگی برای دیدار دوباره]
391
00:20:10,805 --> 00:20:12,185
من واقعا تابلوها رو نمیفهمم
392
00:20:12,529 --> 00:20:15,189
ولی این اشعار واقعا پر از
احساس عمیق هستن
393
00:20:16,846 --> 00:20:17,723
خواهر
394
00:20:17,963 --> 00:20:19,463
قسم میخورم که من اونو فریب ندادم
395
00:20:19,746 --> 00:20:20,876
قسم میخورم
396
00:20:21,057 --> 00:20:22,387
اگه میخوای من باور کنم
397
00:20:22,589 --> 00:20:24,129
باید این نقاشی رو بسوزونی
398
00:20:41,340 --> 00:20:42,800
از اونجایی که این نقاشی رو دوست داری
399
00:20:43,710 --> 00:20:44,877
باید نگهش داری
400
00:20:46,570 --> 00:20:48,070
من از وی تینگ یو خوشم نمیاد
401
00:20:49,340 --> 00:20:50,637
حتی با اینکه نامزدیم
402
00:20:50,920 --> 00:20:52,420
هیچوقت باهاش ازدواج نمیکنم
403
00:20:52,740 --> 00:20:54,660
پس تو داشتی منو امتحان میکردی
404
00:20:56,710 --> 00:20:58,076
اما حتی با این حال
405
00:20:59,050 --> 00:21:00,669
مادر هیچوقت موافقت نمیکنه
406
00:21:01,820 --> 00:21:03,320
اون منو تا حد مرگ میزنه
407
00:21:04,000 --> 00:21:05,130
میدونم که مادرت
408
00:21:05,130 --> 00:21:06,380
به خاطر شکستهای ازدواجت
409
00:21:06,380 --> 00:21:07,660
خیلی سختگیر بوده
410
00:21:08,379 --> 00:21:10,252
ولی چه نقاشی یاد بگیری
چه خطاطی
411
00:21:10,503 --> 00:21:11,665
یا ازدواج کنی
412
00:21:12,290 --> 00:21:14,208
نباید فقط برای خوشحال کردن اون باشه
413
00:21:15,340 --> 00:21:16,374
الان دیگه بزرگ شدی
414
00:21:16,976 --> 00:21:19,396
باید شروع کنی به تصمیمگیری برای زندگیت
415
00:21:22,710 --> 00:21:24,625
[تالار یی ژی]
416
00:21:25,290 --> 00:21:26,469
وی تینگ یو
417
00:21:26,750 --> 00:21:28,545
مردی نادان و بددله
418
00:21:28,619 --> 00:21:30,329
اون لایق بانوی چهارم نیست
419
00:21:30,576 --> 00:21:31,956
اون عیبهای زیادی داره
420
00:21:32,250 --> 00:21:33,730
اما با دو ژائو نامزده
421
00:21:34,522 --> 00:21:36,352
اون باهاش نامزد کرده
422
00:21:36,377 --> 00:21:38,009
اما پشت سرش بهش توهین میکنه
423
00:21:38,366 --> 00:21:39,652
این مرد شخصیت بدی داره
424
00:21:40,090 --> 00:21:42,512
باید اینو به بانوی چهارم بگیم؟
425
00:21:46,213 --> 00:21:47,561
اما با این حال من هنوز فکر میکنم
426
00:21:47,989 --> 00:21:49,279
دو ژائو دروغ میگه
427
00:21:49,460 --> 00:21:50,456
از من دور شو
428
00:21:51,113 --> 00:21:52,647
هرچی از من دورتر باشی بارم سبکتر میشه
429
00:21:54,110 --> 00:21:55,320
این هم به نفع خودته
430
00:21:55,832 --> 00:21:56,766
هم به نفع من
431
00:21:58,566 --> 00:22:00,080
باید بفهمم به چی فکر میکنه
432
00:22:02,193 --> 00:22:02,999
ژنرال سونگ
433
00:22:03,346 --> 00:22:04,713
یه خواجه بیرون منتظر شماست
434
00:22:05,609 --> 00:22:06,449
بذار بیاد
435
00:22:06,537 --> 00:22:07,082
بله
436
00:22:11,969 --> 00:22:12,710
ژنرال سونگ
437
00:22:17,420 --> 00:22:18,676
ارباب جینینگ میگن که حین تمرین
438
00:22:18,701 --> 00:22:19,510
به خاطر اختلاف شخصی
439
00:22:19,535 --> 00:22:20,709
بهش آسیب زدین
440
00:22:21,060 --> 00:22:22,712
ایشون پسرای چندین ارباب رو جمع کرده
441
00:22:22,737 --> 00:22:24,297
که شکایتشون رو به قصر ببرن
442
00:22:24,553 --> 00:22:27,027
[شکایت از سوی ارباب جینینگ،وی تینگ یو]
443
00:22:27,839 --> 00:22:29,049
این وی تینگ یو
444
00:22:29,796 --> 00:22:30,666
خیلی جالبه
445
00:22:40,380 --> 00:22:41,946
عالیه-
عالیه-
446
00:22:48,670 --> 00:22:51,957
عالیه-
عالیه-
447
00:22:54,050 --> 00:22:57,050
در نهایت هنوز هم موضوع نامزدیعه
448
00:22:57,293 --> 00:22:59,753
سونگ مو و دو شیشو رابطه خوبی ندارن
449
00:22:59,855 --> 00:23:01,605
چه کسی فکر میکرد که
اون نفرتش رو بیشتر کنه
450
00:23:01,630 --> 00:23:03,069
و از تینگ یو انتقام بگیره؟
451
00:23:03,883 --> 00:23:05,173
همه شما هم دیدین
452
00:23:05,300 --> 00:23:07,550
تینگ یو چه قدر رنج کشیده
453
00:23:10,340 --> 00:23:12,420
چرا باید به یک سگ دیوانه اهمیت بدیم
454
00:23:12,420 --> 00:23:14,379
که بیدلیل گاز میگیره؟
455
