All language subtitles for Blossom.2024.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,320 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,100 میائو آن سو از تو دفاع کرد 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,410 گفت تو بهشون گفتی که 4 00:00:11,430 --> 00:00:13,509 اوایل سال تجارت دریایی تو اوجه 5 00:00:13,510 --> 00:00:15,999 و باید کسب‌وکار فوتینگ رو سریعا خارج کنین 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,010 انگار 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,999 میدونستی که داییم قراره بمیره 8 00:00:20,000 --> 00:00:20,970 البته که نه 9 00:00:21,830 --> 00:00:23,100 تو تجارت 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,060 طبیعیه که با کم بخری و با زیاد بفروشی 11 00:00:27,190 --> 00:00:29,900 بعد موفقیت تو جزیره ژو 12 00:00:30,120 --> 00:00:31,759 همه وارد این کار شدن 13 00:00:31,760 --> 00:00:33,410 برای همین باید دنبال فرصت جدید میگشتم 14 00:00:42,710 --> 00:00:43,620 دو ژائو 15 00:00:44,390 --> 00:00:47,770 الان، قلبت داره تند تند میزنه 16 00:00:49,070 --> 00:00:50,330 میتونم بگم 17 00:00:51,600 --> 00:00:54,300 که چیزی رو قایم کردی و به من ربط داره 18 00:00:55,790 --> 00:00:57,770 چرا بهم نمیگی؟ 19 00:01:00,483 --> 00:01:01,270 بگو 20 00:01:02,560 --> 00:01:03,450 ...من 21 00:01:15,040 --> 00:01:16,250 اگه از این موضوع نجات پیدا کردم 22 00:01:16,950 --> 00:01:18,780 قول میدم که همه چیز رو بگم 23 00:01:25,000 --> 00:01:26,393 یک بار دیگه بهت اعتماد میکنم 24 00:01:31,790 --> 00:01:34,249 من جی یونگ منشی دیوان مسیرهای ابی هستم 25 00:01:34,250 --> 00:01:36,760 خاندان میائو برای ساخت کشتی پول جمع کرده ولی هنوز قرضش رو نداده 26 00:01:36,760 --> 00:01:39,170 من از طرف فرمانداری استان فوتینگ فرستاده شدم 27 00:01:39,195 --> 00:01:40,875 که از دو ژائو و میائو آن سو 28 00:01:40,950 --> 00:01:43,500 بابت پرونده کشتی سازی خاندان میائو بازجویی کنم 29 00:01:44,790 --> 00:03:04,480 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 30 00:03:04,660 --> 00:03:08,379 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی) 31 00:03:08,380 --> 00:03:10,880 =قسمت دهم= 32 00:03:14,710 --> 00:03:15,700 بانوی جوان 33 00:03:20,750 --> 00:03:21,959 اون طرف ماست 34 00:03:21,960 --> 00:03:23,399 اگه قراره کاری کنیم درست انجامش بده 35 00:03:23,400 --> 00:03:24,580 بانو دو 36 00:03:24,910 --> 00:03:26,580 واقعا آدم توانایی هستی 37 00:03:27,150 --> 00:03:29,730 همه جا ادم داری که برات زندگیشون رو به خطر میندازن 38 00:03:30,030 --> 00:03:31,770 ولی خیلی بده که الان به دست من افتادی 39 00:03:32,240 --> 00:03:34,490 کسی نمیتونه نجاتت بده 40 00:03:37,800 --> 00:03:38,730 این اشتباهه 41 00:03:38,730 --> 00:03:40,959 با بازجویی کردنش در انزوا دارین از اختیاراتتون سواستفاده میکنین 42 00:03:40,960 --> 00:03:43,210 شمایین که به دست من افتادین 43 00:03:44,900 --> 00:03:46,869 تو که یه منشی رده هفت وزارت کار هستی، داری درباره‌ی 44 00:03:46,870 --> 00:03:49,399 پرونده‌ی دفتر قضایی استان و اداره تجارت دریایی تحقیق می‌کنی؟ 45 00:03:49,400 --> 00:03:51,210 الان دقیقا کی زیاده روی کرده؟ 46 00:03:51,210 --> 00:03:53,693 دیوان اداری مسئولیت اداره کل استان رو داره 47 00:03:53,960 --> 00:03:55,799 من دارم طبق دستورات عمل میکنم 48 00:03:55,824 --> 00:03:57,444 طبق قوانین میتونم اینجا باشم 49 00:03:57,630 --> 00:03:58,420 ولی تو؟ 50 00:03:59,120 --> 00:04:02,170 موقع گرفتن اعتراف اجباری گیر انداختمت 51 00:04:03,150 --> 00:04:04,610 فکرکردی میتونی 52 00:04:05,430 --> 00:04:06,999 بااین موضوع جلوی منو بگیری؟ 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,490 من هنوز شروع نکردم 54 00:04:08,590 --> 00:04:09,610 تماشا کن و یاد بگیر 55 00:04:11,560 --> 00:04:12,019 جی یونگ 56 00:04:12,020 --> 00:04:12,559 جناب جی 57 00:04:12,560 --> 00:04:14,330 قربان یک نفر چاقو خورده 58 00:04:15,150 --> 00:04:17,220 به یکی از مقامات دربار حمله کردی 59 00:04:17,630 --> 00:04:19,370 بابت این مجازات میشی 60 00:04:19,630 --> 00:04:20,930 بانوی جوان مراقب باشین 61 00:04:23,160 --> 00:04:24,050 یالا دیگه 62 00:04:24,800 --> 00:04:26,479 اگه کسی بمیره بهتره 63 00:04:26,480 --> 00:04:28,220 من که به هرحال گناهکار شناخته نمیشم 64 00:04:29,750 --> 00:04:31,100 سونگ مو بس کن 65 00:04:31,100 --> 00:04:32,890 بانوی جوان مراقب باشین به خودتون صدمه نزنین 66 00:04:32,900 --> 00:04:33,919 کافیه.بریم 67 00:04:33,920 --> 00:04:34,930 ولش کن 68 00:04:36,270 --> 00:04:37,220 کمکم کن راه برم 69 00:04:37,270 --> 00:04:38,100 بله قربان 70 00:04:42,720 --> 00:04:44,130 خوب شد که برای 71 00:04:44,160 --> 00:04:45,130 گیج کردن دینگ وی اماده بودیم 72 00:04:45,680 --> 00:04:47,460 میدونستی که داریم بازی میکنیم؟ 73 00:04:47,560 --> 00:04:50,679 نگهبان زندان بهم گفت که ارباب سونگ خواسته تنها ازت بازجویی کنه 74 00:04:50,680 --> 00:04:52,799 برای همین هم شرط میبندم به اندازه کافی 75 00:04:52,800 --> 00:04:54,930 باهوش هست که متوجه نقشه دینگ وی بشه 76 00:04:56,750 --> 00:04:58,340 من مثل تو نیستم 77 00:04:58,720 --> 00:04:59,900 هرجا برم 78 00:05:00,040 --> 00:05:02,220 برای ادمای زیبا بمیرم 79 00:05:10,480 --> 00:05:12,420 اون هنوز اینجاست 80 00:05:19,390 --> 00:05:20,180 پس سرزنشم کن 81 00:05:20,226 --> 00:05:21,985 مشکل چیه دردسر ساز؟ 