Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,020
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,940
(نمایش،زندگی لو شان)
3
00:00:08,960 --> 00:00:09,533
قربان
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,500
این یه نمایش جدید به اسم زندگی لو شان
5
00:00:11,670 --> 00:00:13,640
درباره ی پسر بی مادریه که پدرشو به دربار میکشونه
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,880
زندگی که پر از درگیری های احساسی هستش
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,710
رابطه پدر پسری که خیلی سخت میشه از بین بردش
8
00:00:17,710 --> 00:00:18,550
لطفا بیاین داخل
9
00:00:21,900 --> 00:00:25,620
(نمایش، زندگی لو شان)
10
00:00:31,960 --> 00:00:32,920
بفرمایین داخل
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,150
مراقب اون زن
12
00:00:40,640 --> 00:00:41,600
با ماسک روباه باشین
13
00:00:41,910 --> 00:00:42,800
بله-
بله-
14
00:00:42,820 --> 00:00:45,920
پس داستان چطور میشه؟
15
00:00:47,150 --> 00:00:48,790
کل خاندان
16
00:00:49,110 --> 00:00:53,960
به دست راهزنی به اسم شو ننگ کشته شدن
17
00:00:55,200 --> 00:00:56,920
شو ننگ
18
00:00:58,070 --> 00:01:01,110
اسم پدر منه
19
00:01:01,560 --> 00:01:03,840
...چطور پدر من میتونه
20
00:01:05,150 --> 00:01:10,560
این مایه ابرو ریزیه
21
00:01:11,710 --> 00:01:14,000
خدایا
22
00:01:15,200 --> 00:01:16,040
این نمایش عالیه
23
00:01:17,640 --> 00:01:20,400
ولی متاسفانه پسر متوجه شد که پدرش دزد نیست
24
00:01:20,676 --> 00:01:22,388
وبلکه ممکنه مادرش رو هم دزدیده باشه
25
00:01:22,790 --> 00:01:24,815
به نظر میرسه که این خیلی غمگینه
26
00:01:24,840 --> 00:01:26,000
قربان خواهش میکنم ادامه نمایش رو نگاه کنین
27
00:01:30,810 --> 00:01:31,940
لزوما اینطوری نیست
28
00:01:32,710 --> 00:01:33,840
مردم معمولا
29
00:01:34,400 --> 00:01:35,878
نمایش ها رو به این خاطر دوست دارن
30
00:01:36,350 --> 00:01:37,680
که هرچقدرم کینه ها زیاد باشه
31
00:01:37,779 --> 00:01:39,169
در اخر با دیدار مجدد تموم میشه
32
00:01:39,590 --> 00:01:42,640
ولی زندگی ازاین سخت تره
33
00:01:44,920 --> 00:01:47,350
خوشحالی شریک خودش رو پیدا میکنه ولی غم نه
34
00:01:47,920 --> 00:01:48,920
اگه باور ندارین
35
00:01:49,760 --> 00:01:51,171
چرا صبرنمیکنین ببینین پایان داستان
36
00:01:51,590 --> 00:01:53,430
غمگینه یا شاد؟
37
00:01:54,310 --> 00:01:54,879
حتما
38
00:01:55,760 --> 00:01:56,790
وقتی این صفحه کنار بره
39
00:01:56,870 --> 00:01:58,350
و نور شمع همه جا رو پر کنه و باد بوزه
40
00:01:58,480 --> 00:01:59,696
اینجا بیشتر دلباز میشه
41
00:02:00,710 --> 00:02:01,426
خدمتکار
42
00:02:01,560 --> 00:02:02,680
این صفحه رو بردار
43
00:02:02,680 --> 00:02:03,520
الان
44
00:02:16,500 --> 00:02:20,180
(ملودی زیبا)
45
00:02:20,280 --> 00:02:23,400
عالیه
46
00:02:23,400 --> 00:02:24,240
چقدر عجیبه
47
00:02:24,470 --> 00:02:26,280
نه یه پایان غمگینه و نه یه پایان شاد
48
00:02:26,800 --> 00:02:27,960
نمایش هنوز تموم نشده؟
49
00:02:28,360 --> 00:02:30,560
پسر یه مقام دولتیه و پدرش یه دزده
50
00:02:31,400 --> 00:02:32,870
خانواده و عدالت
51
00:02:33,190 --> 00:02:35,030
تبدیل به دو طرف سازش ناپذیر شدن
52
00:02:35,680 --> 00:02:36,800
نوشتن این پایان خیلی سخته
53
00:02:37,560 --> 00:02:38,680
اگه نیمه دوم نمایش
54
00:02:38,750 --> 00:02:40,400
پسری رو نشون میداد که داره تو دربار
پدرش رو به چالش میکشید
55
00:02:41,430 --> 00:02:42,710
شوکه کننده نبود؟
56
00:02:43,590 --> 00:02:46,430
فکرمیکنین یه پسر نباید پدرش رو به چالش بکشه؟
57
00:02:47,030 --> 00:02:48,800
مگه خانواده همیشه به عدالت اولویت نداره؟
58
00:02:50,190 --> 00:02:51,280
منظورم اینه
59
00:02:51,470 --> 00:02:53,870
شوکه کردن دنیا مشکلی نداره
60
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
فرزند سالاری فضیلت بزرگیه
61
00:02:56,120 --> 00:02:57,280
ولی وقتی یه مقام دولتی باشی وفاداری به کشور مهم تره
62
00:02:57,680 --> 00:02:58,590
سوال اینه که
63
00:02:58,870 --> 00:03:00,560
میخواد یه پسر خوب باشه
64
00:03:00,800 --> 00:03:02,190
یا یه مقام دولتی خوب
65
00:03:03,280 --> 00:03:04,680
هیچ راهی نیست که هردوش باشه
66
00:03:05,430 --> 00:03:08,030
هرکدوم رو که انتخاب کنه پایان بدی در انتظارشه
67
00:03:10,000 --> 00:03:12,750
شخصیت اصلی واقعا شخصیت غمگینی داره
68
00:03:14,190 --> 00:03:16,870
(فکرمیکنم قلبش شکسته)
69
00:03:17,280 --> 00:03:18,707
(چون که اونم بین خانواده و عدالت سرگردونه)
70
00:03:23,520 --> 00:03:25,030
اگه شما بودین چطور مینوشتین؟
71
00:03:27,310 --> 00:03:29,910
تو دربار پرونده رو همونطور که هست برگذار کن
72
00:03:31,280 --> 00:03:34,430
و تو خونه دوباره یه پسر وفادار باش
73
00:03:35,030 --> 00:03:36,630
تمام این صحبت ها درباره ی قوانین رو کنار بذار
74
00:03:37,750 --> 00:03:39,400
و فقط ارومش کن
75
00:03:39,710 --> 00:03:40,590
اگه اینطوری نشد
76
00:03:41,080 --> 00:03:42,590
میتونی فقط زانو بزنی
77
00:03:45,280 --> 00:03:46,680
اینطوری خیلی خنده دار میشد
78
00:03:50,030 --> 00:03:51,400
بیننده های عزیز شما خیلی خوش شانسید
79
00:03:51,710 --> 00:03:53,030
که قراره این فصل رو باهم جشن بگیریم
80
00:03:53,430 --> 00:03:55,000
من براتون
81
00:03:55,000 --> 00:03:57,750
یه بازی حدسی و جایزه درنظر گرفتم
82
00:03:57,960 --> 00:04:00,000
تا همتون سرگرم بشید
83
00:04:01,811 --> 00:05:21,127
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
84
00:05:21,180 --> 00:05:23,470
=فصل شکوفایی=
85
00:05:23,470 --> 00:05:25,300
(برگرفته از رمان فصل شکوفایی نوشته ژی ژی)
86
00:05:25,380 --> 00:05:28,300
=قسمت چهارم=
87
00:05:28,680 --> 00:05:31,070
تمام وسایلی که تو بازی استفاده میشه برای میخونه ست
88
00:05:32,390 --> 00:05:34,600
و بازی اشخاص به عنوان سرنخ هستش
89
00:05:35,120 --> 00:05:37,120
هرکسی که اینجاست میتونه حدس بزنه
90
00:05:37,390 --> 00:05:38,920
کسی که حدسش درست باشه برنده میشه
91
00:05:41,920 --> 00:05:44,040
بیاین با سوال اول شروع کنیم
92
00:05:45,560 --> 00:05:49,310
توی شهر اسب های جنگی پرسه میزنند
93
00:05:49,560 --> 00:05:54,310
هرساله زمین پر از جسد میشه و کلاغ ها گریه میکنند
94
00:05:55,310 --> 00:05:56,150
نبرد اسب ها؟
95
00:05:57,600 --> 00:05:58,870
این خیلی براشون کوچیکه
96
00:05:59,480 --> 00:06:00,510
شکوفاییه
97
00:06:00,806 --> 00:06:02,926
نی هنگ بر طبل می کوبد و به سائو سائو توهین میکند
98
00:06:03,870 --> 00:06:04,920
چوب طبله
99
00:06:05,950 --> 00:06:06,790
درسته
100
00:06:07,240 --> 00:06:08,120
جواب عالی بود
101
00:06:11,906 --> 00:06:14,176
شوکه شدم که درباره ی سلاح های قدیمی خبر دارین
102
00:06:15,070 --> 00:06:17,430
امکانش هست شما مردی باشین که لباس بانویی
رو به تن کرده باشه؟
103
00:06:19,600 --> 00:06:20,950
زن ها هم میتونن به اندازه مردا توانا باشن