00:23:14,710 --> 00:23:15,772
به نظر من
456
00:23:15,797 --> 00:23:17,917
حتی با اینکه سونگ مو رو دوباره برگردون
457
00:23:18,000 --> 00:23:19,130
بازم همه وقتش رو
458
00:23:19,130 --> 00:23:20,426
صرف پرسه زدن
459
00:23:20,570 --> 00:23:21,900
توی تالار نمایش میکنه
460
00:23:22,000 --> 00:23:23,290
چه آیندهای داره؟
461
00:23:23,290 --> 00:23:24,163
واقعا شرمآوره
462
00:23:24,630 --> 00:23:25,616
حتی شنیدم که
463
00:23:25,960 --> 00:23:26,813
شبها
464
00:23:27,326 --> 00:23:30,236
از هنرمندا دعوت میکنه که بیان پاهاشو ماساژ بدن
(ریلی؟ عاق وومن)
465
00:23:30,401 --> 00:23:31,311
واقعا؟
466
00:23:31,336 --> 00:23:32,949
عالیه-
عالیه-
467
00:23:34,183 --> 00:23:34,895
آرومتر
468
00:23:35,136 --> 00:23:36,346
همه اینجا آشنان
469
00:23:38,846 --> 00:23:41,266
از دو شیشو بخواه که برای تینگ یو یه پست
470
00:23:41,291 --> 00:23:42,911
[ارباب جینگ]
471
00:23:41,189 --> 00:23:42,722
تو وزارت تشریفات پیدا کنه
472
00:23:42,936 --> 00:23:45,058
این باید همه چیز رو حل کنه مگه نه؟
473
00:23:45,083 --> 00:23:45,919
فعلا
474
00:23:46,458 --> 00:23:48,258
فقط باید روی انجام این ازدواج تمرکز کنه
475
00:23:48,283 --> 00:23:50,283
اول تشکیل خانواده بده بعد بره دنبال شغل
476
00:23:51,452 --> 00:23:52,685
خیلی سخت بود که خاندان ها رو
477
00:23:52,798 --> 00:23:54,759
دور جمع کنیم و درمورد نامزدی حرف بزنیم
478
00:23:55,250 --> 00:23:56,290
ولی یه نگاه به خودت بکن
479
00:23:56,405 --> 00:23:58,339
هنوز درگیر نمایش هستی
480
00:23:59,153 --> 00:24:01,419
نسل جوون علاقه ای بهش نداشتن
481
00:24:01,444 --> 00:24:02,654
زودتر رفتن
482
00:24:07,022 --> 00:24:07,750
بانوی جوان پنجم
483
00:24:08,340 --> 00:24:09,097
بانوی جوان پنجم
484
00:24:09,436 --> 00:24:10,181
بانوی جوان پنجم
485
00:24:10,639 --> 00:24:12,047
چرا ازم دوری میکنی؟
486
00:24:12,420 --> 00:24:13,634
والدینم پایین هستن
487
00:24:13,760 --> 00:24:14,880
لطفا برو
488
00:24:14,976 --> 00:24:15,646
بانو
489
00:24:16,043 --> 00:24:17,732
مگه نمیدونی چه حسی دارم؟
490
00:24:18,983 --> 00:24:20,483
اصلا برامون ممکن نیست
491
00:24:20,569 --> 00:24:22,297
این دوتا واقعا به هم علاقه دارن
492
00:24:23,018 --> 00:24:25,283
چرا ارباب یه ازدواج جدید پیشنهاد نمیده؟
493
00:24:25,637 --> 00:24:27,590
ازدواج ارباب با بانو بهترین گزینه برای همه میشه
494
00:24:27,590 --> 00:24:29,318
شاید وی تینگ ژن مخالفت کرده
495
00:24:29,983 --> 00:24:31,081
این وی تینگ یو
496
00:24:32,110 --> 00:24:34,045
اگه شجاعت داشت
497
00:24:34,616 --> 00:24:37,496
هیچ وقت بعد از چند روز کار همه چیز رو ول نمیکرد
498
00:24:37,543 --> 00:24:38,913
اخیرا شنیدم که ژنرال سونگ
499
00:24:38,938 --> 00:24:42,010
متهم به فساد در تمرینات گارد امپراتوری شده
500
00:24:42,290 --> 00:24:43,670
ارباب جینینگ شکایت رو مطرح کرده
501
00:24:43,710 --> 00:24:45,364
و گفته که حین تمرین آسیب شدید دیده
502
00:24:45,710 --> 00:24:47,768
بلافاصله بعد از اینکه ژنرال سونگ فهمید
503
00:24:47,793 --> 00:24:50,650
ارباب با شما نامزد شده شروع به هدف گرفتنش کرد
504
00:24:50,879 --> 00:24:52,885
بانوی من فکر میکنین چرا این کار رو کرده؟
505
00:24:54,962 --> 00:24:58,289
میخوای بگی ژنرال سونگ به خاطر من حسادت کرده؟
506
00:24:58,314 --> 00:24:59,797
من همچین چیزی نگفتم
507
00:25:00,017 --> 00:25:01,267
ولی حالا که گفتین
508
00:25:01,292 --> 00:25:02,363
کاملا منطقی به نظر میاد
509
00:25:02,949 --> 00:25:03,430
من
510
00:25:07,010 --> 00:25:09,227
بهنظر میاد وی تینگ ژن حالا که ژنرال سونگ دور از دسترسه
511
00:25:09,504 --> 00:25:10,631
دوباره شروع کرده به پیش بردن ازدواج
512
00:25:11,783 --> 00:25:14,264
فکر میکردم که با برنده شدن تو مسابقه آداب بانوان
513
00:25:14,289 --> 00:25:16,640
یک مقام رسمی بهدست میارم
514
00:25:17,226 --> 00:25:19,360
اونطوری میتونستم چند سالی در لیائودونگ بمونم
515
00:25:19,616 --> 00:25:21,146
و این ازدواج فراموش میشد
516
00:25:21,749 --> 00:25:23,325
