Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,830
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:12,008 --> 00:00:12,889
دو ژائو
3
00:00:13,556 --> 00:00:14,820
خوشحالم که برگشتی
4
00:00:14,910 --> 00:00:16,420
حالا خیالم راحت شد
5
00:00:17,780 --> 00:00:21,320
(مناظر زیبا)
6
00:00:24,373 --> 00:00:25,943
بانو، واقعا کارتونو خوب انجام دادین
7
00:00:26,770 --> 00:00:28,232
به عنوان بانوی عمارت
8
00:00:28,396 --> 00:00:30,282
البته که من به مسئله ازدواج دختر بزرگ خاندان
9
00:00:30,379 --> 00:00:31,909
رسیدگی میکنم
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,380
مطمئن میشم که این لطفتون رو جبران کنم
11
00:00:37,510 --> 00:00:38,262
شو گو
12
00:00:39,676 --> 00:00:41,296
ژانگ رو-
بلاخره برگشتی-
13
00:00:41,769 --> 00:00:42,628
...کار اون بود
14
00:00:42,653 --> 00:00:43,553
مشکلی نیست ژانگ رو
15
00:00:43,773 --> 00:00:45,323
بیا اول بریم به مادربزرگ سر بزنیم
16
00:01:16,040 --> 00:01:18,810
من چند بسته داروهای گیاهی برای بیماری های
معمول مادربزرگ اماده کردم
17
00:01:19,310 --> 00:01:20,479
وقتی اینجا نیستم
18
00:01:20,480 --> 00:01:21,690
فقط طبق نیاز اونارو اماده کن
19
00:01:22,200 --> 00:01:23,340
باشه
20
00:01:25,150 --> 00:01:26,330
هوا سرده
21
00:01:26,390 --> 00:01:29,140
مطمئن شو که پتوهای مادربزرگ گرم بمونه
22
00:01:29,924 --> 00:01:32,794
سوزاندن ماگورت هم برای بالابردن گردش خون خیلی خوبه
23
00:01:32,939 --> 00:01:34,658
در طول روز به طور مداوم انجامش بده
24
00:01:34,683 --> 00:01:36,193
انجام میدم
25
00:01:36,522 --> 00:01:38,991
راستی عموی هفتم
26
00:01:39,016 --> 00:01:41,295
یه داروی گیاهی خاص از پایتخت اورده
27
00:01:41,320 --> 00:01:43,540
و گفته میشه برای سردرد خیلی خوبه
28
00:01:44,546 --> 00:01:45,717
پدر واقعا بافکره
29
00:01:50,822 --> 00:01:51,701
مادربزرگ
30
00:01:51,726 --> 00:01:52,866
مادربزرگ
31
00:01:53,753 --> 00:01:56,133
مادربزرگ بیدار شدی؟
32
00:01:56,584 --> 00:01:57,520
شوگو؟
33
00:01:59,993 --> 00:02:01,138
من برگشتم
34
00:02:01,986 --> 00:02:03,446
خوشحالم اومدی خونه
35
00:02:04,106 --> 00:02:05,059
متاسفم
36
00:02:05,300 --> 00:02:06,840
که نگرانت کردم
37
00:02:07,920 --> 00:02:09,380
خوشبختانه موضوع جدی نیست
38
00:02:09,753 --> 00:02:11,893
وگرنه خودمو نمیبخشیدم
39
00:02:20,140 --> 00:02:21,280
اروم
40
00:02:26,393 --> 00:02:27,813
خودتو مقصر ندون
41
00:02:28,555 --> 00:02:31,914
اون زن حقه باز میدونست من
42
00:02:31,939 --> 00:02:33,439
عصبانی میشم و تو همه چیز زیاده روی کرد
43
00:02:33,726 --> 00:02:36,925
سردردها من رو از پا دراوردن
44
00:02:36,993 --> 00:02:40,893
و همزمان نگران بودم که تو فوتینگ اتفاقی برات بیافته
45
00:02:41,275 --> 00:02:42,800
اون زنیکه وانگ یینگ شوئه
46
00:02:43,166 --> 00:02:44,116
مخفیانه وقتی دو ژائو
47
00:02:44,141 --> 00:02:46,080
تو فوتینگ بوده قرارداد ازدواج رو امضا کرده
48
00:02:49,193 --> 00:02:50,016
خاندان وی؟
49
00:02:53,480 --> 00:02:55,053
اون موش های کثیف
50
00:02:55,619 --> 00:02:58,000
میرم اون دوتا رو پیدا میکنم و این نامزدی رو بهم میزنم
51
00:02:58,025 --> 00:02:58,779
مادربزرگ
52
00:03:00,000 --> 00:03:01,322
من الان بزرگ شدم
53
00:03:01,640 --> 00:03:02,550
بذار خودم
54
00:03:02,560 --> 00:03:04,540
به این موضوع رسیدگی کنم
55
00:03:04,640 --> 00:03:07,020
فردا برای رسیدگی به این موضوع میرم پایتخت
56
00:03:07,440 --> 00:03:09,580
تو تازه برگشتی و الان باز میخوای بری؟
57
00:03:09,920 --> 00:03:11,540
از اونجایی که نمیشه ازاین موضوع دوری کرد
58
00:03:11,840 --> 00:03:13,740
پس ترجیح میدم که باهاش رو به رو بشم
59
00:03:14,480 --> 00:03:17,420
بعد برگشتن به پایتخت نه تنها میتونم این موضوع رو حل کنم
60
00:03:17,520 --> 00:03:18,510
بلکه میتونم
61
00:03:18,520 --> 00:03:20,380
همونطور که میخواستین
62
00:03:20,390 --> 00:03:22,230
ذهنیتم رو گسترش بدم
63
00:03:22,960 --> 00:03:25,540
دیدگاهمو اونجا گسترده تر میکنم
64
00:03:30,680 --> 00:03:31,820
شوگو
65
00:03:32,600 --> 00:03:35,300
به خاطر مشکلات سلامتیمه
66
00:03:35,840 --> 00:03:37,460
که نتونستم ازت مراقبت کنم
67
00:03:37,520 --> 00:03:39,460
مادربزرگ اینو نگو
68
00:03:40,800 --> 00:03:42,140
همونطور که همیشه بهم یاد دادی
69
00:03:43,040 --> 00:03:45,940
ما همیشه نمیتونیم تحت حفاظت بقیه زندگی کنیم
70
00:03:46,600 --> 00:03:47,820
این بار
71
00:03:48,320 --> 00:03:50,220
بذار من ازت مراقبت کنم
72
00:03:52,960 --> 00:03:54,630
با هوشی که داری
73
00:03:54,640 --> 00:03:57,780
مطمئنم تو پایتخت میتونی همه چیز رو کنترل کنی
74
00:03:57,960 --> 00:03:59,220
ولی یادت باشه
75
00:04:00,120 --> 00:04:01,580
که مراقب محدودیت هات هم باشی
76
00:04:03,600 --> 00:04:04,740
بانوی بزرگ
77
00:04:05,120 --> 00:04:06,260
نگاه کنین
78
00:04:09,240 --> 00:04:10,080
مادربزرگ
79
00:04:10,090 --> 00:04:11,710
یادته وقتی که شوگو و من
80
00:04:11,720 --> 00:04:13,350
وقتی بچه بودیم
81
00:04:13,360 --> 00:04:14,500
میخواستیم برات کوفته نیلوفر ابی درست کنیم؟
82
00:04:16,080 --> 00:04:18,260
لحظه ای که اونا رو
83
00:04:18,280 --> 00:04:20,940
تو ظرف گذاشتین کلا وا رفت
84
00:04:21,600 --> 00:04:22,710
این بار
85
00:04:22,720 --> 00:04:24,740
دوباره براتون درستش کردیم
86
00:04:25,280 --> 00:04:26,460
لطفا مزه کنینش
87
00:04:27,360 --> 00:04:28,630
مزه اش چطوره؟
88
00:04:28,640 --> 00:04:29,780
امتحانش کن
89
00:04:31,080 --> 00:04:32,220
یکی هم به من بده
90
00:04:35,400 --> 00:04:37,200
این بار که بهم نزدن درسته؟
91
00:04:38,800 --> 00:04:39,940
خوبه؟
92
00:04:41,480 --> 00:04:42,620
اره هست
