All language subtitles for Blossom.2024.S01E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,320
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,100
میائو آن سو از تو دفاع کرد
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,410
گفت تو بهشون گفتی که
4
00:00:11,430 --> 00:00:13,509
اوایل سال تجارت دریایی تو اوجه
5
00:00:13,510 --> 00:00:15,999
و باید کسبوکار فوتینگ رو سریعا خارج کنین
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,010
انگار
7
00:00:17,960 --> 00:00:19,999
میدونستی که داییم قراره بمیره
8
00:00:20,000 --> 00:00:20,970
البته که نه
9
00:00:21,830 --> 00:00:23,100
تو تجارت
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,060
طبیعیه که با کم بخری و با زیاد بفروشی
11
00:00:27,190 --> 00:00:29,900
بعد موفقیت تو جزیره ژو
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,759
همه وارد این کار شدن
13
00:00:31,760 --> 00:00:33,410
برای همین باید دنبال فرصت جدید میگشتم
14
00:00:42,710 --> 00:00:43,620
دو ژائو
15
00:00:44,390 --> 00:00:47,770
الان، قلبت داره تند تند میزنه
16
00:00:49,070 --> 00:00:50,330
میتونم بگم
17
00:00:51,600 --> 00:00:54,300
که چیزی رو قایم کردی و به من ربط داره
18
00:00:55,790 --> 00:00:57,770
چرا بهم نمیگی؟
19
00:01:00,483 --> 00:01:01,270
بگو
20
00:01:02,560 --> 00:01:03,450
...من
21
00:01:15,040 --> 00:01:16,250
اگه از این موضوع نجات پیدا کردم
22
00:01:16,950 --> 00:01:18,780
قول میدم که همه چیز رو بگم
23
00:01:25,000 --> 00:01:26,393
یک بار دیگه بهت اعتماد میکنم
24
00:01:31,790 --> 00:01:34,249
من جی یونگ منشی دیوان مسیرهای ابی هستم
25
00:01:34,250 --> 00:01:36,760
خاندان میائو برای ساخت کشتی پول جمع کرده ولی هنوز قرضش رو نداده
26
00:01:36,760 --> 00:01:39,170
من از طرف فرمانداری استان فوتینگ فرستاده شدم
27
00:01:39,195 --> 00:01:40,875
که از دو ژائو و میائو آن سو
28
00:01:40,950 --> 00:01:43,500
بابت پرونده کشتی سازی خاندان میائو بازجویی کنم
29
00:01:44,790 --> 00:03:04,480
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
30
00:03:04,660 --> 00:03:08,379
=فصل شکوفایی=
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی)
31
00:03:08,380 --> 00:03:10,880
=قسمت دهم=
32
00:03:14,710 --> 00:03:15,700
بانوی جوان
33
00:03:20,750 --> 00:03:21,959
اون طرف ماست
34
00:03:21,960 --> 00:03:23,399
اگه قراره کاری کنیم درست انجامش بده
35
00:03:23,400 --> 00:03:24,580
بانو دو
36
00:03:24,910 --> 00:03:26,580
واقعا آدم توانایی هستی
37
00:03:27,150 --> 00:03:29,730
همه جا ادم داری که برات زندگیشون رو به خطر میندازن
38
00:03:30,030 --> 00:03:31,770
ولی خیلی بده که الان به دست من افتادی
39
00:03:32,240 --> 00:03:34,490
کسی نمیتونه نجاتت بده
40
00:03:37,800 --> 00:03:38,730
این اشتباهه
41
00:03:38,730 --> 00:03:40,959
با بازجویی کردنش در انزوا دارین
از اختیاراتتون سواستفاده میکنین
42
00:03:40,960 --> 00:03:43,210
شمایین که به دست من افتادین
43
00:03:44,900 --> 00:03:46,869
تو که یه منشی رده هفت وزارت کار هستی، داری دربارهی
44
00:03:46,870 --> 00:03:49,399
پروندهی دفتر قضایی استان و اداره تجارت دریایی تحقیق میکنی؟
45
00:03:49,400 --> 00:03:51,210
الان دقیقا کی زیاده روی کرده؟
46
00:03:51,210 --> 00:03:53,693
دیوان اداری مسئولیت اداره کل استان رو داره
47
00:03:53,960 --> 00:03:55,799
من دارم طبق دستورات عمل میکنم
48
00:03:55,824 --> 00:03:57,444
طبق قوانین میتونم اینجا باشم
49
00:03:57,630 --> 00:03:58,420
ولی تو؟
50
00:03:59,120 --> 00:04:02,170
موقع گرفتن اعتراف اجباری گیر انداختمت
51
00:04:03,150 --> 00:04:04,610
فکرکردی میتونی
52
00:04:05,430 --> 00:04:06,999
بااین موضوع جلوی منو بگیری؟
53
00:04:07,000 --> 00:04:08,490
من هنوز شروع نکردم
54
00:04:08,590 --> 00:04:09,610
تماشا کن و یاد بگیر
55
00:04:11,560 --> 00:04:12,019
جی یونگ
56
00:04:12,020 --> 00:04:12,559
جناب جی
57
00:04:12,560 --> 00:04:14,330
قربان یک نفر چاقو خورده
58
00:04:15,150 --> 00:04:17,220
به یکی از مقامات دربار حمله کردی
59
00:04:17,630 --> 00:04:19,370
بابت این مجازات میشی
60
00:04:19,630 --> 00:04:20,930
بانوی جوان مراقب باشین
61
00:04:23,160 --> 00:04:24,050
یالا دیگه
62
00:04:24,800 --> 00:04:26,479
اگه کسی بمیره بهتره
63
00:04:26,480 --> 00:04:28,220
من که به هرحال گناهکار شناخته نمیشم
64
00:04:29,750 --> 00:04:31,100
سونگ مو بس کن
65
00:04:31,100 --> 00:04:32,890
بانوی جوان مراقب باشین به خودتون صدمه نزنین
66
00:04:32,900 --> 00:04:33,919
کافیه.بریم
67
00:04:33,920 --> 00:04:34,930
ولش کن
68
00:04:36,270 --> 00:04:37,220
کمکم کن راه برم
69
00:04:37,270 --> 00:04:38,100
بله قربان
70
00:04:42,720 --> 00:04:44,130
خوب شد که برای
71
00:04:44,160 --> 00:04:45,130
گیج کردن دینگ وی اماده بودیم
72
00:04:45,680 --> 00:04:47,460
میدونستی که داریم بازی میکنیم؟
73
00:04:47,560 --> 00:04:50,679
نگهبان زندان بهم گفت که ارباب سونگ
خواسته تنها ازت بازجویی کنه
74
00:04:50,680 --> 00:04:52,799
برای همین هم شرط میبندم به اندازه کافی
75
00:04:52,800 --> 00:04:54,930
باهوش هست که متوجه نقشه دینگ وی بشه
76
00:04:56,750 --> 00:04:58,340
من مثل تو نیستم
77
00:04:58,720 --> 00:04:59,900
هرجا برم
78
00:05:00,040 --> 00:05:02,220
برای ادمای زیبا بمیرم
79
00:05:10,480 --> 00:05:12,420
اون هنوز اینجاست
80
00:05:19,390 --> 00:05:20,180
پس سرزنشم کن
81
00:05:20,226 --> 00:05:21,985
مشکل چیه دردسر ساز؟
82
00:05:22,010 --> 00:05:23,310
اگه جراتش رو داری منو بکش
83
00:05:29,806 --> 00:05:31,906