82 00:05:22,010 --> 00:05:23,310 اگه جراتش رو داری منو بکش 83 00:05:29,806 --> 00:05:31,906 به نظر میرسه واقعا دارن انجامش میدن 84 00:05:34,070 --> 00:05:35,130 به بقیه اطلاع بده 85 00:05:35,240 --> 00:05:36,490 که یک دفعه ای وارد نشن 86 00:05:36,560 --> 00:05:38,479 وقتی وقتش شد برن داخل 87 00:05:38,480 --> 00:05:40,170 بله قربان بهشون اطلاع میدم 88 00:05:42,430 --> 00:05:43,429 اگه جرات داری منو بکش 89 00:05:43,430 --> 00:05:45,130 فکر کردی جرات ندارم؟- پس منو بکش- 90 00:05:46,070 --> 00:05:47,020 رفتن 91 00:05:47,270 --> 00:05:48,690 باشه تموم شد 92 00:05:48,750 --> 00:05:50,100 رفتن 93 00:05:51,070 --> 00:05:52,420 برای کمک ممنونم 94 00:05:52,830 --> 00:05:53,719 سو لان 95 00:05:53,720 --> 00:05:55,100 برو وضعیت سوسو رو بررسی کن 96 00:05:55,270 --> 00:05:56,269 حواست باشه 97 00:05:56,270 --> 00:05:58,399 اگه کسی اومد بهمون بگو- بله بانوی جوان- 98 00:06:01,920 --> 00:06:04,130 اگه به زودی درمانش نکنی زخمش باقی میمونه 99 00:06:05,970 --> 00:06:07,220 دارو زدی؟ 100 00:06:11,560 --> 00:06:12,799 این داروهای ارتشی 101 00:06:12,800 --> 00:06:14,220 فقط دارو رو بند میاره 102 00:06:14,360 --> 00:06:16,100 اصل درمانو اینجا دارم 103 00:06:24,390 --> 00:06:26,269 مردم میگن خیلی ادم تیز 104 00:06:26,270 --> 00:06:27,570 ولی بی رحمی هستی 105 00:06:28,920 --> 00:06:29,999 دیدن این که 106 00:06:30,000 --> 00:06:32,220 زندگیتو برای بانوی جوان چهارم به خطر انداختی یه چیز دیگه بود 107 00:06:32,600 --> 00:06:34,340 واقعا بهش علاقه داری 108 00:06:36,560 --> 00:06:37,999 از زمان بچگی 109 00:06:38,000 --> 00:06:39,559 میشناسمش 110 00:06:39,560 --> 00:06:40,930 اون معتمد و همزاد منه 111 00:06:40,930 --> 00:06:42,730 و با بقیه فرق داره 112 00:06:42,740 --> 00:06:44,690 تو درک نمیکنی 113 00:06:46,190 --> 00:06:47,100 بیا 114 00:06:50,870 --> 00:06:52,420 یه چیزی عجیبه 115 00:06:53,000 --> 00:06:54,860 نباید میذاشتیم جی یونگ بیاد تو 116 00:06:55,270 --> 00:06:57,980 اگه با معاون ژنرال برخورد کنه چی؟ 117 00:06:59,270 --> 00:07:00,599 معاون ژنرال بهمون گفت 118 00:07:00,600 --> 00:07:02,389 که از نزدیک مراقب دینگ وی باشیم 119 00:07:02,390 --> 00:07:03,900 و از دردسر دوری کنیم 120 00:07:04,040 --> 00:07:06,130 من فقط نگران معاون ژنرالم 121 00:07:06,600 --> 00:07:08,020 به محض این که به فوتینگ رسیدیم 122 00:07:08,020 --> 00:07:10,199 متوجه شدیم که دارن از بانوی جوان چهارم بازجویی میکنن 123 00:07:10,199 --> 00:07:12,690 نتونست صبرکنه و مستقیم رفت تو تا نجاتش بده 124 00:07:13,560 --> 00:07:14,389 برادر 125 00:07:14,390 --> 00:07:16,050 نمیبینی؟ 126 00:07:16,542 --> 00:07:18,681 معاون عاشق بانوی جوان چهارم شده 127 00:07:18,706 --> 00:07:19,526 ...تو 128 00:07:20,120 --> 00:07:22,100 فکر کردی اونم به احمقی تو عه؟ 129 00:07:25,190 --> 00:07:26,749 جالب بود 130 00:07:26,750 --> 00:07:27,810 ارباب ازاین سمت 131 00:07:37,040 --> 00:07:38,540 شبی که دایی مرد 132 00:07:38,550 --> 00:07:40,810 یکی دینگ وی رو دیده که نصفه شبی از عمارتش بیرون اومده 133 00:07:41,680 --> 00:07:43,800 ولی این مدرک درستی نیست 134 00:07:43,800 --> 00:07:46,899 و این که دینگ وی داره از عمد خاندان میائو رو بابت تبانی با دشمن متهم میکنه 135 00:07:46,900 --> 00:07:48,039 این پرونده فقط درباره ی دزدیه که داره از جرایم خودش فرار میکنه 136 00:07:48,040 --> 00:07:49,330 ولی اینطوری بدتر جرایمش اشکار میشن 137 00:07:49,340 --> 00:07:50,780 اگه مجبورش کنیم اعتراف کنیم 138 00:07:50,800 --> 00:07:52,690 میتونیم ببریمش پیش اعلیحضرت و متهمش کنیم 139 00:07:53,800 --> 00:07:54,559 دینگ وی 140 00:07:54,560 --> 00:07:56,860 خنجر اون راهزن ها رو تو کشتی خاندان میائو پیدا کرد 141 00:07:57,000 --> 00:07:59,260 دیوان مراسمات حکومتی داره درباره ی این موضوع تحقیق میکنه 142 00:07:59,270 --> 00:08:01,540 برای همین هم دینگ وی یه گوسفند قربونی میخواد 143 00:08:01,720 --> 00:08:03,050 من درباره ش تحقیق کردم 144 00:08:03,120 --> 00:08:05,189 اون غذاهای کمک رسانی رو به خاطر پول میفروشه 145 00:08:05,190 --> 00:08:06,810 و مردم رو استثمار میکنه 146 00:08:06,950 --> 00:08:09,370 الانم داره تلاش میکنه خاندان میائو رو متهم کنه 147 00:08:09,560 --> 00:08:10,719 هرچقدر بیشتر تحقیق میکنیم 148 00:08:10,720 --> 00:08:13,020 گند وکثافت بیشتری ازش درمیاد 149 00:08:13,310 --> 00:08:14,930 اگه بتونم وارد اون کشتی بشم 150 00:08:15,390 --> 00:08:16,780 جوابی که میخوایم رو پیدا میکنم 151 00:08:17,600 --> 00:08:18,290 باید برم 152 00:08:18,300 --> 00:08:20,450 این کار فقط برای پاک کردن اسم ارباب دینگ نیست 153 00:08:20,460 --> 00:08:21,520 برای خاندان میائو هم هست 154 00:08:21,530 --> 00:08:22,610 منم میام 155 00:08:25,000 --> 00:08:25,900 چی؟ 156 00:08:26,160 --> 00:08:28,170 میخواین هردوتون وارد اون کشتی بشین؟ 157 00:08:34,960 --> 00:08:35,900 بیاین اینطوری انجامش بدیم 158 00:08:36,510 --> 00:08:38,090 موقع نوشیدنی خوردن چاپلوسی ارباب دینگ رو میکنم 159 00:08:38,270 --> 00:08:40,660 و نشان رسمیش رو موقع نوشیدنی میدزدم 160 00:08:51,480 --> 00:08:54,620 امیدوار باشیم که جناب سونگ مارو با خودش نابود نکنه 161 00:09:13,480 --> 00:09:15,260 با خواجه دینگ صحبت کردم 162 00:09:16,820 --> 00:09:18,999 از اونجایی که این موضوع درباره ی گرفتن جواهرات کشتیه 163 00:09:19,030 --> 00:09:21,170 خواهش میکنم اینجا صبرکنین 164 00:09:22,440 --> 00:09:23,500 منظورت چیه؟ 165 00:09:23,790 --> 00:09:24,930 جرات میکنی جلوی منو بگیری؟ 