All language subtitles for Blossom.2024.S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,470 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:07,836 --> 00:00:09,180 نگهبانا 3 00:00:10,256 --> 00:00:12,260 من میخوام دو شی شو رو ببینم 4 00:00:13,484 --> 00:00:15,340 میخوام پدربزرگ رو ببینم 5 00:00:18,616 --> 00:00:20,100 وزیر وو زندگی ابرو مندانه ای داشت 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,148 به خاطر تو ابروش رفت 7 00:00:22,173 --> 00:00:23,513 خیلی خجالت میکشه که خودشو اینجا نشون بده 8 00:00:24,036 --> 00:00:25,885 از اونجایی که این دستور ارباب پنجمه 9 00:00:26,019 --> 00:00:27,469 ارباب هفتم خواهش میکنم سریع باشین 10 00:00:27,494 --> 00:00:28,480 منو در تنگنا قرار ندین 11 00:00:28,844 --> 00:00:29,700 باشه 12 00:00:32,980 --> 00:00:34,960 ارباب هفتم 13 00:00:35,709 --> 00:00:40,049 دو شی شو این بار چه دستوری بهت داده؟ 14 00:00:42,424 --> 00:00:43,330 ارباب جوان وو 15 00:00:44,356 --> 00:00:45,042 منم 16 00:00:47,363 --> 00:00:48,490 بانوی جوان چهارم؟ 17 00:00:48,786 --> 00:00:49,915 شماها میتونین صحبت کنین 18 00:00:49,940 --> 00:00:52,350 من به نگهبان ها سوپ میدم 19 00:00:54,980 --> 00:00:56,120 مراقب باش 20 00:01:04,652 --> 00:01:05,792 دوباره همدیگه رو دیدیم 21 00:01:06,136 --> 00:01:09,326 این بار ششمه 22 00:01:12,256 --> 00:01:13,090 ارباب وو 23 00:01:14,150 --> 00:01:15,780 میدونستین که این یه تله ست؟ 24 00:01:19,500 --> 00:01:21,470 این احتمال یک بار به ذهن خودمم اومد 25 00:01:26,330 --> 00:01:27,830 ولی اگه یه تله نبود چی؟ 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,400 حتی اگه شانس کمی هم باشه 27 00:01:33,940 --> 00:01:35,880 برای نجات دادن زندگیت ازش استفاده میکنم 28 00:01:37,860 --> 00:01:39,800 از این که نجاتت دادم پشیمون نیستم 29 00:01:41,830 --> 00:01:43,710 فقط این که هیچ وقت پدربزرگ رو ناامید نکرده بودم 30 00:01:45,330 --> 00:01:47,040 اگه من رو نمیدیدی 31 00:01:47,610 --> 00:01:49,400 مثل قبل 32 00:01:49,500 --> 00:01:51,240 یه زندگی اروم میداشتی 33 00:01:52,050 --> 00:01:53,190 متاسفم 34 00:01:53,530 --> 00:01:54,910 به خاطر من درگیر شدی 35 00:01:56,610 --> 00:01:57,730 درست نیست 36 00:01:57,740 --> 00:01:59,470 خیلی خوش شانسم که باهات رو به رو شدم 37 00:02:01,140 --> 00:02:02,800 اگه باهات رو به رو نمیشدم 38 00:02:03,940 --> 00:02:07,960 میترسم که یه زندگی کسالت بار رو دنبال میکردم 39 00:02:11,080 --> 00:02:13,200 بانوی جوان چهارم نگران مجازات من نباش 40 00:02:13,850 --> 00:02:16,270 توی این دنیا ذات انسان و نقشه کشیدن هاش 41 00:02:16,460 --> 00:02:19,360 غیرقابل پیش بینی ترین چیز توی دنیاست 42 00:02:20,290 --> 00:02:21,830 حتی اگه یه فرصت دوباره هم داشته باشم 43 00:02:22,780 --> 00:02:25,310 میترسم که نتونم دست رو دست بذارم و کاری نکنم 44 00:02:29,680 --> 00:02:31,370 (مهارت و شکوه طبیعی) 45 00:02:31,380 --> 00:02:32,660 جناب وو 46 00:02:33,010 --> 00:02:34,290 اگه یه شاهزاده مرتکب یه جرم بشه 47 00:02:34,300 --> 00:02:36,270 مجازاتش مثل ادمای عادیه 48 00:02:36,290 --> 00:02:39,760 بخشداری شنگ تیان به این موضوع رسیدگی میکنه 49 00:02:40,010 --> 00:02:41,930 جناب وو ادم خوبیه 50 00:02:41,940 --> 00:02:43,240 درسته 51 00:02:43,290 --> 00:02:45,760 چه جرمی مرتکب شده؟ 52 00:02:45,780 --> 00:02:48,110 چرا ادمای خوب همش مجازات میشن؟ 53 00:02:57,580 --> 00:02:59,400 امیدوارم که عالیجناب به موقع برسن 54 00:03:02,290 --> 00:03:04,830 نیومدم که برای نوه ام التماس کنم 55 00:03:06,060 --> 00:03:08,520 اومدم تقاضای بخشش کنم 56 00:03:11,060 --> 00:03:13,310 این نامه استعفا منه 57 00:03:16,340 --> 00:03:17,480 من 58 00:03:19,180 --> 00:03:21,360 الان دیگه پیر و از کار افتاده شدم 59 00:03:22,970 --> 00:03:25,920 خیلی وقت پیش باید استعفا میدادم و به زادگاهم برمیگشتم 60 00:03:26,060 --> 00:03:29,590 وقتی که سونگ مو 61 00:03:29,660 --> 00:03:32,080 موضوع لیائو دونگ رو حل کرد به خودم اومدم 62 00:03:35,380 --> 00:03:38,240 ما نباید یه جنگ رو شروع کنیم 63 00:03:39,970 --> 00:03:42,400 وقتی که من نباشم 64 00:03:42,620 --> 00:03:44,400 کی میخواد ازتون مراقبت کنه 65 00:03:45,060 --> 00:03:47,830 کی میتونه از خاندان وو مراقبت کنه؟ 66 00:03:48,340 --> 00:03:50,270 پدر بزرگ من باید بیشتر تلاش کنم و 67 00:03:50,410 --> 00:03:52,960 در کنار تو این چالش ها رو حل کنم 68 00:03:54,530 --> 00:04:00,200 اعلیحضرت خواهش میکنم درخواستم رو انجام بدین 69 00:04:00,290 --> 00:04:02,710 اینطوری منم بدون هیچ پشیمونی میمیرم 70 00:05:30,120 --> 00:05:34,310 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی) 71 00:05:34,320 --> 00:05:37,540 =قسمت 14= 72 00:05:37,680 --> 00:05:41,260 (اعدام) 73 00:05:45,290 --> 00:05:46,560 زمانش رسیده 74 00:05:48,250 --> 00:05:49,780 وو شان مجرم 75 00:05:50,050 --> 00:05:51,880 حرفی برای گفتن داری؟ 76 00:05:55,820 --> 00:05:57,320 طبق قوانین خاندان وو 77 00:05:58,460 --> 00:06:00,440 به حاکم خدمت کنید 78 00:06:00,850 --> 00:06:03,000 و به زیر دستان خود خوبی کنید 79 00:06:03,460 --> 00:06:05,080 از ابروریزی و بی احترامی دوری کنید 80 00:06:06,020 --> 00:06:07,760 و اعتباری در شان خود به جا بگذارید 81 00:06:08,370 --> 00:06:11,000 پدر تمام عمرش رو به فرمانروا وفادار بوده 82 00:06:11,700 --> 00:06:13,440 بهشت و زمین میتونن شهادت بدن 83 00:06:14,170 --> 00:06:15,760 ترجیح میدم که بمیرم 84 00:06:17,470 --> 00:06:19,810 تا این شایعاتی که به خاطر تهمت زدن درست شده رو تایید کنم 85 00:06:20,220 --> 00:06:21,720 حتی تو این لحظه هم 86 00:06:21,730 --> 00:06:24,120 میخوای لجبازی کنی؟ 