93
00:04:44,800 --> 00:04:45,940
بانوی جوان چهارم
94
00:04:46,120 --> 00:04:48,580
این لباس هایی هستش که بانوان
اشرافی پایتخت ترجیح میدن
95
00:04:48,640 --> 00:04:51,060
ارباب پنجم اصرار کردن که اینا رو بپوشین
96
00:04:53,640 --> 00:04:54,860
من میرم
97
00:04:56,600 --> 00:04:59,580
اون نمیخواد که با لباس های ساده بری
98
00:04:59,590 --> 00:05:01,540
و تو پایتخت خجالت زده اش کنی
99
00:05:05,190 --> 00:05:07,440
تولدت نزدیکه
100
00:05:07,550 --> 00:05:09,910
سال های گذشته
101
00:05:09,920 --> 00:05:11,560
همیشه به شکوفه های هلو در رودخانه گه گوش میکردیم
102
00:05:11,570 --> 00:05:13,860
ولی به نظر میرسه امسال نمیتونیم این کارو بکنیم
103
00:05:21,160 --> 00:05:22,580
این صدای موسیقی چیه؟
104
00:05:39,480 --> 00:05:41,300
شاید یه موسیقیدانه که
105
00:05:41,400 --> 00:05:43,020
برای لذت خودش داره مینوازه
106
00:05:56,120 --> 00:05:57,820
بذارین این موسیقی
107
00:05:58,680 --> 00:06:02,380
جشن ما برای جشن تولد تو باشه
108
00:06:02,640 --> 00:06:06,020
این موسیقی به یاد ما میاره که نباید جوونیمون رو هدر بدیم
109
00:06:06,600 --> 00:06:07,980
گفتی که
110
00:06:08,920 --> 00:06:11,100
کل زندگیت اینجا حبس شدی
111
00:06:11,480 --> 00:06:13,500
و نتونستی دنیای بیرون رو ببینی
112
00:06:13,720 --> 00:06:15,780
وقتی که به موضوعات پایتخت رسیدگی کردم
113
00:06:16,000 --> 00:06:18,100
مطمئن میشیم که ارزوت به حقیقت تبدیل بشه
114
00:06:18,760 --> 00:06:22,060
یه قایق انتخاب می کنیم گل برداریم و در
دریاها سفر میکنیم
115
00:06:22,680 --> 00:06:23,980
منم ببر
116
00:06:24,000 --> 00:06:25,780
نمیتونی منو ول کنی
117
00:06:27,040 --> 00:06:28,030
بیا
118
00:06:28,040 --> 00:06:29,630
مادربزرگ ژانگ رو
119
00:06:29,640 --> 00:06:30,900
قول بدین
120
00:06:31,250 --> 00:06:32,390
که منتظر برگشتنم میمونین
121
00:06:33,700 --> 00:06:34,840
قول-
قول-
122
00:07:57,520 --> 00:08:01,710
=فصل شکوفایی=
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی اثر ژی ژی)
123
00:08:01,720 --> 00:08:04,980
=قسمت 12=
124
00:08:05,360 --> 00:08:08,660
(افق های ارام)
125
00:08:21,520 --> 00:08:23,020
نمیخوای خودتو نشون بدی؟
126
00:08:34,000 --> 00:08:35,900
یه مرد نصفه شبی وارد حیاط شده
127
00:08:37,680 --> 00:08:38,900
چرا نترسیدی؟
128
00:08:39,440 --> 00:08:41,820
نترسیدم چون میدونستم خودتی
129
00:08:49,050 --> 00:08:50,540
برای موسیقی که نواختی ممنونم
130
00:08:51,150 --> 00:08:53,260
و محافظتی که در طول مسیردر نظر گرفتی
131
00:08:56,040 --> 00:08:57,700
فقط میخواستم
132
00:08:58,360 --> 00:08:59,580
یه جا مخفی بمونم که مزاحمت نشم
133
00:09:01,560 --> 00:09:03,300
کم پیش میاد که بهم گوش کنی
134
00:09:03,400 --> 00:09:04,740
برای همینم خیلی غیرمنتظره بود
135
00:09:05,200 --> 00:09:06,400
خیلی کم پیش میاد که
136
00:09:06,410 --> 00:09:08,293
زنی رو ببینی که موقعیت رو به خوبی تو درک کنه
137
00:09:08,440 --> 00:09:09,700
تو باهوش ترین
138
00:09:12,520 --> 00:09:14,420
زنی هستی که باهاش اشنا شدم
139
00:09:19,510 --> 00:09:21,700
به اندازه ای که فکرش میکنی باهوش نیستم
140
00:09:22,387 --> 00:09:24,007
مشکلات خونه روی دوشم سنگینی میکنه
141
00:09:25,400 --> 00:09:27,780
ولی شهامت رویارویی باهاشون رو ندارم
142
00:09:28,520 --> 00:09:29,510
حداقل کسی ام که
143
00:09:29,520 --> 00:09:31,580
میتونه به بقیه جز خودش کمک کنه
144
00:09:32,579 --> 00:09:33,549
به خاطر همین
145
00:09:33,933 --> 00:09:36,353
تصمیم گرفتم از قاطعیتت یاد بگیرم
146
00:09:36,999 --> 00:09:39,219
و به جای این که بذارم بقیه کنترلم کنن
147
00:09:39,639 --> 00:09:41,149
برای رسیدگی به مسائل خانوادگی به پایتخت برگردم
148
00:09:41,179 --> 00:09:42,519
من باید قدم اول رو بردارم
149
00:09:42,787 --> 00:09:43,347
خوبه
150
00:09:43,840 --> 00:09:47,020
پس ارزو میکنم تو مشکلات سرراهت موفق باشی
151
00:09:47,240 --> 00:09:48,028
ممنون
152
00:09:50,000 --> 00:09:51,124
حتما
153
00:09:51,400 --> 00:09:52,710
که تمام این مسیر رو
154
00:09:52,720 --> 00:09:53,940
برای صحبت نیومدی؟
155
00:09:55,360 --> 00:09:56,700
برای خداحافظی اومدم
156
00:09:57,480 --> 00:09:59,660
امشب از لیائو دونگ میرم
157
00:09:59,720 --> 00:10:01,260
و برای مدتی برنمیگردم خونه
158
00:10:01,540 --> 00:10:02,227
قبل ازاین که برم
159
00:10:03,819 --> 00:10:04,999
میخواستم اینو بهت برگردونم
160
00:10:25,593 --> 00:10:26,893
اگه کمکی خواستی
161
00:10:27,920 --> 00:10:29,300
یه نفر رو بفرست دنبالم
162
00:10:32,800 --> 00:10:34,460
من از کمکت ممنونم
163
00:10:35,240 --> 00:10:37,460
ولی میخوام خودم به این موضوع رسیدگی کنم
164
00:10:42,459 --> 00:10:43,639
این گل چیه؟
165
00:10:43,800 --> 00:10:45,620
به نظر خیلی دوستش داری
166
00:10:46,300 --> 00:10:47,319
بهش میگن گل توری
167
00:10:47,426 --> 00:10:48,606
یه نوع گل وحشیه
168
00:10:55,800 --> 00:10:57,340
نیازی نیست نگران باشی
169
00:10:57,960 --> 00:10:59,740
این گل ها میتونن سختی های زیادی رو تحمل کنن
170
00:10:59,800 --> 00:11:01,140
و قوی تر از همیشه رشد کنن
171
00:11:01,960 --> 00:11:03,740
به نظر منم میتونن
172
00:11:04,200 --> 00:11:05,460
ولی فکرمیکنم
173
00:11:05,993 --> 00:11:08,773
که یکم کمک باعث میشه قوی تر بشن
174
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
(عمارت ارباب یینگ)
175
00:11:20,000 --> 00:11:21,504
پس بازی شطرنج اینطوریه؟
176
00:11:21,966 --> 00:11:23,186
برای این درس ازتون ممنونم
177
00:11:25,286 --> 00:11:26,936
این رو نگاه کن-
...پس این حرکت-
178
00:11:33,080 --> 00:11:34,590
چرا یک دفعه ای
179
00:11:34,600 --> 00:11:36,460
انقدر خدمتکار ناشناس اطراف پرشده؟