به نظر میرسه واقعا دارن انجامش میدن
84
00:05:34,070 --> 00:05:35,130
به بقیه اطلاع بده
85
00:05:35,240 --> 00:05:36,490
که یک دفعه ای وارد نشن
86
00:05:36,560 --> 00:05:38,479
وقتی وقتش شد برن داخل
87
00:05:38,480 --> 00:05:40,170
بله قربان بهشون اطلاع میدم
88
00:05:42,430 --> 00:05:43,429
اگه جرات داری منو بکش
89
00:05:43,430 --> 00:05:45,130
فکر کردی جرات ندارم؟-
پس منو بکش-
90
00:05:46,070 --> 00:05:47,020
رفتن
91
00:05:47,270 --> 00:05:48,690
باشه تموم شد
92
00:05:48,750 --> 00:05:50,100
رفتن
93
00:05:51,070 --> 00:05:52,420
برای کمک ممنونم
94
00:05:52,830 --> 00:05:53,719
سو لان
95
00:05:53,720 --> 00:05:55,100
برو وضعیت سوسو رو بررسی کن
96
00:05:55,270 --> 00:05:56,269
حواست باشه
97
00:05:56,270 --> 00:05:58,399
اگه کسی اومد بهمون بگو-
بله بانوی جوان-
98
00:06:01,920 --> 00:06:04,130
اگه به زودی درمانش نکنی زخمش باقی میمونه
99
00:06:05,970 --> 00:06:07,220
دارو زدی؟
100
00:06:11,560 --> 00:06:12,799
این داروهای ارتشی
101
00:06:12,800 --> 00:06:14,220
فقط دارو رو بند میاره
102
00:06:14,360 --> 00:06:16,100
اصل درمانو اینجا دارم
103
00:06:24,390 --> 00:06:26,269
مردم میگن خیلی ادم تیز
104
00:06:26,270 --> 00:06:27,570
ولی بی رحمی هستی
105
00:06:28,920 --> 00:06:29,999
دیدن این که
106
00:06:30,000 --> 00:06:32,220
زندگیتو برای بانوی جوان چهارم به خطر انداختی یه چیز دیگه بود
107
00:06:32,600 --> 00:06:34,340
واقعا بهش علاقه داری
108
00:06:36,560 --> 00:06:37,999
از زمان بچگی
109
00:06:38,000 --> 00:06:39,559
میشناسمش
110
00:06:39,560 --> 00:06:40,930
اون معتمد و همزاد منه
111
00:06:40,930 --> 00:06:42,730
و با بقیه فرق داره
112
00:06:42,740 --> 00:06:44,690
تو درک نمیکنی
113
00:06:46,190 --> 00:06:47,100
بیا
114
00:06:50,870 --> 00:06:52,420
یه چیزی عجیبه
115
00:06:53,000 --> 00:06:54,860
نباید میذاشتیم جی یونگ بیاد تو
116
00:06:55,270 --> 00:06:57,980
اگه با معاون ژنرال برخورد کنه چی؟
117
00:06:59,270 --> 00:07:00,599
معاون ژنرال بهمون گفت
118
00:07:00,600 --> 00:07:02,389
که از نزدیک مراقب دینگ وی باشیم
119
00:07:02,390 --> 00:07:03,900
و از دردسر دوری کنیم
120
00:07:04,040 --> 00:07:06,130
من فقط نگران معاون ژنرالم
121
00:07:06,600 --> 00:07:08,020
به محض این که به فوتینگ رسیدیم
122
00:07:08,020 --> 00:07:10,199
متوجه شدیم که دارن از بانوی جوان چهارم بازجویی میکنن
123
00:07:10,199 --> 00:07:12,690
نتونست صبرکنه و مستقیم رفت تو تا نجاتش بده
124
00:07:13,560 --> 00:07:14,389
برادر
125
00:07:14,390 --> 00:07:16,050
نمیبینی؟
126
00:07:16,542 --> 00:07:18,681
معاون عاشق بانوی جوان چهارم شده
127
00:07:18,706 --> 00:07:19,526
...تو
128
00:07:20,120 --> 00:07:22,100
فکر کردی اونم به احمقی تو عه؟
129
00:07:25,190 --> 00:07:26,749
جالب بود
130
00:07:26,750 --> 00:07:27,810
ارباب ازاین سمت
131
00:07:37,040 --> 00:07:38,540
شبی که دایی مرد
132
00:07:38,550 --> 00:07:40,810
یکی دینگ وی رو دیده که نصفه شبی از عمارتش بیرون اومده
133
00:07:41,680 --> 00:07:43,800
ولی این مدرک درستی نیست
134
00:07:43,800 --> 00:07:46,899
و این که دینگ وی داره از عمد
خاندان میائو رو بابت تبانی با دشمن متهم میکنه
135
00:07:46,900 --> 00:07:48,039
این پرونده فقط درباره ی دزدیه که
داره از جرایم خودش فرار میکنه
136
00:07:48,040 --> 00:07:49,330
ولی اینطوری بدتر جرایمش اشکار میشن
137
00:07:49,340 --> 00:07:50,780
اگه مجبورش کنیم اعتراف کنیم
138
00:07:50,800 --> 00:07:52,690
میتونیم ببریمش پیش اعلیحضرت و متهمش کنیم
139
00:07:53,800 --> 00:07:54,559
دینگ وی
140
00:07:54,560 --> 00:07:56,860
خنجر اون راهزن ها رو تو کشتی خاندان میائو پیدا کرد
141
00:07:57,000 --> 00:07:59,260
دیوان مراسمات حکومتی داره درباره ی این موضوع تحقیق میکنه
142
00:07:59,270 --> 00:08:01,540
برای همین هم دینگ وی یه گوسفند قربونی میخواد
143
00:08:01,720 --> 00:08:03,050
من درباره ش تحقیق کردم
144
00:08:03,120 --> 00:08:05,189
اون غذاهای کمک رسانی رو به خاطر پول میفروشه
145
00:08:05,190 --> 00:08:06,810
و مردم رو استثمار میکنه
146
00:08:06,950 --> 00:08:09,370
الانم داره تلاش میکنه خاندان میائو رو متهم کنه
147
00:08:09,560 --> 00:08:10,719
هرچقدر بیشتر تحقیق میکنیم
148
00:08:10,720 --> 00:08:13,020
گند وکثافت بیشتری ازش درمیاد
149
00:08:13,310 --> 00:08:14,930
اگه بتونم وارد اون کشتی بشم
150
00:08:15,390 --> 00:08:16,780
جوابی که میخوایم رو پیدا میکنم
151
00:08:17,600 --> 00:08:18,290
باید برم
152
00:08:18,300 --> 00:08:20,450
این کار فقط برای پاک کردن اسم ارباب دینگ نیست
153
00:08:20,460 --> 00:08:21,520
برای خاندان میائو هم هست
154
00:08:21,530 --> 00:08:22,610
منم میام
155
00:08:25,000 --> 00:08:25,900
چی؟
156
00:08:26,160 --> 00:08:28,170
میخواین هردوتون وارد اون کشتی بشین؟
157
00:08:34,960 --> 00:08:35,900
بیاین اینطوری انجامش بدیم
158
00:08:36,510 --> 00:08:38,090
موقع نوشیدنی خوردن چاپلوسی ارباب دینگ رو میکنم
159
00:08:38,270 --> 00:08:40,660
و نشان رسمیش رو موقع نوشیدنی میدزدم
160
00:08:51,480 --> 00:08:54,620
امیدوار باشیم که جناب سونگ مارو
با خودش نابود نکنه
161
00:09:13,480 --> 00:09:15,260
با خواجه دینگ صحبت کردم
162
00:09:16,820 --> 00:09:18,999
از اونجایی که این موضوع درباره ی
گرفتن جواهرات کشتیه
163
00:09:19,030 --> 00:09:21,170
خواهش میکنم اینجا صبرکنین
164
00:09:22,440 --> 00:09:23,500
منظورت چیه؟
165
00:09:23,790 --> 00:09:24,930
جرات میکنی جلوی منو بگیری؟
166
00:09:25,150 --> 00:09:26,480
خواهش میکنم اروم باشین ژنرال
167
