All language subtitles for Blossom.2024.S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,839
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:08,839 --> 00:00:09,759
نظر خوبیه
3
00:00:10,359 --> 00:00:12,519
ولی راه و روش همیشگی تو این نیست
4
00:00:13,279 --> 00:00:14,519
کدوم استادی اینو بهت یاد داده؟
5
00:00:15,199 --> 00:00:15,800
بهم بگو
6
00:00:17,920 --> 00:00:18,679
یه
7
00:00:20,079 --> 00:00:20,920
استاد خانم
8
00:00:21,679 --> 00:00:22,399
استاد خانم؟
9
00:00:23,039 --> 00:00:23,440
کی؟
10
00:00:24,559 --> 00:00:25,079
کی؟
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,359
چرا جواب نمیدی؟
12
00:00:30,800 --> 00:00:31,399
خیلی مارموز شدی
13
00:00:32,320 --> 00:00:33,359
نکنه عشق زندگیته؟
14
00:00:34,079 --> 00:00:34,960
از این حدسا نزن
15
00:00:43,200 --> 00:00:45,640
بهم بگو از کدوم خاندانه
16
00:00:45,640 --> 00:00:47,240
من تمام تلاشمو میکنم
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,075
تا شما رو بهم برسونم
18
00:00:48,880 --> 00:00:49,840
دست از شوخی کردن بردار
19
00:00:50,640 --> 00:00:51,719
مادرم هنوز مریضه
20
00:00:52,159 --> 00:00:53,320
پس جلوی اون مزخرفات نگو
21
00:00:55,600 --> 00:00:56,640
ولی اگه ازم بپرسی
22
00:00:56,960 --> 00:00:57,759
به نظرت
23
00:00:57,759 --> 00:00:59,080
خیلی به این پرونده گیر ندادی؟
24
00:00:59,880 --> 00:01:00,920
مادرت مریض شده
25
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
عمه،ملکه و عمو و امپراتور همشون
26
00:01:04,480 --> 00:01:06,120
طبیب سلطنتی فرستادن که معاینه اش کنه
27
00:01:06,120 --> 00:01:07,600
مثل همیشه نگرانن
28
00:01:07,840 --> 00:01:10,000
ما جناب وو رو داریم که داره
تلاش میکنه اوضاع رو اروم کنه
29
00:01:10,239 --> 00:01:12,560
راستش فکرمیکنم درنهایت اعلیحضرت فقط یکم سرزنشش کنه
30
00:01:13,359 --> 00:01:15,160
ارباب دینگ به دردسر نمیافته
31
00:01:17,959 --> 00:01:18,840
امیدوارم
32
00:02:40,540 --> 00:02:43,940
=فصل شکوفایی=
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی اثر ژی ژی)
33
00:02:43,940 --> 00:02:46,900
=قسمت ششم=
34
00:02:53,199 --> 00:02:54,785
جناب وو خواهش میکنم صبرکنین
35
00:02:56,960 --> 00:02:59,200
یکم قبل من نمیخواستم جلوی امپراتور شما رو مورد هدف قرار بدم
36
00:02:59,440 --> 00:03:00,760
فقط این که امپراتور پرسیدن
37
00:03:00,760 --> 00:03:02,719
و من باید حقیقت رو میگفتم
38
00:03:05,120 --> 00:03:06,400
حقیقت ها؟
39
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
اگه این برای ثبات دربار بوده
40
00:03:09,080 --> 00:03:10,199
پس مشکلی نیست
41
00:03:10,840 --> 00:03:13,240
ولی این جریان درباره ی یه سری
مسائل حیاتی جنوب شرقیه
42
00:03:14,120 --> 00:03:16,640
به نظر میرسه که این جریان به وزارت
تشریفات ربطی نداره درسته؟
43
00:03:19,479 --> 00:03:21,120
جشنواره قایق اژدها نزدیکه
44
00:03:21,439 --> 00:03:26,520
چرا نمیرین خونه و استراحت نمیکنین؟
45
00:03:30,160 --> 00:03:31,560
از اونجایی که شما همچین چیزی ازم خواستین
46
00:03:31,560 --> 00:03:33,080
پس باید اطاعت کنم
47
00:03:50,199 --> 00:03:50,800
ارباب وو
48
00:03:52,360 --> 00:03:55,240
ایشون افسر دو از خاندان دو غربیه؟
49
00:03:55,240 --> 00:03:55,879
بله
50
00:03:57,120 --> 00:03:59,200
اعلیحضرت تمام مقامات رو برعلیه ارباب دینگ خبر کردن
51
00:03:59,200 --> 00:04:01,439
و بعدش درباره ی سلامتی می سون پرسیدن
52
00:04:02,240 --> 00:04:04,080
این یعنی نگرانن درسته؟
53
00:04:04,719 --> 00:04:06,199
ولی دو شی شو گفت
54
00:04:06,199 --> 00:04:08,120
که دستگیری ارباب دینگ
55
00:04:08,439 --> 00:04:10,280
میتونه ثبات رو به جنوب شرقی برگردونه
56
00:04:10,599 --> 00:04:12,479
مثل این نمیمونه که می سون
57
00:04:12,479 --> 00:04:15,240
رو برای درست کردن ارتش و شروع
کودتا متهم کرده باشن؟
58
00:04:17,240 --> 00:04:19,360
دو شی شو علیه دایی کینه ای داره؟
59
00:04:19,360 --> 00:04:21,759
دو شی شو همیشه ادم مراقبی بوده
60
00:04:21,759 --> 00:04:24,000
مخصوصا از قبل وارد شدنش به وزارت تشریفات
61
00:04:24,120 --> 00:04:26,120
هیچ وقت زیاده روی نکرده
62
00:04:27,339 --> 00:04:29,219
مشخص شد که فقط داره جاه طلبی هاشو پنهان میکنه
63
00:04:29,779 --> 00:04:32,460
و به جایگاه منشی ارشد چشم داره
64
00:04:33,020 --> 00:04:34,960
اگه دایی به عنوان یه مقام خائن شناخته بشه
65
00:04:35,299 --> 00:04:37,120
بعدش دو شی شو که دستور
66
00:04:37,299 --> 00:04:38,680
کنار گذاریشو داده اعتبارشو به دست میاره
67
00:04:39,260 --> 00:04:40,659
خوب از مادرت مراقبت کن
68
00:04:41,179 --> 00:04:42,600
وقتی می سون به پایتخت بیاد
69
00:04:42,600 --> 00:04:44,800
منشی ارشد راهی برای رسیدگی به این موضوع داره
70
00:04:45,940 --> 00:04:46,760
ممنون ارباب وو
71
00:04:52,620 --> 00:04:54,539
کوفته های برنجی خاندان دو رو امتحان کردی؟
72
00:04:55,500 --> 00:04:56,219
کوفته برنجی؟
73
00:04:57,099 --> 00:04:58,060
باید امتحانش کنی
74
00:05:03,900 --> 00:05:04,960
اگه اینطوریه
75
00:05:04,960 --> 00:05:06,360
پس حتما بانوی چهارم دو بوده
76
00:05:06,360 --> 00:05:07,620
که به داییش خبر داده
77
00:05:08,260 --> 00:05:09,219
اون زن حقه باز
78
00:05:10,179 --> 00:05:12,060
قبلا برای باهوش بودن
79
00:05:12,260 --> 00:05:13,140
وفاداری و مهربونیش تشویقش میکردی
80
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
من توقضاوت مردم خیلی بدم
81
00:05:18,539 --> 00:05:20,240
اگه واقعا داره ارباب دینگ رو هدف قرار میده
82
00:05:20,460 --> 00:05:22,500
نگهبانان سایه باید عمارت تان رو نابود میکردن
83
00:05:22,979 --> 00:05:24,299
ولی اونجا همه چیز مرتبه
84
00:05:24,299 --> 00:05:25,700
و از اون بچه هم خوب رسیدگی میشه
85
00:05:26,099 --> 00:05:28,659
ژنرال ین هم حواسش به اوضاع هست
86
00:05:30,020 --> 00:05:31,380
این فقط اوضاع روعجیب تر میکنه
87
00:05:31,659 --> 00:05:33,640
بانوی جوان چهارم دو همیشه در انزوا زندگی کردن
88
00:05:33,779 --> 00:05:35,580
از کجا درباره ی مسائل دربار خبر دارن؟
89
00:05:37,219 --> 00:05:38,560
یه احتمال دیگه هست
90
00:05:38,779 --> 00:05:40,020
فقط دو شی شو نه
91
00:05:40,299 --> 00:05:42,779
بلکه کل خاندان دو مهره های اونن
92
00:05:43,299 --> 00:05:45,520
ممکنه با گول زدن مردم داره نقشه چیزی رو میکشه
93
00:05:46,299 --> 00:05:48,040
و ارباب جوان هم تبدیل به اهرم فشار اون
94
00:05:48,040 --> 00:05:48,700
برای کنترل ما شدن
95
00:05:50,219 --> 00:05:51,580
اگه این درست باشه
96
00:05:51,779 --> 00:05:52,859
باورش خیلی سخت میشه که
97
00:05:53,060 --> 00:05:54,760
بانوی زیبایی مثل بانو دو
98
00:05:54,760 --> 00:05:56,179
انقدربی رحم باشه
99
00:05:59,020 --> 00:06:00,400
دایی هنوز نرسیده
100
00:06:00,400 --> 00:06:02,720
و ما همین الانشم دوبار با خاندان دو مواجه شدیم
101
00:06:02,979 --> 00:06:06,099
در اینده درگیری های بیشتری اتفاق میافته
102
00:06:07,339 --> 00:06:08,900
باید متوجه بشیم که
103
00:06:09,580 --> 00:06:10,680
اونا دنبال چی هستن
104
00:06:15,979 --> 00:06:17,539
شینگ یی تو گذشته زجر زیادی کشید
105
00:06:18,739 --> 00:06:20,219
و دچار رماتیسم شده
106
00:06:21,460 --> 00:06:23,979
برای همین هم براش روغن دارویی ماگورت فرستادم
107
00:06:25,020 --> 00:06:26,659
چیز ارزشمندی نبود
108
00:06:27,419 --> 00:06:28,700
ولی برش گردوند
109