180
00:11:36,680 --> 00:11:38,310
این روزا کارهای زیادی برای انجام دادن هست
181
00:11:38,320 --> 00:11:39,460
برای همین هم خدمتکارهای جدید استخدام کردن
182
00:11:39,840 --> 00:11:40,810
لو ژنگ کجاست؟
183
00:11:40,820 --> 00:11:42,830
به نظر میرسه ارباب بهش یه وظیفه جدید داده
184
00:11:42,840 --> 00:11:43,886
مدتی هست که ندیدمش
185
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
اینارو بذار کنار
186
00:11:50,290 --> 00:11:51,700
بذارش کنار-
بله-
187
00:11:56,360 --> 00:11:58,700
بانو شدیدا مریضن و هیچ اشتهایی ندارن
188
00:11:58,720 --> 00:12:00,990
چرا این غذاهای روغنی رو اوردی که باعث بشه خون بالا بیارن؟
189
00:12:01,000 --> 00:12:02,310
میخوای ایشون رو بکشی؟
190
00:12:02,320 --> 00:12:04,260
من امروز وظیفه رسیدگی به اتاق بانو رو دارم
191
00:12:04,720 --> 00:12:06,260
ولی درباره ی محدودیت های غذاییشون نمیدونستم
192
00:12:15,000 --> 00:12:16,780
الان چطورن؟
193
00:12:20,220 --> 00:12:21,950
بانو از داروی تلخ جدیدشون راضی نیستن
194
00:12:21,960 --> 00:12:24,900
مطبخ داره میوه های پخته مورد علاقه اشون رو درست میکنه
195
00:12:41,000 --> 00:12:43,670
این دختر حاضره که به اشتباهش اعتراف کنه و به پایتخت برگرده
196
00:12:43,680 --> 00:12:45,670
مطمئنم که نقشه های زیادی داره
197
00:12:45,680 --> 00:12:47,340
بانو باید دقت کنین
198
00:12:50,040 --> 00:12:51,510
چرا بهم اطلاع ندادین
199
00:12:51,520 --> 00:12:53,580
که دارین برمیگردین؟
200
00:12:53,800 --> 00:12:56,340
میتونستیم بیشتر اماده باشیم
201
00:12:56,440 --> 00:12:58,980
فکرمیکردم تو مادرت این رو برنامه ریزی کردین
202
00:12:59,400 --> 00:13:00,660
مراسم ازدواج نزدیکه
203
00:13:00,880 --> 00:13:02,880
برای همین هم باید برای اماده سازی برمیگشتم
204
00:13:03,320 --> 00:13:04,550
هرچی نباشه
205
00:13:04,560 --> 00:13:06,300
شما بودین که همچین همسری برام پیدا کردین
206
00:13:07,400 --> 00:13:08,710
این ارزوی عموی پنجم هم هست
207
00:13:08,720 --> 00:13:10,030
ما خانواده ایم
208
00:13:10,040 --> 00:13:11,550
باید مدت ها پیش برمیگشتی
209
00:13:11,560 --> 00:13:13,090
خوشحالم که بااین موضوع کنار اومدی
210
00:13:13,320 --> 00:13:14,460
درسته
211
00:13:14,520 --> 00:13:16,670
هرچی نباشه خانواده ایم
212
00:13:16,680 --> 00:13:19,100
خیلی وقته که از خونه دور بودی
213
00:13:19,120 --> 00:13:21,860
ممکنه طول بکشه عادت کنی
214
00:13:22,200 --> 00:13:23,310
بهش عادت میکنه
215
00:13:23,320 --> 00:13:24,460
مهم نیست
216
00:13:25,720 --> 00:13:27,030
اونجا واینستا
217
00:13:27,040 --> 00:13:28,220
عجله کن برو تو
218
00:13:28,500 --> 00:13:29,670
گو شنگ-
بله ارباب-
219
00:13:29,680 --> 00:13:31,230
بهشون بگو برای شام اماده بشن
220
00:13:31,240 --> 00:13:32,380
بله ارباب
221
00:13:32,760 --> 00:13:34,980
وسایل رو جابه جا کنین
222
00:13:35,920 --> 00:13:37,380
خیلی مهربون و ارومی
223
00:13:37,720 --> 00:13:38,870
اگه منو
224
00:13:38,880 --> 00:13:40,820
به عنوان یه مزاحم میبینین
225
00:13:41,320 --> 00:13:43,380
واقعا هیچ راهی براش ندارم
226
00:13:47,480 --> 00:13:48,910
الان که برگشتی
227
00:13:48,920 --> 00:13:51,260
باید از قوانین خونه پیروی کنی
228
00:13:52,030 --> 00:13:54,700
باید این رفتارهای پرخاشگرانه ات رو
229
00:13:54,760 --> 00:13:56,580
کنترل کنی
230
00:13:57,280 --> 00:13:58,980
قبلا خیلی شیطون بودم
231
00:13:59,280 --> 00:14:00,900
ولی الان متوجه اشتباهاتم شدم
232
00:14:01,360 --> 00:14:04,500
از الان به بعد تا زمانی که تو پایتختم
از دستوراتتون پیروی میکنم
233
00:14:06,640 --> 00:14:07,940
حالا که اینطوره
234
00:14:08,240 --> 00:14:10,420
میتونی با نوشتن از روی دستورالعمل های خاندان شروع کنی
235
00:14:16,040 --> 00:14:18,340
وانگ یینگ شوئه واقعا زن حقه بازیه
236
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
شما تازه برگشتین
237
00:14:19,990 --> 00:14:21,710
ولی هرروز بایددستور العمل ها رو بنویسین
238
00:14:21,720 --> 00:14:23,150
و ده بار تکرارشون کنین
239
00:14:23,160 --> 00:14:25,230
تو عمارت ژن دینگ زندگی بهتری داشتیم
240
00:14:25,240 --> 00:14:26,900
چرا برای زجر کشیدن اومدیم پایتخت؟
241
00:14:27,100 --> 00:14:28,870
بانوی جوان چهارم چیزی نمیگن
242
00:14:28,880 --> 00:14:30,460
ولی تو بدون توقف داری غر میزنی
243
00:14:30,500 --> 00:14:31,950
حالا که دوست داری تو عمارت بمونی
244
00:14:31,960 --> 00:14:33,390
من میفرستمت اونجا
245
00:14:33,400 --> 00:14:34,170
که به بانوی بزرگ خدمت کنی
246
00:14:34,180 --> 00:14:35,190
خواهش میکنم منو نفرستین
247
00:14:35,200 --> 00:14:36,660
دست از شکایت برمیدارم
248
00:14:38,520 --> 00:14:39,310
کیه؟
249
00:14:39,320 --> 00:14:42,360
بانوی جوان چهارم رئیس ژائو ازمغازه خطاطی
250
00:14:42,370 --> 00:14:44,140
ازم خواستن که این کاغذهای شوان
و جا جوهری رو براتون بیارم
251
00:14:48,000 --> 00:14:49,220
و گفتن که
252
00:14:49,320 --> 00:14:51,740
بعضی از وسایل نیاز به توجه شما رو دارن
253
00:15:08,920 --> 00:15:10,990
(همسر ارباب یینگ شدیدا مریضه)
254
00:15:11,000 --> 00:15:12,190
(و خدمتکارهاشون عوض شدن)
از ارباب چن اومده
255
00:15:12,200 --> 00:15:14,090
(خدمه نزدیک وارث ناپدید شدن)
256
00:15:15,360 --> 00:15:18,180
(بیشتر خدمتکارها برای قرن ها به این خاندان خدمت کردن)
257
00:15:18,480 --> 00:15:20,500
(چرا باید زمانی که بانوی عمارت مریضه)
258
00:15:20,560 --> 00:15:22,660
(بیشترشون رو عوض کنن؟)
259
00:15:23,300 --> 00:15:25,660
(سونگ مو ،ستاره بداقبال)
(ضربه ای که بهشت رو به زانو در میاره)
260
00:15:25,720 --> 00:15:27,900
(بعد ازاین که هدفش رو انجام میده از بین میره)
261
00:15:28,360 --> 00:15:30,620
