Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,470
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:07,836 --> 00:00:09,180
نگهبانا
3
00:00:10,256 --> 00:00:12,260
من میخوام دو شی شو رو ببینم
4
00:00:13,484 --> 00:00:15,340
میخوام پدربزرگ رو ببینم
5
00:00:18,616 --> 00:00:20,100
وزیر وو زندگی ابرو مندانه ای داشت
6
00:00:20,560 --> 00:00:22,148
به خاطر تو ابروش رفت
7
00:00:22,173 --> 00:00:23,513
خیلی خجالت میکشه که خودشو اینجا نشون بده
8
00:00:24,036 --> 00:00:25,885
از اونجایی که این دستور ارباب پنجمه
9
00:00:26,019 --> 00:00:27,469
ارباب هفتم خواهش میکنم سریع باشین
10
00:00:27,494 --> 00:00:28,480
منو در تنگنا قرار ندین
11
00:00:28,844 --> 00:00:29,700
باشه
12
00:00:32,980 --> 00:00:34,960
ارباب هفتم
13
00:00:35,709 --> 00:00:40,049
دو شی شو این بار چه دستوری بهت داده؟
14
00:00:42,424 --> 00:00:43,330
ارباب جوان وو
15
00:00:44,356 --> 00:00:45,042
منم
16
00:00:47,363 --> 00:00:48,490
بانوی جوان چهارم؟
17
00:00:48,786 --> 00:00:49,915
شماها میتونین صحبت کنین
18
00:00:49,940 --> 00:00:52,350
من به نگهبان ها سوپ میدم
19
00:00:54,980 --> 00:00:56,120
مراقب باش
20
00:01:04,652 --> 00:01:05,792
دوباره همدیگه رو دیدیم
21
00:01:06,136 --> 00:01:09,326
این بار ششمه
22
00:01:12,256 --> 00:01:13,090
ارباب وو
23
00:01:14,150 --> 00:01:15,780
میدونستین که این یه تله ست؟
24
00:01:19,500 --> 00:01:21,470
این احتمال یک بار به ذهن خودمم اومد
25
00:01:26,330 --> 00:01:27,830
ولی اگه یه تله نبود چی؟
26
00:01:30,250 --> 00:01:32,400
حتی اگه شانس کمی هم باشه
27
00:01:33,940 --> 00:01:35,880
برای نجات دادن زندگیت ازش استفاده میکنم
28
00:01:37,860 --> 00:01:39,800
از این که نجاتت دادم پشیمون نیستم
29
00:01:41,830 --> 00:01:43,710
فقط این که هیچ وقت پدربزرگ رو ناامید نکرده بودم
30
00:01:45,330 --> 00:01:47,040
اگه من رو نمیدیدی
31
00:01:47,610 --> 00:01:49,400
مثل قبل
32
00:01:49,500 --> 00:01:51,240
یه زندگی اروم میداشتی
33
00:01:52,050 --> 00:01:53,190
متاسفم
34
00:01:53,530 --> 00:01:54,910
به خاطر من درگیر شدی
35
00:01:56,610 --> 00:01:57,730
درست نیست
36
00:01:57,740 --> 00:01:59,470
خیلی خوش شانسم که باهات رو به رو شدم
37
00:02:01,140 --> 00:02:02,800
اگه باهات رو به رو نمیشدم
38
00:02:03,940 --> 00:02:07,960
میترسم که یه زندگی کسالت بار رو دنبال میکردم
39
00:02:11,080 --> 00:02:13,200
بانوی جوان چهارم نگران مجازات من نباش
40
00:02:13,850 --> 00:02:16,270
توی این دنیا ذات انسان و نقشه کشیدن هاش
41
00:02:16,460 --> 00:02:19,360
غیرقابل پیش بینی ترین چیز توی دنیاست
42
00:02:20,290 --> 00:02:21,830
حتی اگه یه فرصت دوباره هم داشته باشم
43
00:02:22,780 --> 00:02:25,310
میترسم که نتونم دست رو دست بذارم و کاری نکنم
44
00:02:29,680 --> 00:02:31,370
(مهارت و شکوه طبیعی)
45
00:02:31,380 --> 00:02:32,660
جناب وو
46
00:02:33,010 --> 00:02:34,290
اگه یه شاهزاده مرتکب یه جرم بشه
47
00:02:34,300 --> 00:02:36,270
مجازاتش مثل ادمای عادیه
48
00:02:36,290 --> 00:02:39,760
بخشداری شنگ تیان به این موضوع رسیدگی میکنه
49
00:02:40,010 --> 00:02:41,930
جناب وو ادم خوبیه
50
00:02:41,940 --> 00:02:43,240
درسته
51
00:02:43,290 --> 00:02:45,760
چه جرمی مرتکب شده؟
52
00:02:45,780 --> 00:02:48,110
چرا ادمای خوب همش مجازات میشن؟
53
00:02:57,580 --> 00:02:59,400
امیدوارم که عالیجناب به موقع برسن
54
00:03:02,290 --> 00:03:04,830
نیومدم که برای نوه ام التماس کنم
55
00:03:06,060 --> 00:03:08,520
اومدم تقاضای بخشش کنم
56
00:03:11,060 --> 00:03:13,310
این نامه استعفا منه
57
00:03:16,340 --> 00:03:17,480
من
58
00:03:19,180 --> 00:03:21,360
الان دیگه پیر و از کار افتاده شدم
59
00:03:22,970 --> 00:03:25,920
خیلی وقت پیش باید استعفا میدادم و به زادگاهم برمیگشتم
60
00:03:26,060 --> 00:03:29,590
وقتی که سونگ مو
61
00:03:29,660 --> 00:03:32,080
موضوع لیائو دونگ رو حل کرد به خودم اومدم
62
00:03:35,380 --> 00:03:38,240
ما نباید یه جنگ رو شروع کنیم
63
00:03:39,970 --> 00:03:42,400
وقتی که من نباشم
64
00:03:42,620 --> 00:03:44,400
کی میخواد ازتون مراقبت کنه
65
00:03:45,060 --> 00:03:47,830
کی میتونه از خاندان وو مراقبت کنه؟
66
00:03:48,340 --> 00:03:50,270
پدر بزرگ من باید بیشتر تلاش کنم و
67
00:03:50,410 --> 00:03:52,960
در کنار تو این چالش ها رو حل کنم
68
00:03:54,530 --> 00:04:00,200
اعلیحضرت خواهش میکنم درخواستم رو انجام بدین
69
00:04:00,290 --> 00:04:02,710
اینطوری منم بدون هیچ پشیمونی میمیرم
70
00:05:30,120 --> 00:05:34,310
=فصل شکوفایی=
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی)
71
00:05:34,320 --> 00:05:37,540
=قسمت 14=
72
00:05:37,680 --> 00:05:41,260
(اعدام)
73
00:05:45,290 --> 00:05:46,560
زمانش رسیده
74
00:05:48,250 --> 00:05:49,780
وو شان مجرم
75
00:05:50,050 --> 00:05:51,880
حرفی برای گفتن داری؟
76
00:05:55,820 --> 00:05:57,320
طبق قوانین خاندان وو
77
00:05:58,460 --> 00:06:00,440
به حاکم خدمت کنید
78
00:06:00,850 --> 00:06:03,000
و به زیر دستان خود خوبی کنید
79
00:06:03,460 --> 00:06:05,080
از ابروریزی و بی احترامی دوری کنید
80
00:06:06,020 --> 00:06:07,760
و اعتباری در شان خود به جا بگذارید
81
00:06:08,370 --> 00:06:11,000
پدر تمام عمرش رو به فرمانروا وفادار بوده
82
00:06:11,700 --> 00:06:13,440
بهشت و زمین میتونن شهادت بدن
83
00:06:14,170 --> 00:06:15,760
ترجیح میدم که بمیرم
84
00:06:17,470 --> 00:06:19,810
تا این شایعاتی که به خاطر تهمت زدن درست شده رو تایید کنم
85
00:06:20,220 --> 00:06:21,720
حتی تو این لحظه هم
86
00:06:21,730 --> 00:06:24,120
میخوای لجبازی کنی؟
87
00:06:24,610 --> 00:06:25,750
افراد
88
00:06:26,260 --> 00:06:27,400
مجازات رو انجام بدین
89
00:06:35,220 --> 00:06:36,360
اعدامش کنید
90
00:06:40,680 --> 00:06:42,660
(وفاداری)
91
00:06:43,480 --> 00:06:44,620
(اعدام)
92
00:06:54,780 --> 00:06:56,010
فرمان سلطنتی
93
00:06:56,020 --> 00:06:59,020
(نشان امپراتوری)
94
00:07:07,460 --> 00:07:10,760
وزیر وو لطفا به تالار بیاید
95
00:07:14,930 --> 00:07:16,010
وزیر وو
96
00:07:16,020 --> 00:07:17,160
خواهش میکنم
97
00:07:23,290 --> 00:07:24,710