00:06:29,859 --> 00:06:30,779
ما خانواده ایم
110
00:06:31,580 --> 00:06:33,020
تو یه دربار باهم خدمت میکنیم
111
00:06:33,900 --> 00:06:35,440
ولی راه و روشی که هرگونه کمکی رو رد میکنه
112
00:06:35,440 --> 00:06:37,080
باعث میشه فکرکنم که واقعا باهم غریبه ایم
113
00:06:39,339 --> 00:06:41,779
پدر فقط نمیخوان که کسی بهانه ای
114
00:06:42,099 --> 00:06:43,539
پیدا کنه و مارو به دردسر بندازه
115
00:06:43,900 --> 00:06:45,480
وزارت تشریفات سرتون رو شلوغ کرده
116
00:06:45,480 --> 00:06:46,460
به سختی میاین خونه
117
00:06:46,700 --> 00:06:48,580
ولی بازم نگران سلامتی پدر من هستین
118
00:06:48,900 --> 00:06:50,320
واقعا ممنونم برادر پنجم
119
00:06:50,380 --> 00:06:51,299
نیازی به تشکر نیست
120
00:06:52,140 --> 00:06:53,020
ما خانواده ایم
121
00:06:53,900 --> 00:06:55,339
در طول زمان مرخصی ام برگشتم
122
00:06:55,796 --> 00:06:56,915
به خاطر این که باید
123
00:06:56,940 --> 00:06:58,560
درباره ی مسئله ای با تو و شی یینگ صحبت کنم
124
00:06:58,919 --> 00:06:59,320
بشین
125
00:07:00,500 --> 00:07:02,580
شو گو امسال 23 ساله میشه
126
00:07:03,219 --> 00:07:05,900
مینگ ار هم 16 سالشه
127
00:07:06,299 --> 00:07:06,900
بله
128
00:07:07,779 --> 00:07:08,779
اگه پسر بود
129
00:07:09,500 --> 00:07:11,160
الان باید برای ازمون سلطنتی اماده میشد
130
00:07:11,219 --> 00:07:13,120
این که نتونستم برای خاندان دو پسر بیارم
131
00:07:13,120 --> 00:07:15,539
و شما رو برای اینده خاندان دو نگران کردم
132
00:07:16,020 --> 00:07:17,520
یکی از بزرگترین شکست های من به عنوان همسر برادرتون هستش
133
00:07:19,659 --> 00:07:22,219
این عمارت به خاطر تو عه که سرپاست
134
00:07:22,859 --> 00:07:24,000
چطور ممکنه تقصیر تو باشه؟
135
00:07:24,419 --> 00:07:25,940
اگه تقصیر کسی باشه در اصل تقصیر شی یینگه
136
00:07:26,140 --> 00:07:27,219
ممکنه یه مقام دولتی باشه
137
00:07:27,500 --> 00:07:29,240
ولی همش به یک سری قوانین چنگ زده
138
00:07:29,940 --> 00:07:32,460
و اصلا درباره ی شرایط دربار خبری نداره
139
00:07:32,700 --> 00:07:34,800
اگه خاندان دو بخواد جا پای خودش رو محکم کنه
140
00:07:36,099 --> 00:07:37,620
نمی تونیم تنهایی این کارو کنیم
141
00:07:38,260 --> 00:07:41,500
اگه ازدواج مینگ ار و ارباب وانگ جور بشه
142
00:07:42,140 --> 00:07:44,260
دو خاندان باهم متحد میشن
143
00:07:44,339 --> 00:07:45,659
و همدیگه رو حمایت میکنن
144
00:07:46,020 --> 00:07:47,900
راستش رابطه خوبی دارن
145
00:07:48,099 --> 00:07:50,140
فقط یکم خجالت زده ان
146
00:07:50,900 --> 00:07:51,700
حالا که اینطوره
147
00:07:51,979 --> 00:07:54,240
ده ژن رو برای جشنواره قایق اژدها دعوت کن
148
00:07:54,500 --> 00:07:56,700
به عنوان بزرگترها باید کمکشون کنیم
149
00:07:56,700 --> 00:07:58,739
باشه من فورا براشون دعوتنامه میفرستم
150
00:07:58,940 --> 00:08:01,299
مرزبان جیننینگ هم در
151
00:08:01,979 --> 00:08:03,640
یه دوره عزاداری سه ساله بود و
الان تقریبا تموم شده
152
00:08:03,680 --> 00:08:05,339
وقتش رسیده که اونو شو گو
153
00:08:05,539 --> 00:08:06,620
هم نامزد کنن
154
00:08:06,900 --> 00:08:08,739
براشون دعوتنامه بفرست
155
00:08:09,140 --> 00:08:10,820
درباره ی این جریان با شی یینگ صحبت میکنم
156
00:08:11,580 --> 00:08:12,179
چشم
157
00:08:13,179 --> 00:08:16,179
ازدواج بانوی پنجم و ارباب شن خیلی خوبه
158
00:08:16,940 --> 00:08:18,500
ولی خیلی وقته که از
159
00:08:18,659 --> 00:08:20,219
نامزدی دوران بچگی دو ژائو میگذره
160
00:08:20,339 --> 00:08:21,520
چرا به نظر میرسه که
161
00:08:21,520 --> 00:08:23,179
ارباب پنجم دوباره به این موضوع علاقمند شده؟
162
00:08:24,140 --> 00:08:25,620
اون الان تو مرخصی نیست
163
00:08:26,140 --> 00:08:27,979
پدر خبر داد
164
00:08:28,460 --> 00:08:30,020
برادر پنجم تو دربار اشتباهی کرده
165
00:08:30,620 --> 00:08:31,820
و برخلاف افسر وو عمل کرده
166
00:08:32,020 --> 00:08:34,100
و مجبورش کردن بره
167
00:08:35,059 --> 00:08:36,179
الان
168
00:08:36,179 --> 00:08:38,260
به ازدواج برادرزاده هاش نیاز داره
169
00:08:38,659 --> 00:08:40,539
یکی از هدفاش یه خاندان قدرتمنده
170
00:08:40,860 --> 00:08:43,260
و اون یکی یه خاندان اشراف زاده
171
00:08:43,500 --> 00:08:45,100
ارتباطات خاندان وانگ
172
00:08:45,220 --> 00:08:46,220
کافی نیست؟
173
00:08:47,179 --> 00:08:49,059
پدر من ادم صادق و عدالت طلبیه
174
00:08:49,340 --> 00:08:51,440
همیشه کاری که درسته رو انجام میده
و برای خانواده کاری نمیکنه
175
00:08:51,579 --> 00:08:53,600
الانم که یه پست تو دبیرخونه میخواد
176
00:08:53,680 --> 00:08:55,819
پدر اصلا نمیخواد که خودشو درگیر این موضوع کنه
177
00:08:57,020 --> 00:09:00,100
اگه دو ژائو با مرزبان جینینگ ازدواج کنه
178
00:09:00,299 --> 00:09:02,220
مقامش ازشما بالاتر نمیشه؟
179
00:09:03,939 --> 00:09:06,539
وی تینگ یو به خاطر سبک زندگی ازادانه اش
و ولخرجی هاش معروفه
180
00:09:07,179 --> 00:09:09,579
درسته که خاندانش این لقب رو چندین نسله که نگه داشتن
181
00:09:09,819 --> 00:09:11,059
ولی تمام ثروتشون رو
182
00:09:11,059 --> 00:09:13,380
بابت هزینه های مراسم ترحیم تو سال های گذشته خرج کردن
183
00:09:14,860 --> 00:09:16,059
خواهرش وی تینگ ژن
184
00:09:16,459 --> 00:09:18,340
به عنوان همسر دوم با ارباب جینگ ازدواج کرد
185
00:09:19,419 --> 00:09:22,179
کل این خاندان با حرص و طمع کور شدن
186
00:09:22,500 --> 00:09:24,699
ممکنه متحدهای خوبی باشن
187
00:09:27,939 --> 00:09:28,980
مراقب باشین بانو
188
00:09:29,939 --> 00:09:32,740
این پروانه عاشق درخت های ابریمشه
189
00:09:33,340 --> 00:09:35,260
وقتی پودر فلسشون به پوست بخوره
190
00:09:35,500 --> 00:09:36,900
خارشش غیرقابل تحمل میشه
191
00:09:37,220 --> 00:09:38,500
به خدمتکارها میگم خیلی زود
192
00:09:38,500 --> 00:09:39,920
به این پروانه ها رسیدگی کنن
193
00:09:42,059 --> 00:09:44,140
ولی خیلی زیبان
194
00:09:44,539 --> 00:09:46,040
گرفتنشون باعث تاسف نیست؟
195
00:10:12,459 --> 00:10:13,779
عالیجناب یکم نوشیدنی بخورین
196
00:10:23,740 --> 00:10:24,880
نقاشی زیباییه
197
00:10:25,299 --> 00:10:26,120
خیلی زیباست
198
00:10:26,120 --> 00:10:26,980
خوشحالم کردین
199
00:10:27,260 --> 00:10:28,640
عالیجناب خیلی خوب نقاشی میکشین
200
00:10:38,179 --> 00:10:39,260
بانوی من
201
00:10:39,860 --> 00:10:41,699
اومدنتون به اینجا مایه افتخاره
202
00:10:43,380 --> 00:10:44,179
مرزبان کجان؟
203
00:10:44,939 --> 00:10:45,740
...ایشون
204
00:10:49,140 --> 00:10:50,579
بانوی من صبرکنین
205
00:10:51,260 --> 00:10:52,059
ببخشید خواهران عزیز
206
00:10:52,819 --> 00:10:54,140
بانوی من اروم
207
00:10:54,140 --> 00:10:55,100
مراقب قدم هاتون باشین
208
00:10:55,620 --> 00:10:56,980
چرا اجازه نمیدین
209
00:10:56,980 --> 00:10:58,459
که اول به مرزبان خبر بدم؟
210
00:11:00,620 --> 00:11:02,860
بانوی من خواهش میکنم رحم کنین
211
00:11:03,220 --> 00:11:04,620
اگه اینطوری برید تو
212
00:11:04,620 --> 00:11:06,260
مرزبان منو تا سرحد مرگ کتک میزنه
213
00:11:08,419 --> 00:11:10,220
پس من همین الان تا سرحد مرگ کتکت میزنم
214
00:11:11,459 --> 00:11:12,100
بانوی من
215
00:11:14,860 --> 00:11:15,459
عالیه
216
00:11:15,459 --> 00:11:16,299
خوب کشیده شده
217
00:11:18,620 --> 00:11:19,340
پی جین
218
00:11:21,980 --> 00:11:22,699
خواهر؟
219
