All language subtitles for Blossom.2024.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,839 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:08,839 --> 00:00:09,759 نظر خوبیه 3 00:00:10,359 --> 00:00:12,519 ولی راه و روش همیشگی تو این نیست 4 00:00:13,279 --> 00:00:14,519 کدوم استادی اینو بهت یاد داده؟ 5 00:00:15,199 --> 00:00:15,800 بهم بگو 6 00:00:17,920 --> 00:00:18,679 یه 7 00:00:20,079 --> 00:00:20,920 استاد خانم 8 00:00:21,679 --> 00:00:22,399 استاد خانم؟ 9 00:00:23,039 --> 00:00:23,440 کی؟ 10 00:00:24,559 --> 00:00:25,079 کی؟ 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,359 چرا جواب نمیدی؟ 12 00:00:30,800 --> 00:00:31,399 خیلی مارموز شدی 13 00:00:32,320 --> 00:00:33,359 نکنه عشق زندگیته؟ 14 00:00:34,079 --> 00:00:34,960 از این حدسا نزن 15 00:00:43,200 --> 00:00:45,640 بهم بگو از کدوم خاندانه 16 00:00:45,640 --> 00:00:47,240 من تمام تلاشمو میکنم 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,075 تا شما رو بهم برسونم 18 00:00:48,880 --> 00:00:49,840 دست از شوخی کردن بردار 19 00:00:50,640 --> 00:00:51,719 مادرم هنوز مریضه 20 00:00:52,159 --> 00:00:53,320 پس جلوی اون مزخرفات نگو 21 00:00:55,600 --> 00:00:56,640 ولی اگه ازم بپرسی 22 00:00:56,960 --> 00:00:57,759 به نظرت 23 00:00:57,759 --> 00:00:59,080 خیلی به این پرونده گیر ندادی؟ 24 00:00:59,880 --> 00:01:00,920 مادرت مریض شده 25 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 عمه،ملکه و عمو و امپراتور همشون 26 00:01:04,480 --> 00:01:06,120 طبیب سلطنتی فرستادن که معاینه اش کنه 27 00:01:06,120 --> 00:01:07,600 مثل همیشه نگرانن 28 00:01:07,840 --> 00:01:10,000 ما جناب وو رو داریم که داره تلاش میکنه اوضاع رو اروم کنه 29 00:01:10,239 --> 00:01:12,560 راستش فکرمیکنم درنهایت اعلیحضرت فقط یکم سرزنشش کنه 30 00:01:13,359 --> 00:01:15,160 ارباب دینگ به دردسر نمیافته 31 00:01:17,959 --> 00:01:18,840 امیدوارم 32 00:02:40,540 --> 00:02:43,940 =فصل شکوفایی= (برگرفته از رمان فصل شکوفایی اثر ژی ژی) 33 00:02:43,940 --> 00:02:46,900 =قسمت ششم= 34 00:02:53,199 --> 00:02:54,785 جناب وو خواهش میکنم صبرکنین 35 00:02:56,960 --> 00:02:59,200 یکم قبل من نمیخواستم جلوی امپراتور شما رو مورد هدف قرار بدم 36 00:02:59,440 --> 00:03:00,760 فقط این که امپراتور پرسیدن 37 00:03:00,760 --> 00:03:02,719 و من باید حقیقت رو میگفتم 38 00:03:05,120 --> 00:03:06,400 حقیقت ها؟ 39 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 اگه این برای ثبات دربار بوده 40 00:03:09,080 --> 00:03:10,199 پس مشکلی نیست 41 00:03:10,840 --> 00:03:13,240 ولی این جریان درباره ی یه سری مسائل حیاتی جنوب شرقیه 42 00:03:14,120 --> 00:03:16,640 به نظر میرسه که این جریان به وزارت تشریفات ربطی نداره درسته؟ 43 00:03:19,479 --> 00:03:21,120 جشنواره قایق اژدها نزدیکه 44 00:03:21,439 --> 00:03:26,520 چرا نمیرین خونه و استراحت نمیکنین؟ 45 00:03:30,160 --> 00:03:31,560 از اونجایی که شما همچین چیزی ازم خواستین 46 00:03:31,560 --> 00:03:33,080 پس باید اطاعت کنم 47 00:03:50,199 --> 00:03:50,800 ارباب وو 48 00:03:52,360 --> 00:03:55,240 ایشون افسر دو از خاندان دو غربیه؟ 49 00:03:55,240 --> 00:03:55,879 بله 50 00:03:57,120 --> 00:03:59,200 اعلیحضرت تمام مقامات رو برعلیه ارباب دینگ خبر کردن 51 00:03:59,200 --> 00:04:01,439 و بعدش درباره ی سلامتی می سون پرسیدن 52 00:04:02,240 --> 00:04:04,080 این یعنی نگرانن درسته؟ 53 00:04:04,719 --> 00:04:06,199 ولی دو شی شو گفت 54 00:04:06,199 --> 00:04:08,120 که دستگیری ارباب دینگ 55 00:04:08,439 --> 00:04:10,280 میتونه ثبات رو به جنوب شرقی برگردونه 56 00:04:10,599 --> 00:04:12,479 مثل این نمیمونه که می سون 57 00:04:12,479 --> 00:04:15,240 رو برای درست کردن ارتش و شروع کودتا متهم کرده باشن؟ 58 00:04:17,240 --> 00:04:19,360 دو شی شو علیه دایی کینه ای داره؟ 59 00:04:19,360 --> 00:04:21,759 دو شی شو همیشه ادم مراقبی بوده 60 00:04:21,759 --> 00:04:24,000 مخصوصا از قبل وارد شدنش به وزارت تشریفات 61 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 هیچ وقت زیاده روی نکرده 62 00:04:27,339 --> 00:04:29,219 مشخص شد که فقط داره جاه طلبی هاشو پنهان میکنه 63 00:04:29,779 --> 00:04:32,460 و به جایگاه منشی ارشد چشم داره 64 00:04:33,020 --> 00:04:34,960 اگه دایی به عنوان یه مقام خائن شناخته بشه 65 00:04:35,299 --> 00:04:37,120 بعدش دو شی شو که دستور 66 00:04:37,299 --> 00:04:38,680 کنار گذاریشو داده اعتبارشو به دست میاره 67 00:04:39,260 --> 00:04:40,659 خوب از مادرت مراقبت کن 68 00:04:41,179 --> 00:04:42,600 وقتی می سون به پایتخت بیاد 69 00:04:42,600 --> 00:04:44,800 منشی ارشد راهی برای رسیدگی به این موضوع داره 70 00:04:45,940 --> 00:04:46,760 ممنون ارباب وو 71 00:04:52,620 --> 00:04:54,539 کوفته های برنجی خاندان دو رو امتحان کردی؟ 72 00:04:55,500 --> 00:04:56,219 کوفته برنجی؟ 73 00:04:57,099 --> 00:04:58,060 باید امتحانش کنی 74 00:05:03,900 --> 00:05:04,960 اگه اینطوریه 75 00:05:04,960 --> 00:05:06,360 پس حتما بانوی چهارم دو بوده 76 00:05:06,360 --> 00:05:07,620 که به داییش خبر داده 77 00:05:08,260 --> 00:05:09,219 اون زن حقه باز 78 00:05:10,179 --> 00:05:12,060 قبلا برای باهوش بودن 79 00:05:12,260 --> 00:05:13,140 وفاداری و مهربونیش تشویقش میکردی 80 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 من توقضاوت مردم خیلی بدم 81 00:05:18,539 --> 00:05:20,240 اگه واقعا داره ارباب دینگ رو هدف قرار میده 82 00:05:20,460 --> 00:05:22,500 نگهبانان سایه باید عمارت تان رو نابود میکردن 83 00:05:22,979 --> 00:05:24,299 ولی اونجا همه چیز مرتبه 84 00:05:24,299 --> 00:05:25,700 و از اون بچه هم خوب رسیدگی میشه 85 00:05:26,099 --> 00:05:28,659 ژنرال ین هم حواسش به اوضاع هست 86 00:05:30,020 --> 00:05:31,380 این فقط اوضاع روعجیب تر میکنه 87 00:05:31,659 --> 00:05:33,640 بانوی جوان چهارم دو همیشه در انزوا زندگی کردن 88 00:05:33,779 --> 00:05:35,580 از کجا درباره ی مسائل دربار خبر دارن؟ 89 00:05:37,219 --> 00:05:38,560 یه احتمال دیگه هست 90 00:05:38,779 --> 00:05:40,020 فقط دو شی شو نه 91 00:05:40,299 --> 00:05:42,779 بلکه کل خاندان دو مهره های اونن 92 00:05:43,299 --> 00:05:45,520 ممکنه با گول زدن مردم داره نقشه چیزی رو میکشه 93 00:05:46,299 --> 00:05:48,040 و ارباب جوان هم تبدیل به اهرم فشار اون 94 00:05:48,040 --> 00:05:48,700 برای کنترل ما شدن 95 00:05:50,219 --> 00:05:51,580 اگه این درست باشه 96 00:05:51,779 --> 00:05:52,859 باورش خیلی سخت میشه که 97 00:05:53,060 --> 00:05:54,760 بانوی زیبایی مثل بانو دو 98 00:05:54,760 --> 00:05:56,179 انقدربی رحم باشه 99 00:05:59,020 --> 00:06:00,400 دایی هنوز نرسیده 100 00:06:00,400 --> 00:06:02,720 و ما همین الانشم دوبار با خاندان دو مواجه شدیم 101 00:06:02,979 --> 00:06:06,099 در اینده درگیری های بیشتری اتفاق میافته 102 00:06:07,339 --> 00:06:08,900 باید متوجه بشیم که 103 00:06:09,580 --> 00:06:10,680 اونا دنبال چی هستن 104 00:06:15,979 --> 00:06:17,539 شینگ یی تو گذشته زجر زیادی کشید 105 00:06:18,739 --> 00:06:20,219 و دچار رماتیسم شده 106 00:06:21,460 --> 00:06:23,979 برای همین هم براش روغن دارویی ماگورت فرستادم 107 00:06:25,020 --> 00:06:26,659 چیز ارزشمندی نبود 108 00:06:27,419 --> 00:06:28,700 ولی برش گردوند 109 00:06:29,859 --> 00:06:30,779 