...ولی الان-
نیازی به کمک نیست-
517
00:25:31,233 --> 00:25:31,995
بانوی چهارم
518
00:25:32,339 --> 00:25:34,259
از نمایش اومدی اینجا
519
00:25:34,590 --> 00:25:36,748
داری مخفیانه معشوقت رو ملاقات میکنی؟
520
00:25:37,670 --> 00:25:38,794
شنیدم که
521
00:25:39,393 --> 00:25:41,683
شبها خواننده های نمایش رو میبری خونه برای ماساژ پا
522
00:25:41,846 --> 00:25:42,992
اینکه شبا پاهات سرده
523
00:25:43,149 --> 00:25:44,772
نشونه ی ضعف کلیه ست
524
00:25:47,290 --> 00:25:48,880
باید مراقب سلامتیات باشی
525
00:25:52,557 --> 00:25:53,465
بریم
526
00:25:57,930 --> 00:25:58,800
ارباب جینینگ
527
00:25:58,825 --> 00:26:00,825
بخاطر تمریناتش تو گارد امپراتوری توی رختخواب افتاده
528
00:26:01,083 --> 00:26:02,577
ولی به نظر نمیاد نگرانش باشی
529
00:26:03,522 --> 00:26:04,364
بلکه
530
00:26:05,500 --> 00:26:06,852
بیشتر نگران منی
531
00:26:13,210 --> 00:26:14,998
واقعا میخوای با وی تینگ یو ازدواج کنی؟
532
00:26:16,720 --> 00:26:18,720
واقعا نیاز داری که خواننده های نمایش
533
00:26:18,745 --> 00:26:19,911
برات بخونن تا بخوابی؟
534
00:26:22,266 --> 00:26:25,360
من هیچ وقت نمیتونم تو رو فریب بدم
535
00:26:31,117 --> 00:26:31,949
ولی تو
536
00:26:33,069 --> 00:26:34,682
هنوز به سوالم جواب ندی
537
00:26:50,266 --> 00:26:51,087
بانوی چهارم
538
00:26:51,263 --> 00:26:52,134
چرا فرار میکنی؟
539
00:26:55,596 --> 00:26:56,471
چی کار میکنی؟
540
00:27:01,510 --> 00:27:03,130
بانوی چهارم خوبی؟
541
00:27:04,300 --> 00:27:05,306
یه مرد محترم
542
00:27:05,556 --> 00:27:07,093
داره یه زن بیدفاع رو اذیت میکنه؟
543
00:27:19,300 --> 00:27:20,510
زن بیدفاع؟
544
00:27:20,943 --> 00:27:24,313
دیروز که اینجوری توصیفش نکرده بودی
545
00:27:25,000 --> 00:27:25,560
..من
546
00:27:28,160 --> 00:27:29,360
مگه چی گفتم؟
547
00:27:29,385 --> 00:27:30,484
مهم نیست که چی گفتم
548
00:27:30,733 --> 00:27:31,692
مهم اینه که
549
00:27:31,773 --> 00:27:33,443
دیدم تو داری اذیتش میکنی
550
00:27:35,523 --> 00:27:36,597
چرا میخندی؟
551
00:27:38,630 --> 00:27:39,409
بانوی چهارم
552
00:27:39,500 --> 00:27:40,196
نترس
553
00:27:41,250 --> 00:27:42,389
...وسط روز
554
00:27:42,726 --> 00:27:43,248
نه
555
00:27:44,223 --> 00:27:45,021
زیر نور ماه
556
00:27:46,463 --> 00:27:48,413
جرات نمیکنه کار نادرستی بکنه
557
00:27:51,396 --> 00:27:52,436
چی کار میکنی؟
558
00:27:52,461 --> 00:27:52,983
تو
559
00:27:57,750 --> 00:27:58,590
منتظر باش
560
00:28:09,103 --> 00:28:09,930
آشغال
561
00:28:12,880 --> 00:28:13,457
بانوی چهارم
562
00:28:13,812 --> 00:28:14,516
ارباب وی
563
00:28:15,550 --> 00:28:16,516
لطفا همراه من بیا
564
00:28:23,449 --> 00:28:24,123
ارباب
565
00:28:25,110 --> 00:28:26,316
حالا که تنها شدیم
566
00:28:27,130 --> 00:28:28,669
میخوام صریح حرف بزنم
567
00:28:29,043 --> 00:28:29,848
..من
568
00:28:30,810 --> 00:28:32,100
میدونم که میخوای اعتراف کنی
569
00:28:32,989 --> 00:28:35,489
مادرت ازدواجی با خاندان من ترتیب داد
570
00:28:35,616 --> 00:28:36,786
و حتی بخاطرم برنده
571
00:28:36,811 --> 00:28:38,219
مسابقه آداب بانوان شدی
572
00:28:39,630 --> 00:28:40,772
برای تو؟
573
00:28:41,000 --> 00:28:41,625
دقیقا
574
00:28:41,920 --> 00:28:43,429
میدونم که به من علاقه پیدا کردی
575
00:28:43,766 --> 00:28:44,799
ازت ممنونم
576
00:28:45,380 --> 00:28:46,550
ولی هرچقدر بیشتر این کارو میکنی
577
00:28:46,710 --> 00:28:48,135
بیشتر احساس ناراحتی میکنم
578
00:28:48,550 --> 00:28:49,210
...چون من
579
00:28:51,203 --> 00:28:52,333
چرا بهم لگد زدی؟
580
00:28:53,233 --> 00:28:54,143
حالا متوجه شدم
581
00:28:54,420 --> 00:28:55,581
از نظر احساسی
582
00:28:55,801 --> 00:28:56,920
باید ازت معذرتخواهی کنم
583
00:28:56,920 --> 00:28:57,750
حقمه که
584
00:28:57,840 --> 00:28:59,202
بزنیم یا سرزنشم کنیم
585
00:28:59,333 --> 00:29:00,503
اما مسائل احساسی
586
00:29:00,603 --> 00:29:01,853
دست هیچ کسی نیست که تصمیم بگیره