00:11:28,740 --> 00:11:29,860
بانوی جوان چهارم؟
220
00:11:30,100 --> 00:11:31,260
چرا دوباره اون؟
221
00:11:31,819 --> 00:11:33,100
خبر مطمئنی شنیدم
222
00:11:33,419 --> 00:11:35,080
(وی تینگ ژن،بانوی خاندان جینگ)
الان
223
00:11:35,860 --> 00:11:37,340
ثروت زیادی داره تو فوتینگ به دست میاره
224
00:11:38,860 --> 00:11:40,419
ولی این چیزا فقط مادیاته
225
00:11:41,179 --> 00:11:42,960
مگه ارباب هفتم قبلا نامه نداده بود
226
00:11:43,020 --> 00:11:45,419
که مسئله ازدواج باید به سرنوشت سپرده بشه؟
227
00:11:45,500 --> 00:11:46,860
مگه این به این معنی نیست که همه چیز تموم شده
228
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
البته که نه
229
00:11:48,080 --> 00:11:49,960
الان که خاندان دو داره پیشقدم میشه
230
00:11:49,960 --> 00:11:51,840
و مارو برای جشن قایق اژدها دعوت کرده
231
00:11:54,260 --> 00:11:56,600
چندسال گذشته همه جا درگیری بوده
232
00:11:56,600 --> 00:11:58,140
و تمامی برداشت ها نصف شده
233
00:11:58,140 --> 00:12:00,400
ولی هزینه های عمارت کمتر نشده
234
00:12:00,400 --> 00:12:01,419
و کسی هم بهمون کمکی نکرده
235
00:12:02,260 --> 00:12:03,600
میدونی اداره یه عمارت
236
00:12:03,980 --> 00:12:05,600
چقدر هزینه داره؟
237
00:12:06,179 --> 00:12:06,500
...من
238
00:12:06,500 --> 00:12:07,340
فقط هرکاری میگم بکن
239
00:12:07,459 --> 00:12:08,939
وقتی دوران عزاداری پدر تموم بشه
240
00:12:09,260 --> 00:12:10,960
باید این ازدواج رو نهایی کنیم
241
00:12:10,960 --> 00:12:11,699
...ولی خواهر
242
00:12:12,059 --> 00:12:13,640
خاندان دو الان مشکلات زیادی داره
243
00:12:14,179 --> 00:12:15,659
اونم خارج پایتخت بزرگ شده
244
00:12:16,020 --> 00:12:18,200
یکی از اربابان جوانی که به
ضیافت خاندانشون رفته بود گفت که
245
00:12:18,680 --> 00:12:20,920
اون اصلا به تفاوت های بین زن و مرد اهمیت نمیده
246
00:12:20,920 --> 00:12:22,960
بی ادبانه صحبت میکنه و با بزرگترها دعوا میکنه
247
00:12:22,960 --> 00:12:24,179
خیلی بی ادبه
248
00:12:26,220 --> 00:12:27,380
میخواستم بگم که
249
00:12:27,620 --> 00:12:29,640
دو ژائو برای زیباییش معروفه
250
00:12:29,640 --> 00:12:31,819
واقعا زن زیباییه
251
00:12:32,140 --> 00:12:33,659
شاید بتونه نظرتو جلب کنه
252
00:12:35,740 --> 00:12:37,939
ولی الان که انقدر ازش بیزاری
253
00:12:38,320 --> 00:12:39,939
دیگه خودمو نگران ازدواجت نمیکنم
254
00:12:45,539 --> 00:12:46,260
سه
255
00:12:47,020 --> 00:12:47,659
دو
256
00:12:48,419 --> 00:12:48,860
خواهر
257
00:12:52,980 --> 00:12:54,620
در نهایت من مرزبانم
258
00:12:55,059 --> 00:12:57,100
و باید تفکر بازتری داشته باشم
259
00:12:58,179 --> 00:12:59,880
از اونجایی که دعوتنامه رو قبول کردیم
260
00:12:59,880 --> 00:13:02,140
بی ادبیه اگه نریم
261
00:13:02,740 --> 00:13:03,419
این چطوره؟
262
00:13:04,340 --> 00:13:05,800
میتونی خودت به این موضوع رسیدگی کنی
263
00:13:11,020 --> 00:13:11,860
راستش باعث تاسفه
264
00:13:13,459 --> 00:13:14,260
یه قلموی اشتباه
265
00:13:14,539 --> 00:13:16,480
همچین ابرو ریزی رو برای این نقاشی
شکوفه الو زمستانی درست کرد
266
00:13:16,779 --> 00:13:17,539
نه اصلا
267
00:13:19,360 --> 00:13:21,440
این یه نقاشی زیبا از شکوفه الو زمستانیه
268
00:13:21,440 --> 00:13:22,680
اصلا هم مایه شرم نیست
269
00:13:30,220 --> 00:13:31,440
همگی نگاه کنین
270
00:13:31,699 --> 00:13:33,900
کی فکرش رو میکرد که برف زمستان دیر بیاد
271
00:13:33,900 --> 00:13:36,320
و شکوفه الو زمستانی از دیوار شکوفا بشه؟
272
00:13:36,320 --> 00:13:37,699
فوق العاده ست
273
00:13:38,860 --> 00:13:39,419
واقعا
274
00:13:44,419 --> 00:13:46,140
طلسم ببر چیزیه که میتونی بخریش
275
00:13:46,299 --> 00:13:48,440
وانگ یینگ شوئه میخواد که تو و دو مینگ
276
00:13:48,440 --> 00:13:50,179
گلدوزی کنین که انگشتات عذاب بکشه
277
00:13:50,419 --> 00:13:50,939
دقیقا
278
00:13:51,340 --> 00:13:52,179
به خاطر همینم
279
00:13:52,620 --> 00:13:54,779
مطمئن میشم که گلدوزی بهم ریخته ای بشه
280
00:13:55,299 --> 00:13:56,100
تو همه چیز
281
00:13:56,260 --> 00:13:57,819
باید از دو مینگ بدتر به نظر بیام
282
00:13:58,220 --> 00:13:59,520
میخوای خودتو بد نشون بدی؟
283
00:13:59,520 --> 00:14:00,500
نه کاملا
284
00:14:01,659 --> 00:14:04,699
مشکل اصلی اینه که وانگ یینگ شوئه ازت خواسته مراسم رو برگذار کنی
285
00:14:05,140 --> 00:14:07,040
بانوی ارشد و ارباب هفتم بلاخره
286
00:14:07,040 --> 00:14:08,040
یکم صلح کردن
287
00:14:08,040 --> 00:14:10,560
الان داره یه گروه ادم رو راضی میکنه که
به این مراسم بیان
288
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
میترسم که سوتفاهم درست کنه
289
00:14:12,120 --> 00:14:13,299
فکرنمیکنم که وانگ یینگ شوئه
290
00:14:13,299 --> 00:14:15,059
اصلا به مراسم اهمیتی بده
291
00:14:15,220 --> 00:14:17,299
فقط میخواد تو و دومینگ ازدواج کنین
292
00:14:20,740 --> 00:14:21,419
بانوی جوان
293
00:14:22,059 --> 00:14:23,579
از کتاب فروشی ژائو ون جواب گرفتیم
294
00:14:42,140 --> 00:14:44,240
وو شن به عنوان دستیار رئیس
295
00:14:44,240 --> 00:14:45,500
از دیوان نذورات سلطنتی
296
00:14:45,740 --> 00:14:47,819
من مشکلی با اومدن ووشن ندارم
297
00:14:48,179 --> 00:14:49,299
ولی بعد شش سال
298
00:14:49,299 --> 00:14:51,100
وی تینگ یو متوجه پیام نشده؟
299
00:14:51,500 --> 00:14:52,480
چرا بازم میخواد بیاد؟
300
00:14:52,520 --> 00:14:53,100
چقدر بی شرمه
301
00:14:53,779 --> 00:14:54,419
دقیقا
302
00:14:55,539 --> 00:14:56,500
طبیب گفت
303
00:14:56,740 --> 00:14:58,140
که روزای کمی از زندگیش مونده
304
00:14:58,260 --> 00:14:59,179
وقتی که بره
305
00:14:59,500 --> 00:15:00,340
من باهات ازدواج میکنم
306
00:15:03,419 --> 00:15:05,640
سونگ مو از حد خودش رد شده
307
00:15:05,860 --> 00:15:09,059
و همسر مرزبان جینینگ دو ژائو رو دزدیده
308
00:15:09,500 --> 00:15:10,380
و طبق قوانین خاندان
309
00:15:10,900 --> 00:15:11,900
باید بعد دستگیری اعدام بشن
310
00:15:13,059 --> 00:15:14,740
این موضوع باید حل بشه
311
00:15:15,579 --> 00:15:16,880
اگه جرات کنه بیاد
312
00:15:17,419 --> 00:15:19,380
یه خوش امد گویی خوب براش ترتیب میدم
313
00:15:26,579 --> 00:15:27,400
از این سمت
314
00:15:29,900 --> 00:15:31,040
منظره اینجا خیلی زیباست
315
00:15:31,040 --> 00:15:32,200
و همونطور که از خاندان سوی از جین آن انتظار میرفت
316
00:15:32,200 --> 00:15:33,880
تعمیرات به خوبی انجام شده
317
00:15:34,419 --> 00:15:36,779
حتی یه عمارت روستایی هم میتونه همچین ظرافتی داشته باشه
318
00:15:37,939 --> 00:15:40,900
مادر همسر من شلوغی شهر رو دوست نداره
319
00:15:41,459 --> 00:15:43,299
برای همین اینجا استراحت میکنه
320
00:15:43,659 --> 00:15:46,779
تمام این سال ها دو ژائو همراهیش کرده
321
00:15:46,980 --> 00:15:48,939
و تو کارهای عمارت بهش کمک کرده
322
00:15:48,939 --> 00:15:50,539
شرط میبندم الان سرش شلوغه
323
00:15:50,539 --> 00:15:52,579
تا به ایشون برای خواب ظهرگاهیش کمک کنه
324
00:15:53,140 --> 00:15:54,620
امیدوارم که مشکلی براتون نباشه
325
00:15:55,040 --> 00:15:56,480
برای همین نتونست شخصا به استقبالتون بیاد
326
00:15:56,539 --> 00:15:58,980
دو ژائو خیلی مهربون و باهوشه
327
00:15:58,980 --> 00:16:00,360
و خیلی خوب عمارت رو کنترل میکنه
328
00:16:00,360 --> 00:16:01,260
هرکسی که باهاش اشنا میشه
329