ما خانواده ایم 110 00:06:31,580 --> 00:06:33,020 تو یه دربار باهم خدمت میکنیم 111 00:06:33,900 --> 00:06:35,440 ولی راه و روشی که هرگونه کمکی رو رد میکنه 112 00:06:35,440 --> 00:06:37,080 باعث میشه فکرکنم که واقعا باهم غریبه ایم 113 00:06:39,339 --> 00:06:41,779 پدر فقط نمیخوان که کسی بهانه ای 114 00:06:42,099 --> 00:06:43,539 پیدا کنه و مارو به دردسر بندازه 115 00:06:43,900 --> 00:06:45,480 وزارت تشریفات سرتون رو شلوغ کرده 116 00:06:45,480 --> 00:06:46,460 به سختی میاین خونه 117 00:06:46,700 --> 00:06:48,580 ولی بازم نگران سلامتی پدر من هستین 118 00:06:48,900 --> 00:06:50,320 واقعا ممنونم برادر پنجم 119 00:06:50,380 --> 00:06:51,299 نیازی به تشکر نیست 120 00:06:52,140 --> 00:06:53,020 ما خانواده ایم 121 00:06:53,900 --> 00:06:55,339 در طول زمان مرخصی ام برگشتم 122 00:06:55,796 --> 00:06:56,915 به خاطر این که باید 123 00:06:56,940 --> 00:06:58,560 درباره ی مسئله ای با تو و شی یینگ صحبت کنم 124 00:06:58,919 --> 00:06:59,320 بشین 125 00:07:00,500 --> 00:07:02,580 شو گو امسال 23 ساله میشه 126 00:07:03,219 --> 00:07:05,900 مینگ ار هم 16 سالشه 127 00:07:06,299 --> 00:07:06,900 بله 128 00:07:07,779 --> 00:07:08,779 اگه پسر بود 129 00:07:09,500 --> 00:07:11,160 الان باید برای ازمون سلطنتی اماده میشد 130 00:07:11,219 --> 00:07:13,120 این که نتونستم برای خاندان دو پسر بیارم 131 00:07:13,120 --> 00:07:15,539 و شما رو برای اینده خاندان دو نگران کردم 132 00:07:16,020 --> 00:07:17,520 یکی از بزرگترین شکست های من به عنوان همسر برادرتون هستش 133 00:07:19,659 --> 00:07:22,219 این عمارت به خاطر تو عه که سرپاست 134 00:07:22,859 --> 00:07:24,000 چطور ممکنه تقصیر تو باشه؟ 135 00:07:24,419 --> 00:07:25,940 اگه تقصیر کسی باشه در اصل تقصیر شی یینگه 136 00:07:26,140 --> 00:07:27,219 ممکنه یه مقام دولتی باشه 137 00:07:27,500 --> 00:07:29,240 ولی همش به یک سری قوانین چنگ زده 138 00:07:29,940 --> 00:07:32,460 و اصلا درباره ی شرایط دربار خبری نداره 139 00:07:32,700 --> 00:07:34,800 اگه خاندان دو بخواد جا پای خودش رو محکم کنه 140 00:07:36,099 --> 00:07:37,620 نمی تونیم تنهایی این کارو کنیم 141 00:07:38,260 --> 00:07:41,500 اگه ازدواج مینگ ار و ارباب وانگ جور بشه 142 00:07:42,140 --> 00:07:44,260 دو خاندان باهم متحد میشن 143 00:07:44,339 --> 00:07:45,659 و همدیگه رو حمایت میکنن 144 00:07:46,020 --> 00:07:47,900 راستش رابطه خوبی دارن 145 00:07:48,099 --> 00:07:50,140 فقط یکم خجالت زده ان 146 00:07:50,900 --> 00:07:51,700 حالا که اینطوره 147 00:07:51,979 --> 00:07:54,240 ده ژن رو برای جشنواره قایق اژدها دعوت کن 148 00:07:54,500 --> 00:07:56,700 به عنوان بزرگترها باید کمکشون کنیم 149 00:07:56,700 --> 00:07:58,739 باشه من فورا براشون دعوتنامه میفرستم 150 00:07:58,940 --> 00:08:01,299 مرزبان جیننینگ هم در 151 00:08:01,979 --> 00:08:03,640 یه دوره عزاداری سه ساله بود و الان تقریبا تموم شده 152 00:08:03,680 --> 00:08:05,339 وقتش رسیده که اونو شو گو 153 00:08:05,539 --> 00:08:06,620 هم نامزد کنن 154 00:08:06,900 --> 00:08:08,739 براشون دعوتنامه بفرست 155 00:08:09,140 --> 00:08:10,820 درباره ی این جریان با شی یینگ صحبت میکنم 156 00:08:11,580 --> 00:08:12,179 چشم 157 00:08:13,179 --> 00:08:16,179 ازدواج بانوی پنجم و ارباب شن خیلی خوبه 158 00:08:16,940 --> 00:08:18,500 ولی خیلی وقته که از 159 00:08:18,659 --> 00:08:20,219 نامزدی دوران بچگی دو ژائو میگذره 160 00:08:20,339 --> 00:08:21,520 چرا به نظر میرسه که 161 00:08:21,520 --> 00:08:23,179 ارباب پنجم دوباره به این موضوع علاقمند شده؟ 162 00:08:24,140 --> 00:08:25,620 اون الان تو مرخصی نیست 163 00:08:26,140 --> 00:08:27,979 پدر خبر داد 164 00:08:28,460 --> 00:08:30,020 برادر پنجم تو دربار اشتباهی کرده 165 00:08:30,620 --> 00:08:31,820 و برخلاف افسر وو عمل کرده 166 00:08:32,020 --> 00:08:34,100 و مجبورش کردن بره 167 00:08:35,059 --> 00:08:36,179 الان 168 00:08:36,179 --> 00:08:38,260 به ازدواج برادرزاده هاش نیاز داره 169 00:08:38,659 --> 00:08:40,539 یکی از هدفاش یه خاندان قدرتمنده 170 00:08:40,860 --> 00:08:43,260 و اون یکی یه خاندان اشراف زاده 171 00:08:43,500 --> 00:08:45,100 ارتباطات خاندان وانگ 172 00:08:45,220 --> 00:08:46,220 کافی نیست؟ 173 00:08:47,179 --> 00:08:49,059 پدر من ادم صادق و عدالت طلبیه 174 00:08:49,340 --> 00:08:51,440 همیشه کاری که درسته رو انجام میده و برای خانواده کاری نمیکنه 175 00:08:51,579 --> 00:08:53,600 الانم که یه پست تو دبیرخونه میخواد 176 00:08:53,680 --> 00:08:55,819 پدر اصلا نمیخواد که خودشو درگیر این موضوع کنه 177 00:08:57,020 --> 00:09:00,100 اگه دو ژائو با مرزبان جینینگ ازدواج کنه 178 00:09:00,299 --> 00:09:02,220 مقامش ازشما بالاتر نمیشه؟ 179 00:09:03,939 --> 00:09:06,539 وی تینگ یو به خاطر سبک زندگی ازادانه اش و ولخرجی هاش معروفه 180 00:09:07,179 --> 00:09:09,579 درسته که خاندانش این لقب رو چندین نسله که نگه داشتن 181 00:09:09,819 --> 00:09:11,059 ولی تمام ثروتشون رو 182 00:09:11,059 --> 00:09:13,380 بابت هزینه های مراسم ترحیم تو سال های گذشته خرج کردن 183 00:09:14,860 --> 00:09:16,059 خواهرش وی تینگ ژن 184 00:09:16,459 --> 00:09:18,340 به عنوان همسر دوم با ارباب جینگ ازدواج کرد 185 00:09:19,419 --> 00:09:22,179 کل این خاندان با حرص و طمع کور شدن 186 00:09:22,500 --> 00:09:24,699 ممکنه متحدهای خوبی باشن 187 00:09:27,939 --> 00:09:28,980 مراقب باشین بانو 188 00:09:29,939 --> 00:09:32,740 این پروانه عاشق درخت های ابریمشه 189 00:09:33,340 --> 00:09:35,260 وقتی پودر فلسشون به پوست بخوره 190 00:09:35,500 --> 00:09:36,900 خارشش غیرقابل تحمل میشه 191 00:09:37,220 --> 00:09:38,500 به خدمتکارها میگم خیلی زود 192 00:09:38,500 --> 00:09:39,920 به این پروانه ها رسیدگی کنن 193 00:09:42,059 --> 00:09:44,140 ولی خیلی زیبان 194 00:09:44,539 --> 00:09:46,040 گرفتنشون باعث تاسف نیست؟ 195 00:10:12,459 --> 00:10:13,779 عالیجناب یکم نوشیدنی بخورین 196 00:10:23,740 --> 00:10:24,880 نقاشی زیباییه 197 00:10:25,299 --> 00:10:26,120 خیلی زیباست 198 00:10:26,120 --> 00:10:26,980 خوشحالم کردین 199 00:10:27,260 --> 00:10:28,640 عالیجناب خیلی خوب نقاشی میکشین 200 00:10:38,179 --> 00:10:39,260 بانوی من 201 00:10:39,860 --> 00:10:41,699 اومدنتون به اینجا مایه افتخاره 202 00:10:43,380 --> 00:10:44,179 مرزبان کجان؟ 203 00:10:44,939 --> 00:10:45,740 ...ایشون 204 00:10:49,140 --> 00:10:50,579 بانوی من صبرکنین 205 00:10:51,260 --> 00:10:52,059 ببخشید خواهران عزیز 206 00:10:52,819 --> 00:10:54,140 بانوی من اروم 207 00:10:54,140 --> 00:10:55,100 مراقب قدم هاتون باشین 208 00:10:55,620 --> 00:10:56,980 چرا اجازه نمیدین 209 00:10:56,980 --> 00:10:58,459 که اول به مرزبان خبر بدم؟ 210 00:11:00,620 --> 00:11:02,860 بانوی من خواهش میکنم رحم کنین 211 00:11:03,220 --> 00:11:04,620 اگه اینطوری برید تو 212 00:11:04,620 --> 00:11:06,260 مرزبان منو تا سرحد مرگ کتک میزنه 213 00:11:08,419 --> 00:11:10,220 پس من همین الان تا سرحد مرگ کتکت میزنم 214 00:11:11,459 --> 00:11:12,100 بانوی من 215 00:11:14,860 --> 00:11:15,459 عالیه 216 00:11:15,459 --> 00:11:16,299 خوب کشیده شده 217 00:11:18,620 --> 00:11:19,340 پی جین 218 00:11:21,980 --> 00:11:22,699 خواهر؟ 219 00:11:28,740 --> 00:11:29,860 بانوی جوان چهارم؟ 