104
00:06:28,750 --> 00:06:30,190
بیاین بریم سراغ سوال دوم
105
00:06:30,630 --> 00:06:33,510
اینجا سنجاق سر و دامن هست
106
00:06:33,800 --> 00:06:35,920
همشون با قدی رعنا به سمت اسمون ایستاده ان
107
00:06:36,000 --> 00:06:40,120
نقش صحبت های این مرد چیه؟
108
00:06:41,000 --> 00:06:42,800
هوا مو لان در عوض پدرش وارد ارتش شد
109
00:06:43,190 --> 00:06:45,360
ارایش خودش رو پاک کرد و خودش رو جای مرد جا زد
110
00:06:45,920 --> 00:06:47,070
وسیله ای که تو جعبه ست
111
00:06:47,310 --> 00:06:49,310
سرخابیه که بازیگر استفاده کرده
112
00:06:50,480 --> 00:06:51,320
درسته
113
00:06:52,360 --> 00:06:53,200
فوق العاده بود
114
00:06:54,630 --> 00:06:56,720
ارباب جوان به نظر خیلی با وسایل زن ها اشنایین
115
00:06:57,360 --> 00:06:59,070
امکانش هست به خاطر این باشه که
خیلی به اینجور جاها میاین؟
116
00:06:59,920 --> 00:07:01,600
تو کتاب ها زیبارویی مثل ین رویو هستش
117
00:07:12,120 --> 00:07:12,960
بذار یه چیزی بگم
118
00:07:12,970 --> 00:07:14,360
چرا شما دوتا نمیرید خونه و باهم رقابت نمیکنین؟
119
00:07:14,360 --> 00:07:15,630
اینجا دعوا کردنتون بی فایده ست
120
00:07:15,630 --> 00:07:16,920
موافق نیستین؟-
اره برید-
121
00:07:17,000 --> 00:07:18,360
درسته-
برید خونه-
122
00:07:18,750 --> 00:07:19,630
خیلی کسل کننده ست
123
00:07:20,510 --> 00:07:21,720
مسابقه دادن خیلی خوش میگذره
124
00:07:22,190 --> 00:07:23,030
درسته
125
00:07:23,040 --> 00:07:24,215
اگه قرار باشه که به شکستم اعتراف کنم
126
00:07:24,240 --> 00:07:25,950
اصلا لیاقت مرد بودن رو ندارم
127
00:07:28,750 --> 00:07:30,510
سوال سومی هست؟
128
00:07:30,870 --> 00:07:31,750
اره
129
00:07:32,240 --> 00:07:33,480
سوال سومی هست؟
130
00:07:34,720 --> 00:07:36,560
اینم معمای سوم
131
00:07:36,560 --> 00:07:40,390
موسیقی چو بزرگ
132
00:07:40,390 --> 00:07:44,430
اشک رو به چشم ها میاره
133
00:07:44,600 --> 00:07:46,560
نبرد گای شیا که به دست سربازان چو بزرگ محاصره شده بودن
134
00:07:46,800 --> 00:07:47,870
ارتش چو دل تنگ خونه بود-
...ارتش چو-
135
00:07:49,560 --> 00:07:51,510
کسایی که دلشون برای خونه تنگ شده باشه میخوان که به خونه برگردن
136
00:07:53,830 --> 00:07:55,750
ریشه گل پره
137
00:07:56,240 --> 00:07:57,080
یکی از غذاهای میخونه
138
00:08:10,480 --> 00:08:11,320
درسته
139
00:08:11,360 --> 00:08:12,600
عالیه
140
00:08:12,600 --> 00:08:15,000
بانوی جوان شما این مرحله رو بردی
141
00:08:15,000 --> 00:08:16,360
ما باهم جواب دادیم
142
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
ولی من سریع تر گفتم
143
00:08:18,310 --> 00:08:19,150
برای تسلیم شدنتون ممنونم
144
00:08:19,720 --> 00:08:21,430
کلماتی که خیلی راحت بیانشون می کنین
145
00:08:22,120 --> 00:08:23,680
چیزایی ان که من اصلا فکرش رو هم نمیکردم
146
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
به شکستم اعتراف میکنم
147
00:08:36,510 --> 00:08:38,600
فکر میکنی این ادم به چی فکرمیکنه؟
148
00:08:39,790 --> 00:08:41,120
ناراحته و نمیخواد شکستش رو قبول کنه
149
00:08:44,870 --> 00:08:47,790
داره به خانواده اش و
150
00:08:48,240 --> 00:08:50,510
زادگاهی که خیلی وقته بهش برنگشته فکرمیکنه
151
00:08:53,840 --> 00:08:54,972
تبریک میگم بانوی جوان
152
00:08:56,440 --> 00:08:57,280
ممنون
153
00:09:02,080 --> 00:09:03,390
بیست و چهارداستان فرزند سالاری
154
00:09:04,630 --> 00:09:05,470
باعث تاسفه
155
00:09:06,120 --> 00:09:07,150
که دیگه نمیتونم ازش استفاده کنم
156
00:09:19,270 --> 00:09:20,110
ارباب جوان
157
00:09:21,630 --> 00:09:22,470
ارباب جوان
158
00:09:24,510 --> 00:09:25,840
بانوی جوان خواستن اینو بهتون بدم
159
00:09:34,960 --> 00:09:37,150
(بذارین که شجاعت به خرج بدم و بهتون بگم چی تو سرتون میگذره)
160
00:09:37,840 --> 00:09:38,870
(کنجکاوم بدونم درست میگم یا نه)
161
00:09:40,030 --> 00:09:41,390
(شما دانش و)
162
00:09:42,080 --> 00:09:43,240
(و مهارت بالایی دارین)
163
00:09:43,600 --> 00:09:44,720
(ولی به خاطر مسائل خانوادگی شکست خوردین)
164
00:09:45,790 --> 00:09:46,960
(اگه خانواده اتون هنوز زنده ان)
165
00:09:47,790 --> 00:09:49,150
(چرا یکم تلاش نمیکنین؟)
166
00:09:49,790 --> 00:09:51,600
(مثلا کاری که خانواده اتون رو خوشحال کنه)
167
00:09:53,080 --> 00:09:55,280
♪رو نوک انگشت بلند میشم♪
168
00:09:55,940 --> 00:09:57,930
♪که ابروت رو ببوسم♪
169
00:09:57,930 --> 00:10:03,120
♪از الان به بعد قلبم به هیچ تغییر شکلی نیاز نداره♪
170
00:10:03,890 --> 00:10:05,920
♪و میون برف و یخ بندان گیر کرده♪
171
00:10:06,240 --> 00:10:08,960
(پشت اون ماسک و نقشی که بازی میکنه)
172
00:10:09,910 --> 00:10:11,750
(به طرز شگفت اوری ادم باهوشیه)
173
00:10:13,790 --> 00:10:17,560
♪به این عشق چنگ میزنم تا دنیا اونو ببینن♪
174
00:10:17,750 --> 00:10:18,590
ارباب
175
00:10:19,200 --> 00:10:20,040
ژنرال بزرگ میخوان فورا برگردین
176
00:10:20,440 --> 00:10:21,630
طوفان داره به فوتینگ نزدیک میشه
177
00:10:21,750 --> 00:10:22,870
و باید برای کمک برگردیم
178
00:10:28,480 --> 00:10:29,600
یه توپ رایحه؟
179
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
این وسیله برای یه زنه
180
00:10:41,870 --> 00:10:43,120
...ارباب جوان شماالان
181
00:10:43,750 --> 00:10:44,590
الکی حدس نزنین
182
00:10:44,870 --> 00:10:45,720
فقط رفته بودم یه نمایش نگاه کنم
183
00:10:47,120 --> 00:10:49,630
ممکنه وقتی داشتم از کنار بقیه رد میشدم گیر کرده باشه
184
00:10:50,360 --> 00:10:52,670
این بار در سکوت ارتش رو ترک کردین
185
00:10:53,320 --> 00:10:54,510
پس بهتره که موقعیتتون رو اشکار نکنین
186
00:10:54,870 --> 00:10:55,870
باید بندازینش دور
187
00:10:58,120 --> 00:10:59,080
اگه وسیله شخصی یه بانو
188
00:10:59,510 --> 00:11:01,320
به دست یه ادم اشتباه بیافته دردسر ساز نمیشه؟
189
00:11:02,360 --> 00:11:05,080
اگه دوباره دیدمش بهش میدمش
190
00:11:05,790 --> 00:11:06,630
راستی
191
00:11:06,720 --> 00:11:09,480
این فانوس رو به پدرم بدین
192
00:11:14,910 --> 00:11:16,600
بیاین تا یک ساعت دیگه تو اردوگاه همو ببینیم
193
00:11:21,220 --> 00:11:23,630
کیسه های معطر،طلسم و ریزه کاری های دیگه برای فروش
194
00:11:24,110 --> 00:11:26,440
تانگ هولو
195
00:11:47,200 --> 00:11:49,120
وقتی طلوع افتاب کارم تموم بشه برش میگردونم
196
00:11:49,360 --> 00:11:51,440
شماها باید برید و فعلا پناه بگیرین
197
00:11:51,550 --> 00:11:52,910
بله-
برید-
198
00:12:04,200 --> 00:12:05,040
پانگ کون بای
199
00:12:07,000 --> 00:12:08,030
میخوای چی کار کنی؟
200
00:12:08,030 --> 00:12:08,870
چی فکرکردی؟
201
00:12:09,630 --> 00:12:11,720
میخوام یکم باهات عشق بازی کنم
202
00:12:16,080 --> 00:12:16,920
...چطور میتونی
203
00:12:22,910 --> 00:12:23,790
...شماها
204
00:12:23,820 --> 00:12:24,670
بذار پس از
205
00:12:24,670 --> 00:12:26,000