587
00:29:01,878 --> 00:29:02,979
حتی اگه بدنم رو ببری
588
00:29:03,004 --> 00:29:03,899
قلبم رو نمیتونی ببری
589
00:29:03,924 --> 00:29:04,719
بس کن ارباب
590
00:29:09,460 --> 00:29:11,227
میدونم که قلبت پیش من نیست
591
00:29:11,590 --> 00:29:13,090
تو عاشق کسی دیگهای هستی
592
00:29:13,333 --> 00:29:14,537
پس چرا نامزدیمون رو لغو نمیکنی
593
00:29:14,562 --> 00:29:15,517
و با اون ازدواج نمیکنی؟
594
00:29:16,102 --> 00:29:16,942
ازدواج یه موضوعه که
595
00:29:16,967 --> 00:29:18,967
والدین و واسطهها براش تصمیم میگیرن
596
00:29:19,866 --> 00:29:21,156
من والدینم رو از دست دادم
597
00:29:21,194 --> 00:29:22,417
و خواهرم برام مثل مادرم میمونه
598
00:29:22,790 --> 00:29:24,028
جرات نمیکنم خلاف میلش عمل کنم
599
00:29:25,252 --> 00:29:26,955
میدونم که این برای تو ناعادلانهست
600
00:29:28,148 --> 00:29:29,977
و حتی برای کسی که واقعا عاشقش هستم بیشتر ناعادلانهست
601
00:29:30,635 --> 00:29:33,348
اگه ارباب دو میتونست کاری کنه
602
00:29:35,767 --> 00:29:37,227
کار راحت تر میشد
603
00:29:38,300 --> 00:29:39,992
[تو و دو مینگ واقعا عاشق همین]
604
00:29:40,443 --> 00:29:41,452
[تو برای عشقت نمیجنگی
605
00:29:41,563 --> 00:29:43,005
و از من انتظار داری که بجنگم؟]
606
00:29:43,539 --> 00:29:44,655
[اگه من دو مینگ بودم]
607
00:29:44,680 --> 00:29:45,720
[حتما میزدمت]
608
00:29:46,943 --> 00:29:47,760
باشه
609
00:29:49,469 --> 00:29:51,179
چون نمیتونی تصمیم بگیری
610
00:29:51,935 --> 00:29:53,068
بذار دو تا خاندان طبق سنت
611
00:29:53,236 --> 00:29:55,242
مراسم طالعبینی ازدواج رو برگزار کنن
612
00:29:56,842 --> 00:29:57,962
طالعبینی ازدواج؟
613
00:29:58,760 --> 00:30:01,106
لازم نیست عجله کنی
614
00:30:01,870 --> 00:30:04,450
بذار برم خونه و این موضوع رو
615
00:30:04,475 --> 00:30:06,341
با خواهرم مطرح کنم
616
00:30:06,873 --> 00:30:07,939
حالا باید برم
617
00:30:10,836 --> 00:30:12,416
طالعبینی ازدواج؟
618
00:30:12,833 --> 00:30:14,623
وی تینگ یو تردید داره و کاری نمیکنه
619
00:30:14,663 --> 00:30:15,562
واقعا بیعرضه ست
620
00:30:16,063 --> 00:30:17,025
بعید نیست که ژنرال سونگ
621
00:30:17,050 --> 00:30:17,872
ازش متنفر باشه
622
00:30:17,897 --> 00:30:19,258
حتی منم دلم میخواد بزنم تو دهنش
623
00:30:19,413 --> 00:30:21,163
اون یه مرد منفعل و بیمسئولیته
624
00:30:21,603 --> 00:30:23,248
همه تصمیمهای سخت رو میذاره رو دوش زنها
625
00:30:23,273 --> 00:30:24,194
واقعا مثل کسی که
626
00:30:24,219 --> 00:30:25,437
تو محیطی پر از زن بزرگ شده
627
00:30:25,462 --> 00:30:26,542
غیرقابل اعتماده
628
00:30:27,569 --> 00:30:29,439
در مورد بانوی پنجم هم که
629
00:30:29,464 --> 00:30:31,903
کسی رو فرستادم که مراقبش باشه
630
00:30:32,346 --> 00:30:33,278
ولی واقعا میخواین
631
00:30:33,843 --> 00:30:36,940
سرنوشت رو به طالعبینی بسپارین؟
632
00:30:37,979 --> 00:30:39,609
سرنوشت؟
633
00:30:41,819 --> 00:30:43,473
به نظر عالی میاد
634
00:30:43,832 --> 00:30:46,417
هیچکس نمیتونه سرنوشت رو تغییر بده
635
00:30:51,120 --> 00:30:52,970
همونطور بود که شما فکر میکردین
636
00:30:53,276 --> 00:30:54,736
بانوی چهارم ته دلش اصلا
637
00:30:54,761 --> 00:30:56,302
نمیخواد با وی تینگ یو ازدواج کنه
638
00:30:56,327 --> 00:30:58,305
فقط داره نقش بازی میکنه
639
00:30:59,286 --> 00:31:01,326
بذار این نقش بازی کردنو ادامه بده
640
00:31:07,367 --> 00:31:09,747
اینها عریضه هایی هست که اخیرا
641
00:31:10,386 --> 00:31:11,828
ارباب جینینگ و ارباب جینگ فرستادن
642
00:31:12,886 --> 00:31:14,141
به وی تینگ یو بگو
643
00:31:14,750 --> 00:31:15,847
که اگه میخواد شکایت کنه
644
00:31:16,130 --> 00:31:18,067
اول باید تیراندازی و سواری رو یاد بگیره
645
00:31:18,092 --> 00:31:19,962
و یه ارباب واقعی بشه و بعد بیاد پیش من
646
00:31:20,846 --> 00:31:22,048
از این به بعد
647
00:31:22,860 --> 00:31:23,791
عریضه هاشو برام نیارین
648
00:31:24,937 --> 00:31:25,543
چشم
649
00:31:26,565 --> 00:31:28,626