166 00:09:25,150 --> 00:09:26,480 خواهش میکنم اروم باشین ژنرال 167 00:09:26,515 --> 00:09:28,365 خواجه دینگ دستور دادن 168 00:09:28,390 --> 00:09:30,540 که کسی وارد کشتی نشه 169 00:09:35,390 --> 00:09:36,380 قربان 170 00:09:36,480 --> 00:09:39,660 به طور واضح تو این برگه نوشته شده 171 00:09:40,240 --> 00:09:42,380 وقتی که از غرب 172 00:09:42,750 --> 00:09:44,359 قرار بود برام 173 00:09:44,360 --> 00:09:46,570 جواهرات برسه جلوی کشتی گرفته شده 174 00:09:47,480 --> 00:09:49,050 اونا ارزش زیادی دارن 175 00:09:50,550 --> 00:09:52,930 اگه به موقع برشون نگردونم 176 00:09:54,390 --> 00:09:57,540 بانوی بزرگ هیچ وقت منو ول نمیکنه 177 00:09:58,750 --> 00:09:59,690 دلداریم بده 178 00:10:01,120 --> 00:10:01,549 بیا 179 00:10:01,550 --> 00:10:03,050 چیزی نیست گریه نکن 180 00:10:03,120 --> 00:10:04,389 عزیز دلم 181 00:10:04,390 --> 00:10:05,389 گریه نکن 182 00:10:05,390 --> 00:10:06,500 شنیدی؟ 183 00:10:07,170 --> 00:10:09,119 فقط میخوایم جواهراتی که روی کشتی هست برداریم 184 00:10:09,120 --> 00:10:10,210 چرا هنوزم جلومو میگیرن؟ 185 00:10:10,360 --> 00:10:11,500 اروم باشین ژنرال 186 00:10:11,790 --> 00:10:14,300 ولی کشتی مهروموم شده 187 00:10:14,440 --> 00:10:16,389 شاید بتونم چندنفر باهاتون بفرستم 188 00:10:16,390 --> 00:10:18,760 که همراه شما و بانوی جوان برای پیدا کردن جواهرات بیاد 189 00:10:21,840 --> 00:10:22,930 قربان 190 00:10:23,150 --> 00:10:26,210 فکر کردین من مجرمم؟ 191 00:10:31,670 --> 00:10:32,500 دقیقا 192 00:10:33,044 --> 00:10:35,344 این که این همه ادم دنبالمون باشن خیلی مزخرفه 193 00:10:35,369 --> 00:10:36,878 نمیتونی یکم درست رفتار کنی؟ 194 00:10:36,903 --> 00:10:38,003 توهینی نکردم 195 00:10:38,080 --> 00:10:40,020 فقط تصمیم گیری دست ما نیست 196 00:10:43,670 --> 00:10:44,693 الان چطوره؟ 197 00:10:44,870 --> 00:10:45,780 ...پس 198 00:10:46,550 --> 00:10:47,450 این چطوره؟ 199 00:10:47,720 --> 00:10:48,540 فقط به اون میگم 200 00:10:48,910 --> 00:10:51,319 که شما رو برای پیدا کردن جواهرات همراهی کنه 201 00:10:51,320 --> 00:10:52,549 یک ساعت و نیم 202 00:10:52,550 --> 00:10:53,930 باید کافی باشه 203 00:10:54,610 --> 00:10:55,235 باشه 204 00:10:55,480 --> 00:10:56,330 بریم 205 00:10:59,960 --> 00:11:01,266 ژنرال جوان؟ 206 00:11:01,390 --> 00:11:02,970 بیشتر شبیه یه عاشق احمقه 207 00:11:04,750 --> 00:11:06,210 ژنرال اینجا 208 00:11:06,870 --> 00:11:09,210 نقش بازی کردنت تموم شده؟ 209 00:11:09,320 --> 00:11:10,509 حتی زوج های واقعی هم 210 00:11:10,510 --> 00:11:12,540 هرلحظه نمیچسبن بهم (م:عخی نکه خوشت نیومده) 211 00:11:12,910 --> 00:11:14,970 همیشه خیلی اروم و حواس جمعی 212 00:11:15,080 --> 00:11:16,749 ولی وقتی بحث 213 00:11:16,750 --> 00:11:18,500 عشق و عاشقی میشه 214 00:11:18,510 --> 00:11:20,050 مثل بچه ها بی تجربه میشی 215 00:11:20,670 --> 00:11:23,389 زوج هایی که تازه ازدواج کردن باهم مودب صحبت میکن 216 00:11:23,390 --> 00:11:25,149 ولی عاشقا فرق دارن 217 00:11:25,150 --> 00:11:27,439 اونا همیشه میچسبن بهم دیگه 218 00:11:27,440 --> 00:11:30,300 حتی یه لحظه هم چشماشون رو از روی عشقشون برنمیدارن 219 00:11:45,670 --> 00:11:46,810 این کافیه؟ 220 00:11:48,000 --> 00:11:50,970 زود یاد میگیری 221 00:12:05,310 --> 00:12:07,190 شب کاری به اندازه کافی سخت هست 222 00:12:07,200 --> 00:12:09,420 الان مجبورمم میکنن من مجرد این صحنه ها رو هم ببینم 223 00:12:10,000 --> 00:12:11,970 حداقل شمادوتا همدیگه رو گرم نگه میدارین 224 00:12:12,080 --> 00:12:13,050 من چی؟ 225 00:12:19,270 --> 00:12:20,970 دماغه این کشتی پنج متره 226 00:12:21,320 --> 00:12:22,970 مسیر برگشت به پایتخت کم عمقه 227 00:12:23,750 --> 00:12:24,549 باورنکردنیه 228 00:12:24,550 --> 00:12:25,970 ولی این کشتی حتما به گل میشینه 229 00:12:30,270 --> 00:12:32,090 این کشتی خیلی بی ثباته 230 00:12:32,630 --> 00:12:34,970 واضحه که یکی داره تلاش میکنه بی ثبات نشونش بده 231 00:12:35,550 --> 00:12:37,970 ارباب دینگ وی سعی کرده مخفیش کنه این مدرک کافیه 232 00:12:39,550 --> 00:12:40,620 کافی نیست 233 00:12:40,750 --> 00:12:41,669 کافی نیست؟ 234 00:12:41,670 --> 00:12:42,660 ژنرال 235 00:12:42,790 --> 00:12:44,740 یک ربع از ساعت گذشته 236 00:12:45,000 --> 00:12:47,620 دید زدن ماه کافی نیست؟ 237 00:12:47,750 --> 00:12:49,500 باید دنبال اون جواهرات بگردین 238 00:12:49,750 --> 00:12:51,540 مارو راهنمایی کن 239 00:12:53,077 --> 00:12:54,368 ژنرال عجله کنین و پیداشون کنین 240 00:12:54,393 --> 00:12:55,612 که بتونم گزارش بدم 241 00:12:59,720 --> 00:13:01,050 اگه بعدا کسی اومد 242 00:13:01,270 --> 00:13:03,199 حواسشون رو پرت میکنم و توهم ازکشتی برو 243 00:13:03,200 --> 00:13:04,050 باشه 244 00:13:27,960 --> 00:13:29,740 این میوه ها کپک زدن 245 00:13:33,870 --> 00:13:35,500 این اجاق برنزی هم همینطور 246 00:13:36,600 --> 00:13:39,660 ولی خنجرهایی که اون روز دیدیم لکه خون داشتن 247 00:13:39,850 --> 00:13:41,230 هیچ نشونی از گردو خاک و کپک نداشتن 248 00:13:43,480 --> 00:13:46,330 اهمیت نداره هیچ کدوم اهمیت نداره 249 00:13:49,390 --> 00:13:50,450 عصر بخیر قربان 250 00:13:51,870 --> 00:13:53,090 کی اونجاست؟ 251 00:13:53,600 --> 00:13:54,789 ژنرال و یک فاحشه 252 00:13:54,790 --> 00:13:56,990 برای برگردوندن طلاهایی که تو کشتی بود رفتن 253 00:13:57,120 --> 00:13:58,599 چرا بهشون اجازه دادی؟ 