(خون ها ریخته میشه و چیزی که باقی میمونه نفرته)
262
00:15:31,160 --> 00:15:33,940
(بی عدالتی و نفرت پراکنده میشه و
سخت میشه اونارو ازبین برد)
263
00:15:34,240 --> 00:15:36,940
(سونگ مو برادر و پدرش رو امسال میکشه)
264
00:15:37,560 --> 00:15:40,700
(اغتشاشی که در عمارت یینگ اتفاق افتاده غیر عادیه)
265
00:15:41,480 --> 00:15:44,780
(امکانش هست که دلیل دیگه ای )
266
00:15:44,880 --> 00:15:47,140
(جز بی عدالتی که در حق ارباب دینگ شده وجود داشته باشه؟)
267
00:15:47,200 --> 00:15:49,620
(باید به ارباب چن بگم به این موضوع رسیدگی کنه)
268
00:15:50,400 --> 00:15:51,580
کی اونجاست؟
269
00:15:51,880 --> 00:15:53,660
خواهر ژائو منم
270
00:16:01,760 --> 00:16:03,140
این ماهی خاردار بخار پز شده ست
271
00:16:03,440 --> 00:16:05,340
و اینم سوپ بامبو و گوشته
272
00:16:05,440 --> 00:16:08,180
دیدم که داشتی تو شام خانوادگی کمک میکردی
273
00:16:08,480 --> 00:16:09,740
برای همین فکرکردم ممکنه خوشت بیاد
274
00:16:12,280 --> 00:16:13,540
اینا رو خودم درست کردم
275
00:16:22,400 --> 00:16:23,540
سوپ خوش مزه ست
276
00:16:28,440 --> 00:16:29,580
بیا باهم بخوریم
277
00:16:37,200 --> 00:16:39,550
مادرت منو با رونویسی از دستورالعمل خانوادگی مجازات کرده
278
00:16:39,560 --> 00:16:40,900
و اجازه هیچ ملاقاتی نمیده
279
00:16:41,120 --> 00:16:43,300
نمیترسی به خاطر اینجا اومدن مجازات بشی؟
280
00:16:45,320 --> 00:16:49,060
تقصیر منه که تو هیچی خوب نیستم وباعث
شدم که نسبت به همه چیز عصبانی باشه
281
00:16:49,920 --> 00:16:51,740
به خاطر همینم خیلی حواسش به تو هست
282
00:16:51,750 --> 00:16:53,690
و میترسه که پدر اخلاقش باتو نسبت به من فرق داشته باشه
283
00:16:58,600 --> 00:17:01,380
من از روی درس هایی برای بانوان رونویسی کردم
284
00:17:02,040 --> 00:17:03,860
و چندتا کتاب هم برات اوردم
285
00:17:04,080 --> 00:17:05,750
(مجموعه اشعار دو فو)
کتاب داستان و بازی هم هست
286
00:17:05,760 --> 00:17:07,420
که کمی زمان بگذرونی
287
00:17:07,640 --> 00:17:09,100
تازه به پایتخت اومدی
288
00:17:09,320 --> 00:17:12,390
من تمام مغازه های
289
00:17:12,400 --> 00:17:14,430
سرخاب فروشی و پارچه فروشی معروف
290
00:17:14,440 --> 00:17:15,580
و مغازه های خطاطی رو میشناسم
291
00:17:16,840 --> 00:17:18,910
حتی میتونیم یه قایق اجاره کنیم
292
00:17:18,920 --> 00:17:20,630
که تو دریا دور بزنیم
293
00:17:20,640 --> 00:17:22,460
و به موسیقی گوش بدیم
294
00:17:24,480 --> 00:17:26,140
این موضوع برای قبل از تولدمه
295
00:17:26,200 --> 00:17:28,260
ولی وقتی بزرگتر ها درباره ش حرف میزدن شنیدم
296
00:17:28,520 --> 00:17:30,140
چطور همه اینا رو میدونم؟
297
00:17:30,360 --> 00:17:31,750
بعد ازاین که دیگه تنبیه نبودی
298
00:17:31,760 --> 00:17:33,420
باهات میام
299
00:17:37,800 --> 00:17:42,180
به دور زدن تو دریا و گوش کردن به موسیقی علاقه ای نداری؟
300
00:17:42,720 --> 00:17:43,860
اینطوری نیست
301
00:17:45,000 --> 00:17:49,820
فقط این که
302
00:17:49,880 --> 00:17:51,460
نسبت به گذشته خیلی فرق کردی
303
00:17:53,160 --> 00:17:54,700
نسبت به گذشته؟
304
00:18:02,000 --> 00:18:03,140
یه نفر داره میاد
305
00:18:04,080 --> 00:18:05,220
عجله کن
306
00:18:11,720 --> 00:18:13,540
بیا برای امروز رونویسی رو کنار بذاریم
307
00:18:15,520 --> 00:18:18,100
من خسته ام و میخوام استراحت کنم
308
00:18:40,920 --> 00:18:42,060
رفته
309
00:18:42,360 --> 00:18:43,500
رفته
310
00:19:01,040 --> 00:19:02,740
پس منم میرم
311
00:19:03,200 --> 00:19:04,780
دیگه مزاحم نمیشم
312
00:19:10,640 --> 00:19:11,480
عجیبه
313
00:19:11,490 --> 00:19:13,660
چطور میدونستن که باید از روی دستورالعمل ها رونویسی کنین؟
314
00:19:14,920 --> 00:19:16,620
این یکی از مینگ ار عه
315
00:19:16,760 --> 00:19:18,830
به نظر میرسه اونم مثل بقیه فکرمیکنه
316
00:19:18,840 --> 00:19:19,980
واقعا که با ملاحظه ست
317
00:19:24,880 --> 00:19:26,500
دست خط مینگ ار خیلی مرتبه
318
00:19:26,740 --> 00:19:28,420
وانگ یینگ شوئه قطعا متوجه میشه
319
00:19:29,000 --> 00:19:30,540
نباید اونو درگیر کنیم
320
00:19:31,080 --> 00:19:32,420
ولی از کمکش ممنونم
321
00:19:33,760 --> 00:19:35,300
این یکی دست خط ارباب وو عه
322
00:19:35,760 --> 00:19:36,600
میتونیم از این استفاده کنیم؟
323
00:19:36,610 --> 00:19:38,020
(درس هایی برای زنان)
324
00:19:38,600 --> 00:19:39,550
(به وظایف خود در جامعه و در خانواده عمل کنید)
325
00:19:39,560 --> 00:19:41,510
دست خط ظریفی داره
326
00:19:41,520 --> 00:19:43,900
ضربات معکوس هم به زیبایی کشیده شدن
327
00:19:45,890 --> 00:19:49,100
ولی شبیه دست خط یه مرده نیست؟
328
00:19:49,440 --> 00:19:50,760
شما میتونین بگین
329
00:19:50,770 --> 00:19:52,870
ولی وانگ یینگ شوئه متوجه نمیشه
330
00:19:52,880 --> 00:19:54,580
کی انقدر دقیق نگاه میکنه؟
331
00:19:56,650 --> 00:19:57,750
چرا دست خط جناب جی
332
00:19:57,760 --> 00:19:59,050
انقدر بهم ریخته ست؟
333
00:19:59,060 --> 00:20:00,750
(درس هایی برای زنان)
334
00:20:00,760 --> 00:20:01,750
(به وظایف خود در جامعه و در خانواده عمل کنید)
335
00:20:01,760 --> 00:20:03,460
جیان مینگ میدونه که موقع نوشتن
تیزی کلمات رو پنهان میکنم
336
00:20:03,480 --> 00:20:04,620
نامه هامو
337
00:20:04,630 --> 00:20:06,820
به جای دست راست با دست چپم نوشتم
338
00:20:07,300 --> 00:20:08,970
تقریبا سعی کرده که دست خطم رو تقلید کنه
339
00:20:08,980 --> 00:20:11,180
به این معنیه که میتونیم ازش استفاده کنیم؟
340
00:20:12,280 --> 00:20:13,950
ارباب سونگ هم فرستاده
341
00:20:13,960 --> 00:20:15,740
اینم خیلی بهم ریخته ست
342
00:20:17,800 --> 00:20:20,100
(من دانش خودمو به مادرم و استادم مدیونم)
343
00:20:25,340 --> 00:20:27,800