00:16:01,340 --> 00:16:03,179
فقط میتونه که تشویقش کنه
330
00:16:03,179 --> 00:16:05,020
حتی خواهراش هم
331
00:16:05,340 --> 00:16:06,579
همه مهربون
332
00:16:07,020 --> 00:16:09,419
و باهوشن
333
00:16:18,140 --> 00:16:18,819
اه سلام عمو
334
00:16:19,260 --> 00:16:19,939
ژانگ رو
335
00:16:20,539 --> 00:16:21,260
چی کار میکنی؟
336
00:16:21,260 --> 00:16:22,340
چندتا دیگه میگیرم
337
00:16:22,419 --> 00:16:24,100
که برای امشب غذای بیشتری درست کنیم
338
00:16:24,179 --> 00:16:24,779
بیاین
339
00:16:27,299 --> 00:16:27,900
...من
340
00:16:29,340 --> 00:16:30,539
معذرت میخوام
341
00:16:30,539 --> 00:16:31,340
رو ار
342
00:16:31,340 --> 00:16:33,140
از پدرش مراقبت میکنه
343
00:16:33,419 --> 00:16:34,380
و یکم سرزنده ست
344
00:16:35,100 --> 00:16:36,419
از این سمت بیاین
345
00:16:36,419 --> 00:16:37,659
ازاین سمت لطفا
346
00:16:38,179 --> 00:16:39,020
ارباب ازاین سمت
347
00:16:39,100 --> 00:16:41,140
به جز رو ار
348
00:16:41,140 --> 00:16:42,419
که یکم خیلی سرزنده ست
349
00:16:42,740 --> 00:16:45,579
بقیه بانوهای اینجا همه ارومن
350
00:16:45,579 --> 00:16:46,100
من بردم
351
00:16:46,699 --> 00:16:47,819
دوباره باختی
352
00:16:47,980 --> 00:16:48,980
عجله کن پولمو بده
353
00:16:50,020 --> 00:16:51,340
شکستت رو قبول کن
354
00:16:52,179 --> 00:16:53,459
اون دختر کدوم خونه ست؟
355
00:16:53,459 --> 00:16:54,560
خیلی رفتارش بده
356
00:16:54,560 --> 00:16:55,360
بفرستینش بیرون
357
00:16:55,419 --> 00:16:56,220
عموی پنجم
358
00:16:56,539 --> 00:16:57,920
بیا یه دور دیگه بازی کنیم
359
00:16:58,140 --> 00:16:59,860
منم آن سو
360
00:17:00,299 --> 00:17:00,980
آن سو؟
361
00:17:01,539 --> 00:17:03,059
خواهر ژائو این بازی رو بهم یاد داده
362
00:17:03,059 --> 00:17:04,060
خیلی خوش میگذره
363
00:17:04,300 --> 00:17:05,820
میخوای باهم بازی کنیم؟
364
00:17:07,219 --> 00:17:10,060
بانو سو خیلی تو مصاحبات ذهنی خوبه
365
00:17:10,380 --> 00:17:12,080
تعجبی نداره که این بازی رو دوست داره
366
00:17:12,080 --> 00:17:13,939
بیاین حیاط پشتی رو نگاه کنیم
367
00:17:13,939 --> 00:17:14,540
با من بیاین
368
00:17:17,580 --> 00:17:18,979
بیا نوبت توعه
369
00:17:18,979 --> 00:17:19,780
سریع
370
00:17:19,780 --> 00:17:21,179
این حیاط
371
00:17:21,659 --> 00:17:23,060
حیاط مورد علاقه
372
00:17:23,060 --> 00:17:24,979
مادر همسرمه
373
00:17:25,739 --> 00:17:27,080
به این گل و گیاه ها نگاه کنین
374
00:17:27,179 --> 00:17:30,060
هرروز با دقت بهشون رسیدگی میشه
375
00:17:33,540 --> 00:17:35,600
این حیاط همیشه سرسبزه
376
00:17:35,600 --> 00:17:37,160
و پرنده ها هرروز اینجا اواز میخونن
377
00:17:37,160 --> 00:17:38,219
واقعا دوستش داشتنیه
378
00:17:38,219 --> 00:17:39,300
اونجا بازم هست
379
00:17:39,300 --> 00:17:40,739
بیاین بریم نگاه کنیم
380
00:17:40,979 --> 00:17:41,560
باشه
381
00:17:53,580 --> 00:17:54,300
مینگ ار
382
00:18:09,060 --> 00:18:11,100
دو ژائو خیلی دختر ارومیه
383
00:18:11,259 --> 00:18:13,900
بیشتر اوقات فقط کتاب میخونه و مینویسه
384
00:18:14,300 --> 00:18:16,739
واقعا که دختر بافضیلت و با فرهنگیه
385
00:18:19,780 --> 00:18:20,380
بیاین
386
00:18:21,499 --> 00:18:22,179
شو گو؟
387
00:18:23,060 --> 00:18:24,340
این خیلی بی ادبیه
388
00:18:24,739 --> 00:18:27,320
میخواستم بااین تجهیزات تیراندازی به مهمون ها خوش امد بگم
389
00:18:28,179 --> 00:18:30,419
ولی توانایی هام خیلی خوب نیست
390
00:18:31,259 --> 00:18:33,060
و درنهایت به مهمون هامون صدمه زدم
391
00:18:44,419 --> 00:18:46,360
خوبه که ارباب پنجم و هفتم
392
00:18:46,360 --> 00:18:48,080
بدون حضور اون دومحقق
393
00:18:48,120 --> 00:18:49,580
تو اتاق مطالعه درحال صحبت درباره ی مسائل دولتی ان
394
00:18:49,820 --> 00:18:51,820
اینطوری بچه ها بیشتر احساس راحتی میکنن
395
00:18:53,100 --> 00:18:55,820
شنیدم که شما
396
00:18:55,939 --> 00:18:57,140
و بانوی جوان دو
397
00:18:57,140 --> 00:18:58,659
هردو تو پول دراوردن مهارت دارید
398
00:18:59,100 --> 00:19:00,419
بانو وانگ
399
00:19:00,659 --> 00:19:02,219
شما به مقامات زیادی برای
400
00:19:02,219 --> 00:19:03,540
ثروتمند شدنشون کمک کردین
401
00:19:03,540 --> 00:19:06,000
ارباب هفتم به خوبی ازدواج کردن
402
00:19:06,000 --> 00:19:08,280
و کارشونم به خوبی پیش میره
403
00:19:08,280 --> 00:19:09,840
من لیاقت همچین تعریفی رو ندارم
404
00:19:09,939 --> 00:19:11,219
فقط سود کوچیکی به دست میارم
405
00:19:11,219 --> 00:19:12,419
که ازاین عمارت حمایت کنم
406
00:19:13,300 --> 00:19:16,179
دو ژائو هستش که لیاقت تعریف رو داره
407
00:19:16,380 --> 00:19:18,140
اون ثروت زیادی داره
408
00:19:18,140 --> 00:19:20,040
و تو اداره عمارت مهارت بالایی داره
409
00:19:20,219 --> 00:19:22,300
یکی از ثروتمندای این منطقه ست
410
00:19:24,259 --> 00:19:27,340
باعث تاسفه که به عنوان بانوی عمارت به من اعتماد نداره
411
00:19:28,179 --> 00:19:30,340
اگه با من سرمایه گذاری میکرد
412
00:19:30,659 --> 00:19:34,100
میتونستم ظرف شش ماه بهش سی درصد سود بدم
413
00:19:35,419 --> 00:19:38,100
اگه این ازدواج برگذار بشه
414
00:19:38,300 --> 00:19:42,860
...با کمال خوشحالی چهل درصد
415
00:19:43,140 --> 00:19:44,419
نه پنجاه درصد از جهیزیه اش رو
416
00:19:44,820 --> 00:19:46,340
برای مدیریتش به شما میدم
417
00:19:48,380 --> 00:19:50,100
خیلی دست و دلبازید
418
00:19:50,580 --> 00:19:52,739
اگه باهم خانواده شدیم
419
00:19:52,939 --> 00:19:54,900
نیازی نیست که درباره ی کمک کردن یا نکردن صحبتی کنین
420
00:19:55,060 --> 00:19:56,340
ما که غریبه نیستیم
421
00:19:56,820 --> 00:19:58,340
یکم چایی بخورین
422
00:19:58,620 --> 00:19:59,179
حتما
423
00:20:01,140 --> 00:20:03,580
تبراندازی به بید چه لذتی داره؟
424
00:20:04,340 --> 00:20:06,019
(میدونم تیراندازی بلد نیستی)
425
00:20:06,300 --> 00:20:07,640
(خیلی هم به ابروت مینازی)
426
00:20:07,900 --> 00:20:10,160
(اگه کاری کنم که فکر کنی علایق مشترک نداریم)
427
00:20:10,259 --> 00:20:11,640
(و عصبانیت کنم)
428
00:20:11,640 --> 00:20:14,400
(شاید نامزدی و خراب کنی و این بخش خوب داستانه)
429
00:20:14,400 --> 00:20:15,179
اونا چیه؟
430
00:20:16,340 --> 00:20:17,860
یه هدیه کوچیک از خواهر بزرگم
431
00:20:18,340 --> 00:20:19,540
بادباک
432
00:20:19,659 --> 00:20:21,340
نماد ثروته
433
00:20:21,699 --> 00:20:23,380
"به دور دست ها نگاه کن
434
00:20:23,620 --> 00:20:24,820
و قد علم کن
435
00:20:25,739 --> 00:20:26,960
بانو وی واقعا بانوی متفکری ان
436
00:20:27,160 --> 00:20:29,360
اینا برای ارباب پنجم و هفتمه؟
437
00:20:34,140 --> 00:20:35,179
بانو وانگ نگاه کنین
438
00:20:36,340 --> 00:20:38,060
یه شروع تازه
439
00:20:38,380 --> 00:20:40,019
باعث شکوفایی میشه
440
00:20:40,300 --> 00:20:41,300
چه جمله عالی
441
00:20:41,659 --> 00:20:43,160
جمله فوق العاده ای هستش
442
00:20:43,160 --> 00:20:45,100
از پی جین خواستم که شخصا بنویستش
443
00:20:45,340 --> 00:20:48,019
براش ارزوی اینده ای درخشان
444
00:20:48,140 --> 00:20:50,179
زندگی شاد و پیشرفت
445
00:20:50,459 --> 00:20:51,680
در کنار بانوی چهارم رو دارم
446
00:20:54,659 --> 00:20:56,780
چطور این مسابقه تیراندازی تبدیل به تیراندازی به اسمون شد؟
447
00:20:57,380 --> 00:20:59,680
بانوی چهارم میخوای به بیدها تیربزنی