254 00:13:58,600 --> 00:14:00,660 اونا مدرک ونشون رسمی ارباب دینگ رو داشتن 255 00:14:00,670 --> 00:14:01,500 احمق های بی فایده 256 00:14:02,170 --> 00:14:03,149 باهام بیاین 257 00:14:03,150 --> 00:14:04,090 بله قربان- بله قربان- 258 00:14:06,600 --> 00:14:08,300 این برگ های چایی هم کپک زدن 259 00:14:08,440 --> 00:14:10,850 این ثابت میکنه که خنجرهای دزدا اصلا اینجا نبوده 260 00:14:11,080 --> 00:14:12,570 بعدا اینجا گذاشته شده 261 00:14:14,240 --> 00:14:16,140 میتونیم از این به عنوان مدرک استفاده کنیم 262 00:14:16,630 --> 00:14:17,540 سونگ مو 263 00:14:26,360 --> 00:14:27,930 زن ها هم به اندازه مردا توانایی دارن 264 00:14:35,150 --> 00:14:37,140 تو کتاب ها هم بانوان زیبایی مثل ین رویو هست 265 00:14:41,790 --> 00:14:42,740 (خودشه) 266 00:14:53,080 --> 00:14:54,090 یکی داره میاد 267 00:15:03,360 --> 00:15:04,300 خودتون رو اماده کنین 268 00:15:06,390 --> 00:15:08,660 هرکسی که ازاینجا 269 00:15:08,870 --> 00:15:10,040 بیرون اومد رو بکشین 270 00:15:10,050 --> 00:15:10,999 بله قربان- بله قربان- 271 00:15:11,000 --> 00:15:12,380 ولی ایشون پسر اربابن 272 00:15:14,600 --> 00:15:17,930 گفتم هرکسی اومد بکشین 273 00:15:22,600 --> 00:15:23,389 تو 274 00:15:23,390 --> 00:15:24,170 برو پایین 275 00:16:07,390 --> 00:16:08,500 اونجان 276 00:16:12,240 --> 00:16:13,170 بکشینشون 277 00:16:17,150 --> 00:16:18,210 تیروکمان بیارین 278 00:16:40,790 --> 00:16:41,620 بپر 279 00:16:55,200 --> 00:16:55,930 ارباب 280 00:16:56,080 --> 00:16:58,029 سونگ مو و زنی که وارد کشتی شده بودن 281 00:16:58,030 --> 00:16:59,199 مستقیم به سمت سکان رفتن 282 00:16:59,200 --> 00:17:00,900 قطعا داشتن تحقیق میکردن 283 00:17:01,120 --> 00:17:02,020 ارباب 284 00:17:02,030 --> 00:17:03,620 خنجرها خیلی عجله ای اینجا گذاشته شد 285 00:17:04,070 --> 00:17:06,130 میترسم که چیزی پیدا کنن 286 00:17:07,440 --> 00:17:11,940 سرنخی پیدا کردن؟ 287 00:17:15,790 --> 00:17:17,940 (اگه بتونم کاری کنم دو ژائو اعتراف کنه) 288 00:17:18,030 --> 00:17:21,940 (میائو آن سو پشت این تبانی بوده چی؟) 289 00:17:22,200 --> 00:17:24,050 (بعدش) 290 00:17:24,270 --> 00:17:26,330 (به اعلیحضرت گزارش میدم و ) 291 00:17:26,680 --> 00:17:29,500 (و پاداش میگیری) 292 00:17:32,030 --> 00:17:34,370 لعنتی گول حقه اش رو وردم 293 00:17:34,510 --> 00:17:37,180 خواجه وانگ به دیوان قضایی استان رسیده 294 00:17:37,240 --> 00:17:39,220 و برای گزارش دادن احضارتون کرده 295 00:17:41,550 --> 00:17:42,700 میتونی بری 296 00:17:42,720 --> 00:17:43,460 بله قربان 297 00:17:45,590 --> 00:17:47,780 نمیتونم چطور باید برم؟ 298 00:17:47,960 --> 00:17:48,850 باشه 299 00:17:49,110 --> 00:17:51,509 کسی رو بفرست که چیزای باارزش رو جمع کنه 300 00:17:51,510 --> 00:17:52,850 باید بریم 301 00:17:53,270 --> 00:17:54,439 برو کاری که میگم بکن 302 00:17:54,440 --> 00:17:55,370 باشه 303 00:17:57,830 --> 00:17:59,180 این بار کارمون تمومه 304 00:18:28,350 --> 00:18:29,890 بد زخمی شدی 305 00:18:30,030 --> 00:18:31,220 فقط یه زخم جزئیه 306 00:18:31,960 --> 00:18:33,260 تیر اونقدر عمیق وارد نشد 307 00:18:36,350 --> 00:18:37,700 بذار پانسمانش کنم 308 00:18:38,960 --> 00:18:39,940 نیازی نیست 309 00:18:40,550 --> 00:18:42,020 همیشه خودم انجامش دادم 310 00:18:42,270 --> 00:18:43,610 اینطوری نمیشه 311 00:18:44,240 --> 00:18:45,410 بهم اعتماد کن 312 00:18:53,070 --> 00:18:54,130 بیااینجا 313 00:18:58,110 --> 00:18:59,740 خجالت میکشی؟ 314 00:19:01,640 --> 00:19:02,780 خجالت؟من ؟احمق نباش 315 00:19:08,310 --> 00:19:09,740 یکم دردش رو تحمل کن 316 00:19:10,030 --> 00:19:12,780 اگه نشد فقط داد بزن 317 00:19:16,750 --> 00:19:17,850 "زندگی لو شان" 318 00:19:19,310 --> 00:19:20,370 بانو دو 319 00:19:21,070 --> 00:19:22,370 نمایش رو دیدی؟ 320 00:19:23,960 --> 00:19:27,019 عالیه- خوبه- 321 00:19:38,070 --> 00:19:39,810 (دوباره درمقابل تیر ازم محافظت کرد) 322 00:19:40,440 --> 00:19:43,130 (ولی این بار هیچ کدوم نمردیم) 323 00:19:46,830 --> 00:19:47,810 نه ندیدم 324 00:19:49,220 --> 00:19:55,069 ♪این درد مارو بهم نزدیک میکنه؟♪ 325 00:19:55,070 --> 00:19:57,740 برای پیدا کردن مدارک وارد اون کشتی نشدین 326 00:19:58,070 --> 00:20:00,360 حتما میدونستین که ارباب دینگ همه چیز رو جعل کرده 327 00:20:00,510 --> 00:20:02,109 چرا به جای بازداشتش 328 00:20:02,110 --> 00:20:03,780 این نمایش رو با من راه انداختین؟ 329 00:20:04,110 --> 00:20:06,050 کسی مثل دینگ وی 330 00:20:06,110 --> 00:20:08,130 قدرت کافی برای کشتن ارباب دینگ رو نداره 331 00:20:08,510 --> 00:20:10,410 متوجه تیراندازهای روی کشتی شدین؟ 332 00:20:10,750 --> 00:20:11,810 مهارت زیادی داشتن 333 00:20:12,070 --> 00:20:13,610 و با سربازهای عادی فرق داشتن 334 00:20:14,030 --> 00:20:16,540 مغز متفکر این داستان هنوزم پنهان شده 335 00:20:16,830 --> 00:20:18,650 دینگ وی فقط یه مهره شطرنجه 336 00:20:19,680 --> 00:20:21,540 فقط میخواستین اونارو بیرون بکشین 337 00:20:22,830 --> 00:20:25,260 دینگ وی که جرایمش رو میدونه قطعا فرار میکنه 338 00:20:25,350 --> 00:20:26,980 باید فورا برگردیم 339 00:20:27,920 --> 00:20:28,890 نگران نباش 340 00:20:29,350 --> 00:20:31,050 این چیزیه که من میخوام 341 00:20:34,960 --> 00:20:36,399 قربان هرچیزی که میشد جمع کردم 342 00:20:36,400 --> 00:20:37,309 کسی متوجه نشده 343 00:20:37,310 --> 00:20:38,370 باشه 344 00:20:38,750 --> 00:20:39,500 قربان 345 00:20:40,350 --> 00:20:41,780 کدوم سمت میریم؟ 346 00:20:42,270 --> 00:20:43,349 هرجا که شد 347 00:20:43,350 --> 00:20:44,220 فقط برو 348 00:20:48,030 --> 00:20:49,090 بیاین بریم 349 00:20:52,240 --> 00:20:53,330 ...