220 00:11:30,100 --> 00:11:31,260 چرا دوباره اون؟ 221 00:11:31,819 --> 00:11:33,100 خبر مطمئنی شنیدم 222 00:11:33,419 --> 00:11:35,080 (وی تینگ ژن،بانوی خاندان جینگ) الان 223 00:11:35,860 --> 00:11:37,340 ثروت زیادی داره تو فوتینگ به دست میاره 224 00:11:38,860 --> 00:11:40,419 ولی این چیزا فقط مادیاته 225 00:11:41,179 --> 00:11:42,960 مگه ارباب هفتم قبلا نامه نداده بود 226 00:11:43,020 --> 00:11:45,419 که مسئله ازدواج باید به سرنوشت سپرده بشه؟ 227 00:11:45,500 --> 00:11:46,860 مگه این به این معنی نیست که همه چیز تموم شده 228 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 البته که نه 229 00:11:48,080 --> 00:11:49,960 الان که خاندان دو داره پیشقدم میشه 230 00:11:49,960 --> 00:11:51,840 و مارو برای جشن قایق اژدها دعوت کرده 231 00:11:54,260 --> 00:11:56,600 چندسال گذشته همه جا درگیری بوده 232 00:11:56,600 --> 00:11:58,140 و تمامی برداشت ها نصف شده 233 00:11:58,140 --> 00:12:00,400 ولی هزینه های عمارت کمتر نشده 234 00:12:00,400 --> 00:12:01,419 و کسی هم بهمون کمکی نکرده 235 00:12:02,260 --> 00:12:03,600 میدونی اداره یه عمارت 236 00:12:03,980 --> 00:12:05,600 چقدر هزینه داره؟ 237 00:12:06,179 --> 00:12:06,500 ...من 238 00:12:06,500 --> 00:12:07,340 فقط هرکاری میگم بکن 239 00:12:07,459 --> 00:12:08,939 وقتی دوران عزاداری پدر تموم بشه 240 00:12:09,260 --> 00:12:10,960 باید این ازدواج رو نهایی کنیم 241 00:12:10,960 --> 00:12:11,699 ...ولی خواهر 242 00:12:12,059 --> 00:12:13,640 خاندان دو الان مشکلات زیادی داره 243 00:12:14,179 --> 00:12:15,659 اونم خارج پایتخت بزرگ شده 244 00:12:16,020 --> 00:12:18,200 یکی از اربابان جوانی که به ضیافت خاندانشون رفته بود گفت که 245 00:12:18,680 --> 00:12:20,920 اون اصلا به تفاوت های بین زن و مرد اهمیت نمیده 246 00:12:20,920 --> 00:12:22,960 بی ادبانه صحبت میکنه و با بزرگترها دعوا میکنه 247 00:12:22,960 --> 00:12:24,179 خیلی بی ادبه 248 00:12:26,220 --> 00:12:27,380 میخواستم بگم که 249 00:12:27,620 --> 00:12:29,640 دو ژائو برای زیباییش معروفه 250 00:12:29,640 --> 00:12:31,819 واقعا زن زیباییه 251 00:12:32,140 --> 00:12:33,659 شاید بتونه نظرتو جلب کنه 252 00:12:35,740 --> 00:12:37,939 ولی الان که انقدر ازش بیزاری 253 00:12:38,320 --> 00:12:39,939 دیگه خودمو نگران ازدواجت نمیکنم 254 00:12:45,539 --> 00:12:46,260 سه 255 00:12:47,020 --> 00:12:47,659 دو 256 00:12:48,419 --> 00:12:48,860 خواهر 257 00:12:52,980 --> 00:12:54,620 در نهایت من مرزبانم 258 00:12:55,059 --> 00:12:57,100 و باید تفکر بازتری داشته باشم 259 00:12:58,179 --> 00:12:59,880 از اونجایی که دعوتنامه رو قبول کردیم 260 00:12:59,880 --> 00:13:02,140 بی ادبیه اگه نریم 261 00:13:02,740 --> 00:13:03,419 این چطوره؟ 262 00:13:04,340 --> 00:13:05,800 میتونی خودت به این موضوع رسیدگی کنی 263 00:13:11,020 --> 00:13:11,860 راستش باعث تاسفه 264 00:13:13,459 --> 00:13:14,260 یه قلموی اشتباه 265 00:13:14,539 --> 00:13:16,480 همچین ابرو ریزی رو برای این نقاشی شکوفه الو زمستانی درست کرد 266 00:13:16,779 --> 00:13:17,539 نه اصلا 267 00:13:19,360 --> 00:13:21,440 این یه نقاشی زیبا از شکوفه الو زمستانیه 268 00:13:21,440 --> 00:13:22,680 اصلا هم مایه شرم نیست 269 00:13:30,220 --> 00:13:31,440 همگی نگاه کنین 270 00:13:31,699 --> 00:13:33,900 کی فکرش رو میکرد که برف زمستان دیر بیاد 271 00:13:33,900 --> 00:13:36,320 و شکوفه الو زمستانی از دیوار شکوفا بشه؟ 272 00:13:36,320 --> 00:13:37,699 فوق العاده ست 273 00:13:38,860 --> 00:13:39,419 واقعا 274 00:13:44,419 --> 00:13:46,140 طلسم ببر چیزیه که میتونی بخریش 275 00:13:46,299 --> 00:13:48,440 وانگ یینگ شوئه میخواد که تو و دو مینگ 276 00:13:48,440 --> 00:13:50,179 گلدوزی کنین که انگشتات عذاب بکشه 277 00:13:50,419 --> 00:13:50,939 دقیقا 278 00:13:51,340 --> 00:13:52,179 به خاطر همینم 279 00:13:52,620 --> 00:13:54,779 مطمئن میشم که گلدوزی بهم ریخته ای بشه 280 00:13:55,299 --> 00:13:56,100 تو همه چیز 281 00:13:56,260 --> 00:13:57,819 باید از دو مینگ بدتر به نظر بیام 282 00:13:58,220 --> 00:13:59,520 میخوای خودتو بد نشون بدی؟ 283 00:13:59,520 --> 00:14:00,500 نه کاملا 284 00:14:01,659 --> 00:14:04,699 مشکل اصلی اینه که وانگ یینگ شوئه ازت خواسته مراسم رو برگذار کنی 285 00:14:05,140 --> 00:14:07,040 بانوی ارشد و ارباب هفتم بلاخره 286 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 یکم صلح کردن 287 00:14:08,040 --> 00:14:10,560 الان داره یه گروه ادم رو راضی میکنه که به این مراسم بیان 288 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 میترسم که سوتفاهم درست کنه 289 00:14:12,120 --> 00:14:13,299 فکرنمیکنم که وانگ یینگ شوئه 290 00:14:13,299 --> 00:14:15,059 اصلا به مراسم اهمیتی بده 291 00:14:15,220 --> 00:14:17,299 فقط میخواد تو و دومینگ ازدواج کنین 292 00:14:20,740 --> 00:14:21,419 بانوی جوان 293 00:14:22,059 --> 00:14:23,579 از کتاب فروشی ژائو ون جواب گرفتیم 294 00:14:42,140 --> 00:14:44,240 وو شن به عنوان دستیار رئیس 295 00:14:44,240 --> 00:14:45,500 از دیوان نذورات سلطنتی 296 00:14:45,740 --> 00:14:47,819 من مشکلی با اومدن ووشن ندارم 297 00:14:48,179 --> 00:14:49,299 ولی بعد شش سال 298 00:14:49,299 --> 00:14:51,100 وی تینگ یو متوجه پیام نشده؟ 299 00:14:51,500 --> 00:14:52,480 چرا بازم میخواد بیاد؟ 300 00:14:52,520 --> 00:14:53,100 چقدر بی شرمه 301 00:14:53,779 --> 00:14:54,419 دقیقا 302 00:14:55,539 --> 00:14:56,500 طبیب گفت 303 00:14:56,740 --> 00:14:58,140 که روزای کمی از زندگیش مونده 304 00:14:58,260 --> 00:14:59,179 وقتی که بره 305 00:14:59,500 --> 00:15:00,340 من باهات ازدواج میکنم 306 00:15:03,419 --> 00:15:05,640 سونگ مو از حد خودش رد شده 307 00:15:05,860 --> 00:15:09,059 و همسر مرزبان جینینگ دو ژائو رو دزدیده 308 00:15:09,500 --> 00:15:10,380 و طبق قوانین خاندان 309 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 باید بعد دستگیری اعدام بشن 310 00:15:13,059 --> 00:15:14,740 این موضوع باید حل بشه 311 00:15:15,579 --> 00:15:16,880 اگه جرات کنه بیاد 312 00:15:17,419 --> 00:15:19,380 یه خوش امد گویی خوب براش ترتیب میدم 313 00:15:26,579 --> 00:15:27,400 از این سمت 314 00:15:29,900 --> 00:15:31,040 منظره اینجا خیلی زیباست 315 00:15:31,040 --> 00:15:32,200 و همونطور که از خاندان سوی از جین آن انتظار میرفت 316 00:15:32,200 --> 00:15:33,880 تعمیرات به خوبی انجام شده 317 00:15:34,419 --> 00:15:36,779 حتی یه عمارت روستایی هم میتونه همچین ظرافتی داشته باشه 318 00:15:37,939 --> 00:15:40,900 مادر همسر من شلوغی شهر رو دوست نداره 319 00:15:41,459 --> 00:15:43,299 برای همین اینجا استراحت میکنه 320 00:15:43,659 --> 00:15:46,779 تمام این سال ها دو ژائو همراهیش کرده 321 00:15:46,980 --> 00:15:48,939 و تو کارهای عمارت بهش کمک کرده 322 00:15:48,939 --> 00:15:50,539 شرط میبندم الان سرش شلوغه 323 00:15:50,539 --> 00:15:52,579 تا به ایشون برای خواب ظهرگاهیش کمک کنه 324 00:15:53,140 --> 00:15:54,620 امیدوارم که مشکلی براتون نباشه 325 00:15:55,040 --> 00:15:56,480 برای همین نتونست شخصا به استقبالتون بیاد 326 00:15:56,539 --> 00:15:58,980 دو ژائو خیلی مهربون و باهوشه 327 00:15:58,980 --> 00:16:00,360 و خیلی خوب عمارت رو کنترل میکنه 328 00:16:00,360 --> 00:16:01,260 هرکسی که باهاش اشنا میشه 329 00:16:01,340 --> 00:16:03,179 فقط میتونه که تشویقش کنه 330 00:16:03,179 --> 00:16:05,020 حتی خواهراش هم 331 00:16:05,340 --> 00:16:06,579 همه مهربون 332 00:16:07,020 --> 00:16:09,419 و باهوشن 333 00:16:18,140 --> 00:16:18,819 اه سلام عمو 334 00:16:19,260 --> 00:16:19,939 ژانگ رو 335 00:16:20,539 --> 00:16:21,260 چی کار میکنی؟ 