00:09:26,515 --> 00:09:28,365
خواجه دینگ دستور دادن
168
00:09:28,390 --> 00:09:30,540
که کسی وارد کشتی نشه
169
00:09:35,390 --> 00:09:36,380
قربان
170
00:09:36,480 --> 00:09:39,660
به طور واضح تو این برگه نوشته شده
171
00:09:40,240 --> 00:09:42,380
وقتی که از غرب
172
00:09:42,750 --> 00:09:44,359
قرار بود برام
173
00:09:44,360 --> 00:09:46,570
جواهرات برسه جلوی کشتی گرفته شده
174
00:09:47,480 --> 00:09:49,050
اونا ارزش زیادی دارن
175
00:09:50,550 --> 00:09:52,930
اگه به موقع برشون نگردونم
176
00:09:54,390 --> 00:09:57,540
بانوی بزرگ هیچ وقت منو ول نمیکنه
177
00:09:58,750 --> 00:09:59,690
دلداریم بده
178
00:10:01,120 --> 00:10:01,549
بیا
179
00:10:01,550 --> 00:10:03,050
چیزی نیست گریه نکن
180
00:10:03,120 --> 00:10:04,389
عزیز دلم
181
00:10:04,390 --> 00:10:05,389
گریه نکن
182
00:10:05,390 --> 00:10:06,500
شنیدی؟
183
00:10:07,170 --> 00:10:09,119
فقط میخوایم جواهراتی که روی کشتی هست برداریم
184
00:10:09,120 --> 00:10:10,210
چرا هنوزم جلومو میگیرن؟
185
00:10:10,360 --> 00:10:11,500
اروم باشین ژنرال
186
00:10:11,790 --> 00:10:14,300
ولی کشتی مهروموم شده
187
00:10:14,440 --> 00:10:16,389
شاید بتونم چندنفر باهاتون بفرستم
188
00:10:16,390 --> 00:10:18,760
که همراه شما و بانوی جوان برای
پیدا کردن جواهرات بیاد
189
00:10:21,840 --> 00:10:22,930
قربان
190
00:10:23,150 --> 00:10:26,210
فکر کردین من مجرمم؟
191
00:10:31,670 --> 00:10:32,500
دقیقا
192
00:10:33,044 --> 00:10:35,344
این که این همه ادم دنبالمون باشن خیلی مزخرفه
193
00:10:35,369 --> 00:10:36,878
نمیتونی یکم درست رفتار کنی؟
194
00:10:36,903 --> 00:10:38,003
توهینی نکردم
195
00:10:38,080 --> 00:10:40,020
فقط تصمیم گیری دست ما نیست
196
00:10:43,670 --> 00:10:44,693
الان چطوره؟
197
00:10:44,870 --> 00:10:45,780
...پس
198
00:10:46,550 --> 00:10:47,450
این چطوره؟
199
00:10:47,720 --> 00:10:48,540
فقط به اون میگم
200
00:10:48,910 --> 00:10:51,319
که شما رو برای پیدا کردن جواهرات همراهی کنه
201
00:10:51,320 --> 00:10:52,549
یک ساعت و نیم
202
00:10:52,550 --> 00:10:53,930
باید کافی باشه
203
00:10:54,610 --> 00:10:55,235
باشه
204
00:10:55,480 --> 00:10:56,330
بریم
205
00:10:59,960 --> 00:11:01,266
ژنرال جوان؟
206
00:11:01,390 --> 00:11:02,970
بیشتر شبیه یه عاشق احمقه
207
00:11:04,750 --> 00:11:06,210
ژنرال اینجا
208
00:11:06,870 --> 00:11:09,210
نقش بازی کردنت تموم شده؟
209
00:11:09,320 --> 00:11:10,509
حتی زوج های واقعی هم
210
00:11:10,510 --> 00:11:12,540
هرلحظه نمیچسبن بهم
(م:عخی نکه خوشت نیومده)
211
00:11:12,910 --> 00:11:14,970
همیشه خیلی اروم و حواس جمعی
212
00:11:15,080 --> 00:11:16,749
ولی وقتی بحث
213
00:11:16,750 --> 00:11:18,500
عشق و عاشقی میشه
214
00:11:18,510 --> 00:11:20,050
مثل بچه ها بی تجربه میشی
215
00:11:20,670 --> 00:11:23,389
زوج هایی که تازه ازدواج کردن
باهم مودب صحبت میکن
216
00:11:23,390 --> 00:11:25,149
ولی عاشقا فرق دارن
217
00:11:25,150 --> 00:11:27,439
اونا همیشه میچسبن بهم دیگه
218
00:11:27,440 --> 00:11:30,300
حتی یه لحظه هم چشماشون رو از روی
عشقشون برنمیدارن
219
00:11:45,670 --> 00:11:46,810
این کافیه؟
220
00:11:48,000 --> 00:11:50,970
زود یاد میگیری
221
00:12:05,310 --> 00:12:07,190
شب کاری به اندازه کافی سخت هست
222
00:12:07,200 --> 00:12:09,420
الان مجبورمم میکنن من مجرد این صحنه ها رو هم ببینم
223
00:12:10,000 --> 00:12:11,970
حداقل شمادوتا همدیگه رو گرم نگه میدارین
224
00:12:12,080 --> 00:12:13,050
من چی؟
225
00:12:19,270 --> 00:12:20,970
دماغه این کشتی پنج متره
226
00:12:21,320 --> 00:12:22,970
مسیر برگشت به پایتخت کم عمقه
227
00:12:23,750 --> 00:12:24,549
باورنکردنیه
228
00:12:24,550 --> 00:12:25,970
ولی این کشتی حتما به گل میشینه
229
00:12:30,270 --> 00:12:32,090
این کشتی خیلی بی ثباته
230
00:12:32,630 --> 00:12:34,970
واضحه که یکی داره تلاش میکنه بی ثبات نشونش بده
231
00:12:35,550 --> 00:12:37,970
ارباب دینگ وی سعی کرده مخفیش کنه
این مدرک کافیه
232
00:12:39,550 --> 00:12:40,620
کافی نیست
233
00:12:40,750 --> 00:12:41,669
کافی نیست؟
234
00:12:41,670 --> 00:12:42,660
ژنرال
235
00:12:42,790 --> 00:12:44,740
یک ربع از ساعت گذشته
236
00:12:45,000 --> 00:12:47,620
دید زدن ماه کافی نیست؟
237
00:12:47,750 --> 00:12:49,500
باید دنبال اون جواهرات بگردین
238
00:12:49,750 --> 00:12:51,540
مارو راهنمایی کن
239
00:12:53,077 --> 00:12:54,368
ژنرال عجله کنین و پیداشون کنین
240
00:12:54,393 --> 00:12:55,612
که بتونم گزارش بدم
241
00:12:59,720 --> 00:13:01,050
اگه بعدا کسی اومد
242
00:13:01,270 --> 00:13:03,199
حواسشون رو پرت میکنم و توهم ازکشتی برو
243
00:13:03,200 --> 00:13:04,050
باشه
244
00:13:27,960 --> 00:13:29,740
این میوه ها کپک زدن
245
00:13:33,870 --> 00:13:35,500
این اجاق برنزی هم همینطور
246
00:13:36,600 --> 00:13:39,660
ولی خنجرهایی که اون روز دیدیم لکه خون داشتن
247
00:13:39,850 --> 00:13:41,230
هیچ نشونی از گردو خاک و کپک نداشتن
248
00:13:43,480 --> 00:13:46,330
اهمیت نداره هیچ کدوم اهمیت نداره
249
00:13:49,390 --> 00:13:50,450
عصر بخیر قربان
250
00:13:51,870 --> 00:13:53,090
کی اونجاست؟
251
00:13:53,600 --> 00:13:54,789
ژنرال و یک فاحشه
252
00:13:54,790 --> 00:13:56,990
برای برگردوندن طلاهایی که تو کشتی بود رفتن
253
00:13:57,120 --> 00:13:58,599
چرا بهشون اجازه دادی؟
254
00:13:58,600 --> 00:14:00,660
اونا مدرک ونشون رسمی ارباب دینگ رو داشتن
255
00:14:00,670 --> 00:14:01,500
احمق های بی فایده
256