87 00:06:24,610 --> 00:06:25,750 افراد 88 00:06:26,260 --> 00:06:27,400 مجازات رو انجام بدین 89 00:06:35,220 --> 00:06:36,360 اعدامش کنید 90 00:06:40,680 --> 00:06:42,660 (وفاداری) 91 00:06:43,480 --> 00:06:44,620 (اعدام) 92 00:06:54,780 --> 00:06:56,010 فرمان سلطنتی 93 00:06:56,020 --> 00:06:59,020 (نشان امپراتوری) 94 00:07:07,460 --> 00:07:10,760 وزیر وو لطفا به تالار بیاید 95 00:07:14,930 --> 00:07:16,010 وزیر وو 96 00:07:16,020 --> 00:07:17,160 خواهش میکنم 97 00:07:23,290 --> 00:07:24,710 طبق دستور اعلیحضرت 98 00:07:25,220 --> 00:07:28,350 ملاقات خصوصی هیچگونه قانون شکنی یا 99 00:07:28,360 --> 00:07:29,910 خیانت محسوب نمیشه 100 00:07:30,580 --> 00:07:31,950 جرم جدی نیست 101 00:07:31,960 --> 00:07:34,810 وو شان به معاون وزیر کار تنزل مقام پیدا میکنه 102 00:07:34,820 --> 00:07:35,830 و به جیانگ من فرستاده میشه 103 00:07:35,840 --> 00:07:38,260 تا به بازسازی کاخ یوان یو برای سه سال نظارت کنه 104 00:07:38,270 --> 00:07:40,420 (نشان امپراتور) پرونده بسته میشه 105 00:07:40,820 --> 00:07:42,880 بله اعلیحضرت 106 00:08:02,900 --> 00:08:04,040 ده ژن 107 00:08:27,020 --> 00:08:28,160 ارابه رو متوقف کن 108 00:08:33,970 --> 00:08:35,400 این بار هفتمیه که همدیگه رو میبینیم 109 00:08:40,330 --> 00:08:41,910 جناب وو 110 00:08:42,770 --> 00:08:45,760 براتون ارزوی زندگی شادی دارم 111 00:08:46,420 --> 00:08:47,810 بانوی جوان چهارم 112 00:08:49,870 --> 00:08:52,870 خیلی خوش شانسم که شمارو دیدم 113 00:08:53,970 --> 00:08:55,270 مطمئنم توی این دنیا 114 00:08:55,890 --> 00:08:58,400 یک نفر هست که تمام قلبش رو به شما داده 115 00:08:59,270 --> 00:09:02,560 ازادی چیزیه که میشه براش جنگید 116 00:09:02,850 --> 00:09:04,880 برین و کارهایی که دوست دارین رو انجام بدین 117 00:09:05,180 --> 00:09:07,190 و کسی که میخواین رو دوست داشته باشین 118 00:09:45,600 --> 00:09:47,980 تنزل مقام پیدا کرده و برای مجسمه سازی به قصر یوان یو فرستاده شده 119 00:09:48,280 --> 00:09:50,940 حداقل ده ژن میتونه کار مورد علاقه اش کار چوب رو ادامه بده 120 00:09:51,180 --> 00:09:53,620 دیگه پرنده ای نیست که تو قفس خانواده اش اسیر باشه 121 00:09:58,120 --> 00:09:59,545 نیازی نیست ناامید باشی 122 00:10:00,520 --> 00:10:02,392 فقط بابت وضعیت وو شان ناامید نیستم 123 00:10:02,900 --> 00:10:05,290 فقط دارم فکرمیکنم زندگی کردن تو این دنیا چقدر سخته 124 00:10:05,760 --> 00:10:07,980 همه ی ما پرنده هایی هستیم که تو قفس زندانی شدیم 125 00:10:08,480 --> 00:10:10,740 و این دنیا یه زندان بزرگ برای همه ماست 126 00:10:12,040 --> 00:10:14,420 که نمیتونیم ازش خلاص بشیم 127 00:10:21,120 --> 00:10:22,627 وقتی که تو زندان بود و فکرمیکرد 128 00:10:23,100 --> 00:10:24,620 دیگه نمیبینتت اینو برات نوشت 129 00:10:25,073 --> 00:10:26,263 بهم گفت بسوزونمش 130 00:10:26,480 --> 00:10:29,300 ولی فکرمیکنم باید ببینی 131 00:10:36,600 --> 00:10:38,460 برای یه ارتباط احساسی 132 00:10:39,160 --> 00:10:41,340 و سرنوشت یک عمر همراهی 133 00:10:42,280 --> 00:10:46,380 صداقت فقط به کسانی که قلب پاکی داشته باشن ثابت میشه 134 00:10:49,390 --> 00:10:51,750 باور داشتم نبردی که هزاران لی اون طرف تر بود رو میتونم برنده بشم 135 00:10:51,760 --> 00:10:53,300 بااین که توی چادر بودم 136 00:10:54,200 --> 00:10:55,820 ولی قدرتشون خیلی بیشتر بود 137 00:10:56,040 --> 00:10:58,380 و اون موقع بود که متوجه شدم چقدر ادم ضعیفی ام 138 00:10:59,400 --> 00:11:01,800 این دنیا به خاطر اصولی که داره بالا و پایین میره 139 00:11:01,810 --> 00:11:03,090 هرچند ادمایی مثل عموی پنجم 140 00:11:03,560 --> 00:11:05,820 کسایی هستن که این اصول رو تعیین میکنن 141 00:11:06,900 --> 00:11:09,290 مردم میگن این یعنی به طور خودخواهانه ای روی خودت تمرکز کنی 142 00:11:09,700 --> 00:11:12,190 ولی فقط دارن به خاطر هدف بالاتری مصالحه میکنن 143 00:11:13,800 --> 00:11:15,100 یه چیز دیگه هم هست 144 00:11:16,240 --> 00:11:18,500 دو شی شو به زودی به لی ژن میره 145 00:11:33,100 --> 00:11:35,100 نیروهای لی ژن به گذرگاه ژن بی رسیدن 146 00:11:35,120 --> 00:11:37,820 دو شی شو وزیر تشریفات خیلی داره برای صلح تلاش میکنه 147 00:11:37,880 --> 00:11:40,940 تو زبان های خارجی مهارت داره و زود سازگار میشه 148 00:11:41,520 --> 00:11:43,260 وزیر دو اعلیحضرت شما رو 149 00:11:43,560 --> 00:11:46,660 به لیائو دونگ میفرستن تا با لی ژن صلح کنین؟ 150 00:11:51,120 --> 00:11:54,420 ژنرال احتمالا شما منو به اعلیحضرت پیشنهاد ندادین 151 00:11:56,000 --> 00:11:58,590 ارباب دو توانایی های شما مدت زیادیه که ناشناخته باقی مونده 152 00:11:59,000 --> 00:12:00,300 این فرصت عالی هستش 153 00:12:00,520 --> 00:12:02,700 البته که باید شمارو پیشنهاد میدادم 154 00:12:03,960 --> 00:12:07,260 ژنرال واقعا که تو هنر جنگ مهارت دارین 155 00:12:07,600 --> 00:12:09,500 اول از همه برای حمله مجدد عقب کشیدین 156 00:12:09,510 --> 00:12:11,270 بعدش هم از من به عنوان یه وسیله استفاده کردین 157 00:12:11,280 --> 00:12:13,140 حرکت عالی بود 158 00:12:13,240 --> 00:12:15,180 و من هم گولش رو خوردم 159 00:12:15,720 --> 00:12:18,260 ارباب دو شما خیلی روی خاندان وو تمرکز کرده بودین 160 00:12:19,100 --> 00:12:20,900 و زمان نداشتین که به من توجه کنین 161 00:12:30,000 --> 00:12:33,260 (تالار یانگ شین) 162 00:12:36,360 --> 00:12:39,020 ارباب دو ممنونم 163 00:12:43,840 --> 00:12:44,980 باشه 164 00:12:45,960 --> 00:12:48,260 وقتی برگشتم 165 00:12:48,630 --> 00:12:51,960 قطعا بعدا ازتون یه فنجون شراب برای جشن گرفتن میخوام 166 00:12:58,160 --> 00:13:00,220 اخرین فرستاده ای که سال ها پیش به لی ژن رفت 167 00:13:00,720 --> 00:13:02,860 چند سال پیش مرد 168 00:13:03,880 --> 00:13:05,580 تعجبی نداره که اصلا نمیتونست بخوابه 169 00:13:06,040 --> 00:13:08,060 صبح خیلی زود عمارت رو ترک کرد 170 00:13:09,040 --> 00:13:11,380 چه ازادی باشه چه عدالت 171 00:13:11,560 --> 00:13:13,100 اونا چیزایی ان که باید براشون مبارزه کرد 172 00:13:13,560 --> 00:13:15,550 کی گفته که پرنده ها باید زندانی بشن؟ 173 00:13:15,560 --> 00:13:17,290 کسایی که میگن زندگی هیچ ارزشی نداره 174 00:13:17,400 --> 00:13:19,190 فقط از تنگه کوه بیرون نرفتن 175 00:13:19,200 --> 00:13:21,260 و طلوع افتاب رو از بالای کوهستان ندیدن 176 00:13:24,240 --> 00:13:25,660 میخوای همین جا تمومش کنی؟ 177 00:13:25,840 --> 00:13:27,500 یا میخوای ادامه بدی؟ 