عشق بازیت لذت ببرم
206
00:12:26,320 --> 00:12:27,160
بگیرینش
207
00:12:28,080 --> 00:12:28,920
بس کنین
208
00:12:29,910 --> 00:12:30,750
منو نزنین
209
00:12:31,550 --> 00:12:32,390
ولم کنین
210
00:12:34,280 --> 00:12:36,550
کی فکرش رو میکرد نگهبانی دادن میتونه
درنهایت به دیدن این صحنه بکشه؟
211
00:12:37,510 --> 00:12:38,360
واقعا که جالبه
212
00:12:40,790 --> 00:12:41,790
بانو لطفا بهمون رحم کنین
213
00:12:42,150 --> 00:12:43,750
ما فقط برای پول این کارو کردیم
214
00:12:43,750 --> 00:12:45,720
به جای این که از توانایی هاتون برای
215
00:12:46,150 --> 00:12:48,480
کار درست استفاده کنین ابروی زن ها رو میبرین
216
00:12:49,030 --> 00:12:50,150
کشتن باعث نمیشه که عدالت اجرا بشه
217
00:12:55,270 --> 00:12:56,870
بانوی جوان دو یه سوتفاهم شده
218
00:12:56,870 --> 00:12:59,030
اونا منو بیهوش کردن و منو اوردن اینجا
219
00:12:59,030 --> 00:13:00,440
من هیچی نمیدونم
220
00:13:00,790 --> 00:13:02,360
صبرکنین مسئولیتتون رو قبول میکنم
221
00:13:02,550 --> 00:13:04,030
با یه مراسم باهاتون ازدواج میکنم
222
00:13:04,030 --> 00:13:05,360
کاری میکنم کسی قضاوتتون نکنه
223
00:13:05,360 --> 00:13:06,200
دهنتو ببند بابا
224
00:13:06,390 --> 00:13:07,240
تو ضیافت خانوادگی
225
00:13:07,240 --> 00:13:08,790
دیدم که با وانگ یینگ شوئه رمزی صحبت میکردی
226
00:13:09,080 --> 00:13:11,120
میدونستم که یه ضیافت عادی نیست
227
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
برای همین کسی رو فرستادم تا درباره ات تحقیق کنه
228
00:13:13,150 --> 00:13:15,120
تو نوه خاندان وانگی
229
00:13:15,480 --> 00:13:17,000
میخوای از یه مشت مزخرفات
230
00:13:17,270 --> 00:13:18,720
برای نابودی ابروی ادما استفاده کنی
231
00:13:19,240 --> 00:13:20,870
فکرکردی بانوی جوان کاری میکنه که
در سکوت مجازات بشی؟
232
00:13:21,360 --> 00:13:23,000
تو به ثروت ایشون که ده سال براش تلاش کردن
233
00:13:23,000 --> 00:13:23,850
و قراره بخشی از جهیزیه اشون بشه طمع میکنی
234
00:13:23,860 --> 00:13:25,080
تا بتونی جیب خانواده ات رو پر کنی
235
00:13:25,650 --> 00:13:27,630
میخوام ببینم وقتی این موضوع به دربار برسه چی میشه؟
236
00:13:28,600 --> 00:13:29,870
من باید ازاین که علیه ام نقشه کشیدن بترسم
237
00:13:30,360 --> 00:13:32,840
یا خاندان وانگ باید بابت ابروی ازدست رفته اش بترسه؟
238
00:13:32,950 --> 00:13:33,790
ببریدش
239
00:13:42,910 --> 00:13:43,750
گم شو
240
00:13:50,600 --> 00:13:51,440
شیائو ژوانگ ژو
241
00:13:51,750 --> 00:13:54,120
به نظر میرسه که مادربزرگ خوب ازت مراقبت کرده
242
00:13:54,630 --> 00:13:56,670
این یه کتاب داستان بود که یه
بی خانمان گذاشته بود اینجا
243
00:13:57,080 --> 00:13:58,440
و گفتش برای سرنوشت کسیه
244
00:13:59,200 --> 00:14:00,040
به نظر میرسه
245
00:14:00,040 --> 00:14:01,630
تو همون شیائو ژوانگ ژو یی هستی که میگفت
246
00:14:04,000 --> 00:14:04,840
یوان تونگ؟
247
00:14:07,360 --> 00:14:08,200
واقعا خودتی؟
248
00:14:09,150 --> 00:14:10,390
چرا اینجایی؟
249
00:14:10,390 --> 00:14:11,550
حالا که تو هم از مایی
250
00:14:11,960 --> 00:14:13,600
چرا گذاشتی پانگ کون بای بره؟
251
00:14:16,600 --> 00:14:17,670
به خاطر من بازی میکنی؟
252
00:14:21,630 --> 00:14:22,470
عمه
253
00:14:23,000 --> 00:14:23,840
عمه
254
00:14:25,800 --> 00:14:26,750
نگاه کن
255
00:14:26,750 --> 00:14:28,630
عمه کارمون زاره
256
00:14:28,910 --> 00:14:31,000
چی شده؟
257
00:14:32,080 --> 00:14:34,440
تو یه مرد جوونی که چندنفر بهت کمک میکنن
258
00:14:34,738 --> 00:14:35,578
چطور ممکنه یه دختر جوون
259
00:14:35,603 --> 00:14:36,693
تو رو به این وضع دربیاره؟
260
00:14:36,910 --> 00:14:37,750
عمه
261
00:14:37,840 --> 00:14:39,550
برای این موضوع اماده بود
262
00:14:39,550 --> 00:14:40,790
بازیمون دادن
263
00:14:41,150 --> 00:14:42,240
خیلی بی مصرفی
264
00:14:42,750 --> 00:14:44,440
بانو بانو مشکل داریم
265
00:14:44,630 --> 00:14:46,080
بانوی چهارم و نگهبان هاشون اینجان
266
00:14:48,670 --> 00:14:49,630
سریع برو اتاق کناری
267
00:14:49,870 --> 00:14:51,360
برو قایم شو
268
00:14:56,720 --> 00:14:57,560
بانو
269
00:14:58,270 --> 00:14:59,360
اینجا همه چیز مرتبه؟
270
00:14:59,720 --> 00:15:01,870
وقتی تو مراسم فانوس بودم ازم دزدی شد
271
00:15:02,240 --> 00:15:03,670
حتی افسر وانگ از فرمانداری رو
272
00:15:03,670 --> 00:15:04,790
تااینجا دنبال کردم
273
00:15:05,030 --> 00:15:07,550
ولی متوجه شدم که اینجا خونه خودمونه
274
00:15:08,390 --> 00:15:09,790
میدونی که اینجا عمارت دو هستش
275
00:15:10,120 --> 00:15:11,550
غریبه ها جرات وارد شدن ندارن
276
00:15:11,870 --> 00:15:13,000
چه مزخرفاتی
277
00:15:13,840 --> 00:15:14,680
ولم کن
278
00:15:14,760 --> 00:15:15,630
ولم کن-
افسروانگ-
279
00:15:16,150 --> 00:15:16,990
درست همینجاست
280
00:15:17,270 --> 00:15:18,110
...تو
281
00:15:19,550 --> 00:15:20,390
چطور جرات میکنی؟
282
00:15:20,630 --> 00:15:22,550
این دو مرد هردوشون برای این عمارت هستن
283
00:15:23,200 --> 00:15:25,030
این ادم دردسر سازی که اینجا پارس میکنه کیه؟
284
00:15:26,200 --> 00:15:27,390
عرض ادب بانو وانگ
285
00:15:28,240 --> 00:15:29,080
اسم من جی یونگه
286
00:15:29,360 --> 00:15:31,030
و یکی از اقوام دور بانو سوی ام
287
00:15:31,550 --> 00:15:32,480
من بودم که گزارش دادم
288
00:15:32,720 --> 00:15:34,440
ارباب جی یکی از محققین برتر
تو ازمون استانیه
289
00:15:34,790 --> 00:15:35,670
بازداشتش کنین
290
00:15:37,600 --> 00:15:38,440
ولم کنین
291
00:15:38,840 --> 00:15:40,150
عمه عمه
292
00:15:40,670 --> 00:15:41,720
عمه کمک کن
293
00:15:42,030 --> 00:15:43,270
عمه
294
00:15:43,390 --> 00:15:44,230
بانو
295
00:15:45,750 --> 00:15:47,390
خیانت دیدن از عضو نزدیک خانواده واقعا دردناکه
296
00:15:48,670 --> 00:15:50,960
حتی گفته که این ایده شما بوده
297
00:15:51,550 --> 00:15:52,390
....تو
298
00:15:52,720 --> 00:15:54,550
این موضوع جدی هستش
299
00:15:54,720 --> 00:15:56,480
میرم دنبال ارباب پنجم و هفتم
300
00:15:56,480 --> 00:15:57,440
که باهم به فرمانداری ریم
301
00:15:58,030 --> 00:16:00,080
میتونیم این سوتفاهم رو اونجا حل کنیم
302
00:16:02,360 --> 00:16:03,630
...نه این
303
00:16:04,080 --> 00:16:06,270
ارباب پنجم و هفتم خوابیدن
304
00:16:07,080 --> 00:16:08,790
بیاین براشون دردسری درست نکنیم
305
00:16:11,030 --> 00:16:11,960
بازیت خیلی خوب بود
306
00:16:13,550 --> 00:16:14,790
اگه مستقیم میرفتی پیش مسئولین
307
00:16:15,240 --> 00:16:17,870
جرات نمیکردن
308
00:16:18,120 --> 00:16:18,960
که بر علیه خاندان وانگ یا دو کاری کنن
309
00:16:20,130 --> 00:16:21,540
ولی این که در حین ارتکاب جرم گیرشون بندازی یه چیز دیگه ست
310
00:16:22,550 --> 00:16:23,750
وانگ یینگ شوئه
311
00:16:23,750 --> 00:16:25,030
خیلی سخت میتونه اینو به پدر
312
00:16:25,750 --> 00:16:26,910