00:14:02,170 --> 00:14:03,149
باهام بیاین
257
00:14:03,150 --> 00:14:04,090
بله قربان-
بله قربان-
258
00:14:06,600 --> 00:14:08,300
این برگ های چایی هم کپک زدن
259
00:14:08,440 --> 00:14:10,850
این ثابت میکنه که خنجرهای دزدا اصلا اینجا نبوده
260
00:14:11,080 --> 00:14:12,570
بعدا اینجا گذاشته شده
261
00:14:14,240 --> 00:14:16,140
میتونیم از این به عنوان مدرک استفاده کنیم
262
00:14:16,630 --> 00:14:17,540
سونگ مو
263
00:14:26,360 --> 00:14:27,930
زن ها هم به اندازه مردا توانایی دارن
264
00:14:35,150 --> 00:14:37,140
تو کتاب ها هم بانوان زیبایی مثل ین رویو هست
265
00:14:41,790 --> 00:14:42,740
(خودشه)
266
00:14:53,080 --> 00:14:54,090
یکی داره میاد
267
00:15:03,360 --> 00:15:04,300
خودتون رو اماده کنین
268
00:15:06,390 --> 00:15:08,660
هرکسی که ازاینجا
269
00:15:08,870 --> 00:15:10,040
بیرون اومد رو بکشین
270
00:15:10,050 --> 00:15:10,999
بله قربان-
بله قربان-
271
00:15:11,000 --> 00:15:12,380
ولی ایشون پسر اربابن
272
00:15:14,600 --> 00:15:17,930
گفتم هرکسی اومد بکشین
273
00:15:22,600 --> 00:15:23,389
تو
274
00:15:23,390 --> 00:15:24,170
برو پایین
275
00:16:07,390 --> 00:16:08,500
اونجان
276
00:16:12,240 --> 00:16:13,170
بکشینشون
277
00:16:17,150 --> 00:16:18,210
تیروکمان بیارین
278
00:16:40,790 --> 00:16:41,620
بپر
279
00:16:55,200 --> 00:16:55,930
ارباب
280
00:16:56,080 --> 00:16:58,029
سونگ مو و زنی که وارد کشتی شده بودن
281
00:16:58,030 --> 00:16:59,199
مستقیم به سمت سکان رفتن
282
00:16:59,200 --> 00:17:00,900
قطعا داشتن تحقیق میکردن
283
00:17:01,120 --> 00:17:02,020
ارباب
284
00:17:02,030 --> 00:17:03,620
خنجرها خیلی عجله ای اینجا گذاشته شد
285
00:17:04,070 --> 00:17:06,130
میترسم که چیزی پیدا کنن
286
00:17:07,440 --> 00:17:11,940
سرنخی پیدا کردن؟
287
00:17:15,790 --> 00:17:17,940
(اگه بتونم کاری کنم دو ژائو اعتراف کنه)
288
00:17:18,030 --> 00:17:21,940
(میائو آن سو پشت این تبانی بوده چی؟)
289
00:17:22,200 --> 00:17:24,050
(بعدش)
290
00:17:24,270 --> 00:17:26,330
(به اعلیحضرت گزارش میدم و )
291
00:17:26,680 --> 00:17:29,500
(و پاداش میگیری)
292
00:17:32,030 --> 00:17:34,370
لعنتی گول حقه اش رو وردم
293
00:17:34,510 --> 00:17:37,180
خواجه وانگ به دیوان قضایی استان رسیده
294
00:17:37,240 --> 00:17:39,220
و برای گزارش دادن احضارتون کرده
295
00:17:41,550 --> 00:17:42,700
میتونی بری
296
00:17:42,720 --> 00:17:43,460
بله قربان
297
00:17:45,590 --> 00:17:47,780
نمیتونم چطور باید برم؟
298
00:17:47,960 --> 00:17:48,850
باشه
299
00:17:49,110 --> 00:17:51,509
کسی رو بفرست که چیزای باارزش رو جمع کنه
300
00:17:51,510 --> 00:17:52,850
باید بریم
301
00:17:53,270 --> 00:17:54,439
برو کاری که میگم بکن
302
00:17:54,440 --> 00:17:55,370
باشه
303
00:17:57,830 --> 00:17:59,180
این بار کارمون تمومه
304
00:18:28,350 --> 00:18:29,890
بد زخمی شدی
305
00:18:30,030 --> 00:18:31,220
فقط یه زخم جزئیه
306
00:18:31,960 --> 00:18:33,260
تیر اونقدر عمیق وارد نشد
307
00:18:36,350 --> 00:18:37,700
بذار پانسمانش کنم
308
00:18:38,960 --> 00:18:39,940
نیازی نیست
309
00:18:40,550 --> 00:18:42,020
همیشه خودم انجامش دادم
310
00:18:42,270 --> 00:18:43,610
اینطوری نمیشه
311
00:18:44,240 --> 00:18:45,410
بهم اعتماد کن
312
00:18:53,070 --> 00:18:54,130
بیااینجا
313
00:18:58,110 --> 00:18:59,740
خجالت میکشی؟
314
00:19:01,640 --> 00:19:02,780
خجالت؟من ؟احمق نباش
315
00:19:08,310 --> 00:19:09,740
یکم دردش رو تحمل کن
316
00:19:10,030 --> 00:19:12,780
اگه نشد فقط داد بزن
317
00:19:16,750 --> 00:19:17,850
"زندگی لو شان"
318
00:19:19,310 --> 00:19:20,370
بانو دو
319
00:19:21,070 --> 00:19:22,370
نمایش رو دیدی؟
320
00:19:23,960 --> 00:19:27,019
عالیه-
خوبه-
321
00:19:38,070 --> 00:19:39,810
(دوباره درمقابل تیر ازم محافظت کرد)
322
00:19:40,440 --> 00:19:43,130
(ولی این بار هیچ کدوم نمردیم)
323
00:19:46,830 --> 00:19:47,810
نه ندیدم
324
00:19:49,220 --> 00:19:55,069
♪این درد مارو بهم نزدیک میکنه؟♪
325
00:19:55,070 --> 00:19:57,740
برای پیدا کردن مدارک وارد اون کشتی نشدین
326
00:19:58,070 --> 00:20:00,360
حتما میدونستین که ارباب دینگ همه چیز رو جعل کرده
327
00:20:00,510 --> 00:20:02,109
چرا به جای بازداشتش
328
00:20:02,110 --> 00:20:03,780
این نمایش رو با من راه انداختین؟
329
00:20:04,110 --> 00:20:06,050
کسی مثل دینگ وی
330
00:20:06,110 --> 00:20:08,130
قدرت کافی برای کشتن ارباب دینگ رو نداره
331
00:20:08,510 --> 00:20:10,410
متوجه تیراندازهای روی کشتی شدین؟
332
00:20:10,750 --> 00:20:11,810
مهارت زیادی داشتن
333
00:20:12,070 --> 00:20:13,610
و با سربازهای عادی فرق داشتن
334
00:20:14,030 --> 00:20:16,540
مغز متفکر این داستان هنوزم پنهان شده
335
00:20:16,830 --> 00:20:18,650
دینگ وی فقط یه مهره شطرنجه
336
00:20:19,680 --> 00:20:21,540
فقط میخواستین اونارو بیرون بکشین
337
00:20:22,830 --> 00:20:25,260
دینگ وی که جرایمش رو میدونه قطعا فرار میکنه
338
00:20:25,350 --> 00:20:26,980
باید فورا برگردیم
339
00:20:27,920 --> 00:20:28,890
نگران نباش
340
00:20:29,350 --> 00:20:31,050
این چیزیه که من میخوام
341
00:20:34,960 --> 00:20:36,399
قربان هرچیزی که میشد جمع کردم
342
00:20:36,400 --> 00:20:37,309
کسی متوجه نشده
343
00:20:37,310 --> 00:20:38,370
باشه
344
00:20:38,750 --> 00:20:39,500
قربان
345
00:20:40,350 --> 00:20:41,780
کدوم سمت میریم؟
346
00:20:42,270 --> 00:20:43,349
هرجا که شد
347
00:20:43,350 --> 00:20:44,220
فقط برو
348
00:20:48,030 --> 00:20:49,090