178 00:13:29,120 --> 00:13:30,460 به سفرم ادامه میدم 179 00:13:35,240 --> 00:13:36,380 پس منم همراهیت میکنم 180 00:13:49,880 --> 00:13:53,460 (سه ماه بعد،اردوگاه تمرینی) 181 00:14:12,080 --> 00:14:12,910 (دونگ چی) 182 00:14:12,920 --> 00:14:13,790 برو 183 00:14:13,800 --> 00:14:14,830 تیراندازی عالی بود- تیراندازی عالی بود- 184 00:14:14,840 --> 00:14:15,980 تیراندازی عالی بود 185 00:14:16,160 --> 00:14:17,630 از کمان مزین شده 186 00:14:17,640 --> 00:14:18,830 امپراتور مرحوم استفاده میکنه 187 00:14:18,840 --> 00:14:21,390 جناب دونگ تمام تلاشش رو 188 00:14:21,400 --> 00:14:22,780 برای بردن این نبرد داره میکنه 189 00:14:23,800 --> 00:14:24,630 تمامی اشراف زاده ها 190 00:14:24,640 --> 00:14:26,073 همیشه تلاششون رو میکنن 191 00:14:26,098 --> 00:14:27,560 فقط میخوان تواناییشون رو به همه نشون بدن 192 00:14:27,946 --> 00:14:28,986 درست نمیگم؟ 193 00:14:29,242 --> 00:14:30,183 های شانگ بو 194 00:14:30,226 --> 00:14:31,776 برای شکار گروهی 195 00:14:32,040 --> 00:14:32,570 (مو یو مینگ، های شانگ بو) فکرمیکنی 196 00:14:32,580 --> 00:14:33,660 کی شانس بردنش بیشتره؟ 197 00:14:33,967 --> 00:14:34,733 واضح نیست؟ 198 00:14:35,120 --> 00:14:36,110 البته که دونگ چی 199 00:14:36,120 --> 00:14:36,600 نگاه کن 200 00:14:37,000 --> 00:14:39,030 اسبش اسب وو سون عه 201 00:14:39,040 --> 00:14:41,060 شایعات میگن که میتونه روزانه هزاران لی سفرکنه 202 00:14:43,360 --> 00:14:45,470 پدر سونگ مو این بار تنبیهش کرده 203 00:14:45,480 --> 00:14:47,660 فکرنمیکنم این بار شرکت کنه 204 00:14:50,680 --> 00:14:51,820 های شانگ بو 205 00:14:52,160 --> 00:14:54,020 حتی اگه ژنرال اونقدرم حالش خوب نباشه 206 00:14:54,280 --> 00:14:56,420 بازم میتونه تو یکی روشکست بده 207 00:14:59,000 --> 00:15:00,340 اونا فقط یه مشت دلقک بدبختن 208 00:15:00,840 --> 00:15:02,620 چرا منم یه کمان مزین شده بهت ندم؟ 209 00:15:03,040 --> 00:15:05,140 خاندان جیانگ به تازگی تنزل مقام گرفته 210 00:15:05,800 --> 00:15:08,180 اگه من توانایی های خودم رو مقابل همه نشون بدم 211 00:15:08,640 --> 00:15:11,700 میترسم که اعلیحضرت نتونن باارامش بخوابن یا چیزی بخورن 212 00:15:12,400 --> 00:15:14,260 هرچند اگه این چالش رو انجام ندم 213 00:15:14,400 --> 00:15:16,060 اعلیحضرت ممکنه فکرکنن من یه ترسو ام 214 00:15:17,200 --> 00:15:18,860 انتخاب راه سخت 215 00:15:19,760 --> 00:15:21,660 همیشه سخت ترین تصمیم برای رسیدن به هدف بوده 216 00:15:24,360 --> 00:15:25,500 راستش رو بگو 217 00:15:25,540 --> 00:15:28,340 اون استادت یه استراتژی دیگه بهت یاد داده؟ 218 00:15:34,440 --> 00:15:35,980 بانوی جوان چهارم روی کی شرط بسته؟ 219 00:15:38,460 --> 00:15:40,540 بانوی جوان چهارم روی کی شرط بسته؟ 220 00:15:41,840 --> 00:15:42,980 میتونی از خودش بپرسی 221 00:15:51,160 --> 00:15:53,030 منظور از مسابقه اداب معاشرت بانوان 222 00:15:53,040 --> 00:15:54,940 انتخاب بانوی نمونه ست 223 00:15:55,000 --> 00:15:57,380 این مسابقه اشپزیه 224 00:15:57,920 --> 00:15:59,230 رنگ غذای شما 225 00:15:59,240 --> 00:16:01,500 و طعم و مزه اش مورد قضاوت قرار میگیره 226 00:16:01,640 --> 00:16:03,580 قضات بهترین غذا رو انتخاب میکنن 227 00:16:04,120 --> 00:16:06,500 بعد ازاین نوبت ازمون ظرافته 228 00:16:06,680 --> 00:16:08,500 اویزان کردن نقاشی،مرتب کردن گل ها 229 00:16:08,520 --> 00:16:11,140 سوزوندن عود و دم کردن چای به عنوان چهار ظرافت زنانه در نظر گرفته میشه 230 00:16:11,440 --> 00:16:14,340 اونا برای تقویت دیگری وجود دارن 231 00:16:14,400 --> 00:16:15,940 و همه باید بلد باشین 232 00:16:16,860 --> 00:16:18,640 تبریک میگیم بانو وانگ- تبریک میگیم بانو وانگ- 233 00:16:21,280 --> 00:16:22,050 بلاخره اومدین 234 00:16:22,060 --> 00:16:24,290 شنیدم که خواجه وانگ برای اعلام فرمان سلطنتی 235 00:16:24,300 --> 00:16:25,130 و دادن جوایز اومدن 236 00:16:25,140 --> 00:16:27,740 ارباب پنجم دو این بار کارهای خوب زیادی کردن 237 00:16:27,750 --> 00:16:30,490 اعلیحضرت حتی به خاندان دو صندلی برای تماشا مسابقه اعطا کرده 238 00:16:30,590 --> 00:16:31,150 درسته 239 00:16:31,160 --> 00:16:32,740 به لطف مهربونی اعلیحضرت 240 00:16:32,880 --> 00:16:34,270 به اینجا اومدم 241 00:16:34,280 --> 00:16:36,060 که حواسم به دو دخترم باشه 242 00:16:36,360 --> 00:16:39,220 تا در مقابل خاندان سلطنتی بی ادبی نکنن 243 00:16:40,160 --> 00:16:41,780 بانو شما خیلی متواضع هستین 244 00:16:45,400 --> 00:16:48,140 بانو شما خیلی با بانو مینگ برای اشپزی کار کردین 245 00:16:48,400 --> 00:16:51,510 و حتی به بانوی وی در خفا رشوه دادین 246 00:16:51,520 --> 00:16:54,980 به نظر من که مسابقه رو میبریم 247 00:16:55,240 --> 00:16:57,230 دو ژائو وقتی تو عمارت بود 248 00:16:57,240 --> 00:16:59,540 هیچ وقت اشپزی یاد نگرفت 249 00:16:59,960 --> 00:17:02,780 بانوی وی قاضی مسابقه اداب معاشرت بانوانه 250 00:17:02,920 --> 00:17:05,020 و بااون رابطه خوبی نداره 251 00:17:05,880 --> 00:17:07,620 شی شو الان طرفدارهای زیادی به دست اورده 252 00:17:07,840 --> 00:17:10,700 شاید وی تینگ ژن حقه ای تو دستش داره 253 00:17:10,760 --> 00:17:12,350 اون چیزی برای ناراحت شدن نداره 254 00:17:12,360 --> 00:17:16,660 فقط این که مینگ ار و وو شان قبلا همدیگه رو دیده بودن 255 00:17:16,760 --> 00:17:18,500 و ممکنه این موضوع به ابروی مینگ ار صدمه بزنه 256 00:17:18,720 --> 00:17:20,100 اگه مینگ ار مسابقه رو ببره 257 00:17:20,200 --> 00:17:21,860 میتونه یه همسر عالی انتخاب کنه 258 00:17:22,240 --> 00:17:26,350 اولویت ما اینه کاری کنیم مینگ ار در مقابل همه فوق العاده باشه 259 00:17:26,360 --> 00:17:28,670 شاهدخت بزرگ اینجان 260 00:17:28,680 --> 00:17:30,220 شاهدخت بزرگ اینجا چی کار میکنن؟ 261 00:17:45,200 --> 00:17:48,700 (شاهدخت بزرگ شوده) 262 00:18:08,600 --> 00:18:10,390 اون دوتا حتما خواهران دو هستن 263 00:18:10,400 --> 00:18:12,940 اونا باعث شدن جناب وو تنزل مقام پیدا کنه 264 00:18:13,340 --> 00:18:13,930 دقیقا 265 00:18:13,940 --> 00:18:15,820 بدون این که خجالت بکشن 266 00:18:15,840 --> 00:18:16,910 بعد کاری که کردن 267 00:18:16,920 --> 00:18:18,340 تو این مسابقه شرکت کردن؟ 268 00:18:30,240 --> 00:18:31,310 تو 269 00:18:31,320 --> 00:18:32,540 ببخشید 270 00:18:33,200 --> 00:18:35,300 بانوی جوان پنجم دو رد شدند 271 00:18:54,520 --> 00:18:56,180 همه دارن غذای گوشتی درست میکنن 272 00:18:56,200 --> 00:18:58,060 چرا داری غذای گیاهی درست میکنی؟ 