All language subtitles for Blossom.2024.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,599 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:08,599 --> 00:00:09,839 این چیزیه که از داییم به جا مونده 3 00:00:10,839 --> 00:00:12,571 چیزی که قبلا با شما به اشتراک گذاشته بود 4 00:00:13,526 --> 00:00:14,452 حتی در آخرین لحظاتش 5 00:00:16,519 --> 00:00:18,120 اون رو محکم نگه داشته بود 6 00:00:19,387 --> 00:00:21,010 اگه درباره ی مرگش دسیسه ای هست 7 00:00:21,559 --> 00:00:23,320 خواهش میکنم بررسیش کنین اعلیحضرت 8 00:00:41,640 --> 00:00:42,380 می سون 9 00:00:43,079 --> 00:00:44,680 یادمه که استاد اعظم زمانی که درس میخوندیم خیلی نسبت به من سختگیر بود 10 00:00:44,680 --> 00:00:46,026 (امپراتور جوان.ارباب دینگ جوان) یادمه که استاد اعظم زمانی که درس میخوندیم خیلی نسبت به من سختگیر بود 11 00:00:46,026 --> 00:00:46,079 (امپراتور جوان.ارباب دینگ جوان) 12 00:00:46,079 --> 00:00:48,595 (امپراتور جوان،ارباب دینگ جوان) و تو تمام ازادی که میخواستی رو داشتی 13 00:00:51,520 --> 00:00:53,040 حتی اون بار که 14 00:00:53,079 --> 00:00:54,731 ازت خواستم منو از قصر ببری هم یادمه 15 00:00:54,920 --> 00:00:56,000 پدر خیلی عصبانی بود 16 00:00:56,000 --> 00:00:57,759 و چندین روز زندانیت کرد 17 00:00:58,726 --> 00:01:01,966 اون موقع همیشه ازم مراقبت میکردی 18 00:01:03,600 --> 00:01:05,120 اون نظر شما بود 19 00:01:05,173 --> 00:01:06,572 ولی درنهایت من مجازات شدم 20 00:01:07,480 --> 00:01:09,959 زمان خیلی سریع میگذره 21 00:01:12,040 --> 00:01:13,599 الان امپراتور شدین 22 00:01:14,040 --> 00:01:16,319 و وظیفه من اینه که به تاج و تخت و این ملت خدمت کنم 23 00:01:20,519 --> 00:01:21,120 می سون 24 00:01:23,200 --> 00:01:24,085 من خوش شانسم 25 00:01:24,879 --> 00:01:26,200 که تو رو کنار خودم دارم 26 00:01:31,599 --> 00:01:32,339 اونجا رو میبینی؟ 27 00:01:32,900 --> 00:01:34,760 وقتی که زمین های ازدست رفته شمال رو دوباره به دست بیاریم 28 00:01:34,760 --> 00:01:36,640 باهم به اونجا میریم تا طلوع افتاب رو نگاه کنیم 29 00:01:36,640 --> 00:01:38,600 هنوز با دزدان دریایی جنوب کاری نکردیم 30 00:01:38,640 --> 00:01:39,920 چطور میتونیم روی شمال تمرکز کنیم؟ 31 00:01:40,159 --> 00:01:42,000 حتی اگه دراینده ام بتونیم شمال رو به دست بیاریم 32 00:01:42,079 --> 00:01:44,680 و اگه ازاین نترسی که دستاوردهای من خطری برای تاج تخت باشه 33 00:01:44,879 --> 00:01:47,519 میترسم که بازم بهم تهمت خیانت به امپراتور و تاج و تخت رو بزنین 34 00:01:47,519 --> 00:01:48,599 دوباره شروع نکن 35 00:01:49,680 --> 00:01:50,760 تو کاخ شرقی 36 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 استاد اعظم بهم یادداد که چطور بااین خط کش فرمانروایی کنم 37 00:01:54,319 --> 00:01:56,120 الان که استاد اعظم از دنیا رفتن 38 00:01:56,159 --> 00:01:58,560 هنوزم میخوام که اگه تو اینده تصمیمات اشتباهی گرفتم 39 00:01:58,959 --> 00:02:01,280 منو بااین خط کش به مسیر درست برگردونی 40 00:02:02,052 --> 00:02:02,945 جیانگ می سون 41 00:02:03,239 --> 00:02:04,006 بله اعلیحضرت 42 00:02:04,359 --> 00:02:06,920 میخوام بهت یه مقام مخصوص بدم 43 00:02:07,319 --> 00:02:09,759 می تونی با سلاح وارد قصر بشی و نیازی نیست بهم تعظیم کنی 44 00:02:10,000 --> 00:02:12,319 هیچ سلسله مراتبی بین ما وجود نداره 45 00:02:12,400 --> 00:02:14,640 چه برسه به این بحث گول زدن و خیانت به امپراتور 46 00:02:16,680 --> 00:02:18,320 اگه اعلیحضرت در اینده اشتباهی کردن 47 00:02:18,360 --> 00:02:20,599 جلوی خودمو نمیگیرم 48 00:02:23,000 --> 00:02:24,069 دایی همیشه میگفت 49 00:02:24,319 --> 00:02:25,919 که بزرگترین ارزوی زندگیش 50 00:02:26,360 --> 00:02:27,879 این بود که دزدای دریایی رو از بین ببره 51 00:02:28,560 --> 00:02:29,720 و به پایتخت برگرده 52 00:02:30,919 --> 00:02:32,479 تا یه صحبت خوب با امپراتور داشته باشه 53 00:02:33,680 --> 00:02:36,800 پونزده ساله تمامه که داره اینو میگه 54 00:02:37,479 --> 00:02:39,040 و احساساتش هیچ تغییری نکردن 55 00:02:40,800 --> 00:02:42,039 ولی قلب اعلیحضرت 56 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 کی اینقدر عوض شد؟ 57 00:02:47,759 --> 00:02:50,319 یااین قلب امپراتوریه که 58 00:02:51,759 --> 00:02:53,639 میگه به کسی نمیتونه اعتماد کنه؟ 59 00:02:54,360 --> 00:02:55,237 خیلی وقیهه 60 00:02:55,759 --> 00:02:56,520 اعلیحضرت 61 00:02:58,400 --> 00:02:59,200 اعلیحضرت 62 00:03:01,300 --> 00:03:01,979 ببین 63 00:03:04,840 --> 00:03:06,120 کی می سون رو 64 00:03:07,639 --> 00:03:09,479 شکنجه داده و کشته 65 00:03:12,039 --> 00:03:12,639 اعلیحضرت 66 00:03:14,080 --> 00:03:16,719 به هیچ کس رحم نکنین 67 00:03:17,639 --> 00:03:18,960 اعلیحضرت اعلیحضرت 68 00:03:18,960 --> 00:03:23,479 اعلیحضرت- اعلیحضرت- 69 00:03:23,760 --> 00:03:25,120 عجله کنین،اعلیحضرت- اعلیحضرت- 70 00:03:25,159 --> 00:03:26,520 وزیر لو رو سریع بفرستین اینجا 71 00:03:27,159 --> 00:03:27,880 اعلیحضرت 72 00:03:28,700 --> 00:03:30,159 این ادم خیانتکار رو 73 00:03:30,439 --> 00:03:31,599 ازاینجا ببرین 74 00:03:31,960 --> 00:03:32,920 بله اعلیحضرت- بله اعلیحضرت- 75 00:03:34,555 --> 00:04:54,413 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 76 00:04:54,500 --> 00:04:58,500 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی از ژی ژی) 77 00:04:58,500 --> 00:05:01,420 =قسمت هشتم= 78 00:05:03,240 --> 00:05:03,839 مادر 79 00:05:04,560 --> 00:05:05,240 بیارش اینجا 80 00:05:15,759 --> 00:05:16,480 چطوره؟ 81 00:05:20,240 --> 00:05:21,199 همتون میتونین برین 82 00:05:21,199 --> 00:05:21,839 برین 83 00:05:22,759 --> 00:05:23,439 برین 84 00:05:35,519 --> 00:05:37,279 من با تمام کسایی که نظری میتونن 85 00:05:37,680 --> 00:05:38,879 درباره ی این موضوع بدن تو پایتخت صحبت کردم 86 00:05:39,439 --> 00:05:42,319 خوشبختانه اعلیحضرت به موقع بهوش اومدن 87 00:05:42,319 --> 00:05:44,720 وگرنه کل خاندان سونگ 88 00:05:44,720 --> 00:05:47,399 از بین میرفتن 89 00:05:48,360 --> 00:05:50,120 یاد بود ورزا چی؟ 