All language subtitles for Blossom.2024.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,830 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:12,008 --> 00:00:12,889 دو ژائو 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,820 خوشحالم که برگشتی 4 00:00:14,910 --> 00:00:16,420 حالا خیالم راحت شد 5 00:00:17,780 --> 00:00:21,320 (مناظر زیبا) 6 00:00:24,373 --> 00:00:25,943 بانو، واقعا کارتونو خوب انجام دادین 7 00:00:26,770 --> 00:00:28,232 به عنوان بانوی عمارت 8 00:00:28,396 --> 00:00:30,282 البته که من به مسئله ازدواج دختر بزرگ خاندان 9 00:00:30,379 --> 00:00:31,909 رسیدگی میکنم 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,380 مطمئن میشم که این لطفتون رو جبران کنم 11 00:00:37,510 --> 00:00:38,262 شو گو 12 00:00:39,676 --> 00:00:41,296 ژانگ رو- بلاخره برگشتی- 13 00:00:41,769 --> 00:00:42,628 ...کار اون بود 14 00:00:42,653 --> 00:00:43,553 مشکلی نیست ژانگ رو 15 00:00:43,773 --> 00:00:45,323 بیا اول بریم به مادربزرگ سر بزنیم 16 00:01:16,040 --> 00:01:18,810 من چند بسته داروهای گیاهی برای بیماری های معمول مادربزرگ اماده کردم 17 00:01:19,310 --> 00:01:20,479 وقتی اینجا نیستم 18 00:01:20,480 --> 00:01:21,690 فقط طبق نیاز اونارو اماده کن 19 00:01:22,200 --> 00:01:23,340 باشه 20 00:01:25,150 --> 00:01:26,330 هوا سرده 21 00:01:26,390 --> 00:01:29,140 مطمئن شو که پتوهای مادربزرگ گرم بمونه 22 00:01:29,924 --> 00:01:32,794 سوزاندن ماگورت هم برای بالابردن گردش خون خیلی خوبه 23 00:01:32,939 --> 00:01:34,658 در طول روز به طور مداوم انجامش بده 24 00:01:34,683 --> 00:01:36,193 انجام میدم 25 00:01:36,522 --> 00:01:38,991 راستی عموی هفتم 26 00:01:39,016 --> 00:01:41,295 یه داروی گیاهی خاص از پایتخت اورده 27 00:01:41,320 --> 00:01:43,540 و گفته میشه برای سردرد خیلی خوبه 28 00:01:44,546 --> 00:01:45,717 پدر واقعا بافکره 29 00:01:50,822 --> 00:01:51,701 مادربزرگ 30 00:01:51,726 --> 00:01:52,866 مادربزرگ 31 00:01:53,753 --> 00:01:56,133 مادربزرگ بیدار شدی؟ 32 00:01:56,584 --> 00:01:57,520 شوگو؟ 33 00:01:59,993 --> 00:02:01,138 من برگشتم 34 00:02:01,986 --> 00:02:03,446 خوشحالم اومدی خونه 35 00:02:04,106 --> 00:02:05,059 متاسفم 36 00:02:05,300 --> 00:02:06,840 که نگرانت کردم 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,380 خوشبختانه موضوع جدی نیست 38 00:02:09,753 --> 00:02:11,893 وگرنه خودمو نمیبخشیدم 39 00:02:20,140 --> 00:02:21,280 اروم 40 00:02:26,393 --> 00:02:27,813 خودتو مقصر ندون 41 00:02:28,555 --> 00:02:31,914 اون زن حقه باز میدونست من 42 00:02:31,939 --> 00:02:33,439 عصبانی میشم و تو همه چیز زیاده روی کرد 43 00:02:33,726 --> 00:02:36,925 سردردها من رو از پا دراوردن 44 00:02:36,993 --> 00:02:40,893 و همزمان نگران بودم که تو فوتینگ اتفاقی برات بیافته 45 00:02:41,275 --> 00:02:42,800 اون زنیکه وانگ یینگ شوئه 46 00:02:43,166 --> 00:02:44,116 مخفیانه وقتی دو ژائو 47 00:02:44,141 --> 00:02:46,080 تو فوتینگ بوده قرارداد ازدواج رو امضا کرده 48 00:02:49,193 --> 00:02:50,016 خاندان وی؟ 49 00:02:53,480 --> 00:02:55,053 اون موش های کثیف 50 00:02:55,619 --> 00:02:58,000 میرم اون دوتا رو پیدا میکنم و این نامزدی رو بهم میزنم 51 00:02:58,025 --> 00:02:58,779 مادربزرگ 52 00:03:00,000 --> 00:03:01,322 من الان بزرگ شدم 53 00:03:01,640 --> 00:03:02,550 بذار خودم 54 00:03:02,560 --> 00:03:04,540 به این موضوع رسیدگی کنم 55 00:03:04,640 --> 00:03:07,020 فردا برای رسیدگی به این موضوع میرم پایتخت 56 00:03:07,440 --> 00:03:09,580 تو تازه برگشتی و الان باز میخوای بری؟ 57 00:03:09,920 --> 00:03:11,540 از اونجایی که نمیشه ازاین موضوع دوری کرد 58 00:03:11,840 --> 00:03:13,740 پس ترجیح میدم که باهاش رو به رو بشم 59 00:03:14,480 --> 00:03:17,420 بعد برگشتن به پایتخت نه تنها میتونم این موضوع رو حل کنم 60 00:03:17,520 --> 00:03:18,510 بلکه میتونم 61 00:03:18,520 --> 00:03:20,380 همونطور که میخواستین 62 00:03:20,390 --> 00:03:22,230 ذهنیتم رو گسترش بدم 63 00:03:22,960 --> 00:03:25,540 دیدگاهمو اونجا گسترده تر میکنم 64 00:03:30,680 --> 00:03:31,820 شوگو 65 00:03:32,600 --> 00:03:35,300 به خاطر مشکلات سلامتیمه 66 00:03:35,840 --> 00:03:37,460 که نتونستم ازت مراقبت کنم 67 00:03:37,520 --> 00:03:39,460 مادربزرگ اینو نگو 68 00:03:40,800 --> 00:03:42,140 همونطور که همیشه بهم یاد دادی 69 00:03:43,040 --> 00:03:45,940 ما همیشه نمیتونیم تحت حفاظت بقیه زندگی کنیم 70 00:03:46,600 --> 00:03:47,820 این بار 71 00:03:48,320 --> 00:03:50,220 بذار من ازت مراقبت کنم 72 00:03:52,960 --> 00:03:54,630 با هوشی که داری 73 00:03:54,640 --> 00:03:57,780 مطمئنم تو پایتخت میتونی همه چیز رو کنترل کنی 74 00:03:57,960 --> 00:03:59,220 ولی یادت باشه 75 00:04:00,120 --> 00:04:01,580 که مراقب محدودیت هات هم باشی 76 00:04:03,600 --> 00:04:04,740 بانوی بزرگ 77 00:04:05,120 --> 00:04:06,260 نگاه کنین 78 00:04:09,240 --> 00:04:10,080 مادربزرگ 79 00:04:10,090 --> 00:04:11,710 یادته وقتی که شوگو و من 80 00:04:11,720 --> 00:04:13,350 وقتی بچه بودیم 81 00:04:13,360 --> 00:04:14,500 میخواستیم برات کوفته نیلوفر ابی درست کنیم؟ 82 00:04:16,080 --> 00:04:18,260 لحظه ای که اونا رو 83 00:04:18,280 --> 00:04:20,940 تو ظرف گذاشتین کلا وا رفت 84 00:04:21,600 --> 00:04:22,710 این بار 85 00:04:22,720 --> 00:04:24,740 دوباره براتون درستش کردیم 86 00:04:25,280 --> 00:04:26,460 لطفا مزه کنینش 87 00:04:27,360 --> 00:04:28,630 مزه اش چطوره؟ 88 00:04:28,640 --> 00:04:29,780 امتحانش کن 89 00:04:31,080 --> 00:04:32,220 یکی هم به من بده 90 00:04:35,400 --> 00:04:37,200 این بار که بهم نزدن درسته؟ 