273 00:18:58,520 --> 00:19:00,230 چطور ممکنه که این قضات 274 00:19:00,240 --> 00:19:02,140 همچین چیزی رو دوست داشته باشن؟ 275 00:19:02,760 --> 00:19:04,220 هوای امروز خشک و گرمه 276 00:19:04,230 --> 00:19:05,500 خوردن گوشت خوب نیست 277 00:19:05,510 --> 00:19:07,690 برای همین کیک سیب زمینی کوبیده شیرین درست کردم 278 00:19:07,700 --> 00:19:08,900 کیک سیب زمینی کوبیده شیرین؟ 279 00:19:09,330 --> 00:19:11,430 این یه خوراکی عادیه 280 00:19:11,440 --> 00:19:12,610 همه درباره اش شنیدن 281 00:19:12,620 --> 00:19:13,750 این سیب زمینی 282 00:19:13,760 --> 00:19:15,300 از تولیدات غربه 283 00:19:15,820 --> 00:19:17,660 شماها دانشتون کمه 284 00:19:17,670 --> 00:19:19,380 در اصل چیزی درباره ی این نمیدونین 285 00:19:19,390 --> 00:19:20,460 تو 286 00:19:37,080 --> 00:19:38,340 غذام 287 00:19:38,520 --> 00:19:40,700 بانوی جوان ششم لیانگ از مسابقه کنار گذاشته شدن (م:اخ جیگرم خنک شد) 288 00:19:43,840 --> 00:19:46,590 روی میز یک بطری،بشقاب یک خمره 289 00:19:46,600 --> 00:19:48,590 کاسه سبد و لوله هست 290 00:19:48,600 --> 00:19:49,980 شش ظرف مختلف هست 291 00:19:49,990 --> 00:19:52,170 و هر ظرف توانایی های مختلفی میخواد 292 00:19:52,180 --> 00:19:53,390 و نشون دهنده ایده های متفاوت هستن 293 00:19:53,400 --> 00:19:56,460 بانوان جوان لطفا انتخاب کنین 294 00:20:08,280 --> 00:20:12,020 اعلیحضرت با تیراول یک خرس سیاه رو شکار کردن 295 00:20:12,120 --> 00:20:15,910 شرکت کنندگان برای شروغ شکار وارد بشید 296 00:20:15,920 --> 00:20:17,540 بله اعلیحضرت 297 00:20:26,350 --> 00:20:28,060 اسب جونم 298 00:20:33,560 --> 00:20:34,550 اسب جونم 299 00:20:34,560 --> 00:20:35,700 تینگ یو 300 00:20:36,280 --> 00:20:37,420 تینگ یو 301 00:20:37,640 --> 00:20:39,220 تو یه مرزبانی 302 00:20:39,240 --> 00:20:41,900 نیازی نیست کنارشون مسابقه بدی 303 00:20:42,760 --> 00:20:46,580 مرزبان موقع اسب سواری فوق العاده میشی 304 00:20:46,780 --> 00:20:48,780 تو که میدونی تینگ یو تو تیراندازی روی اسب بده 305 00:20:48,880 --> 00:20:50,180 چرا تحریکش کرده؟ 306 00:20:51,960 --> 00:20:54,590 من باور دارم که مرزبان توانایی های پنهانی دارن 307 00:20:54,600 --> 00:20:55,920 و اینطوری ممکنه برای خودشون شهرتی دست و پا کنن 308 00:20:56,606 --> 00:20:58,876 بانوی من شما اینطوری فکرنمیکنین؟ 309 00:20:58,901 --> 00:20:59,435 تو 310 00:21:01,840 --> 00:21:02,980 بیا مسابقه رو شروع کنیم 311 00:21:27,440 --> 00:21:28,980 اون بانوی جوان از کدوم خاندانه؟ 312 00:21:29,540 --> 00:21:31,590 بانوی جوان چهارم از خاندان غربی دو 313 00:21:31,600 --> 00:21:32,740 اسمش دو ژائو عه 314 00:21:34,400 --> 00:21:36,420 پس دو ژائو اونه 315 00:21:48,360 --> 00:21:49,190 برادر 316 00:21:49,200 --> 00:21:50,540 این فقط یه شکاره 317 00:21:50,720 --> 00:21:52,100 چرا ناقوس رو به صدا دراوردن؟ 318 00:21:52,110 --> 00:21:53,990 این باعث نمیشه حیوانات پنهان بشن؟ 319 00:21:54,200 --> 00:21:56,180 اولین باریه که به زمین شکار اومدم 320 00:21:56,200 --> 00:21:57,340 سربه سرم نذار 321 00:21:57,770 --> 00:22:00,300 خاندان سلطنتی این کارو برای اعلامیه مسابقه انجام داد 322 00:22:00,400 --> 00:22:01,540 از زمان های قدیم 323 00:22:01,710 --> 00:22:04,180 کسایی که از فرمان سلطنتی نافرمانی میکردن و پنهان میشدن 324 00:22:04,240 --> 00:22:05,380 ااعدام میشدن 325 00:22:11,280 --> 00:22:12,310 ژنرال سونگ 326 00:22:12,320 --> 00:22:14,420 شکار مدت زیادیه که شروع شده 327 00:22:14,560 --> 00:22:16,510 چرا دست خالی اومدی 328 00:22:16,520 --> 00:22:19,100 نگو که میخوای تسلیم بشی؟ 329 00:22:19,320 --> 00:22:22,310 اگه انقدر ضعیفی باید تو مسابقه بانوان شرکت کنی 330 00:22:22,320 --> 00:22:24,540 نیازی نیست تظاهر کنی و اینجا بمونی 331 00:22:25,680 --> 00:22:27,980 ارباب دونگ چی شما سالیان زیادی به برادر من باختین 332 00:22:28,240 --> 00:22:29,700 و هنوز تسلیم نمیشین 333 00:22:29,710 --> 00:22:31,560 دارم فکرمیکنم کی اینجا درحال تظاهر کردنه 334 00:22:31,570 --> 00:22:33,900 برادرت به لطف ارباب یینگ به اینجا رسیده 335 00:22:34,320 --> 00:22:36,620 الان که خاندان جیانگ به دردسر افتاده 336 00:22:37,000 --> 00:22:38,150 چطور میتونه انقدر لجباز باشه؟ 337 00:22:38,160 --> 00:22:39,300 تو 338 00:22:39,400 --> 00:22:41,750 برادر نیازی نیست باهاشون دعوا کنی 339 00:22:41,760 --> 00:22:42,590 دقیقا 340 00:22:42,600 --> 00:22:44,500 بیا مزاحم ژنرال سونگ نشیم 341 00:22:44,720 --> 00:22:46,900 وگرنه نمیتونه حتی مگس هم شکار کنه 342 00:22:48,560 --> 00:22:50,780 خواهیم دید امسال چطوری شکست میخوری 343 00:22:59,600 --> 00:23:02,220 برادر من این اواخر تیراندازی بااسب رو تمرین کردم 344 00:23:02,520 --> 00:23:05,140 این بار باعث افتخارت میشم 345 00:23:15,000 --> 00:23:16,140 بانوی من 346 00:23:22,300 --> 00:23:24,180 (مقام اول دو ژائو مقام دوم دو مینگ) 347 00:23:27,800 --> 00:23:29,890 این نتیجه مسابقه بانوانه 348 00:23:29,910 --> 00:23:30,980 مقام اول 349 00:23:32,600 --> 00:23:35,740 بانوی جوان چهارم دو ژائو 350 00:23:39,280 --> 00:23:40,420 بانوی من 351 00:23:55,760 --> 00:23:57,270 خاندان سلطنتی یه شکار گروهی برگذار کرده 352 00:23:57,280 --> 00:23:59,020 چطور جرات کردی شرط بندی کنی؟ 353 00:24:00,860 --> 00:24:02,350 بهت یادداده شده که از انسانیت 354 00:24:02,360 --> 00:24:04,990 فرمانبرداری و احترام و دقت پیروی کنی 355 00:24:05,000 --> 00:24:06,910 این کار اعتبارت رو زیر سوال میبره 356 00:24:06,920 --> 00:24:09,340 و باعث بی ابرویی خاندان و همسر اینده ات شدی 357 00:24:11,680 --> 00:24:14,340 ادمای زیادی در طول شکار سالانه شرط بندی میکنن 358 00:24:14,600 --> 00:24:16,060 این فقط نشونی از شانس خوبه 359 00:24:16,540 --> 00:24:17,830 چرا من نمیتونم توش شرکت کنم؟ 360 00:24:17,840 --> 00:24:20,660 فقط مردا میتونن شرط بندی کنن 361 00:24:21,160 --> 00:24:22,950 تو یه بانوی اشراف زاده ای چطور تونستی این کارو بکنی؟ 