90 00:05:50,519 --> 00:05:52,160 مخصوصا منشی ارشد 91 00:05:54,839 --> 00:05:56,120 من میتونم بگیرمش 92 00:05:57,439 --> 00:05:58,360 باشه 93 00:05:58,680 --> 00:05:59,839 انقدر اشفته نشو 94 00:06:00,399 --> 00:06:01,797 هنوزم ادم هایی هستن که 95 00:06:01,798 --> 00:06:03,920 که از ارباب دینگ و یوان تانگ دفاع میکنن 96 00:06:03,959 --> 00:06:05,360 ولی بعضی ها میگن که 97 00:06:05,839 --> 00:06:07,360 درسته که ارباب دینگ از دنیا رفته 98 00:06:07,519 --> 00:06:09,279 ولی ارتشش هنوز پابرجاست 99 00:06:09,800 --> 00:06:13,399 الان یوان تانگ قلب ارتش دینگ شده 100 00:06:13,839 --> 00:06:15,959 حتی وارد قصر شد و 101 00:06:15,959 --> 00:06:16,959 و اعلیحضرتم سرزنش کرد 102 00:06:17,519 --> 00:06:20,560 اگه در جواب بخواد شورش کنه تا انتقام بگیره چی؟ 103 00:06:24,240 --> 00:06:25,800 اگه الان به این موضوع رسیدگی نکنیم 104 00:06:26,480 --> 00:06:28,399 نتایج خیلی بدی درانتظار خواهد بود 105 00:06:32,040 --> 00:06:34,720 اعلیحضرت ممکنه که بهوش اومده باشن 106 00:06:35,120 --> 00:06:38,639 ولی یک کلمه هم درباره ی مجازات یوان تانگ چیزی نگفتن 107 00:06:39,959 --> 00:06:45,000 الان فقط میتونیم روی تصمیم اعلیحضرت شرط بندی کنیم 108 00:06:48,839 --> 00:06:49,600 میوه پخته 109 00:06:50,800 --> 00:06:51,360 یکی بهم بده 110 00:06:57,639 --> 00:06:58,079 اروم 111 00:07:03,120 --> 00:07:04,600 چرا نسخه جدید 112 00:07:04,639 --> 00:07:06,040 هیچ پیشرفتی نشون نداده؟ 113 00:07:09,720 --> 00:07:10,240 افراد 114 00:07:10,959 --> 00:07:12,467 مطمئن شین که داروی این بانو 115 00:07:12,468 --> 00:07:13,520 با مقدار بالاتری اماده بشه 116 00:07:21,360 --> 00:07:22,520 یکی تو فوتینگ 117 00:07:22,639 --> 00:07:24,439 درباره ی مرگ ژنرال شنیده 118 00:07:25,079 --> 00:07:26,360 اگه الان اتفاقی برای ارباب سونگ بیافته 119 00:07:26,720 --> 00:07:27,960 روحیه ارتش سقوط میکنه 120 00:07:29,399 --> 00:07:31,800 دو شی شو و شاگردانش بی وقفه دارن بازجوییش میکنن 121 00:07:31,839 --> 00:07:33,519 اگه اتفاقی برای ارباب سونگ بیافته 122 00:07:33,720 --> 00:07:35,480 کل خاندان دو رو نابود میکنم 123 00:07:38,160 --> 00:07:38,800 ژنرال ین 124 00:07:39,240 --> 00:07:40,600 دیگه تو این عمارت نمون 125 00:07:40,839 --> 00:07:42,200 و با من به پایتخت بیا 126 00:07:42,519 --> 00:07:44,120 با برادرانمون از ارتش دینگ 127 00:07:44,240 --> 00:07:45,399 ممکنه بتونیم 128 00:07:45,759 --> 00:07:47,600 ارباب سونگ رو نجات بدیم 129 00:07:48,680 --> 00:07:50,440 ارباب سونگ باید محاکمه بشه 130 00:07:50,480 --> 00:07:51,399 اگه این کارو بکنین 131 00:07:52,160 --> 00:07:53,279 این قطعا خیانت محسوب میشه 132 00:07:54,600 --> 00:07:56,200 حتی اگه با موفقیت هم فرار کنه 133 00:07:56,360 --> 00:07:57,960 زندگی هزاران نفری که تو خاندان جیانگ 134 00:07:57,960 --> 00:08:00,040 و سونگ هستن چی؟ 135 00:08:00,800 --> 00:08:02,199 ارباب سونگ به این وضع افتاده 136 00:08:02,519 --> 00:08:04,959 به خاطر این که با حرفات گولش زدی 137 00:08:05,480 --> 00:08:06,880 ...اگه دوباره دخالت کنی 138 00:08:11,199 --> 00:08:13,720 شورش علیه امپراتور و بردن ابروی امپراتور 139 00:08:13,800 --> 00:08:15,839 طبق قوانین مجازاتش مرگه 140 00:08:16,519 --> 00:08:18,040 اعلیحضرت هنوز به این موضوع رسیدگی نکردن 141 00:08:18,079 --> 00:08:20,960 منشی ارشد چندین روزه که دارن به این موضوع فکرمیکنن 142 00:08:21,480 --> 00:08:23,480 فکرمیکنی چرا این اتفاق افتاده ژنرال ین؟ 143 00:08:30,000 --> 00:08:32,679 اعلیحضرت میدونن که ژنرال ناعادلانه مردن 144 00:08:32,679 --> 00:08:34,559 و میخوان وفاداری دربار رو 145 00:08:35,200 --> 00:08:36,759 با پرس و جو درباره ی پرونده ارباب سونگ بسجن 146 00:08:37,120 --> 00:08:38,080 این دلیل اوله 147 00:08:38,600 --> 00:08:40,040 تا زمانی که اعلیحضرت احساس گناه داشته باشن 148 00:08:40,960 --> 00:08:42,759 درگیری قدرت دربار 149 00:08:43,639 --> 00:08:45,720 به دست منشی ارشد وو و وانگ شینگ یی رسیدگی میشه 150 00:08:46,919 --> 00:08:48,000 دلیل دوم چی؟ 151 00:08:48,120 --> 00:08:50,480 هرچقدرم که اعلیحضرت برای ارباب دینگ ارزش قائل باشه 152 00:08:50,600 --> 00:08:52,240 کسی نمیتونه یه مرد مرده رو زنده کنه 153 00:08:52,559 --> 00:08:54,400 سونگ مو ولی فرق داره 154 00:08:54,720 --> 00:08:55,919 اگه از زندان درش بیارین 155 00:08:56,399 --> 00:08:57,919 وفاداری اعلیحضرت 156 00:08:58,240 --> 00:09:00,320 و فرزند سالاری ژنرال جوان رو 157 00:09:00,799 --> 00:09:03,279 تبدیل به یه شورش میکنه 158 00:09:06,519 --> 00:09:08,560 اعلیحضرت الانشم دیوان مراسمات حکومتی رو 159 00:09:08,639 --> 00:09:10,799 برای تحقیق درباره ی مسئله مرگ ارباب دینگ به فوتینگ فرستادن 160 00:09:12,200 --> 00:09:14,180 حتی ارباب جوان یون یانگ هم نتونستن اطلاعاتی از 161 00:09:14,181 --> 00:09:15,559 دیوان مراسمات حکومتی به دست بیارن 162 00:09:16,279 --> 00:09:18,039 تو از کجا میدونی؟ 163 00:09:18,720 --> 00:09:21,400 ژنرال ین چندین روزه که عمارت من میمونن 164 00:09:21,559 --> 00:09:22,519 باید بدونین که 165 00:09:22,600 --> 00:09:24,480 نه تنها من توی فوتینگ تجارت دارم 166 00:09:24,960 --> 00:09:27,400 بلکه مشتریان بلندمرتبه ای تو پایتخت دارم 167 00:09:27,799 --> 00:09:28,799 راه های زیادی 168 00:09:29,080 --> 00:09:29,960 برای جمع کردن اطلاعات هست 169 00:09:31,559 --> 00:09:32,759 البته امیدوارم که 170 00:09:32,960 --> 00:09:34,799 شماهم طرف ما باشین 171 00:09:35,919 --> 00:09:36,720 اگه اینطوره 172 00:09:37,679 --> 00:09:38,840 پس 173 00:09:39,600 --> 00:09:41,960 شماهم مارو تا پایتخت همراهی کنین و ارباب سونگ رو نجات بدین 174 00:09:42,519 --> 00:09:44,120 وگقتی که به سلامتی از زندان دراومدن 175 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 میتونین ارباب چن رو برگردونین 176 00:09:48,519 --> 00:09:52,320 وگرنه ارباب چن و من باهمدیگه میمیریم 177 00:09:53,679 --> 00:09:54,840 منم تنها نمیمونم 178 00:09:55,120 --> 00:09:55,600 نه 179 00:09:55,960 --> 00:09:57,080 این خیلی خطرناکه 180 00:09:57,159 --> 00:09:58,640 دقیقا به خاطر همینه که خطرناکه 181 00:09:59,080 --> 00:10:00,960 میدونم که ارزش زیادی برای وفاداری قائل هستین 182 00:10:01,399 --> 00:10:03,000 و به ارباب چن اجازه نمیدین 183 00:10:03,200 --> 00:10:04,440 که با ما بمیره درست میگم؟ 