طبق دستور اعلیحضرت
98
00:07:25,220 --> 00:07:28,350
ملاقات خصوصی هیچگونه قانون شکنی یا
99
00:07:28,360 --> 00:07:29,910
خیانت محسوب نمیشه
100
00:07:30,580 --> 00:07:31,950
جرم جدی نیست
101
00:07:31,960 --> 00:07:34,810
وو شان به معاون وزیر کار تنزل مقام پیدا میکنه
102
00:07:34,820 --> 00:07:35,830
و به جیانگ من فرستاده میشه
103
00:07:35,840 --> 00:07:38,260
تا به بازسازی کاخ یوان یو برای سه سال نظارت کنه
104
00:07:38,270 --> 00:07:40,420
(نشان امپراتور)
پرونده بسته میشه
105
00:07:40,820 --> 00:07:42,880
بله اعلیحضرت
106
00:08:02,900 --> 00:08:04,040
ده ژن
107
00:08:27,020 --> 00:08:28,160
ارابه رو متوقف کن
108
00:08:33,970 --> 00:08:35,400
این بار هفتمیه که همدیگه رو میبینیم
109
00:08:40,330 --> 00:08:41,910
جناب وو
110
00:08:42,770 --> 00:08:45,760
براتون ارزوی زندگی شادی دارم
111
00:08:46,420 --> 00:08:47,810
بانوی جوان چهارم
112
00:08:49,870 --> 00:08:52,870
خیلی خوش شانسم که شمارو دیدم
113
00:08:53,970 --> 00:08:55,270
مطمئنم توی این دنیا
114
00:08:55,890 --> 00:08:58,400
یک نفر هست که تمام قلبش رو به شما داده
115
00:08:59,270 --> 00:09:02,560
ازادی چیزیه که میشه براش جنگید
116
00:09:02,850 --> 00:09:04,880
برین و کارهایی که دوست دارین رو انجام بدین
117
00:09:05,180 --> 00:09:07,190
و کسی که میخواین رو دوست داشته باشین
118
00:09:45,600 --> 00:09:47,980
تنزل مقام پیدا کرده و برای مجسمه سازی
به قصر یوان یو فرستاده شده
119
00:09:48,280 --> 00:09:50,940
حداقل ده ژن میتونه کار مورد علاقه اش
کار چوب رو ادامه بده
120
00:09:51,180 --> 00:09:53,620
دیگه پرنده ای نیست که تو قفس خانواده اش اسیر باشه
121
00:09:58,120 --> 00:09:59,545
نیازی نیست ناامید باشی
122
00:10:00,520 --> 00:10:02,392
فقط بابت وضعیت وو شان ناامید نیستم
123
00:10:02,900 --> 00:10:05,290
فقط دارم فکرمیکنم زندگی کردن تو این دنیا چقدر سخته
124
00:10:05,760 --> 00:10:07,980
همه ی ما پرنده هایی هستیم که تو قفس زندانی شدیم
125
00:10:08,480 --> 00:10:10,740
و این دنیا یه زندان بزرگ برای همه ماست
126
00:10:12,040 --> 00:10:14,420
که نمیتونیم ازش خلاص بشیم
127
00:10:21,120 --> 00:10:22,627
وقتی که تو زندان بود و فکرمیکرد
128
00:10:23,100 --> 00:10:24,620
دیگه نمیبینتت اینو برات نوشت
129
00:10:25,073 --> 00:10:26,263
بهم گفت بسوزونمش
130
00:10:26,480 --> 00:10:29,300
ولی فکرمیکنم باید ببینی
131
00:10:36,600 --> 00:10:38,460
برای یه ارتباط احساسی
132
00:10:39,160 --> 00:10:41,340
و سرنوشت یک عمر همراهی
133
00:10:42,280 --> 00:10:46,380
صداقت فقط به کسانی که قلب پاکی داشته باشن ثابت میشه
134
00:10:49,390 --> 00:10:51,750
باور داشتم نبردی که هزاران لی اون طرف تر بود رو میتونم برنده بشم
135
00:10:51,760 --> 00:10:53,300
بااین که توی چادر بودم
136
00:10:54,200 --> 00:10:55,820
ولی قدرتشون خیلی بیشتر بود
137
00:10:56,040 --> 00:10:58,380
و اون موقع بود که متوجه شدم چقدر ادم ضعیفی ام
138
00:10:59,400 --> 00:11:01,800
این دنیا به خاطر اصولی که داره بالا و پایین میره
139
00:11:01,810 --> 00:11:03,090
هرچند ادمایی مثل عموی پنجم
140
00:11:03,560 --> 00:11:05,820
کسایی هستن که این اصول رو تعیین میکنن
141
00:11:06,900 --> 00:11:09,290
مردم میگن این یعنی به طور خودخواهانه ای
روی خودت تمرکز کنی
142
00:11:09,700 --> 00:11:12,190
ولی فقط دارن به خاطر هدف بالاتری مصالحه میکنن
143
00:11:13,800 --> 00:11:15,100
یه چیز دیگه هم هست
144
00:11:16,240 --> 00:11:18,500
دو شی شو به زودی به لی ژن میره
145
00:11:33,100 --> 00:11:35,100
نیروهای لی ژن به گذرگاه ژن بی رسیدن
146
00:11:35,120 --> 00:11:37,820
دو شی شو وزیر تشریفات خیلی داره برای صلح تلاش میکنه
147
00:11:37,880 --> 00:11:40,940
تو زبان های خارجی مهارت داره
و زود سازگار میشه
148
00:11:41,520 --> 00:11:43,260
وزیر دو اعلیحضرت شما رو
149
00:11:43,560 --> 00:11:46,660
به لیائو دونگ میفرستن تا با
لی ژن صلح کنین؟
150
00:11:51,120 --> 00:11:54,420
ژنرال احتمالا شما منو به اعلیحضرت پیشنهاد ندادین
151
00:11:56,000 --> 00:11:58,590
ارباب دو توانایی های شما مدت زیادیه که
ناشناخته باقی مونده
152
00:11:59,000 --> 00:12:00,300
این فرصت عالی هستش
153
00:12:00,520 --> 00:12:02,700
البته که باید شمارو پیشنهاد میدادم
154
00:12:03,960 --> 00:12:07,260
ژنرال واقعا که تو هنر جنگ مهارت دارین
155
00:12:07,600 --> 00:12:09,500
اول از همه برای حمله مجدد عقب کشیدین
156
00:12:09,510 --> 00:12:11,270
بعدش هم از من به عنوان یه وسیله استفاده کردین
157
00:12:11,280 --> 00:12:13,140
حرکت عالی بود
158
00:12:13,240 --> 00:12:15,180
و من هم گولش رو خوردم
159
00:12:15,720 --> 00:12:18,260
ارباب دو شما خیلی روی خاندان وو تمرکز کرده بودین
160
00:12:19,100 --> 00:12:20,900
و زمان نداشتین که به من توجه کنین
161
00:12:30,000 --> 00:12:33,260
(تالار یانگ شین)
162
00:12:36,360 --> 00:12:39,020
ارباب دو ممنونم
163
00:12:43,840 --> 00:12:44,980
باشه
164
00:12:45,960 --> 00:12:48,260
وقتی برگشتم
165
00:12:48,630 --> 00:12:51,960
قطعا بعدا ازتون یه فنجون شراب برای جشن گرفتن میخوام
166
00:12:58,160 --> 00:13:00,220
اخرین فرستاده ای که سال ها پیش به لی ژن رفت
167
00:13:00,720 --> 00:13:02,860
چند سال پیش مرد
168
00:13:03,880 --> 00:13:05,580
تعجبی نداره که اصلا نمیتونست بخوابه
169
00:13:06,040 --> 00:13:08,060
صبح خیلی زود عمارت رو ترک کرد
170
00:13:09,040 --> 00:13:11,380
چه ازادی باشه چه عدالت
171
00:13:11,560 --> 00:13:13,100
اونا چیزایی ان که باید براشون مبارزه کرد
172
00:13:13,560 --> 00:13:15,550
کی گفته که پرنده ها باید زندانی بشن؟
173
00:13:15,560 --> 00:13:17,290
کسایی که میگن زندگی هیچ ارزشی نداره
174
00:13:17,400 --> 00:13:19,190
فقط از تنگه کوه بیرون نرفتن
175
00:13:19,200 --> 00:13:21,260
و طلوع افتاب رو از بالای کوهستان ندیدن
176
00:13:24,240 --> 00:13:25,660
میخوای همین جا تمومش کنی؟
177
00:13:25,840 --> 00:13:27,500
یا میخوای ادامه بدی؟
178
00:13:29,120 --> 00:13:30,460
به سفرم ادامه میدم
179
00:13:35,240 --> 00:13:36,380
پس منم همراهیت میکنم
180
00:13:49,880 --> 00:13:53,460
(سه ماه بعد،اردوگاه تمرینی)
181
00:14:12,080 --> 00:14:12,910
(دونگ چی)
182
00:14:12,920 --> 00:14:13,790
برو