448
00:20:59,680 --> 00:21:00,540
یا به بادبادک ها؟
449
00:21:00,939 --> 00:21:02,179
تیراندازی من عالی نیست
450
00:21:02,419 --> 00:21:04,000
و امروز باد قوی میاد
451
00:21:04,000 --> 00:21:05,620
به خاطر همینم هدفمو ازدست دادم
452
00:21:07,820 --> 00:21:09,300
(نمیخوام با تو پیشرفت کنم)
453
00:21:15,240 --> 00:21:16,840
(بیشتر ترجیح میدم بزنم بکشمت)
454
00:21:18,620 --> 00:21:19,300
بانوی من
455
00:21:19,499 --> 00:21:21,380
دو ژائو معمولا تمرین تیراندازی نمیکنه
456
00:21:21,380 --> 00:21:23,060
نمیدونم امروز چش شده
457
00:21:23,580 --> 00:21:24,179
مینگ ار
458
00:21:24,780 --> 00:21:26,459
مردا دارن خوش گذرونی میکنن
459
00:21:26,580 --> 00:21:28,520
چرا میخوای توجه ها رو به خودت جلب کنی؟
460
00:21:28,520 --> 00:21:30,960
زن ها حتی نباید تیراندازی بلد باشن
461
00:21:33,499 --> 00:21:34,179
بانو
462
00:21:34,300 --> 00:21:35,800
چرا برنگردیم داخل عمارت
463
00:21:35,800 --> 00:21:37,440
و کمی چای و میوه بخوریم و استراحت کنیم؟
464
00:21:37,780 --> 00:21:38,459
نظر خوبیه
465
00:21:53,620 --> 00:21:53,979
...تو
466
00:21:56,060 --> 00:21:57,120
باد قوی میاد
467
00:21:59,179 --> 00:21:59,900
بانوی چهارم
468
00:22:00,300 --> 00:22:01,939
به دردسر افتادم؟
469
00:22:02,419 --> 00:22:03,739
اون فقط یه بادبادکه
470
00:22:04,659 --> 00:22:06,259
مرزبان اهمیتی نمیدن
471
00:22:07,179 --> 00:22:07,659
درست میگم؟
472
00:22:12,659 --> 00:22:13,300
خواهر
473
00:22:14,060 --> 00:22:16,620
میشه بهم تیراندازی یاد بدی؟
474
00:22:17,939 --> 00:22:19,739
شنیدم که مرزبان جینینگ به خاطر
475
00:22:19,739 --> 00:22:21,939
مهارت های تیراندازیشون تو پایتخت معروف ان
476
00:22:27,100 --> 00:22:27,659
...من
477
00:22:28,659 --> 00:22:29,419
عالیجناب
478
00:22:31,300 --> 00:22:33,499
روی خودم اسم استاد نمیذارم
479
00:22:34,300 --> 00:22:35,939
ولی این تیراندازی به بید
480
00:22:36,820 --> 00:22:37,939
برای من خیلی راحته
481
00:22:41,939 --> 00:22:43,499
بانوی پنجم
482
00:22:43,900 --> 00:22:45,340
برای یه شلیک درست
483
00:22:45,699 --> 00:22:48,499
تیر باید دقیقا سه برابراندازه نوکش باشه
484
00:22:48,820 --> 00:22:51,240
و باید کاملا متقارن باشه
485
00:22:51,240 --> 00:22:52,680
تا بتونی درست هدف بگیری
486
00:22:52,680 --> 00:22:54,480
تا حتی
487
00:22:54,480 --> 00:22:55,520
باد قوی هم
488
00:22:55,520 --> 00:22:58,140
نتونه شلیک رو منحرف کنه
489
00:22:59,800 --> 00:23:01,360
عالیجناب واقعا که اطلاعاتتون زیاده
490
00:23:01,360 --> 00:23:02,300
واقعا همینطوره
491
00:23:02,659 --> 00:23:04,380
ولی اگه به زودی یه پرتاب انجام ندین
492
00:23:04,820 --> 00:23:06,259
گل ها هم پژمرده میشن
493
00:23:09,019 --> 00:23:10,600
بانوی پنجم خوب نگاه کنین
494
00:23:13,659 --> 00:23:15,840
دستتون باید محکم بگیرین و ذهنتونم باید اروم باشه
495
00:23:17,100 --> 00:23:18,780
و به سمت گرد ترین بخشش نشونه بگیرین
496
00:23:23,979 --> 00:23:25,019
و بعدش رهاش کنین
497
00:23:39,499 --> 00:23:40,100
...این
498
00:23:40,100 --> 00:23:42,939
واقعا باد زیادی میاد
499
00:23:44,100 --> 00:23:44,979
اره درسته
500
00:23:46,659 --> 00:23:48,179
میخواین یه بار دیگه امتحان کنین؟
501
00:23:51,140 --> 00:23:52,140
باد
502
00:23:52,820 --> 00:23:54,280
الان خیلی زیاد بود
503
00:23:54,699 --> 00:23:55,800
یه بار دیگه امتحان میکنم
504
00:23:59,659 --> 00:24:01,459
به گردترین بخشش نشونه گیری کنین
505
00:24:02,300 --> 00:24:03,440
و بعدش تیررو رها کنین
506
00:24:08,659 --> 00:24:11,080
این تیر قطعا از پرعقاب ساخته نشده
507
00:24:11,080 --> 00:24:12,160
و درست شلیک نمیکنه
508
00:24:12,160 --> 00:24:14,860
دستمون رو محکم بگیریم و ذهنمون اروم باشه
509
00:24:15,900 --> 00:24:17,419
و به گردترین بخشش نشونه گیری کنیم
510
00:24:22,659 --> 00:24:23,179
زد
511
00:24:23,459 --> 00:24:25,259
واقعا که تواناهایی هاتون خیلی خوبه
512
00:24:25,580 --> 00:24:27,780
باتلاش اول یاد گرفتم و به هدف زدم
513
00:24:27,900 --> 00:24:29,240
اونم فقط بادستورات شما
514
00:24:30,140 --> 00:24:31,419
واقعا زود یاد میگیرین
515
00:24:32,900 --> 00:24:34,340
ولی کی اخه انقدر زود تیراندازی یاد میگیره؟
516
00:24:34,540 --> 00:24:36,320
تو تیراندازی خوبی نه؟
517
00:24:40,060 --> 00:24:41,600
(این زن واقعا زیباست)
518
00:24:41,699 --> 00:24:43,080
(ولی زبون تندی داره)
519
00:24:43,140 --> 00:24:45,019
(چرا انقدر با من مشکل داره؟)
520
00:24:45,340 --> 00:24:46,019
(اینطوری نمیشه)
521
00:24:46,380 --> 00:24:47,720
(چطوره که نامزدی رو بهم بزنم؟)
522
00:24:47,780 --> 00:24:48,979
(چطور برای خواهر توضیح بدم؟)
523
00:24:49,380 --> 00:24:50,219
(چه دردسری)
524
00:24:53,060 --> 00:24:54,960
حرفای بانو وانگ واقعا تنگ نظرانه ست
525
00:24:55,699 --> 00:24:57,800
تو گذشته بانو فوهائو کشور گشایی میکرد
526
00:24:57,800 --> 00:24:59,480
و مولان جای پدرش رو تو ارتش گرفت
527
00:24:59,820 --> 00:25:02,080
امروزه هم بانو وا شی جلوی شورشی ها رو گرفت
528
00:25:02,080 --> 00:25:03,440
و وظایف وزارت خونه رو به عهده گرفت
529
00:25:03,440 --> 00:25:04,219
دیگه تو دوره ای که
530
00:25:04,300 --> 00:25:05,900
زن ها نتونن
531
00:25:06,100 --> 00:25:07,340
کار مرد ها رو انجام بدن تیستیم
532
00:25:08,219 --> 00:25:10,060
چیزای زیاده میگه که درست نیستن
533
00:25:10,739 --> 00:25:12,100
هیچ کدوم رو به دل نمیگیرم
534
00:25:17,300 --> 00:25:19,280
مادر دوباره به خاطر بی مصرف بودنم ملامتم میکنه
535
00:25:20,419 --> 00:25:22,140
همیشه میشنیدم که بانوان پایتخت
536
00:25:23,580 --> 00:25:25,540
بانوی پنجم رو برای مهارت هاش
537
00:25:25,900 --> 00:25:26,580
و گلدوزی هاش ستایشش میکنن
538
00:25:27,300 --> 00:25:29,580
ولی امروز که دیدمتون متوجه شدم بیشتر از چیزی که فکرش میکردم ارومین
539
00:25:30,440 --> 00:25:32,760
زن ها همیشه به خاطر اروم بودن و مطیع بودنشون ستایش شدن
540
00:25:32,760 --> 00:25:34,739
بانوی پنجم چرا خودتون رو دست کم میگیرید؟
541
00:25:35,979 --> 00:25:37,100
برای مادر
542
00:25:38,699 --> 00:25:41,540
اگه خواهرم بتونه کاری انجام بده و من نتونم
543
00:25:42,380 --> 00:25:43,380
به این معنیه که من بی مصرفم
544
00:25:45,060 --> 00:25:46,100
این خیلی کوته فکریه
545
00:25:46,780 --> 00:25:48,739
مثل این شاخه و این تیر میمونه
546
00:25:50,140 --> 00:25:51,120
کدوم مصرف داره
547
00:25:51,739 --> 00:25:52,620
و کدوم بی مصرفه؟
548
00:25:54,179 --> 00:25:56,100
از تیر میشه تو جنگ استفاده کرد
549
00:25:57,219 --> 00:26:00,780
ولی فایده این چوب؟
550
00:26:02,259 --> 00:26:03,860
اگه این شاخه روی درخت باشه
551
00:26:04,340 --> 00:26:05,960
میتونه مردم رو از باد و بارون حفظ کنه
552
00:26:06,100 --> 00:26:08,860
و ازش برای ساخت کاغذ هم استفاده میشه
553
00:26:09,699 --> 00:26:11,820
هردوشون استفاده های متفاوتی دارن
554
00:26:12,140 --> 00:26:13,520
هیچ کدوم مهم تر یا بی اهمیت تر نیستن
555
00:26:14,060 --> 00:26:15,340
برای مردم هم
556
00:26:31,219 --> 00:26:31,939
دقیقا مثل این برگه
557
00:26:44,100 --> 00:26:45,920
پوشیدن طلسم ببر تو جشن قایق اژدها
558
00:26:46,019 --> 00:26:47,720
میتونه از ادم دربرابر شیطان محافظت کنه و خوش شانسی بیاره
559
00:26:47,820 --> 00:26:50,140
این دو بانو شخصا این طلسم ها رو
560
00:26:50,140 --> 00:26:51,860