صبرکن اشتباه نوشته
344
00:20:27,810 --> 00:20:30,670
به سالانه بهار و پاییز نگاه کنین
345
00:20:30,680 --> 00:20:32,660
کلمه پاییز یه ضربه کم داره
346
00:20:33,800 --> 00:20:36,860
(پاییز)
347
00:20:37,360 --> 00:20:38,270
بانوی جوان
348
00:20:38,280 --> 00:20:39,580
چیزی شده؟
349
00:20:40,240 --> 00:20:43,260
این دقیقا شبیه موقعیه که من با دست چپم مینویسم
350
00:20:43,800 --> 00:20:45,820
ضربه های کوچک کلمه پاییز رو جا میذارم
351
00:20:47,010 --> 00:20:49,940
که از اسم مادر مرحومم استفاده نکنم
352
00:20:50,820 --> 00:20:52,740
(پاییز)
ژنرال واقعا ذهن خوان خوبیه
353
00:20:53,360 --> 00:20:55,660
فکرمیکنین بتونیم از دوتاش استفاده کنیم؟
354
00:20:55,880 --> 00:20:57,550
بعد این همه تفکر هنوز نتیجه ای گرفته نشده
355
00:20:57,560 --> 00:20:59,220
به نظر من باید هردوش رو نگه داریم
356
00:21:05,480 --> 00:21:08,260
(شکوفایی همیشگی)
357
00:21:12,880 --> 00:21:15,820
(لیائو دونگ)
358
00:21:37,680 --> 00:21:39,340
خاندان جیانگ واقعا شجاع و تاثیر برانگیزن
359
00:21:39,570 --> 00:21:41,500
من همیشه بهشون احترام میذاشتم
360
00:21:42,410 --> 00:21:44,240
ولی فرمان سلطنتی تازه اعلام شده
361
00:21:44,560 --> 00:21:47,910
اگه الان بهشون لطف کنیم ممکنه
سرزنش بشیم
362
00:21:47,920 --> 00:21:49,430
(ژو یوتینگ،ارباب چینگ)
363
00:21:49,440 --> 00:21:50,980
چی فکرمیکنی جناب جی؟
364
00:21:53,170 --> 00:21:54,480
ارباب سونگ مرد شجاع و توانمندیه
365
00:21:54,490 --> 00:21:55,900
و عالیجناب هم برای توانایی ارزش زیادی قائل هستین
366
00:21:56,440 --> 00:21:58,620
اگه بتونین بهشون کمک کنین
367
00:21:58,880 --> 00:22:00,100
برای هر دو طرف برد در نظرگرفته میشه
368
00:22:00,280 --> 00:22:01,580
اینطور فکرنمیکنین؟
369
00:22:02,200 --> 00:22:03,740
لی ژن داره دردسر درست میکنه
370
00:22:03,760 --> 00:22:05,460
عالیجناب سرشون برای امادگی جنگ شلوغه
371
00:22:06,080 --> 00:22:08,740
ژنرال سونگ و سابقه اشون به عنوان ژنرال جوان
372
00:22:08,800 --> 00:22:10,380
کمک زیادی به تمرینات میکنه
373
00:22:12,920 --> 00:22:14,670
مردم لی ژن همشون روی اسب بزرگ شدن
374
00:22:14,680 --> 00:22:17,700
پس بدون شک این یه جنگ سواره نظام خواهد بود
375
00:22:18,560 --> 00:22:20,010
اونا مثل
376
00:22:20,020 --> 00:22:21,660
هدف های بی جون نیستن
377
00:22:49,880 --> 00:22:51,020
فاصله بیست ژانگ
378
00:22:52,760 --> 00:22:53,900
فوق العاده ست
379
00:22:54,000 --> 00:22:55,480
اسمون با ابرهای خوش یمن پر شدن
380
00:22:55,490 --> 00:22:56,660
این نشونه خوبیه
381
00:22:56,680 --> 00:22:59,620
یعنی ستاره ها مراقبمونن
382
00:22:59,680 --> 00:23:00,980
و از امنیت مرز مطمئن میشن
383
00:23:05,760 --> 00:23:07,500
واقعا که لیاقت
384
00:23:07,640 --> 00:23:08,980
اعتبارتون رو دارین
385
00:23:09,680 --> 00:23:10,510
شی چوان
386
00:23:10,520 --> 00:23:11,430
بله
387
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
کسی رو برای تعمیر عمارت های خاندان جیانگ بفرست
388
00:23:14,200 --> 00:23:15,190
یه طبیب هم با خودت ببر
389
00:23:15,200 --> 00:23:16,340
بله
390
00:23:18,800 --> 00:23:20,620
یان تانگ چرا اینجا نمی مونی
391
00:23:20,680 --> 00:23:22,060
و به من برای تمرین ارتش کمک نمیکنی؟
392
00:23:22,200 --> 00:23:24,060
اینطوری رسیدگی به خاندان جیانگ هم راحت تره
393
00:23:24,520 --> 00:23:26,340
میتونم از پدر تقاضای اجازه کنم
394
00:23:27,340 --> 00:23:28,820
برای مهربونیتون ممنونم عالیجناب
395
00:23:29,000 --> 00:23:31,060
ولی یه خبر از پایتخت گرفتم
396
00:23:31,120 --> 00:23:32,630
که حال مادرم بدتر شده
397
00:23:32,640 --> 00:23:33,780
...میترسم که
398
00:23:33,800 --> 00:23:34,940
گزارش
399
00:23:35,860 --> 00:23:36,710
عالیجناب
400
00:23:36,720 --> 00:23:37,790
لی ژن دوباره حمله کرده
401
00:23:37,800 --> 00:23:39,190
نیروهاشون ده برابر حالت عادیه
402
00:23:39,200 --> 00:23:41,340
این فقط یه حمله ساده نیست
403
00:23:41,520 --> 00:23:43,870
به همه بخش ها اعلام کن که نیروهاشون رو
404
00:23:43,880 --> 00:23:45,140
برای جنگ اماده کنن
405
00:23:45,760 --> 00:23:47,970
گزارش ارتش رو فورا به دربار بفرست
406
00:23:47,980 --> 00:23:48,830
بله
407
00:23:48,840 --> 00:23:49,980
من دارم به پایتخت برمیگردم
408
00:23:50,000 --> 00:23:51,460
من میتونم به گزارش رسیدگی کنم
409
00:23:55,360 --> 00:23:56,700
فقط امیدوارم
410
00:23:57,720 --> 00:23:58,940
زمانی که این موضوع تموم شد یه صحبت درست باهم داشته باشیم
411
00:24:07,680 --> 00:24:10,980
فکرکنم یه لطف بهم بدهکار شدین
412
00:24:13,520 --> 00:24:15,700
جناب جی از من برای راضی کردن عالیجناب استفاده کردین
413
00:24:16,680 --> 00:24:17,820
الان کی به کی بدهکاره؟
414
00:24:21,040 --> 00:24:22,860
فکرنمیکنم که 20 ژانگی که گفتی درست باشه
415
00:24:30,080 --> 00:24:31,030
بانوی جوان
416
00:24:31,040 --> 00:24:33,580
وضعیت تو عمارت یینگ خیلی بهم ریخته
417
00:24:34,280 --> 00:24:36,180
چطور میتونین روی رونویسی تمرکز کنین؟
418
00:24:36,960 --> 00:24:39,540
عجله کردن کمکی نمیکنه
419
00:24:39,640 --> 00:24:42,780
چیزی که بیشتر از همه بهش نیاز داریم ذهن ارومه
420
00:24:49,480 --> 00:24:50,990
رئیس زائو خبر رسونده
421
00:24:51,000 --> 00:24:53,280
که ژنرال سونگ بعد دادن گزارش ارتش از قصر خارج شده
422
00:24:56,120 --> 00:24:57,260
....ولی
423
00:24:57,280 --> 00:24:59,580
اگه مدیر ژائو نتونه جلوشون رو بگیره چی؟
424
00:25:00,440 --> 00:25:02,500
(اگه ژائو لی نتونه جلوی سونگ مو رو بگیره)
425
00:25:03,200 --> 00:25:05,140
(چاره ای نداریم جز این که باتمام قوا وارد بشیم)
426
00:25:15,960 --> 00:25:17,100
بکشین
427
00:25:19,720 --> 00:25:20,860
ژنرال صبرکنین