183
00:14:13,800 --> 00:14:14,830
تیراندازی عالی بود-
تیراندازی عالی بود-
184
00:14:14,840 --> 00:14:15,980
تیراندازی عالی بود
185
00:14:16,160 --> 00:14:17,630
از کمان مزین شده
186
00:14:17,640 --> 00:14:18,830
امپراتور مرحوم استفاده میکنه
187
00:14:18,840 --> 00:14:21,390
جناب دونگ تمام تلاشش رو
188
00:14:21,400 --> 00:14:22,780
برای بردن این نبرد داره میکنه
189
00:14:23,800 --> 00:14:24,630
تمامی اشراف زاده ها
190
00:14:24,640 --> 00:14:26,073
همیشه تلاششون رو میکنن
191
00:14:26,098 --> 00:14:27,560
فقط میخوان تواناییشون رو به همه
نشون بدن
192
00:14:27,946 --> 00:14:28,986
درست نمیگم؟
193
00:14:29,242 --> 00:14:30,183
های شانگ بو
194
00:14:30,226 --> 00:14:31,776
برای شکار گروهی
195
00:14:32,040 --> 00:14:32,570
(مو یو مینگ، های شانگ بو)
فکرمیکنی
196
00:14:32,580 --> 00:14:33,660
کی شانس بردنش بیشتره؟
197
00:14:33,967 --> 00:14:34,733
واضح نیست؟
198
00:14:35,120 --> 00:14:36,110
البته که دونگ چی
199
00:14:36,120 --> 00:14:36,600
نگاه کن
200
00:14:37,000 --> 00:14:39,030
اسبش اسب وو سون عه
201
00:14:39,040 --> 00:14:41,060
شایعات میگن که میتونه روزانه هزاران لی سفرکنه
202
00:14:43,360 --> 00:14:45,470
پدر سونگ مو این بار تنبیهش کرده
203
00:14:45,480 --> 00:14:47,660
فکرنمیکنم این بار شرکت کنه
204
00:14:50,680 --> 00:14:51,820
های شانگ بو
205
00:14:52,160 --> 00:14:54,020
حتی اگه ژنرال اونقدرم حالش خوب نباشه
206
00:14:54,280 --> 00:14:56,420
بازم میتونه تو یکی روشکست بده
207
00:14:59,000 --> 00:15:00,340
اونا فقط یه مشت دلقک بدبختن
208
00:15:00,840 --> 00:15:02,620
چرا منم یه کمان مزین شده بهت ندم؟
209
00:15:03,040 --> 00:15:05,140
خاندان جیانگ به تازگی تنزل مقام گرفته
210
00:15:05,800 --> 00:15:08,180
اگه من توانایی های خودم رو مقابل همه نشون بدم
211
00:15:08,640 --> 00:15:11,700
میترسم که اعلیحضرت نتونن باارامش بخوابن یا چیزی بخورن
212
00:15:12,400 --> 00:15:14,260
هرچند اگه این چالش رو انجام ندم
213
00:15:14,400 --> 00:15:16,060
اعلیحضرت ممکنه فکرکنن من یه ترسو ام
214
00:15:17,200 --> 00:15:18,860
انتخاب راه سخت
215
00:15:19,760 --> 00:15:21,660
همیشه سخت ترین تصمیم برای رسیدن به هدف بوده
216
00:15:24,360 --> 00:15:25,500
راستش رو بگو
217
00:15:25,540 --> 00:15:28,340
اون استادت یه استراتژی دیگه بهت یاد داده؟
218
00:15:34,440 --> 00:15:35,980
بانوی جوان چهارم روی کی شرط بسته؟
219
00:15:38,460 --> 00:15:40,540
بانوی جوان چهارم روی کی شرط بسته؟
220
00:15:41,840 --> 00:15:42,980
میتونی از خودش بپرسی
221
00:15:51,160 --> 00:15:53,030
منظور از مسابقه اداب معاشرت بانوان
222
00:15:53,040 --> 00:15:54,940
انتخاب بانوی نمونه ست
223
00:15:55,000 --> 00:15:57,380
این مسابقه اشپزیه
224
00:15:57,920 --> 00:15:59,230
رنگ غذای شما
225
00:15:59,240 --> 00:16:01,500
و طعم و مزه اش مورد قضاوت قرار میگیره
226
00:16:01,640 --> 00:16:03,580
قضات بهترین غذا رو انتخاب میکنن
227
00:16:04,120 --> 00:16:06,500
بعد ازاین نوبت ازمون ظرافته
228
00:16:06,680 --> 00:16:08,500
اویزان کردن نقاشی،مرتب کردن گل ها
229
00:16:08,520 --> 00:16:11,140
سوزوندن عود و دم کردن چای به عنوان
چهار ظرافت زنانه در نظر گرفته میشه
230
00:16:11,440 --> 00:16:14,340
اونا برای تقویت دیگری وجود دارن
231
00:16:14,400 --> 00:16:15,940
و همه باید بلد باشین
232
00:16:16,860 --> 00:16:18,640
تبریک میگیم بانو وانگ-
تبریک میگیم بانو وانگ-
233
00:16:21,280 --> 00:16:22,050
بلاخره اومدین
234
00:16:22,060 --> 00:16:24,290
شنیدم که خواجه وانگ برای اعلام فرمان سلطنتی
235
00:16:24,300 --> 00:16:25,130
و دادن جوایز اومدن
236
00:16:25,140 --> 00:16:27,740
ارباب پنجم دو این بار کارهای خوب زیادی کردن
237
00:16:27,750 --> 00:16:30,490
اعلیحضرت حتی به خاندان دو
صندلی برای تماشا مسابقه اعطا کرده
238
00:16:30,590 --> 00:16:31,150
درسته
239
00:16:31,160 --> 00:16:32,740
به لطف مهربونی اعلیحضرت
240
00:16:32,880 --> 00:16:34,270
به اینجا اومدم
241
00:16:34,280 --> 00:16:36,060
که حواسم به دو دخترم باشه
242
00:16:36,360 --> 00:16:39,220
تا در مقابل خاندان سلطنتی بی ادبی نکنن
243
00:16:40,160 --> 00:16:41,780
بانو شما خیلی متواضع هستین
244
00:16:45,400 --> 00:16:48,140
بانو شما خیلی با بانو مینگ برای
اشپزی کار کردین
245
00:16:48,400 --> 00:16:51,510
و حتی به بانوی وی در خفا رشوه دادین
246
00:16:51,520 --> 00:16:54,980
به نظر من که مسابقه رو میبریم
247
00:16:55,240 --> 00:16:57,230
دو ژائو وقتی تو عمارت بود
248
00:16:57,240 --> 00:16:59,540
هیچ وقت اشپزی یاد نگرفت
249
00:16:59,960 --> 00:17:02,780
بانوی وی قاضی مسابقه اداب معاشرت بانوانه
250
00:17:02,920 --> 00:17:05,020
و بااون رابطه خوبی نداره
251
00:17:05,880 --> 00:17:07,620
شی شو الان طرفدارهای زیادی به دست اورده
252
00:17:07,840 --> 00:17:10,700
شاید وی تینگ ژن حقه ای تو دستش داره
253
00:17:10,760 --> 00:17:12,350
اون چیزی برای ناراحت شدن نداره
254
00:17:12,360 --> 00:17:16,660
فقط این که مینگ ار و وو شان قبلا همدیگه رو دیده بودن
255
00:17:16,760 --> 00:17:18,500
و ممکنه این موضوع به ابروی مینگ ار صدمه بزنه
256
00:17:18,720 --> 00:17:20,100
اگه مینگ ار مسابقه رو ببره
257
00:17:20,200 --> 00:17:21,860
میتونه یه همسر عالی انتخاب کنه
258
00:17:22,240 --> 00:17:26,350
اولویت ما اینه کاری کنیم مینگ ار
در مقابل همه فوق العاده باشه
259
00:17:26,360 --> 00:17:28,670
شاهدخت بزرگ اینجان
260
00:17:28,680 --> 00:17:30,220
شاهدخت بزرگ اینجا چی کار میکنن؟
261
00:17:45,200 --> 00:17:48,700
(شاهدخت بزرگ شوده)
262
00:18:08,600 --> 00:18:10,390
اون دوتا حتما خواهران دو هستن
263
00:18:10,400 --> 00:18:12,940
اونا باعث شدن جناب وو تنزل مقام پیدا کنه
264
00:18:13,340 --> 00:18:13,930
دقیقا
265
00:18:13,940 --> 00:18:15,820
بدون این که خجالت بکشن
266
00:18:15,840 --> 00:18:16,910
بعد کاری که کردن
267
00:18:16,920 --> 00:18:18,340
تو این مسابقه شرکت کردن؟
268
00:18:30,240 --> 00:18:31,310
تو
269
00:18:31,320 --> 00:18:32,540
ببخشید
270
00:18:33,200 --> 00:18:35,300
بانوی جوان پنجم دو رد شدند
271
00:18:54,520 --> 00:18:56,180
همه دارن غذای گوشتی درست میکنن
272
00:18:56,200 --> 00:18:58,060