91 00:04:38,800 --> 00:04:39,940 خوبه؟ 92 00:04:41,480 --> 00:04:42,620 اره هست 93 00:04:44,800 --> 00:04:45,940 بانوی جوان چهارم 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,580 این لباس هایی هستش که بانوان اشرافی پایتخت ترجیح میدن 95 00:04:48,640 --> 00:04:51,060 ارباب پنجم اصرار کردن که اینا رو بپوشین 96 00:04:53,640 --> 00:04:54,860 من میرم 97 00:04:56,600 --> 00:04:59,580 اون نمیخواد که با لباس های ساده بری 98 00:04:59,590 --> 00:05:01,540 و تو پایتخت خجالت زده اش کنی 99 00:05:05,190 --> 00:05:07,440 تولدت نزدیکه 100 00:05:07,550 --> 00:05:09,910 سال های گذشته 101 00:05:09,920 --> 00:05:11,560 همیشه به شکوفه های هلو در رودخانه گه گوش میکردیم 102 00:05:11,570 --> 00:05:13,860 ولی به نظر میرسه امسال نمیتونیم این کارو بکنیم 103 00:05:21,160 --> 00:05:22,580 این صدای موسیقی چیه؟ 104 00:05:39,480 --> 00:05:41,300 شاید یه موسیقیدانه که 105 00:05:41,400 --> 00:05:43,020 برای لذت خودش داره مینوازه 106 00:05:56,120 --> 00:05:57,820 بذارین این موسیقی 107 00:05:58,680 --> 00:06:02,380 جشن ما برای جشن تولد تو باشه 108 00:06:02,640 --> 00:06:06,020 این موسیقی به یاد ما میاره که نباید جوونیمون رو هدر بدیم 109 00:06:06,600 --> 00:06:07,980 گفتی که 110 00:06:08,920 --> 00:06:11,100 کل زندگیت اینجا حبس شدی 111 00:06:11,480 --> 00:06:13,500 و نتونستی دنیای بیرون رو ببینی 112 00:06:13,720 --> 00:06:15,780 وقتی که به موضوعات پایتخت رسیدگی کردم 113 00:06:16,000 --> 00:06:18,100 مطمئن میشیم که ارزوت به حقیقت تبدیل بشه 114 00:06:18,760 --> 00:06:22,060 یه قایق انتخاب می کنیم گل برداریم و در دریاها سفر میکنیم 115 00:06:22,680 --> 00:06:23,980 منم ببر 116 00:06:24,000 --> 00:06:25,780 نمیتونی منو ول کنی 117 00:06:27,040 --> 00:06:28,030 بیا 118 00:06:28,040 --> 00:06:29,630 مادربزرگ ژانگ رو 119 00:06:29,640 --> 00:06:30,900 قول بدین 120 00:06:31,250 --> 00:06:32,390 که منتظر برگشتنم میمونین 121 00:06:33,700 --> 00:06:34,840 قول- قول- 122 00:07:57,520 --> 00:08:01,710 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی اثر ژی ژی) 123 00:08:01,720 --> 00:08:04,980 =قسمت 12= 124 00:08:05,360 --> 00:08:08,660 (افق های ارام) 125 00:08:21,520 --> 00:08:23,020 نمیخوای خودتو نشون بدی؟ 126 00:08:34,000 --> 00:08:35,900 یه مرد نصفه شبی وارد حیاط شده 127 00:08:37,680 --> 00:08:38,900 چرا نترسیدی؟ 128 00:08:39,440 --> 00:08:41,820 نترسیدم چون میدونستم خودتی 129 00:08:49,050 --> 00:08:50,540 برای موسیقی که نواختی ممنونم 130 00:08:51,150 --> 00:08:53,260 و محافظتی که در طول مسیردر نظر گرفتی 131 00:08:56,040 --> 00:08:57,700 فقط میخواستم 132 00:08:58,360 --> 00:08:59,580 یه جا مخفی بمونم که مزاحمت نشم 133 00:09:01,560 --> 00:09:03,300 کم پیش میاد که بهم گوش کنی 134 00:09:03,400 --> 00:09:04,740 برای همینم خیلی غیرمنتظره بود 135 00:09:05,200 --> 00:09:06,400 خیلی کم پیش میاد که 136 00:09:06,410 --> 00:09:08,293 زنی رو ببینی که موقعیت رو به خوبی تو درک کنه 137 00:09:08,440 --> 00:09:09,700 تو باهوش ترین 138 00:09:12,520 --> 00:09:14,420 زنی هستی که باهاش اشنا شدم 139 00:09:19,510 --> 00:09:21,700 به اندازه ای که فکرش میکنی باهوش نیستم 140 00:09:22,387 --> 00:09:24,007 مشکلات خونه روی دوشم سنگینی میکنه 141 00:09:25,400 --> 00:09:27,780 ولی شهامت رویارویی باهاشون رو ندارم 142 00:09:28,520 --> 00:09:29,510 حداقل کسی ام که 143 00:09:29,520 --> 00:09:31,580 میتونه به بقیه جز خودش کمک کنه 144 00:09:32,579 --> 00:09:33,549 به خاطر همین 145 00:09:33,933 --> 00:09:36,353 تصمیم گرفتم از قاطعیتت یاد بگیرم 146 00:09:36,999 --> 00:09:39,219 و به جای این که بذارم بقیه کنترلم کنن 147 00:09:39,639 --> 00:09:41,149 برای رسیدگی به مسائل خانوادگی به پایتخت برگردم 148 00:09:41,179 --> 00:09:42,519 من باید قدم اول رو بردارم 149 00:09:42,787 --> 00:09:43,347 خوبه 150 00:09:43,840 --> 00:09:47,020 پس ارزو میکنم تو مشکلات سرراهت موفق باشی 151 00:09:47,240 --> 00:09:48,028 ممنون 152 00:09:50,000 --> 00:09:51,124 حتما 153 00:09:51,400 --> 00:09:52,710 که تمام این مسیر رو 154 00:09:52,720 --> 00:09:53,940 برای صحبت نیومدی؟ 155 00:09:55,360 --> 00:09:56,700 برای خداحافظی اومدم 156 00:09:57,480 --> 00:09:59,660 امشب از لیائو دونگ میرم 157 00:09:59,720 --> 00:10:01,260 و برای مدتی برنمیگردم خونه 158 00:10:01,540 --> 00:10:02,227 قبل ازاین که برم 159 00:10:03,819 --> 00:10:04,999 میخواستم اینو بهت برگردونم 160 00:10:25,593 --> 00:10:26,893 اگه کمکی خواستی 161 00:10:27,920 --> 00:10:29,300 یه نفر رو بفرست دنبالم 162 00:10:32,800 --> 00:10:34,460 من از کمکت ممنونم 163 00:10:35,240 --> 00:10:37,460 ولی میخوام خودم به این موضوع رسیدگی کنم 164 00:10:42,459 --> 00:10:43,639 این گل چیه؟ 165 00:10:43,800 --> 00:10:45,620 به نظر خیلی دوستش داری 166 00:10:46,300 --> 00:10:47,319 بهش میگن گل توری 167 00:10:47,426 --> 00:10:48,606 یه نوع گل وحشیه 168 00:10:55,800 --> 00:10:57,340 نیازی نیست نگران باشی 169 00:10:57,960 --> 00:10:59,740 این گل ها میتونن سختی های زیادی رو تحمل کنن 170 00:10:59,800 --> 00:11:01,140 و قوی تر از همیشه رشد کنن 171 00:11:01,960 --> 00:11:03,740 به نظر منم میتونن 172 00:11:04,200 --> 00:11:05,460 ولی فکرمیکنم 173 00:11:05,993 --> 00:11:08,773 که یکم کمک باعث میشه قوی تر بشن 174 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 (عمارت ارباب یینگ) 175 00:11:20,000 --> 00:11:21,504 پس بازی شطرنج اینطوریه؟ 176 00:11:21,966 --> 00:11:23,186 برای این درس ازتون ممنونم 177 00:11:25,286 --> 00:11:26,936 این رو نگاه کن- ...