و خاندان وانگ توضیح بده
313
00:16:28,550 --> 00:16:29,390
احمقانه ست
314
00:16:29,400 --> 00:16:30,720
واقعا احمقانه ست
315
00:16:31,390 --> 00:16:33,120
اون یکی از اقوام دوره
316
00:16:33,630 --> 00:16:34,510
ترجیج میدی به جای من
317
00:16:34,510 --> 00:16:35,790
حرف اونو باور کنی؟
318
00:16:36,030 --> 00:16:37,630
دزدی جرم جدی هستش
319
00:16:37,770 --> 00:16:39,530
چطور میتونه منو متهم کنه؟
320
00:16:39,910 --> 00:16:41,870
برادر زاده خودت برعلیه ات شد و ازت انتفام گرفت
321
00:16:41,980 --> 00:16:43,000
چطور ممکنه این الکی باشه
322
00:16:43,430 --> 00:16:45,120
فقط متوجه نمیشم
323
00:16:45,480 --> 00:16:48,030
تو قبلا خیلی مهربون و صبور بودی
324
00:16:48,700 --> 00:16:50,480
الان چت شده؟
325
00:16:53,680 --> 00:16:54,520
عزیزم
326
00:16:55,840 --> 00:16:58,480
من تغییر کردم یا تو؟
327
00:16:59,960 --> 00:17:03,000
قبلا هرکسی که بهم توهین میکرد یا مسخره ام میکرد
328
00:17:03,750 --> 00:17:06,110
همیشه ازم محافظت میکردی
329
00:17:06,550 --> 00:17:08,510
ولی ازیه جایی به بعد
330
00:17:09,790 --> 00:17:13,790
رابطه امون دیگه مثل قبل نشد
331
00:17:14,720 --> 00:17:16,750
ما فقط اسما زن و شوهریم
332
00:17:17,550 --> 00:17:18,920
از وقتی که تو اتاق های جدا خوابیدیم
333
00:17:19,440 --> 00:17:21,400
تصمیم گرفتی که من رو به عنوان ادم بده ببینی
334
00:17:21,920 --> 00:17:24,720
هربار اتفاق بدی برای
335
00:17:25,000 --> 00:17:26,790
دو ژائو میافته منو مقصر میدونی
336
00:17:31,030 --> 00:17:32,030
من فقط دارم حقایق رو میگم
337
00:17:32,030 --> 00:17:33,030
دست از به میون کشیدن مسائل بی فایده بردار
338
00:17:34,050 --> 00:17:35,400
بی فایده نیست
339
00:17:36,110 --> 00:17:38,200
میدونم که نمیتونی مرگ گو چیو رو رها کنی
340
00:17:38,480 --> 00:17:41,030
برای همین گذاشتی که من تقصیرا رو به گردن بگیرم
341
00:17:41,510 --> 00:17:42,640
شونزده سال رد شده
342
00:17:43,720 --> 00:17:45,270
دو ژائو هیچ وقت وظیقه اش رو به عنوان دخترت انجام داده؟
343
00:17:46,270 --> 00:17:47,750
ولی برای من
344
00:17:48,790 --> 00:17:51,400
من همه کاری برای خاندان دو کردم
345
00:17:51,880 --> 00:17:54,270
چه تو خونه و چه تو دربار
346
00:17:55,030 --> 00:17:56,790
دیگه چی ازم میخوای؟
347
00:17:57,000 --> 00:17:58,680
چرا ازم جدا نمیشی؟
348
00:17:59,750 --> 00:18:01,270
یینگ شوئه
یینگ شوئه
349
00:18:01,720 --> 00:18:03,110
این چیزی نیست که من میخوام
350
00:18:03,110 --> 00:18:05,030
ولی شو گو ازاون اتفاق زجر کشیده
351
00:18:05,270 --> 00:18:06,110
پدر
352
00:18:07,400 --> 00:18:08,240
مادر
353
00:18:11,400 --> 00:18:12,720
خواهر ارابه اماده کرده
354
00:18:12,720 --> 00:18:13,880
و به زودی میره
355
00:18:15,480 --> 00:18:16,320
مینگ ار
356
00:18:17,160 --> 00:18:19,680
چشمای مادرت به خاطر شکوفه ها حساس شده
357
00:18:20,000 --> 00:18:21,270
کمکش کن پاکش کنه
358
00:18:22,720 --> 00:18:23,560
بله
359
00:18:30,550 --> 00:18:31,720
شما خودتون رو وقف خانواده کردین
360
00:18:32,440 --> 00:18:33,790
پدر اینو میدونه
361
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
میدونم
362
00:18:36,030 --> 00:18:38,030
ولی هنوزم دو ژائو رو دوست داره
363
00:18:38,510 --> 00:18:40,270
اگه الان شلوغش نمیکردم
364
00:18:40,680 --> 00:18:42,680
چطور میتونستم این وضعیت رو درست کنم؟
365
00:18:43,270 --> 00:18:44,960
پدر میخواد خانواده هماهنگی بیشتری داشته باشه
366
00:18:45,960 --> 00:18:47,200
چرا یکم با
367
00:18:47,510 --> 00:18:49,790
خواهر و مادربزرگ صلح نمیکنین؟
368
00:18:49,960 --> 00:18:51,310
من بانوی این خاندانم
369
00:18:52,160 --> 00:18:53,440
چرا باید باهاشون متواضع باشم؟
370
00:18:54,030 --> 00:18:55,240
عقلت رو ازدست دادی؟
371
00:18:56,480 --> 00:18:57,510
تا زمانی که اون ازدواج نکنه
372
00:18:58,200 --> 00:18:59,550
تو نمیتونی درباره ی ازدواج صحبت کنی
373
00:18:59,960 --> 00:19:01,510
ثروت اونم
374
00:19:02,110 --> 00:19:04,160
باید جزوی از جهیزیه تو باشه
375
00:19:04,680 --> 00:19:06,200
من درباره ی
376
00:19:06,480 --> 00:19:08,000
جهیزیه ام
377
00:19:08,400 --> 00:19:09,790
یااین که مراسم ازدواجم کی باشه اهمیتی نمیدم
378
00:19:09,920 --> 00:19:10,960
احمق
379
00:19:13,200 --> 00:19:17,640
من هیچ وقت پسری برای خاندان دو به دنیا نیاوردم
380
00:19:18,640 --> 00:19:20,310
و برای همین باید ادم بدی باشم
381
00:19:21,200 --> 00:19:22,680
و با همه چیز مبارزه کنم
382
00:19:23,200 --> 00:19:24,680
ولی هیچ وقت وقت فکرش نمیکردم
383
00:19:25,030 --> 00:19:27,030
که همچین بچه مهربونی بشی
384
00:19:28,033 --> 00:19:28,839
حتی نمیدونم
385
00:19:28,864 --> 00:19:30,400
تمام این مدت برای چی مبارزه کردم
386
00:19:31,720 --> 00:19:32,830
اگه میدونستم
387
00:19:33,510 --> 00:19:34,920
هیچ وقت
388
00:19:35,200 --> 00:19:36,920
اجازه نمیدادم کسی دیگه بزرگت کنه
389
00:19:38,510 --> 00:19:39,350
مادر
390
00:19:40,240 --> 00:19:41,480
میدونم ناامیدت کردم
391
00:19:41,640 --> 00:19:43,070
ولی نمیخوام
392
00:19:43,240 --> 00:19:45,110
که همه چیز رو به خاطر من به خطر بندازی
393
00:19:47,000 --> 00:19:49,030
دادن پول با بهره توسط دربار منع شده
394
00:19:49,240 --> 00:19:50,270
تمام این سال ها
395
00:19:50,270 --> 00:19:52,350
...تمام این سال ها با گروه سانگ بی سروکله زدین
396
00:19:52,350 --> 00:19:53,190
ساکت شو
397
00:19:53,920 --> 00:19:54,760
چطور جرات میکنی
398
00:19:54,960 --> 00:19:56,310
درباره ی همچین چیزی صحبت کنی؟
399
00:19:59,070 --> 00:20:00,000
گریه میکنی؟
400
00:20:00,400 --> 00:20:01,510
گریه کردن تنها کاریه که بلدی؟
401
00:20:01,510 --> 00:20:02,590
گریه کردن بی فایده ست
402
00:20:02,920 --> 00:20:03,960
میدونم
403
00:20:04,550 --> 00:20:06,680
ولی نمیتونم اشک هامو کنترل کنم
404
00:20:07,510 --> 00:20:08,830
من ادم بی فایده ایم
405
00:20:12,790 --> 00:20:13,630
مینگ ار
406
00:20:13,960 --> 00:20:15,510
به حرف هایی که میزنم گوش کن
407
00:20:15,880 --> 00:20:17,510
ازاونجایی که اعتراف کردی گریه کردن بی فایده ست
408
00:20:18,750 --> 00:20:19,640
پس اینو یادت نگه دار
409
00:20:20,070 --> 00:20:23,160
جهیزیه سابقه خاندان واعتبارت
410
00:20:23,650 --> 00:20:25,240
همه ی اینا ازدواجت رو تحت تاثیر قرار میده
411
00:20:26,440 --> 00:20:27,960
اگه به خاطرش مبارزه نکنم
412
00:20:28,480 --> 00:20:29,320
در اینده
413
00:20:29,590 --> 00:20:31,750
همش باید در ترس و لرز زندگی کنی
414
00:20:33,350 --> 00:20:35,240
تو حتی نمیتونی احساساتت رو کنترل کنی
415
00:20:35,920 --> 00:20:38,270
جه برسه به این که بخوای سختی های همسر بودن رو تجربه کنی
416
00:20:38,510 --> 00:20:40,110
چطور میتونی اینارو تحمل کنی؟
417
00:20:44,200 --> 00:20:45,040
شو گو
418
00:20:48,070 --> 00:20:48,910
شو گو
419
00:20:49,400 --> 00:20:50,790