چرا داری غذای گیاهی درست میکنی؟
273
00:18:58,520 --> 00:19:00,230
چطور ممکنه که این قضات
274
00:19:00,240 --> 00:19:02,140
همچین چیزی رو دوست داشته باشن؟
275
00:19:02,760 --> 00:19:04,220
هوای امروز خشک و گرمه
276
00:19:04,230 --> 00:19:05,500
خوردن گوشت خوب نیست
277
00:19:05,510 --> 00:19:07,690
برای همین کیک سیب زمینی کوبیده شیرین درست کردم
278
00:19:07,700 --> 00:19:08,900
کیک سیب زمینی کوبیده شیرین؟
279
00:19:09,330 --> 00:19:11,430
این یه خوراکی عادیه
280
00:19:11,440 --> 00:19:12,610
همه درباره اش شنیدن
281
00:19:12,620 --> 00:19:13,750
این سیب زمینی
282
00:19:13,760 --> 00:19:15,300
از تولیدات غربه
283
00:19:15,820 --> 00:19:17,660
شماها دانشتون کمه
284
00:19:17,670 --> 00:19:19,380
در اصل چیزی درباره ی این نمیدونین
285
00:19:19,390 --> 00:19:20,460
تو
286
00:19:37,080 --> 00:19:38,340
غذام
287
00:19:38,520 --> 00:19:40,700
بانوی جوان ششم لیانگ از مسابقه کنار گذاشته شدن
(م:اخ جیگرم خنک شد)
288
00:19:43,840 --> 00:19:46,590
روی میز یک بطری،بشقاب یک خمره
289
00:19:46,600 --> 00:19:48,590
کاسه سبد و لوله هست
290
00:19:48,600 --> 00:19:49,980
شش ظرف مختلف هست
291
00:19:49,990 --> 00:19:52,170
و هر ظرف توانایی های مختلفی میخواد
292
00:19:52,180 --> 00:19:53,390
و نشون دهنده ایده های متفاوت هستن
293
00:19:53,400 --> 00:19:56,460
بانوان جوان لطفا انتخاب کنین
294
00:20:08,280 --> 00:20:12,020
اعلیحضرت با تیراول یک خرس سیاه رو شکار کردن
295
00:20:12,120 --> 00:20:15,910
شرکت کنندگان برای شروغ شکار وارد بشید
296
00:20:15,920 --> 00:20:17,540
بله اعلیحضرت
297
00:20:26,350 --> 00:20:28,060
اسب جونم
298
00:20:33,560 --> 00:20:34,550
اسب جونم
299
00:20:34,560 --> 00:20:35,700
تینگ یو
300
00:20:36,280 --> 00:20:37,420
تینگ یو
301
00:20:37,640 --> 00:20:39,220
تو یه مرزبانی
302
00:20:39,240 --> 00:20:41,900
نیازی نیست کنارشون مسابقه بدی
303
00:20:42,760 --> 00:20:46,580
مرزبان موقع اسب سواری فوق العاده میشی
304
00:20:46,780 --> 00:20:48,780
تو که میدونی تینگ یو تو تیراندازی روی اسب بده
305
00:20:48,880 --> 00:20:50,180
چرا تحریکش کرده؟
306
00:20:51,960 --> 00:20:54,590
من باور دارم که مرزبان توانایی های پنهانی دارن
307
00:20:54,600 --> 00:20:55,920
و اینطوری ممکنه برای خودشون شهرتی دست و پا کنن
308
00:20:56,606 --> 00:20:58,876
بانوی من شما اینطوری فکرنمیکنین؟
309
00:20:58,901 --> 00:20:59,435
تو
310
00:21:01,840 --> 00:21:02,980
بیا مسابقه رو شروع کنیم
311
00:21:27,440 --> 00:21:28,980
اون بانوی جوان از کدوم خاندانه؟
312
00:21:29,540 --> 00:21:31,590
بانوی جوان چهارم از خاندان غربی دو
313
00:21:31,600 --> 00:21:32,740
اسمش دو ژائو عه
314
00:21:34,400 --> 00:21:36,420
پس دو ژائو اونه
315
00:21:48,360 --> 00:21:49,190
برادر
316
00:21:49,200 --> 00:21:50,540
این فقط یه شکاره
317
00:21:50,720 --> 00:21:52,100
چرا ناقوس رو به صدا دراوردن؟
318
00:21:52,110 --> 00:21:53,990
این باعث نمیشه حیوانات پنهان بشن؟
319
00:21:54,200 --> 00:21:56,180
اولین باریه که به زمین شکار اومدم
320
00:21:56,200 --> 00:21:57,340
سربه سرم نذار
321
00:21:57,770 --> 00:22:00,300
خاندان سلطنتی این کارو
برای اعلامیه مسابقه انجام داد
322
00:22:00,400 --> 00:22:01,540
از زمان های قدیم
323
00:22:01,710 --> 00:22:04,180
کسایی که از فرمان سلطنتی نافرمانی میکردن و پنهان میشدن
324
00:22:04,240 --> 00:22:05,380
ااعدام میشدن
325
00:22:11,280 --> 00:22:12,310
ژنرال سونگ
326
00:22:12,320 --> 00:22:14,420
شکار مدت زیادیه که شروع شده
327
00:22:14,560 --> 00:22:16,510
چرا دست خالی اومدی
328
00:22:16,520 --> 00:22:19,100
نگو که میخوای تسلیم بشی؟
329
00:22:19,320 --> 00:22:22,310
اگه انقدر ضعیفی باید تو مسابقه بانوان شرکت کنی
330
00:22:22,320 --> 00:22:24,540
نیازی نیست تظاهر کنی و اینجا بمونی
331
00:22:25,680 --> 00:22:27,980
ارباب دونگ چی شما سالیان زیادی به برادر من باختین
332
00:22:28,240 --> 00:22:29,700
و هنوز تسلیم نمیشین
333
00:22:29,710 --> 00:22:31,560
دارم فکرمیکنم کی اینجا درحال تظاهر کردنه
334
00:22:31,570 --> 00:22:33,900
برادرت به لطف ارباب یینگ
به اینجا رسیده
335
00:22:34,320 --> 00:22:36,620
الان که خاندان جیانگ به دردسر افتاده
336
00:22:37,000 --> 00:22:38,150
چطور میتونه انقدر لجباز باشه؟
337
00:22:38,160 --> 00:22:39,300
تو
338
00:22:39,400 --> 00:22:41,750
برادر نیازی نیست باهاشون دعوا کنی
339
00:22:41,760 --> 00:22:42,590
دقیقا
340
00:22:42,600 --> 00:22:44,500
بیا مزاحم ژنرال سونگ نشیم
341
00:22:44,720 --> 00:22:46,900
وگرنه نمیتونه حتی مگس هم شکار کنه
342
00:22:48,560 --> 00:22:50,780
خواهیم دید امسال چطوری شکست میخوری
343
00:22:59,600 --> 00:23:02,220
برادر من این اواخر تیراندازی بااسب رو تمرین کردم
344
00:23:02,520 --> 00:23:05,140
این بار باعث افتخارت میشم
345
00:23:15,000 --> 00:23:16,140
بانوی من
346
00:23:22,300 --> 00:23:24,180
(مقام اول دو ژائو مقام دوم دو مینگ)
347
00:23:27,800 --> 00:23:29,890
این نتیجه مسابقه بانوانه
348
00:23:29,910 --> 00:23:30,980
مقام اول
349
00:23:32,600 --> 00:23:35,740
بانوی جوان چهارم دو ژائو
350
00:23:39,280 --> 00:23:40,420
بانوی من
351
00:23:55,760 --> 00:23:57,270
خاندان سلطنتی یه شکار گروهی برگذار کرده
352
00:23:57,280 --> 00:23:59,020
چطور جرات کردی شرط بندی کنی؟
353
00:24:00,860 --> 00:24:02,350
بهت یادداده شده که از انسانیت
354
00:24:02,360 --> 00:24:04,990
فرمانبرداری و احترام و دقت پیروی کنی
355
00:24:05,000 --> 00:24:06,910
این کار اعتبارت رو زیر سوال میبره
356
00:24:06,920 --> 00:24:09,340
و باعث بی ابرویی خاندان و همسر اینده ات شدی
357
00:24:11,680 --> 00:24:14,340
ادمای زیادی در طول شکار سالانه شرط بندی میکنن
358
00:24:14,600 --> 00:24:16,060
این فقط نشونی از شانس خوبه
359
00:24:16,540 --> 00:24:17,830
چرا من نمیتونم توش شرکت کنم؟
360
00:24:17,840 --> 00:24:20,660
فقط مردا میتونن شرط بندی کنن
361
00:24:21,160 --> 00:24:22,950
تو یه بانوی اشراف زاده ای چطور تونستی این کارو بکنی؟
362
00:24:22,960 --> 00:24:24,150
تو-
اگه یه مرد بتونه انجام بده-
363
00:24:24,160 --> 00:24:25,900
مطمئنم که یه زنم میتونه انجامش بده