184 00:10:06,919 --> 00:10:08,000 ما متحد هم هستیم 185 00:10:09,519 --> 00:10:12,200 وظیفه ماست که ارباب سونگ رو نجات بدیم 186 00:10:13,679 --> 00:10:16,399 ولی دارین اینطوری تهدیدم میکنین 187 00:10:17,519 --> 00:10:19,200 این وضعیت رو عوض میکنه 188 00:10:22,799 --> 00:10:25,440 من فقط یه سربازم 189 00:10:26,240 --> 00:10:28,000 پس حرفا و رفتار من اونقدر خاص نیستن 190 00:10:28,240 --> 00:10:31,039 بانوی جوان چهارم به عنوان یکی از متحدین 191 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 خواهش میکنم ارباب سونگ رو نجات بدین 192 00:10:34,279 --> 00:10:37,399 خواهش میکنم باما برای نجات ارباب سونگ بیاین 193 00:10:41,559 --> 00:10:42,679 درخواستتون رو 194 00:10:43,440 --> 00:10:44,039 قبول میکنم 195 00:10:47,060 --> 00:10:52,220 (کتاب فروشی ژائو ون) 196 00:10:52,679 --> 00:10:53,240 بانوی جوان 197 00:10:53,360 --> 00:10:54,559 تهدید ما باارباب چن 198 00:10:54,559 --> 00:10:55,679 رفتار درستی نیست 199 00:10:55,679 --> 00:10:56,960 در ضمن این ماموریت خطرناکیه 200 00:10:57,080 --> 00:10:58,919 نمیخوام ارباب سونگ بمیره 201 00:11:01,080 --> 00:11:01,519 (ژائو لینگ بی) بانوی جوان 202 00:11:01,519 --> 00:11:02,200 (رئیس کتابفروشی ژائو ون) ارباب ژائو 203 00:11:02,480 --> 00:11:03,600 غیر منتظره اومدم 204 00:11:03,679 --> 00:11:05,040 همه چیز رو اماده کردیم 205 00:11:05,040 --> 00:11:06,208 فقط برای بعضی از اخبار 206 00:11:06,209 --> 00:11:07,200 باید یکی دو روزی منتظر بمونیم 207 00:11:07,200 --> 00:11:08,799 فقط یه کتاب فروشی کوچیکه 208 00:11:08,960 --> 00:11:10,759 ولی طوری رفتار می کنن انگار همه جا جاسوس دارن 209 00:11:11,039 --> 00:11:11,879 ژنرال ین 210 00:11:12,120 --> 00:11:13,679 این موضوع درباره ی زندگی ارباب سونگه 211 00:11:15,440 --> 00:11:16,399 از این سمت ژنرال ین 212 00:11:54,400 --> 00:11:56,640 این وسایل برای دیوان مراسماته 213 00:11:56,640 --> 00:11:58,920 سودش ممکنه کم باشه ولی سفارششون زیاده 214 00:12:01,039 --> 00:12:01,919 پول اصلی 215 00:12:02,240 --> 00:12:03,200 از کاغذهای ضایعاتی میاد 216 00:12:03,440 --> 00:12:04,640 نظر بانوی جوان بود 217 00:12:04,640 --> 00:12:06,680 که کاغذهای ضایعاتی رو از عمارت های پایتخت جمع کنیم 218 00:12:06,680 --> 00:12:07,880 بعد از فشرده کردنش 219 00:12:07,880 --> 00:12:09,720 بعد فشرده کردنش تبدیلش میکنیم به دستمال دستشویی و به عمارت های زیادی میفروشیمش 220 00:12:10,000 --> 00:12:10,960 بهترین دستمال هایی که 221 00:12:11,039 --> 00:12:12,279 با رایحه ترکیب شدن 222 00:12:12,519 --> 00:12:13,799 به دفتر کاغذ میرن 223 00:12:14,720 --> 00:12:15,399 اینطوری 224 00:12:15,799 --> 00:12:18,000 تمام اخبار کاخ وزارت خونه ها و وزرا 225 00:12:18,519 --> 00:12:19,519 و همه مغازه ها 226 00:12:20,120 --> 00:12:22,799 رو میشه بهم ربط داد (م:سازمان سی ای ای مناطق محروم) 227 00:12:26,679 --> 00:12:28,919 شما تقریبا 228 00:12:30,679 --> 00:12:32,279 تامین کننده ی تمام کاغذهای پایتخت هستین 229 00:12:32,679 --> 00:12:34,519 ولی موضوع این نیست 230 00:12:35,399 --> 00:12:36,720 ژنرال ین دنبال من بیاین 231 00:12:44,200 --> 00:12:45,240 کاغذ ویستریا؟ 232 00:12:45,480 --> 00:12:47,000 فقط یه کاغذ عادیه 233 00:12:50,720 --> 00:12:51,799 ولی تو این دنیا 234 00:12:52,159 --> 00:12:54,519 فقط امپراتور و منشی ارشد از کاغذ ویستریا 235 00:12:55,799 --> 00:12:57,480 برای نوشتن یادبود و شکایت ها استفاده میکنن 236 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 تجارت شما حتی به امپراتور هم رسیده 237 00:13:03,679 --> 00:13:04,440 تو این تجارت 238 00:13:05,279 --> 00:13:07,200 مهم ترین موضوع صداقته 239 00:13:08,000 --> 00:13:10,799 وقتی توانایی کسی رو بدونین میفهمین که قابل اعتماد هستند یا نه 240 00:13:19,039 --> 00:13:20,759 طبیبی که اعلیحضرت رو درمان میکرده 241 00:13:20,759 --> 00:13:21,679 دیشب به خونه اش برگشته 242 00:13:21,679 --> 00:13:22,760 اعلیحضرت وضعشون پایداره 243 00:13:24,360 --> 00:13:26,720 تمامی وزرا و منشی ارشد چند روزه که منتظرن 244 00:13:27,320 --> 00:13:29,720 ولی اعلیحضرت هنوز فرمانی ندادن 245 00:13:31,039 --> 00:13:32,444 اوضاع خیلی راحت تر میشد اگه 246 00:13:32,445 --> 00:13:35,360 چیزی از قصد اعلیحضرت میفهمیدیم 247 00:13:35,519 --> 00:13:37,399 یعنی باید صبرکنیم 248 00:13:37,639 --> 00:13:39,760 و بذاریم وضعیت ژنرال سونگ تو زندان نامشخص بمونه؟ 249 00:13:40,000 --> 00:13:42,240 شما ده ساله که باژنرال سونگ هستین 250 00:13:43,399 --> 00:13:45,080 اون کسی نیست که دست رو دست بذاره 251 00:13:45,600 --> 00:13:46,799 و منتظر مرگش بمونه 252 00:13:47,200 --> 00:13:48,480 ولی قبل رفتنش به قصر 253 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 حتما راهی برای فرار ازاون پیدا کرده 254 00:13:51,299 --> 00:13:52,659 اگه از من بپرسین 255 00:13:53,220 --> 00:13:55,379 از اونجایی که اعلیحضرت تازه خوب شدن 256 00:13:55,667 --> 00:13:56,986 هنوز سونگ مو رو محکوم نکردن 257 00:13:57,419 --> 00:13:59,200 این نشون میده که اعلیحضرت نمیخواد ایشون رو بکشه 258 00:13:59,819 --> 00:14:02,340 تا سه روز اینده باید از قصر چیزی بشنویم 259 00:14:03,833 --> 00:14:05,953 پس بیاین یکم دیگه صبرکنیم 260 00:14:05,978 --> 00:14:07,159 اونجا زندان سلطنتیه 261 00:14:08,073 --> 00:14:09,553 کسانی که ژنرال بزرگ رو کشتن 262 00:14:09,753 --> 00:14:12,312 هرکاری میکنن که مطمئن بشن ژنرال بمیره 263 00:14:12,678 --> 00:14:13,878 من همین الانشم نقشه ای دارم 264 00:14:14,105 --> 00:14:15,574 و سو لان رو فرستادم تا رسیدگی کنه 265 00:14:16,358 --> 00:14:17,399 بیاین یکم دیگه صبرکنیم 266 00:14:25,306 --> 00:14:26,066 کافیه 267 00:14:33,300 --> 00:14:36,619 کاری که کردی جرم بزرگیه 268 00:14:37,392 --> 00:14:38,833 در نگاه دربار 269 00:14:39,586 --> 00:14:41,545 به نظر میرسه که داییت و تو باهم تو این جریان دست دارین 270 00:14:42,113 --> 00:14:44,032 و خیلی سخته که از تهمت خیانت دوری کنین 271 00:14:45,799 --> 00:14:47,640 اگه یه اعتراف بنویسی 272 00:14:48,173 --> 00:14:51,492 و اشتباهت رو برای اعلیحضرت اعتراف کنی 273 00:14:52,260 --> 00:14:54,299 ممکنه فرصتی برای درخواست بخشش داشته باشی 274 00:14:55,986 --> 00:14:56,946 موافق نیستی؟ 275 00:15:00,792 --> 00:15:03,152 تو بدن انسان 720 نقطه فشار 276 00:15:04,032 --> 00:15:05,713 و 78 تا غضروفه 277 00:15:07,360 --> 00:15:09,400 اون اصلا نمیدونه درد کجا بیشتره 278 00:15:10,612 --> 00:15:11,332 خواجه وانگ 279 00:15:12,458 --> 00:15:14,619 میخوای به زیر دستت یاد بدم؟ 280 00:15:17,525 --> 00:15:18,206 فهمیدم 281 00:15:28,373 --> 00:15:31,612 نیازی نیست چیزی بگی 282 00:15:32,920 --> 00:15:34,520 وقتش رسیده اوضاع کمی جدی بشه 283 00:15:37,758 --> 00:15:39,239 واقعا لازمه 284 00:15:39,347 --> 00:15:40,666 که برای همچین جرمی زندانی شد؟ 285 00:15:46,738 --> 00:15:47,619 خواجه وانگ 286 00:15:48,123 --> 00:15:49,211 داری از شکنجه استفاده میکنی؟ 