428
00:25:23,920 --> 00:25:24,990
تو از افراد بانوی جوانی؟
429
00:25:25,000 --> 00:25:27,310
درسته بهم گفتن هرطوری شده جلوتون رو بگیرم
430
00:25:27,320 --> 00:25:28,550
و بهم گفتن اگه الان به عمارت
431
00:25:28,560 --> 00:25:30,340
برگردین نتیجه خوبی نخواهد داشت
432
00:25:30,840 --> 00:25:32,100
مادر من مریضه
433
00:25:32,280 --> 00:25:33,390
به عنوان یه پسر
434
00:25:33,400 --> 00:25:34,310
باید برگردم
435
00:25:34,320 --> 00:25:35,160
برو کنار
436
00:25:35,170 --> 00:25:36,320
ژنرال
437
00:25:38,360 --> 00:25:39,860
از جانب من ازش تشکر کن
438
00:25:41,680 --> 00:25:42,820
ژنرال
439
00:25:45,720 --> 00:25:49,860
(مراسم ترحیم،عمارت یینگ)
440
00:25:56,320 --> 00:25:57,190
ارباب جوان
441
00:25:57,200 --> 00:25:59,100
بلاخره برگشتین
442
00:25:59,160 --> 00:26:00,740
بانو شب قبل از دنیا رفتن
443
00:26:00,800 --> 00:26:02,670
ما تازه امادگی های مراسم ترحیم رو تموم کردیم
444
00:26:02,680 --> 00:26:03,820
...ارباب
445
00:26:28,200 --> 00:26:29,340
برادر
446
00:26:29,600 --> 00:26:30,740
بلاخره برگشتی؟
447
00:26:33,300 --> 00:26:34,510
(لوح یادبود همسر درستکار بانو جیانگ)
448
00:26:34,520 --> 00:26:35,740
مادر قبل این که ازدنیا بره
449
00:26:36,160 --> 00:26:37,780
داروهایی که بهش میدادم رو نمیخورد
450
00:26:38,520 --> 00:26:40,340
و مدام اسم تو رو صدا میزد
451
00:26:44,200 --> 00:26:45,540
تقصیر منه
452
00:26:47,560 --> 00:26:49,140
دیر برگشتم
453
00:26:52,520 --> 00:26:53,660
(مادر)
454
00:26:54,760 --> 00:26:55,980
(من برگشتم)
455
00:26:56,960 --> 00:26:58,500
(پسر بدی بودم)
456
00:27:00,080 --> 00:27:02,380
به عنوان یه پسر ناامیدت کردم
457
00:27:19,440 --> 00:27:20,580
ارباب جوان
458
00:27:20,800 --> 00:27:24,060
ارباب جوان این چند روزه گذشته خیلی حالشون بده
459
00:27:24,280 --> 00:27:25,620
و میخوان شمارو ببینن
460
00:27:26,679 --> 00:27:27,819
مادر
461
00:27:29,560 --> 00:27:30,780
برمیگردم
462
00:27:31,280 --> 00:27:37,380
(لوح یادبود همسر درستکار بانو جیانگ)
463
00:27:49,680 --> 00:27:50,820
ارباب
464
00:27:51,200 --> 00:27:52,340
پدر
465
00:27:53,560 --> 00:27:55,260
هربار که این شونه رو میبینم
466
00:27:56,240 --> 00:27:58,660
انگار که هوی سون هنوز زنده ست
467
00:27:59,080 --> 00:28:02,500
و انگار فقط برای دیدن گل ها رفته
468
00:28:02,960 --> 00:28:06,060
و به زودی برمیگرده
469
00:28:09,160 --> 00:28:10,230
پدر
470
00:28:10,240 --> 00:28:11,380
به عنوان یه پسر ناامیدتون کردم
471
00:28:13,760 --> 00:28:15,900
نتونستم تو لحظه های اخر مادر کنارش باشم
472
00:28:25,160 --> 00:28:28,620
اینو نگاه کن
473
00:28:29,440 --> 00:28:30,740
میشناسیش؟
474
00:28:36,640 --> 00:28:37,780
بله
475
00:28:37,840 --> 00:28:39,980
این یشم چربی گوسفنده که پدربزرگ قبل ازمرگش داشته
476
00:28:40,480 --> 00:28:41,620
یکی برای من بود
477
00:28:42,080 --> 00:28:43,380
و یکی دیگه هم برای برادر هان
478
00:28:43,960 --> 00:28:45,580
برای من پیشم نیست
479
00:28:46,920 --> 00:28:48,420
برای همین ازاخرین باری که دیدمش زمان زیادی میگذره
480
00:28:49,400 --> 00:28:50,940
خوشحالم که شناختیش
481
00:28:54,160 --> 00:28:55,700
این یشم
482
00:28:56,400 --> 00:28:58,940
کنار می روی بوده
483
00:29:00,320 --> 00:29:01,460
می روی؟
484
00:29:03,920 --> 00:29:05,380
اندازه عرض شونه یک فیت و نیم
485
00:29:06,160 --> 00:29:07,780
خدمتکاری که به مادر خدمت میکرد؟
486
00:29:08,720 --> 00:29:10,060
از کجا پیداش کرده؟
487
00:29:11,000 --> 00:29:12,460
از کجا پیدا کرده؟
488
00:29:13,080 --> 00:29:16,940
چرا خودت ازش نمیپرسی؟
489
00:29:17,920 --> 00:29:19,060
افراد بیارینش
490
00:29:32,080 --> 00:29:33,220
چطور این اتفاق افتاده؟
491
00:29:33,760 --> 00:29:36,060
ارباب جوان فقط اعتراف کنین
492
00:29:36,520 --> 00:29:39,620
مردم شمارو دیدن که با می روی سر وسری دارین
493
00:29:40,200 --> 00:29:41,340
این یشم
494
00:29:41,360 --> 00:29:44,020
حتما نشان عشق شما به ایشون بوده
495
00:29:46,120 --> 00:29:47,260
پدر
496
00:29:47,560 --> 00:29:48,700
من این کارو نکردم
497
00:29:48,800 --> 00:29:50,230
بعد مرگ بانو
498
00:29:50,240 --> 00:29:52,020
اون بانو جون خودشو گرفت
499
00:29:52,400 --> 00:29:54,660
فکرمیکردیم به خاطر وفاداریشه
500
00:29:55,080 --> 00:29:56,460
ولی طبیب گفت
501
00:29:56,880 --> 00:29:59,100
که اون سه ماهه باردار بوده
502
00:30:00,080 --> 00:30:02,460
موقع مرگش
503
00:30:02,880 --> 00:30:04,780
این یشم رو تو دستش داشته
504
00:30:05,120 --> 00:30:07,220
سه ماه قبل به پایتخت برگشتی
505
00:30:07,560 --> 00:30:09,620
و هرشب ناپدید میشدی
506
00:30:10,160 --> 00:30:11,340
فکرمیکردم
507
00:30:11,560 --> 00:30:14,220
سرت به کارهای داییت شلوغه
508
00:30:14,520 --> 00:30:19,460
هیچ وقت فکرنمیکردم همچین کار
بی شرمانه ای بکنی
509
00:30:20,440 --> 00:30:21,550
پدر
510
00:30:21,560 --> 00:30:22,470
من این کارو نکردم
511
00:30:22,480 --> 00:30:23,940
لو ژنگ تمام مدت کنار من بوده
512
00:30:24,760 --> 00:30:26,180
میتونه شهادت بده
513
00:30:26,520 --> 00:30:27,660
و این که
514
00:30:27,680 --> 00:30:29,620
خدمتکارها و پرستارهای مادر
515
00:30:29,640 --> 00:30:31,340
...من حاضرم-
بدرد نخور-
516
00:30:31,760 --> 00:30:33,190
وقتی مادرت مریض بود
517
00:30:33,200 --> 00:30:34,750
حاضر شدی همچین کاری کنی؟
518
00:30:34,760 --> 00:30:36,830
چطور میتونی خودتو توضیح بدی؟
519
00:30:36,840 --> 00:30:39,710
لو ژنگ ده ساله تمومه که کنارته
520
00:30:39,720 --> 00:30:41,630
البته که برات لاپوشونی میکنه
521
00:30:41,640 --> 00:30:43,580
چه برسه به اون خدمتکارها
522
00:30:43,800 --> 00:30:45,620
