All language subtitles for Blossom.2024.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,020 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,940 (نمایش،زندگی لو شان) 3 00:00:08,960 --> 00:00:09,533 قربان 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,500 این یه نمایش جدید به اسم زندگی لو شان 5 00:00:11,670 --> 00:00:13,640 درباره ی پسر بی مادریه که پدرشو به دربار میکشونه 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,880 زندگی که پر از درگیری های احساسی هستش 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,710 رابطه پدر پسری که خیلی سخت میشه از بین بردش 8 00:00:17,710 --> 00:00:18,550 لطفا بیاین داخل 9 00:00:21,900 --> 00:00:25,620 (نمایش، زندگی لو شان) 10 00:00:31,960 --> 00:00:32,920 بفرمایین داخل 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,150 مراقب اون زن 12 00:00:40,640 --> 00:00:41,600 با ماسک روباه باشین 13 00:00:41,910 --> 00:00:42,800 بله- بله- 14 00:00:42,820 --> 00:00:45,920 پس داستان چطور میشه؟ 15 00:00:47,150 --> 00:00:48,790 کل خاندان 16 00:00:49,110 --> 00:00:53,960 به دست راهزنی به اسم شو ننگ کشته شدن 17 00:00:55,200 --> 00:00:56,920 شو ننگ 18 00:00:58,070 --> 00:01:01,110 اسم پدر منه 19 00:01:01,560 --> 00:01:03,840 ...چطور پدر من میتونه 20 00:01:05,150 --> 00:01:10,560 این مایه ابرو ریزیه 21 00:01:11,710 --> 00:01:14,000 خدایا 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,040 این نمایش عالیه 23 00:01:17,640 --> 00:01:20,400 ولی متاسفانه پسر متوجه شد که پدرش دزد نیست 24 00:01:20,676 --> 00:01:22,388 وبلکه ممکنه مادرش رو هم دزدیده باشه 25 00:01:22,790 --> 00:01:24,815 به نظر میرسه که این خیلی غمگینه 26 00:01:24,840 --> 00:01:26,000 قربان خواهش میکنم ادامه نمایش رو نگاه کنین 27 00:01:30,810 --> 00:01:31,940 لزوما اینطوری نیست 28 00:01:32,710 --> 00:01:33,840 مردم معمولا 29 00:01:34,400 --> 00:01:35,878 نمایش ها رو به این خاطر دوست دارن 30 00:01:36,350 --> 00:01:37,680 که هرچقدرم کینه ها زیاد باشه 31 00:01:37,779 --> 00:01:39,169 در اخر با دیدار مجدد تموم میشه 32 00:01:39,590 --> 00:01:42,640 ولی زندگی ازاین سخت تره 33 00:01:44,920 --> 00:01:47,350 خوشحالی شریک خودش رو پیدا میکنه ولی غم نه 34 00:01:47,920 --> 00:01:48,920 اگه باور ندارین 35 00:01:49,760 --> 00:01:51,171 چرا صبرنمیکنین ببینین پایان داستان 36 00:01:51,590 --> 00:01:53,430 غمگینه یا شاد؟ 37 00:01:54,310 --> 00:01:54,879 حتما 38 00:01:55,760 --> 00:01:56,790 وقتی این صفحه کنار بره 39 00:01:56,870 --> 00:01:58,350 و نور شمع همه جا رو پر کنه و باد بوزه 40 00:01:58,480 --> 00:01:59,696 اینجا بیشتر دلباز میشه 41 00:02:00,710 --> 00:02:01,426 خدمتکار 42 00:02:01,560 --> 00:02:02,680 این صفحه رو بردار 43 00:02:02,680 --> 00:02:03,520 الان 44 00:02:16,500 --> 00:02:20,180 (ملودی زیبا) 45 00:02:20,280 --> 00:02:23,400 عالیه 46 00:02:23,400 --> 00:02:24,240 چقدر عجیبه 47 00:02:24,470 --> 00:02:26,280 نه یه پایان غمگینه و نه یه پایان شاد 48 00:02:26,800 --> 00:02:27,960 نمایش هنوز تموم نشده؟ 