287 00:15:50,673 --> 00:15:51,643 ببخشید مزاحم شدم 288 00:15:51,859 --> 00:15:52,659 میتونی ادامه بدی 289 00:15:53,572 --> 00:15:55,890 من ازاینجا نگاه میکنم 290 00:16:00,692 --> 00:16:01,493 ارباب جوان یون یانگ 291 00:16:01,553 --> 00:16:02,632 ...چرا شما 292 00:16:06,725 --> 00:16:07,725 ببین اینجا چی دارم 293 00:16:08,506 --> 00:16:10,626 این حکم دیوان تجدید نظر قضاییه 294 00:16:11,145 --> 00:16:13,025 اگه دیوان تجدید نظر قضایی بخواد منو نگه داره 295 00:16:13,413 --> 00:16:14,620 کاری نیست که بتونم بکنم 296 00:16:15,414 --> 00:16:16,774 خیانت سونگ مو واضحه 297 00:16:16,799 --> 00:16:17,838 و مرگ اجتناب ناپذیره 298 00:16:18,400 --> 00:16:19,160 میخوای 299 00:16:20,139 --> 00:16:21,459 کنار اون بمیری؟ 300 00:16:22,100 --> 00:16:23,699 اگه بخوام چی میشه؟ 301 00:16:24,485 --> 00:16:25,526 اجازه نمیدی بیام تو زندان 302 00:16:26,312 --> 00:16:27,393 دیگه قانونی اینجا نیست؟ 303 00:16:28,686 --> 00:16:30,525 بیاین بریم اقامتگاه خاله ام تا به این رسیدگی کنیم 304 00:16:34,087 --> 00:16:35,447 اگه شما بخواین مشکلی نداره 305 00:16:45,347 --> 00:16:46,107 درو باز کنین 306 00:16:57,639 --> 00:16:59,839 این خدمتکارها زیاده روی کردن 307 00:17:01,165 --> 00:17:02,446 خوشبختانه باخودم دارو اوردم 308 00:17:02,999 --> 00:17:04,760 جعبه دارو کو؟بیارینش 309 00:17:06,725 --> 00:17:07,445 اعلیحضرت 310 00:17:08,957 --> 00:17:09,858 حالشون چطوره؟ 311 00:17:13,372 --> 00:17:14,372 دو روز پیش بیدار شدن 312 00:17:14,825 --> 00:17:15,865 ولی هنوزم باید استراحت کنن 313 00:17:17,192 --> 00:17:18,233 سعی کردم ببینمشون 314 00:17:19,645 --> 00:17:21,006 ولی خاله ام نمیذاره 315 00:17:21,760 --> 00:17:23,520 جناب وو و بقیه هم به دیدنشون نرفتن 316 00:17:23,793 --> 00:17:25,313 حتی وقتی ولیعهد خواست به دیدنشون بره هم 317 00:17:25,592 --> 00:17:26,713 ایشون رو حبس خونگی کردن 318 00:17:30,318 --> 00:17:31,798 چطور تونستی وارد بشی؟ 319 00:17:33,212 --> 00:17:33,892 راحت بود 320 00:17:34,539 --> 00:17:35,819 به یکی که دوستش نداشتم گیر دادم 321 00:17:36,439 --> 00:17:37,120 و کتکش زدم 322 00:17:46,639 --> 00:17:48,199 کی منو زد؟ 323 00:17:49,787 --> 00:17:50,426 من 324 00:17:54,425 --> 00:17:55,866 خیلی تو این وضع گیر کردی 325 00:17:56,330 --> 00:17:58,280 استاد زنت از تو واضح تر وضعیت رو میبینه 326 00:17:59,625 --> 00:18:00,546 استاد زن؟ 327 00:18:02,025 --> 00:18:04,265 منظورت بانوی جوان چهارم دو عه؟ 328 00:18:04,665 --> 00:18:05,625 اون تو رو فرستاده؟ 329 00:18:06,265 --> 00:18:06,826 اره 330 00:18:07,237 --> 00:18:08,517 وگرنه نمیاومدم اینجا 331 00:18:08,542 --> 00:18:10,782 مثل مرغ سربریده تو قصر این ور اون ور میرم 332 00:18:10,807 --> 00:18:12,208 خاله هم نمیخواد منو ببینه 333 00:18:12,233 --> 00:18:12,874 خاله 334 00:18:12,899 --> 00:18:14,498 سونگ مو نمیخواست به امپراتور توهین کنه 335 00:18:14,523 --> 00:18:15,884 این کارو به خاطر وفاداریش انجام داد 336 00:18:15,909 --> 00:18:17,028 خواهش میکنم این بار بهش رحم کنین 337 00:18:17,053 --> 00:18:17,894 بفرستیش بره- خاله- 338 00:18:17,919 --> 00:18:19,461 قول میدم دیگه این کارو نکنه 339 00:18:19,486 --> 00:18:20,045 خاله 340 00:18:20,179 --> 00:18:21,618 همش به لطف دیوان کاغذه 341 00:18:22,139 --> 00:18:23,300 که این کیسه گلدوزی شده رو به من دادن 342 00:18:24,053 --> 00:18:25,412 گفتن که یه بانوی جوان از کتابفروشی بهشون داده 343 00:18:26,918 --> 00:18:27,638 میتونم بگم که 344 00:18:28,332 --> 00:18:29,693 تنها کسی که همچین ایده ای به سرش میاد 345 00:18:29,866 --> 00:18:31,186 استاد تو عه 346 00:18:33,455 --> 00:18:35,459 (بعد ازاین که مدارک دیوان تجدید نظر رو خواستی تو زندان بمون) ازت خواسته که بعد دادن مدارک دیوان تجدید نظر 347 00:18:35,505 --> 00:18:36,542 تو زندان بمونی؟ 348 00:18:37,377 --> 00:18:38,137 اره 349 00:18:38,750 --> 00:18:39,920 تا زمانی که من اینجا باشم 350 00:18:40,440 --> 00:18:41,960 کسی نمیتونه بهت صدمه بزنه 351 00:18:46,310 --> 00:18:47,000 واقعا فکر کردی 352 00:18:47,790 --> 00:18:49,830 جرات میکنه که همچین توانایی 353 00:18:51,110 --> 00:18:52,618 گلدوزی خاصی رو به بیرونم بده؟ 354 00:18:58,110 --> 00:18:58,920 این گلدوزی 355 00:18:59,920 --> 00:19:00,830 واقعا خاصه 356 00:19:01,480 --> 00:19:02,070 بگو ببینم 357 00:19:02,989 --> 00:19:03,590 چیه؟ 358 00:19:09,440 --> 00:19:11,310 داره مسخره ام میکنه 359 00:19:12,809 --> 00:19:14,699 وقتی که نیمی از مقامات دربار میخوان بمیری 360 00:19:15,590 --> 00:19:17,550 از خواجه دیوان کاغذ خواسته که اینو برسونه 361 00:19:17,550 --> 00:19:19,400 این کاریه که همه رو به خطر میندازه 362 00:19:20,720 --> 00:19:21,880 هرکس که اینطوری بهت کمک کنه 363 00:19:22,480 --> 00:19:23,510 واقعا شجاعه 364 00:19:27,740 --> 00:19:31,220 (کتابفروشی ژائو ون) 365 00:19:32,160 --> 00:19:32,880 قربان 366 00:19:33,790 --> 00:19:34,400 ...این 367 00:19:35,400 --> 00:19:36,070 نگهش دارین 368 00:19:40,480 --> 00:19:42,880 نمیتونم درباره ی مسائلی مثل کیسه گلدوزی کاری کنم 369 00:19:43,350 --> 00:19:46,160 در طول چند روز گذشته اعلیحضرت فقط با جناب وو 370 00:19:46,160 --> 00:19:47,680 و چندتا از مقامات دبیرخونه ملاقات کردن 371 00:19:48,400 --> 00:19:51,160 بیشتر اوقات یا فرمان سلطنتیشون رو میفرستن 372 00:19:51,310 --> 00:19:53,270 یااین که به اون خط کش شکسته خیره میشن 373 00:19:54,160 --> 00:19:55,070 به جز این 374 00:19:55,400 --> 00:19:56,790 میترسم که دیگه نتونم چیزی بگم 375 00:19:58,790 --> 00:19:59,720 ممنون خواجه 376 00:20:00,000 --> 00:20:00,550 باشه 377 00:20:06,830 --> 00:20:07,400 بانوی جوان 378 00:20:20,200 --> 00:20:21,700 دشمن خیلی از ما جلوتره 379 00:20:21,700 --> 00:20:22,760 نمیتونیم دیگه صبرکنیم 380 00:20:25,400 --> 00:20:26,840 افرادمو برای یه حمله غافل گیرانه 381 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 در اطراف دیوان شمالی فرستادم 382 00:20:28,400 --> 00:20:30,720 اتش بازی بهشون علامت میده ونصفه شب شروع میکنیم 383 00:20:31,550 --> 00:20:32,400 ژنرال ین 384 00:20:33,240 --> 00:20:34,550 خواهش میکنم یه روز دیگه صبرکنین 385 00:20:34,550 --> 00:20:35,960 ما سه روزه صبرکردیم 386 00:20:36,110 --> 00:20:37,400 هنوزم باید صبرکنیم؟ 387 00:20:37,440 --> 00:20:39,070 میخواین از قصد 388 00:20:39,350 --> 00:20:40,440 مارو به تاخیر بندازین؟ 