اگه مادرت اون دنیا متوجه این موضوع بشه
523
00:30:45,880 --> 00:30:48,140
چطور ممکنه قلبش نشکنه؟
524
00:30:48,840 --> 00:30:49,980
پدر
525
00:30:50,200 --> 00:30:51,380
باید باورم کنین
526
00:30:51,520 --> 00:30:52,430
من این کارو نکردم
527
00:30:52,440 --> 00:30:53,700
این درست نیست
528
00:30:53,920 --> 00:30:55,110
باید به خاطر اون
529
00:30:55,120 --> 00:30:57,780
یه درسی بهت بدم
530
00:31:00,160 --> 00:31:01,300
پدر
531
00:31:01,600 --> 00:31:02,740
اینو بگیر
532
00:31:02,800 --> 00:31:03,910
ارباب صبرکنین
533
00:31:03,920 --> 00:31:04,990
ارباب جوان
534
00:31:05,000 --> 00:31:07,790
ارباب به خاطر این که بهتون اهمیت میدن عصبانی ان
(م:اهمیت میدی اینطوری باهاش صحبت میکنی)
535
00:31:07,800 --> 00:31:09,270
دست از دعوا کردن بردارین
536
00:31:09,280 --> 00:31:10,630
بذارین اول خودشون رو خالی کنن
537
00:31:10,640 --> 00:31:11,590
بعدش توضیح بدین
538
00:31:11,600 --> 00:31:12,830
حرف زدن بسه
539
00:31:12,840 --> 00:31:16,540
افراد این بچه حرف گوش نکن رو ببرید و طبق
قوانین خاندان مجازاتش کنین
540
00:31:25,760 --> 00:31:27,270
چطور پیش رفت؟-
نتونسته جلوش رو بگیره-
541
00:31:27,280 --> 00:31:28,460
...نتونسته
542
00:31:29,520 --> 00:31:31,510
دروازه عمارت یینگ بسته شده؟
543
00:31:31,520 --> 00:31:32,193
بله
544
00:31:34,760 --> 00:31:37,940
اگه قراره مراسم ترحیم برگذار کنن چرا بسته ان؟
545
00:31:38,360 --> 00:31:39,550
یه چیزی شده
546
00:31:39,560 --> 00:31:40,910
شما هنوزم تنبیه هستین
547
00:31:40,920 --> 00:31:42,220
اگه این درست باشه
548
00:31:42,240 --> 00:31:43,980
هنوزم باید خودمون رو درگیر کنیم؟
549
00:31:44,080 --> 00:31:45,110
ما همین الانم
550
00:31:45,120 --> 00:31:46,860
وظیفه امون رو با هشدار دادن بهش انجام دادیم
551
00:31:47,160 --> 00:31:48,300
نه
552
00:31:49,000 --> 00:31:50,140
میخوام نجاتش بدم
553
00:31:51,560 --> 00:31:52,430
به ارباب چن خبر بدین
554
00:31:52,440 --> 00:31:53,780
که حرکت اخر رو انجام بده
555
00:32:07,720 --> 00:32:08,860
(خواهش میکنم)
556
00:32:09,160 --> 00:32:11,540
(بذارین که مجازات رو جای پدرم قبول کنم)
557
00:32:11,720 --> 00:32:12,940
(هیچ کدوم از قوانین ارتش رو زیر سوال نمیبره)
558
00:32:13,160 --> 00:32:14,660
(و به وظایف فرزند سالاریم وفادار میمونم)
559
00:32:15,000 --> 00:32:16,670
کل دربار میدونن که
560
00:32:16,680 --> 00:32:18,100
من باید
561
00:32:18,200 --> 00:32:19,670
به پسرم تکیه کنم
562
00:32:19,680 --> 00:32:21,700
همش به لطف جیانگ می سون بوده
563
00:32:22,360 --> 00:32:24,230
(اعلیحضرت حتی تشویقت کرد)
564
00:32:24,240 --> 00:32:26,500
(و گفت که تو هم مثل جیانگ می سون اشراف زاده و جوانمردی)
565
00:32:26,560 --> 00:32:28,380
تو دقیقا پسر کی هستی؟
566
00:32:37,480 --> 00:32:40,420
(روح صالح و تسلیم ناپذیر)
567
00:32:43,000 --> 00:32:45,660
شما به من زندگی دادین
568
00:32:46,680 --> 00:32:49,660
اگه میخواین بگیرینش بگیرینش
569
00:32:50,640 --> 00:32:52,900
اگه نمیخواین منو ببینین
570
00:32:54,440 --> 00:32:57,260
هیچ وقت به پایتخت
571
00:32:59,080 --> 00:33:01,540
یا به خونه برنمیگردم
572
00:33:02,480 --> 00:33:04,380
ولی حداقل بهم بگین
573
00:33:05,600 --> 00:33:07,940
چرا اینطوری باهام رفتار میکنین؟
574
00:33:09,040 --> 00:33:10,580
چرا؟
575
00:33:12,560 --> 00:33:15,100
چرا؟
576
00:33:29,480 --> 00:33:30,455
زندانیش کنین
577
00:33:31,147 --> 00:33:32,927
اعمال بی شرمانه سونگ مو
578
00:33:33,160 --> 00:33:34,300
قابل تحمل نیست
579
00:33:34,800 --> 00:33:37,660
فردا برادر اول و سوم رو به اینجا دعوت کن
580
00:33:37,670 --> 00:33:39,830
میخوام اونو از شجره نامه خاندان حذف کنم
581
00:33:39,840 --> 00:33:41,300
و بعدش به اعلیحضرت میگم که
582
00:33:42,200 --> 00:33:45,820
لقب وارث سونگ مو رو ازش بگیره
583
00:34:29,200 --> 00:34:30,660
(اگه خانواده ات هنوز زنده ان)
584
00:34:30,880 --> 00:34:32,500
(چرا یه تلاشی نمیکنی)
585
00:34:32,680 --> 00:34:34,780
(مثلا کاری کن که خوشحال بشن)
586
00:34:46,600 --> 00:34:48,340
الان فهمیدم
587
00:34:54,160 --> 00:34:56,140
الان کاملا متوجه شدم
588
00:35:17,000 --> 00:35:18,140
مادر
589
00:35:32,400 --> 00:35:33,540
برو
590
00:36:27,226 --> 00:36:27,965
ژنرال
591
00:36:29,280 --> 00:36:30,026
بیدار شدی؟
592
00:36:34,520 --> 00:36:35,882
ژنرال بیدار شد
593
00:36:36,759 --> 00:36:38,659
الان که بیدار شده همه چیز درست میشه
594
00:36:38,920 --> 00:36:40,700
من میرم به بقیه چیزا رسیدگی کنم
595
00:36:43,780 --> 00:36:44,920
ژنرال
596
00:36:49,633 --> 00:36:50,773
بانوی جوان چهارم
597
00:36:52,240 --> 00:36:53,225
اینجا کجاست؟
598
00:36:55,480 --> 00:36:56,727
کتابفروشی ژائو ون
599
00:36:57,120 --> 00:36:59,401
خوبه که سری قبل ارباب چن رو زندانی کردین
600
00:36:59,800 --> 00:37:02,120
وگرنه خودم نمیتونستم نجاتتون بدم
601
00:37:04,640 --> 00:37:08,020
اربابت همین الانشم نصف جونه
602
00:37:09,413 --> 00:37:12,953
فردا خاندان اونو از شجره نامه کنار میذارن
603
00:37:13,173 --> 00:37:15,153
اگه هنوزم نمیتونی متوجه وضعیت بشی
604
00:37:15,393 --> 00:37:17,733
من اعترافتو برات مینویسم
605
00:37:18,520 --> 00:37:20,540
و بعدش فقط باید امضاش کنی
606
00:37:22,240 --> 00:37:23,620
احمق جون
607
00:37:23,880 --> 00:37:25,020
اصلا نوشتن بلدی؟
608
00:37:30,440 --> 00:37:32,460
(یه حواس پرتی درست کن و موقع شلوغی نجاتش بده)
609
00:37:32,520 --> 00:37:34,820
(دروازه کناری برای رفتن به جای امن میبینمت)
610
00:37:35,960 --> 00:37:38,220
یا میخواای بکشمت؟
611
00:37:40,680 --> 00:37:41,820
بس کنین بس کنین
612
00:37:42,520 --> 00:37:44,380