پس این حرکت- 178 00:11:33,080 --> 00:11:34,590 چرا یک دفعه ای 179 00:11:34,600 --> 00:11:36,460 انقدر خدمتکار ناشناس اطراف پرشده؟ 180 00:11:36,680 --> 00:11:38,310 این روزا کارهای زیادی برای انجام دادن هست 181 00:11:38,320 --> 00:11:39,460 برای همین هم خدمتکارهای جدید استخدام کردن 182 00:11:39,840 --> 00:11:40,810 لو ژنگ کجاست؟ 183 00:11:40,820 --> 00:11:42,830 به نظر میرسه ارباب بهش یه وظیفه جدید داده 184 00:11:42,840 --> 00:11:43,886 مدتی هست که ندیدمش 185 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 اینارو بذار کنار 186 00:11:50,290 --> 00:11:51,700 بذارش کنار- بله- 187 00:11:56,360 --> 00:11:58,700 بانو شدیدا مریضن و هیچ اشتهایی ندارن 188 00:11:58,720 --> 00:12:00,990 چرا این غذاهای روغنی رو اوردی که باعث بشه خون بالا بیارن؟ 189 00:12:01,000 --> 00:12:02,310 میخوای ایشون رو بکشی؟ 190 00:12:02,320 --> 00:12:04,260 من امروز وظیفه رسیدگی به اتاق بانو رو دارم 191 00:12:04,720 --> 00:12:06,260 ولی درباره ی محدودیت های غذاییشون نمیدونستم 192 00:12:15,000 --> 00:12:16,780 الان چطورن؟ 193 00:12:20,220 --> 00:12:21,950 بانو از داروی تلخ جدیدشون راضی نیستن 194 00:12:21,960 --> 00:12:24,900 مطبخ داره میوه های پخته مورد علاقه اشون رو درست میکنه 195 00:12:41,000 --> 00:12:43,670 این دختر حاضره که به اشتباهش اعتراف کنه و به پایتخت برگرده 196 00:12:43,680 --> 00:12:45,670 مطمئنم که نقشه های زیادی داره 197 00:12:45,680 --> 00:12:47,340 بانو باید دقت کنین 198 00:12:50,040 --> 00:12:51,510 چرا بهم اطلاع ندادین 199 00:12:51,520 --> 00:12:53,580 که دارین برمیگردین؟ 200 00:12:53,800 --> 00:12:56,340 میتونستیم بیشتر اماده باشیم 201 00:12:56,440 --> 00:12:58,980 فکرمیکردم تو مادرت این رو برنامه ریزی کردین 202 00:12:59,400 --> 00:13:00,660 مراسم ازدواج نزدیکه 203 00:13:00,880 --> 00:13:02,880 برای همین هم باید برای اماده سازی برمیگشتم 204 00:13:03,320 --> 00:13:04,550 هرچی نباشه 205 00:13:04,560 --> 00:13:06,300 شما بودین که همچین همسری برام پیدا کردین 206 00:13:07,400 --> 00:13:08,710 این ارزوی عموی پنجم هم هست 207 00:13:08,720 --> 00:13:10,030 ما خانواده ایم 208 00:13:10,040 --> 00:13:11,550 باید مدت ها پیش برمیگشتی 209 00:13:11,560 --> 00:13:13,090 خوشحالم که بااین موضوع کنار اومدی 210 00:13:13,320 --> 00:13:14,460 درسته 211 00:13:14,520 --> 00:13:16,670 هرچی نباشه خانواده ایم 212 00:13:16,680 --> 00:13:19,100 خیلی وقته که از خونه دور بودی 213 00:13:19,120 --> 00:13:21,860 ممکنه طول بکشه عادت کنی 214 00:13:22,200 --> 00:13:23,310 بهش عادت میکنه 215 00:13:23,320 --> 00:13:24,460 مهم نیست 216 00:13:25,720 --> 00:13:27,030 اونجا واینستا 217 00:13:27,040 --> 00:13:28,220 عجله کن برو تو 218 00:13:28,500 --> 00:13:29,670 گو شنگ- بله ارباب- 219 00:13:29,680 --> 00:13:31,230 بهشون بگو برای شام اماده بشن 220 00:13:31,240 --> 00:13:32,380 بله ارباب 221 00:13:32,760 --> 00:13:34,980 وسایل رو جابه جا کنین 222 00:13:35,920 --> 00:13:37,380 خیلی مهربون و ارومی 223 00:13:37,720 --> 00:13:38,870 اگه منو 224 00:13:38,880 --> 00:13:40,820 به عنوان یه مزاحم میبینین 225 00:13:41,320 --> 00:13:43,380 واقعا هیچ راهی براش ندارم 226 00:13:47,480 --> 00:13:48,910 الان که برگشتی 227 00:13:48,920 --> 00:13:51,260 باید از قوانین خونه پیروی کنی 228 00:13:52,030 --> 00:13:54,700 باید این رفتارهای پرخاشگرانه ات رو 229 00:13:54,760 --> 00:13:56,580 کنترل کنی 230 00:13:57,280 --> 00:13:58,980 قبلا خیلی شیطون بودم 231 00:13:59,280 --> 00:14:00,900 ولی الان متوجه اشتباهاتم شدم 232 00:14:01,360 --> 00:14:04,500 از الان به بعد تا زمانی که تو پایتختم از دستوراتتون پیروی میکنم 233 00:14:06,640 --> 00:14:07,940 حالا که اینطوره 234 00:14:08,240 --> 00:14:10,420 میتونی با نوشتن از روی دستورالعمل های خاندان شروع کنی 235 00:14:16,040 --> 00:14:18,340 وانگ یینگ شوئه واقعا زن حقه بازیه 236 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 شما تازه برگشتین 237 00:14:19,990 --> 00:14:21,710 ولی هرروز بایددستور العمل ها رو بنویسین 238 00:14:21,720 --> 00:14:23,150 و ده بار تکرارشون کنین 239 00:14:23,160 --> 00:14:25,230 تو عمارت ژن دینگ زندگی بهتری داشتیم 240 00:14:25,240 --> 00:14:26,900 چرا برای زجر کشیدن اومدیم پایتخت؟ 241 00:14:27,100 --> 00:14:28,870 بانوی جوان چهارم چیزی نمیگن 242 00:14:28,880 --> 00:14:30,460 ولی تو بدون توقف داری غر میزنی 243 00:14:30,500 --> 00:14:31,950 حالا که دوست داری تو عمارت بمونی 244 00:14:31,960 --> 00:14:33,390 من میفرستمت اونجا 245 00:14:33,400 --> 00:14:34,170 که به بانوی بزرگ خدمت کنی 246 00:14:34,180 --> 00:14:35,190 خواهش میکنم منو نفرستین 247 00:14:35,200 --> 00:14:36,660 دست از شکایت برمیدارم 248 00:14:38,520 --> 00:14:39,310 کیه؟ 249 00:14:39,320 --> 00:14:42,360 بانوی جوان چهارم رئیس ژائو ازمغازه خطاطی 250 00:14:42,370 --> 00:14:44,140 ازم خواستن که این کاغذهای شوان و جا جوهری رو براتون بیارم 251 00:14:48,000 --> 00:14:49,220 و گفتن که 252 00:14:49,320 --> 00:14:51,740 بعضی از وسایل نیاز به توجه شما رو دارن 253 00:15:08,920 --> 00:15:10,990 (همسر ارباب یینگ شدیدا مریضه) 254 00:15:11,000 --> 00:15:12,190 (و خدمتکارهاشون عوض شدن) از ارباب چن اومده 255 00:15:12,200 --> 00:15:14,090 (خدمه نزدیک وارث ناپدید شدن) 256 00:15:15,360 --> 00:15:18,180 (بیشتر خدمتکارها برای قرن ها به این خاندان خدمت کردن) 257 00:15:18,480 --> 00:15:20,500 (چرا باید زمانی که بانوی عمارت مریضه) 258 00:15:20,560 --> 00:15:22,660 (بیشترشون رو عوض کنن؟) 