362 00:24:22,960 --> 00:24:24,150 تو- اگه یه مرد بتونه انجام بده- 363 00:24:24,160 --> 00:24:25,900 مطمئنم که یه زنم میتونه انجامش بده 364 00:24:27,840 --> 00:24:28,980 باشه 365 00:24:29,760 --> 00:24:30,900 خیلی خوبه 366 00:24:31,520 --> 00:24:33,470 حالا که اصلا اهمیتی به کارهات نمیدی 367 00:24:33,480 --> 00:24:35,820 منم مقام اول رو ازت میگیرم 368 00:24:36,000 --> 00:24:37,740 کدوم یکی ازقوانین به صراحت میگه 369 00:24:38,040 --> 00:24:40,940 که برنده نمیتونه تو شرط بندی دخالت کنه؟ 370 00:24:42,020 --> 00:24:44,940 تا زمانی که امتیازات بالایی داشته باشه باید تو مقام اول بمونه 371 00:24:44,960 --> 00:24:46,700 این قانونیه که اعلیحضرت گذاشتن 372 00:24:46,720 --> 00:24:48,060 شکایتی دارین بانو؟ 373 00:24:49,160 --> 00:24:50,300 همچین جراتی ندارم 374 00:24:50,600 --> 00:24:53,300 مردان و زنان از زمان های قدیم با قوانینی از هم جدا شدن 375 00:24:53,310 --> 00:24:55,430 مردا در تیراندازی روی اسب شرکت میکنن 376 00:24:55,440 --> 00:24:57,490 و بانوان هم در مسابقه اداب معاشرت بانوان 377 00:24:57,500 --> 00:25:00,150 فقط میخواستم با دقت رفتار کنم به خاطر این که دو ژائو مقام اول رو اورده بود 378 00:25:00,160 --> 00:25:02,860 نمیخواستم مایه ابروریزی ما باشه 379 00:25:04,440 --> 00:25:06,510 وقتی که هم سن دو ژائو بودم 380 00:25:06,520 --> 00:25:08,700 میتونستم ده ها لی بااسب سفرکنم 381 00:25:09,040 --> 00:25:11,100 و روی اسب یه گوزن رو باتیر و کمانم بزنم 382 00:25:12,020 --> 00:25:14,020 این چطور تمایزی بین مردان و زنانه؟ 383 00:25:16,720 --> 00:25:19,620 منم تو شکارگروهی شرکت میکردم وشرط بندی میکردم 384 00:25:19,960 --> 00:25:23,500 پس منم مایه ابروریزی ام؟ 385 00:25:25,160 --> 00:25:26,380 البته که نه شاهدخت اعظم 386 00:25:27,440 --> 00:25:28,700 لطفا بهمون رحم کنین 387 00:26:01,760 --> 00:26:03,180 اینطوری بهم خیره نشو 388 00:26:03,400 --> 00:26:04,550 فکرنکن چون بامزه ای 389 00:26:04,560 --> 00:26:06,080 نمیتونم بهت تیربزنم 390 00:26:10,720 --> 00:26:12,340 خیلی بامزه ست 391 00:26:12,640 --> 00:26:14,220 نمیتونم این کارو کنم 392 00:26:18,040 --> 00:26:19,180 اره 393 00:26:20,240 --> 00:26:22,980 برای این که بهش تیربزنین خیلی بانمکه 394 00:26:28,920 --> 00:26:30,740 فکرمیکنم پاش زخمی شده 395 00:26:30,920 --> 00:26:32,990 به خاطر مهارتهای تیراندازی ضعیفم 396 00:26:33,000 --> 00:26:34,340 بهش تیرنزدم 397 00:26:36,320 --> 00:26:38,260 فقط فکرمیکنم که خیلی بانمکه 398 00:26:38,920 --> 00:26:40,060 خرگوش کوچولو 399 00:26:42,320 --> 00:26:43,860 خرگوش کوچولو؟- خیلی بانمکه- 400 00:26:49,720 --> 00:26:51,860 خیلی لجبازی 401 00:26:52,120 --> 00:26:54,100 و من عاشق این اخلاقتم 402 00:26:54,320 --> 00:26:57,260 من همیشه از اخلاقیات بانوان اشراف زاده بدم میاومد 403 00:26:57,280 --> 00:26:58,980 هرچقدر که بیشتر بدونی 404 00:26:59,000 --> 00:27:00,500 بیشتر بهت حسودی میکنن 405 00:27:02,540 --> 00:27:04,340 شاهدخت بابت بی ابرویی پیش اومده معذرت میخوام 406 00:27:04,520 --> 00:27:06,790 رفتار و گفتار برازنده 407 00:27:06,800 --> 00:27:07,746 اشپزی گل ارایی 408 00:27:07,893 --> 00:27:09,623 سوزوندن عود و دم کردن چای 409 00:27:09,840 --> 00:27:11,220 همه اینا عالیه 410 00:27:11,400 --> 00:27:14,060 هم ستایششون میکنم و هم نگرانم 411 00:27:14,070 --> 00:27:14,950 مخصوصا نگرانم که 412 00:27:14,960 --> 00:27:17,470 مردم ازاینا به عنوان تنها نقات ارزیابی ماها استفاده کنن 413 00:27:17,480 --> 00:27:19,710 به نظر من 414 00:27:19,720 --> 00:27:21,340 زن ها نباید به زندگی تک بعدی عادت کنن 415 00:27:21,480 --> 00:27:23,510 باید بتونن انتخاب های متفاوتی داشته باشن 416 00:27:23,520 --> 00:27:25,500 و خوب زندگی کنن 417 00:27:26,560 --> 00:27:27,740 کلماتت خیلی خوب بود 418 00:27:29,280 --> 00:27:31,900 خاندان دو واقعا که فرق دارن 419 00:27:34,280 --> 00:27:36,820 شکار تمومه 420 00:27:37,000 --> 00:27:40,940 تمامی خاندان ها به صندلی خودشون برگردن 421 00:27:42,000 --> 00:27:44,300 حدس میزنی کی بهترین امتیاز رو اورده؟ 422 00:27:45,000 --> 00:27:46,140 دونگ چی 423 00:27:48,080 --> 00:27:49,460 یادم میاد که 424 00:27:49,640 --> 00:27:51,870 وقتی یان تانگ برای اولین بار تو شکار شرکت کرد 425 00:27:51,880 --> 00:27:54,700 جوون ترین شرکت کننده بود 426 00:27:55,080 --> 00:27:56,550 و بهترین نتیجه رو هم 427 00:27:56,560 --> 00:27:59,300 بین اون اشراف زاده ها به دست اورد 428 00:28:00,160 --> 00:28:01,620 ولی الان؟مایه تاسفه 429 00:28:02,000 --> 00:28:03,140 شاهدخت 430 00:28:03,480 --> 00:28:05,180 من فقط داشته ام رتبه ها رو حدس میزدم 431 00:28:05,960 --> 00:28:08,700 کسی که بهترین نتیجه رو تو تو شکار داشته باشه لزوما برنده نیست 432 00:28:09,380 --> 00:28:11,520 مطمئنم که ژنرال سونگ این رو میدونه 433 00:28:11,530 --> 00:28:13,120 به خاطر همینم انرژییش رو ازدست نمیده 434 00:28:14,490 --> 00:28:16,810 من از زمان جوونی یان تانگ رو زیر نظر دارم 435 00:28:17,320 --> 00:28:18,700 و روحیه لجبازی داره 436 00:28:19,680 --> 00:28:21,780 هیچ وقت فکرش رو نمیکردم کسی پیدا بشه که بتونه کنترلش کنه 437 00:28:22,400 --> 00:28:26,100 فکرمیکنم هیچ کس اسیب پذیر نیست درسته؟ 438 00:28:36,680 --> 00:28:38,260 اعلیحضرت من ناامیدتون نکردم 439 00:28:38,280 --> 00:28:40,260 موفق شدم که یه ببر سفید شکار کنم 440 00:28:40,440 --> 00:28:42,340 و به رئیس باغ وحش تحویلش دادم 441 00:28:42,760 --> 00:28:43,900 عالیه 442 00:28:44,800 --> 00:28:46,300 چرا انقدر به خودش مینازه؟ 443 00:28:46,680 --> 00:28:47,590 سونگ مو میتونه 444 00:28:47,600 --> 00:28:49,399 با مژه ببرهایی که شکار کرده لهت کنه 445 00:28:50,160 --> 00:28:50,946 یان تانگ 446 00:28:51,680 --> 00:28:52,786 چی شکار کردی؟ 447 00:28:59,680 --> 00:29:00,820 اعلیحضرت 448 00:29:00,840 --> 00:29:03,340 من تونستم یه مار سفید سمی شکار کنم 449 00:29:04,800 --> 00:29:05,940 پسره ی بد 450 00:29:06,200 --> 00:29:08,700 فکرمیکردم که یه هیولای افسانه ای شکار میکنی 451 00:29:09,000 --> 00:29:10,940 مار سمی؟شوخیت گرفته؟ 452 00:29:10,960 --> 00:29:12,980 چطور جرات میکنی بیانش کنی؟ 453 00:29:17,360 --> 00:29:21,220 یه مار سمی تو لیست نبود 454 00:29:22,000 --> 00:29:24,180 چرا شکارش کردی؟ 