من نتونستم ازت مراقبت کنم
420
00:20:51,550 --> 00:20:53,030
این اشتباه منه
421
00:20:53,790 --> 00:20:55,550
من قطعا جبرانش میکنم
422
00:20:56,200 --> 00:20:57,310
تقصیر تو نیست پدر
423
00:20:58,830 --> 00:21:00,790
از اولشم نباید ازت انتظار چیزی رو میداشتم
424
00:22:01,110 --> 00:22:01,950
تموم شد
425
00:22:02,480 --> 00:22:04,480
یکی از غذاهای معروف سی چوانه
426
00:22:04,790 --> 00:22:06,920
و درست کردنش خیلی سخته
427
00:22:07,240 --> 00:22:09,160
پیدا کردن همچین چیزی تو غذاخوری های پایتخت سخته
428
00:22:09,160 --> 00:22:10,440
شو گو کی درست کردنش رو بهت یاد داده؟
429
00:22:12,550 --> 00:22:13,480
پس من یکم امتحان میکنم
430
00:22:13,880 --> 00:22:14,720
ژانگ رو
431
00:22:15,160 --> 00:22:16,510
من اینو برای جی جیان مینگ درست کردم
432
00:22:17,000 --> 00:22:18,550
اگه تو اول بخوری درست نیست
433
00:22:19,350 --> 00:22:20,270
باشه
434
00:22:20,640 --> 00:22:22,200
دارم فکرمیکنم غذاهای تند میخوره یانه
435
00:22:23,000 --> 00:22:25,510
براش سیب زمینی سرخ کرده هم درست کردم
436
00:22:26,350 --> 00:22:27,920
...ژانگ رو چرا تو
437
00:22:27,920 --> 00:22:29,440
کل روز اونجا
438
00:22:29,440 --> 00:22:30,280
داری چی کار میکنی؟
439
00:22:32,070 --> 00:22:33,110
یه غذای شیرین
440
00:22:33,310 --> 00:22:34,310
برای خوش شانسی درست کردم
441
00:22:34,920 --> 00:22:36,510
اسمش گنجینه پنهانه
442
00:22:38,510 --> 00:22:39,480
به نظر خوب میاد
443
00:22:39,960 --> 00:22:41,790
نمیدونم برادر جی نظرش چی میشه
444
00:22:41,920 --> 00:22:43,750
پایتخت غذاهای خوش مزه زیادی داره
445
00:22:44,350 --> 00:22:45,550
چرا باید انتخاب کنه که تو این عمارت دور افتاده زندگی کنه؟
446
00:22:45,680 --> 00:22:46,640
راستی
447
00:22:47,110 --> 00:22:48,920
شما دونفر از کجا همدیگه رو میشناسین؟
448
00:22:50,350 --> 00:22:53,310
اولین بار وقتی بچه بودم دیدمش
449
00:22:53,920 --> 00:22:54,760
تو معبد وان فو همو دیدیم
450
00:22:57,110 --> 00:22:58,240
سلامتیت وضعیت بدی داره
451
00:22:58,830 --> 00:22:59,880
ممکنه به جای این که به روستا برسی
452
00:23:00,480 --> 00:23:01,550
جون خودت رو ا زدست بدی
453
00:23:04,020 --> 00:23:05,300
(سوابق عصر شکوفایی)
همین الان برو
454
00:23:05,310 --> 00:23:08,110
بدشانسی های زندگی هم میتونه درنهایت
به چیزای خوب ختم بشه اگه بهم وصل باشن
455
00:23:09,030 --> 00:23:10,750
ما روی هردوتون برای عوض کردن راز بهشت حساب میکنیم
456
00:23:12,750 --> 00:23:14,830
برادر جی مثل یه انسان الهی میمونه
457
00:23:14,830 --> 00:23:16,480
باعث تاسفه که یه زاهده
458
00:23:16,720 --> 00:23:18,680
کنجکاوم بدونم نظرش درباره ی ازدواج چیه
459
00:23:20,030 --> 00:23:20,870
خواهر ژائو
460
00:23:21,030 --> 00:23:22,590
شما دوتا در چه مرحله ای هستین؟
461
00:23:22,590 --> 00:23:24,640
من سال های زیادیه که ندیدمش
462
00:23:24,960 --> 00:23:26,400
پس چرا براش غذا درست میکنی؟
463
00:23:26,400 --> 00:23:27,310
من قبلا امتحانش نکردم
464
00:23:27,310 --> 00:23:29,030
منم-
بعدا براتون درست میکنم-
465
00:23:29,510 --> 00:23:30,350
بانوی چهارم
466
00:23:30,440 --> 00:23:32,160
سردردهای بانوی ارشد دوباره برگشته
467
00:23:35,440 --> 00:23:36,280
طبیب
468
00:23:36,310 --> 00:23:37,510
مادربزرگ چطوره؟
469
00:23:38,790 --> 00:23:40,270
سردردهاشون به خاطر استرس برگشته
470
00:23:40,270 --> 00:23:41,110
نباید عجله کرد
471
00:23:41,130 --> 00:23:42,440
فقط دستورمو دنبال کنین
472
00:23:42,440 --> 00:23:43,510
تا به ارومی بهتر بشه
473
00:23:44,550 --> 00:23:45,880
ممنون طبیب-
من الان میرم-
474
00:23:48,830 --> 00:23:49,670
حیله گر
475
00:23:51,030 --> 00:23:52,550
کی رو حیله گر صدا میکنی؟-
هرکی جواب بده-
476
00:23:52,550 --> 00:23:54,750
...تو-
حیله گر حیله گر-
477
00:23:54,750 --> 00:23:56,510
با موشی مثل تو جروبحث نمیکنم
478
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
من میرم
479
00:24:21,750 --> 00:24:22,590
اگه از دستور اون
480
00:24:22,610 --> 00:24:24,270
برای درمانش استفاده کنی
481
00:24:24,270 --> 00:24:25,110
حتی خدا هم نمیتونه نجاتش بده
482
00:24:26,030 --> 00:24:26,960
درباره ی شانس بد صحبت نکن
483
00:24:27,440 --> 00:24:28,280
چی شده؟
484
00:24:28,550 --> 00:24:29,590
کلمات خوب حالشو خوب میکنه؟
485
00:24:34,110 --> 00:24:35,440
لباساش رو دربیار
486
00:24:39,790 --> 00:24:40,790
میتونی نجاتش بدی درسته؟
487
00:24:42,510 --> 00:24:43,480
ریشه این بیماری به خاطر انرژی سرکوب شده ست
488
00:24:43,880 --> 00:24:45,270
که تو یه نقطه متوقف شده
489
00:24:45,830 --> 00:24:46,680
یکیش روی کمره
490
00:24:46,680 --> 00:24:47,520
و یکی دیگه اش روی پا
491
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
باید لباساش رو دربیاری و از تب سوزنی استفاده کنی
492
00:24:49,880 --> 00:24:50,960
از اونجایی که ایشون خانم هستن
493
00:24:50,960 --> 00:24:52,920
نباید یه طبیب زن پیدا کنیم؟
494
00:24:53,070 --> 00:24:54,240
ولی طبیب زن سخت گیر میاد
495
00:24:55,590 --> 00:24:57,160
مادربزرگ نه غذا میخوره نه چیزی مینوشه
496
00:24:57,830 --> 00:24:58,720
نمیتونیم منتظر بمونیم
497
00:25:04,030 --> 00:25:04,870
مادربزرگ
498
00:25:05,200 --> 00:25:06,640
هرکسی سرنوشت خودشو داره
499
00:25:08,210 --> 00:25:10,310
شاید زمان منم داره تموم میشه
500
00:25:11,440 --> 00:25:12,510
فقط متوجه نمیشم
501
00:25:13,110 --> 00:25:15,030
این یه بیماری درمان پذیره ولی چرا درمانو قبول نمیکنه؟
502
00:25:15,350 --> 00:25:16,480
اگه همه چیز درباره ی قوانین و اولویته
503
00:25:16,480 --> 00:25:17,830
پس برای چی به طبیب ها نیاز داریم؟
504
00:25:18,200 --> 00:25:19,040
بانوی ارشد
505
00:25:19,310 --> 00:25:20,240
زندگی شما
506
00:25:20,550 --> 00:25:22,110
از اون قوانین مهم تر نیست؟
507
00:25:24,110 --> 00:25:24,950
مادربزرگ
508
00:25:25,200 --> 00:25:27,270
یه طبیب به جنسیت بیمارش اهمیتی نمیده
509
00:25:27,830 --> 00:25:28,670
همه در نگاه طبیب یه بیمارن
510
00:25:29,790 --> 00:25:32,880
نمیخوام کسی که دوستش دارم رو
به خاطر این سنت ها ازدست بدم
511
00:25:33,570 --> 00:25:34,830
خواهش میکنم
512
00:25:35,430 --> 00:25:36,350
برای من امتحانش کن
513
00:25:37,540 --> 00:25:38,630
خواهش میکنم مادربزرگ
514
00:25:46,640 --> 00:25:47,480
شو گو
515
00:25:48,590 --> 00:25:49,430
شو گو
516
00:25:50,680 --> 00:25:52,030
مادربزرگ بلاخره داروش رو خورد
517
00:25:52,030 --> 00:25:53,310
میرم براش فرنی درست کنم
518
00:25:53,590 --> 00:25:54,430
باشه
519
00:25:54,440 --> 00:25:56,160
برای چند روز اینده بهش گوشت و غذاهای سنگین ندین
520
00:25:56,160 --> 00:25:57,000
باشه
521
00:25:58,790 --> 00:25:59,630
خیلی ممنون
522
00:26:00,480 --> 00:26:01,320
کار کوچیکی بود
523
00:26:13,030 --> 00:26:13,920
ممنون
524
00:26:15,000 --> 00:26:16,160
مادربزرگ بلاخره خوابید
525
00:26:16,920 --> 00:26:19,110