259 00:15:23,300 --> 00:15:25,660 (سونگ مو ،ستاره بداقبال) (ضربه ای که بهشت رو به زانو در میاره) 260 00:15:25,720 --> 00:15:27,900 (بعد ازاین که هدفش رو انجام میده از بین میره) 261 00:15:28,360 --> 00:15:30,620 (خون ها ریخته میشه و چیزی که باقی میمونه نفرته) 262 00:15:31,160 --> 00:15:33,940 (بی عدالتی و نفرت پراکنده میشه و سخت میشه اونارو ازبین برد) 263 00:15:34,240 --> 00:15:36,940 (سونگ مو برادر و پدرش رو امسال میکشه) 264 00:15:37,560 --> 00:15:40,700 (اغتشاشی که در عمارت یینگ اتفاق افتاده غیر عادیه) 265 00:15:41,480 --> 00:15:44,780 (امکانش هست که دلیل دیگه ای ) 266 00:15:44,880 --> 00:15:47,140 (جز بی عدالتی که در حق ارباب دینگ شده وجود داشته باشه؟) 267 00:15:47,200 --> 00:15:49,620 (باید به ارباب چن بگم به این موضوع رسیدگی کنه) 268 00:15:50,400 --> 00:15:51,580 کی اونجاست؟ 269 00:15:51,880 --> 00:15:53,660 خواهر ژائو منم 270 00:16:01,760 --> 00:16:03,140 این ماهی خاردار بخار پز شده ست 271 00:16:03,440 --> 00:16:05,340 و اینم سوپ بامبو و گوشته 272 00:16:05,440 --> 00:16:08,180 دیدم که داشتی تو شام خانوادگی کمک میکردی 273 00:16:08,480 --> 00:16:09,740 برای همین فکرکردم ممکنه خوشت بیاد 274 00:16:12,280 --> 00:16:13,540 اینا رو خودم درست کردم 275 00:16:22,400 --> 00:16:23,540 سوپ خوش مزه ست 276 00:16:28,440 --> 00:16:29,580 بیا باهم بخوریم 277 00:16:37,200 --> 00:16:39,550 مادرت منو با رونویسی از دستورالعمل خانوادگی مجازات کرده 278 00:16:39,560 --> 00:16:40,900 و اجازه هیچ ملاقاتی نمیده 279 00:16:41,120 --> 00:16:43,300 نمیترسی به خاطر اینجا اومدن مجازات بشی؟ 280 00:16:45,320 --> 00:16:49,060 تقصیر منه که تو هیچی خوب نیستم وباعث شدم که نسبت به همه چیز عصبانی باشه 281 00:16:49,920 --> 00:16:51,740 به خاطر همینم خیلی حواسش به تو هست 282 00:16:51,750 --> 00:16:53,690 و میترسه که پدر اخلاقش باتو نسبت به من فرق داشته باشه 283 00:16:58,600 --> 00:17:01,380 من از روی درس هایی برای بانوان رونویسی کردم 284 00:17:02,040 --> 00:17:03,860 و چندتا کتاب هم برات اوردم 285 00:17:04,080 --> 00:17:05,750 (مجموعه اشعار دو فو) کتاب داستان و بازی هم هست 286 00:17:05,760 --> 00:17:07,420 که کمی زمان بگذرونی 287 00:17:07,640 --> 00:17:09,100 تازه به پایتخت اومدی 288 00:17:09,320 --> 00:17:12,390 من تمام مغازه های 289 00:17:12,400 --> 00:17:14,430 سرخاب فروشی و پارچه فروشی معروف 290 00:17:14,440 --> 00:17:15,580 و مغازه های خطاطی رو میشناسم 291 00:17:16,840 --> 00:17:18,910 حتی میتونیم یه قایق اجاره کنیم 292 00:17:18,920 --> 00:17:20,630 که تو دریا دور بزنیم 293 00:17:20,640 --> 00:17:22,460 و به موسیقی گوش بدیم 294 00:17:24,480 --> 00:17:26,140 این موضوع برای قبل از تولدمه 295 00:17:26,200 --> 00:17:28,260 ولی وقتی بزرگتر ها درباره ش حرف میزدن شنیدم 296 00:17:28,520 --> 00:17:30,140 چطور همه اینا رو میدونم؟ 297 00:17:30,360 --> 00:17:31,750 بعد ازاین که دیگه تنبیه نبودی 298 00:17:31,760 --> 00:17:33,420 باهات میام 299 00:17:37,800 --> 00:17:42,180 به دور زدن تو دریا و گوش کردن به موسیقی علاقه ای نداری؟ 300 00:17:42,720 --> 00:17:43,860 اینطوری نیست 301 00:17:45,000 --> 00:17:49,820 فقط این که 302 00:17:49,880 --> 00:17:51,460 نسبت به گذشته خیلی فرق کردی 303 00:17:53,160 --> 00:17:54,700 نسبت به گذشته؟ 304 00:18:02,000 --> 00:18:03,140 یه نفر داره میاد 305 00:18:04,080 --> 00:18:05,220 عجله کن 306 00:18:11,720 --> 00:18:13,540 بیا برای امروز رونویسی رو کنار بذاریم 307 00:18:15,520 --> 00:18:18,100 من خسته ام و میخوام استراحت کنم 308 00:18:40,920 --> 00:18:42,060 رفته 309 00:18:42,360 --> 00:18:43,500 رفته 310 00:19:01,040 --> 00:19:02,740 پس منم میرم 311 00:19:03,200 --> 00:19:04,780 دیگه مزاحم نمیشم 312 00:19:10,640 --> 00:19:11,480 عجیبه 313 00:19:11,490 --> 00:19:13,660 چطور میدونستن که باید از روی دستورالعمل ها رونویسی کنین؟ 314 00:19:14,920 --> 00:19:16,620 این یکی از مینگ ار عه 315 00:19:16,760 --> 00:19:18,830 به نظر میرسه اونم مثل بقیه فکرمیکنه 316 00:19:18,840 --> 00:19:19,980 واقعا که با ملاحظه ست 317 00:19:24,880 --> 00:19:26,500 دست خط مینگ ار خیلی مرتبه 318 00:19:26,740 --> 00:19:28,420 وانگ یینگ شوئه قطعا متوجه میشه 319 00:19:29,000 --> 00:19:30,540 نباید اونو درگیر کنیم 320 00:19:31,080 --> 00:19:32,420 ولی از کمکش ممنونم 321 00:19:33,760 --> 00:19:35,300 این یکی دست خط ارباب وو عه 322 00:19:35,760 --> 00:19:36,600 میتونیم از این استفاده کنیم؟ 323 00:19:36,610 --> 00:19:38,020 (درس هایی برای زنان) 324 00:19:38,600 --> 00:19:39,550 (به وظایف خود در جامعه و در خانواده عمل کنید) 325 00:19:39,560 --> 00:19:41,510 دست خط ظریفی داره 326 00:19:41,520 --> 00:19:43,900 ضربات معکوس هم به زیبایی کشیده شدن 327 00:19:45,890 --> 00:19:49,100 ولی شبیه دست خط یه مرده نیست؟ 328 00:19:49,440 --> 00:19:50,760 شما میتونین بگین 329 00:19:50,770 --> 00:19:52,870 ولی وانگ یینگ شوئه متوجه نمیشه 330 00:19:52,880 --> 00:19:54,580 کی انقدر دقیق نگاه میکنه؟ 331 00:19:56,650 --> 00:19:57,750 چرا دست خط جناب جی 332 00:19:57,760 --> 00:19:59,050 انقدر بهم ریخته ست؟ 333 00:19:59,060 --> 00:20:00,750 (درس هایی برای زنان) 334 00:20:00,760 --> 00:20:01,750 (به وظایف خود در جامعه و در خانواده عمل کنید) 335 00:20:01,760 --> 00:20:03,460 جیان مینگ میدونه که موقع نوشتن تیزی کلمات رو پنهان میکنم 336 00:20:03,480 --> 00:20:04,620 نامه هامو 337 00:20:04,630 --> 00:20:06,820 به جای دست راست با دست چپم نوشتم 338 00:20:07,300 --> 00:20:08,970 تقریبا سعی کرده که دست خطم رو تقلید کنه 339 00:20:08,980 --> 00:20:11,180 به این معنیه که میتونیم ازش استفاده کنیم؟ 