389 00:20:42,350 --> 00:20:43,920 موقعیت تعقیر کرده 390 00:20:44,720 --> 00:20:45,920 زندگیش درخطره 391 00:20:45,920 --> 00:20:46,880 نمیتونیم دیگه صبرکنیم 392 00:20:47,160 --> 00:20:48,160 باید ژنرال رو نجات بدیم 393 00:20:48,510 --> 00:20:50,030 حرکت شما فقط ایشون رو به مرگ نزدیک تر میکنه 394 00:20:50,110 --> 00:20:50,830 احمق ها 395 00:20:50,830 --> 00:20:51,640 چی گفتی؟ 396 00:20:51,640 --> 00:20:53,240 گفت برای حماقت شما نمیشه کاری کرد 397 00:20:53,240 --> 00:20:53,480 تو 398 00:20:53,480 --> 00:20:54,000 کافیه 399 00:20:54,310 --> 00:20:55,640 حالا که میخواین ژنرال سونگ رو نجات بدین 400 00:20:56,960 --> 00:20:58,310 یه چیزی رو بهتون نشون میدم 401 00:21:07,070 --> 00:21:07,640 سرجاتون بمونین 402 00:21:08,640 --> 00:21:09,270 دو ژائو 403 00:21:09,830 --> 00:21:10,750 معنی این چیه؟ 404 00:21:10,750 --> 00:21:12,680 خسته ام و نمیخوام توضیح بدم 405 00:21:12,680 --> 00:21:13,790 تو انبار ذغال سنگ زندانیشون کنین 406 00:21:14,070 --> 00:21:14,480 تو 407 00:21:14,480 --> 00:21:15,110 دو ژائو 408 00:21:15,510 --> 00:21:16,880 معذرت میخوام دوستان 409 00:21:16,880 --> 00:21:17,480 حرکت کنین 410 00:21:19,400 --> 00:21:20,440 سریع 411 00:21:20,440 --> 00:21:20,920 حرکت کنین 412 00:21:27,160 --> 00:21:28,640 به عنوان رئیس وزارت تشریفات 413 00:21:28,720 --> 00:21:30,720 باید تاالان وارد دبیرخونه میشدی 414 00:21:31,510 --> 00:21:32,880 ولی وزیر وو احساس میکنه 415 00:21:33,510 --> 00:21:34,750 که هنوزم بی تجربه ای 416 00:21:36,160 --> 00:21:39,070 از اونجایی که مسئول دبیرخونه ست 417 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 باید درک کنی 418 00:21:44,960 --> 00:21:46,270 من واقعا دستاوردی 419 00:21:46,270 --> 00:21:47,110 برای قانع کردنشون ندارم 420 00:21:47,830 --> 00:21:49,750 وزیر وو با تجربه و توانان 421 00:21:49,880 --> 00:21:50,960 و من باهاشون موافقم 422 00:21:53,160 --> 00:21:54,880 شاهزاده ارشد شو ده یک بار گفت 423 00:21:55,400 --> 00:21:57,350 که مهارت خوبی داری 424 00:21:57,640 --> 00:21:58,880 و من قطعا ازت استفاده میکنم 425 00:21:59,920 --> 00:22:00,960 برای مثال 426 00:22:02,000 --> 00:22:04,270 سونگ مو الان منتظر حکمشه 427 00:22:05,310 --> 00:22:06,960 شش وزارت و 9 وزیر 428 00:22:07,030 --> 00:22:08,240 که شامل شاگردهای خودتم هستن 429 00:22:08,640 --> 00:22:11,960 همشون درخواست مرگش رو دارن 430 00:22:12,830 --> 00:22:13,960 نظرت چیه؟ 431 00:22:21,270 --> 00:22:23,240 سونگ مو ژنرال جوانیه 432 00:22:23,640 --> 00:22:24,960 که به خاطر پیروزی هاش شناخته میشه 433 00:22:25,110 --> 00:22:27,400 از هم سن های خودش کسی نمیتونه باهاش رقابت کنه 434 00:22:28,640 --> 00:22:31,310 اگه همچین ستونی از دربار رو بکشیم 435 00:22:31,480 --> 00:22:32,960 قطعا سه ارتش رو بهم میزنیم 436 00:22:33,400 --> 00:22:35,510 ولی ارتش دینگ 437 00:22:35,790 --> 00:22:36,880 خیلی وقته که تو فوتینگه 438 00:22:37,160 --> 00:22:38,480 و از کنترل دربار دوره 439 00:22:38,680 --> 00:22:39,880 خیلی خودسر شدن 440 00:22:39,880 --> 00:22:41,880 و حتی بدون فرمان از اردوگاه خارج میشن 441 00:22:42,270 --> 00:22:44,270 و به پایتخت میان 442 00:22:52,640 --> 00:22:53,790 منظورم اینه که 443 00:22:55,030 --> 00:22:57,350 حتی اگه سونگ مو هم نافرمانی کرده 444 00:22:57,880 --> 00:22:59,790 حتما زیر دست هاش تحریکش کردن 445 00:23:06,270 --> 00:23:08,920 پس باید مشکل رو از منبعش حل کنیم 446 00:23:10,000 --> 00:23:12,350 بهت اجازه میدم که به این موضوع رسیدگی کنی 447 00:23:14,640 --> 00:23:16,070 از فرمانتون اطاعت میکنم اعلیحضرت 448 00:23:19,240 --> 00:23:23,240 بنا به دستور بهشت و فرمان امپراتور 449 00:23:23,550 --> 00:23:25,310 نشان های خوش یمن به اینجا رسیدن 450 00:23:25,790 --> 00:23:28,070 نام دوره سلطنتی به فنگ مینگ تغییر میکنه 451 00:23:28,510 --> 00:23:29,640 امروز 452 00:23:29,880 --> 00:23:32,200 به سونگ مو پسر مشروع ارباب یینگ 453 00:23:32,480 --> 00:23:34,960 و گو یو ارباب جوان یون یانگ بخشش تعلق میگیره 454 00:23:35,680 --> 00:23:39,200 سونگ مو از وظایفش کنار گذاشته میشه 455 00:23:39,550 --> 00:23:42,350 و انتظار میره که به رفتارش فکرکنه 456 00:23:42,640 --> 00:23:44,160 این دستور امپراتوره 457 00:23:58,750 --> 00:23:59,400 خواجه وانگ 458 00:23:59,880 --> 00:24:00,680 چرا یه بخشش ویژه؟ 459 00:24:02,920 --> 00:24:04,790 نمیدونین؟ 460 00:24:05,510 --> 00:24:07,550 امروز اعلیحضرت مراسمی رو برگذار کردن 461 00:24:07,880 --> 00:24:09,480 تا تغییر اسم سلطنت رو اعلام کنن 462 00:24:09,480 --> 00:24:10,590 و به همه 463 00:24:11,200 --> 00:24:13,590 عفو ویژه دادن 464 00:24:15,400 --> 00:24:16,920 ولی بی عدالتی که در حق ارباب دینگ شد چی؟ 465 00:24:17,680 --> 00:24:19,920 سرنوشت قبیله جیانگ چی؟ 466 00:24:21,590 --> 00:24:24,270 خاندان جیانگ مورد عفو واقع شده 467 00:24:24,510 --> 00:24:25,720 ولی الان به افراد عادی تنزل مقام پیدا کردن 468 00:24:26,030 --> 00:24:27,680 مردای خاندان به تی لینگ تبعید میشن 469 00:24:27,680 --> 00:24:30,440 و زن ها و بچه هاشون به زادگاهشون فرستاده میشن 470 00:24:31,070 --> 00:24:33,640 اعلیحضرت خیلی دل رحم بودن 471 00:24:34,030 --> 00:24:34,790 ژنرال سونگ 472 00:24:35,550 --> 00:24:36,830 برو خونه و درمان شو 473 00:24:49,160 --> 00:24:50,640 حالا که بخشیدنت 474 00:24:50,640 --> 00:24:52,320 مطمئنم پدرمادرت میان دنبالت 475 00:24:53,590 --> 00:24:54,200 ژنرال 476 00:24:54,200 --> 00:24:55,860 (لیو ژنگ پیشکار عمارت ارباب دینگ) 477 00:24:56,030 --> 00:24:57,270 ارباب نتونستن شخصا بیان 478 00:24:57,510 --> 00:25:00,070 لطفا سریع برگردین 479 00:25:02,960 --> 00:25:04,070 به پدر مادرم بگو 480 00:25:04,310 --> 00:25:05,440 که خودم برمیگردم 481 00:25:07,160 --> 00:25:08,000 بله 482 00:25:15,400 --> 00:25:18,400 مایه بی ابرویی خاندان دینگ شدم 483 00:25:19,110 --> 00:25:20,350 فعلا نباید خودمو نشون بدم 484 00:25:31,000 --> 00:25:32,350 این علامت ژنرال ین عه 485 00:25:34,480 --> 00:25:36,310 این علامت نزدیک بود که باعث مرگ شما بشه 486 00:25:37,240 --> 00:25:38,550 وقتی اتیش بازی شروع بشه 487 00:25:39,400 --> 00:25:41,000 زمان مناسبی برای وارد عمل شدنه 488 00:25:44,550 --> 00:25:45,200 کجاست؟ 489 00:25:46,160 --> 00:25:46,790 ژنرال 490 00:25:47,400 --> 00:25:48,200 ازاین سمت 491 00:26:08,960 --> 00:26:11,350 از کجا میدونستی بهم عفو میدن و از زندان درمیام؟ 