فقط چون الان حالش خوبه به این معنی
نیست که همینطور باقی میمونه
526
00:26:19,640 --> 00:26:20,960
سلامتیش به خاطر
527
00:26:21,310 --> 00:26:22,640
تمام نگرانی هایی که داره تحت تاثیر قرار گرفته
528
00:26:23,070 --> 00:26:24,960
اگه منبعش پیدا نشه به زودی جونشو ازدست میده
529
00:26:28,590 --> 00:26:31,550
مادربزرگ غم بزرگی تو سینه اش داره
530
00:26:33,110 --> 00:26:34,070
و نمیخواد درباره اش صحبت کنه
531
00:26:34,830 --> 00:26:36,160
منم نمیدونم چی کار کنم
532
00:26:36,880 --> 00:26:39,000
اگه نمیخواد حلش کنه این انتخاب خودشه
533
00:26:39,440 --> 00:26:40,480
همه درنهایت باید با مرگ رو به رو بشن
534
00:26:40,880 --> 00:26:42,030
فقط کنارش بمون و ازش حمایت کن
535
00:26:44,920 --> 00:26:46,000
به خاطر این که فکرمیکنی
536
00:26:46,310 --> 00:26:47,720
ادم بی رحمی ام
537
00:26:47,720 --> 00:26:48,590
بهم چشم غره میری؟
538
00:26:50,710 --> 00:26:51,870
فقط درک نمیکنم
539
00:26:52,200 --> 00:26:54,480
چرا انقدر راحت درباره ی مرگ و زندگی صحبت میکنی؟
540
00:27:00,550 --> 00:27:02,200
پدرم و من بدون داشتن توانایی همدردی به دنیا اومدیم
541
00:27:02,640 --> 00:27:03,590
برای همینه که اصلا احساسی ندارم
542
00:27:03,750 --> 00:27:06,350
از وقتی بچه بودم تو زندگیم اشکی نریختم
543
00:27:06,880 --> 00:27:09,000
وقتی چهار سالم بود خیلی سخت مریض شد
544
00:27:10,030 --> 00:27:11,510
و این تلسکوب رو بهم داد
545
00:27:11,960 --> 00:27:14,440
بهم گفت که تبدیل به یه ستاره میشه
546
00:27:14,790 --> 00:27:16,310
تا من بتونم هر شب نگاهش کنم
547
00:27:16,920 --> 00:27:18,590
و باید ستاره ها رو خوب حفظ کنم و یادشون بگیرم
548
00:27:19,790 --> 00:27:20,750
ولی میدونستم
549
00:27:22,200 --> 00:27:23,040
که هیچ وقت نمیتونم پیداش کنم
550
00:27:24,240 --> 00:27:27,270
چون که ادم بعد مرگش تبدیل به خاکستر میشه
551
00:27:27,680 --> 00:27:28,520
همه میمیرن
552
00:27:29,920 --> 00:27:31,030
زندگی درنهایت با مرگ ختم میشه
553
00:27:31,960 --> 00:27:33,160
و مرگ شروغ زندگی جدیدیه
554
00:27:33,640 --> 00:27:34,480
درسته
555
00:27:35,720 --> 00:27:37,240
چیزی که مهمه اینه که چطور زندگی کنیم
556
00:27:38,240 --> 00:27:39,080
شیائو ژوانگ ژو
557
00:27:40,320 --> 00:27:41,230
میخوای چطوری زندگی کنی؟
558
00:27:45,270 --> 00:27:46,480
خیلی بهش فکرنکردم
559
00:27:47,920 --> 00:27:48,920
این که یه زندگی راحت داشته باشم
560
00:27:49,550 --> 00:27:51,110
چیزخیلی خاصیه
561
00:27:52,920 --> 00:27:54,270
(کم پیش میاد)
562
00:27:56,640 --> 00:27:58,030
(که کسی بتونه خوب زندگی کنه)
563
00:27:59,400 --> 00:28:02,110
اگه هنوزم توانایی کمک به اطرافیانت رو داشته باشی
564
00:28:02,960 --> 00:28:03,800
به نظرم همین کافیه
565
00:28:04,480 --> 00:28:06,030
فقط همچین ارزوی کوچیکی داری؟
566
00:28:08,240 --> 00:28:10,240
تو تصمیم گرفتی که زاهد نشی؟
567
00:28:10,960 --> 00:28:13,510
به خاطر این که بچگیم خیلی ضعیف بودن منو فرستادن معبد
568
00:28:14,110 --> 00:28:15,680
از زاهد ارشد طبابت یاد گرفتم
(چرا تو نیمی از سریالات داری طبابت یاد میگیری؟)
569
00:28:16,110 --> 00:28:17,030
طبیب کوچیکی که مردم رو خوب میکنه
570
00:28:17,310 --> 00:28:18,240
یه طبیب خوب حال ملت رو خوب میکنه
571
00:28:18,790 --> 00:28:20,160
جالب میشد که
572
00:28:20,590 --> 00:28:21,510
مقام منشی ارشد رو نگه دارم
573
00:28:22,680 --> 00:28:23,830
به سوابق
574
00:28:23,830 --> 00:28:25,200
منشی های ارشد سه هزار سال گذشته نگاه کردم
575
00:28:25,550 --> 00:28:27,200
ده ها سال کار سخت نیاز داره
576
00:28:27,440 --> 00:28:28,350
و حداقل پنجاه سال طول میکشه
577
00:28:28,350 --> 00:28:30,030
که به رتبه دوم برسی
578
00:28:30,310 --> 00:28:31,150
خیلی طولانیه
579
00:28:31,240 --> 00:28:32,080
ارزش نداره
580
00:28:32,200 --> 00:28:33,160
باید یه راه دیگه پیدا کنم
581
00:28:34,960 --> 00:28:37,000
هیچ راه میون بری برای منشی ارشد شدن نیست
582
00:28:37,680 --> 00:28:40,680
مگر این که یه مقام دولتی خیانتکار بشی
583
00:28:41,200 --> 00:28:42,110
اینطوری میشه
584
00:28:45,030 --> 00:28:46,480
صحبت کردن باتو خیلی جالبه
585
00:28:47,000 --> 00:28:48,520
وقتی که بعد از دادن امتحان سلطنتی به پایتخت برگشتم
586
00:28:49,110 --> 00:28:49,950
میتونیم بیشتر درباره اش صحبت کنیم
587
00:28:52,880 --> 00:28:56,240
قبل رفتنت یه درخواستی داشتم
588
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
میخوام ازت طبابت یاد بگیرم
589
00:29:01,750 --> 00:29:05,200
درسته که ادما همیشه ازهم جدا میشن
590
00:29:05,960 --> 00:29:07,270
ولی میخوام این زمانی که باهم داریم
591
00:29:07,510 --> 00:29:09,160
به اندازه کافی طول بکشه
592
00:29:13,820 --> 00:29:18,020
(کتب رسمی طبابت)
593
00:29:31,350 --> 00:29:32,190
بد نبود
594
00:29:32,790 --> 00:29:34,640
جناب جی و خواهر ژائو هرروز مخفیانه همو میبینن
595
00:29:34,640 --> 00:29:35,550
حتما بهم دیگه حسی دارن
596
00:29:35,550 --> 00:29:36,390
میخوای شرط ببندی؟
597
00:29:36,830 --> 00:29:38,030
هرچی بلدی رو کن
598
00:29:41,510 --> 00:29:42,750
یه مرغ و یه بوقلمون
599
00:29:43,030 --> 00:29:44,030
ترکیب خوبیه
600
00:29:48,030 --> 00:29:48,870
بیا شروع کنیم
601
00:29:55,310 --> 00:29:56,640
امروز کارت بااین مرغ خوب بود
602
00:29:57,440 --> 00:29:59,000
ولی باید روی بدن انسان کار کنیم
603
00:29:59,310 --> 00:30:01,030
بیا امروز بریم قبرستون
604
00:30:01,350 --> 00:30:02,190
باشه
605
00:30:02,440 --> 00:30:04,510
چطور ممکنه تو قبرستون قرار گذاشت؟
606
00:30:05,920 --> 00:30:06,760
من باختم
607
00:30:16,720 --> 00:30:18,440
جی یونگ جی یونگ
608
00:30:19,550 --> 00:30:21,270
جی یونگ جی یونگ
609
00:30:23,920 --> 00:30:26,110
من جی جیان مینگ رو به عنوان
610
00:30:26,790 --> 00:30:29,240
یه همسر احتمالی برای شو گو به عمارت اوردم
611
00:30:29,830 --> 00:30:31,440
واقعا که خردمندید
612
00:30:31,440 --> 00:30:33,350
خیلی بهم میان
613
00:30:34,440 --> 00:30:36,310
یکی اصلا احساس نداره اون یکی اصلا اهمیت نمیده
614
00:30:36,510 --> 00:30:37,720
واقعا زوج خوبی ان
615
00:30:40,320 --> 00:30:42,200
ولی خیلی بده که احساسی بهم ندارن
616
00:30:42,880 --> 00:30:44,610
و سرنوشتشون نیست که باهم باشن
617
00:30:45,830 --> 00:30:46,750
یادت باشه کتبی که بهت دادم رو مرور کنی
618
00:30:47,240 --> 00:30:48,680
اگه وقتی برگردم پیشرفتی نکرده باشی
619
00:30:48,920 --> 00:30:49,760
با تب سوزنی مجازاتت میکنم
620
00:30:50,240 --> 00:30:51,080
باشه
621
00:30:51,400 --> 00:30:53,240
ولی اگه تو هم ازمونتو قبول نشی مجازات میشی
622
00:30:54,480 --> 00:30:56,480
ولی این که ازمون رو قبول بشم خیلی راحته
623
00:30:56,830 --> 00:30:58,920
اگه نفر اول نشدم میتونی هرکاری خواستی بکنی
624
00:31:02,960 --> 00:31:04,110
و درباره ی بیماری ملت
625
00:31:04,590 --> 00:31:05,440
من نبضشون رو چک کردم و یه تجویز کردم