340 00:20:12,280 --> 00:20:13,950 ارباب سونگ هم فرستاده 341 00:20:13,960 --> 00:20:15,740 اینم خیلی بهم ریخته ست 342 00:20:17,800 --> 00:20:20,100 (من دانش خودمو به مادرم و استادم مدیونم) 343 00:20:25,340 --> 00:20:27,800 صبرکن اشتباه نوشته 344 00:20:27,810 --> 00:20:30,670 به سالانه بهار و پاییز نگاه کنین 345 00:20:30,680 --> 00:20:32,660 کلمه پاییز یه ضربه کم داره 346 00:20:33,800 --> 00:20:36,860 (پاییز) 347 00:20:37,360 --> 00:20:38,270 بانوی جوان 348 00:20:38,280 --> 00:20:39,580 چیزی شده؟ 349 00:20:40,240 --> 00:20:43,260 این دقیقا شبیه موقعیه که من با دست چپم مینویسم 350 00:20:43,800 --> 00:20:45,820 ضربه های کوچک کلمه پاییز رو جا میذارم 351 00:20:47,010 --> 00:20:49,940 که از اسم مادر مرحومم استفاده نکنم 352 00:20:50,820 --> 00:20:52,740 (پاییز) ژنرال واقعا ذهن خوان خوبیه 353 00:20:53,360 --> 00:20:55,660 فکرمیکنین بتونیم از دوتاش استفاده کنیم؟ 354 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 بعد این همه تفکر هنوز نتیجه ای گرفته نشده 355 00:20:57,560 --> 00:20:59,220 به نظر من باید هردوش رو نگه داریم 356 00:21:05,480 --> 00:21:08,260 (شکوفایی همیشگی) 357 00:21:12,880 --> 00:21:15,820 (لیائو دونگ) 358 00:21:37,680 --> 00:21:39,340 خاندان جیانگ واقعا شجاع و تاثیر برانگیزن 359 00:21:39,570 --> 00:21:41,500 من همیشه بهشون احترام میذاشتم 360 00:21:42,410 --> 00:21:44,240 ولی فرمان سلطنتی تازه اعلام شده 361 00:21:44,560 --> 00:21:47,910 اگه الان بهشون لطف کنیم ممکنه سرزنش بشیم 362 00:21:47,920 --> 00:21:49,430 (ژو یوتینگ،ارباب چینگ) 363 00:21:49,440 --> 00:21:50,980 چی فکرمیکنی جناب جی؟ 364 00:21:53,170 --> 00:21:54,480 ارباب سونگ مرد شجاع و توانمندیه 365 00:21:54,490 --> 00:21:55,900 و عالیجناب هم برای توانایی ارزش زیادی قائل هستین 366 00:21:56,440 --> 00:21:58,620 اگه بتونین بهشون کمک کنین 367 00:21:58,880 --> 00:22:00,100 برای هر دو طرف برد در نظرگرفته میشه 368 00:22:00,280 --> 00:22:01,580 اینطور فکرنمیکنین؟ 369 00:22:02,200 --> 00:22:03,740 لی ژن داره دردسر درست میکنه 370 00:22:03,760 --> 00:22:05,460 عالیجناب سرشون برای امادگی جنگ شلوغه 371 00:22:06,080 --> 00:22:08,740 ژنرال سونگ و سابقه اشون به عنوان ژنرال جوان 372 00:22:08,800 --> 00:22:10,380 کمک زیادی به تمرینات میکنه 373 00:22:12,920 --> 00:22:14,670 مردم لی ژن همشون روی اسب بزرگ شدن 374 00:22:14,680 --> 00:22:17,700 پس بدون شک این یه جنگ سواره نظام خواهد بود 375 00:22:18,560 --> 00:22:20,010 اونا مثل 376 00:22:20,020 --> 00:22:21,660 هدف های بی جون نیستن 377 00:22:49,880 --> 00:22:51,020 فاصله بیست ژانگ 378 00:22:52,760 --> 00:22:53,900 فوق العاده ست 379 00:22:54,000 --> 00:22:55,480 اسمون با ابرهای خوش یمن پر شدن 380 00:22:55,490 --> 00:22:56,660 این نشونه خوبیه 381 00:22:56,680 --> 00:22:59,620 یعنی ستاره ها مراقبمونن 382 00:22:59,680 --> 00:23:00,980 و از امنیت مرز مطمئن میشن 383 00:23:05,760 --> 00:23:07,500 واقعا که لیاقت 384 00:23:07,640 --> 00:23:08,980 اعتبارتون رو دارین 385 00:23:09,680 --> 00:23:10,510 شی چوان 386 00:23:10,520 --> 00:23:11,430 بله 387 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 کسی رو برای تعمیر عمارت های خاندان جیانگ بفرست 388 00:23:14,200 --> 00:23:15,190 یه طبیب هم با خودت ببر 389 00:23:15,200 --> 00:23:16,340 بله 390 00:23:18,800 --> 00:23:20,620 یان تانگ چرا اینجا نمی مونی 391 00:23:20,680 --> 00:23:22,060 و به من برای تمرین ارتش کمک نمیکنی؟ 392 00:23:22,200 --> 00:23:24,060 اینطوری رسیدگی به خاندان جیانگ هم راحت تره 393 00:23:24,520 --> 00:23:26,340 میتونم از پدر تقاضای اجازه کنم 394 00:23:27,340 --> 00:23:28,820 برای مهربونیتون ممنونم عالیجناب 395 00:23:29,000 --> 00:23:31,060 ولی یه خبر از پایتخت گرفتم 396 00:23:31,120 --> 00:23:32,630 که حال مادرم بدتر شده 397 00:23:32,640 --> 00:23:33,780 ...میترسم که 398 00:23:33,800 --> 00:23:34,940 گزارش 399 00:23:35,860 --> 00:23:36,710 عالیجناب 400 00:23:36,720 --> 00:23:37,790 لی ژن دوباره حمله کرده 401 00:23:37,800 --> 00:23:39,190 نیروهاشون ده برابر حالت عادیه 402 00:23:39,200 --> 00:23:41,340 این فقط یه حمله ساده نیست 403 00:23:41,520 --> 00:23:43,870 به همه بخش ها اعلام کن که نیروهاشون رو 404 00:23:43,880 --> 00:23:45,140 برای جنگ اماده کنن 405 00:23:45,760 --> 00:23:47,970 گزارش ارتش رو فورا به دربار بفرست 406 00:23:47,980 --> 00:23:48,830 بله 407 00:23:48,840 --> 00:23:49,980 من دارم به پایتخت برمیگردم 408 00:23:50,000 --> 00:23:51,460 من میتونم به گزارش رسیدگی کنم 409 00:23:55,360 --> 00:23:56,700 فقط امیدوارم 410 00:23:57,720 --> 00:23:58,940 زمانی که این موضوع تموم شد یه صحبت درست باهم داشته باشیم 411 00:24:07,680 --> 00:24:10,980 فکرکنم یه لطف بهم بدهکار شدین 412 00:24:13,520 --> 00:24:15,700 جناب جی از من برای راضی کردن عالیجناب استفاده کردین 413 00:24:16,680 --> 00:24:17,820 الان کی به کی بدهکاره؟ 414 00:24:21,040 --> 00:24:22,860 فکرنمیکنم که 20 ژانگی که گفتی درست باشه 415 00:24:30,080 --> 00:24:31,030 بانوی جوان 416 00:24:31,040 --> 00:24:33,580 وضعیت تو عمارت یینگ خیلی بهم ریخته 417 00:24:34,280 --> 00:24:36,180 چطور میتونین روی رونویسی تمرکز کنین؟ 418 00:24:36,960 --> 00:24:39,540 عجله کردن کمکی نمیکنه 419 00:24:39,640 --> 00:24:42,780 چیزی که بیشتر از همه بهش نیاز داریم ذهن ارومه 420 00:24:49,480 --> 00:24:50,990 رئیس زائو خبر رسونده 421 00:24:51,000 --> 00:24:53,280 که ژنرال سونگ بعد دادن گزارش ارتش از قصر خارج شده 422 00:24:56,120 --> 00:24:57,260 ....ولی 423 00:24:57,280 --> 00:24:59,580 اگه مدیر ژائو نتونه جلوشون رو بگیره چی؟ 424 00:25:00,440 --> 00:25:02,500 (اگه ژائو لی نتونه جلوی سونگ مو رو بگیره) 425 00:25:03,200 --> 00:25:05,140 (چاره ای نداریم جز این که باتمام قوا وارد بشیم) 426 00:25:15,960 --> 00:25:17,100 بکشین 427 00:25:19,720 --> 00:25:20,860 ژنرال صبرکنین 428 00:25:23,920 --> 00:25:24,990 تو از افراد بانوی جوانی؟ 