364
00:24:27,840 --> 00:24:28,980
باشه
365
00:24:29,760 --> 00:24:30,900
خیلی خوبه
366
00:24:31,520 --> 00:24:33,470
حالا که اصلا اهمیتی به کارهات نمیدی
367
00:24:33,480 --> 00:24:35,820
منم مقام اول رو ازت میگیرم
368
00:24:36,000 --> 00:24:37,740
کدوم یکی ازقوانین به صراحت میگه
369
00:24:38,040 --> 00:24:40,940
که برنده نمیتونه تو شرط بندی دخالت کنه؟
370
00:24:42,020 --> 00:24:44,940
تا زمانی که امتیازات بالایی داشته باشه باید تو مقام اول بمونه
371
00:24:44,960 --> 00:24:46,700
این قانونیه که اعلیحضرت گذاشتن
372
00:24:46,720 --> 00:24:48,060
شکایتی دارین بانو؟
373
00:24:49,160 --> 00:24:50,300
همچین جراتی ندارم
374
00:24:50,600 --> 00:24:53,300
مردان و زنان از زمان های قدیم
با قوانینی از هم جدا شدن
375
00:24:53,310 --> 00:24:55,430
مردا در تیراندازی روی اسب شرکت میکنن
376
00:24:55,440 --> 00:24:57,490
و بانوان هم در مسابقه اداب معاشرت بانوان
377
00:24:57,500 --> 00:25:00,150
فقط میخواستم با دقت رفتار کنم
به خاطر این که دو ژائو مقام اول رو اورده بود
378
00:25:00,160 --> 00:25:02,860
نمیخواستم مایه ابروریزی ما باشه
379
00:25:04,440 --> 00:25:06,510
وقتی که هم سن دو ژائو بودم
380
00:25:06,520 --> 00:25:08,700
میتونستم ده ها لی بااسب سفرکنم
381
00:25:09,040 --> 00:25:11,100
و روی اسب یه گوزن رو باتیر و کمانم بزنم
382
00:25:12,020 --> 00:25:14,020
این چطور تمایزی بین مردان و زنانه؟
383
00:25:16,720 --> 00:25:19,620
منم تو شکارگروهی شرکت میکردم وشرط بندی میکردم
384
00:25:19,960 --> 00:25:23,500
پس منم مایه ابروریزی ام؟
385
00:25:25,160 --> 00:25:26,380
البته که نه شاهدخت اعظم
386
00:25:27,440 --> 00:25:28,700
لطفا بهمون رحم کنین
387
00:26:01,760 --> 00:26:03,180
اینطوری بهم خیره نشو
388
00:26:03,400 --> 00:26:04,550
فکرنکن چون بامزه ای
389
00:26:04,560 --> 00:26:06,080
نمیتونم بهت تیربزنم
390
00:26:10,720 --> 00:26:12,340
خیلی بامزه ست
391
00:26:12,640 --> 00:26:14,220
نمیتونم این کارو کنم
392
00:26:18,040 --> 00:26:19,180
اره
393
00:26:20,240 --> 00:26:22,980
برای این که بهش تیربزنین خیلی بانمکه
394
00:26:28,920 --> 00:26:30,740
فکرمیکنم پاش زخمی شده
395
00:26:30,920 --> 00:26:32,990
به خاطر مهارتهای تیراندازی ضعیفم
396
00:26:33,000 --> 00:26:34,340
بهش تیرنزدم
397
00:26:36,320 --> 00:26:38,260
فقط فکرمیکنم که خیلی بانمکه
398
00:26:38,920 --> 00:26:40,060
خرگوش کوچولو
399
00:26:42,320 --> 00:26:43,860
خرگوش کوچولو؟-
خیلی بانمکه-
400
00:26:49,720 --> 00:26:51,860
خیلی لجبازی
401
00:26:52,120 --> 00:26:54,100
و من عاشق این اخلاقتم
402
00:26:54,320 --> 00:26:57,260
من همیشه از اخلاقیات بانوان اشراف زاده بدم میاومد
403
00:26:57,280 --> 00:26:58,980
هرچقدر که بیشتر بدونی
404
00:26:59,000 --> 00:27:00,500
بیشتر بهت حسودی میکنن
405
00:27:02,540 --> 00:27:04,340
شاهدخت بابت بی ابرویی پیش اومده معذرت میخوام
406
00:27:04,520 --> 00:27:06,790
رفتار و گفتار برازنده
407
00:27:06,800 --> 00:27:07,746
اشپزی گل ارایی
408
00:27:07,893 --> 00:27:09,623
سوزوندن عود و دم کردن چای
409
00:27:09,840 --> 00:27:11,220
همه اینا عالیه
410
00:27:11,400 --> 00:27:14,060
هم ستایششون میکنم و هم نگرانم
411
00:27:14,070 --> 00:27:14,950
مخصوصا نگرانم که
412
00:27:14,960 --> 00:27:17,470
مردم ازاینا به عنوان تنها نقات ارزیابی ماها استفاده کنن
413
00:27:17,480 --> 00:27:19,710
به نظر من
414
00:27:19,720 --> 00:27:21,340
زن ها نباید به زندگی تک بعدی عادت کنن
415
00:27:21,480 --> 00:27:23,510
باید بتونن انتخاب های متفاوتی داشته باشن
416
00:27:23,520 --> 00:27:25,500
و خوب زندگی کنن
417
00:27:26,560 --> 00:27:27,740
کلماتت خیلی خوب بود
418
00:27:29,280 --> 00:27:31,900
خاندان دو واقعا که فرق دارن
419
00:27:34,280 --> 00:27:36,820
شکار تمومه
420
00:27:37,000 --> 00:27:40,940
تمامی خاندان ها به صندلی خودشون برگردن
421
00:27:42,000 --> 00:27:44,300
حدس میزنی کی بهترین امتیاز رو اورده؟
422
00:27:45,000 --> 00:27:46,140
دونگ چی
423
00:27:48,080 --> 00:27:49,460
یادم میاد که
424
00:27:49,640 --> 00:27:51,870
وقتی یان تانگ برای اولین بار تو شکار شرکت کرد
425
00:27:51,880 --> 00:27:54,700
جوون ترین شرکت کننده بود
426
00:27:55,080 --> 00:27:56,550
و بهترین نتیجه رو هم
427
00:27:56,560 --> 00:27:59,300
بین اون اشراف زاده ها به دست اورد
428
00:28:00,160 --> 00:28:01,620
ولی الان؟مایه تاسفه
429
00:28:02,000 --> 00:28:03,140
شاهدخت
430
00:28:03,480 --> 00:28:05,180
من فقط داشته ام رتبه ها رو حدس میزدم
431
00:28:05,960 --> 00:28:08,700
کسی که بهترین نتیجه رو تو تو شکار داشته
باشه لزوما برنده نیست
432
00:28:09,380 --> 00:28:11,520
مطمئنم که ژنرال سونگ این رو میدونه
433
00:28:11,530 --> 00:28:13,120
به خاطر همینم انرژییش رو ازدست نمیده
434
00:28:14,490 --> 00:28:16,810
من از زمان جوونی یان تانگ رو زیر نظر دارم
435
00:28:17,320 --> 00:28:18,700
و روحیه لجبازی داره
436
00:28:19,680 --> 00:28:21,780
هیچ وقت فکرش رو نمیکردم کسی پیدا بشه
که بتونه کنترلش کنه
437
00:28:22,400 --> 00:28:26,100
فکرمیکنم هیچ کس اسیب پذیر نیست درسته؟
438
00:28:36,680 --> 00:28:38,260
اعلیحضرت من ناامیدتون نکردم
439
00:28:38,280 --> 00:28:40,260
موفق شدم که یه ببر سفید شکار کنم
440
00:28:40,440 --> 00:28:42,340
و به رئیس باغ وحش تحویلش دادم
441
00:28:42,760 --> 00:28:43,900
عالیه
442
00:28:44,800 --> 00:28:46,300
چرا انقدر به خودش مینازه؟
443
00:28:46,680 --> 00:28:47,590
سونگ مو میتونه
444
00:28:47,600 --> 00:28:49,399
با مژه ببرهایی که شکار کرده لهت کنه
445
00:28:50,160 --> 00:28:50,946
یان تانگ
446
00:28:51,680 --> 00:28:52,786
چی شکار کردی؟
447
00:28:59,680 --> 00:29:00,820
اعلیحضرت
448
00:29:00,840 --> 00:29:03,340
من تونستم یه مار سفید سمی شکار کنم
449
00:29:04,800 --> 00:29:05,940
پسره ی بد
450
00:29:06,200 --> 00:29:08,700
فکرمیکردم که یه هیولای افسانه ای شکار میکنی
451
00:29:09,000 --> 00:29:10,940
مار سمی؟شوخیت گرفته؟
452
00:29:10,960 --> 00:29:12,980
چطور جرات میکنی بیانش کنی؟
453
00:29:17,360 --> 00:29:21,220
یه مار سمی تو لیست نبود
454
00:29:22,000 --> 00:29:24,180
چرا شکارش کردی؟
455