336 00:16:21,260 --> 00:16:22,340 چندتا دیگه میگیرم 337 00:16:22,419 --> 00:16:24,100 که برای امشب غذای بیشتری درست کنیم 338 00:16:24,179 --> 00:16:24,779 بیاین 339 00:16:27,299 --> 00:16:27,900 ...من 340 00:16:29,340 --> 00:16:30,539 معذرت میخوام 341 00:16:30,539 --> 00:16:31,340 رو ار 342 00:16:31,340 --> 00:16:33,140 از پدرش مراقبت میکنه 343 00:16:33,419 --> 00:16:34,380 و یکم سرزنده ست 344 00:16:35,100 --> 00:16:36,419 از این سمت بیاین 345 00:16:36,419 --> 00:16:37,659 ازاین سمت لطفا 346 00:16:38,179 --> 00:16:39,020 ارباب ازاین سمت 347 00:16:39,100 --> 00:16:41,140 به جز رو ار 348 00:16:41,140 --> 00:16:42,419 که یکم خیلی سرزنده ست 349 00:16:42,740 --> 00:16:45,579 بقیه بانوهای اینجا همه ارومن 350 00:16:45,579 --> 00:16:46,100 من بردم 351 00:16:46,699 --> 00:16:47,819 دوباره باختی 352 00:16:47,980 --> 00:16:48,980 عجله کن پولمو بده 353 00:16:50,020 --> 00:16:51,340 شکستت رو قبول کن 354 00:16:52,179 --> 00:16:53,459 اون دختر کدوم خونه ست؟ 355 00:16:53,459 --> 00:16:54,560 خیلی رفتارش بده 356 00:16:54,560 --> 00:16:55,360 بفرستینش بیرون 357 00:16:55,419 --> 00:16:56,220 عموی پنجم 358 00:16:56,539 --> 00:16:57,920 بیا یه دور دیگه بازی کنیم 359 00:16:58,140 --> 00:16:59,860 منم آن سو 360 00:17:00,299 --> 00:17:00,980 آن سو؟ 361 00:17:01,539 --> 00:17:03,059 خواهر ژائو این بازی رو بهم یاد داده 362 00:17:03,059 --> 00:17:04,060 خیلی خوش میگذره 363 00:17:04,300 --> 00:17:05,820 میخوای باهم بازی کنیم؟ 364 00:17:07,219 --> 00:17:10,060 بانو سو خیلی تو مصاحبات ذهنی خوبه 365 00:17:10,380 --> 00:17:12,080 تعجبی نداره که این بازی رو دوست داره 366 00:17:12,080 --> 00:17:13,939 بیاین حیاط پشتی رو نگاه کنیم 367 00:17:13,939 --> 00:17:14,540 با من بیاین 368 00:17:17,580 --> 00:17:18,979 بیا نوبت توعه 369 00:17:18,979 --> 00:17:19,780 سریع 370 00:17:19,780 --> 00:17:21,179 این حیاط 371 00:17:21,659 --> 00:17:23,060 حیاط مورد علاقه 372 00:17:23,060 --> 00:17:24,979 مادر همسرمه 373 00:17:25,739 --> 00:17:27,080 به این گل و گیاه ها نگاه کنین 374 00:17:27,179 --> 00:17:30,060 هرروز با دقت بهشون رسیدگی میشه 375 00:17:33,540 --> 00:17:35,600 این حیاط همیشه سرسبزه 376 00:17:35,600 --> 00:17:37,160 و پرنده ها هرروز اینجا اواز میخونن 377 00:17:37,160 --> 00:17:38,219 واقعا دوستش داشتنیه 378 00:17:38,219 --> 00:17:39,300 اونجا بازم هست 379 00:17:39,300 --> 00:17:40,739 بیاین بریم نگاه کنیم 380 00:17:40,979 --> 00:17:41,560 باشه 381 00:17:53,580 --> 00:17:54,300 مینگ ار 382 00:18:09,060 --> 00:18:11,100 دو ژائو خیلی دختر ارومیه 383 00:18:11,259 --> 00:18:13,900 بیشتر اوقات فقط کتاب میخونه و مینویسه 384 00:18:14,300 --> 00:18:16,739 واقعا که دختر بافضیلت و با فرهنگیه 385 00:18:19,780 --> 00:18:20,380 بیاین 386 00:18:21,499 --> 00:18:22,179 شو گو؟ 387 00:18:23,060 --> 00:18:24,340 این خیلی بی ادبیه 388 00:18:24,739 --> 00:18:27,320 میخواستم بااین تجهیزات تیراندازی به مهمون ها خوش امد بگم 389 00:18:28,179 --> 00:18:30,419 ولی توانایی هام خیلی خوب نیست 390 00:18:31,259 --> 00:18:33,060 و درنهایت به مهمون هامون صدمه زدم 391 00:18:44,419 --> 00:18:46,360 خوبه که ارباب پنجم و هفتم 392 00:18:46,360 --> 00:18:48,080 بدون حضور اون دومحقق 393 00:18:48,120 --> 00:18:49,580 تو اتاق مطالعه درحال صحبت درباره ی مسائل دولتی ان 394 00:18:49,820 --> 00:18:51,820 اینطوری بچه ها بیشتر احساس راحتی میکنن 395 00:18:53,100 --> 00:18:55,820 شنیدم که شما 396 00:18:55,939 --> 00:18:57,140 و بانوی جوان دو 397 00:18:57,140 --> 00:18:58,659 هردو تو پول دراوردن مهارت دارید 398 00:18:59,100 --> 00:19:00,419 بانو وانگ 399 00:19:00,659 --> 00:19:02,219 شما به مقامات زیادی برای 400 00:19:02,219 --> 00:19:03,540 ثروتمند شدنشون کمک کردین 401 00:19:03,540 --> 00:19:06,000 ارباب هفتم به خوبی ازدواج کردن 402 00:19:06,000 --> 00:19:08,280 و کارشونم به خوبی پیش میره 403 00:19:08,280 --> 00:19:09,840 من لیاقت همچین تعریفی رو ندارم 404 00:19:09,939 --> 00:19:11,219 فقط سود کوچیکی به دست میارم 405 00:19:11,219 --> 00:19:12,419 که ازاین عمارت حمایت کنم 406 00:19:13,300 --> 00:19:16,179 دو ژائو هستش که لیاقت تعریف رو داره 407 00:19:16,380 --> 00:19:18,140 اون ثروت زیادی داره 408 00:19:18,140 --> 00:19:20,040 و تو اداره عمارت مهارت بالایی داره 409 00:19:20,219 --> 00:19:22,300 یکی از ثروتمندای این منطقه ست 410 00:19:24,259 --> 00:19:27,340 باعث تاسفه که به عنوان بانوی عمارت به من اعتماد نداره 411 00:19:28,179 --> 00:19:30,340 اگه با من سرمایه گذاری میکرد 412 00:19:30,659 --> 00:19:34,100 میتونستم ظرف شش ماه بهش سی درصد سود بدم 413 00:19:35,419 --> 00:19:38,100 اگه این ازدواج برگذار بشه 414 00:19:38,300 --> 00:19:42,860 ...با کمال خوشحالی چهل درصد 415 00:19:43,140 --> 00:19:44,419 نه پنجاه درصد از جهیزیه اش رو 416 00:19:44,820 --> 00:19:46,340 برای مدیریتش به شما میدم 417 00:19:48,380 --> 00:19:50,100 خیلی دست و دلبازید 418 00:19:50,580 --> 00:19:52,739 اگه باهم خانواده شدیم 419 00:19:52,939 --> 00:19:54,900 نیازی نیست که درباره ی کمک کردن یا نکردن صحبتی کنین 420 00:19:55,060 --> 00:19:56,340 ما که غریبه نیستیم 421 00:19:56,820 --> 00:19:58,340 یکم چایی بخورین 422 00:19:58,620 --> 00:19:59,179 حتما 423 00:20:01,140 --> 00:20:03,580 تبراندازی به بید چه لذتی داره؟ 424 00:20:04,340 --> 00:20:06,019 (میدونم تیراندازی بلد نیستی) 425 00:20:06,300 --> 00:20:07,640 (خیلی هم به ابروت مینازی) 426 00:20:07,900 --> 00:20:10,160 (اگه کاری کنم که فکر کنی علایق مشترک نداریم) 427 00:20:10,259 --> 00:20:11,640 (و عصبانیت کنم) 428 00:20:11,640 --> 00:20:14,400 (شاید نامزدی و خراب کنی و این بخش خوب داستانه) 429 00:20:14,400 --> 00:20:15,179 اونا چیه؟ 430 00:20:16,340 --> 00:20:17,860 یه هدیه کوچیک از خواهر بزرگم 431 00:20:18,340 --> 00:20:19,540 بادباک 432 00:20:19,659 --> 00:20:21,340 نماد ثروته 433 00:20:21,699 --> 00:20:23,380 "به دور دست ها نگاه کن 434 00:20:23,620 --> 00:20:24,820 و قد علم کن 435 00:20:25,739 --> 00:20:26,960 بانو وی واقعا بانوی متفکری ان 436 00:20:27,160 --> 00:20:29,360 اینا برای ارباب پنجم و هفتمه؟ 437 00:20:34,140 --> 00:20:35,179 بانو وانگ نگاه کنین 438 00:20:36,340 --> 00:20:38,060 یه شروع تازه 439 00:20:38,380 --> 00:20:40,019 باعث شکوفایی میشه 440 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 چه جمله عالی 441 00:20:41,659 --> 00:20:43,160 جمله فوق العاده ای هستش 442 00:20:43,160 --> 00:20:45,100 از پی جین خواستم که شخصا بنویستش 443 00:20:45,340 --> 00:20:48,019 براش ارزوی اینده ای درخشان 444 00:20:48,140 --> 00:20:50,179 زندگی شاد و پیشرفت 445 00:20:50,459 --> 00:20:51,680 در کنار بانوی چهارم رو دارم 446 00:20:54,659 --> 00:20:56,780 چطور این مسابقه تیراندازی تبدیل به تیراندازی به اسمون شد؟ 