اعلیحضرت با اینکه سونگ مو مقام مهمی
650
00:31:28,651 --> 00:31:29,693
تو گارد امپراتوری داره
651
00:31:29,718 --> 00:31:31,221
اما شب ها به تالار نمایش میره
652
00:31:31,411 --> 00:31:33,418
و برای زنان محترم مزاحمت ایجاد میکنه
653
00:31:33,743 --> 00:31:36,286
این اعتبار دربار رو خراب میکنه
654
00:31:37,123 --> 00:31:38,963
ولی واقعا سونگ مو تونسته
655
00:31:38,988 --> 00:31:40,832
جو گارد امپراتوری رو اصلاح کنه
656
00:31:41,075 --> 00:31:42,447
خاندان شما و خاندان ارباب جینینگ
657
00:31:42,472 --> 00:31:43,389
درگیر نامزدی هستن
658
00:31:43,946 --> 00:31:44,806
وزیر دو
659
00:31:45,575 --> 00:31:47,779
مطمئنی که حرفات انگیزهی شخصی پشتش نیست؟-
..تو-
660
00:31:51,428 --> 00:31:52,682
هیچکس کامل نیست
661
00:31:53,505 --> 00:31:55,063
از اونجایی که گذشته رو فراموش کرده
662
00:31:55,346 --> 00:31:57,071
و با تمام وجود وفادار به دربار شده
663
00:31:57,720 --> 00:31:58,840
پش خوشحالم
664
00:32:00,162 --> 00:32:01,284
شما دو نفر
665
00:32:01,880 --> 00:32:04,374
در خفا باهم دیگه فامیل هستین
666
00:32:04,416 --> 00:32:07,496
اما در ملا عام ستون این دربار هستین
667
00:32:07,840 --> 00:32:10,972
واقعا باید جلوی من سر مسائل خصوصی اینطوری به هم حمله کنین؟
668
00:32:12,922 --> 00:32:14,962
تقصیر ما بود-
تقصیر ما بود-
669
00:32:21,630 --> 00:32:25,340
خاندانت رو درست کن، کشور رو مدیریت کن، برای دنیا آرامش به ارمغان بیار
670
00:32:26,217 --> 00:32:27,377
بدون خاندان
671
00:32:27,489 --> 00:32:29,607
آدم مثل بادبادکی میمونه که نخش پاره شده
672
00:32:29,909 --> 00:32:31,132
بیریشه ست
673
00:32:31,339 --> 00:32:32,799
حالا چه خاندان سونگ مو باشه
674
00:32:32,939 --> 00:32:35,292
یا خاندان های دو و وی
675
00:32:36,407 --> 00:32:38,667
اشتباهات خاندان وو رو تکرار نکنین
676
00:32:39,556 --> 00:32:42,596
و دربار رو دستمایه خنده نکنین
677
00:32:43,246 --> 00:32:44,496
اطاعت میشه
678
00:32:44,521 --> 00:32:45,322
چشم
679
00:32:46,690 --> 00:32:49,072
[آرزو برای عظمت]
680
00:32:51,290 --> 00:32:52,096
مریض؟
681
00:32:53,090 --> 00:32:54,210
همین الان موافقت کرده بود
682
00:32:54,210 --> 00:32:55,959
که مراسم طالعبینی ازدواج رو انجام بده
683
00:32:56,010 --> 00:32:57,300
چطور ممکنه به این سرعت مریض بشه؟
684
00:32:57,380 --> 00:32:59,407
بانوی چهارم گفتن به خاطر سرماست
685
00:32:59,853 --> 00:33:01,183
حالشون خوبه
686
00:33:01,300 --> 00:33:02,800
ولی پیشونیشون هنوز داغه
687
00:33:02,825 --> 00:33:03,955
از تخت بلند نمیشن
688
00:33:04,210 --> 00:33:05,250
طبیب خبر کردین؟
689
00:33:05,290 --> 00:33:07,916
مراقبش باش، مبادا بیماریش بدتر بشه
690
00:33:08,050 --> 00:33:08,616
بله
691
00:33:12,130 --> 00:33:13,670
حداقل با طالعبینی ازدواج موافقت کرد
692
00:33:13,700 --> 00:33:15,070
یه مقدار به موضوع نزدیک شده
693
00:33:15,095 --> 00:33:16,647
دیگه به اندازه قبل از ازدواج فراری نیست
694
00:33:17,209 --> 00:33:19,510
چرا هنوز اینقدر ناراحتی؟
695
00:33:20,786 --> 00:33:21,584
هیچی
696
00:33:22,219 --> 00:33:23,420
فقط داشتم فکر میکردم
697
00:33:23,750 --> 00:33:25,389
حالا که بحث طالعبینی ازدواجه
698
00:33:25,882 --> 00:33:27,262
اینکه یهویی اینجوری
699
00:33:27,466 --> 00:33:28,966
بیمار شده بدشانسی نمیاره؟
700
00:33:29,470 --> 00:33:31,140
تاریخ تولدها رو که تطبیق دادن
701
00:33:31,235 --> 00:33:33,602
سوزوندن لاکپشت فقط یه تشریفاته
702
00:33:37,293 --> 00:33:38,833
بانوی هفتم، ارباب هفتم
703
00:33:39,813 --> 00:33:41,242
بانو جینگ رسیدن
704
00:33:45,340 --> 00:33:47,867
این ارباب ما معروف از پایتخته
705
00:33:48,042 --> 00:33:50,257
برای خیلی از خاندان های مهم طالعبینی کرده
706
00:33:54,429 --> 00:33:56,049
خوبه میتونی بری
707
00:34:01,433 --> 00:34:02,059
مینگ آر
708
00:34:03,420 --> 00:34:04,073
مینگ آر
709
00:34:05,750 --> 00:34:06,345
مینگ آر
710
00:34:11,246 --> 00:34:11,954
مینگ آر
711
00:34:13,550 --> 00:34:14,750
چی کار میکنی؟
712
00:34:15,420 --> 00:34:16,460