49 00:02:28,360 --> 00:02:30,560 پسر یه مقام دولتیه و پدرش یه دزده 50 00:02:31,400 --> 00:02:32,870 خانواده و عدالت 51 00:02:33,190 --> 00:02:35,030 تبدیل به دو طرف سازش ناپذیر شدن 52 00:02:35,680 --> 00:02:36,800 نوشتن این پایان خیلی سخته 53 00:02:37,560 --> 00:02:38,680 اگه نیمه دوم نمایش 54 00:02:38,750 --> 00:02:40,400 پسری رو نشون میداد که داره تو دربار پدرش رو به چالش میکشید 55 00:02:41,430 --> 00:02:42,710 شوکه کننده نبود؟ 56 00:02:43,590 --> 00:02:46,430 فکرمیکنین یه پسر نباید پدرش رو به چالش بکشه؟ 57 00:02:47,030 --> 00:02:48,800 مگه خانواده همیشه به عدالت اولویت نداره؟ 58 00:02:50,190 --> 00:02:51,280 منظورم اینه 59 00:02:51,470 --> 00:02:53,870 شوکه کردن دنیا مشکلی نداره 60 00:02:54,840 --> 00:02:55,840 فرزند سالاری فضیلت بزرگیه 61 00:02:56,120 --> 00:02:57,280 ولی وقتی یه مقام دولتی باشی وفاداری به کشور مهم تره 62 00:02:57,680 --> 00:02:58,590 سوال اینه که 63 00:02:58,870 --> 00:03:00,560 میخواد یه پسر خوب باشه 64 00:03:00,800 --> 00:03:02,190 یا یه مقام دولتی خوب 65 00:03:03,280 --> 00:03:04,680 هیچ راهی نیست که هردوش باشه 66 00:03:05,430 --> 00:03:08,030 هرکدوم رو که انتخاب کنه پایان بدی در انتظارشه 67 00:03:10,000 --> 00:03:12,750 شخصیت اصلی واقعا شخصیت غمگینی داره 68 00:03:14,190 --> 00:03:16,870 (فکرمیکنم قلبش شکسته) 69 00:03:17,280 --> 00:03:18,707 (چون که اونم بین خانواده و عدالت سرگردونه) 70 00:03:23,520 --> 00:03:25,030 اگه شما بودین چطور مینوشتین؟ 71 00:03:27,310 --> 00:03:29,910 تو دربار پرونده رو همونطور که هست برگذار کن 72 00:03:31,280 --> 00:03:34,430 و تو خونه دوباره یه پسر وفادار باش 73 00:03:35,030 --> 00:03:36,630 تمام این صحبت ها درباره ی قوانین رو کنار بذار 74 00:03:37,750 --> 00:03:39,400 و فقط ارومش کن 75 00:03:39,710 --> 00:03:40,590 اگه اینطوری نشد 76 00:03:41,080 --> 00:03:42,590 میتونی فقط زانو بزنی 77 00:03:45,280 --> 00:03:46,680 اینطوری خیلی خنده دار میشد 78 00:03:50,030 --> 00:03:51,400 بیننده های عزیز شما خیلی خوش شانسید 79 00:03:51,710 --> 00:03:53,030 که قراره این فصل رو باهم جشن بگیریم 80 00:03:53,430 --> 00:03:55,000 من براتون 81 00:03:55,000 --> 00:03:57,750 یه بازی حدسی و جایزه درنظر گرفتم 82 00:03:57,960 --> 00:04:00,000 تا همتون سرگرم بشید 83 00:04:01,811 --> 00:05:21,127 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 84 00:05:21,180 --> 00:05:23,470 =فصل شکوفایی= 85 00:05:23,470 --> 00:05:25,300 (برگرفته از