492 00:26:12,030 --> 00:26:13,310 اطلاعات دیوان کاغذ 493 00:26:15,030 --> 00:26:17,040 اعلیحضرت شب و روز فرمان های خودشون رو یادداشت میکنن 494 00:26:17,040 --> 00:26:18,560 و عود روشن میکنن 495 00:26:18,560 --> 00:26:20,640 اون خط کش شکسته رو روی میزشون گذاشتن 496 00:26:21,480 --> 00:26:23,790 این نشون میده که پشیونیشون از مرگ ارباب دینگ 497 00:26:24,270 --> 00:26:25,960 از شک و تردیدشون بیشتره 498 00:26:26,480 --> 00:26:27,830 به خاطر همینم شمارو نمیکشه 499 00:26:29,720 --> 00:26:31,110 پس چرا تاامروز صبرکردن؟ 500 00:26:31,920 --> 00:26:34,200 به خاطر این که امروز روز هفتمیه که دایی از دنیا رفته 501 00:26:37,510 --> 00:26:39,030 دو شی شو و طرفدارش 502 00:26:39,270 --> 00:26:40,760 هرروز از من بازجویی کردن 503 00:26:41,550 --> 00:26:43,600 از یه کیسه گلدوزی شده برای محافظت ازم استفاده کردی 504 00:26:44,750 --> 00:26:46,400 دقیقا میخوای به چی برسی؟ 505 00:26:46,790 --> 00:26:48,960 این یه توافق بین من و ژنرال ین عه 506 00:26:49,510 --> 00:26:50,790 حالا که در امانین 507 00:26:51,310 --> 00:26:53,200 فکرمیکنم بتونیم مشکلاتمون رو حل کنیم 508 00:27:06,030 --> 00:27:07,270 من به افرادم دستور دادم 509 00:27:07,270 --> 00:27:09,110 که ژنرال ین و افرادش رو ازاد کنن 510 00:27:09,750 --> 00:27:11,440 ازتون میخوام که سرقولتون بمونین 511 00:27:12,030 --> 00:27:13,240 و ارباب چن رو برگردونین پیشم 512 00:27:22,070 --> 00:27:23,070 به خاطر این 513 00:27:25,110 --> 00:27:26,760 با عموت مخالفت کردی؟ 514 00:27:39,000 --> 00:27:41,790 حتی اتیش بازی هم رنگ های مختلفی داره 515 00:27:43,160 --> 00:27:45,590 عمو و من تفاوت های زیادی داریم 516 00:27:52,750 --> 00:27:53,400 ممنون 517 00:27:55,790 --> 00:27:56,640 چی گفتین؟ 518 00:27:57,480 --> 00:27:58,800 درست نشنیدم 519 00:28:04,830 --> 00:28:05,510 گفتم 520 00:28:07,880 --> 00:28:08,640 ممنونم 521 00:28:11,440 --> 00:28:12,510 صدای اتیش بازی خیلی بالاست 522 00:28:12,680 --> 00:28:13,960 هنوزم واضح نمیشنوم 523 00:28:14,200 --> 00:28:16,680 میشه تکرار کنین ژنرال سونگ؟ 524 00:28:17,000 --> 00:28:18,070 اما من بلند و واضح شنیدمش 525 00:28:18,120 --> 00:28:19,440 گفت که دوستتون داره 526 00:28:19,720 --> 00:28:20,240 ساکت شو 527 00:28:24,920 --> 00:28:25,960 درست نشنید 528 00:28:26,110 --> 00:28:27,103 اره اشتباه شنیدم 529 00:28:27,200 --> 00:28:28,480 گفت میخواد باهاتون ازدواج کنه 530 00:28:30,851 --> 00:28:31,397 ساکت شو 531 00:28:31,422 --> 00:28:32,198 انقدر مزخرف نگو 532 00:28:32,979 --> 00:28:34,499 خونه منتظر خبرهای خوبت میمونم 533 00:28:49,832 --> 00:28:51,320 هیچ کلمه ای نمیتونه نشون بده که چقدر ممنونم 534 00:28:51,550 --> 00:28:53,760 قراره که تو برج گوانگ هه ضیافتی برگذار کنم 535 00:28:53,830 --> 00:28:55,260 امیدوارم که شماهم بیاین 536 00:28:56,200 --> 00:28:58,920 اون موقع ارباب جوان رو بهتون برمیگردونم 537 00:29:17,750 --> 00:29:18,350 ژنرال 538 00:29:19,070 --> 00:29:19,680 ژنرال 539 00:29:21,030 --> 00:29:22,790 ژنرال- ژنرال- 540 00:29:24,750 --> 00:29:25,440 ...شماها 541 00:29:26,240 --> 00:29:26,960 چی شده؟ 542 00:29:29,030 --> 00:29:31,550 پسرها نگران امنیت شما بودن 543 00:29:31,790 --> 00:29:33,280 میخواستن که وارد زندان بشن 544 00:29:33,480 --> 00:29:35,560 ولی بانوی جوان چهارم جلوشون رو گرفت 545 00:29:35,560 --> 00:29:36,480 جلومون رو گرفت؟ 546 00:29:36,480 --> 00:29:37,000 ساکت 547 00:29:40,070 --> 00:29:42,030 وارد شدن به زندان نوعی فداکاریه 548 00:29:42,830 --> 00:29:45,040 من روی این شرط بسته بودم که اعلیحضرت از مرگ ارباب دینگ احساس گناه میکنه 549 00:29:45,040 --> 00:29:46,750 و به خاندان جیانگ رحم میکنه 550 00:29:49,960 --> 00:29:50,750 اون فهمید 551 00:29:51,240 --> 00:29:52,030 ولی شماها نفهمیدین؟ 552 00:29:54,640 --> 00:29:55,200 اعتراف میکنم 553 00:29:55,960 --> 00:29:57,030 که بی دقتی کردیم 554 00:29:58,880 --> 00:30:01,400 میرم و بیست ضربه شلاق رو به عنوان مجازات قبول میکنم 555 00:30:02,000 --> 00:30:02,550 منم میرم 556 00:30:02,790 --> 00:30:03,350 منم میرم 557 00:30:04,960 --> 00:30:07,520 به خاطر این که نگران بودین شد فراموش کنین 558 00:30:07,720 --> 00:30:09,880 نه ممنون من میرم مجازات بشم 559 00:30:14,160 --> 00:30:15,680 بعدازاین که صورتتون رو شستین برین 560 00:30:20,880 --> 00:30:23,200 خیلی دیر شده چطوره برید تو؟ 561 00:30:35,640 --> 00:30:36,070 برادر 562 00:30:36,720 --> 00:30:38,040 این گوزن وحشی رو برای تو شکار کردم 563 00:30:38,200 --> 00:30:40,480 شاخ هاش برای سلامتیت خوبه 564 00:30:46,920 --> 00:30:48,030 وضعیت مادر چطوره؟ 565 00:30:48,640 --> 00:30:49,880 پدر داره بهش رسیدگی میکنه 566 00:31:07,440 --> 00:31:08,720 تو نمیخوای دخالت کنی 567 00:31:09,110 --> 00:31:11,830 ولی یادت باشه که منم از خاندان جیانگ ام 568 00:31:12,680 --> 00:31:14,350 من بهت توهین نمیکنم 569 00:31:14,680 --> 00:31:16,160 یوان تانگ خیلی خوش شانسه 570 00:31:16,160 --> 00:31:17,680 که نجات پیدا کرده 571 00:31:17,790 --> 00:31:20,110 الان چشمای زیادی روی این موضوعه 572 00:31:20,680 --> 00:31:22,440 امنیت خاندان جیانگ رو 573 00:31:22,550 --> 00:31:24,350 بالاتر از سونگ میدونی؟ 574 00:31:25,830 --> 00:31:26,440 برادر 575 00:31:29,480 --> 00:31:33,200 میخوای با خاندان جیانگ قطع رابطه کنم؟ 576 00:31:33,720 --> 00:31:34,510 بذار ببرمش 577 00:31:35,270 --> 00:31:37,240 قصد من این نیست 578 00:31:37,240 --> 00:31:39,310 فقط این که وضعیت هنوز ناپایداره 579 00:31:39,310 --> 00:31:41,640 برای همین باید نسبت به حرفا و رفتارمون دقت کنیم 580 00:31:43,880 --> 00:31:44,510 بیا تو 581 00:31:51,030 --> 00:31:52,920 پدر مادر 582 00:31:54,880 --> 00:31:55,750 بی دقتی کردم 583 00:31:56,960 --> 00:31:58,070 و نگرانتون کردم 584 00:32:01,240 --> 00:32:02,590 واقعا باید عوض بشی 585 00:32:02,590 --> 00:32:04,000 ببین بااین بی دقتیت 586 00:32:04,110 --> 00:32:05,960 چه بلایی سرمادرت اوردی؟ 587 00:32:06,070 --> 00:32:07,880 چند روزه یه شب درست نخوابیده 588 00:32:17,400 --> 00:32:18,000 مادر 589 00:32:18,400 --> 00:32:19,000 مو ار 590 00:32:20,160 --> 00:32:21,350 خیلی خسته این 591 00:32:22,920 --> 00:32:24,480 ...این 592 00:32:28,400 --> 00:32:29,000 ...