626
00:31:07,110 --> 00:31:10,310
هرچقدر مقام بالاتری داشته باشی
سخت تر میتونی بازنشست بشی
627
00:31:12,200 --> 00:31:14,920
این که یه مقام بلند مرتبه بشی لزوما جذاب نیست
628
00:31:15,160 --> 00:31:16,720
مقامات دولتی فاسد هم خودشون یه علائم ان
629
00:31:16,720 --> 00:31:18,550
مشکل اصلی تو پایه این کشوره
630
00:31:18,880 --> 00:31:21,070
اگه بتونیم از بالا به پایین تمیزش کنیم
631
00:31:21,270 --> 00:31:22,550
میتونیم ثروت زیادی رو جمع اوری کنیم
632
00:31:22,550 --> 00:31:24,480
و زمین های این کشور هم میتونن تغییر کن
633
00:31:25,200 --> 00:31:26,040
وقتش رسیده من برم
634
00:31:32,070 --> 00:31:34,790
(اون خیلی با مهارت و جاه طلبه)
635
00:31:35,440 --> 00:31:37,000
(ولی چرا تو اون رویا)
636
00:31:37,000 --> 00:31:38,510
(یه زاهد شده بود؟)
637
00:31:39,400 --> 00:31:40,590
بودای بخشنده
638
00:31:42,270 --> 00:31:43,358
(جی یونگ زاهد نابغه)
(احترام یه محقق)
639
00:31:43,360 --> 00:31:44,080
(جی یونگ زاهد نابغه)
(احترام یه محقق)
640
00:31:44,750 --> 00:31:46,590
(کی جرات میکنه که با شمردن ستاره ها کنفسیوس رو به چالش بکشه؟)
641
00:31:47,790 --> 00:31:49,830
(و با وفاداری خیانت و احترام با لبخند برخورد کنه)
642
00:31:50,790 --> 00:31:53,960
(یه تعادل عالی بین طبیعت و روح)
643
00:31:58,260 --> 00:32:02,320
(فوتینگ)
644
00:32:02,320 --> 00:32:03,530
صبرکنین به همه میرسه
645
00:32:06,850 --> 00:32:07,690
فرنی بیشتر بیار
646
00:32:07,800 --> 00:32:08,900
دیگه نمیتونیم ادامه بدیم
647
00:32:21,070 --> 00:32:26,880
♪استاد ارشد علت و معلول رو بهم گفت♪
648
00:32:26,880 --> 00:32:29,960
ارباب دینگ تو فوتیگ داره به افراد حادثه زده کمک میکنه
649
00:32:30,440 --> 00:32:32,160
حکومت بذر تموم کرده
650
00:32:33,000 --> 00:32:36,310
این روزا نباید برای نوشیدنی بیرون بریم
651
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
از چی باید بترسیم؟
652
00:32:39,110 --> 00:32:42,160
سونگ مو مثل پادشاه جهنم میمونه
653
00:32:42,680 --> 00:32:45,270
شنیدم وقتی کسی رو هدف قرار بده
654
00:32:45,270 --> 00:32:46,960
تو پول رو گرفتی؟-
همیشه مدرک پیدا میکنه-
655
00:32:46,960 --> 00:32:48,030
نه نه نکردم
656
00:32:48,160 --> 00:32:50,680
چه از افراد سلطنتی باشن چه تاجر
657
00:32:51,160 --> 00:32:52,350
درباره همشون تحقیق میکنه
658
00:32:57,440 --> 00:32:58,280
سونگ مو
659
00:32:58,310 --> 00:32:59,550
چطور جرات میکنی به خاندان تانگ حمله کنی؟
660
00:32:59,550 --> 00:33:00,920
میدونی برادر بزرگم کیه؟
661
00:33:03,123 --> 00:33:04,455
میدونی من کی ام؟
662
00:33:04,480 --> 00:33:05,350
خاندان تانگ
663
00:33:05,350 --> 00:33:06,790
به تجارت نمک
664
00:33:06,790 --> 00:33:07,960
معدن و اب تو فوتینگ رسیدگی میکنه
665
00:33:08,350 --> 00:33:09,390
خاندان تانگ
666
00:33:09,400 --> 00:33:10,480
تو رو ول نمیکنن
667
00:33:20,960 --> 00:33:21,830
دیگه کی؟
668
00:33:28,960 --> 00:33:29,800
چطور جرات میکنی؟
669
00:33:29,920 --> 00:33:31,110
روی اجرات تمرکز کن
670
00:33:31,400 --> 00:33:33,220
چطور یه بازیگر عادی مثل تو مزاحم مهمونش میشه؟
671
00:33:33,220 --> 00:33:34,740
(دینگ)
672
00:33:35,510 --> 00:33:36,350
ارتش دینگ؟
673
00:33:44,200 --> 00:33:45,040
ژنرال سونگ
674
00:33:50,480 --> 00:33:51,880
ژنرال سونگ-
ژنرال سونگ
675
00:33:51,880 --> 00:33:52,830
ژنرال سونگ ببخشید
676
00:33:52,960 --> 00:33:53,880
ژنرال سونگ رحم کنین
677
00:33:53,880 --> 00:33:55,160
نصف اون پول رو بهتون میدم
678
00:33:55,350 --> 00:33:56,510
خواهش میکنم ولم کنین
679
00:33:56,510 --> 00:33:57,350
باشه
680
00:33:58,110 --> 00:34:01,270
منم اجازه میدم نصف دست و پاهاتون رو نگه دارین
681
00:34:04,440 --> 00:34:05,280
ژنرال خواهش میکنم نگاه کنین
682
00:34:05,510 --> 00:34:07,440
تمام پولی که برداشتیم اینجاست
683
00:34:10,510 --> 00:34:11,960
برای این که کل بدنتون رو دست نخورده بذارم کافیه
684
00:34:14,150 --> 00:34:15,510
اگه میخواین نمیرین
685
00:34:15,920 --> 00:34:19,360
بهم بگین ذخیره گندم کجاست؟
686
00:34:25,760 --> 00:34:27,150
ارباب دینگ خواهش میکنم به دقت فکرکنین
687
00:34:27,670 --> 00:34:30,670
امپراتور به ولیعهد فرمان دادن که
به کمک ها رسیدگی کنه
688
00:34:31,150 --> 00:34:32,360
درسته که نیست شما خوبه
689
00:34:32,590 --> 00:34:34,070
ولی نمیتونم اینو
690
00:34:34,480 --> 00:34:36,960
درباره ی فرمان امپراتور هم بگم
691
00:34:37,280 --> 00:34:38,120
خواجه دینگ
692
00:34:40,070 --> 00:34:43,070
ده هزار نفر در خطرن
693
00:34:43,670 --> 00:34:44,840
نیمتونیم صبرکنیم
694
00:34:44,840 --> 00:34:47,800
تا خاندان سلطنتی بیاد و نمایش بازی کنه
695
00:34:48,550 --> 00:34:50,670
میدونی هرروز چند نفر از گرسنگی میمیرن؟
696
00:34:51,800 --> 00:34:55,440
من خودم خزانه رو باز کردم و کمک رسانی رو شروع کردم
697
00:34:56,590 --> 00:34:58,110
ارباب-
پاسخم اینه-
698
00:34:59,280 --> 00:35:00,880
اگه اتفاقی بیافته خودم مسئولیتش رو قبول میکنم
699
00:35:02,670 --> 00:35:03,510
ژنرال بزرگ
700
00:35:04,670 --> 00:35:06,070
ژنرال سونگ از کشور همسایه ذخیره گندم
701
00:35:06,070 --> 00:35:07,480
و پول دزدیده شده رو اورده
702
00:35:07,480 --> 00:35:08,670
و به غرفه های غذا فرستادتش
703
00:35:12,150 --> 00:35:13,030
کارت عالی بود
704
00:35:13,340 --> 00:35:14,840
(گرگ و میش در بهار)
705
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
باید برم نگاه کنم
706
00:35:15,850 --> 00:35:16,700
بانوی ارشد
707
00:35:16,700 --> 00:35:18,630
بذارین نگاه کنم-
نمیتونین بانوی ارشد-
708
00:35:18,630 --> 00:35:20,070
بارون بدی میاد نمیتونین برین-
بارون بدیه-
709
00:35:20,070 --> 00:35:20,910
مادربزرگ
710
00:35:21,320 --> 00:35:23,070
شو گو-
شما تازه حالتون خوب شده-
711
00:35:23,070 --> 00:35:24,070
نمیتونین تو بارون بیرون برین
712
00:35:24,180 --> 00:35:25,590
سریع-
خیلی نگرانم و نمیتونم کاری نکنم-
713
00:35:25,840 --> 00:35:27,280
بارون بدی میاد
714
00:35:27,550 --> 00:35:29,000
گندم اماده کردیم
715
00:35:29,190 --> 00:35:31,550
سقف و بدنه رو تعمیر کردیم-
ادامه بدین-
716
00:35:31,710 --> 00:35:34,400
ولی این خونه ها چطور باید زیر بارون دووم بیارن؟
717
00:35:34,400 --> 00:35:37,360
خیلی راحت از بین میره
718
00:35:37,550 --> 00:35:39,760
اینطوری همه بی خانمان میشن
719
00:35:39,960 --> 00:35:41,150
مادربزرگ نگران نباش
720
00:35:41,710 --> 00:35:43,320
من دارم برای تعمیر کانال اماده میشم-
عجله کنین-
721
00:35:43,360 --> 00:35:44,550
با اعضای عمارت و صنعتگرا گندم میفرستیم بیرون
722
00:35:45,150 --> 00:35:46,880
و مطمئن میشیم روستایی ها خوب باشن
723
00:35:47,400 --> 00:35:50,110
پس همین جا بمون و بدون نگرانی گندم ها رو تقسیم کن
724
00:35:50,670 --> 00:35:52,440
دایه تو کنار مادربزرگ بمون و باهم همه چیز رو مدیریت کنین
725
00:35:52,800 --> 00:35:54,030
من به بقیه چیزا رسیدگی میکنم