447 00:20:57,380 --> 00:20:59,680 بانوی چهارم میخوای به بیدها تیربزنی 448 00:20:59,680 --> 00:21:00,540 یا به بادبادک ها؟ 449 00:21:00,939 --> 00:21:02,179 تیراندازی من عالی نیست 450 00:21:02,419 --> 00:21:04,000 و امروز باد قوی میاد 451 00:21:04,000 --> 00:21:05,620 به خاطر همینم هدفمو ازدست دادم 452 00:21:07,820 --> 00:21:09,300 (نمیخوام با تو پیشرفت کنم) 453 00:21:15,240 --> 00:21:16,840 (بیشتر ترجیح میدم بزنم بکشمت) 454 00:21:18,620 --> 00:21:19,300 بانوی من 455 00:21:19,499 --> 00:21:21,380 دو ژائو معمولا تمرین تیراندازی نمیکنه 456 00:21:21,380 --> 00:21:23,060 نمیدونم امروز چش شده 457 00:21:23,580 --> 00:21:24,179 مینگ ار 458 00:21:24,780 --> 00:21:26,459 مردا دارن خوش گذرونی میکنن 459 00:21:26,580 --> 00:21:28,520 چرا میخوای توجه ها رو به خودت جلب کنی؟ 460 00:21:28,520 --> 00:21:30,960 زن ها حتی نباید تیراندازی بلد باشن 461 00:21:33,499 --> 00:21:34,179 بانو 462 00:21:34,300 --> 00:21:35,800 چرا برنگردیم داخل عمارت 463 00:21:35,800 --> 00:21:37,440 و کمی چای و میوه بخوریم و استراحت کنیم؟ 464 00:21:37,780 --> 00:21:38,459 نظر خوبیه 465 00:21:53,620 --> 00:21:53,979 ...تو 466 00:21:56,060 --> 00:21:57,120 باد قوی میاد 467 00:21:59,179 --> 00:21:59,900 بانوی چهارم 468 00:22:00,300 --> 00:22:01,939 به دردسر افتادم؟ 469 00:22:02,419 --> 00:22:03,739 اون فقط یه بادبادکه 470 00:22:04,659 --> 00:22:06,259 مرزبان اهمیتی نمیدن 471 00:22:07,179 --> 00:22:07,659 درست میگم؟ 472 00:22:12,659 --> 00:22:13,300 خواهر 473 00:22:14,060 --> 00:22:16,620 میشه بهم تیراندازی یاد بدی؟ 474 00:22:17,939 --> 00:22:19,739 شنیدم که مرزبان جینینگ به خاطر 475 00:22:19,739 --> 00:22:21,939 مهارت های تیراندازیشون تو پایتخت معروف ان 476 00:22:27,100 --> 00:22:27,659 ...من 477 00:22:28,659 --> 00:22:29,419 عالیجناب 478 00:22:31,300 --> 00:22:33,499 روی خودم اسم استاد نمیذارم 479 00:22:34,300 --> 00:22:35,939 ولی این تیراندازی به بید 480 00:22:36,820 --> 00:22:37,939 برای من خیلی راحته 481 00:22:41,939 --> 00:22:43,499 بانوی پنجم 482 00:22:43,900 --> 00:22:45,340 برای یه شلیک درست 483 00:22:45,699 --> 00:22:48,499 تیر باید دقیقا سه برابراندازه نوکش باشه 484 00:22:48,820 --> 00:22:51,240 و باید کاملا متقارن باشه 485 00:22:51,240 --> 00:22:52,680 تا بتونی درست هدف بگیری 486 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 تا حتی 487 00:22:54,480 --> 00:22:55,520 باد قوی هم 488 00:22:55,520 --> 00:22:58,140 نتونه شلیک رو منحرف کنه 489 00:22:59,800 --> 00:23:01,360 عالیجناب واقعا که اطلاعاتتون زیاده 490 00:23:01,360 --> 00:23:02,300 واقعا همینطوره 491 00:23:02,659 --> 00:23:04,380 ولی اگه به زودی یه پرتاب انجام ندین 492 00:23:04,820 --> 00:23:06,259 گل ها هم پژمرده میشن 493 00:23:09,019 --> 00:23:10,600 بانوی پنجم خوب نگاه کنین 494 00:23:13,659 --> 00:23:15,840 دستتون باید محکم بگیرین و ذهنتونم باید اروم باشه 495 00:23:17,100 --> 00:23:18,780 و به سمت گرد ترین بخشش نشونه بگیرین 496 00:23:23,979 --> 00:23:25,019 و بعدش رهاش کنین 497 00:23:39,499 --> 00:23:40,100 ...این 498 00:23:40,100 --> 00:23:42,939 واقعا باد زیادی میاد 499 00:23:44,100 --> 00:23:44,979 اره درسته 500 00:23:46,659 --> 00:23:48,179 میخواین یه بار دیگه امتحان کنین؟ 501 00:23:51,140 --> 00:23:52,140 باد 502 00:23:52,820 --> 00:23:54,280 الان خیلی زیاد بود 503 00:23:54,699 --> 00:23:55,800 یه بار دیگه امتحان میکنم 504 00:23:59,659 --> 00:24:01,459 به گردترین بخشش نشونه گیری کنین 505 00:24:02,300 --> 00:24:03,440 و بعدش تیررو رها کنین 506 00:24:08,659 --> 00:24:11,080 این تیر قطعا از پرعقاب ساخته نشده 507 00:24:11,080 --> 00:24:12,160 و درست شلیک نمیکنه 508 00:24:12,160 --> 00:24:14,860 دستمون رو محکم بگیریم و ذهنمون اروم باشه 509 00:24:15,900 --> 00:24:17,419 و به گردترین بخشش نشونه گیری کنیم 510 00:24:22,659 --> 00:24:23,179 زد 511 00:24:23,459 --> 00:24:25,259 واقعا که تواناهایی هاتون خیلی خوبه 512 00:24:25,580 --> 00:24:27,780 باتلاش اول یاد گرفتم و به هدف زدم 513 00:24:27,900 --> 00:24:29,240 اونم فقط بادستورات شما 514 00:24:30,140 --> 00:24:31,419 واقعا زود یاد میگیرین 515 00:24:32,900 --> 00:24:34,340 ولی کی اخه انقدر زود تیراندازی یاد میگیره؟ 516 00:24:34,540 --> 00:24:36,320 تو تیراندازی خوبی نه؟ 517 00:24:40,060 --> 00:24:41,600 (این زن واقعا زیباست) 518 00:24:41,699 --> 00:24:43,080 (ولی زبون تندی داره) 519 00:24:43,140 --> 00:24:45,019 (چرا انقدر با من مشکل داره؟) 520 00:24:45,340 --> 00:24:46,019 (اینطوری نمیشه) 521 00:24:46,380 --> 00:24:47,720 (چطوره که نامزدی رو بهم بزنم؟) 522 00:24:47,780 --> 00:24:48,979 (چطور برای خواهر توضیح بدم؟) 523 00:24:49,380 --> 00:24:50,219 (چه دردسری) 524 00:24:53,060 --> 00:24:54,960 حرفای بانو وانگ واقعا تنگ نظرانه ست 525 00:24:55,699 --> 00:24:57,800 تو گذشته بانو فوهائو کشور گشایی میکرد 526 00:24:57,800 --> 00:24:59,480 و مولان جای پدرش رو تو ارتش گرفت 527 00:24:59,820 --> 00:25:02,080 امروزه هم بانو وا شی جلوی شورشی ها رو گرفت 528 00:25:02,080 --> 00:25:03,440 و وظایف وزارت خونه رو به عهده گرفت 529 00:25:03,440 --> 00:25:04,219 دیگه تو دوره ای که 530 00:25:04,300 --> 00:25:05,900 زن ها نتونن 531 00:25:06,100 --> 00:25:07,340 کار مرد ها رو انجام بدن تیستیم 532 00:25:08,219 --> 00:25:10,060 چیزای زیاده میگه که درست نیستن 533 00:25:10,739 --> 00:25:12,100 هیچ کدوم رو به دل نمیگیرم 534 00:25:17,300 --> 00:25:19,280 مادر دوباره به خاطر بی مصرف بودنم ملامتم میکنه 535 00:25:20,419 --> 00:25:22,140 همیشه میشنیدم که بانوان پایتخت 536 00:25:23,580 --> 00:25:25,540 بانوی پنجم رو برای مهارت هاش 537 00:25:25,900 --> 00:25:26,580 و گلدوزی هاش ستایشش میکنن 538 00:25:27,300 --> 00:25:29,580 ولی امروز که دیدمتون متوجه شدم بیشتر از چیزی که فکرش میکردم ارومین 539 00:25:30,440 --> 00:25:32,760 زن ها همیشه به خاطر اروم بودن و مطیع بودنشون ستایش شدن 540 00:25:32,760 --> 00:25:34,739 بانوی پنجم چرا خودتون رو دست کم میگیرید؟ 541 00:25:35,979 --> 00:25:37,100 برای مادر 542 00:25:38,699 --> 00:25:41,540 اگه خواهرم بتونه کاری انجام بده و من نتونم 543 00:25:42,380 --> 00:25:43,380 به این معنیه که من بی مصرفم 544 00:25:45,060 --> 00:25:46,100 این خیلی کوته فکریه 545 00:25:46,780 --> 00:25:48,739 مثل این شاخه و این تیر میمونه 546 00:25:50,140 --> 00:25:51,120 کدوم مصرف داره 547 00:25:51,739 --> 00:25:52,620 و کدوم بی مصرفه؟ 548 00:25:54,179 --> 00:25:56,100 از تیر میشه تو جنگ استفاده کرد 549 00:25:57,219 --> 00:26:00,780 ولی فایده این چوب؟ 550 00:26:02,259 --> 00:26:03,860 اگه این شاخه روی درخت باشه 551 00:26:04,340 --> 00:26:05,960 میتونه مردم رو از باد و بارون حفظ کنه 552 00:26:06,100 --> 00:26:08,860 و ازش برای ساخت کاغذ هم استفاده میشه 553 00:26:09,699 --> 00:26:11,820 هردوشون استفاده های متفاوتی دارن 554 00:26:12,140 --> 00:26:13,520 هیچ کدوم مهم تر یا بی اهمیت تر نیستن 555 00:26:14,060 --> 00:26:15,340 برای مردم هم 556 00:26:31,219 --> 00:26:31,939 دقیقا مثل این برگه 557 00:26:44,100 --> 00:26:45,920 پوشیدن طلسم ببر تو جشن قایق اژدها 558 00:26:46,019 --> 00:26:47,720 میتونه از ادم دربرابر شیطان محافظت کنه و خوش شانسی بیاره 559 00:26:47,820 --> 00:26:50,140 این دو بانو شخصا این طلسم ها رو 560 00:26:50,140 --> 00:26:51,860 برای شما اربابان گلدوزی کردن 561 00:26:52,499 --> 00:26:54,419 که براتون خوش شانسی بیارن 562 00:26:56,380 --> 00:26:58,140 این گلدوزی 563 00:26:58,340 --> 00:27:00,060 واقعا عالیه 564 00:27:00,340 --> 00:27:01,580 مینگ ار این یکی رو گلدوزی کرده 565 00:27:01,860 --> 00:27:03,739 سوزن دوزیش خیلی خوبیه 566 00:27:04,340 --> 00:27:06,259 این یکی هم کار دو ژائو عه 567 00:27:06,259 --> 00:27:07,200 ...