بیاین بریم
349
00:20:52,240 --> 00:20:53,330
...ارباب
350
00:20:53,400 --> 00:20:54,300
چرا توقف کردیم؟
351
00:20:56,720 --> 00:20:58,540
برگرد
352
00:20:59,440 --> 00:21:00,890
عجله کن
353
00:21:12,270 --> 00:21:13,410
گیر افتادم
354
00:21:13,750 --> 00:21:16,260
چرا شبیه همن؟
355
00:21:34,960 --> 00:21:35,850
سوسو
356
00:21:39,760 --> 00:21:41,959
بانوی جوان چهارم بهم دستور داد
357
00:21:41,960 --> 00:21:43,209
اگه تا صبح برنگشت ازاینجا ببرمت
358
00:21:43,210 --> 00:21:43,890
بریم
359
00:21:45,270 --> 00:21:46,570
بلند شو
360
00:21:48,960 --> 00:21:50,069
چطور جرات میکنی
361
00:21:50,070 --> 00:21:51,090
یه زندانی رو ازاینجا ببری؟
362
00:21:58,510 --> 00:21:59,410
صبرکنین
363
00:22:01,880 --> 00:22:03,130
دینگ وی مدارک رو جعل کرده
364
00:22:03,200 --> 00:22:04,850
و الانم داره با مدارک فرار میکنه
365
00:22:04,860 --> 00:22:07,490
پرونده توسط دیوان صلح شمالی رسیدگی میشه
366
00:22:07,720 --> 00:22:08,410
ولی قربان
367
00:22:08,420 --> 00:22:10,239
این زن همین الانشم اعتراف کرده
368
00:22:10,240 --> 00:22:11,570
نمیتونیم ازادش کنیم
369
00:22:11,960 --> 00:22:14,130
واقعا که احمقی
370
00:22:14,550 --> 00:22:16,220
اگه اعترافش رو امضا کرده
371
00:22:16,230 --> 00:22:17,980
با یه نامه میتونه زیرش بزنه
372
00:22:18,270 --> 00:22:19,300
اگه ازادش نکنی
373
00:22:19,480 --> 00:22:21,370
میخوای جرایم دینگ وی رو گردن بگیری؟
374
00:22:23,310 --> 00:22:24,370
ازادش کن
375
00:22:28,270 --> 00:22:29,260
خوبی؟
376
00:22:29,310 --> 00:22:30,410
بذار ببینم
377
00:22:30,750 --> 00:22:31,850
من خوبم
378
00:22:34,720 --> 00:22:36,370
خوشبختانه انگشت هات صدمه ندیده
379
00:22:36,830 --> 00:22:38,050
خواهر ژائو
380
00:22:38,750 --> 00:22:40,330
من بهت خیانت نکردم
381
00:22:40,480 --> 00:22:41,500
میدونم
382
00:22:42,000 --> 00:22:44,220
جرایم خاندان میائو کاملا پاک شدن
383
00:22:44,230 --> 00:22:45,890
دیگه نیاز نیست تقصیر رو به گردن بگیری
384
00:22:46,590 --> 00:22:48,650
میبرمت خونه
385
00:22:49,960 --> 00:22:50,740
بریم
386
00:23:01,440 --> 00:23:02,850
همونجایی که هستی بمون-
بانوی جوان-
387
00:23:04,720 --> 00:23:06,850
وگرنه زندگیش رو میگیرم
388
00:23:23,070 --> 00:23:26,300
پرونده ارباب موضوع پیچیده ایه
389
00:23:27,110 --> 00:23:28,370
از دیوان تجارت دریایی
390
00:23:28,400 --> 00:23:31,540
تا دیوان قضایی استان و فرمانداری
391
00:23:31,640 --> 00:23:33,460
کی تحت فشار نیست؟
392
00:23:33,590 --> 00:23:36,090
همه میخوان این پرونده حل بشه
393
00:23:36,400 --> 00:23:37,500
افرادت کجان؟
394
00:23:37,960 --> 00:23:40,130
اون روز داشتن قدرت نمایی میکردن
395
00:23:40,920 --> 00:23:43,890
چرا برای نجاتت نیومدن؟
396
00:23:43,960 --> 00:23:45,740
به زندگیت اهمیت نمیدن؟
397
00:23:46,270 --> 00:23:49,919
خیلی مضطرب بودم
398
00:23:49,920 --> 00:23:52,260
و گول دروغ هاشون رو خوردم
399
00:23:52,270 --> 00:23:54,589
ولی اعضای خاندان میائو بازداشت شدن
400
00:23:54,590 --> 00:23:56,220
اگه الان ازاد بشن
401
00:23:56,240 --> 00:23:58,570
مقامات چطور باید با مردم رو به رو بشن
402
00:23:58,790 --> 00:24:01,700
مردم فوتینگ باید شورش کنن؟
403
00:24:05,750 --> 00:24:06,940
خواجه دینگ
404
00:24:07,200 --> 00:24:09,610
تو واقعا یه مارماهی در مقام رسمی هستی
405
00:24:10,200 --> 00:24:11,610
حتی تو یه برکه راکد هم
406
00:24:12,480 --> 00:24:14,850
میتونی راهی برای فرار پیدا کنی
407
00:24:17,750 --> 00:24:19,780
ولی زندگی من الانشم
408
00:24:20,070 --> 00:24:22,980
در دست خواجه وانگ و اعلیحضرته
409
00:24:24,720 --> 00:24:26,700
ژنرال سونگ عطش تو برای انتقام
410
00:24:27,070 --> 00:24:28,940
قضاوتت رو تحت تاثیر قرار داده
411
00:24:29,480 --> 00:24:32,370
خواجه وانگ عدالت رو اجرا میکنه
412
00:24:35,000 --> 00:24:36,300
بااین وضع
413
00:24:37,240 --> 00:24:39,029
ادامه دادن به نقشت
414
00:24:39,030 --> 00:24:40,500
بی فایده ست نه؟
415
00:24:41,920 --> 00:24:42,850
بهم بگو
416
00:24:43,480 --> 00:24:45,890
مغز متفکر اصلی این داستان کیه؟
417
00:24:48,400 --> 00:24:50,810
این موضوع ارتباطی با من نداره
418
00:24:50,880 --> 00:24:52,780
درباره ی چه مغز متفکری صحبت میکنی؟
419
00:24:53,480 --> 00:24:54,940
درباره ی توانایی های
420
00:24:55,750 --> 00:24:57,780
شمشیر زنی من شنیدی؟
421
00:24:58,440 --> 00:24:59,570
ژنرال سونگ
422
00:24:59,920 --> 00:25:02,180
ارباب دینگ مرده
423
00:25:02,480 --> 00:25:03,540
میخوای
424
00:25:03,680 --> 00:25:04,439
زندگی
425
00:25:04,440 --> 00:25:06,980
و کارت رو به خاطر این به خطر بندازی؟
426
00:25:07,510 --> 00:25:09,500
بدن انسان صدها نقطه فشار داره
427
00:25:09,680 --> 00:25:11,260
و هزاران غضروف
428
00:25:11,270 --> 00:25:12,650
میدونی
429
00:25:12,960 --> 00:25:14,180
کدومش بیشتر درد میگیره؟
430
00:25:16,030 --> 00:25:17,220
این اولین زخمه
431
00:25:18,790 --> 00:25:19,959
باشه بهت میگم
432
00:25:19,960 --> 00:25:21,940
بهت میگم
433
00:25:22,200 --> 00:25:23,890
من طرد شدم
434
00:25:24,000 --> 00:25:26,890
برادرزاده ام تنها کسیه که تو خاندان باقی مونده بود
435
00:25:27,000 --> 00:25:29,879
چندسال قبل حماقت کرد و نمک قاچاق کرد
436
00:25:29,880 --> 00:25:32,399
و ارباب دینگ دستگیرش کرد
437
00:25:32,400 --> 00:25:34,890
التماس ارباب دینگ کردم که بهش رحم کنه
438
00:25:35,310 --> 00:25:38,540
اگه حتی تبعیدم میشد مشکلی نداشتم
439
00:25:38,550 --> 00:25:40,479
ولی هیچ رحمی نشون نداد
440