726
00:35:54,150 --> 00:35:56,190
...ولی-
بانوی چهارم نگران نباشین-
727
00:35:56,480 --> 00:35:58,800
شو گو باید مراقب باشی
728
00:35:58,960 --> 00:36:00,150
مراقبم پس نگران نباش
729
00:36:02,550 --> 00:36:03,710
مراقب باش
730
00:36:06,230 --> 00:36:07,190
منتظر نوبت بمونین هل ندین
731
00:36:07,190 --> 00:36:08,630
هل ندین برین عقب
732
00:36:08,670 --> 00:36:09,840
صف بکشین-
برای همه هست-
733
00:36:10,220 --> 00:36:11,190
(فساد وسواستفاده از قدرت)
734
00:36:11,190 --> 00:36:12,110
نوبت بگیرین
735
00:36:12,110 --> 00:36:12,950
نندازین
736
00:36:13,710 --> 00:36:14,960
بعدی
737
00:36:15,670 --> 00:36:17,400
هل ندین همه میگیرن
738
00:36:17,550 --> 00:36:18,440
یکی یکی
739
00:36:18,440 --> 00:36:20,320
من اول اینجا بودم بده من
740
00:36:22,230 --> 00:36:23,070
برادر
741
00:36:23,960 --> 00:36:27,670
چرا این سنجاق سر از سنگ سفید درست شده؟
742
00:36:27,920 --> 00:36:31,070
روی سر سنگین نیست؟
743
00:36:35,000 --> 00:36:35,840
نگاه کن
744
00:36:39,190 --> 00:36:40,230
وقتی درش میاری دیگه سنگین نیست
745
00:36:40,960 --> 00:36:42,030
مهم نیست که از چی درست شده باشه
746
00:36:42,320 --> 00:36:43,320
میتونی برای سی جین برنج مبادله اش کنی
747
00:36:43,840 --> 00:36:45,840
و میتونی کاری کنی مادرپدرت دیگه گشنه نباشن
748
00:36:46,590 --> 00:36:47,430
بگیرش
749
00:36:48,670 --> 00:36:49,760
ممنون برادر
750
00:36:52,360 --> 00:36:53,480
ارابه گندم اینجاست
751
00:36:53,670 --> 00:36:55,320
ارابه گندم اینجاست-
ارابه گندم اینجاست-
752
00:36:55,440 --> 00:36:56,280
مراقب باشین
753
00:36:56,440 --> 00:36:57,670
عجله کنین-
مراقب باشین-
754
00:37:13,150 --> 00:37:13,990
مراقب باش
755
00:37:25,590 --> 00:37:26,880
بانوی جوان-
خوبین بانوی جوان-
756
00:37:33,718 --> 00:37:35,008
ارباب-
برادر-
757
00:37:35,033 --> 00:37:36,743
ژنرال-
برادر-
758
00:37:37,190 --> 00:37:39,670
ژنرال-
ژنرال-
759
00:37:40,190 --> 00:37:41,550
ژنرال-
ژنرال-
760
00:37:59,480 --> 00:38:00,320
تو کی هستی؟
761
00:38:02,070 --> 00:38:03,840
چرا اینجایی؟
762
00:38:08,670 --> 00:38:09,830
چطور ممکنه تو باشی؟
763
00:38:15,480 --> 00:38:16,670
ما هنوز باهم اشنا نشدیم
764
00:38:17,880 --> 00:38:18,800
نمیتونی بمیری
765
00:38:42,480 --> 00:38:43,320
بیدار شدن
766
00:38:43,630 --> 00:38:44,670
بلاخره بیدار شدن-
بیدار شدن-
767
00:38:44,670 --> 00:38:45,510
بیدار شدن
768
00:38:45,800 --> 00:38:46,670
خداروشکر بهوش اومدی
769
00:38:47,360 --> 00:38:48,360
من به ژنرال بزرگ خبر میدم
770
00:38:50,960 --> 00:38:51,800
ژنرال
771
00:38:52,030 --> 00:38:55,400
برای سه روز به خاطر
ضربه ای که به سرت خورده بود بیهوش بودی
772
00:38:56,110 --> 00:38:58,360
طب سوزنی دارو و گیاهای دارویی امتحان کردیم
773
00:38:58,550 --> 00:38:59,550
ولی بیدار نشدی
774
00:39:00,070 --> 00:39:03,030
خوشبختانه ژنرال بزرگ اینو دید وروشنش کرد
775
00:39:03,446 --> 00:39:05,156
تاثیر خوبی داشت
776
00:39:23,590 --> 00:39:25,360
این چه رایحه ایه؟
777
00:39:25,550 --> 00:39:26,440
بنزوئین
778
00:39:27,110 --> 00:39:30,480
میگن که امپراتور شوان زونگ بعد از
مرگ همسر سلطنتی یانگ نمیتونستن بخوابن
779
00:39:30,880 --> 00:39:31,800
ذهنشون گیچ شده بود
780
00:39:31,920 --> 00:39:33,320
و فقط بااین رایحه میتونستن بخوابن
781
00:39:33,880 --> 00:39:34,880
که بتونن خوابشون رو ببینن
782
00:39:36,320 --> 00:39:37,160
الان فهمیدم
783
00:39:37,360 --> 00:39:38,920
ژنرال خواب عشقش رو دیده
784
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
ساکت شو
785
00:39:43,960 --> 00:39:45,360
اون زندگیمو نجات داد
786
00:39:48,710 --> 00:39:49,550
ژنرال بزرگ کجاست؟
787
00:39:50,030 --> 00:39:52,070
کل شب رو کنار تختتون بودن
788
00:39:52,400 --> 00:39:53,280
قبل طلوع افتاب
789
00:39:53,280 --> 00:39:55,110
برای بازرسی تعمیرات رفتن
790
00:39:56,480 --> 00:39:58,030
هوا امسال خیلی عجیب شده
791
00:39:58,280 --> 00:39:59,440
شهرهای زیادی به خاطر بارون صدمه دیدن
792
00:39:59,670 --> 00:40:02,480
حتی تیان جین و ژن دینگ هم صدمه دیدن
793
00:40:05,070 --> 00:40:06,190
(ژن دینگ)
794
00:40:10,700 --> 00:40:11,650
دیگه داغ نیست
795
00:40:12,920 --> 00:40:13,760
اگه بازم خواستی هست
796
00:40:13,880 --> 00:40:15,280
یکم بخور
797
00:40:17,770 --> 00:40:18,660
مادر
798
00:40:18,670 --> 00:40:19,760
خدمت شما-
ممنون-
799
00:40:19,760 --> 00:40:21,280
مادر-
اروم بخور-
800
00:40:24,070 --> 00:40:24,960
یکم نون بخورین-
801
00:40:25,110 --> 00:40:26,510
ممنون خواهر
802
00:40:29,670 --> 00:40:30,510
ممنون
803
00:40:30,590 --> 00:40:31,710
بخور-
ممنون-
804
00:40:32,030 --> 00:40:33,440
این نون رو بخورین
805
00:40:34,070 --> 00:40:34,910
بگیرش
806
00:40:35,110 --> 00:40:35,950
ممنون
807
00:40:37,550 --> 00:40:38,390
الان چطوری؟
808
00:40:43,760 --> 00:40:44,600
بیا
809
00:40:46,000 --> 00:40:47,230
اینا رو بده اونا-
باشه-
810
00:40:47,230 --> 00:40:48,070
ممنون
811
00:40:54,710 --> 00:40:55,550
ممنون
812
00:40:56,030 --> 00:40:57,110
حالتون خوب میشه نگران نباشین
813
00:41:26,940 --> 00:41:30,180
(پونزده روز بعد)
814
00:41:40,440 --> 00:41:41,400
ببخشید که نیمه شب مزاحم میشم
815
00:41:41,880 --> 00:41:44,230
فامیلی من می هستش
یه تاجر از جنوبم
816
00:41:44,760 --> 00:41:46,670
داشتیم رد میشدیم و برای شب جایی برای موندن میخوایم
817
00:42:01,190 --> 00:42:02,030
بانوی جوان بیدار شدین
818
00:42:03,230 --> 00:42:04,230
ساعت چنده؟
819
00:42:05,110 --> 00:42:06,280
سه ربع از ساعت یین گذشته
820
00:42:09,590 --> 00:42:10,430
بانوی جوان
821
00:42:11,110 --> 00:42:13,110
یه گروه تاجر به عمارت اومدن
822
00:42:13,510 --> 00:42:15,030
رهبرشون خودش رو ارباب می معرفی کرد
823
00:42:15,550 --> 00:42:18,030
ولی متوجه شدم که اعضای گروه همه اروم
824
00:42:18,030 --> 00:42:19,070
و با مشت های فشرده راه میرن
825
00:42:19,670 --> 00:42:21,400
جناب چن چندین بار ادم فرستاده
826
00:42:21,550 --> 00:42:22,510
و پرسیده که بیدار شدین یا نه
827
00:42:25,030 --> 00:42:26,280
جناب چن رو بیاراینجا
828
00:42:42,510 --> 00:42:43,800
عمارت رو محاصره کردن
829
00:42:43,800 --> 00:42:44,880
و میخوان مارو از بین ببرن
830
00:42:45,400 --> 00:42:47,480
گروگان گیری روش تو برای راضی کردن هردوطرفه
831
00:42:47,670 --> 00:42:49,320
چه قتل عام باشه چه یه توافق
832
00:42:49,320 --> 00:42:50,480
به تو بستگی داره
833
00:42:50,630 --> 00:42:52,280
بانوی چهارم شما خیلی با دربار فاصله دارین
834
00:42:52,760 --> 00:42:55,320
چطور درباره ی پرونده ارباب دینگ خبر دارین؟
835
00:42:56,190 --> 00:42:57,960
تو دقیقا کی هستی؟
836
00:43:01,440 --> 00:45:00,073
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
71262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.