نامه نوشتم برات
713
00:34:16,460 --> 00:34:17,338
ولی جواب ندادی
714
00:34:17,460 --> 00:34:18,666
واسه همین اومدم ببینمت
715
00:34:18,710 --> 00:34:20,090
برو عقب نمیخوام ببینمت
716
00:34:20,090 --> 00:34:20,764
منو هل نده
717
00:34:21,900 --> 00:34:22,776
آسیب دیدی؟
718
00:34:24,750 --> 00:34:25,590
خوبی؟
719
00:34:25,590 --> 00:34:26,375
خوبم
720
00:34:27,290 --> 00:34:28,510
داری دردسر درست میکنی
721
00:34:28,913 --> 00:34:29,669
اگه کسی
722
00:34:29,947 --> 00:34:30,949
ما رو ببینه
723
00:34:31,710 --> 00:34:32,749
ممکنه مجازات بشی
724
00:34:34,170 --> 00:34:35,197
پس نگران منی؟
725
00:34:40,990 --> 00:34:42,900
خب؟-
هیچ خبری از وی تینگ یو نیست-
726
00:34:42,925 --> 00:34:45,545
میگن اون و ارباب جینگ
این چیزها رو باور ندارن
727
00:34:46,492 --> 00:34:48,349
به نظر میاد تحت فشارن
و دنبال یه راهحل میگردن
728
00:34:49,497 --> 00:34:50,550
طالعبینی ازدواج چطور؟
729
00:34:50,550 --> 00:34:52,300
وی تینگژن گفت
چون بزرگترین خواهره
730
00:34:52,300 --> 00:34:53,605
خودش مراسم رو انجام میده
731
00:34:55,460 --> 00:34:56,782
به ارباب چن و سو لان بگو
732
00:34:56,843 --> 00:34:57,623
دست به کار بشن
733
00:35:17,630 --> 00:35:19,000
مینگ آر نگران نباش
734
00:35:19,126 --> 00:35:20,460
الان همه تو تالار اصلی هستن
735
00:35:20,460 --> 00:35:21,586
دارن طالعبینی رو انجام میدن
736
00:35:21,611 --> 00:35:22,651
هیچکس اینجا نمیاد
737
00:35:23,090 --> 00:35:24,299
باهات یکم حرف دارم
738
00:35:24,420 --> 00:35:25,396
وقتی گفتم میرم
739
00:35:27,296 --> 00:35:28,399
الان دارن طالعبینی میکنن
740
00:35:28,686 --> 00:35:29,852
دیگه چی میمونه که بگی؟
741
00:35:29,877 --> 00:35:31,079
حتی اگه بگی گوش نمیکنم
742
00:35:32,315 --> 00:35:33,733
زودباش برو-
مینگ آر-
743
00:35:34,023 --> 00:35:35,280
همه اینا کار خواهرمه
744
00:35:35,660 --> 00:35:36,210
من
745
00:35:43,649 --> 00:35:45,561
پسش بده،پسش بده
746
00:35:46,050 --> 00:35:47,590
لوبیای قرمز توی کشور جنوبی رشد میکنه
747
00:35:47,750 --> 00:35:49,243
تو بهار چقدر ازش سبز میشه؟
748
00:35:57,049 --> 00:35:57,714
نگاه کن
749
00:36:09,619 --> 00:36:11,289
قلبهامون معلومه که بهم وصل شده
750
00:36:12,170 --> 00:36:12,849
چرا
751
00:36:14,909 --> 00:36:16,619
من کسی رو فرستادم که سوال کنه
752
00:36:16,853 --> 00:36:19,943
غیر از شعر و نقاشی
753
00:36:20,477 --> 00:36:21,647
سرگرمی مورد علاقت
754
00:36:21,790 --> 00:36:24,160
اینه که بری میخونه و مست کنی
755
00:36:24,412 --> 00:36:26,324
خونه ات پر از خدمههای زیباست
756
00:36:27,083 --> 00:36:28,203
حتی وقتی نقاشی میکشی
757
00:36:28,228 --> 00:36:30,358
چند تا خدمه لازمه که مرکب و قلمموهات رو آماده کنن
758
00:36:30,720 --> 00:36:32,180
پس چرا هنوز میای پیش من؟
759
00:36:40,746 --> 00:36:42,036
زمین و آسمون شاهد باشن
760
00:36:42,077 --> 00:36:43,617
من وی تینگ یو قسم میخورم
761
00:36:43,642 --> 00:36:44,535
از امروز به بعد
762
00:36:44,563 --> 00:36:46,225
همه خدمههای عمارتم رو اخراج میکنم
763
00:36:46,363 --> 00:36:48,063
و دیگه پام رو توی فاحشه خونهها نمیذارم
764
00:36:48,272 --> 00:36:49,442
از این به بعد
765
00:36:51,017 --> 00:36:52,807
فقط دو مینگ رو نقاشی میکنم
766
00:36:53,349 --> 00:36:54,599
اگه این قسم رو بشکنم
767
00:36:54,720 --> 00:36:57,130
با شمشیر سوراخ بشم و بعد از مرگ هیچ جاییو نداشته باشم
768
00:36:59,089 --> 00:37:00,136
هنوز که قبول نکردم
769
00:37:01,220 --> 00:37:03,050
چرا باید همچین قسم سنگینی بخورم؟
770
00:37:07,773 --> 00:37:09,103
الان باور کردی؟
771
00:37:12,436 --> 00:37:14,306
حتی اگه واقعا دوستم داشته باشی
772
00:37:14,793 --> 00:37:17,043
باز هم نمیتونی به خواهرم بیاحترامی کنی
773
00:37:17,860 --> 00:37:19,700
و من نمیخوام خانوادمو شرمسار کنم
774
00:37:21,590 --> 00:37:22,334
نگران نباش
775
00:37:22,833 --> 00:37:24,203
راهحلی پیدا کردم
776
00:37:24,733 --> 00:37:25,853
میخوام یه چیزی نشونت بدم
777