گلدوزی دو ژائو 568 00:27:10,659 --> 00:27:11,780 خب 569 00:27:13,100 --> 00:27:14,380 هنوزم یه طلسم ببره 570 00:27:14,380 --> 00:27:15,380 خیلی خوبه 571 00:27:16,259 --> 00:27:18,340 خواهش میکنم قبولشون کنین اربابان جوان 572 00:27:19,499 --> 00:27:20,259 ممنون بانو 573 00:27:22,140 --> 00:27:22,900 ممنون 574 00:27:29,179 --> 00:27:31,440 (گلدوزی بانوی چهارم خیلی بهم ریخته ست) 575 00:27:31,699 --> 00:27:33,200 (ولی بازم تلاش کرده) 576 00:27:33,200 --> 00:27:34,640 (و اینو برای من درست کرده) 577 00:27:35,140 --> 00:27:36,699 (این نشون میده خیلی به من اهمیت میده) 578 00:27:39,739 --> 00:27:41,360 (باعث تاسفه شخصیت هامون بهم نمیاد) 579 00:27:41,360 --> 00:27:42,580 (مجبورم ناامیدش کنم) 580 00:27:43,459 --> 00:27:44,780 (...گلدوزی بانوی پنجم) 581 00:27:47,179 --> 00:27:47,900 (بانوی چهارم) 582 00:27:48,259 --> 00:27:49,179 (ذهنیت خاصی داره) 583 00:27:49,659 --> 00:27:50,840 (و خیلی صادقه) 584 00:27:51,060 --> 00:27:52,640 (همچین صفاتی کم دیده میشه) 585 00:27:58,019 --> 00:28:01,019 مزرعه چای ما در پشت تپه منظره قشنگی داره 586 00:28:01,419 --> 00:28:03,699 از اونجایی که اولین باره به عمارت ما اومدین 587 00:28:03,780 --> 00:28:04,860 ترتیب دادم که یکی از خدمتکارها 588 00:28:04,860 --> 00:28:06,620 برای گشت و گذار شمارو به اونجا ببره 589 00:28:09,419 --> 00:28:10,419 ممنون بانوی من 590 00:28:13,820 --> 00:28:15,939 از اونجایی که ما از گرما بدمون میاد و سکوت رو ترجیح میدیم 591 00:28:16,140 --> 00:28:18,100 فقط به عمارت میریم 592 00:28:18,459 --> 00:28:20,979 وقتی دو ژائو و مینگ ار ضیافت رو اماده کردن 593 00:28:21,219 --> 00:28:24,060 مستقیم به ضیافت میریم و نوشیدنی میخوریم 594 00:28:24,820 --> 00:28:25,720 لطفا با من بیاین 595 00:28:25,720 --> 00:28:26,179 باشه 596 00:28:27,699 --> 00:28:28,520 از این سمت 597 00:28:40,380 --> 00:28:41,440 ترتیب همه چیز داده شده 598 00:28:41,820 --> 00:28:43,699 ولی اونا زبون انسان حالیشون نمیشه 599 00:28:43,939 --> 00:28:46,179 چطور میتونیم کاری کنیم که فقط سراغ مرزبان برن؟ 600 00:28:46,419 --> 00:28:47,699 اگه اشتباها برن سراغ ارباب وو چی؟ 601 00:28:47,699 --> 00:28:49,140 اشتباه نمیکنن 602 00:28:49,820 --> 00:28:51,540 اونا قطعا سراغ وی تینگ یو میرن 603 00:28:52,219 --> 00:28:53,259 من همه رو بردم 604 00:28:53,459 --> 00:28:55,459 نمیتونیم اجازه بدیم دو ژائو اشتباهی کنه 605 00:28:56,499 --> 00:28:57,820 بعد از یک ساعت 606 00:28:58,459 --> 00:29:00,860 بانو وی رو به اینجا میارم 607 00:29:02,100 --> 00:29:02,739 بله 608 00:29:09,380 --> 00:29:10,900 واقعا منظره زیباییه 609 00:29:12,780 --> 00:29:13,739 به نظرمن بد نیست 610 00:29:26,939 --> 00:29:27,620 ارباب وی صبرکنین 611 00:29:30,820 --> 00:29:31,259 ممنون 612 00:29:34,340 --> 00:29:35,540 واقعا عالیه 613 00:29:36,540 --> 00:29:39,040 بانوی پنجم واقعا بانوی متفکریه 614 00:29:39,340 --> 00:29:40,780 تمام این گلدوزی 615 00:29:40,780 --> 00:29:42,300 با تفکر عمیقی انجام شده 616 00:29:43,340 --> 00:29:45,480 بانوی چهارم هم تفکر زیادی روش کرده 617 00:29:45,540 --> 00:29:46,580 ولی تفکرش 618 00:29:47,780 --> 00:29:48,659 خیلی خاصه 619 00:29:53,659 --> 00:29:56,459 "درنا در مرداب صدا میکند و ماهی ها در اعماق پنهان شده اند" 620 00:29:57,179 --> 00:29:58,060 اگه اینا برعکس میشدن 621 00:29:58,860 --> 00:30:00,060 درنا دیگه درنا نبود 622 00:30:00,540 --> 00:30:02,060 و ماهی هم دیگه ماهی نبود 623 00:30:02,979 --> 00:30:04,219 اگه باهم عوض کنیم 624 00:30:04,780 --> 00:30:07,019 خوب نمیشه؟ 625 00:30:11,939 --> 00:30:14,160 این چیزیه که بانوان جوان درستشون کردن 626 00:30:14,160 --> 00:30:15,120 و بزرگترها به ما دادنش 627 00:30:15,120 --> 00:30:16,320 این که درخفا عوضشون کنیم 628 00:30:17,140 --> 00:30:18,160 خیلی بی ادبیه 629 00:30:19,699 --> 00:30:21,580 ارباب وو باید مخالفت کنم 630 00:30:22,019 --> 00:30:23,979 هدایای جشنواره چیز مهمی نیستن 631 00:30:24,659 --> 00:30:26,620 در ضمن چیزی که بزرگترها 632 00:30:26,620 --> 00:30:27,720 برامون اجبار کرده باشن میتونه مارو خوشحال کنه؟ 633 00:30:28,900 --> 00:30:29,540 خیلی بده 634 00:30:32,620 --> 00:30:33,340 ارباب وی 635 00:30:33,540 --> 00:30:35,140 این درست نیست 636 00:30:36,179 --> 00:30:36,900 ارباب وی 637 00:30:47,459 --> 00:30:49,580 ترکیب نور و این غذاها 638 00:30:49,900 --> 00:30:50,880 قابل قبوله 639 00:30:53,380 --> 00:30:55,280 ولی غذاهای سرد نباید تو کاسه اورده بشه 640 00:30:55,280 --> 00:30:56,520 با بشقاب عوض کنین 641 00:30:56,620 --> 00:30:57,560 بله 642 00:30:58,820 --> 00:31:01,620 قبل از اوردن سوپ اردک و جو 643 00:31:01,979 --> 00:31:03,400 گوشت اردک رو کاملا ریش ریش کن 644 00:31:03,739 --> 00:31:04,560 بله 645 00:31:04,560 --> 00:31:06,659 شیرینی های برفی بیشتری اماده کن 646 00:31:06,939 --> 00:31:08,459 اگه کسی غذای سرد نخورد 647 00:31:08,620 --> 00:31:10,720 براشون سوپ ماشی که به دمای اتاق رسیده بیار 648 00:31:10,939 --> 00:31:12,800 سرگرم کردن مهمانان توضیافت 649 00:31:12,800 --> 00:31:14,160 کار زیادی داره 650 00:31:14,219 --> 00:31:15,979 خواهر واقعا خیلی نکته سنجی 651 00:31:16,380 --> 00:31:19,019 از ظرف هایی که برای میوه انتخاب کردم راضی هستی؟ 652 00:31:19,340 --> 00:31:20,179 خوبن؟ 653 00:31:23,699 --> 00:31:24,419 بانوی جوان چهارم؟ 654 00:31:24,540 --> 00:31:25,459 من واقعا متاسفم 655 00:31:26,499 --> 00:31:28,259 چرا انقدر بی دقتی؟ 656 00:31:28,540 --> 00:31:29,939 خوشبختانه چیز داغی نبود 657 00:31:29,939 --> 00:31:30,620 با من بیا 658 00:31:30,620 --> 00:31:32,600 بذارین من بانوی چهارم رو به اتاق کناری ببرم 659 00:31:32,600 --> 00:31:33,160 تا لباس عوض کنن 660 00:31:33,160 --> 00:31:33,920 مشکلی نیست 661 00:31:34,019 --> 00:31:35,840 بذارین اول همه چیز رو برای ضیافت اماده کنم 662 00:31:35,840 --> 00:31:37,100 امروز مهمانان زیادی داریم 663 00:31:37,419 --> 00:31:38,900 و لباستون لک شده اگه 664 00:31:38,900 --> 00:31:40,140 کسی اینطوری ببینه 665 00:31:40,140 --> 00:31:41,620 ابروتون میره 666 00:31:41,699 --> 00:31:43,219 بهتره اول لباس عوض کنید 667 00:31:44,820 --> 00:31:45,340 خواهر 668 00:31:46,499 --> 00:31:47,140 به اماده کردن ادامه بده 669 00:31:47,140 --> 00:31:48,520 من میرم ببینم چی شده؟ 670 00:31:49,419 --> 00:31:50,540 لباستون خیس شده 671 00:31:50,540 --> 00:31:51,860 اگه سرما بخورین چی؟ 