00:29:25,160 --> 00:29:27,140
اعلیحضرت شما یه خرس سیاه شکار کردین
456
00:29:27,400 --> 00:29:29,630
قدرتش با قدرت شیر و ببر برابری میکنه
457
00:29:29,640 --> 00:29:31,240
و به عنوان پادشاه هیولاها شناخته میشه
458
00:29:31,250 --> 00:29:32,490
و قلب مهربونی داره
459
00:29:32,500 --> 00:29:34,260
و به سختی به مردم حمله میکنه
460
00:29:34,480 --> 00:29:36,180
و نشونگر دربار ماست
461
00:29:36,540 --> 00:29:38,420
درسته که خرس های سفید شدیدا قوی و مرگبارن
462
00:29:38,480 --> 00:29:42,100
معمولا به خاطر مارهای سمی به دردسر میافتن
463
00:29:43,680 --> 00:29:47,180
اعلیحضرت تنها ارزوی من اینه که همچین
چیزی رو از کنار شما دور کنم
464
00:29:47,400 --> 00:29:49,420
و حتی به بهای به خطر انداختن جونم
465
00:29:49,840 --> 00:29:52,380
از میراث امپراتور محافظت کنم
466
00:29:59,520 --> 00:30:00,630
اونجا رو نگاه کن
467
00:30:00,640 --> 00:30:02,590
وقتی که سرزمین های ازدست رفته شمال رو به دست اوردیم
468
00:30:02,600 --> 00:30:04,460
باهم میریم تا طلوع خورشید رو نگاه کنیم
469
00:30:05,200 --> 00:30:06,340
جیانگ می سون
470
00:30:06,440 --> 00:30:07,470
بله
471
00:30:07,480 --> 00:30:10,340
میخوام بهت یه مقام ویژه بدم
472
00:30:10,440 --> 00:30:12,870
میتونی با سلاحت وارد دربار بشی و
نیازی نیست جلوی من تعظیم کنی
473
00:30:12,880 --> 00:30:15,420
من و تو فقط حاکم و زیردست نیستیم
474
00:30:15,430 --> 00:30:17,780
و نیازی نیست که به من احترامی بذاری
475
00:30:21,910 --> 00:30:22,546
اعلیحضرت
476
00:30:22,935 --> 00:30:25,100
اون با توانایی های تیراندازیش شمارو ناامید کرد
477
00:30:25,233 --> 00:30:26,933
چطور جرات میکنی بهونه بیاری؟
478
00:30:27,860 --> 00:30:29,200
سونگ یی چن
479
00:30:30,313 --> 00:30:31,146
اعلیحضرت
480
00:30:32,193 --> 00:30:33,413
سال های زیادی میگذره
481
00:30:34,553 --> 00:30:36,733
ولی تو به وظیفه ات به عنوان
482
00:30:38,720 --> 00:30:40,180
یه همسر و پدر عمل کردی؟
483
00:30:41,160 --> 00:30:43,260
بیست سال پیش در طول شکار
484
00:30:43,520 --> 00:30:44,940
من اجازه ازدواج تو رو
485
00:30:45,570 --> 00:30:48,180
با خاندان جیانگ دادم
486
00:30:49,120 --> 00:30:51,660
الان که همسرت از دنیا رفته
487
00:30:52,160 --> 00:30:52,990
واقعا فکرکردی که
488
00:30:53,000 --> 00:30:55,700
درباره ی کارهای کثیف خاندانت
489
00:30:56,520 --> 00:30:58,100
خبر دار نمیشم؟
490
00:30:58,360 --> 00:31:00,580
اینطوری لطفم رو جبران میکنی؟
491
00:31:04,560 --> 00:31:06,190
بی ملاحظگی کردم
492
00:31:06,200 --> 00:31:07,940
اعلیحضرت ناامیدتون کردم
493
00:31:23,360 --> 00:31:25,740
یان تانگ تو تیراندازی روی اسب نظیر نداشت
494
00:31:25,840 --> 00:31:27,700
هیچ کس درحد اون نبود
495
00:31:28,960 --> 00:31:31,260
اگه اونقدر بد تو خونه مجازاتش نمیکردی
496
00:31:31,480 --> 00:31:34,580
الان انقدر ضعیف نمیشد
497
00:31:57,200 --> 00:31:59,260
اعلیحضرت ممنون که درک میکنین
498
00:32:01,000 --> 00:32:04,180
الان دربار به تمامی افراد توانمند نیاز داره
499
00:32:05,200 --> 00:32:06,340
یان تانگ
500
00:32:07,240 --> 00:32:09,340
دیگه به دردهایی که کشیدی فکرنکن
501
00:32:10,520 --> 00:32:13,660
چیزی که شکار کردی رو دوست دارم
502
00:32:14,460 --> 00:32:16,500
و از همه جرام مبرات میکنم
503
00:32:16,520 --> 00:32:19,780
و تو رو فرمانده گارد سلطنتی میکنم
504
00:32:20,360 --> 00:32:21,500
ممنون اعلیحضرت
505
00:32:23,400 --> 00:32:26,980
ارباب جوان دوم سونگ چی؟
506
00:32:28,520 --> 00:32:31,660
یه اهو و یه پلنگ شکار کردم
507
00:32:31,680 --> 00:32:32,820
بد نبود
508
00:32:33,400 --> 00:32:35,200
تو هم پاداش دونگ چی رو دریافت میکنی
509
00:32:35,720 --> 00:32:38,550
بهشون لقب افسرسواره نظام و یه کمربندی یشمی بدین
510
00:32:38,560 --> 00:32:39,550
ممنون اعلیحضرت
511
00:32:39,560 --> 00:32:40,700
ممنون اعلیحضرت
512
00:32:42,720 --> 00:32:43,860
اعلیحضرت
513
00:32:45,520 --> 00:32:46,660
...وزیر دو
514
00:32:47,520 --> 00:32:49,020
برگشتن
515
00:32:49,080 --> 00:32:51,020
و تو تالار کناری منتظرتونن
516
00:32:54,760 --> 00:32:58,300
عالیجناب دارن ازشون
517
00:32:58,440 --> 00:33:01,140
درباره ی باز کردن بازار اسب تو لیائو دونگ بازجویی میکنن
518
00:33:03,400 --> 00:33:04,540
یان تانگ
519
00:33:04,720 --> 00:33:05,860
بیا اینجا
520
00:33:06,040 --> 00:33:06,880
بله
521
00:33:06,890 --> 00:33:08,500
شو ده تو هم همینطور
522
00:33:08,720 --> 00:33:11,070
خدانگهدار اعلیحضرت
523
00:33:11,080 --> 00:33:13,020
خدانگهدار اعلیحضرت
524
00:33:26,050 --> 00:33:27,480
دو ژائو دنبالمون بیا
525
00:33:30,040 --> 00:33:31,480
لی ژن نیروهاش رو کنار کشیده
526
00:33:31,490 --> 00:33:33,390
اگه تو گذرگاه بهشون حمله کنیم و مانع فرارشون بشیم
527
00:33:33,400 --> 00:33:34,860
درنهایت بهمون حمله میکنن
528
00:33:35,140 --> 00:33:37,520
فقط باید تو لیائو دونگ یه بازار باز کنیم
529
00:33:37,545 --> 00:33:40,735
و بهشون اجازه بدیم که اسب هاشون رو
برای چیزهایی مثل گندم معاوضه کنن
530
00:33:40,760 --> 00:33:42,270
فقط اینطوری صلح برقرار میشه
531
00:33:42,295 --> 00:33:44,855
اگه وقتی نیروهاش خوب استراحت کردن
دوباره بهمون حمله کنن چی؟
532
00:33:44,880 --> 00:33:47,120
مردم مرزنشین دوباره زجر میکشن
533
00:33:47,145 --> 00:33:48,835
الان که تو مرز سرباز نداریم
534
00:33:48,860 --> 00:33:51,420
اگه یه بازار اسب باز کنیم صلح باقی نمیمونه
535
00:33:51,670 --> 00:33:53,470
الان که موضوع اصلی حل شده
536
00:33:53,480 --> 00:33:54,870
باید یه سیاست دیگه رو پیش بگیریم
537
00:33:54,880 --> 00:33:56,890
نیروهامون رو مخفیانه مستقر کنیم و برای جنگ اماده بشیم
538
00:33:57,446 --> 00:34:00,306
وزیر وانگ فقط شما قصد شروع جنگ دارین
539
00:34:00,360 --> 00:34:01,540
پس نادیده گرفتن مردم
540
00:34:01,833 --> 00:34:03,573
راه شما برای رهبری نیروهاست؟
541
00:34:03,598 --> 00:34:06,688
وزیر دو میخوای اینطوری شش وزارت خونه رو رهبری کنی؟
542
00:34:06,800 --> 00:34:09,180
اعلیحضرت اینجان
543
00:34:11,680 --> 00:34:13,580
دعوا کردنتون رو
544
00:34:13,960 --> 00:34:16,020
از تو اردوگاه هم میشد بشنوم
545
00:34:16,200 --> 00:34:18,180
شماها دارین زیاده روی میکنین