00:37:27,590 --> 00:37:29,838
یکی بیاد! دزد
778
00:37:29,880 --> 00:37:31,130
دزد-
سریع فرار کن-
779
00:37:31,130 --> 00:37:32,500
دزد-
برو-
780
00:37:32,500 --> 00:37:33,380
یکی بیاد-
مینگ آر-
781
00:37:33,380 --> 00:37:34,960
هنوز این رو بهت نشون ندادم
782
00:37:38,046 --> 00:37:39,565
دزد رو بگیرین-
حیاط رو بگردین-
783
00:37:39,590 --> 00:37:40,880
دزد رو بگیرین
784
00:37:41,007 --> 00:37:42,087
سریع-
دزد رو بگیرین-
785
00:37:42,112 --> 00:37:43,218
نذارین فرار کنه
786
00:37:43,300 --> 00:37:45,130
چطور ممکنه وسط روز دزد بیاد؟
787
00:37:45,130 --> 00:37:46,000
ارباب هفتم
788
00:37:46,000 --> 00:37:47,920
به نظر میاد به حیاط داخلی رفته
789
00:37:47,920 --> 00:37:49,071
الان دارن میرن دنبالش
790
00:37:49,116 --> 00:37:49,831
زود باش
791
00:37:49,906 --> 00:37:51,382
دو مینگ و دو ژائو هنوز اونجا هستن؟
792
00:37:52,170 --> 00:37:53,910
بله-
برو دنبال مینگ آر-
793
00:37:54,746 --> 00:37:56,746
بانوی وی لطفا همینجا بمونین
794
00:37:56,777 --> 00:37:58,495
پایتخت داره به کجا میره؟
795
00:37:58,570 --> 00:38:00,120
دزد همهجا هست
796
00:38:00,376 --> 00:38:01,359
این مسخره ست
797
00:38:02,710 --> 00:38:04,420
سریع-
اول به این کیسه نگاه کن-
798
00:38:04,420 --> 00:38:06,130
الان وقت این چیزا نیست زود برو
799
00:38:06,130 --> 00:38:07,420
هنوز نمیدونی توش چیه
800
00:38:07,420 --> 00:38:09,023
الان وقتش نیست-
یکی دزد رو بگیره-
801
00:38:09,077 --> 00:38:09,870
سریع فرار کن
802
00:38:10,275 --> 00:38:11,185
اونجا رو چک کن
803
00:38:11,210 --> 00:38:12,050
مینگ آر-
سریع-
804
00:38:12,050 --> 00:38:13,422
یادت باشه کیسه رو چک کنی
805
00:38:15,876 --> 00:38:17,836
بانوی جوان، بانوی جوان
806
00:38:18,630 --> 00:38:19,750
بانوی جوان حالتون خوبه؟
807
00:38:19,750 --> 00:38:20,373
خوبم
808
00:38:36,656 --> 00:38:38,906
[وی تینگ یو، دو ژائو]
809
00:38:41,423 --> 00:38:43,003
[دقیقا همونه]
810
00:38:43,170 --> 00:38:44,470
["بازم "خوششانسی]
811
00:38:45,050 --> 00:38:46,073
[با این روند]
812
00:38:46,417 --> 00:38:48,377
[میترسم دوباره به دلشکستگی منجر بشه]
813
00:39:03,327 --> 00:39:04,497
سریع برو
814
00:39:06,590 --> 00:39:07,784
"بد شانسی"
815
00:39:08,913 --> 00:39:10,683
الکی چو انداخته که دزد اومده
816
00:39:10,840 --> 00:39:12,630
[وی تینگ یو، دو ژائو]
اون فکر میکنه با این ترفند بیارزش
817
00:39:12,630 --> 00:39:14,065
میتونه نامزدی رو لغو کنه؟
818
00:39:14,500 --> 00:39:15,920
بیاحترامی به خدایان و ارواح
819
00:39:16,170 --> 00:39:17,596
تعجبی نداره که یتیمه
820
00:39:17,621 --> 00:39:19,411
خوشبختانه بانو این رو پیشبینی کردن
821
00:39:19,500 --> 00:39:20,957
و چند تا استخوان لاکپشت
822
00:39:20,982 --> 00:39:22,902
با "خوششانسی" از قبل آماده کرده بودن
823
00:39:23,561 --> 00:39:25,452
حکمت سن همیشه پیروزه
824
00:39:25,550 --> 00:39:27,170
وقتی که با طالعبینی موافقت کرد
825
00:39:27,170 --> 00:39:28,890
میدونستم که یه کلکی تو کارشه
826
00:39:31,170 --> 00:39:32,290
یکی داره میاد
827
00:39:32,960 --> 00:39:34,000
دوباره برگشت؟
828
00:39:34,000 --> 00:39:35,045
سریع
سریع
829
00:39:44,840 --> 00:39:45,904
بانو مینگ
830
00:39:46,123 --> 00:39:47,064
ششش
831
00:39:53,920 --> 00:39:56,460
[وی تینگ یو، دو ژائو]
832
00:40:07,346 --> 00:40:08,516
این
833
00:40:09,576 --> 00:40:10,496
چطور ممکنه؟
834
00:40:10,521 --> 00:40:12,260
بدشانسی؟
835
00:40:13,236 --> 00:40:15,536
مینگ آر کی به این فکر کرده
836
00:40:16,500 --> 00:40:17,630
سریع عوضش کن
837
00:40:17,630 --> 00:40:18,673
...نذار مینگ آر
838
00:40:19,759 --> 00:40:21,567
بانو مینگ انبر رو برد
839
00:40:21,906 --> 00:40:23,496
پس از دستهات استفاده کن
840
00:40:25,070 --> 00:40:26,280
بانو داغه
841
00:40:26,305 --> 00:40:28,095
احمق بیفایده، خودم انجامش میدم-
داغه-
842
00:40:28,120 --> 00:40:29,120
مراقب باش بانو
843
00:40:29,170 --> 00:40:29,966
مراقب باش
844
00:40:30,380 --> 00:40:31,306
سریع
845