ارباب 350 00:20:53,400 --> 00:20:54,300 چرا توقف کردیم؟ 351 00:20:56,720 --> 00:20:58,540 برگرد 352 00:20:59,440 --> 00:21:00,890 عجله کن 353 00:21:12,270 --> 00:21:13,410 گیر افتادم 354 00:21:13,750 --> 00:21:16,260 چرا شبیه همن؟ 355 00:21:34,960 --> 00:21:35,850 سوسو 356 00:21:39,760 --> 00:21:41,959 بانوی جوان چهارم بهم دستور داد 357 00:21:41,960 --> 00:21:43,209 اگه تا صبح برنگشت ازاینجا ببرمت 358 00:21:43,210 --> 00:21:43,890 بریم 359 00:21:45,270 --> 00:21:46,570 بلند شو 360 00:21:48,960 --> 00:21:50,069 چطور جرات میکنی 361 00:21:50,070 --> 00:21:51,090 یه زندانی رو ازاینجا ببری؟ 362 00:21:58,510 --> 00:21:59,410 صبرکنین 363 00:22:01,880 --> 00:22:03,130 دینگ وی مدارک رو جعل کرده 364 00:22:03,200 --> 00:22:04,850 و الانم داره با مدارک فرار میکنه 365 00:22:04,860 --> 00:22:07,490 پرونده توسط دیوان صلح شمالی رسیدگی میشه 366 00:22:07,720 --> 00:22:08,410 ولی قربان 367 00:22:08,420 --> 00:22:10,239 این زن همین الانشم اعتراف کرده 368 00:22:10,240 --> 00:22:11,570 نمیتونیم ازادش کنیم 369 00:22:11,960 --> 00:22:14,130 واقعا که احمقی 370 00:22:14,550 --> 00:22:16,220 اگه اعترافش رو امضا کرده 371 00:22:16,230 --> 00:22:17,980 با یه نامه میتونه زیرش بزنه 372 00:22:18,270 --> 00:22:19,300 اگه ازادش نکنی 373 00:22:19,480 --> 00:22:21,370 میخوای جرایم دینگ وی رو گردن بگیری؟ 374 00:22:23,310 --> 00:22:24,370 ازادش کن 375 00:22:28,270 --> 00:22:29,260 خوبی؟ 376 00:22:29,310 --> 00:22:30,410 بذار ببینم 377 00:22:30,750 --> 00:22:31,850 من خوبم 378 00:22:34,720 --> 00:22:36,370 خوشبختانه انگشت هات صدمه ندیده 379 00:22:36,830 --> 00:22:38,050 خواهر ژائو 380 00:22:38,750 --> 00:22:40,330 من بهت خیانت نکردم 381 00:22:40,480 --> 00:22:41,500 میدونم 382 00:22:42,000 --> 00:22:44,220 جرایم خاندان میائو کاملا پاک شدن 383 00:22:44,230 --> 00:22:45,890 دیگه نیاز نیست تقصیر رو به گردن بگیری 384 00:22:46,590 --> 00:22:48,650 میبرمت خونه 385 00:22:49,960 --> 00:22:50,740 بریم 386 00:23:01,440 --> 00:23:02,850 همونجایی که هستی بمون- بانوی جوان- 387 00:23:04,720 --> 00:23:06,850 وگرنه زندگیش رو میگیرم 388 00:23:23,070 --> 00:23:26,300 پرونده ارباب موضوع پیچیده ایه 389 00:23:27,110 --> 00:23:28,370 از دیوان تجارت دریایی 390 00:23:28,400 --> 00:23:31,540 تا دیوان قضایی استان و فرمانداری 391 00:23:31,640 --> 00:23:33,460 کی تحت فشار نیست؟ 392 00:23:33,590 --> 00:23:36,090 همه میخوان این پرونده حل بشه 393 00:23:36,400 --> 00:23:37,500 افرادت کجان؟ 394 00:23:37,960 --> 00:23:40,130 اون روز داشتن قدرت نمایی میکردن 395 00:23:40,920 --> 00:23:43,890 چرا برای نجاتت نیومدن؟ 396 00:23:43,960 --> 00:23:45,740 به زندگیت اهمیت نمیدن؟ 397 00:23:46,270 --> 00:23:49,919 خیلی مضطرب بودم 398 00:23:49,920 --> 00:23:52,260 و گول دروغ هاشون رو خوردم 399 00:23:52,270 --> 00:23:54,589 ولی اعضای خاندان میائو بازداشت شدن 400 00:23:54,590 --> 00:23:56,220 اگه الان ازاد بشن 401 00:23:56,240 --> 00:23:58,570 مقامات چطور باید با مردم رو به رو بشن 402 00:23:58,790 --> 00:24:01,700 مردم فوتینگ باید شورش کنن؟ 403 00:24:05,750 --> 00:24:06,940 خواجه دینگ 404 00:24:07,200 --> 00:24:09,610 تو واقعا یه مارماهی در مقام رسمی هستی 405 00:24:10,200 --> 00:24:11,610 حتی تو یه برکه راکد هم 406 00:24:12,480 --> 00:24:14,850 میتونی راهی برای فرار پیدا کنی 407 00:24:17,750 --> 00:24:19,780 ولی زندگی من الانشم 408 00:24:20,070 --> 00:24:22,980 در دست خواجه وانگ و اعلیحضرته 409 00:24:24,720 --> 00:24:26,700 ژنرال سونگ عطش تو برای انتقام 410 00:24:27,070 --> 00:24:28,940 قضاوتت رو تحت تاثیر قرار داده 411 00:24:29,480 --> 00:24:32,370 خواجه وانگ عدالت رو اجرا میکنه 412 00:24:35,000 --> 00:24:36,300 بااین وضع 413 00:24:37,240 --> 00:24:39,029 ادامه دادن به نقشت 414 00:24:39,030 --> 00:24:40,500 بی فایده ست نه؟ 415 00:24:41,920 --> 00:24:42,850 بهم بگو 416 00:24:43,480 --> 00:24:45,890 مغز متفکر اصلی این داستان کیه؟ 417 00:24:48,400 --> 00:24:50,810 این موضوع ارتباطی با من نداره 418 00:24:50,880 --> 00:24:52,780 درباره ی چه مغز متفکری صحبت میکنی؟ 419 00:24:53,480 --> 00:24:54,940 درباره ی توانایی های 420 00:24:55,750 --> 00:24:57,780 شمشیر زنی من شنیدی؟ 421 00:24:58,440 --> 00:24:59,570 ژنرال سونگ 422 00:24:59,920 --> 00:25:02,180 ارباب دینگ مرده 423 00:25:02,480 --> 00:25:03,540 میخوای 424 00:25:03,680 --> 00:25:04,439 زندگی 425 00:25:04,440 --> 00:25:06,980 و کارت رو به خاطر این به خطر بندازی؟ 426 00:25:07,510 --> 00:25:09,500 بدن انسان صدها نقطه فشار داره 427 00:25:09,680 --> 00:25:11,260 و هزاران غضروف 428 00:25:11,270 --> 00:25:12,650 میدونی 429 00:25:12,960 --> 00:25:14,180 کدومش بیشتر درد میگیره؟ 430 00:25:16,030 --> 00:25:17,220 این اولین زخمه 431 00:25:18,790 --> 00:25:19,959 باشه بهت میگم 432 00:25:19,960 --> 00:25:21,940 بهت میگم 433 00:25:22,200 --> 00:25:23,890 من طرد شدم 434 00:25:24,000 --> 00:25:26,890 برادرزاده ام تنها کسیه که تو خاندان باقی مونده بود 435 00:25:27,000 --> 00:25:29,879 چندسال قبل حماقت کرد و نمک قاچاق کرد 436 00:25:29,880 --> 00:25:32,399 و ارباب دینگ دستگیرش کرد 437 00:25:32,400 --> 00:25:34,890 التماس ارباب دینگ کردم که بهش رحم کنه 438 00:25:35,310 --> 00:25:38,540 اگه حتی تبعیدم میشد مشکلی نداشتم 439 00:25:38,550 --> 00:25:40,479 ولی هیچ رحمی نشون نداد 440 00:25:40,480 --> 00:25:42,610 خاندان من به خاطر اون تموم شد 441 00:25:43,480 --> 00:25:44,410 برای همین 442 00:25:45,640 --> 00:25:47,810 وقتی که داشت به پایتخت برده میشد 443 00:25:48,480 --> 00:25:50,509 از فرصت برای انتقام استفاده کردم 444 00:25:50,510 --> 00:25:52,199 انقدر سعی نکن که منو 445 00:25:52,200 --> 00:25:53,260 بااین حرفا احمق فرض کنی 446 00:25:53,480 --> 00:25:56,540 کشتی ارباب دینگ توسط نگهبانان سایه کنترل میشد 447 00:25:56,550 --> 00:25:58,589 چطور ممکنه که افراد 448 00:25:58,590 --> 00:25:59,740 مبتدی تو موفق شده باشن؟ 