455 00:29:25,160 --> 00:29:27,140 اعلیحضرت شما یه خرس سیاه شکار کردین 456 00:29:27,400 --> 00:29:29,630 قدرتش با قدرت شیر و ببر برابری میکنه 457 00:29:29,640 --> 00:29:31,240 و به عنوان پادشاه هیولاها شناخته میشه 458 00:29:31,250 --> 00:29:32,490 و قلب مهربونی داره 459 00:29:32,500 --> 00:29:34,260 و به سختی به مردم حمله میکنه 460 00:29:34,480 --> 00:29:36,180 و نشونگر دربار ماست 461 00:29:36,540 --> 00:29:38,420 درسته که خرس های سفید شدیدا قوی و مرگبارن 462 00:29:38,480 --> 00:29:42,100 معمولا به خاطر مارهای سمی به دردسر میافتن 463 00:29:43,680 --> 00:29:47,180 اعلیحضرت تنها ارزوی من اینه که همچین چیزی رو از کنار شما دور کنم 464 00:29:47,400 --> 00:29:49,420 و حتی به بهای به خطر انداختن جونم 465 00:29:49,840 --> 00:29:52,380 از میراث امپراتور محافظت کنم 466 00:29:59,520 --> 00:30:00,630 اونجا رو نگاه کن 467 00:30:00,640 --> 00:30:02,590 وقتی که سرزمین های ازدست رفته شمال رو به دست اوردیم 468 00:30:02,600 --> 00:30:04,460 باهم میریم تا طلوع خورشید رو نگاه کنیم 469 00:30:05,200 --> 00:30:06,340 جیانگ می سون 470 00:30:06,440 --> 00:30:07,470 بله 471 00:30:07,480 --> 00:30:10,340 میخوام بهت یه مقام ویژه بدم 472 00:30:10,440 --> 00:30:12,870 میتونی با سلاحت وارد دربار بشی و نیازی نیست جلوی من تعظیم کنی 473 00:30:12,880 --> 00:30:15,420 من و تو فقط حاکم و زیردست نیستیم 474 00:30:15,430 --> 00:30:17,780 و نیازی نیست که به من احترامی بذاری 475 00:30:21,910 --> 00:30:22,546 اعلیحضرت 476 00:30:22,935 --> 00:30:25,100 اون با توانایی های تیراندازیش شمارو ناامید کرد 477 00:30:25,233 --> 00:30:26,933 چطور جرات میکنی بهونه بیاری؟ 478 00:30:27,860 --> 00:30:29,200 سونگ یی چن 479 00:30:30,313 --> 00:30:31,146 اعلیحضرت 480 00:30:32,193 --> 00:30:33,413 سال های زیادی میگذره 481 00:30:34,553 --> 00:30:36,733 ولی تو به وظیفه ات به عنوان 482 00:30:38,720 --> 00:30:40,180 یه همسر و پدر عمل کردی؟ 483 00:30:41,160 --> 00:30:43,260 بیست سال پیش در طول شکار 484 00:30:43,520 --> 00:30:44,940 من اجازه ازدواج تو رو 485 00:30:45,570 --> 00:30:48,180 با خاندان جیانگ دادم 486 00:30:49,120 --> 00:30:51,660 الان که همسرت از دنیا رفته 487 00:30:52,160 --> 00:30:52,990 واقعا فکرکردی که 488 00:30:53,000 --> 00:30:55,700 درباره ی کارهای کثیف خاندانت 489 00:30:56,520 --> 00:30:58,100 خبر دار نمیشم؟ 490 00:30:58,360 --> 00:31:00,580 اینطوری لطفم رو جبران میکنی؟ 491 00:31:04,560 --> 00:31:06,190 بی ملاحظگی کردم 492 00:31:06,200 --> 00:31:07,940 اعلیحضرت ناامیدتون کردم 493 00:31:23,360 --> 00:31:25,740 یان تانگ تو تیراندازی روی اسب نظیر نداشت 494 00:31:25,840 --> 00:31:27,700 هیچ کس درحد اون نبود 495 00:31:28,960 --> 00:31:31,260 اگه اونقدر بد تو خونه مجازاتش نمیکردی 496 00:31:31,480 --> 00:31:34,580 الان انقدر ضعیف نمیشد 497 00:31:57,200 --> 00:31:59,260 اعلیحضرت ممنون که درک میکنین 498 00:32:01,000 --> 00:32:04,180 الان دربار به تمامی افراد توانمند نیاز داره 499 00:32:05,200 --> 00:32:06,340 یان تانگ 500 00:32:07,240 --> 00:32:09,340 دیگه به دردهایی که کشیدی فکرنکن 501 00:32:10,520 --> 00:32:13,660 چیزی که شکار کردی رو دوست دارم 502 00:32:14,460 --> 00:32:16,500 و از همه جرام مبرات میکنم 503 00:32:16,520 --> 00:32:19,780 و تو رو فرمانده گارد سلطنتی میکنم 504 00:32:20,360 --> 00:32:21,500 ممنون اعلیحضرت 505 00:32:23,400 --> 00:32:26,980 ارباب جوان دوم سونگ چی؟ 506 00:32:28,520 --> 00:32:31,660 یه اهو و یه پلنگ شکار کردم 507 00:32:31,680 --> 00:32:32,820 بد نبود 508 00:32:33,400 --> 00:32:35,200 تو هم پاداش دونگ چی رو دریافت میکنی 509 00:32:35,720 --> 00:32:38,550 بهشون لقب افسرسواره نظام و یه کمربندی یشمی بدین 510 00:32:38,560 --> 00:32:39,550 ممنون اعلیحضرت 511 00:32:39,560 --> 00:32:40,700 ممنون اعلیحضرت 512 00:32:42,720 --> 00:32:43,860 اعلیحضرت 513 00:32:45,520 --> 00:32:46,660 ...وزیر دو 514 00:32:47,520 --> 00:32:49,020 برگشتن 515 00:32:49,080 --> 00:32:51,020 و تو تالار کناری منتظرتونن 516 00:32:54,760 --> 00:32:58,300 عالیجناب دارن ازشون 517 00:32:58,440 --> 00:33:01,140 درباره ی باز کردن بازار اسب تو لیائو دونگ بازجویی میکنن 518 00:33:03,400 --> 00:33:04,540 یان تانگ 519 00:33:04,720 --> 00:33:05,860 بیا اینجا 520 00:33:06,040 --> 00:33:06,880 بله 521 00:33:06,890 --> 00:33:08,500 شو ده تو هم همینطور 522 00:33:08,720 --> 00:33:11,070 خدانگهدار اعلیحضرت 523 00:33:11,080 --> 00:33:13,020 خدانگهدار اعلیحضرت 524 00:33:26,050 --> 00:33:27,480 دو ژائو دنبالمون بیا 525 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 لی ژن نیروهاش رو کنار کشیده 526 00:33:31,490 --> 00:33:33,390 اگه تو گذرگاه بهشون حمله کنیم و مانع فرارشون بشیم 527 00:33:33,400 --> 00:33:34,860 درنهایت بهمون حمله میکنن 528 00:33:35,140 --> 00:33:37,520 فقط باید تو لیائو دونگ یه بازار باز کنیم 529 00:33:37,545 --> 00:33:40,735 و بهشون اجازه بدیم که اسب هاشون رو برای چیزهایی مثل گندم معاوضه کنن 530 00:33:40,760 --> 00:33:42,270 فقط اینطوری صلح برقرار میشه 531 00:33:42,295 --> 00:33:44,855 اگه وقتی نیروهاش خوب استراحت کردن دوباره بهمون حمله کنن چی؟ 532 00:33:44,880 --> 00:33:47,120 مردم مرزنشین دوباره زجر میکشن 533 00:33:47,145 --> 00:33:48,835 الان که تو مرز سرباز نداریم 534 00:33:48,860 --> 00:33:51,420 اگه یه بازار اسب باز کنیم صلح باقی نمیمونه 535 00:33:51,670 --> 00:33:53,470 الان که موضوع اصلی حل شده 536 00:33:53,480 --> 00:33:54,870 باید یه سیاست دیگه رو پیش بگیریم 537 00:33:54,880 --> 00:33:56,890 نیروهامون رو مخفیانه مستقر کنیم و برای جنگ اماده بشیم 538 00:33:57,446 --> 00:34:00,306 وزیر وانگ فقط شما قصد شروع جنگ دارین 539 00:34:00,360 --> 00:34:01,540 پس نادیده گرفتن مردم 540 00:34:01,833 --> 00:34:03,573 راه شما برای رهبری نیروهاست؟ 541 00:34:03,598 --> 00:34:06,688 وزیر دو میخوای اینطوری شش وزارت خونه رو رهبری کنی؟ 542 00:34:06,800 --> 00:34:09,180 اعلیحضرت اینجان 543 00:34:11,680 --> 00:34:13,580 دعوا کردنتون رو 544 00:34:13,960 --> 00:34:16,020 از تو اردوگاه هم میشد بشنوم 545 00:34:16,200 --> 00:34:18,180 شماها دارین زیاده روی میکنین 546 00:34:18,190 --> 00:34:21,680 چه شروع کننده جنگ باشیم چه بازکننده بازار اسب 547 00:34:22,740 --> 00:34:24,660 در هرصورت موضوع پوله درسته؟ 