00:40:31,886 --> 00:40:33,226
[وی تینگ یو دو ژائو]
اونجا
846
00:40:34,300 --> 00:40:35,340
یکی داره میاد، سریع
847
00:40:35,340 --> 00:40:35,902
سریع
848
00:40:36,750 --> 00:40:37,755
بررسی کردیم
849
00:40:38,159 --> 00:40:39,859
بعضی از مهمونا
850
00:40:39,884 --> 00:40:41,054
احتمالا اشتباه کردن
851
00:40:41,079 --> 00:40:42,459
و فکر کردن دزد دیدن
852
00:40:42,803 --> 00:40:44,263
بابت مزاحمت عذر میخوام بانو وی
853
00:40:45,630 --> 00:40:47,023
اتفاقی نیوفتاده
854
00:40:48,077 --> 00:40:49,287
آب مرد، فلز زن
855
00:40:49,312 --> 00:40:51,852
[وی تینگ یو، دو ژائو]
هیچ شکافی توی تطابق نیست
856
00:40:51,877 --> 00:40:53,788
این خوششانسی بزرگیه
857
00:40:54,116 --> 00:40:55,166
اول ثروت به همراه داره
858
00:40:55,233 --> 00:40:56,545
دوم موفقیت در کار
859
00:40:56,813 --> 00:40:57,813
بچه چی؟
860
00:40:57,872 --> 00:40:59,416
مهم ترین چیز چی؟
861
00:40:59,826 --> 00:41:02,076
البته که یه عالمه بچه میارن
862
00:41:02,119 --> 00:41:03,699
اگه این زوج ازدواج کنن
863
00:41:03,724 --> 00:41:05,554
برکات به هر دو خاندان رو میاره
864
00:41:06,300 --> 00:41:07,420
عالیه
865
00:41:07,420 --> 00:41:08,290
از نظر من
866
00:41:08,290 --> 00:41:10,453
این ازدواج باید سریع انجام بشه
867
00:41:10,590 --> 00:41:12,840
ماه آینده یه تاریخ خوشیمنی هست
868
00:41:13,090 --> 00:41:14,630
به عنوان بانوی عمارتمون
869
00:41:14,630 --> 00:41:16,670
جهیزیه عروسی رو از قبل آماده کردهام
870
00:41:25,130 --> 00:41:27,340
بعد از این همه هنوز به "خوششانسی" رسیدیم
871
00:41:27,340 --> 00:41:28,354
چقدر اعصاب خرد کنه
872
00:41:30,550 --> 00:41:32,550
یکی داره میاد بعدا توضیح میدم
873
00:41:32,670 --> 00:41:33,630
طبق دستوراتم عمل کن
874
00:41:33,710 --> 00:41:34,210
بله
875
00:41:38,997 --> 00:41:40,417
بانو وی لطفا صبر کنین
876
00:41:41,750 --> 00:41:42,457
بانو وی
877
00:41:43,083 --> 00:41:44,253
مگه مریض نبودی؟
878
00:41:45,050 --> 00:41:48,186
معذرت میخوام که بیاحترامی کردم
و شما رو ناراحت کردم
879
00:41:48,576 --> 00:41:49,826
این زنبق ها
880
00:41:49,851 --> 00:41:51,834
از جیانگ نان وارد شدن
881
00:41:52,129 --> 00:41:53,219
لطفا قبولشون کنین
882
00:41:53,780 --> 00:41:55,070
نشونه ی عذرخواهی و
883
00:41:55,420 --> 00:41:57,279
روابط هماهنگ بین ماست
884
00:41:57,443 --> 00:41:59,853
امیدوارم این ازدواج زودتر سر بگیره
885
00:42:00,613 --> 00:42:03,985
این بیماری واقعا باعث تغییرت شده
886
00:42:05,703 --> 00:42:06,436
ممنونم
887
00:42:14,968 --> 00:42:17,098
وانگ یینگشوئه هوشیاره
888
00:42:18,147 --> 00:42:19,992
پس من باید همیشه یک قدم جلوتر از اون باشم
889
00:42:20,219 --> 00:42:22,389
چیزی که لاکِ لاکپشت میگه
مهم نیست
890
00:42:22,923 --> 00:42:24,043
مهم اینه که
891
00:42:24,250 --> 00:42:24,340
کسی که دوستش دارم
زندگی پرمعنایی داشته باشه
892
00:42:24,340 --> 00:42:25,846
ما شک و تردید وی تینگژن رو برانگیختیم
893
00:42:26,257 --> 00:42:27,932
وی تینگژن بخاطر رفتار خوبتون
894
00:42:27,957 --> 00:42:29,920
دیگه دچار شک و شبهه شده
895
00:42:29,920 --> 00:42:31,340
حتما به دقت تحقیق میکنه
896
00:42:31,340 --> 00:42:32,146
پس
897
00:42:32,171 --> 00:42:34,586
دقیقا درمورد چی قراره تحقیق کنه؟
898
00:42:35,475 --> 00:42:36,887
شما دوتا باید
899
00:42:37,130 --> 00:42:38,590
یک نمایش راه بندازین
900
00:42:53,753 --> 00:42:54,873
وقتی که ازدواج کرد
901
00:42:54,898 --> 00:42:56,007
دو ژائو
902
00:42:56,032 --> 00:42:57,275
و داراییهای خاندان اش
903
00:42:57,300 --> 00:42:59,842
تحت کنترل شما قرار میگیره
904
00:42:59,867 --> 00:43:01,707
تنها آرزوم اینه که
905
00:43:01,813 --> 00:43:03,563
کسی که دوستش دارم
906
00:43:03,590 --> 00:43:05,170
زندگی پرمعنایی داشته باشه
907
00:43:05,170 --> 00:43:06,210
[عمارت ارباب جینینگ]
908
00:43:05,635 --> 00:43:06,462
صبر کنین
909
00:43:11,704 --> 00:45:11,500
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت پانزدهم=
73128