546
00:34:18,190 --> 00:34:21,680
چه شروع کننده جنگ باشیم چه بازکننده بازار اسب
547
00:34:22,740 --> 00:34:24,660
در هرصورت موضوع پوله درسته؟
548
00:34:29,860 --> 00:34:31,940
اعضای وزارت درامد هم اینجا هستن
549
00:34:32,080 --> 00:34:33,190
وزیر دو
550
00:34:33,200 --> 00:34:34,500
خواهش میکنم محاسباتش رو برامون انجام بدین
551
00:34:34,710 --> 00:34:36,980
امسال ما چندین بار کمک رسانی کردیم
552
00:34:37,040 --> 00:34:39,090
پول کافی برای شروع جنگ تو لیائو دونگ دریم؟
553
00:34:42,160 --> 00:34:43,340
شما وارثین
554
00:34:43,760 --> 00:34:44,900
پس بهم بگین
555
00:34:45,160 --> 00:34:47,140
باید به این تجارت ادامه بدیم؟
556
00:34:48,600 --> 00:34:50,090
پدر من ادم بی توجهی ام
557
00:34:50,100 --> 00:34:52,150
ولی اگه از جایی برامون پول نرسه نمیتونیم انجامش بدیم
558
00:34:52,160 --> 00:34:54,160
وگرنه هیچ راهی
559
00:34:54,540 --> 00:34:55,860
برای برقراری تعادل نداریم
560
00:34:56,640 --> 00:34:57,780
شو ده
561
00:34:58,200 --> 00:34:59,420
نظرتو بگو
562
00:34:59,920 --> 00:35:02,350
امروز میخوام نظرتو بشنوم
563
00:35:02,360 --> 00:35:03,640
نیازی نیست که خیلی رسمی باشی
564
00:35:04,640 --> 00:35:07,430
من چیز زیادی درباره ی جنگ نمیدونم
565
00:35:07,440 --> 00:35:09,020
ولی وقتی موضوع تجارت باشه
566
00:35:09,300 --> 00:35:11,370
برنده مسابقات اداب معاشرت بانوان امسال
567
00:35:11,380 --> 00:35:12,820
بانو جوان چهارم دو ژائو
568
00:35:13,360 --> 00:35:16,420
یه نابغه تو تجارته که زیر لباس زنانه پنهان شده
569
00:35:16,613 --> 00:35:17,953
دیدگاه عالی داره
570
00:35:18,816 --> 00:35:19,783
الان
571
00:35:20,080 --> 00:35:22,140
پول زیادی با شرط بستن
572
00:35:22,539 --> 00:35:24,239
روی شکار گروهی به دست اورده
573
00:35:25,500 --> 00:35:26,750
اعلیحضرت لطفا مارو عفو کنین
574
00:35:26,760 --> 00:35:28,060
اعلیحضرت لطفا مارو عفو کنین
575
00:35:28,920 --> 00:35:30,340
واقعا؟
576
00:35:31,840 --> 00:35:32,980
احضارش کن
577
00:35:33,840 --> 00:35:38,220
دو ژائو برنده مقام اول مسابقات اداب معاشرت بانوان رو احضار کنین
578
00:35:46,920 --> 00:35:48,980
عرض ادب اعلیحضرت من دو ژائو ام
579
00:35:51,560 --> 00:35:52,530
بگو ببینم
580
00:35:52,540 --> 00:35:53,940
چطور شرط بندی رو بردی؟
581
00:35:56,240 --> 00:35:57,420
اعلیحضرت خواهش میکنم به ما رحم کنین
582
00:36:03,080 --> 00:36:05,260
من مردم رو تحریک کردم
583
00:36:05,360 --> 00:36:07,150
و ژنرال سونگ رو هدف اصلی شرط بندیشون کردم
584
00:36:07,160 --> 00:36:09,340
اربابان زیادی روی ژنرال سونگ شرط بستن
585
00:36:09,350 --> 00:36:11,290
من تنها کسی بودم که روی ژنرال سونگ شرط بسته بود
586
00:36:11,300 --> 00:36:12,390
برای همینم بردم
587
00:36:12,400 --> 00:36:13,540
ساکت شو
588
00:36:14,400 --> 00:36:15,310
اعلیحضرت
589
00:36:15,320 --> 00:36:16,750
من نتونستم دخترمو تربیت کنم
590
00:36:16,760 --> 00:36:18,180
به خاطر همینم داره بی ادبی میکنه
591
00:36:18,320 --> 00:36:20,460
دو ژائو عجله کن از اعلیحضرت عذرخواهی کن
592
00:36:25,400 --> 00:36:26,860
وزیر دو زیاد فکرمیکنی
593
00:36:27,280 --> 00:36:29,900
اجدادان من تیراندازی روی اسب رو پایه گذاری کردن
594
00:36:29,920 --> 00:36:31,820
عادیه که مردم روی
595
00:36:31,830 --> 00:36:33,500
تیراندازی خاندان سلطنتی شرط بندی کنن
596
00:36:35,060 --> 00:36:36,200
در ضمن
597
00:36:36,720 --> 00:36:38,260
موارد مالی داخلی خاندان ها
598
00:36:38,400 --> 00:36:39,860
همه به دست بانوان کنترل میشه
599
00:36:40,240 --> 00:36:41,860
چطور ممکنه این درست نباشه؟
600
00:36:43,200 --> 00:36:44,580
بله اعلیحضرت
601
00:36:44,760 --> 00:36:46,980
کوته فکری کردم
602
00:36:47,160 --> 00:36:49,700
مو چوان وزیر کار قبلا اسم شمارو اورده بود
603
00:36:49,710 --> 00:36:52,440
تو همون کسی بودی که درباره ی پرونده فوتینگ کمک کردی
604
00:36:52,680 --> 00:36:54,430
فکرمیکنم درباره ی شرایط
605
00:36:54,440 --> 00:36:55,860
فعلی خبر داری
606
00:36:56,380 --> 00:36:59,340
اگه نظری داری بهمون بگو
607
00:37:03,370 --> 00:37:05,500
اعلیحضرت خواهش میکنم اجازه بدین
که پیش کشی رو خدمتتون بدم
608
00:37:05,746 --> 00:37:06,886
اجازه داده شد
609
00:37:16,080 --> 00:37:17,510
با توجه به تجارت دریایی فوتینگ
610
00:37:17,520 --> 00:37:19,870
من متوجه سیب زمینی خاصی که برای غرب بود شدم
611
00:37:19,880 --> 00:37:21,020
بهش سیب زمینی میگن
612
00:37:21,080 --> 00:37:22,750
ولی ساختارش مثل شیرینیه
613
00:37:22,760 --> 00:37:24,050
دو یا سه تاشون کافیه
614
00:37:24,060 --> 00:37:25,870
بدون توجه به زمین و
615
00:37:25,880 --> 00:37:27,860
هوا هرجایی رشد میکنن
616
00:37:28,400 --> 00:37:30,510
خاندان میائو تو فوتینگ بیشتراز 100 تا ازونا رو کاشته
617
00:37:30,520 --> 00:37:32,140
و هزاران جین فروش داشتن
618
00:37:32,640 --> 00:37:33,900
این یعنی
619
00:37:34,120 --> 00:37:37,230
اگه سیل یا خشکسالی باشه
620
00:37:37,240 --> 00:37:38,560
تو شمال یا جنوب هم میشه اونا رو کاشت؟
621
00:37:40,000 --> 00:37:42,460
این محصول میتونه جایگزین نیمی از
غذای کمک رسانی بشه
622
00:37:42,920 --> 00:37:44,900
و نزدیک به 500 هزار تیل برامون ذخیره میکنه
623
00:37:45,080 --> 00:37:46,300
قربانی های حادثه
624
00:37:46,330 --> 00:37:48,190
میتونن نیمی از محصولات زمین خودشون رو بااین سیب زمینی عوض کنن
625
00:37:48,200 --> 00:37:49,660
دوبار درسال برداشت میشه
626
00:37:49,680 --> 00:37:50,910
و بهتره که تو اوریل یا می کاشته بشه
627
00:37:50,920 --> 00:37:51,830
اگه تو پاییز کاشته بشه
628
00:37:51,840 --> 00:37:53,860
میتونین سیصدهزار یوان مالیات دربهار به دست بیارین
629
00:37:53,920 --> 00:37:55,060
میتونین هفتاد هزار دان سیب زمینی برداشت کنین
630
00:37:55,560 --> 00:37:57,270
اگه بخواین تو لیائو دونگ بازاری رو راه بندازین
631
00:37:57,280 --> 00:37:59,740
میتونیم اینو به مردم لی ژن بفروشیم
632
00:38:15,080 --> 00:38:17,500
میتونیم بااسب معاوضه اشون کنیم ها؟
633
00:38:18,920 --> 00:38:20,060
عالیه
634
00:38:21,000 --> 00:38:23,380
این ایده تجارتیه که خود بهشت هم ازش حمایت میکنه
635
00:38:26,300 --> 00:38:29,020