672 00:31:52,060 --> 00:31:52,860 سریع انجامش میدم 673 00:31:52,860 --> 00:31:54,620 همین جاست با من بیاین 674 00:32:00,920 --> 00:32:02,560 (دای جیان،فرماندار شنگ تیان) 675 00:32:03,459 --> 00:32:04,499 فقط یه هدیه کوچیکه 676 00:32:04,820 --> 00:32:06,419 امیدوارم قبولش کنین 677 00:32:14,739 --> 00:32:16,900 این هدیه سخاوتمندانه ایه 678 00:32:18,820 --> 00:32:20,120 یوان جی واقعا که ادم سخاوتمندی هستی 679 00:32:20,380 --> 00:32:22,780 و منم باید قبولشون کنم 680 00:32:24,620 --> 00:32:26,120 اینا رو به ارابه فرماندار ببر 681 00:32:26,120 --> 00:32:26,800 بله 682 00:32:27,540 --> 00:32:28,499 بشین 683 00:32:28,739 --> 00:32:29,179 توهم بشین 684 00:32:29,580 --> 00:32:30,659 تقریبا رسیدیم 685 00:32:31,019 --> 00:32:32,540 دایه ژو چرا انقدر عجله داری؟ 686 00:32:33,580 --> 00:32:35,060 ضیافت به زودی شروع میشه 687 00:32:35,060 --> 00:32:35,739 نمیتونیم به تاخیر بندازیمش 688 00:32:35,739 --> 00:32:37,060 من خواهرو همرااهی میکنم 689 00:32:37,060 --> 00:32:38,080 میتونم یکم جاش بمونم 690 00:32:38,080 --> 00:32:38,820 نیازی نیست 691 00:32:41,739 --> 00:32:42,860 منظورم اینه که 692 00:32:42,860 --> 00:32:44,860 میتونم کمکش کنم لباس عوض کنه 693 00:32:45,739 --> 00:32:48,200 وقتی میخوام کمکش کنم نمیخواد بازوم رو بچرخونی 694 00:32:49,019 --> 00:32:50,760 ما میتونیم نیازهای بانوی چهارم رو براورده کنیم 695 00:32:50,760 --> 00:32:52,400 دایه ژو میخوای چی کار کنی؟ 696 00:32:52,400 --> 00:32:53,259 کاری نمیکنم که 697 00:32:53,260 --> 00:32:54,080 میخوام کمکش کنم 698 00:32:54,080 --> 00:32:55,380 به دو مینگ اجازه نمیدی دنبالم کنه 699 00:32:55,580 --> 00:32:56,979 میخوام ببینم 700 00:32:57,300 --> 00:32:58,640 تو اتاق چی منتظرمه 701 00:33:08,939 --> 00:33:09,659 ارباب وو؟ 702 00:33:09,659 --> 00:33:11,140 چرا ارباب وو اینجاست؟ 703 00:33:11,699 --> 00:33:13,360 وقتی ارباب وو داشتن تو تپه میگشتن 704 00:33:13,360 --> 00:33:14,680 یک دفعه پروانه های دم پرستویی بهشون 705 00:33:14,680 --> 00:33:15,380 حمله کردن 706 00:33:15,380 --> 00:33:16,820 بعد ازاین که افتادن از هوش رفتن 707 00:33:18,620 --> 00:33:19,880 پروانه های دم پرستویی؟ 708 00:33:34,620 --> 00:33:35,800 سریع طبیب رو بیارین 709 00:33:36,060 --> 00:33:37,320 و به بزرگترها هم خبر بدین 710 00:33:38,019 --> 00:33:39,060 الان کل بدنشون رو پودر فلس گرفته 711 00:33:39,380 --> 00:33:40,820 و با قرمزی بیرون میریزه 712 00:33:40,820 --> 00:33:42,459 نیازی نیست به ارباب ها خبر بدیم 713 00:33:50,659 --> 00:33:52,419 (رودخانه می لو پر از نفرت های پایداره) 714 00:33:52,419 --> 00:33:52,880 (مردی که به اشتباه کشته شد) (رودخونه می لو پر ازنفرت های پایداره) 715 00:33:52,880 --> 00:33:53,360 (مردی که اشتباه کشته شد) 716 00:33:53,360 --> 00:33:55,300 (بچه ای که تو کوهستان جنوبی دفن شد) 717 00:33:56,540 --> 00:33:58,160 (زندگی چویان تو رودخونه می لو گرفته شد) 718 00:33:58,160 --> 00:33:59,680 (وو شن) (امروز جشن قایق اژدهاست) 719 00:33:59,680 --> 00:34:01,540 (این شعر معنی مرگ زودهنگام داره) 720 00:34:08,820 --> 00:34:09,840 هنوزم حقیقت رو مخفی میکنین؟ 721 00:34:10,700 --> 00:34:12,600 میخواستین کاری کنین که مادونفر 722 00:34:12,900 --> 00:34:15,059 در یک اتاق بسته قرار بگیریم که مجبورم کنین ازدواج کنم 723 00:34:15,220 --> 00:34:15,979 ولی انتظار نداشتین 724 00:34:15,979 --> 00:34:17,740 که وی تینگ یو طلسم ببرش رو با ارباب وو عوض کنه 725 00:34:18,340 --> 00:34:21,220 برای بقیه پودر فلس فقط باعث خارش میشه 726 00:34:21,619 --> 00:34:22,939 ولی ارباب وو مشکل تنفسی داره 727 00:34:23,539 --> 00:34:24,840 این میتونه باعث مرگش بشه 728 00:34:25,579 --> 00:34:27,099 ارباب وو به عنوان مهمون به عمارت اومدن 729 00:34:27,579 --> 00:34:28,860 اگه اتفاق بدی براشون بیافته 730 00:34:29,740 --> 00:34:31,200 چطور میخوایم به خاندان وو توضیح بدیم؟ 731 00:34:31,740 --> 00:34:33,059 فقط کاری که خواهر میگه بکنین 732 00:34:33,539 --> 00:34:34,180 بله بانوی جوان 733 00:34:38,539 --> 00:34:39,700 تنفسش داره بدتر میشه 734 00:34:40,260 --> 00:34:41,560 پرده های زیادی تو این اتاق هست 735 00:34:41,560 --> 00:34:42,600 هوا درست گردش نداره 736 00:34:42,820 --> 00:34:43,300 سو شین 737 00:34:43,939 --> 00:34:45,260 برو یه نفر رو بیار که ببریمش حیاط 738 00:34:45,740 --> 00:34:47,080 مطمئن شو که اروم تکونش بدن 739 00:34:47,080 --> 00:34:48,380 و بعدش جعبه طب سوزنی منو هم بیار 740 00:34:48,380 --> 00:34:48,939 بله 741 00:34:57,619 --> 00:34:58,780 ارباب تو عمارت مهمون دارن 742 00:34:58,860 --> 00:34:59,660 کسی اجازه مزاحمت نداره 743 00:35:04,139 --> 00:35:06,092 من سونگ مو وارث ارباب دینگ 744 00:35:06,539 --> 00:35:10,099 اومدم تا کادوی خودمو برای جشن قایق اژدها بدم 745 00:35:14,260 --> 00:35:17,419 الان منشی ارشد وو حرف اخر رو تو دربار میزنه 746 00:35:17,419 --> 00:35:18,419 کسی نمیتونه باهاش بحث کنه 747 00:35:19,310 --> 00:35:20,780 من موقعیت پایینی دارم و قدرتی ندارم 748 00:35:21,419 --> 00:35:24,180 واقعا قدرتی برای برطرف کردن نگرانی های اعلیحضرت ندارم 749 00:35:24,310 --> 00:35:26,459 جنوب شرقی با طوفان از بین رفته و باعث ضررهای زیادی شده 750 00:35:27,820 --> 00:35:29,340 وقتی که بقیه میخوان ازش دوری کنن 751 00:35:30,019 --> 00:35:32,499 خاندان دو میخواد که ازاین وضعیت 752 00:35:32,820 --> 00:35:34,180 به نفع خودش استفاده کنه ووارد طوفان بشه 753 00:35:34,860 --> 00:35:36,019 چه شهامتی 754 00:35:36,419 --> 00:35:36,939 ارباب پنجم 755 00:35:36,939 --> 00:35:38,459 نتونستم جلوشون رو بگیرم 756 00:35:41,860 --> 00:35:44,499 خاندان دو ارتباطی با ارباب دینگ نداره 757 00:35:44,979 --> 00:35:46,780 بدون دعوت 758 00:35:47,340 --> 00:35:48,340 برای چی اومدین؟ 759 00:35:51,979 --> 00:35:54,619 برای مقامات دربار کوفته برنجی فرستادین 760 00:35:55,340 --> 00:35:58,180 درباره این که داخلش چیه کنجکاو شدم 761 00:35:59,380 --> 00:36:01,139 از جناب وو خواستم که یکمش رو بهم بده 762 00:36:10,700 --> 00:36:12,340 مشخص شد که با طلا پر شدن 763 00:36:13,900 --> 00:36:16,539 به نظر میرسه جناب وو خیلی از من بدش میاد 764 00:36:16,900 --> 00:36:18,740 این فقط یه هدیه ساده ست 765 00:36:19,260 --> 00:36:21,499 می تونه ردش کنه 766 00:36:22,019 --> 00:36:24,220 ولی گذاشت که شخصا بهم برش گردونین 767 00:36:24,700 --> 00:36:26,180 جناب سونگ باید سلاحتون رو بذارین کنار 768 00:36:26,979 --> 00:36:28,740 از دید من به عنوان فرماندار شنگ تیان 769 00:36:29,499 --> 00:36:30,780 به نظر میرسه که دارین 770 00:36:30,780 --> 00:36:32,260 یکی از مقامات دربار رو تهدید میکنین 771 00:36:33,260 --> 00:36:34,019 من همچین جراتی ندارم که 772 00:36:39,019 --> 00:36:40,499 ...ارباب 773 00:36:41,619 --> 00:36:43,740 جناب دو اومدم شخصا بهتون اطلاع بدم 774 00:36:44,380 --> 00:36:45,780 اگه هنوزم میخوای 775 00:36:45,780 --> 00:36:47,099 ارباب دینگ رو متهم کنی 776 00:36:48,019 --> 00:36:49,480 خودم شخصا 777 00:36:50,300 --> 00:36:51,700 این کوفته برنجی ها رو به اعلیحضرت میدم 778 00:36:54,939 --> 00:36:58,139 اون موقع حتی فرماندار شنگ تیان هم 779 00:36:59,220 --> 00:37:00,419 نمیتونه ازتون محافظت کنه 780 00:37:01,499 --> 00:37:01,939 تو 781 00:37:04,740 --> 00:37:05,340 ارباب 782 00:37:05,340 --> 00:37:06,660 جناب وو شان از هوش رفتن 783 00:37:06,660 --> 00:37:08,880 بانوی چهارم دستور دادن یه نفر ایشون رو به حیاط بیاره 784 00:37:08,880 --> 00:37:09,180 ساکت 785 00:37:09,380 --> 00:37:10,480 بدون اجازه صحبت نکن 786 00:37:10,480 --> 00:37:10,860 عالیه 787 00:37:11,340 --> 00:37:13,300 جرات کردین به نوه جناب وو صدمه بزنین 788 00:37:16,260 --> 00:37:17,220 مسخره ست 789 00:37:17,220 --> 00:37:18,700 خیلی مسخره ست 790 00:37:18,979 --> 00:37:20,660 این خیانت توعه 791 00:37:21,300 --> 00:37:23,260 اگه بذارم همینطوری راه بره 792 00:37:23,419 --> 00:37:24,780 چی از ابروم باقی میمونه 793 00:37:25,459 --> 00:37:26,019 نگهبانان 794 00:37:26,979 --> 00:37:27,619 نمیتونی 795 00:37:27,619 --> 00:37:29,220 ارباب دای نکنین 796 00:37:30,139 --> 00:37:33,260 نگرانین که این ازدواج به زودی برگذار نشه 797 00:37:33,619 --> 00:37:34,660 به نظر من 798 00:37:35,019 --> 00:37:37,499 وقتی سرنوشت تصمیمش رو بگیره 799 00:37:37,820 --> 00:37:39,939 کسی نمیتونه جلوش رو بگیره 800 00:37:40,340 --> 00:37:41,320 درست میگین 801 00:37:41,320 --> 00:37:41,740 خواهر 802 00:37:45,740 --> 00:37:46,900 چرا اینجایی؟ 