449 00:26:00,070 --> 00:26:01,220 یک بار دیگه میپرسم 450 00:26:02,350 --> 00:26:04,300 مغز متفکر کیه؟ 451 00:26:04,720 --> 00:26:06,410 کی بهت ادم کش داد؟ 452 00:26:07,590 --> 00:26:09,610 این انتفام من برای نابود کردن خاندانم بود 453 00:26:10,000 --> 00:26:12,500 کسی بهم دستور نداد 454 00:26:12,510 --> 00:26:15,380 رییس هیئت مرکزی نظامی بود یا وزیر دیوان مراسمات؟ 455 00:26:16,200 --> 00:26:18,090 حتی اگه چیزی هم نگی 456 00:26:18,720 --> 00:26:20,370 تا زمانی که قلبت بزنه 457 00:26:20,440 --> 00:26:21,439 و عضلاتت حرکت کنن 458 00:26:21,440 --> 00:26:23,050 و صورتت عکس العمل نشون بده 459 00:26:23,790 --> 00:26:25,780 میتونم اکثر جواب ها رو حدس بزنم 460 00:26:26,550 --> 00:26:28,749 از هردوشون کمک گرفتی 461 00:26:28,750 --> 00:26:30,700 ولی مغز متفکر اونا نیستن درسته؟ 462 00:26:31,540 --> 00:26:32,940 یکی از دبیرخانه بوده؟ 463 00:26:34,369 --> 00:26:36,059 یا شایدم کسی از خاندان سلطنتی؟؟ 464 00:26:39,960 --> 00:26:41,940 ترجیح میدی زبونت رو ازدست بدی و حرف بزنی 465 00:26:43,240 --> 00:26:46,780 پس بیا زندگیت رو در عوض حقیقت معاوضه کنیم 466 00:27:12,960 --> 00:27:14,650 بلاخره اومدی 467 00:27:15,000 --> 00:27:16,260 تیروکمانت رو بنداز 468 00:27:16,720 --> 00:27:19,050 وگرنه این بانو 469 00:27:19,200 --> 00:27:21,180 تاوان بی دقتیت رو میده 470 00:27:22,480 --> 00:27:25,130 اونا نمایشمون رو باور کردن 471 00:27:27,000 --> 00:27:28,500 من هیچ ارتباطی به این پرونده ندارم 472 00:27:28,680 --> 00:27:30,780 هیچ ارتباطی باهاش ندارم 473 00:27:30,790 --> 00:27:32,460 ادم اشتباهی گرفتی 474 00:27:33,830 --> 00:27:35,090 دست از تظاهر بردار 475 00:27:35,550 --> 00:27:36,740 ژنرال سونگ 476 00:27:37,400 --> 00:27:39,460 میدونم که اون زنته 477 00:27:39,830 --> 00:27:43,410 نظرت درباره ی معاوضه اون 478 00:27:43,480 --> 00:27:45,890 با ارباب دینگ وی چیه؟ 479 00:27:47,160 --> 00:27:49,410 اون برای من یه مهره شطرنجه 480 00:27:49,720 --> 00:27:51,260 مرگش معنی برام نداره 481 00:27:51,510 --> 00:27:52,789 دروغ میگی 482 00:27:52,790 --> 00:27:54,130 میخوای شرط ببندیم؟ 483 00:27:55,000 --> 00:27:57,180 اون بدن ضعیفی داره 484 00:27:57,270 --> 00:28:00,610 به راحتی سوراخ کردن یه کاغذ میمونه 485 00:28:02,000 --> 00:28:03,050 بانوی جوان دو 486 00:28:03,510 --> 00:28:05,180 هر سال در طول جشن چینگ مینگ 487 00:28:05,200 --> 00:28:07,850 یه اواز برات میخونم 488 00:28:08,750 --> 00:28:10,650 تا احتراممو بهت نشون بدم 489 00:29:06,070 --> 00:29:08,560 ضربه رو به پایین و بعد رو به بالا و از سمت راست 490 00:29:08,590 --> 00:29:11,260 تعجبی نداره که قسمت بالای زخم باریک تره 491 00:29:11,510 --> 00:29:13,130 تو بودی که دایی رو کشتی 492 00:29:30,440 --> 00:29:32,810 درگیر کارهای سونگ یوان تانگ شدن همیشه به معنی دردسره 493 00:29:34,270 --> 00:29:35,509 فکر میکنین 494 00:29:35,510 --> 00:29:36,789 اهمیتی به زندگی بانوی جوان میده 495 00:29:36,790 --> 00:29:38,740 اونم وقتی که همه چیز رو برای ارباب دینگ به خطر انداخته؟ 496 00:29:40,680 --> 00:29:41,700 من اهمیت میدم 497 00:29:42,270 --> 00:29:43,370 پس میرم و نجاتش میدم 498 00:29:50,100 --> 00:29:52,960 (فرمان سلطنتی) 499 00:29:55,030 --> 00:29:57,220 میخواستم از دینگ وی به عنوان طعمه استفاده کنم و بیرون بکشمشون 500 00:29:57,240 --> 00:29:59,180 نمیخواستم تو این موضوع گیر کنی 501 00:29:59,920 --> 00:30:00,786 ببخشید 502 00:30:02,440 --> 00:30:04,780 تو به من و خاندان میائو کمک کردی که از دردسر نجات پیدا کنیم 503 00:30:05,440 --> 00:30:07,850 البته که اونا فکرمیکنن ما طرف همیم 504 00:30:08,000 --> 00:30:09,220 این تقصیر تو نیست 505 00:30:14,000 --> 00:30:15,300 چرا دستات انقدر میلرزه؟ 506 00:30:16,750 --> 00:30:17,810 من خوبم 507 00:30:19,750 --> 00:30:22,090 در طول دو روز مدام هدف تیروکمان قرار گرفتی 508 00:30:22,310 --> 00:30:25,300 این هر انسانی رو میترسونه 509 00:30:26,720 --> 00:30:27,810 ولی 510 00:30:30,110 --> 00:30:31,540 بانوی جوان تو هر ادمی نیستی 511 00:30:37,960 --> 00:30:39,180 وقتی بچه بودم 512 00:30:40,270 --> 00:30:44,130 یه بار خواب دیدم که به خاطر یه تیر کشته شدم 513 00:30:45,720 --> 00:30:46,650 خواب؟ 514 00:31:33,680 --> 00:31:35,330 اون ادما دارن جلوتو میگیرن 515 00:31:35,440 --> 00:31:37,239 نقشه اصلیشون اتیش سوزی کشتی 516 00:31:37,240 --> 00:31:38,500 و ساکت کردن همه بوده 517 00:31:40,000 --> 00:31:42,740 فکرنمیکنی که دست روی دست گذاشتم که این کارو بکنن؟ 518 00:32:05,310 --> 00:32:06,399 اسلحه هاتون رو بندازین 519 00:32:06,400 --> 00:32:07,810 و من بهتون رحم میکنم 520 00:32:09,060 --> 00:32:10,349 نقشه همه چیز رو کشیده بودی؟ 521 00:32:10,350 --> 00:32:12,180 فهمیدن حقیقت از یه نفر سخته 522 00:32:12,190 --> 00:32:14,610 ولی از یه گروه راحت تره 523 00:32:21,480 --> 00:32:22,610 دفعه بعدی که همو دیدیم 524 00:32:22,640 --> 00:32:24,260 باید درباره ی رویات بهم بگی 525 00:32:33,240 --> 00:32:34,180 خوبی؟ 