00:25:40,480 --> 00:25:42,610
خاندان من به خاطر اون تموم شد
441
00:25:43,480 --> 00:25:44,410
برای همین
442
00:25:45,640 --> 00:25:47,810
وقتی که داشت به پایتخت برده میشد
443
00:25:48,480 --> 00:25:50,509
از فرصت برای انتقام استفاده کردم
444
00:25:50,510 --> 00:25:52,199
انقدر سعی نکن که منو
445
00:25:52,200 --> 00:25:53,260
بااین حرفا احمق فرض کنی
446
00:25:53,480 --> 00:25:56,540
کشتی ارباب دینگ توسط نگهبانان سایه کنترل میشد
447
00:25:56,550 --> 00:25:58,589
چطور ممکنه که افراد
448
00:25:58,590 --> 00:25:59,740
مبتدی تو موفق شده باشن؟
449
00:26:00,070 --> 00:26:01,220
یک بار دیگه میپرسم
450
00:26:02,350 --> 00:26:04,300
مغز متفکر کیه؟
451
00:26:04,720 --> 00:26:06,410
کی بهت ادم کش داد؟
452
00:26:07,590 --> 00:26:09,610
این انتفام من برای نابود کردن خاندانم بود
453
00:26:10,000 --> 00:26:12,500
کسی بهم دستور نداد
454
00:26:12,510 --> 00:26:15,380
رییس هیئت مرکزی نظامی بود یا
وزیر دیوان مراسمات؟
455
00:26:16,200 --> 00:26:18,090
حتی اگه چیزی هم نگی
456
00:26:18,720 --> 00:26:20,370
تا زمانی که قلبت بزنه
457
00:26:20,440 --> 00:26:21,439
و عضلاتت حرکت کنن
458
00:26:21,440 --> 00:26:23,050
و صورتت عکس العمل نشون بده
459
00:26:23,790 --> 00:26:25,780
میتونم اکثر جواب ها رو حدس بزنم
460
00:26:26,550 --> 00:26:28,749
از هردوشون کمک گرفتی
461
00:26:28,750 --> 00:26:30,700
ولی مغز متفکر اونا نیستن درسته؟
462
00:26:31,540 --> 00:26:32,940
یکی از دبیرخانه بوده؟
463
00:26:34,369 --> 00:26:36,059
یا شایدم کسی از خاندان سلطنتی؟؟
464
00:26:39,960 --> 00:26:41,940
ترجیح میدی زبونت رو ازدست بدی و حرف بزنی
465
00:26:43,240 --> 00:26:46,780
پس بیا زندگیت رو در عوض حقیقت معاوضه کنیم
466
00:27:12,960 --> 00:27:14,650
بلاخره اومدی
467
00:27:15,000 --> 00:27:16,260
تیروکمانت رو بنداز
468
00:27:16,720 --> 00:27:19,050
وگرنه این بانو
469
00:27:19,200 --> 00:27:21,180
تاوان بی دقتیت رو میده
470
00:27:22,480 --> 00:27:25,130
اونا نمایشمون رو باور کردن
471
00:27:27,000 --> 00:27:28,500
من هیچ ارتباطی به این پرونده ندارم
472
00:27:28,680 --> 00:27:30,780
هیچ ارتباطی باهاش ندارم
473
00:27:30,790 --> 00:27:32,460
ادم اشتباهی گرفتی
474
00:27:33,830 --> 00:27:35,090
دست از تظاهر بردار
475
00:27:35,550 --> 00:27:36,740
ژنرال سونگ
476
00:27:37,400 --> 00:27:39,460
میدونم که اون زنته
477
00:27:39,830 --> 00:27:43,410
نظرت درباره ی معاوضه اون
478
00:27:43,480 --> 00:27:45,890
با ارباب دینگ وی چیه؟
479
00:27:47,160 --> 00:27:49,410
اون برای من یه مهره شطرنجه
480
00:27:49,720 --> 00:27:51,260
مرگش معنی برام نداره
481
00:27:51,510 --> 00:27:52,789
دروغ میگی
482
00:27:52,790 --> 00:27:54,130
میخوای شرط ببندیم؟
483
00:27:55,000 --> 00:27:57,180
اون بدن ضعیفی داره
484
00:27:57,270 --> 00:28:00,610
به راحتی سوراخ کردن یه کاغذ میمونه
485
00:28:02,000 --> 00:28:03,050
بانوی جوان دو
486
00:28:03,510 --> 00:28:05,180
هر سال در طول جشن چینگ مینگ
487
00:28:05,200 --> 00:28:07,850
یه اواز برات میخونم
488
00:28:08,750 --> 00:28:10,650
تا احتراممو بهت نشون بدم
489
00:29:06,070 --> 00:29:08,560
ضربه رو به پایین و بعد رو به بالا و از سمت راست
490
00:29:08,590 --> 00:29:11,260
تعجبی نداره که قسمت بالای زخم
باریک تره
491
00:29:11,510 --> 00:29:13,130
تو بودی که دایی رو کشتی
492
00:29:30,440 --> 00:29:32,810
درگیر کارهای سونگ یوان تانگ شدن
همیشه به معنی دردسره
493
00:29:34,270 --> 00:29:35,509
فکر میکنین
494
00:29:35,510 --> 00:29:36,789
اهمیتی به زندگی بانوی جوان میده
495
00:29:36,790 --> 00:29:38,740
اونم وقتی که همه چیز رو برای ارباب دینگ به خطر انداخته؟
496
00:29:40,680 --> 00:29:41,700
من اهمیت میدم
497
00:29:42,270 --> 00:29:43,370
پس میرم و نجاتش میدم
498
00:29:50,100 --> 00:29:52,960
(فرمان سلطنتی)
499
00:29:55,030 --> 00:29:57,220
میخواستم از دینگ وی به عنوان طعمه استفاده کنم و بیرون بکشمشون
500
00:29:57,240 --> 00:29:59,180
نمیخواستم تو این موضوع گیر کنی
501
00:29:59,920 --> 00:30:00,786
ببخشید
502
00:30:02,440 --> 00:30:04,780
تو به من و خاندان میائو کمک کردی که
از دردسر نجات پیدا کنیم
503
00:30:05,440 --> 00:30:07,850
البته که اونا فکرمیکنن ما طرف همیم
504
00:30:08,000 --> 00:30:09,220
این تقصیر تو نیست
505
00:30:14,000 --> 00:30:15,300
چرا دستات انقدر میلرزه؟
506
00:30:16,750 --> 00:30:17,810
من خوبم
507
00:30:19,750 --> 00:30:22,090
در طول دو روز مدام هدف تیروکمان قرار گرفتی
508
00:30:22,310 --> 00:30:25,300
این هر انسانی رو میترسونه
509
00:30:26,720 --> 00:30:27,810
ولی
510
00:30:30,110 --> 00:30:31,540
بانوی جوان تو هر ادمی نیستی
511
00:30:37,960 --> 00:30:39,180
وقتی بچه بودم
512
00:30:40,270 --> 00:30:44,130
یه بار خواب دیدم که به خاطر یه تیر کشته شدم
513
00:30:45,720 --> 00:30:46,650
خواب؟
514
00:31:33,680 --> 00:31:35,330
اون ادما دارن جلوتو میگیرن
515
00:31:35,440 --> 00:31:37,239
نقشه اصلیشون اتیش سوزی کشتی
516
00:31:37,240 --> 00:31:38,500
و ساکت کردن همه بوده
517
00:31:40,000 --> 00:31:42,740
فکرنمیکنی که دست روی دست گذاشتم که این کارو بکنن؟
518
00:32:05,310 --> 00:32:06,399
اسلحه هاتون رو بندازین
519
00:32:06,400 --> 00:32:07,810
و من بهتون رحم میکنم
520
00:32:09,060 --> 00:32:10,349
نقشه همه چیز رو کشیده بودی؟
521
00:32:10,350 --> 00:32:12,180
فهمیدن حقیقت از یه نفر سخته
522
00:32:12,190 --> 00:32:14,610
ولی از یه گروه راحت تره
523
00:32:21,480 --> 00:32:22,610
دفعه بعدی که همو دیدیم
524
00:32:22,640 --> 00:32:24,260