803 00:37:49,499 --> 00:37:49,979 خواهر 804 00:37:50,700 --> 00:37:52,300 ...جناب وو 805 00:37:58,380 --> 00:37:59,260 سونگ مو؟ 806 00:38:13,619 --> 00:38:14,380 سو شین سو لان 807 00:38:15,939 --> 00:38:16,550 بانوی جوان چهارم 808 00:38:17,180 --> 00:38:17,939 چی کار میکنین؟ 809 00:38:26,900 --> 00:38:27,939 میخواین با ده ژن چی کار کنین؟ 810 00:38:32,380 --> 00:38:33,800 اون سل و مشکل ریوی داره 811 00:38:33,800 --> 00:38:35,160 تنفسش داره ضعیف میشه 812 00:38:35,220 --> 00:38:36,900 حتما ریه هاش با پودر فلس پر شده 813 00:38:37,499 --> 00:38:39,660 الان تو مرض مرگه 814 00:38:39,900 --> 00:38:41,960 باید روی نقطه دا ژوی و شوان جی 815 00:38:41,960 --> 00:38:42,499 طب سوزنی انجام بدم تا نجاتشون بدم 816 00:38:45,860 --> 00:38:46,459 دو ژائو 817 00:38:46,780 --> 00:38:47,619 چطور جرات میکنی 818 00:38:48,019 --> 00:38:49,139 تو روز روشن 819 00:38:49,459 --> 00:38:50,979 تو و جناب وو اینطوری دارین 820 00:38:50,979 --> 00:38:51,990 لباس های هم رو درمیارین 821 00:38:52,019 --> 00:38:53,499 میخوای چی کار کنی؟بلند شو 822 00:38:53,780 --> 00:38:55,099 مریضی ارباب وو به طرز مشکوکی برگشته 823 00:38:55,300 --> 00:38:56,499 خواهر میخواد براشون طب سوزنی انجام بده 824 00:39:00,660 --> 00:39:03,019 اگه باید طب سوزنی انجام بشه باید طبیب انجامش بده 825 00:39:03,380 --> 00:39:04,680 بین زن و مرد قوانینی هست 826 00:39:04,680 --> 00:39:06,619 رفتار نادرستی از خودت نشون دادی 827 00:39:07,139 --> 00:39:08,220 اگه این موضوع بیرون بره 828 00:39:08,459 --> 00:39:09,920 ابروی خاندان چی میشه؟ 829 00:39:10,260 --> 00:39:10,780 افراد 830 00:39:11,180 --> 00:39:12,499 سریع جناب وو رو بلند کنین 831 00:39:12,820 --> 00:39:13,579 درست میگین 832 00:39:16,820 --> 00:39:18,019 مادر نجات دادنشون مهم تره 833 00:39:18,019 --> 00:39:18,740 ساکت 834 00:39:19,660 --> 00:39:20,820 از اونجایی که مشکل تنفسیه 835 00:39:21,300 --> 00:39:22,820 فورا باید پیش طبیب بره 836 00:39:22,820 --> 00:39:24,380 افراد ببرینش 837 00:39:24,380 --> 00:39:26,019 ما همین الانشم نفر فرستادیم دنبال طبیب 838 00:39:26,499 --> 00:39:27,660 ولی نزدیک ترین شفاخونه تااینجا 839 00:39:27,660 --> 00:39:28,539 ده لی فاصله داره 840 00:39:29,019 --> 00:39:30,019 وقتی طبیب برسه 841 00:39:30,019 --> 00:39:31,459 ارباب وو میمیره 842 00:39:32,419 --> 00:39:33,539 شما تو میدون جنگ بزرگ شدین 843 00:39:33,820 --> 00:39:35,619 باید بدونین که برای بعضی جراحت ها 844 00:39:35,820 --> 00:39:36,660 نباید تاخیری داشت 845 00:39:47,380 --> 00:39:48,499 خواهش میکنم تو چشمام نگاه کنین 846 00:39:49,780 --> 00:39:51,019 از اونجایی که تو خوندن فکر انسان ها مهارت دارین 847 00:39:51,459 --> 00:39:52,700 حتما می دونین که من دروغ نمیگم 848 00:39:53,380 --> 00:39:54,459 میتونم نجاتش بدم 849 00:40:13,939 --> 00:40:14,499 میتونی ولم کنی 850 00:40:16,539 --> 00:40:17,340 ده ژن رو نگه دار 851 00:40:19,459 --> 00:40:19,860 لو ژنگ 852 00:40:20,260 --> 00:40:21,700 تمام پرده های تاشو رو بیار 853 00:40:22,380 --> 00:40:23,059 و اطراف رو باهاش بپوشون 854 00:40:23,419 --> 00:40:23,820 بله 855 00:40:26,939 --> 00:40:28,300 همگی برگردین 856 00:40:29,180 --> 00:40:30,260 اگه کسی نگاه کنه 857 00:40:32,099 --> 00:40:33,700 چشماش رو ازدست میده 858 00:40:43,539 --> 00:40:44,260 بانوی جوان چهارم 859 00:40:45,579 --> 00:40:46,260 طب سوزنی رو انجام بده 860 00:40:50,139 --> 00:40:50,780 ارباب 861 00:40:51,979 --> 00:40:54,419 خیلی راحت برای یه مقام دربار شمشیر کشیدی 862 00:40:55,139 --> 00:40:56,340 میخوای شورش کنی؟ 863 00:40:56,939 --> 00:40:58,619 هرکسی که امروز جلوی راهم بیاد 864 00:40:59,939 --> 00:41:00,619 جونشو ازدست میده 865 00:41:02,820 --> 00:41:04,459 چندین و چندبار تلاش کردی که نذاری من نجاتش بدم 866 00:41:04,459 --> 00:41:05,700 قصدت چیه؟ 867 00:41:06,740 --> 00:41:07,780 چرا باور داری که 868 00:41:07,780 --> 00:41:09,180 این دختر میتونه نجاتش بده؟ 869 00:41:09,979 --> 00:41:11,139 من به قضاوتم ایمان دارم 870 00:41:12,019 --> 00:41:12,660 ...تو 871 00:41:12,820 --> 00:41:13,539 ارباب سونگ 872 00:41:15,419 --> 00:41:17,700 تو عمارت من دردسر درست کردی 873 00:41:18,139 --> 00:41:19,539 میخوای وادارم کنی 874 00:41:19,700 --> 00:41:20,979 که این موضوع رو به امپراتور بگم؟ 875 00:41:22,260 --> 00:41:23,579 مطمئنم خوب میدونین که 876 00:41:24,019 --> 00:41:26,459 بیماره ده ژن چطور دوباره عود کرده 877 00:41:27,340 --> 00:41:28,820 اگه میخواین اینو به امپراتور بگین 878 00:41:29,340 --> 00:41:32,019 پس اماده این که ابروی خودتون 879 00:41:32,700 --> 00:41:35,139 و این بانو بره هستین؟ 880 00:41:39,860 --> 00:41:40,340 مادر 881 00:41:46,700 --> 00:41:47,059 مادر 882 00:41:48,019 --> 00:41:48,700 دو ژائو 883 00:41:49,300 --> 00:41:50,660 میخوای کل این خاندان رو بکشی؟ 884 00:41:51,340 --> 00:41:53,419 چه نقشه هوشمندانه ای ارباب سونگ 885 00:41:53,939 --> 00:41:55,539 اگه اتفاقی برای ارباب وو بیافته 886 00:41:55,820 --> 00:41:57,499 امپراتور فکرمیکنه که خاندان دو 887 00:41:58,019 --> 00:41:59,619 به قدرت چشم دارن 888 00:41:59,619 --> 00:42:00,780 و به خاطر مسائل سیاسی به بقیه صدمه میزنن 889 00:42:01,860 --> 00:42:02,939 نگران نباش یوان جی 890 00:42:03,860 --> 00:42:04,820 به عنوان فرماندار شنگ تیان 891 00:42:06,019 --> 00:42:08,220 شهادت میدم 892 00:42:08,539 --> 00:42:10,019 که سونگ مو وارد عمارتت شده 893 00:42:10,539 --> 00:42:12,260 و یه مقام دربار رو با شمشیرش تهدید کرده 894 00:42:12,260 --> 00:42:13,059 و مانع از نجات زندگی کسی شده 895 00:42:13,780 --> 00:42:16,539 اگه این موضوع به امپراتور برسه 896 00:42:16,539 --> 00:42:17,900 حقیقت تغییری نمیکنه 897 00:42:42,300 --> 00:42:43,939 این گلدوزی خیلی قشنگه 898 00:42:44,019 --> 00:42:45,660 خوشبختانه سونگ مو از یه خاندان ارشی میاد 899 00:42:45,740 --> 00:42:47,539 و حقه های عمارت رو بلد نیست 900 00:42:47,660 --> 00:42:49,419 وگرنه امروز خیلی برای خاندان بد میشد 901 00:42:49,900 --> 00:42:50,619 پیشنهاد میکنم مراقب حرفات باشی 902 00:42:50,780 --> 00:42:52,459 برخلاف قضاوت ها داره تلاش میکنه که نجاتت بده 903 00:42:52,740 --> 00:42:53,700 میخوای بگی که 904 00:42:53,700 --> 00:42:55,700 بانوی چهارم به منم علاقه داره؟ 905 00:42:55,700 --> 00:44:50,400 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 76240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.