429 00:25:25,000 --> 00:25:27,310 درسته بهم گفتن هرطوری شده جلوتون رو بگیرم 430 00:25:27,320 --> 00:25:28,550 و بهم گفتن اگه الان به عمارت 431 00:25:28,560 --> 00:25:30,340 برگردین نتیجه خوبی نخواهد داشت 432 00:25:30,840 --> 00:25:32,100 مادر من مریضه 433 00:25:32,280 --> 00:25:33,390 به عنوان یه پسر 434 00:25:33,400 --> 00:25:34,310 باید برگردم 435 00:25:34,320 --> 00:25:35,160 برو کنار 436 00:25:35,170 --> 00:25:36,320 ژنرال 437 00:25:38,360 --> 00:25:39,860 از جانب من ازش تشکر کن 438 00:25:41,680 --> 00:25:42,820 ژنرال 439 00:25:45,720 --> 00:25:49,860 (مراسم ترحیم،عمارت یینگ) 440 00:25:56,320 --> 00:25:57,190 ارباب جوان 441 00:25:57,200 --> 00:25:59,100 بلاخره برگشتین 442 00:25:59,160 --> 00:26:00,740 بانو شب قبل از دنیا رفتن 443 00:26:00,800 --> 00:26:02,670 ما تازه امادگی های مراسم ترحیم رو تموم کردیم 444 00:26:02,680 --> 00:26:03,820 ...ارباب 445 00:26:28,200 --> 00:26:29,340 برادر 446 00:26:29,600 --> 00:26:30,740 بلاخره برگشتی؟ 447 00:26:33,300 --> 00:26:34,510 (لوح یادبود همسر درستکار بانو جیانگ) 448 00:26:34,520 --> 00:26:35,740 مادر قبل این که ازدنیا بره 449 00:26:36,160 --> 00:26:37,780 داروهایی که بهش میدادم رو نمیخورد 450 00:26:38,520 --> 00:26:40,340 و مدام اسم تو رو صدا میزد 451 00:26:44,200 --> 00:26:45,540 تقصیر منه 452 00:26:47,560 --> 00:26:49,140 دیر برگشتم 453 00:26:52,520 --> 00:26:53,660 (مادر) 454 00:26:54,760 --> 00:26:55,980 (من برگشتم) 455 00:26:56,960 --> 00:26:58,500 (پسر بدی بودم) 456 00:27:00,080 --> 00:27:02,380 به عنوان یه پسر ناامیدت کردم 457 00:27:19,440 --> 00:27:20,580 ارباب جوان 458 00:27:20,800 --> 00:27:24,060 ارباب جوان این چند روزه گذشته خیلی حالشون بده 459 00:27:24,280 --> 00:27:25,620 و میخوان شمارو ببینن 460 00:27:26,679 --> 00:27:27,819 مادر 461 00:27:29,560 --> 00:27:30,780 برمیگردم 462 00:27:31,280 --> 00:27:37,380 (لوح یادبود همسر درستکار بانو جیانگ) 463 00:27:49,680 --> 00:27:50,820 ارباب 464 00:27:51,200 --> 00:27:52,340 پدر 465 00:27:53,560 --> 00:27:55,260 هربار که این شونه رو میبینم 466 00:27:56,240 --> 00:27:58,660 انگار که هوی سون هنوز زنده ست 467 00:27:59,080 --> 00:28:02,500 و انگار فقط برای دیدن گل ها رفته 468 00:28:02,960 --> 00:28:06,060 و به زودی برمیگرده 469 00:28:09,160 --> 00:28:10,230 پدر 470 00:28:10,240 --> 00:28:11,380 به عنوان یه پسر ناامیدتون کردم 471 00:28:13,760 --> 00:28:15,900 نتونستم تو لحظه های اخر مادر کنارش باشم 472 00:28:25,160 --> 00:28:28,620 اینو نگاه کن 473 00:28:29,440 --> 00:28:30,740 میشناسیش؟ 474 00:28:36,640 --> 00:28:37,780 بله 475 00:28:37,840 --> 00:28:39,980 این یشم چربی گوسفنده که پدربزرگ قبل ازمرگش داشته 476 00:28:40,480 --> 00:28:41,620 یکی برای من بود 477 00:28:42,080 --> 00:28:43,380 و یکی دیگه هم برای برادر هان 478 00:28:43,960 --> 00:28:45,580 برای من پیشم نیست 479 00:28:46,920 --> 00:28:48,420 برای همین ازاخرین باری که دیدمش زمان زیادی میگذره 480 00:28:49,400 --> 00:28:50,940 خوشحالم که شناختیش 481 00:28:54,160 --> 00:28:55,700 این یشم 482 00:28:56,400 --> 00:28:58,940 کنار می روی بوده 483 00:29:00,320 --> 00:29:01,460 می روی؟ 484 00:29:03,920 --> 00:29:05,380 اندازه عرض شونه یک فیت و نیم 485 00:29:06,160 --> 00:29:07,780 خدمتکاری که به مادر خدمت میکرد؟ 486 00:29:08,720 --> 00:29:10,060 از کجا پیداش کرده؟ 487 00:29:11,000 --> 00:29:12,460 از کجا پیدا کرده؟ 488 00:29:13,080 --> 00:29:16,940 چرا خودت ازش نمیپرسی؟ 489 00:29:17,920 --> 00:29:19,060 افراد بیارینش 490 00:29:32,080 --> 00:29:33,220 چطور این اتفاق افتاده؟ 491 00:29:33,760 --> 00:29:36,060 ارباب جوان فقط اعتراف کنین 492 00:29:36,520 --> 00:29:39,620 مردم شمارو دیدن که با می روی سر وسری دارین 493 00:29:40,200 --> 00:29:41,340 این یشم 494 00:29:41,360 --> 00:29:44,020 حتما نشان عشق شما به ایشون بوده 495 00:29:46,120 --> 00:29:47,260 پدر 496 00:29:47,560 --> 00:29:48,700 من این کارو نکردم 497 00:29:48,800 --> 00:29:50,230 بعد مرگ بانو 498 00:29:50,240 --> 00:29:52,020 اون بانو جون خودشو گرفت 499 00:29:52,400 --> 00:29:54,660 فکرمیکردیم به خاطر وفاداریشه 500 00:29:55,080 --> 00:29:56,460 ولی طبیب گفت 501 00:29:56,880 --> 00:29:59,100 که اون سه ماهه باردار بوده 502 00:30:00,080 --> 00:30:02,460 موقع مرگش 503 00:30:02,880 --> 00:30:04,780 این یشم رو تو دستش داشته 504 00:30:05,120 --> 00:30:07,220 سه ماه قبل به پایتخت برگشتی 505 00:30:07,560 --> 00:30:09,620 و هرشب ناپدید میشدی 506 00:30:10,160 --> 00:30:11,340 فکرمیکردم 507 00:30:11,560 --> 00:30:14,220 سرت به کارهای داییت شلوغه 508 00:30:14,520 --> 00:30:19,460 هیچ وقت فکرنمیکردم همچین کار بی شرمانه ای بکنی 509 00:30:20,440 --> 00:30:21,550 پدر 510 00:30:21,560 --> 00:30:22,470 من این کارو نکردم 511 00:30:22,480 --> 00:30:23,940 لو ژنگ تمام مدت کنار من بوده 512 00:30:24,760 --> 00:30:26,180 میتونه شهادت بده 513 00:30:26,520 --> 00:30:27,660 و این که 514 00:30:27,680 --> 00:30:29,620 خدمتکارها و پرستارهای مادر 515 00:30:29,640 --> 00:30:31,340 ...من حاضرم- بدرد نخور- 516 00:30:31,760 --> 00:30:33,190 وقتی مادرت مریض بود 517 00:30:33,200 --> 00:30:34,750 حاضر شدی همچین کاری کنی؟ 518 00:30:34,760 --> 00:30:36,830 چطور میتونی خودتو توضیح بدی؟ 519 00:30:36,840 --> 00:30:39,710 لو ژنگ ده ساله تمومه که کنارته 520 00:30:39,720 --> 00:30:41,630 البته که برات لاپوشونی میکنه 521 00:30:41,640 --> 00:30:43,580 چه برسه به اون خدمتکارها 522 00:30:43,800 --> 00:30:45,620 اگه مادرت اون دنیا متوجه این موضوع بشه 523 00:30:45,880 --> 00:30:48,140 چطور ممکنه قلبش نشکنه؟ 