526 00:32:51,440 --> 00:32:54,180 میدونم که برنامه ات این نبود که زنده بمونیم 527 00:32:55,000 --> 00:32:56,090 ولی زنده موندن 528 00:32:57,510 --> 00:32:59,410 این که اهسته و رقت بار بمیری رو شکست میده 529 00:33:02,920 --> 00:33:04,540 هزاران زخم هم 530 00:33:04,590 --> 00:33:07,410 نمیتونه وفاداری من به اربابمو نشون بده 531 00:33:07,960 --> 00:33:08,890 باشه 532 00:33:10,070 --> 00:33:12,300 همتون شجاع و وفادارین 533 00:33:13,240 --> 00:33:16,780 ولی پدرمادرتون همسراتون و بچه هاتون 534 00:33:17,480 --> 00:33:19,700 هم مثل شمان؟ 535 00:33:20,070 --> 00:33:21,740 اگه نتونیم اربابتون رو پیدا کنیم 536 00:33:22,160 --> 00:33:23,090 فکرمیکنین 537 00:33:24,310 --> 00:33:26,890 نمیتونیم خاندانتون رو پیدا کنیم؟ 538 00:33:28,110 --> 00:33:30,500 معاون ژنرال ادم عادلیه 539 00:33:31,750 --> 00:33:33,370 مرگ ارباب دینگ تقصیر شماها نبوده 540 00:33:33,480 --> 00:33:35,980 و فقط دستورات رو دنبال میکردین 541 00:33:36,350 --> 00:33:37,850 ولی الان که زنده دستگیر شدین 542 00:33:38,270 --> 00:33:39,589 به این فکرکنین 543 00:33:39,590 --> 00:33:41,460 که اربابتون با خاندانتون چی کار میکنه؟ 544 00:33:41,590 --> 00:33:42,850 مغز متفکر رو بهم بدین 545 00:33:43,440 --> 00:33:45,740 منم از خاندانتون محافظت میکنم 546 00:33:46,110 --> 00:33:48,700 من سونگ مو 547 00:33:48,830 --> 00:33:49,980 میتونم همچین مهربونی بزرگی رو 548 00:33:50,880 --> 00:33:52,180 بهتون پیشنهاد بدم 549 00:33:52,920 --> 00:33:54,130 ...دختر من فقط چهارسالشه 550 00:33:54,270 --> 00:33:55,500 من حرف میزنم 551 00:33:55,640 --> 00:33:56,410 بهت میگم 552 00:33:59,480 --> 00:34:00,410 بگو 553 00:34:11,360 --> 00:34:12,100 دو ژائو 554 00:34:13,070 --> 00:34:14,010 بانوی جوان 555 00:34:18,800 --> 00:34:19,359 خواجه وانگ 556 00:34:19,360 --> 00:34:20,229 صدمه دیدی؟ 557 00:34:20,230 --> 00:34:22,700 این ادما قاتلایی هستن که وارد کشتی شدن 558 00:34:23,070 --> 00:34:24,140 میخوان صحبت کنن 559 00:34:24,150 --> 00:34:26,780 بعد از یه بازجویی شبانه حقیقت روشن میشه 560 00:34:28,070 --> 00:34:30,780 ژنرال واقعا که منابع قوی داری و باهوشی 561 00:34:30,830 --> 00:34:31,890 برای تلاش هات ممنونم 562 00:34:32,580 --> 00:34:34,709 بانوی جوان چهارم امیدوارم خیلی نترسیده باشین 563 00:34:34,710 --> 00:34:35,759 ارباب جی 564 00:34:35,760 --> 00:34:37,850 خواهش میکنم ببریدشون خونه 565 00:34:39,800 --> 00:34:40,700 بیا 566 00:34:44,710 --> 00:34:45,709 ژنرال 567 00:34:45,710 --> 00:34:49,479 برای بازجویی به دیوان قضایی استانی بیاین 568 00:34:49,480 --> 00:34:53,260 و شهادتتون رو ثبت کنین 569 00:34:53,480 --> 00:34:54,300 البته 570 00:34:55,360 --> 00:34:56,060 لو مینگ 571 00:34:56,190 --> 00:34:56,629 بله قربان 572 00:34:56,630 --> 00:34:57,260 تحویلشون بده 573 00:34:58,110 --> 00:34:58,990 اسلحه هاتون رو غلاف کنین 574 00:35:28,110 --> 00:35:29,300 وانگ یوان چی کار میکنی؟ 575 00:35:31,280 --> 00:35:32,370 داری چی کار میکنی؟ 576 00:35:37,670 --> 00:35:39,370 مشخص شده که 577 00:35:39,760 --> 00:35:43,780 ارباب دینگ و خاندانش دراین اعمال خیانتکارانه دخیل بودن 578 00:35:44,400 --> 00:35:46,479 تمامی مردان خاندان تبعید میشن 579 00:35:46,480 --> 00:35:48,930 و بانوان باید به خانه اجدادی خودشون برگردن 580 00:35:49,590 --> 00:35:53,999 مرگ ارباب دینگ به دست دینگ وی بوده 581 00:35:54,000 --> 00:35:56,060 و پرونده بسته میشه 582 00:35:57,710 --> 00:35:59,010 عدالت اینه؟ 583 00:36:00,000 --> 00:36:02,220 حداقل جون خاندان جیانگ بخشیده شد 584 00:36:03,400 --> 00:36:05,300 اومدی اینجا شاهدین رو ساکت کنی 585 00:36:05,840 --> 00:36:07,780 سونگ مو وارث ارباب یینگ 586 00:36:08,000 --> 00:36:09,100 از وظایف رسمیش کنار گذاشته میشه 587 00:36:09,100 --> 00:36:11,540 دستور داده شده که به پایتخت برگردی 588 00:36:11,550 --> 00:36:12,700 پایان فرمان سلطنتی 589 00:36:16,480 --> 00:36:17,410 ...تو 590 00:36:20,150 --> 00:36:23,850 گفتار و رفتار تو نماینده ای از تفکر اعلیحضرته 591 00:36:24,480 --> 00:36:27,300 اعلیحضرت میدونه که یه حقیقت پنهانی درباره ی مرگ ارباب دینگ هست 592 00:36:28,190 --> 00:36:29,140 چرا؟ 593 00:36:30,000 --> 00:36:32,180 چرا اون شاهدا رو ساکت کردی؟ 594 00:36:32,630 --> 00:36:35,100 چرا میخوای حقیقت رو مخفی کنی؟ 595 00:36:35,320 --> 00:36:36,260 این چه حقیقتیه 596 00:36:37,360 --> 00:36:40,410 که نمیشه برملا بشه؟ 597 00:36:41,590 --> 00:36:43,999 من به اعلیحضرت مدیونم 598 00:36:44,000 --> 00:36:47,300 این زندگی هیچ وقت برای من نبوده 599 00:36:47,400 --> 00:36:49,140 اگه میخوای عصبانیتت رو روی من خالی کنی 600 00:36:49,440 --> 00:36:50,810 پس زندگیمو بگیر 601 00:36:51,880 --> 00:36:55,330 ولی اگه میخوای متوجه حقیقت بشی 602 00:36:56,480 --> 00:36:58,330 نه تنها خاندان جیانگ 603 00:36:58,590 --> 00:37:00,260 بلکه خاندان سونگ 604 00:37:00,320 --> 00:37:04,260 بلکه تمام اعضای ارتش دینگ که دارن از دستور سرپیچی میکنن هم 605 00:37:04,710 --> 00:37:06,370 بهای این کارو میدن 606 00:37:16,440 --> 00:37:19,060 امپراتور ده ها سال با ارباب دینگ دوست بود 607 00:37:19,360 --> 00:37:22,140 این که قلب امپراتور رو نسبت به ایشون بی اعتماد کرده باشن غیر ممکنه 608 00:37:22,510 --> 00:37:24,279 کی به ادمی 609 00:37:24,280 --> 00:37:26,790 مثل دینگ وی که تحت فرمان قصر داخلیه فرمان داده؟ 