548 00:34:29,860 --> 00:34:31,940 اعضای وزارت درامد هم اینجا هستن 549 00:34:32,080 --> 00:34:33,190 وزیر دو 550 00:34:33,200 --> 00:34:34,500 خواهش میکنم محاسباتش رو برامون انجام بدین 551 00:34:34,710 --> 00:34:36,980 امسال ما چندین بار کمک رسانی کردیم 552 00:34:37,040 --> 00:34:39,090 پول کافی برای شروع جنگ تو لیائو دونگ دریم؟ 553 00:34:42,160 --> 00:34:43,340 شما وارثین 554 00:34:43,760 --> 00:34:44,900 پس بهم بگین 555 00:34:45,160 --> 00:34:47,140 باید به این تجارت ادامه بدیم؟ 556 00:34:48,600 --> 00:34:50,090 پدر من ادم بی توجهی ام 557 00:34:50,100 --> 00:34:52,150 ولی اگه از جایی برامون پول نرسه نمیتونیم انجامش بدیم 558 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 وگرنه هیچ راهی 559 00:34:54,540 --> 00:34:55,860 برای برقراری تعادل نداریم 560 00:34:56,640 --> 00:34:57,780 شو ده 561 00:34:58,200 --> 00:34:59,420 نظرتو بگو 562 00:34:59,920 --> 00:35:02,350 امروز میخوام نظرتو بشنوم 563 00:35:02,360 --> 00:35:03,640 نیازی نیست که خیلی رسمی باشی 564 00:35:04,640 --> 00:35:07,430 من چیز زیادی درباره ی جنگ نمیدونم 565 00:35:07,440 --> 00:35:09,020 ولی وقتی موضوع تجارت باشه 566 00:35:09,300 --> 00:35:11,370 برنده مسابقات اداب معاشرت بانوان امسال 567 00:35:11,380 --> 00:35:12,820 بانو جوان چهارم دو ژائو 568 00:35:13,360 --> 00:35:16,420 یه نابغه تو تجارته که زیر لباس زنانه پنهان شده 569 00:35:16,613 --> 00:35:17,953 دیدگاه عالی داره 570 00:35:18,816 --> 00:35:19,783 الان 571 00:35:20,080 --> 00:35:22,140 پول زیادی با شرط بستن 572 00:35:22,539 --> 00:35:24,239 روی شکار گروهی به دست اورده 573 00:35:25,500 --> 00:35:26,750 اعلیحضرت لطفا مارو عفو کنین 574 00:35:26,760 --> 00:35:28,060 اعلیحضرت لطفا مارو عفو کنین 575 00:35:28,920 --> 00:35:30,340 واقعا؟ 576 00:35:31,840 --> 00:35:32,980 احضارش کن 577 00:35:33,840 --> 00:35:38,220 دو ژائو برنده مقام اول مسابقات اداب معاشرت بانوان رو احضار کنین 578 00:35:46,920 --> 00:35:48,980 عرض ادب اعلیحضرت من دو ژائو ام 579 00:35:51,560 --> 00:35:52,530 بگو ببینم 580 00:35:52,540 --> 00:35:53,940 چطور شرط بندی رو بردی؟ 581 00:35:56,240 --> 00:35:57,420 اعلیحضرت خواهش میکنم به ما رحم کنین 582 00:36:03,080 --> 00:36:05,260 من مردم رو تحریک کردم 583 00:36:05,360 --> 00:36:07,150 و ژنرال سونگ رو هدف اصلی شرط بندیشون کردم 584 00:36:07,160 --> 00:36:09,340 اربابان زیادی روی ژنرال سونگ شرط بستن 585 00:36:09,350 --> 00:36:11,290 من تنها کسی بودم که روی ژنرال سونگ شرط بسته بود 586 00:36:11,300 --> 00:36:12,390 برای همینم بردم 587 00:36:12,400 --> 00:36:13,540 ساکت شو 588 00:36:14,400 --> 00:36:15,310 اعلیحضرت 589 00:36:15,320 --> 00:36:16,750 من نتونستم دخترمو تربیت کنم 590 00:36:16,760 --> 00:36:18,180 به خاطر همینم داره بی ادبی میکنه 591 00:36:18,320 --> 00:36:20,460 دو ژائو عجله کن از اعلیحضرت عذرخواهی کن 592 00:36:25,400 --> 00:36:26,860 وزیر دو زیاد فکرمیکنی 593 00:36:27,280 --> 00:36:29,900 اجدادان من تیراندازی روی اسب رو پایه گذاری کردن 594 00:36:29,920 --> 00:36:31,820 عادیه که مردم روی 595 00:36:31,830 --> 00:36:33,500 تیراندازی خاندان سلطنتی شرط بندی کنن 596 00:36:35,060 --> 00:36:36,200 در ضمن 597 00:36:36,720 --> 00:36:38,260 موارد مالی داخلی خاندان ها 598 00:36:38,400 --> 00:36:39,860 همه به دست بانوان کنترل میشه 599 00:36:40,240 --> 00:36:41,860 چطور ممکنه این درست نباشه؟ 600 00:36:43,200 --> 00:36:44,580 بله اعلیحضرت 601 00:36:44,760 --> 00:36:46,980 کوته فکری کردم 602 00:36:47,160 --> 00:36:49,700 مو چوان وزیر کار قبلا اسم شمارو اورده بود 603 00:36:49,710 --> 00:36:52,440 تو همون کسی بودی که درباره ی پرونده فوتینگ کمک کردی 604 00:36:52,680 --> 00:36:54,430 فکرمیکنم درباره ی شرایط 605 00:36:54,440 --> 00:36:55,860 فعلی خبر داری 606 00:36:56,380 --> 00:36:59,340 اگه نظری داری بهمون بگو 607 00:37:03,370 --> 00:37:05,500 اعلیحضرت خواهش میکنم اجازه بدین که پیش کشی رو خدمتتون بدم 608 00:37:05,746 --> 00:37:06,886 اجازه داده شد 609 00:37:16,080 --> 00:37:17,510 با توجه به تجارت دریایی فوتینگ 610 00:37:17,520 --> 00:37:19,870 من متوجه سیب زمینی خاصی که برای غرب بود شدم 611 00:37:19,880 --> 00:37:21,020 بهش سیب زمینی میگن 612 00:37:21,080 --> 00:37:22,750 ولی ساختارش مثل شیرینیه 613 00:37:22,760 --> 00:37:24,050 دو یا سه تاشون کافیه 614 00:37:24,060 --> 00:37:25,870 بدون توجه به زمین و 615 00:37:25,880 --> 00:37:27,860 هوا هرجایی رشد میکنن 616 00:37:28,400 --> 00:37:30,510 خاندان میائو تو فوتینگ بیشتراز 100 تا ازونا رو کاشته 617 00:37:30,520 --> 00:37:32,140 و هزاران جین فروش داشتن 618 00:37:32,640 --> 00:37:33,900 این یعنی 619 00:37:34,120 --> 00:37:37,230 اگه سیل یا خشکسالی باشه 620 00:37:37,240 --> 00:37:38,560 تو شمال یا جنوب هم میشه اونا رو کاشت؟ 621 00:37:40,000 --> 00:37:42,460 این محصول میتونه جایگزین نیمی از غذای کمک رسانی بشه 622 00:37:42,920 --> 00:37:44,900 و نزدیک به 500 هزار تیل برامون ذخیره میکنه 623 00:37:45,080 --> 00:37:46,300 قربانی های حادثه 624 00:37:46,330 --> 00:37:48,190 میتونن نیمی از محصولات زمین خودشون رو بااین سیب زمینی عوض کنن 625 00:37:48,200 --> 00:37:49,660 دوبار درسال برداشت میشه 626 00:37:49,680 --> 00:37:50,910 و بهتره که تو اوریل یا می کاشته بشه 627 00:37:50,920 --> 00:37:51,830 اگه تو پاییز کاشته بشه 628 00:37:51,840 --> 00:37:53,860 میتونین سیصدهزار یوان مالیات دربهار به دست بیارین 629 00:37:53,920 --> 00:37:55,060 میتونین هفتاد هزار دان سیب زمینی برداشت کنین 630 00:37:55,560 --> 00:37:57,270 اگه بخواین تو لیائو دونگ بازاری رو راه بندازین 631 00:37:57,280 --> 00:37:59,740 میتونیم اینو به مردم لی ژن بفروشیم 632 00:38:15,080 --> 00:38:17,500 میتونیم بااسب معاوضه اشون کنیم ها؟ 