برای شما اربابان گلدوزی کردن
561
00:26:52,499 --> 00:26:54,419
که براتون خوش شانسی بیارن
562
00:26:56,380 --> 00:26:58,140
این گلدوزی
563
00:26:58,340 --> 00:27:00,060
واقعا عالیه
564
00:27:00,340 --> 00:27:01,580
مینگ ار این یکی رو گلدوزی کرده
565
00:27:01,860 --> 00:27:03,739
سوزن دوزیش خیلی خوبیه
566
00:27:04,340 --> 00:27:06,259
این یکی هم کار دو ژائو عه
567
00:27:06,259 --> 00:27:07,200
...گلدوزی دو ژائو
568
00:27:10,659 --> 00:27:11,780
خب
569
00:27:13,100 --> 00:27:14,380
هنوزم یه طلسم ببره
570
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
خیلی خوبه
571
00:27:16,259 --> 00:27:18,340
خواهش میکنم قبولشون کنین اربابان جوان
572
00:27:19,499 --> 00:27:20,259
ممنون بانو
573
00:27:22,140 --> 00:27:22,900
ممنون
574
00:27:29,179 --> 00:27:31,440
(گلدوزی بانوی چهارم خیلی بهم ریخته ست)
575
00:27:31,699 --> 00:27:33,200
(ولی بازم تلاش کرده)
576
00:27:33,200 --> 00:27:34,640
(و اینو برای من درست کرده)
577
00:27:35,140 --> 00:27:36,699
(این نشون میده خیلی به من اهمیت میده)
578
00:27:39,739 --> 00:27:41,360
(باعث تاسفه شخصیت هامون بهم نمیاد)
579
00:27:41,360 --> 00:27:42,580
(مجبورم ناامیدش کنم)
580
00:27:43,459 --> 00:27:44,780
(...گلدوزی بانوی پنجم)
581
00:27:47,179 --> 00:27:47,900
(بانوی چهارم)
582
00:27:48,259 --> 00:27:49,179
(ذهنیت خاصی داره)
583
00:27:49,659 --> 00:27:50,840
(و خیلی صادقه)
584
00:27:51,060 --> 00:27:52,640
(همچین صفاتی کم دیده میشه)
585
00:27:58,019 --> 00:28:01,019
مزرعه چای ما در پشت تپه منظره قشنگی داره
586
00:28:01,419 --> 00:28:03,699
از اونجایی که اولین باره به عمارت ما اومدین
587
00:28:03,780 --> 00:28:04,860
ترتیب دادم که یکی از خدمتکارها
588
00:28:04,860 --> 00:28:06,620
برای گشت و گذار شمارو به اونجا ببره
589
00:28:09,419 --> 00:28:10,419
ممنون بانوی من
590
00:28:13,820 --> 00:28:15,939
از اونجایی که ما از گرما بدمون میاد و سکوت رو ترجیح میدیم
591
00:28:16,140 --> 00:28:18,100
فقط به عمارت میریم
592
00:28:18,459 --> 00:28:20,979
وقتی دو ژائو و مینگ ار ضیافت رو اماده کردن
593
00:28:21,219 --> 00:28:24,060
مستقیم به ضیافت میریم و نوشیدنی میخوریم
594
00:28:24,820 --> 00:28:25,720
لطفا با من بیاین
595
00:28:25,720 --> 00:28:26,179
باشه
596
00:28:27,699 --> 00:28:28,520
از این سمت
597
00:28:40,380 --> 00:28:41,440
ترتیب همه چیز داده شده
598
00:28:41,820 --> 00:28:43,699
ولی اونا زبون انسان حالیشون نمیشه
599
00:28:43,939 --> 00:28:46,179
چطور میتونیم کاری کنیم که فقط سراغ مرزبان برن؟
600
00:28:46,419 --> 00:28:47,699
اگه اشتباها برن سراغ ارباب وو چی؟
601
00:28:47,699 --> 00:28:49,140
اشتباه نمیکنن
602
00:28:49,820 --> 00:28:51,540
اونا قطعا سراغ وی تینگ یو میرن
603
00:28:52,219 --> 00:28:53,259
من همه رو بردم
604
00:28:53,459 --> 00:28:55,459
نمیتونیم اجازه بدیم دو ژائو اشتباهی کنه
605
00:28:56,499 --> 00:28:57,820
بعد از یک ساعت
606
00:28:58,459 --> 00:29:00,860
بانو وی رو به اینجا میارم
607
00:29:02,100 --> 00:29:02,739
بله
608
00:29:09,380 --> 00:29:10,900
واقعا منظره زیباییه
609
00:29:12,780 --> 00:29:13,739
به نظرمن بد نیست
610
00:29:26,939 --> 00:29:27,620
ارباب وی صبرکنین
611
00:29:30,820 --> 00:29:31,259
ممنون
612
00:29:34,340 --> 00:29:35,540
واقعا عالیه
613
00:29:36,540 --> 00:29:39,040
بانوی پنجم واقعا بانوی متفکریه
614
00:29:39,340 --> 00:29:40,780
تمام این گلدوزی
615
00:29:40,780 --> 00:29:42,300
با تفکر عمیقی انجام شده
616
00:29:43,340 --> 00:29:45,480
بانوی چهارم هم تفکر زیادی روش کرده
617
00:29:45,540 --> 00:29:46,580
ولی تفکرش
618
00:29:47,780 --> 00:29:48,659
خیلی خاصه
619
00:29:53,659 --> 00:29:56,459
"درنا در مرداب صدا میکند و ماهی ها در اعماق پنهان شده اند"
620
00:29:57,179 --> 00:29:58,060
اگه اینا برعکس میشدن
621
00:29:58,860 --> 00:30:00,060
درنا دیگه درنا نبود
622
00:30:00,540 --> 00:30:02,060
و ماهی هم دیگه ماهی نبود
623
00:30:02,979 --> 00:30:04,219
اگه باهم عوض کنیم
624
00:30:04,780 --> 00:30:07,019
خوب نمیشه؟
625
00:30:11,939 --> 00:30:14,160
این چیزیه که بانوان جوان درستشون کردن
626
00:30:14,160 --> 00:30:15,120
و بزرگترها به ما دادنش
627
00:30:15,120 --> 00:30:16,320
این که درخفا عوضشون کنیم
628
00:30:17,140 --> 00:30:18,160
خیلی بی ادبیه
629
00:30:19,699 --> 00:30:21,580
ارباب وو باید مخالفت کنم
630
00:30:22,019 --> 00:30:23,979
هدایای جشنواره چیز مهمی نیستن
631
00:30:24,659 --> 00:30:26,620
در ضمن چیزی که بزرگترها
632
00:30:26,620 --> 00:30:27,720
برامون اجبار کرده باشن میتونه مارو خوشحال کنه؟
633
00:30:28,900 --> 00:30:29,540
خیلی بده
634
00:30:32,620 --> 00:30:33,340
ارباب وی
635
00:30:33,540 --> 00:30:35,140
این درست نیست
636
00:30:36,179 --> 00:30:36,900
ارباب وی
637
00:30:47,459 --> 00:30:49,580
ترکیب نور و این غذاها
638
00:30:49,900 --> 00:30:50,880
قابل قبوله
639
00:30:53,380 --> 00:30:55,280
ولی غذاهای سرد نباید تو کاسه اورده بشه
640
00:30:55,280 --> 00:30:56,520
با بشقاب عوض کنین
641
00:30:56,620 --> 00:30:57,560
بله
642
00:30:58,820 --> 00:31:01,620
قبل از اوردن سوپ اردک و جو
643
00:31:01,979 --> 00:31:03,400
گوشت اردک رو کاملا ریش ریش کن
644
00:31:03,739 --> 00:31:04,560
بله
645
00:31:04,560 --> 00:31:06,659
شیرینی های برفی بیشتری اماده کن
646
00:31:06,939 --> 00:31:08,459
اگه کسی غذای سرد نخورد
647
00:31:08,620 --> 00:31:10,720
براشون سوپ ماشی که به دمای اتاق رسیده بیار
648
00:31:10,939 --> 00:31:12,800
سرگرم کردن مهمانان توضیافت
649
00:31:12,800 --> 00:31:14,160
کار زیادی داره
650
00:31:14,219 --> 00:31:15,979
خواهر واقعا خیلی نکته سنجی
651
00:31:16,380 --> 00:31:19,019
از ظرف هایی که برای میوه انتخاب کردم راضی هستی؟
652
00:31:19,340 --> 00:31:20,179
خوبن؟
653
00:31:23,699 --> 00:31:24,419
بانوی جوان چهارم؟
654
00:31:24,540 --> 00:31:25,459
من واقعا متاسفم
655
00:31:26,499 --> 00:31:28,259
چرا انقدر بی دقتی؟
656
00:31:28,540 --> 00:31:29,939
خوشبختانه چیز داغی نبود
657
00:31:29,939 --> 00:31:30,620
با من بیا
658
00:31:30,620 --> 00:31:32,600
بذارین من بانوی چهارم رو به اتاق کناری ببرم
659
00:31:32,600 --> 00:31:33,160
تا لباس عوض کنن
660
00:31:33,160 --> 00:31:33,920
مشکلی نیست
661
00:31:34,019 --> 00:31:35,840
بذارین اول همه چیز رو برای ضیافت اماده کنم
662
00:31:35,840 --> 00:31:37,100
امروز مهمانان زیادی داریم
663
00:31:37,419 --> 00:31:38,900
و لباستون لک شده اگه
664
00:31:38,900 --> 00:31:40,140
کسی اینطوری ببینه
665
00:31:40,140 --> 00:31:41,620
ابروتون میره
666
00:31:41,699 --> 00:31:43,219
بهتره اول لباس عوض کنید
667
00:31:44,820 --> 00:31:45,340
خواهر
668
00:31:46,499 --> 00:31:47,140
به اماده کردن ادامه بده
669
00:31:47,140 --> 00:31:48,520
من میرم ببینم چی شده؟
670
00:31:49,419 --> 00:31:50,540
لباستون خیس شده
671
00:31:50,540 --> 00:31:51,860
اگه سرما بخورین چی؟
672
00:31:52,060 --> 00:31:52,860
سریع انجامش میدم
673
00:31:52,860 --> 00:31:54,620
همین جاست با من بیاین
674
00:32:00,920 --> 00:32:02,560
(دای جیان،فرماندار شنگ تیان)
675
00:32:03,459 --> 00:32:04,499
فقط یه هدیه کوچیکه
676
00:32:04,820 --> 00:32:06,419
امیدوارم قبولش کنین
677
00:32:14,739 --> 00:32:16,900
این هدیه سخاوتمندانه ایه