610 00:37:28,510 --> 00:37:31,930 فقط یه نفر با موقعیت اجتماعی خیلی بالا میتونه این کارو کرده باشه 611 00:37:32,000 --> 00:37:33,069 این ادم 612 00:37:33,070 --> 00:37:35,450 کسی نیست که بتونیم باهاش مقابله کنیم 613 00:37:42,840 --> 00:37:44,300 بگو چرا 614 00:37:48,360 --> 00:37:50,100 هیچ چرایی وجود نداره 615 00:37:57,840 --> 00:38:01,660 از لحظه ای که دینگ وی تو سن هفت سالگی وارد قصر شد 616 00:38:03,110 --> 00:38:07,260 من رو به عنوان پدربزرگش قبول کرد 617 00:38:07,440 --> 00:38:10,740 و بیست سال تمام مراقبم بود 618 00:38:11,880 --> 00:38:13,890 اگه راهی برای نجاتش بود 619 00:38:14,630 --> 00:38:17,810 فکرمیکنی میذاشتم بمیره؟ 620 00:38:18,590 --> 00:38:21,450 بارون و رعد و برق همه اش به لطف امپراتوره 621 00:38:22,110 --> 00:38:25,700 اگه امپراتور بخواد زیردستش که نافرمانی کرده بمیره باید بمیره 622 00:38:26,590 --> 00:38:27,580 ژنرال 623 00:38:28,070 --> 00:38:29,700 من چاره ای نداشتم 624 00:38:30,150 --> 00:38:31,930 ولی تو داری 625 00:38:45,550 --> 00:38:46,660 بلند شو 626 00:38:46,800 --> 00:38:49,390 ژنرال کل زندگیش رو برای محافظت از ملت گذاشت 627 00:38:49,880 --> 00:38:52,890 چرا باید با همچین بی ابرویی بمیره؟ 628 00:39:29,670 --> 00:39:34,620 (ارتش دینگ برای شکست دادن دشمنان و برگرداندن صلح به سرزمین جنگید) 629 00:39:34,760 --> 00:39:38,669 (و اونا ستون دربار هستن) 630 00:39:38,670 --> 00:39:41,109 به دستور سلطنتی این شمشیر دو قلورو بهتون میدم 631 00:39:41,110 --> 00:39:43,620 که افتخاری برای پیروزیتون باشه 632 00:39:43,620 --> 00:39:45,069 پایان فرمان سلطنتی- اعلیحضرت 633 00:39:45,070 --> 00:39:47,549 من هنوزم ترجح میدم 634 00:39:47,550 --> 00:39:48,799 اونی که قبل از 635 00:39:48,800 --> 00:39:50,220 به سلطنت رسیدنتون برام درست کردین استفاده کنم 636 00:39:50,480 --> 00:39:53,100 میترسم که نتونم به شمشیر دوقلو عادت کنم 637 00:39:54,150 --> 00:39:55,490 من اومدم که به ارتش پاداش بدم 638 00:39:55,590 --> 00:39:57,149 جلوی همه پاداشمو رد میکنی؟ 639 00:39:57,150 --> 00:39:59,620 شرف امپراتوری من چی؟ 640 00:39:59,960 --> 00:40:00,970 راست میگین 641 00:40:03,590 --> 00:40:06,180 پس اینو به وارث من بدین 642 00:40:06,880 --> 00:40:07,970 شیائو سونگ مو 643 00:40:10,670 --> 00:40:11,740 یه شمشیر برای وفاداریت 644 00:40:13,150 --> 00:40:14,140 بگیرش 645 00:40:15,560 --> 00:40:16,780 اون یکی هم برای انجام وظایف فرزندیت 646 00:40:17,000 --> 00:40:18,399 اعلیحضرت مطمئن باشین 647 00:40:18,400 --> 00:40:20,069 من میراث ارتش دینگ 648 00:40:20,070 --> 00:40:21,279 و داییم رو ادامه میدم 649 00:40:21,280 --> 00:40:23,620 و با وفاداری به دربار خدمت میکنم 650 00:40:30,880 --> 00:40:32,100 دیگه 651 00:40:33,280 --> 00:40:34,850 چه وفاداری باقی مونده؟ 652 00:40:35,880 --> 00:40:37,060 دیگه چه کشوری 653 00:40:38,670 --> 00:40:40,450 برای خدمت رسونی باقی مونده؟ 654 00:40:50,150 --> 00:40:51,740 چه هدفی برای حفاظت از مردم 655 00:40:51,740 --> 00:40:53,329 و مرز وجود داره؟ 656 00:40:53,920 --> 00:40:55,450 (یه قوی جوان گمشده) 657 00:40:55,670 --> 00:40:57,140 (زیر اسمون پهناور) 658 00:40:57,920 --> 00:40:59,410 (تعجبی نداره که اون شب) 659 00:40:59,840 --> 00:41:01,100 (به جای شمشیر دوقلو) 660 00:41:01,710 --> 00:41:03,370 (فقط نیزه اش رو داشت) 661 00:41:04,030 --> 00:41:05,580 (پس امروز) 662 00:41:06,110 --> 00:41:07,410 (روزیه که همه چیز تغییر میکنه) 663 00:41:07,440 --> 00:41:09,360 (امروز روزیه که اون فرزند سالاری و وفاداریش رو) 664 00:41:09,960 --> 00:41:11,220 (بعد ازاین که شرفش رو له کردن رها میکنه) 665 00:41:11,920 --> 00:41:13,370 (و فقط به انتقام چنگ میزنه) 666 00:41:19,920 --> 00:41:21,370 این هدیه سلطنتیه 667 00:41:21,630 --> 00:41:24,740 خراب کردنش جرم بزرگیه 668 00:41:26,510 --> 00:41:29,970 محبت امپراتور زودگذر و عدالتش فقط یه نماده 669 00:41:31,400 --> 00:41:32,970 چرا من باید وفادار بمونم؟ 670 00:41:34,110 --> 00:41:35,620 اگه بهشت من رو متهم کنه 671 00:41:36,630 --> 00:41:37,930 باید باهاش مقابله کنم 672 00:41:38,400 --> 00:41:39,740 اگه این مسیر بهم خیانت کنه 673 00:41:40,320 --> 00:41:41,660 باید مسیر جدیدی درست کنم 674 00:41:42,150 --> 00:41:44,450 اگه مقامات و ژنرال های دیگه میتونن ناعادلانه بمیرن 675 00:41:45,110 --> 00:41:46,740 پس چرا من 676 00:41:47,480 --> 00:41:49,450 نمیتونم یه خیانتکار بشم 677 00:41:57,540 --> 00:41:59,460 این مسیریه که باید برای برگردوندن کشتی بری 678 00:41:59,630 --> 00:42:00,700 بگیرش رو برو 679 00:42:01,510 --> 00:42:03,660 دیگه تو رو تو این ماجرا دخیل نمیکنم 680 00:42:05,150 --> 00:42:06,100 باشه 681 00:42:10,840 --> 00:42:12,700 پس بیا هیچ وقت همدیگه رو نبینیم 682 00:42:30,960 --> 00:42:34,260 مسموم شدم و روزای کمی برام مونده 683 00:42:34,440 --> 00:42:37,620 (تنها پشیمونیم اینه که قبل مرگ نتونستم اسم ژنرال بزرگ رو پاک کنم) 684 00:42:38,280 --> 00:42:39,850 (و تو رو هم درگیر کردم) 685 00:42:41,030 --> 00:42:44,700 (و شرفت رو لکه دار کردم) 686 00:43:07,753 --> 00:43:08,999 میفهمی که وظیفه اصلی شمشیر 687 00:43:09,000 --> 00:43:10,430 کشتن نیست و پنهان کردنه؟ 688 00:43:11,360 --> 00:43:12,620 از امروز به بعد 689 00:43:13,030 --> 00:43:15,490 تو اون ادم خواهی بود 690 00:43:16,000 --> 00:43:19,220 من حقیقت ماجرا رو پیدا میکنم 691 00:43:19,360 --> 00:43:22,300 هرچقدرم که خطرناک باشه نمیتونه جلوی من رو بگیره 692 00:43:22,940 --> 00:45:14,780 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 57781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.