این 593 00:32:33,310 --> 00:32:34,200 بذار ببینم 594 00:32:36,640 --> 00:32:38,000 روش های نگهبانان سایه 595 00:32:39,510 --> 00:32:40,790 خیلی مرگباره 596 00:32:41,350 --> 00:32:42,680 فقط نمایشیه 597 00:32:43,400 --> 00:32:45,200 کسی جرات نمیکنه وضع رو برای من سخت کنه 598 00:32:45,590 --> 00:32:47,960 ببخشید که نگرانتون کردم 599 00:32:48,440 --> 00:32:49,880 ولی بعد دیدن بلایی که سر دایی اومد 600 00:32:50,510 --> 00:32:51,640 باید این کارو میکردم 601 00:32:58,110 --> 00:32:58,550 مادر 602 00:33:02,440 --> 00:33:03,880 میدونم تازه رسیدی 603 00:33:03,880 --> 00:33:05,640 و زمان درستی برای صحبت درباره اش نیست 604 00:33:05,640 --> 00:33:06,880 ولی فکرمیکنم 605 00:33:08,110 --> 00:33:10,480 که وقتش رسیده سروسامون بگیری 606 00:33:16,510 --> 00:33:17,160 کسی رو 607 00:33:18,200 --> 00:33:19,590 داری که دوستش داشته باشی؟ 608 00:33:24,350 --> 00:33:27,640 عالیه- خوبه- 609 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 یکی بخور مادر 610 00:33:52,720 --> 00:33:54,310 راستش رو بگو 611 00:33:54,640 --> 00:33:55,750 اون 612 00:33:56,350 --> 00:33:57,880 بانوی جوان چهارم دو عه؟ 613 00:34:04,000 --> 00:34:05,510 بانوی جوان شما خیلی با ارباب چن خوبین 614 00:34:05,510 --> 00:34:07,590 برای برگردوندنش خیلی خطر کردین 615 00:34:08,280 --> 00:34:09,960 فقط برای جناب چن نیست 616 00:34:12,000 --> 00:34:13,800 بلکه برای سونگ مو و ارباب دینگ هم هست 617 00:34:14,510 --> 00:34:16,150 این واقعا بی عدالتیه 618 00:34:16,900 --> 00:34:18,680 اگه میدونستم بیشتر خودمو اماده میکردم 619 00:34:18,860 --> 00:34:21,340 ولی حالا که میدونم نادیده گرفتنش سخته 620 00:34:22,530 --> 00:34:24,280 این نظرا از کجا اومده؟ 621 00:34:24,490 --> 00:34:26,130 حتما کار لو ژنگ و لو مینگ عه 622 00:34:26,460 --> 00:34:28,460 اونا خیلی زیاده روی میکنن 623 00:34:28,460 --> 00:34:29,680 و دردسر درست میکنن 624 00:34:32,210 --> 00:34:34,170 ولی درست میگن 625 00:34:34,840 --> 00:34:36,910 بانوی جوان حاضره که بهت کمک کنه 626 00:34:37,390 --> 00:34:39,640 حتما بانوی جوان عاقل و تواناییه 627 00:34:40,680 --> 00:34:42,550 باعث تاسفه که تو خاندان دو به دنیا اومده 628 00:34:43,360 --> 00:34:45,840 نمیتونیم مطمئن باشیم که عموی پنجمش ازش استفاده نکنه 629 00:34:47,800 --> 00:34:49,360 عموی پنجم هنوز وارد دبیرخونه نشده؟ 630 00:34:49,360 --> 00:34:50,840 وزیر وو هنوزم منشی ارشده؟ 631 00:34:51,590 --> 00:34:53,320 (طبق سوابق عصر روشنگری) 632 00:34:53,910 --> 00:34:55,030 (ارباب وو امسال) 633 00:34:55,800 --> 00:34:57,320 (وزیر درستکار) (برای برگشتن به خونه اش مرخصی میگیره) 634 00:34:57,990 --> 00:34:59,200 (عموی پنجم وارد دبیرخونه میشه) 635 00:34:59,550 --> 00:35:00,470 (و کم کم کنترل رو به دست میگیره) 636 00:35:00,470 --> 00:35:01,820 (دو شی شو) 637 00:35:01,990 --> 00:35:03,990 (تغییر اسم دوره سلطنتی به ) 638 00:35:04,430 --> 00:35:06,070 (فنگ مینگ هم تو سوابق نبود) 639 00:35:07,550 --> 00:35:08,840 (ممکنه پیشنهادات من) 640 00:35:09,030 --> 00:35:10,550 (واقعا سیر اتفاقات رو) 641 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 (تغییر داده باشه؟) 642 00:35:12,720 --> 00:35:14,200 (اینطوری پیش بینی اینده) 643 00:35:15,030 --> 00:35:16,360 (سخت تر نمیشه؟) 644 00:35:17,470 --> 00:35:19,550 موضوع ارباب وو شن هم هست 645 00:35:21,760 --> 00:35:22,960 چه اتفاقی برای خاندان وو افتاده؟ 646 00:35:25,240 --> 00:35:27,950 جناب وو با خاندان دو قطع رابطه کرده 647 00:35:28,800 --> 00:35:30,510 تا مقام خودشو محکم کنه 648 00:35:31,390 --> 00:35:34,800 و میخواد ده ژن با بانوی جوان ششم بانو لیانگ ازدواج کنه 649 00:35:36,510 --> 00:35:39,160 (ده ژن این بار واقعا عاشق شده) 650 00:35:39,840 --> 00:35:41,510 (به بانوی جوان چهارم علاقمند شده) 651 00:35:41,990 --> 00:35:43,110 (و نمیخواد تسلیم بشه) 652 00:35:43,320 --> 00:35:46,200 حتی اگه تو این زندگی هیچ وقت کنار بانوی چهارم نباشم 653 00:35:47,240 --> 00:35:49,840 احساساتم برای ایشون تغییری نمیکنه 654 00:35:50,760 --> 00:35:52,960 نمیتونم به خاطر راضی کردن بقیه با کسی دیگه ازدواج کنم 655 00:35:56,110 --> 00:35:57,550 اگه بهش رسیدگی نکنم 656 00:35:58,840 --> 00:36:00,110 از شکل خارج میشه 657 00:36:01,280 --> 00:36:02,390 اسمون به زمین میرسه 658 00:36:03,550 --> 00:36:05,240 اگه اطاعت نکنی؟ 659 00:36:06,470 --> 00:36:07,760 اگه رد نکنم 660 00:36:08,840 --> 00:36:12,320 می سون زنده میشه؟ 661 00:36:16,160 --> 00:36:17,990 هرچیزی رو میشه مذاکره کرد 662 00:36:19,030 --> 00:36:20,430 ولی این نه 663 00:36:21,800 --> 00:36:23,920 این موضوعی نیست که به تنهایی بتونی تصمیم گیری کنه 664 00:36:26,110 --> 00:36:28,360 پدر ده ژن زود از دنیا رفت 665 00:36:28,550 --> 00:36:30,360 و همیشه با پدربزرگش خوب بوده 666 00:36:30,590 --> 00:36:31,430 چطور این اتفاق افتاد؟ 667 00:36:33,390 --> 00:36:36,070 به نظر میرسه واقعا دوستش داره 668 00:36:38,070 --> 00:36:39,800 خاندان دو به دنبال قدرت و سوده 669 00:36:40,390 --> 00:36:42,240 چطور ممکنه ازدواجشون بر پایه عشق باشه؟ 670 00:36:43,070 --> 00:36:45,750 ده ژن تو بارون سرما خورده و 671 00:36:45,760 --> 00:36:46,960 هرگونه کمکی رو رد میکنه 672 00:36:47,240 --> 00:36:48,510 اگه اتفاقی براش بیافته 673 00:36:48,990 --> 00:36:50,240 جناب وو نمیتونه تحمل کنه 674 00:36:53,366 --> 00:36:55,676 این چیزیه که دو شی شو میخواد 675 00:36:56,289 --> 00:36:58,419 ده ژن و جناب وو هردو لجبازن 676 00:36:58,916 --> 00:37:00,606 یه راهی پیدا میکنم که وضع رو درست کنم 677 00:37:07,776 --> 00:37:09,506 مادر وقت داروتونه 678 00:37:16,000 --> 00:37:16,480 پدر 679 00:37:16,607 --> 00:37:17,378 متاسفم 680 00:37:18,197 --> 00:37:19,607 باید از وزیر دو یاد بگیری 681 00:37:19,632 --> 00:37:22,000 و دستور امپراتور رو درک کنی و به خاطر منافع شخصی از ضربه زدن دوری کنی 682 00:37:22,186 --> 00:37:23,521 این توانایی واقعیه که باید داشته باشی 683 00:37:23,546 --> 00:37:24,308 به یاد میسپارم 684 00:37:24,333 --> 00:37:26,360 فکر کردی مجبور کردن سونگ مو به اعتراف 685 00:37:26,360 --> 00:37:28,390 باعث میشه قدرتت بیشتر بشه؟ 686 00:37:28,637 --> 00:37:29,758 به امپراتور 687 00:37:30,262 --> 00:37:32,751 و دبیرخونه فکر کردی؟ 688 00:37:33,710 --> 00:37:34,790 ما خدمتکاریم 689 00:37:35,249 --> 00:37:37,099 کی باشیم تصمیم بگیریم کی بیگناهه کی گناهکار؟ 