الان متوجه میشم که چرا برنده امسال شدی
636
00:38:29,320 --> 00:38:29,900
دستورمو اعلام کنین
637
00:38:29,910 --> 00:38:31,690
دیوان کشاورزی باید به این موضوع رسیدگی کنه
638
00:38:31,700 --> 00:38:32,950
و وزارت درامد هم باید به حسابها رسیدگی کنه
639
00:38:32,960 --> 00:38:35,070
به لیانگ جی فنگ بگین که سریعا شروع کنه-
بله-
640
00:38:35,080 --> 00:38:35,870
به دیوان تشریفات
641
00:38:35,880 --> 00:38:38,030
دیوان اسبداری و دیوان اصطبلهای سلطنتی دستور بدین
642
00:38:38,040 --> 00:38:40,799
که به لیائو دونگ نفر بفرستن تا
به یوتینگ کمک کنن
643
00:38:40,953 --> 00:38:42,506
وقتی اسب بیشتر داشتیم نیروهای بیشتری رو به کار بگیرین
644
00:38:42,578 --> 00:38:43,608
و اینطوری میتونیم
645
00:38:43,880 --> 00:38:45,220
هرزمان که خواستیم جنگ روشروع کنیم
646
00:38:45,360 --> 00:38:46,710
ولی-
اعلیحضرت-
647
00:38:46,720 --> 00:38:47,940
ولی چی؟
648
00:38:49,120 --> 00:38:50,260
انجامش بدین
649
00:39:02,110 --> 00:39:03,450
شماها هم بلند بشین
650
00:39:03,460 --> 00:39:05,560
بله اعلیحضرت-
بله اعلیحضرت-
651
00:39:06,360 --> 00:39:08,900
دو ژائو حالا که برنده مسابقه ای
652
00:39:09,520 --> 00:39:11,380
چطور میتونم بهت پاداش بدم؟
653
00:39:13,160 --> 00:39:15,780
دو ژائو و سونگ مو هردوشون برنده شدن
654
00:39:16,240 --> 00:39:17,980
برادر باید پاداش خوبی بهشون بدی
655
00:39:18,800 --> 00:39:20,660
خیلی بهم میان
656
00:39:29,440 --> 00:39:31,290
اعلیحضرت ممنون که به حرفام گوش کردین
657
00:39:31,320 --> 00:39:32,940
من هم تو حساب کتاب کارم خوبه
658
00:39:33,040 --> 00:39:34,830
و هم کاشت سیب زمینی رو بلدم
659
00:39:34,840 --> 00:39:37,020
و حاضرم به ملت خدمت کنم
660
00:39:37,440 --> 00:39:38,470
...اعلیحضرت
661
00:39:38,480 --> 00:39:39,620
اعلیحضرت
662
00:39:39,630 --> 00:39:42,220
خاندان دو خیلی کوچیکه
663
00:39:42,330 --> 00:39:43,240
پسری نداریم
664
00:39:43,250 --> 00:39:46,180
برادر کوچیکترم دو دختر فوق العاده داره
665
00:39:46,400 --> 00:39:49,420
الان که دو ژائو با ارباب جینینگ نامزد شده
666
00:39:49,930 --> 00:39:52,010
نمیتونیم ازشون انتظار داشته باشیم که به لیائو دونگ برن
667
00:39:52,600 --> 00:39:55,180
وسیب زمینی بکارن
668
00:39:57,360 --> 00:39:58,606
ارباب جینینگ؟
669
00:39:59,480 --> 00:40:01,180
منظورت وی تینگ یو عه؟-
بله-
670
00:40:18,120 --> 00:40:20,660
کجاست؟گزارش امروز از میدون جنگ چطوره؟
671
00:40:21,360 --> 00:40:24,140
ارباب جیننیگ هنوز برنگشتن
672
00:40:25,320 --> 00:40:28,340
ارباب جینینگ از یه خاندان ارتشیه
673
00:40:30,150 --> 00:40:33,300
ولی توانایی خاندانش رو نداره
674
00:40:34,800 --> 00:40:38,620
وقتش رسیده که گارد سلطنتی کمی تمرین کنن
675
00:40:39,400 --> 00:40:41,340
بله اعلیحضرت به یاد میسپارم
676
00:40:41,840 --> 00:40:42,980
یان تانگ
677
00:40:43,120 --> 00:40:44,980
وقتش رسیده ازدواج کنی
678
00:40:46,600 --> 00:40:48,780
شاهدخت جینگ یو باتو بزرگ شده
679
00:40:49,400 --> 00:40:50,620
و تو ازش ترسی نداری
680
00:40:50,760 --> 00:40:52,220
و میدونی چطور باهاش رفتار کنی
681
00:40:55,200 --> 00:40:57,460
شاهدخت جینگ یو اخلاق خاصی داره
682
00:40:58,120 --> 00:41:00,620
برادر قبل گفتن این موضوع باید خوب فکرکنین
683
00:41:01,160 --> 00:41:03,980
شاهدخت ممکنه باهاتون لج کنن
684
00:41:05,720 --> 00:41:07,980
فکرکنم اون بچه رو لوس کردم
685
00:41:10,200 --> 00:41:11,320
یان تانگ
686
00:41:11,330 --> 00:41:13,980
حالا که بهت یه ارزو بدهکارم
687
00:41:14,320 --> 00:41:15,550
هرموقع که
688
00:41:15,920 --> 00:41:17,540
خواستی میتونی بیای پیشم
689
00:41:21,240 --> 00:41:22,380
ممنون اعلیحضرت
690
00:41:30,320 --> 00:41:32,020
بعد صحبت امروز
691
00:41:32,030 --> 00:41:34,160
میتونم ببینم افکارت از مردا کمتر نیست
692
00:41:34,780 --> 00:41:35,980
تبریک میگم ژنرال
693
00:41:35,990 --> 00:41:38,190
فرمانده گارد سلطنتی شدین
694
00:41:40,240 --> 00:41:42,100
دو شی شو داره ازت مثل یه مهره استفاده میکنه
695
00:41:42,110 --> 00:41:44,980
چرا به جای برخورد منفعلانه ابتکارو به دست نمیگیری؟
696
00:41:45,410 --> 00:41:47,020
کاری کن بترسه
697
00:41:49,810 --> 00:41:52,140
ازدواج من به دست پدر مادرم و دلال ازدواج ترتیب داده شده
698
00:41:52,240 --> 00:41:54,060
اونم خیلی وقت پیش
699
00:41:55,000 --> 00:41:56,830
اگه نمیخوای باهاشون رو به رو بشی
700
00:41:56,840 --> 00:41:58,610
من میتونم نامزدی رو لغو کنم
701
00:41:58,620 --> 00:41:59,460
ژنرال
702
00:42:00,190 --> 00:42:02,220
خودم میتونم انجامش بدم
703
00:42:06,110 --> 00:42:07,770
اون علامت ارباب جینینگه
704
00:42:08,820 --> 00:42:09,960
بانوی جوان
705
00:42:10,850 --> 00:42:12,340
مینگ ار گم شده
706
00:42:12,400 --> 00:42:14,270
بانو برای پیدا کردنشون ادم فرستادن
707
00:42:14,280 --> 00:42:16,207
دو ساعت شده و هنوز پیداشون نکردیم
708
00:42:16,440 --> 00:42:18,186
(وقتی انتخاب نشد رفت)
709
00:42:18,211 --> 00:42:19,631
(و دیگه هم دیده نشده)
710
00:42:20,960 --> 00:42:22,580
(ممکنه باهم باشن؟)
711
00:42:23,115 --> 00:42:24,535
گارد سلطنتی این نزدیکیه
712
00:42:24,560 --> 00:42:26,420
...افرادمو-
ارباب-
713
00:42:29,133 --> 00:42:31,153
ارباب جینینگ خیلی مغروره
714
00:42:31,178 --> 00:42:32,538
این جریان رو خیلی شلوغ نکن
715
00:42:33,080 --> 00:42:35,520
چرا منم باهات نیام؟
716
00:42:51,433 --> 00:42:52,303
خواهر
717
00:42:52,379 --> 00:42:53,609
من هیچ وقت نمیخواستم اغواش کنم
718
00:42:53,634 --> 00:42:54,677
قسم میخورم
719
00:42:54,866 --> 00:42:56,086
اگه میخوای باور کنم
720
00:42:56,320 --> 00:42:57,780
این نقاشی رو بسوزون
721
00:42:58,585 --> 00:42:59,891
اگه نمیخوای باهاشون رو به رو بشی
722
00:42:59,916 --> 00:43:01,406
من میتونم از طرفت نامزدی رو لغو کنم
723
00:43:01,973 --> 00:43:03,393
باید ازم دور بمونی
724
00:43:03,418 --> 00:43:04,828
این باریه که روی دوش منه
725
00:43:04,973 --> 00:43:06,113
به خاطر خودته
726
00:43:06,760 --> 00:43:07,940
به خاطر خودمم هست
727
00:43:08,579 --> 00:44:59,979
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
65164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.