524 00:30:48,840 --> 00:30:49,980 پدر 525 00:30:50,200 --> 00:30:51,380 باید باورم کنین 526 00:30:51,520 --> 00:30:52,430 من این کارو نکردم 527 00:30:52,440 --> 00:30:53,700 این درست نیست 528 00:30:53,920 --> 00:30:55,110 باید به خاطر اون 529 00:30:55,120 --> 00:30:57,780 یه درسی بهت بدم 530 00:31:00,160 --> 00:31:01,300 پدر 531 00:31:01,600 --> 00:31:02,740 اینو بگیر 532 00:31:02,800 --> 00:31:03,910 ارباب صبرکنین 533 00:31:03,920 --> 00:31:04,990 ارباب جوان 534 00:31:05,000 --> 00:31:07,790 ارباب به خاطر این که بهتون اهمیت میدن عصبانی ان (م:اهمیت میدی اینطوری باهاش صحبت میکنی) 535 00:31:07,800 --> 00:31:09,270 دست از دعوا کردن بردارین 536 00:31:09,280 --> 00:31:10,630 بذارین اول خودشون رو خالی کنن 537 00:31:10,640 --> 00:31:11,590 بعدش توضیح بدین 538 00:31:11,600 --> 00:31:12,830 حرف زدن بسه 539 00:31:12,840 --> 00:31:16,540 افراد این بچه حرف گوش نکن رو ببرید و طبق قوانین خاندان مجازاتش کنین 540 00:31:25,760 --> 00:31:27,270 چطور پیش رفت؟- نتونسته جلوش رو بگیره- 541 00:31:27,280 --> 00:31:28,460 ...نتونسته 542 00:31:29,520 --> 00:31:31,510 دروازه عمارت یینگ بسته شده؟ 543 00:31:31,520 --> 00:31:32,193 بله 544 00:31:34,760 --> 00:31:37,940 اگه قراره مراسم ترحیم برگذار کنن چرا بسته ان؟ 545 00:31:38,360 --> 00:31:39,550 یه چیزی شده 546 00:31:39,560 --> 00:31:40,910 شما هنوزم تنبیه هستین 547 00:31:40,920 --> 00:31:42,220 اگه این درست باشه 548 00:31:42,240 --> 00:31:43,980 هنوزم باید خودمون رو درگیر کنیم؟ 549 00:31:44,080 --> 00:31:45,110 ما همین الانم 550 00:31:45,120 --> 00:31:46,860 وظیفه امون رو با هشدار دادن بهش انجام دادیم 551 00:31:47,160 --> 00:31:48,300 نه 552 00:31:49,000 --> 00:31:50,140 میخوام نجاتش بدم 553 00:31:51,560 --> 00:31:52,430 به ارباب چن خبر بدین 554 00:31:52,440 --> 00:31:53,780 که حرکت اخر رو انجام بده 555 00:32:07,720 --> 00:32:08,860 (خواهش میکنم) 556 00:32:09,160 --> 00:32:11,540 (بذارین که مجازات رو جای پدرم قبول کنم) 557 00:32:11,720 --> 00:32:12,940 (هیچ کدوم از قوانین ارتش رو زیر سوال نمیبره) 558 00:32:13,160 --> 00:32:14,660 (و به وظایف فرزند سالاریم وفادار میمونم) 559 00:32:15,000 --> 00:32:16,670 کل دربار میدونن که 560 00:32:16,680 --> 00:32:18,100 من باید 561 00:32:18,200 --> 00:32:19,670 به پسرم تکیه کنم 562 00:32:19,680 --> 00:32:21,700 همش به لطف جیانگ می سون بوده 563 00:32:22,360 --> 00:32:24,230 (اعلیحضرت حتی تشویقت کرد) 564 00:32:24,240 --> 00:32:26,500 (و گفت که تو هم مثل جیانگ می سون اشراف زاده و جوانمردی) 565 00:32:26,560 --> 00:32:28,380 تو دقیقا پسر کی هستی؟ 566 00:32:37,480 --> 00:32:40,420 (روح صالح و تسلیم ناپذیر) 567 00:32:43,000 --> 00:32:45,660 شما به من زندگی دادین 568 00:32:46,680 --> 00:32:49,660 اگه میخواین بگیرینش بگیرینش 569 00:32:50,640 --> 00:32:52,900 اگه نمیخواین منو ببینین 570 00:32:54,440 --> 00:32:57,260 هیچ وقت به پایتخت 571 00:32:59,080 --> 00:33:01,540 یا به خونه برنمیگردم 572 00:33:02,480 --> 00:33:04,380 ولی حداقل بهم بگین 573 00:33:05,600 --> 00:33:07,940 چرا اینطوری باهام رفتار میکنین؟ 574 00:33:09,040 --> 00:33:10,580 چرا؟ 575 00:33:12,560 --> 00:33:15,100 چرا؟ 576 00:33:29,480 --> 00:33:30,455 زندانیش کنین 577 00:33:31,147 --> 00:33:32,927 اعمال بی شرمانه سونگ مو 578 00:33:33,160 --> 00:33:34,300 قابل تحمل نیست 579 00:33:34,800 --> 00:33:37,660 فردا برادر اول و سوم رو به اینجا دعوت کن 580 00:33:37,670 --> 00:33:39,830 میخوام اونو از شجره نامه خاندان حذف کنم 581 00:33:39,840 --> 00:33:41,300 و بعدش به اعلیحضرت میگم که 582 00:33:42,200 --> 00:33:45,820 لقب وارث سونگ مو رو ازش بگیره 583 00:34:29,200 --> 00:34:30,660 (اگه خانواده ات هنوز زنده ان) 584 00:34:30,880 --> 00:34:32,500 (چرا یه تلاشی نمیکنی) 585 00:34:32,680 --> 00:34:34,780 (مثلا کاری کن که خوشحال بشن) 586 00:34:46,600 --> 00:34:48,340 الان فهمیدم 587 00:34:54,160 --> 00:34:56,140 الان کاملا متوجه شدم 588 00:35:17,000 --> 00:35:18,140 مادر 589 00:35:32,400 --> 00:35:33,540 برو 590 00:36:27,226 --> 00:36:27,965 ژنرال 591 00:36:29,280 --> 00:36:30,026 بیدار شدی؟ 592 00:36:34,520 --> 00:36:35,882 ژنرال بیدار شد 593 00:36:36,759 --> 00:36:38,659 الان که بیدار شده همه چیز درست میشه 594 00:36:38,920 --> 00:36:40,700 من میرم به بقیه چیزا رسیدگی کنم 595 00:36:43,780 --> 00:36:44,920 ژنرال 596 00:36:49,633 --> 00:36:50,773 بانوی جوان چهارم 597 00:36:52,240 --> 00:36:53,225 اینجا کجاست؟ 598 00:36:55,480 --> 00:36:56,727 کتابفروشی ژائو ون 599 00:36:57,120 --> 00:36:59,401 خوبه که سری قبل ارباب چن رو زندانی کردین 600 00:36:59,800 --> 00:37:02,120 وگرنه خودم نمیتونستم نجاتتون بدم 601 00:37:04,640 --> 00:37:08,020 اربابت همین الانشم نصف جونه 602 00:37:09,413 --> 00:37:12,953 فردا خاندان اونو از شجره نامه کنار میذارن 603 00:37:13,173 --> 00:37:15,153 اگه هنوزم نمیتونی متوجه وضعیت بشی 604 00:37:15,393 --> 00:37:17,733 من اعترافتو برات مینویسم 605 00:37:18,520 --> 00:37:20,540 و بعدش فقط باید امضاش کنی 606 00:37:22,240 --> 00:37:23,620 احمق جون 607 00:37:23,880 --> 00:37:25,020 اصلا نوشتن بلدی؟ 608 00:37:30,440 --> 00:37:32,460 (یه حواس پرتی درست کن و موقع شلوغی نجاتش بده) 609 00:37:32,520 --> 00:37:34,820 (دروازه کناری برای رفتن به جای امن میبینمت) 610 00:37:35,960 --> 00:37:38,220 یا میخواای بکشمت؟ 611 00:37:40,680 --> 00:37:41,820 بس کنین بس کنین 612 00:37:42,520 --> 00:37:44,380 ارباب میخواد مارو بکشه؟ 