باید درباره ی رویات بهم بگی
525
00:32:33,240 --> 00:32:34,180
خوبی؟
526
00:32:51,440 --> 00:32:54,180
میدونم که برنامه ات این نبود که زنده بمونیم
527
00:32:55,000 --> 00:32:56,090
ولی زنده موندن
528
00:32:57,510 --> 00:32:59,410
این که اهسته و رقت بار بمیری رو شکست میده
529
00:33:02,920 --> 00:33:04,540
هزاران زخم هم
530
00:33:04,590 --> 00:33:07,410
نمیتونه وفاداری من به اربابمو نشون بده
531
00:33:07,960 --> 00:33:08,890
باشه
532
00:33:10,070 --> 00:33:12,300
همتون شجاع و وفادارین
533
00:33:13,240 --> 00:33:16,780
ولی پدرمادرتون همسراتون و بچه هاتون
534
00:33:17,480 --> 00:33:19,700
هم مثل شمان؟
535
00:33:20,070 --> 00:33:21,740
اگه نتونیم اربابتون رو پیدا کنیم
536
00:33:22,160 --> 00:33:23,090
فکرمیکنین
537
00:33:24,310 --> 00:33:26,890
نمیتونیم خاندانتون رو پیدا کنیم؟
538
00:33:28,110 --> 00:33:30,500
معاون ژنرال ادم عادلیه
539
00:33:31,750 --> 00:33:33,370
مرگ ارباب دینگ تقصیر شماها نبوده
540
00:33:33,480 --> 00:33:35,980
و فقط دستورات رو دنبال میکردین
541
00:33:36,350 --> 00:33:37,850
ولی الان که زنده دستگیر شدین
542
00:33:38,270 --> 00:33:39,589
به این فکرکنین
543
00:33:39,590 --> 00:33:41,460
که اربابتون با خاندانتون چی کار میکنه؟
544
00:33:41,590 --> 00:33:42,850
مغز متفکر رو بهم بدین
545
00:33:43,440 --> 00:33:45,740
منم از خاندانتون محافظت میکنم
546
00:33:46,110 --> 00:33:48,700
من سونگ مو
547
00:33:48,830 --> 00:33:49,980
میتونم همچین مهربونی بزرگی رو
548
00:33:50,880 --> 00:33:52,180
بهتون پیشنهاد بدم
549
00:33:52,920 --> 00:33:54,130
...دختر من فقط چهارسالشه
550
00:33:54,270 --> 00:33:55,500
من حرف میزنم
551
00:33:55,640 --> 00:33:56,410
بهت میگم
552
00:33:59,480 --> 00:34:00,410
بگو
553
00:34:11,360 --> 00:34:12,100
دو ژائو
554
00:34:13,070 --> 00:34:14,010
بانوی جوان
555
00:34:18,800 --> 00:34:19,359
خواجه وانگ
556
00:34:19,360 --> 00:34:20,229
صدمه دیدی؟
557
00:34:20,230 --> 00:34:22,700
این ادما قاتلایی هستن که وارد کشتی شدن
558
00:34:23,070 --> 00:34:24,140
میخوان صحبت کنن
559
00:34:24,150 --> 00:34:26,780
بعد از یه بازجویی شبانه حقیقت روشن میشه
560
00:34:28,070 --> 00:34:30,780
ژنرال واقعا که منابع قوی داری و باهوشی
561
00:34:30,830 --> 00:34:31,890
برای تلاش هات ممنونم
562
00:34:32,580 --> 00:34:34,709
بانوی جوان چهارم امیدوارم خیلی نترسیده باشین
563
00:34:34,710 --> 00:34:35,759
ارباب جی
564
00:34:35,760 --> 00:34:37,850
خواهش میکنم ببریدشون خونه
565
00:34:39,800 --> 00:34:40,700
بیا
566
00:34:44,710 --> 00:34:45,709
ژنرال
567
00:34:45,710 --> 00:34:49,479
برای بازجویی به دیوان قضایی استانی بیاین
568
00:34:49,480 --> 00:34:53,260
و شهادتتون رو ثبت کنین
569
00:34:53,480 --> 00:34:54,300
البته
570
00:34:55,360 --> 00:34:56,060
لو مینگ
571
00:34:56,190 --> 00:34:56,629
بله قربان
572
00:34:56,630 --> 00:34:57,260
تحویلشون بده
573
00:34:58,110 --> 00:34:58,990
اسلحه هاتون رو غلاف کنین
574
00:35:28,110 --> 00:35:29,300
وانگ یوان چی کار میکنی؟
575
00:35:31,280 --> 00:35:32,370
داری چی کار میکنی؟
576
00:35:37,670 --> 00:35:39,370
مشخص شده که
577
00:35:39,760 --> 00:35:43,780
ارباب دینگ و خاندانش دراین اعمال
خیانتکارانه دخیل بودن
578
00:35:44,400 --> 00:35:46,479
تمامی مردان خاندان تبعید میشن
579
00:35:46,480 --> 00:35:48,930
و بانوان باید به خانه اجدادی خودشون برگردن
580
00:35:49,590 --> 00:35:53,999
مرگ ارباب دینگ به دست دینگ وی بوده
581
00:35:54,000 --> 00:35:56,060
و پرونده بسته میشه
582
00:35:57,710 --> 00:35:59,010
عدالت اینه؟
583
00:36:00,000 --> 00:36:02,220
حداقل جون خاندان جیانگ بخشیده شد
584
00:36:03,400 --> 00:36:05,300
اومدی اینجا شاهدین رو ساکت کنی
585
00:36:05,840 --> 00:36:07,780
سونگ مو وارث ارباب یینگ
586
00:36:08,000 --> 00:36:09,100
از وظایف رسمیش کنار گذاشته میشه
587
00:36:09,100 --> 00:36:11,540
دستور داده شده که به پایتخت برگردی
588
00:36:11,550 --> 00:36:12,700
پایان فرمان سلطنتی
589
00:36:16,480 --> 00:36:17,410
...تو
590
00:36:20,150 --> 00:36:23,850
گفتار و رفتار تو نماینده ای از تفکر اعلیحضرته
591
00:36:24,480 --> 00:36:27,300
اعلیحضرت میدونه که یه حقیقت پنهانی درباره ی مرگ ارباب دینگ هست
592
00:36:28,190 --> 00:36:29,140
چرا؟
593
00:36:30,000 --> 00:36:32,180
چرا اون شاهدا رو ساکت کردی؟
594
00:36:32,630 --> 00:36:35,100
چرا میخوای حقیقت رو مخفی کنی؟
595
00:36:35,320 --> 00:36:36,260
این چه حقیقتیه
596
00:36:37,360 --> 00:36:40,410
که نمیشه برملا بشه؟
597
00:36:41,590 --> 00:36:43,999
من به اعلیحضرت مدیونم
598
00:36:44,000 --> 00:36:47,300
این زندگی هیچ وقت برای من نبوده
599
00:36:47,400 --> 00:36:49,140
اگه میخوای عصبانیتت رو روی من خالی کنی
600
00:36:49,440 --> 00:36:50,810
پس زندگیمو بگیر
601
00:36:51,880 --> 00:36:55,330
ولی اگه میخوای متوجه حقیقت بشی
602
00:36:56,480 --> 00:36:58,330
نه تنها خاندان جیانگ
603
00:36:58,590 --> 00:37:00,260
بلکه خاندان سونگ
604
00:37:00,320 --> 00:37:04,260
بلکه تمام اعضای ارتش دینگ که دارن از دستور سرپیچی میکنن هم
605
00:37:04,710 --> 00:37:06,370
بهای این کارو میدن
606
00:37:16,440 --> 00:37:19,060
امپراتور ده ها سال با ارباب دینگ دوست بود
607
00:37:19,360 --> 00:37:22,140
این که قلب امپراتور رو نسبت به ایشون بی اعتماد کرده باشن غیر ممکنه
608
00:37:22,510 --> 00:37:24,279
کی به ادمی
609
00:37:24,280 --> 00:37:26,790
مثل دینگ وی که تحت فرمان قصر داخلیه فرمان داده؟
610
00:37:28,510 --> 00:37:31,930