678
00:32:18,820 --> 00:32:20,120
یوان جی واقعا که ادم سخاوتمندی هستی
679
00:32:20,380 --> 00:32:22,780
و منم باید قبولشون کنم
680
00:32:24,620 --> 00:32:26,120
اینا رو به ارابه فرماندار ببر
681
00:32:26,120 --> 00:32:26,800
بله
682
00:32:27,540 --> 00:32:28,499
بشین
683
00:32:28,739 --> 00:32:29,179
توهم بشین
684
00:32:29,580 --> 00:32:30,659
تقریبا رسیدیم
685
00:32:31,019 --> 00:32:32,540
دایه ژو چرا انقدر عجله داری؟
686
00:32:33,580 --> 00:32:35,060
ضیافت به زودی شروع میشه
687
00:32:35,060 --> 00:32:35,739
نمیتونیم به تاخیر بندازیمش
688
00:32:35,739 --> 00:32:37,060
من خواهرو همرااهی میکنم
689
00:32:37,060 --> 00:32:38,080
میتونم یکم جاش بمونم
690
00:32:38,080 --> 00:32:38,820
نیازی نیست
691
00:32:41,739 --> 00:32:42,860
منظورم اینه که
692
00:32:42,860 --> 00:32:44,860
میتونم کمکش کنم لباس عوض کنه
693
00:32:45,739 --> 00:32:48,200
وقتی میخوام کمکش کنم نمیخواد بازوم رو بچرخونی
694
00:32:49,019 --> 00:32:50,760
ما میتونیم نیازهای بانوی چهارم رو براورده کنیم
695
00:32:50,760 --> 00:32:52,400
دایه ژو میخوای چی کار کنی؟
696
00:32:52,400 --> 00:32:53,259
کاری نمیکنم که
697
00:32:53,260 --> 00:32:54,080
میخوام کمکش کنم
698
00:32:54,080 --> 00:32:55,380
به دو مینگ اجازه نمیدی دنبالم کنه
699
00:32:55,580 --> 00:32:56,979
میخوام ببینم
700
00:32:57,300 --> 00:32:58,640
تو اتاق چی منتظرمه
701
00:33:08,939 --> 00:33:09,659
ارباب وو؟
702
00:33:09,659 --> 00:33:11,140
چرا ارباب وو اینجاست؟
703
00:33:11,699 --> 00:33:13,360
وقتی ارباب وو داشتن تو تپه میگشتن
704
00:33:13,360 --> 00:33:14,680
یک دفعه پروانه های دم پرستویی بهشون
705
00:33:14,680 --> 00:33:15,380
حمله کردن
706
00:33:15,380 --> 00:33:16,820
بعد ازاین که افتادن از هوش رفتن
707
00:33:18,620 --> 00:33:19,880
پروانه های دم پرستویی؟
708
00:33:34,620 --> 00:33:35,800
سریع طبیب رو بیارین
709
00:33:36,060 --> 00:33:37,320
و به بزرگترها هم خبر بدین
710
00:33:38,019 --> 00:33:39,060
الان کل بدنشون رو پودر فلس گرفته
711
00:33:39,380 --> 00:33:40,820
و با قرمزی بیرون میریزه
712
00:33:40,820 --> 00:33:42,459
نیازی نیست به ارباب ها خبر بدیم
713
00:33:50,659 --> 00:33:52,419
(رودخانه می لو پر از نفرت های پایداره)
714
00:33:52,419 --> 00:33:52,880
(مردی که به اشتباه کشته شد)
(رودخونه می لو پر ازنفرت های پایداره)
715
00:33:52,880 --> 00:33:53,360
(مردی که اشتباه کشته شد)
716
00:33:53,360 --> 00:33:55,300
(بچه ای که تو کوهستان جنوبی دفن شد)
717
00:33:56,540 --> 00:33:58,160
(زندگی چویان تو رودخونه می لو گرفته شد)
718
00:33:58,160 --> 00:33:59,680
(وو شن)
(امروز جشن قایق اژدهاست)
719
00:33:59,680 --> 00:34:01,540
(این شعر معنی مرگ زودهنگام داره)
720
00:34:08,820 --> 00:34:09,840
هنوزم حقیقت رو مخفی میکنین؟
721
00:34:10,700 --> 00:34:12,600
میخواستین کاری کنین که مادونفر
722
00:34:12,900 --> 00:34:15,059
در یک اتاق بسته قرار بگیریم که مجبورم کنین ازدواج کنم
723
00:34:15,220 --> 00:34:15,979
ولی انتظار نداشتین
724
00:34:15,979 --> 00:34:17,740
که وی تینگ یو طلسم ببرش رو با ارباب وو عوض کنه
725
00:34:18,340 --> 00:34:21,220
برای بقیه پودر فلس فقط باعث خارش میشه
726
00:34:21,619 --> 00:34:22,939
ولی ارباب وو مشکل تنفسی داره
727
00:34:23,539 --> 00:34:24,840
این میتونه باعث مرگش بشه
728
00:34:25,579 --> 00:34:27,099
ارباب وو به عنوان مهمون به عمارت اومدن
729
00:34:27,579 --> 00:34:28,860
اگه اتفاق بدی براشون بیافته
730
00:34:29,740 --> 00:34:31,200
چطور میخوایم به خاندان وو توضیح بدیم؟
731
00:34:31,740 --> 00:34:33,059
فقط کاری که خواهر میگه بکنین
732
00:34:33,539 --> 00:34:34,180
بله بانوی جوان
733
00:34:38,539 --> 00:34:39,700
تنفسش داره بدتر میشه
734
00:34:40,260 --> 00:34:41,560
پرده های زیادی تو این اتاق هست
735
00:34:41,560 --> 00:34:42,600
هوا درست گردش نداره
736
00:34:42,820 --> 00:34:43,300
سو شین
737
00:34:43,939 --> 00:34:45,260
برو یه نفر رو بیار که ببریمش حیاط
738
00:34:45,740 --> 00:34:47,080
مطمئن شو که اروم تکونش بدن
739
00:34:47,080 --> 00:34:48,380
و بعدش جعبه طب سوزنی منو هم بیار
740
00:34:48,380 --> 00:34:48,939
بله
741
00:34:57,619 --> 00:34:58,780
ارباب تو عمارت مهمون دارن
742
00:34:58,860 --> 00:34:59,660
کسی اجازه مزاحمت نداره
743
00:35:04,139 --> 00:35:06,092
من سونگ مو وارث ارباب دینگ
744
00:35:06,539 --> 00:35:10,099
اومدم تا کادوی خودمو برای جشن قایق اژدها بدم
745
00:35:14,260 --> 00:35:17,419
الان منشی ارشد وو حرف اخر رو تو دربار میزنه
746
00:35:17,419 --> 00:35:18,419
کسی نمیتونه باهاش بحث کنه
747
00:35:19,310 --> 00:35:20,780
من موقعیت پایینی دارم و قدرتی ندارم
748
00:35:21,419 --> 00:35:24,180
واقعا قدرتی برای برطرف کردن نگرانی های اعلیحضرت ندارم
749
00:35:24,310 --> 00:35:26,459
جنوب شرقی با طوفان از بین رفته
و باعث ضررهای زیادی شده
750
00:35:27,820 --> 00:35:29,340
وقتی که بقیه میخوان ازش دوری کنن
751
00:35:30,019 --> 00:35:32,499
خاندان دو میخواد که ازاین وضعیت
752
00:35:32,820 --> 00:35:34,180
به نفع خودش استفاده کنه ووارد طوفان بشه
753
00:35:34,860 --> 00:35:36,019
چه شهامتی
754
00:35:36,419 --> 00:35:36,939
ارباب پنجم
755
00:35:36,939 --> 00:35:38,459
نتونستم جلوشون رو بگیرم
756
00:35:41,860 --> 00:35:44,499
خاندان دو ارتباطی با ارباب دینگ نداره
757
00:35:44,979 --> 00:35:46,780
بدون دعوت
758
00:35:47,340 --> 00:35:48,340
برای چی اومدین؟
759
00:35:51,979 --> 00:35:54,619
برای مقامات دربار کوفته برنجی فرستادین
760
00:35:55,340 --> 00:35:58,180
درباره این که داخلش چیه کنجکاو شدم
761
00:35:59,380 --> 00:36:01,139
از جناب وو خواستم که یکمش رو بهم بده
762
00:36:10,700 --> 00:36:12,340
مشخص شد که با طلا پر شدن
763
00:36:13,900 --> 00:36:16,539
به نظر میرسه جناب وو خیلی از من بدش میاد
764
00:36:16,900 --> 00:36:18,740
این فقط یه هدیه ساده ست
765
00:36:19,260 --> 00:36:21,499
می تونه ردش کنه
766
00:36:22,019 --> 00:36:24,220
ولی گذاشت که شخصا بهم برش گردونین
767
00:36:24,700 --> 00:36:26,180
جناب سونگ باید سلاحتون رو بذارین کنار
768
00:36:26,979 --> 00:36:28,740
از دید من به عنوان فرماندار شنگ تیان
769
00:36:29,499 --> 00:36:30,780
به نظر میرسه که دارین
770
00:36:30,780 --> 00:36:32,260
یکی از مقامات دربار رو تهدید میکنین
771
00:36:33,260 --> 00:36:34,019
من همچین جراتی ندارم که
772
00:36:39,019 --> 00:36:40,499
...ارباب
773
00:36:41,619 --> 00:36:43,740
جناب دو اومدم شخصا بهتون اطلاع بدم
774
00:36:44,380 --> 00:36:45,780
اگه هنوزم میخوای
775
00:36:45,780 --> 00:36:47,099
ارباب دینگ رو متهم کنی
776
00:36:48,019 --> 00:36:49,480
خودم شخصا
777
00:36:50,300 --> 00:36:51,700
این کوفته برنجی ها رو به اعلیحضرت میدم
778
00:36:54,939 --> 00:36:58,139
اون موقع حتی فرماندار شنگ تیان هم
779
00:36:59,220 --> 00:37:00,419
نمیتونه ازتون محافظت کنه
780
00:37:01,499 --> 00:37:01,939
تو
781
00:37:04,740 --> 00:37:05,340
ارباب
782
00:37:05,340 --> 00:37:06,660
جناب وو شان از هوش رفتن
783
00:37:06,660 --> 00:37:08,880
بانوی چهارم دستور دادن یه نفر ایشون رو به حیاط بیاره
784
00:37:08,880 --> 00:37:09,180
ساکت
785
00:37:09,380 --> 00:37:10,480
بدون اجازه صحبت نکن
786
00:37:10,480 --> 00:37:10,860
عالیه
787
00:37:11,340 --> 00:37:13,300
جرات کردین به نوه جناب وو صدمه بزنین