633 00:38:18,920 --> 00:38:20,060 عالیه 634 00:38:21,000 --> 00:38:23,380 این ایده تجارتیه که خود بهشت هم ازش حمایت میکنه 635 00:38:26,300 --> 00:38:29,020 الان متوجه میشم که چرا برنده امسال شدی 636 00:38:29,320 --> 00:38:29,900 دستورمو اعلام کنین 637 00:38:29,910 --> 00:38:31,690 دیوان کشاورزی باید به این موضوع رسیدگی کنه 638 00:38:31,700 --> 00:38:32,950 و وزارت درامد هم باید به حسابها رسیدگی کنه 639 00:38:32,960 --> 00:38:35,070 به لیانگ جی فنگ بگین که سریعا شروع کنه- بله- 640 00:38:35,080 --> 00:38:35,870 به دیوان تشریفات 641 00:38:35,880 --> 00:38:38,030 دیوان اسب‌داری و دیوان اصطبل‌های سلطنتی دستور بدین 642 00:38:38,040 --> 00:38:40,799 که به لیائو دونگ نفر بفرستن تا به یوتینگ کمک کنن 643 00:38:40,953 --> 00:38:42,506 وقتی اسب بیشتر داشتیم نیروهای بیشتری رو به کار بگیرین 644 00:38:42,578 --> 00:38:43,608 و اینطوری میتونیم 645 00:38:43,880 --> 00:38:45,220 هرزمان که خواستیم جنگ روشروع کنیم 646 00:38:45,360 --> 00:38:46,710 ولی- اعلیحضرت- 647 00:38:46,720 --> 00:38:47,940 ولی چی؟ 648 00:38:49,120 --> 00:38:50,260 انجامش بدین 649 00:39:02,110 --> 00:39:03,450 شماها هم بلند بشین 650 00:39:03,460 --> 00:39:05,560 بله اعلیحضرت- بله اعلیحضرت- 651 00:39:06,360 --> 00:39:08,900 دو ژائو حالا که برنده مسابقه ای 652 00:39:09,520 --> 00:39:11,380 چطور میتونم بهت پاداش بدم؟ 653 00:39:13,160 --> 00:39:15,780 دو ژائو و سونگ مو هردوشون برنده شدن 654 00:39:16,240 --> 00:39:17,980 برادر باید پاداش خوبی بهشون بدی 655 00:39:18,800 --> 00:39:20,660 خیلی بهم میان 656 00:39:29,440 --> 00:39:31,290 اعلیحضرت ممنون که به حرفام گوش کردین 657 00:39:31,320 --> 00:39:32,940 من هم تو حساب کتاب کارم خوبه 658 00:39:33,040 --> 00:39:34,830 و هم کاشت سیب زمینی رو بلدم 659 00:39:34,840 --> 00:39:37,020 و حاضرم به ملت خدمت کنم 660 00:39:37,440 --> 00:39:38,470 ...اعلیحضرت 661 00:39:38,480 --> 00:39:39,620 اعلیحضرت 662 00:39:39,630 --> 00:39:42,220 خاندان دو خیلی کوچیکه 663 00:39:42,330 --> 00:39:43,240 پسری نداریم 664 00:39:43,250 --> 00:39:46,180 برادر کوچیکترم دو دختر فوق العاده داره 665 00:39:46,400 --> 00:39:49,420 الان که دو ژائو با ارباب جینینگ نامزد شده 666 00:39:49,930 --> 00:39:52,010 نمیتونیم ازشون انتظار داشته باشیم که به لیائو دونگ برن 667 00:39:52,600 --> 00:39:55,180 وسیب زمینی بکارن 668 00:39:57,360 --> 00:39:58,606 ارباب جینینگ؟ 669 00:39:59,480 --> 00:40:01,180 منظورت وی تینگ یو عه؟- بله- 670 00:40:18,120 --> 00:40:20,660 کجاست؟گزارش امروز از میدون جنگ چطوره؟ 671 00:40:21,360 --> 00:40:24,140 ارباب جیننیگ هنوز برنگشتن 672 00:40:25,320 --> 00:40:28,340 ارباب جینینگ از یه خاندان ارتشیه 673 00:40:30,150 --> 00:40:33,300 ولی توانایی خاندانش رو نداره 674 00:40:34,800 --> 00:40:38,620 وقتش رسیده که گارد سلطنتی کمی تمرین کنن 675 00:40:39,400 --> 00:40:41,340 بله اعلیحضرت به یاد میسپارم 676 00:40:41,840 --> 00:40:42,980 یان تانگ 677 00:40:43,120 --> 00:40:44,980 وقتش رسیده ازدواج کنی 678 00:40:46,600 --> 00:40:48,780 شاهدخت جینگ یو باتو بزرگ شده 679 00:40:49,400 --> 00:40:50,620 و تو ازش ترسی نداری 680 00:40:50,760 --> 00:40:52,220 و میدونی چطور باهاش رفتار کنی 681 00:40:55,200 --> 00:40:57,460 شاهدخت جینگ یو اخلاق خاصی داره 682 00:40:58,120 --> 00:41:00,620 برادر قبل گفتن این موضوع باید خوب فکرکنین 683 00:41:01,160 --> 00:41:03,980 شاهدخت ممکنه باهاتون لج کنن 684 00:41:05,720 --> 00:41:07,980 فکرکنم اون بچه رو لوس کردم 685 00:41:10,200 --> 00:41:11,320 یان تانگ 686 00:41:11,330 --> 00:41:13,980 حالا که بهت یه ارزو بدهکارم 687 00:41:14,320 --> 00:41:15,550 هرموقع که 688 00:41:15,920 --> 00:41:17,540 خواستی میتونی بیای پیشم 689 00:41:21,240 --> 00:41:22,380 ممنون اعلیحضرت 690 00:41:30,320 --> 00:41:32,020 بعد صحبت امروز 691 00:41:32,030 --> 00:41:34,160 میتونم ببینم افکارت از مردا کمتر نیست 692 00:41:34,780 --> 00:41:35,980 تبریک میگم ژنرال 693 00:41:35,990 --> 00:41:38,190 فرمانده گارد سلطنتی شدین 694 00:41:40,240 --> 00:41:42,100 دو شی شو داره ازت مثل یه مهره استفاده میکنه 695 00:41:42,110 --> 00:41:44,980 چرا به جای برخورد منفعلانه ابتکارو به دست نمیگیری؟ 696 00:41:45,410 --> 00:41:47,020 کاری کن بترسه 697 00:41:49,810 --> 00:41:52,140 ازدواج من به دست پدر مادرم و دلال ازدواج ترتیب داده شده 698 00:41:52,240 --> 00:41:54,060 اونم خیلی وقت پیش 699 00:41:55,000 --> 00:41:56,830 اگه نمیخوای باهاشون رو به رو بشی 700 00:41:56,840 --> 00:41:58,610 من میتونم نامزدی رو لغو کنم 701 00:41:58,620 --> 00:41:59,460 ژنرال 702 00:42:00,190 --> 00:42:02,220 خودم میتونم انجامش بدم 703 00:42:06,110 --> 00:42:07,770 اون علامت ارباب جینینگه 704 00:42:08,820 --> 00:42:09,960 بانوی جوان 705 00:42:10,850 --> 00:42:12,340 مینگ ار گم شده 706 00:42:12,400 --> 00:42:14,270 بانو برای پیدا کردنشون ادم فرستادن 707 00:42:14,280 --> 00:42:16,207 دو ساعت شده و هنوز پیداشون نکردیم 708 00:42:16,440 --> 00:42:18,186 (وقتی انتخاب نشد رفت) 709 00:42:18,211 --> 00:42:19,631 (و دیگه هم دیده نشده) 710 00:42:20,960 --> 00:42:22,580 (ممکنه باهم باشن؟) 711 00:42:23,115 --> 00:42:24,535 گارد سلطنتی این نزدیکیه 712 00:42:24,560 --> 00:42:26,420 ...افرادمو- ارباب- 713 00:42:29,133 --> 00:42:31,153 ارباب جینینگ خیلی مغروره 714 00:42:31,178 --> 00:42:32,538 این جریان رو خیلی شلوغ نکن 715 00:42:33,080 --> 00:42:35,520 چرا منم باهات نیام؟ 716 00:42:51,433 --> 00:42:52,303 خواهر 717 00:42:52,379 --> 00:42:53,609 من هیچ وقت نمیخواستم اغواش کنم 718 00:42:53,634 --> 00:42:54,677 قسم میخورم 719 00:42:54,866 --> 00:42:56,086 اگه میخوای باور کنم 720 00:42:56,320 --> 00:42:57,780 این نقاشی رو بسوزون 721 00:42:58,585 --> 00:42:59,891 اگه نمیخوای باهاشون رو به رو بشی 722 00:42:59,916 --> 00:43:01,406 من میتونم از طرفت نامزدی رو لغو کنم 723 00:43:01,973 --> 00:43:03,393 باید ازم دور بمونی 724 00:43:03,418 --> 00:43:04,828 این باریه که روی دوش منه 725 00:43:04,973 --> 00:43:06,113 به خاطر خودته 726 00:43:06,760 --> 00:43:07,940 به خاطر خودمم هست 727 00:43:08,579 --> 00:44:59,979 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 65164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.