فقط یه نفر با موقعیت اجتماعی خیلی بالا میتونه این کارو کرده باشه
611
00:37:32,000 --> 00:37:33,069
این ادم
612
00:37:33,070 --> 00:37:35,450
کسی نیست که بتونیم باهاش مقابله کنیم
613
00:37:42,840 --> 00:37:44,300
بگو چرا
614
00:37:48,360 --> 00:37:50,100
هیچ چرایی وجود نداره
615
00:37:57,840 --> 00:38:01,660
از لحظه ای که دینگ وی تو سن هفت سالگی وارد قصر شد
616
00:38:03,110 --> 00:38:07,260
من رو به عنوان پدربزرگش قبول کرد
617
00:38:07,440 --> 00:38:10,740
و بیست سال تمام مراقبم بود
618
00:38:11,880 --> 00:38:13,890
اگه راهی برای نجاتش بود
619
00:38:14,630 --> 00:38:17,810
فکرمیکنی میذاشتم بمیره؟
620
00:38:18,590 --> 00:38:21,450
بارون و رعد و برق همه اش به لطف امپراتوره
621
00:38:22,110 --> 00:38:25,700
اگه امپراتور بخواد زیردستش که نافرمانی کرده بمیره
باید بمیره
622
00:38:26,590 --> 00:38:27,580
ژنرال
623
00:38:28,070 --> 00:38:29,700
من چاره ای نداشتم
624
00:38:30,150 --> 00:38:31,930
ولی تو داری
625
00:38:45,550 --> 00:38:46,660
بلند شو
626
00:38:46,800 --> 00:38:49,390
ژنرال کل زندگیش رو برای محافظت از ملت گذاشت
627
00:38:49,880 --> 00:38:52,890
چرا باید با همچین بی ابرویی بمیره؟
628
00:39:29,670 --> 00:39:34,620
(ارتش دینگ برای شکست دادن دشمنان و برگرداندن صلح به سرزمین جنگید)
629
00:39:34,760 --> 00:39:38,669
(و اونا ستون دربار هستن)
630
00:39:38,670 --> 00:39:41,109
به دستور سلطنتی این شمشیر دو قلورو بهتون میدم
631
00:39:41,110 --> 00:39:43,620
که افتخاری برای پیروزیتون باشه
632
00:39:43,620 --> 00:39:45,069
پایان فرمان سلطنتی-
اعلیحضرت
633
00:39:45,070 --> 00:39:47,549
من هنوزم ترجح میدم
634
00:39:47,550 --> 00:39:48,799
اونی که قبل از
635
00:39:48,800 --> 00:39:50,220
به سلطنت رسیدنتون برام درست کردین استفاده کنم
636
00:39:50,480 --> 00:39:53,100
میترسم که نتونم به شمشیر دوقلو عادت کنم
637
00:39:54,150 --> 00:39:55,490
من اومدم که به ارتش پاداش بدم
638
00:39:55,590 --> 00:39:57,149
جلوی همه پاداشمو رد میکنی؟
639
00:39:57,150 --> 00:39:59,620
شرف امپراتوری من چی؟
640
00:39:59,960 --> 00:40:00,970
راست میگین
641
00:40:03,590 --> 00:40:06,180
پس اینو به وارث من بدین
642
00:40:06,880 --> 00:40:07,970
شیائو سونگ مو
643
00:40:10,670 --> 00:40:11,740
یه شمشیر برای وفاداریت
644
00:40:13,150 --> 00:40:14,140
بگیرش
645
00:40:15,560 --> 00:40:16,780
اون یکی هم برای انجام وظایف فرزندیت
646
00:40:17,000 --> 00:40:18,399
اعلیحضرت مطمئن باشین
647
00:40:18,400 --> 00:40:20,069
من میراث ارتش دینگ
648
00:40:20,070 --> 00:40:21,279
و داییم رو ادامه میدم
649
00:40:21,280 --> 00:40:23,620
و با وفاداری به دربار خدمت میکنم
650
00:40:30,880 --> 00:40:32,100
دیگه
651
00:40:33,280 --> 00:40:34,850
چه وفاداری باقی مونده؟
652
00:40:35,880 --> 00:40:37,060
دیگه چه کشوری
653
00:40:38,670 --> 00:40:40,450
برای خدمت رسونی باقی مونده؟
654
00:40:50,150 --> 00:40:51,740
چه هدفی برای حفاظت از مردم
655
00:40:51,740 --> 00:40:53,329
و مرز وجود داره؟
656
00:40:53,920 --> 00:40:55,450
(یه قوی جوان گمشده)
657
00:40:55,670 --> 00:40:57,140
(زیر اسمون پهناور)
658
00:40:57,920 --> 00:40:59,410
(تعجبی نداره که اون شب)
659
00:40:59,840 --> 00:41:01,100
(به جای شمشیر دوقلو)
660
00:41:01,710 --> 00:41:03,370
(فقط نیزه اش رو داشت)
661
00:41:04,030 --> 00:41:05,580
(پس امروز)
662
00:41:06,110 --> 00:41:07,410
(روزیه که همه چیز تغییر میکنه)
663
00:41:07,440 --> 00:41:09,360
(امروز روزیه که اون فرزند سالاری و وفاداریش رو)
664
00:41:09,960 --> 00:41:11,220
(بعد ازاین که شرفش رو له کردن رها میکنه)
665
00:41:11,920 --> 00:41:13,370
(و فقط به انتقام چنگ میزنه)
666
00:41:19,920 --> 00:41:21,370
این هدیه سلطنتیه
667
00:41:21,630 --> 00:41:24,740
خراب کردنش جرم بزرگیه
668
00:41:26,510 --> 00:41:29,970
محبت امپراتور زودگذر و عدالتش فقط یه نماده
669
00:41:31,400 --> 00:41:32,970
چرا من باید وفادار بمونم؟
670
00:41:34,110 --> 00:41:35,620
اگه بهشت من رو متهم کنه
671
00:41:36,630 --> 00:41:37,930
باید باهاش مقابله کنم
672
00:41:38,400 --> 00:41:39,740
اگه این مسیر بهم خیانت کنه
673
00:41:40,320 --> 00:41:41,660
باید مسیر جدیدی درست کنم
674
00:41:42,150 --> 00:41:44,450
اگه مقامات و ژنرال های دیگه میتونن ناعادلانه بمیرن
675
00:41:45,110 --> 00:41:46,740
پس چرا من
676
00:41:47,480 --> 00:41:49,450
نمیتونم یه خیانتکار بشم
677
00:41:57,540 --> 00:41:59,460
این مسیریه که باید برای برگردوندن کشتی بری
678
00:41:59,630 --> 00:42:00,700
بگیرش رو برو
679
00:42:01,510 --> 00:42:03,660
دیگه تو رو تو این ماجرا دخیل نمیکنم
680
00:42:05,150 --> 00:42:06,100
باشه
681
00:42:10,840 --> 00:42:12,700
پس بیا هیچ وقت همدیگه رو نبینیم
682
00:42:30,960 --> 00:42:34,260
مسموم شدم و روزای کمی برام مونده
683
00:42:34,440 --> 00:42:37,620
(تنها پشیمونیم اینه که قبل مرگ نتونستم
اسم ژنرال بزرگ رو پاک کنم)
684
00:42:38,280 --> 00:42:39,850
(و تو رو هم درگیر کردم)
685
00:42:41,030 --> 00:42:44,700
(و شرفت رو لکه دار کردم)
686
00:43:07,753 --> 00:43:08,999
میفهمی که وظیفه اصلی شمشیر
687
00:43:09,000 --> 00:43:10,430
کشتن نیست و پنهان کردنه؟
688
00:43:11,360 --> 00:43:12,620
از امروز به بعد
689
00:43:13,030 --> 00:43:15,490
تو اون ادم خواهی بود
690
00:43:16,000 --> 00:43:19,220
من حقیقت ماجرا رو پیدا میکنم
691
00:43:19,360 --> 00:43:22,300
هرچقدرم که خطرناک باشه نمیتونه جلوی من رو بگیره
692
00:43:22,940 --> 00:45:14,780
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
57781