788
00:37:16,260 --> 00:37:17,220
مسخره ست
789
00:37:17,220 --> 00:37:18,700
خیلی مسخره ست
790
00:37:18,979 --> 00:37:20,660
این خیانت توعه
791
00:37:21,300 --> 00:37:23,260
اگه بذارم همینطوری راه بره
792
00:37:23,419 --> 00:37:24,780
چی از ابروم باقی میمونه
793
00:37:25,459 --> 00:37:26,019
نگهبانان
794
00:37:26,979 --> 00:37:27,619
نمیتونی
795
00:37:27,619 --> 00:37:29,220
ارباب دای نکنین
796
00:37:30,139 --> 00:37:33,260
نگرانین که این ازدواج به زودی برگذار نشه
797
00:37:33,619 --> 00:37:34,660
به نظر من
798
00:37:35,019 --> 00:37:37,499
وقتی سرنوشت تصمیمش رو بگیره
799
00:37:37,820 --> 00:37:39,939
کسی نمیتونه جلوش رو بگیره
800
00:37:40,340 --> 00:37:41,320
درست میگین
801
00:37:41,320 --> 00:37:41,740
خواهر
802
00:37:45,740 --> 00:37:46,900
چرا اینجایی؟
803
00:37:49,499 --> 00:37:49,979
خواهر
804
00:37:50,700 --> 00:37:52,300
...جناب وو
805
00:37:58,380 --> 00:37:59,260
سونگ مو؟
806
00:38:13,619 --> 00:38:14,380
سو شین سو لان
807
00:38:15,939 --> 00:38:16,550
بانوی جوان چهارم
808
00:38:17,180 --> 00:38:17,939
چی کار میکنین؟
809
00:38:26,900 --> 00:38:27,939
میخواین با ده ژن چی کار کنین؟
810
00:38:32,380 --> 00:38:33,800
اون سل و مشکل ریوی داره
811
00:38:33,800 --> 00:38:35,160
تنفسش داره ضعیف میشه
812
00:38:35,220 --> 00:38:36,900
حتما ریه هاش با پودر فلس پر شده
813
00:38:37,499 --> 00:38:39,660
الان تو مرض مرگه
814
00:38:39,900 --> 00:38:41,960
باید روی نقطه دا ژوی و شوان جی
815
00:38:41,960 --> 00:38:42,499
طب سوزنی انجام بدم تا نجاتشون بدم
816
00:38:45,860 --> 00:38:46,459
دو ژائو
817
00:38:46,780 --> 00:38:47,619
چطور جرات میکنی
818
00:38:48,019 --> 00:38:49,139
تو روز روشن
819
00:38:49,459 --> 00:38:50,979
تو و جناب وو اینطوری دارین
820
00:38:50,979 --> 00:38:51,990
لباس های هم رو درمیارین
821
00:38:52,019 --> 00:38:53,499
میخوای چی کار کنی؟بلند شو
822
00:38:53,780 --> 00:38:55,099
مریضی ارباب وو به طرز مشکوکی برگشته
823
00:38:55,300 --> 00:38:56,499
خواهر میخواد براشون طب سوزنی انجام بده
824
00:39:00,660 --> 00:39:03,019
اگه باید طب سوزنی انجام بشه باید طبیب انجامش بده
825
00:39:03,380 --> 00:39:04,680
بین زن و مرد قوانینی هست
826
00:39:04,680 --> 00:39:06,619
رفتار نادرستی از خودت نشون دادی
827
00:39:07,139 --> 00:39:08,220
اگه این موضوع بیرون بره
828
00:39:08,459 --> 00:39:09,920
ابروی خاندان چی میشه؟
829
00:39:10,260 --> 00:39:10,780
افراد
830
00:39:11,180 --> 00:39:12,499
سریع جناب وو رو بلند کنین
831
00:39:12,820 --> 00:39:13,579
درست میگین
832
00:39:16,820 --> 00:39:18,019
مادر نجات دادنشون مهم تره
833
00:39:18,019 --> 00:39:18,740
ساکت
834
00:39:19,660 --> 00:39:20,820
از اونجایی که مشکل تنفسیه
835
00:39:21,300 --> 00:39:22,820
فورا باید پیش طبیب بره
836
00:39:22,820 --> 00:39:24,380
افراد ببرینش
837
00:39:24,380 --> 00:39:26,019
ما همین الانشم نفر فرستادیم دنبال طبیب
838
00:39:26,499 --> 00:39:27,660
ولی نزدیک ترین شفاخونه تااینجا
839
00:39:27,660 --> 00:39:28,539
ده لی فاصله داره
840
00:39:29,019 --> 00:39:30,019
وقتی طبیب برسه
841
00:39:30,019 --> 00:39:31,459
ارباب وو میمیره
842
00:39:32,419 --> 00:39:33,539
شما تو میدون جنگ بزرگ شدین
843
00:39:33,820 --> 00:39:35,619
باید بدونین که برای بعضی جراحت ها
844
00:39:35,820 --> 00:39:36,660
نباید تاخیری داشت
845
00:39:47,380 --> 00:39:48,499
خواهش میکنم تو چشمام نگاه کنین
846
00:39:49,780 --> 00:39:51,019
از اونجایی که تو خوندن فکر انسان ها مهارت دارین
847
00:39:51,459 --> 00:39:52,700
حتما می دونین که من دروغ نمیگم
848
00:39:53,380 --> 00:39:54,459
میتونم نجاتش بدم
849
00:40:13,939 --> 00:40:14,499
میتونی ولم کنی
850
00:40:16,539 --> 00:40:17,340
ده ژن رو نگه دار
851
00:40:19,459 --> 00:40:19,860
لو ژنگ
852
00:40:20,260 --> 00:40:21,700
تمام پرده های تاشو رو بیار
853
00:40:22,380 --> 00:40:23,059
و اطراف رو باهاش بپوشون
854
00:40:23,419 --> 00:40:23,820
بله
855
00:40:26,939 --> 00:40:28,300
همگی برگردین
856
00:40:29,180 --> 00:40:30,260
اگه کسی نگاه کنه
857
00:40:32,099 --> 00:40:33,700
چشماش رو ازدست میده
858
00:40:43,539 --> 00:40:44,260
بانوی جوان چهارم
859
00:40:45,579 --> 00:40:46,260
طب سوزنی رو انجام بده
860
00:40:50,139 --> 00:40:50,780
ارباب
861
00:40:51,979 --> 00:40:54,419
خیلی راحت برای یه مقام دربار شمشیر کشیدی
862
00:40:55,139 --> 00:40:56,340
میخوای شورش کنی؟
863
00:40:56,939 --> 00:40:58,619
هرکسی که امروز جلوی راهم بیاد
864
00:40:59,939 --> 00:41:00,619
جونشو ازدست میده
865
00:41:02,820 --> 00:41:04,459
چندین و چندبار تلاش کردی که نذاری من نجاتش بدم
866
00:41:04,459 --> 00:41:05,700
قصدت چیه؟
867
00:41:06,740 --> 00:41:07,780
چرا باور داری که
868
00:41:07,780 --> 00:41:09,180
این دختر میتونه نجاتش بده؟
869
00:41:09,979 --> 00:41:11,139
من به قضاوتم ایمان دارم
870
00:41:12,019 --> 00:41:12,660
...تو
871
00:41:12,820 --> 00:41:13,539
ارباب سونگ
872
00:41:15,419 --> 00:41:17,700
تو عمارت من دردسر درست کردی
873
00:41:18,139 --> 00:41:19,539
میخوای وادارم کنی
874
00:41:19,700 --> 00:41:20,979
که این موضوع رو به امپراتور بگم؟
875
00:41:22,260 --> 00:41:23,579
مطمئنم خوب میدونین که
876
00:41:24,019 --> 00:41:26,459
بیماره ده ژن چطور دوباره عود کرده
877
00:41:27,340 --> 00:41:28,820
اگه میخواین اینو به امپراتور بگین
878
00:41:29,340 --> 00:41:32,019
پس اماده این که ابروی خودتون
879
00:41:32,700 --> 00:41:35,139
و این بانو بره هستین؟
880
00:41:39,860 --> 00:41:40,340
مادر
881
00:41:46,700 --> 00:41:47,059
مادر
882
00:41:48,019 --> 00:41:48,700
دو ژائو
883
00:41:49,300 --> 00:41:50,660
میخوای کل این خاندان رو بکشی؟
884
00:41:51,340 --> 00:41:53,419
چه نقشه هوشمندانه ای ارباب سونگ
885
00:41:53,939 --> 00:41:55,539
اگه اتفاقی برای ارباب وو بیافته
886
00:41:55,820 --> 00:41:57,499
امپراتور فکرمیکنه که خاندان دو
887
00:41:58,019 --> 00:41:59,619
به قدرت چشم دارن
888
00:41:59,619 --> 00:42:00,780
و به خاطر مسائل سیاسی به بقیه صدمه میزنن
889
00:42:01,860 --> 00:42:02,939
نگران نباش یوان جی
890
00:42:03,860 --> 00:42:04,820
به عنوان فرماندار شنگ تیان
891
00:42:06,019 --> 00:42:08,220
شهادت میدم
892
00:42:08,539 --> 00:42:10,019
که سونگ مو وارد عمارتت شده
893
00:42:10,539 --> 00:42:12,260
و یه مقام دربار رو با شمشیرش تهدید کرده
894
00:42:12,260 --> 00:42:13,059
و مانع از نجات زندگی کسی شده
895
00:42:13,780 --> 00:42:16,539
اگه این موضوع به امپراتور برسه
896
00:42:16,539 --> 00:42:17,900
حقیقت تغییری نمیکنه
897
00:42:42,300 --> 00:42:43,939
این گلدوزی خیلی قشنگه
898
00:42:44,019 --> 00:42:45,660
خوشبختانه سونگ مو از یه خاندان ارشی میاد
899
00:42:45,740 --> 00:42:47,539
و حقه های عمارت رو بلد نیست
900
00:42:47,660 --> 00:42:49,419
وگرنه امروز خیلی برای خاندان بد میشد
901
00:42:49,900 --> 00:42:50,619
پیشنهاد میکنم مراقب حرفات باشی
902
00:42:50,780 --> 00:42:52,459
برخلاف قضاوت ها داره تلاش میکنه که نجاتت بده
903
00:42:52,740 --> 00:42:53,700
میخوای بگی که
904
00:42:53,700 --> 00:42:55,700
بانوی چهارم به منم علاقه داره؟
905
00:42:55,700 --> 00:44:50,400
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
76240