690 00:37:37,590 --> 00:37:38,550 الان متوجه شدم 691 00:37:40,906 --> 00:37:45,466 نگهبانان سایه برای تحقیق به فوتیگ رفتن 692 00:37:46,163 --> 00:37:47,533 منم باید برم اونجا 693 00:37:48,797 --> 00:37:49,927 تا زمانی که مدرکی 694 00:37:50,066 --> 00:37:51,426 درباره ی پرونده ارباب دینگ پیدا نکردیم 695 00:37:52,466 --> 00:37:54,426 حماقت نکن 696 00:37:54,670 --> 00:37:55,230 بله 697 00:38:16,350 --> 00:38:17,870 چه دستوری برای ما دارین؟ 698 00:38:20,240 --> 00:38:21,520 فرمان سلطنتی رو اعلام میکنم 699 00:38:29,595 --> 00:38:30,565 این چند روز گدشته 700 00:38:30,796 --> 00:38:31,846 اول جناب وو از 701 00:38:31,894 --> 00:38:32,969 فرمان امپراتور 702 00:38:32,994 --> 00:38:34,809 برای تعیین ارباب پنجم دو برای منشی ارشد خودداری کردن 703 00:38:35,656 --> 00:38:37,736 و بعدش وو شن برای ازدواج مخالفت کرد 704 00:38:38,269 --> 00:38:39,629 کل پایتخت میدونن که 705 00:38:39,696 --> 00:38:41,736 خاندان وو و خاندان دو باهم مشکل دارن 706 00:38:43,342 --> 00:38:45,592 سل به خاطر باکتری اتفاق میافته 707 00:38:46,006 --> 00:38:48,026 تو بارون خیس شده و درمان رو رد کرده 708 00:38:48,899 --> 00:38:49,459 راستی 709 00:38:50,179 --> 00:38:51,546 طبیب سلطنتی لی به پایتخت برگشته؟ 710 00:38:52,253 --> 00:38:53,373 تو راهه 711 00:38:53,398 --> 00:38:54,470 باید امشب برسن 712 00:38:54,729 --> 00:38:55,289 خوبه 713 00:38:58,303 --> 00:39:00,513 هدیه ای که خواستم رو اماده کردی 714 00:39:01,526 --> 00:39:02,276 بله 715 00:39:02,985 --> 00:39:05,335 چن چیوشوی زمان زیادیه که تو تالار یی ژه ست 716 00:39:05,580 --> 00:39:06,510 حتما 717 00:39:06,708 --> 00:39:08,430 چیزای زیادی درباره ی این عمارت میدونه 718 00:39:09,769 --> 00:39:10,899 به نظر درست نمیاد 719 00:39:11,396 --> 00:39:12,396 که اینطوری ولش کنیم 720 00:39:14,260 --> 00:39:15,510 ما فقط متحد نیستیم 721 00:39:15,535 --> 00:39:16,565 اون منو نجات داده 722 00:39:16,793 --> 00:39:18,000 حالا که بهش قول دادم 723 00:39:18,289 --> 00:39:19,242 نمیتونم زیر قولم بزنم 724 00:39:21,310 --> 00:39:22,750 نگه داشتن قول مهمه 725 00:39:23,120 --> 00:39:24,830 ولی بانوی جوان چهارم 726 00:39:25,047 --> 00:39:26,637 و دو شی شو به نظر باهم کار میکنن 727 00:39:27,033 --> 00:39:28,393 همیشه دنبال چیزای خوب 728 00:39:28,822 --> 00:39:30,142 دردسر هست 729 00:39:30,730 --> 00:39:32,370 میترسم این توافق 730 00:39:32,743 --> 00:39:34,063 نتونه ازمون دربرابر خیانت محافظت کنه 731 00:39:39,370 --> 00:39:41,090 پدربزرگ دیگه نیازی نیست راضیم کنی 732 00:39:42,440 --> 00:39:43,630 درخت کاج به طور 733 00:39:44,590 --> 00:39:45,960 طبیعی رشد میکنه 734 00:39:48,190 --> 00:39:49,960 ولی برای بهتر کردنش 735 00:39:51,480 --> 00:39:53,080 شاخه هاش رو شکل میدی 736 00:39:54,310 --> 00:39:55,710 که بهتر به نظر بیاد 737 00:39:57,790 --> 00:39:58,590 پدربزرگ 738 00:39:59,920 --> 00:40:01,960 منو اینطوری میبینی؟یه درخت که میتونی بهش شکل بدی؟ 739 00:40:02,960 --> 00:40:06,000 وقتی خواستی برای ماجراجویی بری بهت اجازه دادم 740 00:40:07,230 --> 00:40:09,200 مخفیانه به صنعت چوب علاقه داری 741 00:40:09,560 --> 00:40:11,150 تظاهر کردم نمیدونم 742 00:40:12,000 --> 00:40:15,230 وقتی خانواده ثبات داشت 743 00:40:15,960 --> 00:40:17,750 میتونستم ازت محافظت کنم 744 00:40:19,360 --> 00:40:22,440 ولی اوضاع تغییر کرده 745 00:40:24,440 --> 00:40:28,590 دربار پر از خائنین هستش و دروغ همه جا رو گرفته 746 00:40:30,440 --> 00:40:31,590 ...اگه اتفاقی 747 00:40:34,670 --> 00:40:36,440 اگه اتفاقی برام بیافته 748 00:40:38,840 --> 00:40:40,270 کی ازت مراقبت میکنه؟ 749 00:40:42,400 --> 00:40:44,710 کی مراقب خاندان وو میشه؟ 750 00:40:45,920 --> 00:40:47,230 هیچ راهی برام نذاشتی 751 00:40:59,750 --> 00:41:02,190 اگه به بانوی ششم لیانگ علاقه نداری 752 00:41:03,080 --> 00:41:05,360 من اسم چند نفر از بانوان اشراف زاده رو نوشتم 753 00:41:06,520 --> 00:41:07,710 خودت انتخاب کن 754 00:41:08,920 --> 00:41:10,400 ولی به جز دختران خاندان دو باشه؟ 755 00:41:10,750 --> 00:41:12,400 حتی اگه بگی زندگیت رو هم تموم میکنی 756 00:41:12,480 --> 00:41:13,630 موافقت نمیکنم 757 00:41:27,710 --> 00:41:28,590 ایشون طبیب لی هستن 758 00:41:28,790 --> 00:41:30,320 اومدن که به جناب وو سر بزنن 759 00:41:31,880 --> 00:41:32,630 خواهش میکنم دنبالم بیاین 760 00:41:32,840 --> 00:41:33,840 ازاین سمت 761 00:41:41,880 --> 00:41:43,040 بابت توهینم ببخشید 762 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 خواهش میکنم یکم منتظر بمونین 763 00:41:44,040 --> 00:41:45,360 فرد مسئول زود برمیگرده 764 00:41:51,590 --> 00:41:52,920 زمین سرده 765 00:42:00,400 --> 00:42:01,150 پدربزرگ 766 00:42:02,110 --> 00:42:02,880 واقعا فکر کردی که 767 00:42:04,590 --> 00:42:06,560 من هیچ طبیبی رو ندیدم و دارویی نگرفتم 768 00:42:07,270 --> 00:42:10,270 که برای ازدواج با بانوی چهارم راضیت کنم؟ 769 00:42:12,150 --> 00:42:13,880 اون به من حسی نداره 770 00:42:15,110 --> 00:42:16,630 من فقط نمیخوام از ازدواج 771 00:42:17,750 --> 00:42:20,040 به عنوان راهی برای امنیت خاندان استفاده کنم 772 00:42:21,230 --> 00:42:22,536 این دروغ گفتن به خودم 773 00:42:22,561 --> 00:42:24,081 و اسیب زدن به کسی دیگه ست 774 00:42:28,590 --> 00:42:31,040 میخوام ازاین قفس ازاد بشم 775 00:42:32,270 --> 00:42:33,670 و زندگی خودمو کنم 776 00:42:34,310 --> 00:42:35,790 این واقعا چیز زیادیه؟ 777 00:42:37,360 --> 00:42:38,880 من پدربزرگ رو 778 00:42:41,400 --> 00:42:42,920 به عنوان قفس میبینی؟ 779 00:42:44,710 --> 00:42:45,590 نمیتونی ببینی 780 00:42:45,590 --> 00:42:48,360 هرروز چقدربرای محافظت ازت تلاش میکنم؟ 781 00:42:48,360 --> 00:42:50,790 فکرکردی بازی بااینا 782 00:42:51,270 --> 00:42:53,400 باعث میشه همه چیز طبق خواسته ات پیش بره؟ 783 00:43:12,190 --> 00:43:12,936 بانوی چهارم 784 00:43:13,076 --> 00:43:14,040 برای بار پنجم 785 00:43:14,270 --> 00:43:15,520 همو میبینیم؟ 786 00:43:15,920 --> 00:43:17,230 حتی اگه احساساتتون به من تغییری نکنه 787 00:43:17,270 --> 00:43:18,332 دیدنتون منو خوشحال میکنه 788 00:43:19,080 --> 00:43:20,329 از اعتمادم سواستفاده کردی 789 00:43:20,354 --> 00:43:21,709 و به عموی پنجمت خبر دادی 790 00:43:21,926 --> 00:43:23,429 نباید بهت شک کنم؟ 791 00:43:24,300 --> 00:45:19,500 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 67220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.