ارباب میخواد مارو بکشه؟
613
00:37:44,800 --> 00:37:47,180
پس تورو هم باخودم میبرم
614
00:37:49,800 --> 00:37:50,940
عجله کنین
615
00:37:51,640 --> 00:37:53,060
ازاین سمت عجله کنین
616
00:37:54,760 --> 00:37:55,590
بیاین عجله کنین
617
00:37:55,600 --> 00:37:56,780
ارباب جوان فرار کردن
618
00:37:57,080 --> 00:37:57,910
ازاین سمت
619
00:37:57,920 --> 00:37:59,060
بگیرینشون
620
00:38:03,860 --> 00:38:04,700
برید
621
00:38:04,710 --> 00:38:05,970
لو مینگ عجله کن-
برید-
622
00:38:05,980 --> 00:38:07,240
ازاینجا برید
623
00:38:24,950 --> 00:38:25,950
برادر
624
00:38:25,960 --> 00:38:26,870
برید
625
00:38:26,880 --> 00:38:29,100
لو مینگ برو
626
00:38:29,125 --> 00:38:30,104
برادر
627
00:38:31,520 --> 00:38:33,300
از ژنرال محافظت کن
628
00:38:38,360 --> 00:38:39,200
برادر
629
00:38:39,210 --> 00:38:41,331
باید بریم
630
00:38:41,400 --> 00:38:43,610
(حواس پرتی درست کن و تو شلوغی فرار کنین)
631
00:38:43,620 --> 00:38:45,900
(تو دروازه کناری میام پیشت)
632
00:38:47,059 --> 00:38:49,919
پدر پسری که کنار همن ولی همو درک نمیکنن
633
00:38:50,960 --> 00:38:54,217
غریبه هایی که زندگیشون رو برای من به خطر انداختن
634
00:38:57,360 --> 00:39:00,300
نصفه شب برای دیدن یه مرد اومدین بیرون
635
00:39:00,760 --> 00:39:04,020
اگه نامادری و عموی پنجمت
636
00:39:04,440 --> 00:39:05,950
متوجه این وضعیت بشن متوجه عاقبتش هستی؟
637
00:39:05,960 --> 00:39:07,260
وضعیت اضطراری بود
638
00:39:08,440 --> 00:39:09,860
حالا که نجاتت دادم
639
00:39:10,000 --> 00:39:11,660
راه های خودمو برای رسیدگی به این موضوع دارم
640
00:39:13,480 --> 00:39:17,300
در ضمن تو قبلا منو نجات دادی
641
00:39:20,560 --> 00:39:22,020
نجاتت دادم؟
642
00:39:24,360 --> 00:39:25,420
منظورم اینه
643
00:39:25,713 --> 00:39:28,533
تو فوتینگ منو نجات دادی
644
00:39:29,520 --> 00:39:30,940
الان که ارباب چن برگشته
645
00:39:31,140 --> 00:39:32,520
دیگه بهم دیگه مدیون نیستیم
646
00:39:43,066 --> 00:39:46,726
دست خطتت مثل همیشه نیست
647
00:39:47,800 --> 00:39:49,820
به طرز عجیبی برام اشنا ست
648
00:39:49,880 --> 00:39:51,710
(حواس پرتی درست کن و تو شلوغی فرار کنین)
649
00:39:51,720 --> 00:39:55,180
(بذارین شجاع باشم و بگم تو ذهنتون چی میگذره)
650
00:40:01,880 --> 00:40:03,300
از نگاهم دوری میکنی
651
00:40:04,333 --> 00:40:05,921
هنوزم
652
00:40:06,693 --> 00:40:08,393
اون نمایش زندگی لو شان
653
00:40:09,560 --> 00:40:12,260
تو برج گوانگ هه تو جشنواره تیان سانگ یادته؟
654
00:40:18,805 --> 00:40:20,345
منو با کس دیگه اشتباه گرفتی
655
00:40:21,240 --> 00:40:22,540
من نمایش نگاه نمیکنم
656
00:40:27,933 --> 00:40:29,193
خیلی بد زخمی شدی
657
00:40:29,218 --> 00:40:30,558
انقدر فکرنکن
658
00:40:31,239 --> 00:40:32,507
برات دارو میزنم
659
00:40:48,520 --> 00:40:49,660
(موی خاکسری)
660
00:40:51,953 --> 00:40:53,093
(خودشه)
661
00:40:54,319 --> 00:40:56,099
(همیشه خودش بوده)
662
00:40:57,340 --> 00:40:59,720
(زندگیش رو برای نجات من به خطر میندازه ولی
قبول نمیکنه)
663
00:41:00,420 --> 00:41:02,240
(چرا ازاین که بگه منو میشناسه دوری میکنه؟)
664
00:41:02,893 --> 00:41:04,913
(چه رازی رو داره مخفی میکنه؟)
665
00:41:07,861 --> 00:41:09,820
این لکه های خونی دارن به بنفش تغییر رنگ میدن
666
00:41:09,933 --> 00:41:11,425
هدفشون این بود که منو بکشن
667
00:41:12,626 --> 00:41:14,341
این جراحت اندام های داخلی رو تحت تاثیر قرار میده
668
00:41:15,173 --> 00:41:16,593
برای همین لکه های خون تیره تر شدن
669
00:41:21,120 --> 00:41:22,270
الان چه ساعتیه؟
670
00:41:22,720 --> 00:41:23,556
ساعت زی
671
00:41:24,640 --> 00:41:25,860
شش ساعته بیهوشم
672
00:41:26,746 --> 00:41:28,646
فکرش رومیکردم که بیهوش بمونی
673
00:41:30,560 --> 00:41:31,427
...باید برگردم
674
00:41:31,613 --> 00:41:33,473
با همچین جراحتی چطور میخوای برگردی؟
675
00:41:33,719 --> 00:41:35,620
اگر خاندان بخواد
676
00:41:36,273 --> 00:41:37,573
من رو از شجره نامه حذف کنه
677
00:41:38,000 --> 00:41:40,060
و اعلیحضرت هم لقب وارث رو از من بگیرن
678
00:41:40,720 --> 00:41:42,100
بعدش تووضعیت بدی قرار میگیرم
679
00:41:43,000 --> 00:41:44,580
بهتره به جای تردید
680
00:41:45,560 --> 00:41:46,860
با عزم بیشتری جلو برم
681
00:41:47,000 --> 00:41:48,260
با همچین جراحتی
682
00:41:48,480 --> 00:41:49,860
حداقل یک ماه برای بهبودی زمان نیاز دارین
683
00:41:50,520 --> 00:41:51,660
نمیتونم دیگه صبرکنم
684
00:41:52,919 --> 00:41:54,579
جون این نگهبان به تار مویی بنده
685
00:41:55,027 --> 00:41:57,007
و مادرمم تازه از دنیا رفته
686
00:41:58,833 --> 00:42:00,000
چیزی که میخوام
687
00:42:01,040 --> 00:42:02,241
خوب شدن نیست
688
00:42:06,513 --> 00:42:08,133
بلکه اینه که بتونم اشمشیرم رو دست بگیرم
689
00:42:09,840 --> 00:42:12,820
(عمارت ارباب یینگ)
690
00:42:42,013 --> 00:42:43,993
بانوی جوان چهارم به خاطر این که
691
00:42:44,080 --> 00:42:45,550
نیمه شب به دیدن یه مرد رفتن
توسط ارباب پنجم تنبیه شدن
692
00:42:45,575 --> 00:42:46,294
من بودم
693
00:42:46,640 --> 00:42:47,920
ژنرال-
ژنرال-
694
00:42:48,280 --> 00:42:49,420
بانوی جوان چهارم
695
00:42:49,640 --> 00:42:51,030
این موضوع به خاطر
696
00:42:51,040 --> 00:42:52,663
رفتار بی ادبانه من بوده
697
00:42:52,688 --> 00:42:54,418
بانوی جوان چهارم ارتباطی به این موضوع ندارن
698
00:42:54,513 --> 00:42:55,733
پس وزیر دو
699
00:42:56,059 --> 00:42:57,629
خواهش میکنم به جاش منو تنبیه کنین
700
00:42:57,850 --> 00:44:48,080
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
59144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.