613 00:37:44,800 --> 00:37:47,180 پس تورو هم باخودم میبرم 614 00:37:49,800 --> 00:37:50,940 عجله کنین 615 00:37:51,640 --> 00:37:53,060 ازاین سمت عجله کنین 616 00:37:54,760 --> 00:37:55,590 بیاین عجله کنین 617 00:37:55,600 --> 00:37:56,780 ارباب جوان فرار کردن 618 00:37:57,080 --> 00:37:57,910 ازاین سمت 619 00:37:57,920 --> 00:37:59,060 بگیرینشون 620 00:38:03,860 --> 00:38:04,700 برید 621 00:38:04,710 --> 00:38:05,970 لو مینگ عجله کن- برید- 622 00:38:05,980 --> 00:38:07,240 ازاینجا برید 623 00:38:24,950 --> 00:38:25,950 برادر 624 00:38:25,960 --> 00:38:26,870 برید 625 00:38:26,880 --> 00:38:29,100 لو مینگ برو 626 00:38:29,125 --> 00:38:30,104 برادر 627 00:38:31,520 --> 00:38:33,300 از ژنرال محافظت کن 628 00:38:38,360 --> 00:38:39,200 برادر 629 00:38:39,210 --> 00:38:41,331 باید بریم 630 00:38:41,400 --> 00:38:43,610 (حواس پرتی درست کن و تو شلوغی فرار کنین) 631 00:38:43,620 --> 00:38:45,900 (تو دروازه کناری میام پیشت) 632 00:38:47,059 --> 00:38:49,919 پدر پسری که کنار همن ولی همو درک نمیکنن 633 00:38:50,960 --> 00:38:54,217 غریبه هایی که زندگیشون رو برای من به خطر انداختن 634 00:38:57,360 --> 00:39:00,300 نصفه شب برای دیدن یه مرد اومدین بیرون 635 00:39:00,760 --> 00:39:04,020 اگه نامادری و عموی پنجمت 636 00:39:04,440 --> 00:39:05,950 متوجه این وضعیت بشن متوجه عاقبتش هستی؟ 637 00:39:05,960 --> 00:39:07,260 وضعیت اضطراری بود 638 00:39:08,440 --> 00:39:09,860 حالا که نجاتت دادم 639 00:39:10,000 --> 00:39:11,660 راه های خودمو برای رسیدگی به این موضوع دارم 640 00:39:13,480 --> 00:39:17,300 در ضمن تو قبلا منو نجات دادی 641 00:39:20,560 --> 00:39:22,020 نجاتت دادم؟ 642 00:39:24,360 --> 00:39:25,420 منظورم اینه 643 00:39:25,713 --> 00:39:28,533 تو فوتینگ منو نجات دادی 644 00:39:29,520 --> 00:39:30,940 الان که ارباب چن برگشته 645 00:39:31,140 --> 00:39:32,520 دیگه بهم دیگه مدیون نیستیم 646 00:39:43,066 --> 00:39:46,726 دست خطتت مثل همیشه نیست 647 00:39:47,800 --> 00:39:49,820 به طرز عجیبی برام اشنا ست 648 00:39:49,880 --> 00:39:51,710 (حواس پرتی درست کن و تو شلوغی فرار کنین) 649 00:39:51,720 --> 00:39:55,180 (بذارین شجاع باشم و بگم تو ذهنتون چی میگذره) 650 00:40:01,880 --> 00:40:03,300 از نگاهم دوری میکنی 651 00:40:04,333 --> 00:40:05,921 هنوزم 652 00:40:06,693 --> 00:40:08,393 اون نمایش زندگی لو شان 653 00:40:09,560 --> 00:40:12,260 تو برج گوانگ هه تو جشنواره تیان سانگ یادته؟ 654 00:40:18,805 --> 00:40:20,345 منو با کس دیگه اشتباه گرفتی 655 00:40:21,240 --> 00:40:22,540 من نمایش نگاه نمیکنم 656 00:40:27,933 --> 00:40:29,193 خیلی بد زخمی شدی 657 00:40:29,218 --> 00:40:30,558 انقدر فکرنکن 658 00:40:31,239 --> 00:40:32,507 برات دارو میزنم 659 00:40:48,520 --> 00:40:49,660 (موی خاکسری) 660 00:40:51,953 --> 00:40:53,093 (خودشه) 661 00:40:54,319 --> 00:40:56,099 (همیشه خودش بوده) 662 00:40:57,340 --> 00:40:59,720 (زندگیش رو برای نجات من به خطر میندازه ولی قبول نمیکنه) 663 00:41:00,420 --> 00:41:02,240 (چرا ازاین که بگه منو میشناسه دوری میکنه؟) 664 00:41:02,893 --> 00:41:04,913 (چه رازی رو داره مخفی میکنه؟) 665 00:41:07,861 --> 00:41:09,820 این لکه های خونی دارن به بنفش تغییر رنگ میدن 666 00:41:09,933 --> 00:41:11,425 هدفشون این بود که منو بکشن 667 00:41:12,626 --> 00:41:14,341 این جراحت اندام های داخلی رو تحت تاثیر قرار میده 668 00:41:15,173 --> 00:41:16,593 برای همین لکه های خون تیره تر شدن 669 00:41:21,120 --> 00:41:22,270 الان چه ساعتیه؟ 670 00:41:22,720 --> 00:41:23,556 ساعت زی 671 00:41:24,640 --> 00:41:25,860 شش ساعته بیهوشم 672 00:41:26,746 --> 00:41:28,646 فکرش رومیکردم که بیهوش بمونی 673 00:41:30,560 --> 00:41:31,427 ...باید برگردم 674 00:41:31,613 --> 00:41:33,473 با همچین جراحتی چطور میخوای برگردی؟ 675 00:41:33,719 --> 00:41:35,620 اگر خاندان بخواد 676 00:41:36,273 --> 00:41:37,573 من رو از شجره نامه حذف کنه 677 00:41:38,000 --> 00:41:40,060 و اعلیحضرت هم لقب وارث رو از من بگیرن 678 00:41:40,720 --> 00:41:42,100 بعدش تووضعیت بدی قرار میگیرم 679 00:41:43,000 --> 00:41:44,580 بهتره به جای تردید 680 00:41:45,560 --> 00:41:46,860 با عزم بیشتری جلو برم 681 00:41:47,000 --> 00:41:48,260 با همچین جراحتی 682 00:41:48,480 --> 00:41:49,860 حداقل یک ماه برای بهبودی زمان نیاز دارین 683 00:41:50,520 --> 00:41:51,660 نمیتونم دیگه صبرکنم 684 00:41:52,919 --> 00:41:54,579 جون این نگهبان به تار مویی بنده 685 00:41:55,027 --> 00:41:57,007 و مادرمم تازه از دنیا رفته 686 00:41:58,833 --> 00:42:00,000 چیزی که میخوام 687 00:42:01,040 --> 00:42:02,241 خوب شدن نیست 688 00:42:06,513 --> 00:42:08,133 بلکه اینه که بتونم اشمشیرم رو دست بگیرم 689 00:42:09,840 --> 00:42:12,820 (عمارت ارباب یینگ) 690 00:42:42,013 --> 00:42:43,993 بانوی جوان چهارم به خاطر این که 691 00:42:44,080 --> 00:42:45,550 نیمه شب به دیدن یه مرد رفتن توسط ارباب پنجم تنبیه شدن 692 00:42:45,575 --> 00:42:46,294 من بودم 693 00:42:46,640 --> 00:42:47,920 ژنرال- ژنرال- 694 00:42:48,280 --> 00:42:49,420 بانوی جوان چهارم 695 00:42:49,640 --> 00:42:51,030 این موضوع به خاطر 696 00:42:51,040 --> 00:42:52,663 رفتار بی ادبانه من بوده 697 00:42:52,688 --> 00:42:54,418 بانوی جوان چهارم ارتباطی به این موضوع ندارن 698 00:42:54,513 --> 00:42:55,733 پس وزیر دو 699 00:42:56,059 --> 00:42:57,629 خواهش میکنم به جاش منو تنبیه کنین 700 00:42:57,850 --> 00:44:48,080 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 59144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.