رمان فصل شکوفایی نوشته ژی ژی) 86 00:05:25,380 --> 00:05:28,300 =قسمت چهارم= 87 00:05:28,680 --> 00:05:31,070 تمام وسایلی که تو بازی استفاده میشه برای میخونه ست 88 00:05:32,390 --> 00:05:34,600 و بازی اشخاص به عنوان سرنخ هستش 89 00:05:35,120 --> 00:05:37,120 هرکسی که اینجاست میتونه حدس بزنه 90 00:05:37,390 --> 00:05:38,920 کسی که حدسش درست باشه برنده میشه 91 00:05:41,920 --> 00:05:44,040 بیاین با سوال اول شروع کنیم 92 00:05:45,560 --> 00:05:49,310 توی شهر اسب های جنگی پرسه میزنند 93 00:05:49,560 --> 00:05:54,310 هرساله زمین پر از جسد میشه و کلاغ ها گریه میکنند 94 00:05:55,310 --> 00:05:56,150 نبرد اسب ها؟ 95 00:05:57,600 --> 00:05:58,870 این خیلی براشون کوچیکه 96 00:05:59,480 --> 00:06:00,510 شکوفاییه 97 00:06:00,806 --> 00:06:02,926 نی هنگ بر طبل می کوبد و به سائو سائو توهین میکند 98 00:06:03,870 --> 00:06:04,920 چوب طبله 99 00:06:05,950 --> 00:06:06,790 درسته 100 00:06:07,240 --> 00:06:08,120 جواب عالی بود 101 00:06:11,906 --> 00:06:14,176 شوکه شدم که درباره ی سلاح های قدیمی خبر دارین 102 00:06:15,070 --> 00:06:17,430 امکانش هست شما مردی باشین که لباس بانویی رو به تن کرده باشه؟ 103 00:06:19,600 --> 00:06:20,950 زن ها هم میتونن به اندازه مردا توانا باشن 104 00:06:28,750 --> 00:06:30,190 بیاین بریم سراغ سوال دوم 105 00:06:30,630 --> 00:06:33,510 اینجا سنجاق سر و دامن هست 106 00:06:33,800 --> 00:06:35,920 همشون با قدی رعنا به سمت اسمون ایستاده ان 107 00:06:36,000 --> 00:06:40,120 نقش صحبت های این مرد چیه؟ 108 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 هوا مو لان در عوض پدرش وارد ارتش شد 109 00:06:43,190 --> 00:06:45,360 ارایش خودش رو پاک کرد و خودش رو جای مرد جا زد 110 00:06:45,920 --> 00:06:47,070 وسیله ای که تو جعبه ست 111 00:06:47,310 --> 00:06:49,310 سرخابیه که بازیگر استفاده کرده 112 00:06:50,480 --> 00:06:51,320 درسته 113 00:06:52,360 --> 00:06:53,200 فوق العاده بود 114 00:06:54,630 --> 00:06:56,720 ارباب جوان به نظر خیلی با وسایل زن ها اشنایین 115 00:06:57,360 --> 00:06:59,070 امکانش هست به خاطر این باشه که خیلی به اینجور جاها میاین؟ 116 00:06:59,920 --> 00:07:01,600 تو کتاب ها زیبارویی مثل ین رویو هستش 117 00:07:12,120 --> 00:07:12,960 بذار یه چیزی بگم 118 00:07:12,970 --> 00:07:14,360 چرا شما دوتا نمیرید خونه و باهم رقابت نمیکنین؟ 119 00:07:14,360 --> 00:07:15,630 اینجا دعوا کردنتون بی فایده ست 120 00:07:15,630 --> 00:07:16,920 موافق نیستین؟- اره برید- 121 00:07:17,000 --> 00:07:18,360 درسته- برید خونه- 122 00:07:18,750 --> 00:07:19,630 خیلی کسل کننده ست 123 00:07:20,510 --> 00:07:21,720 مسابقه دادن خیلی خوش میگذره 124 00:07:22,190 --> 00:07:23,030 درسته 125 00:07:23,040 --> 00:07:24,215 اگه قرار باشه که به شکستم اعتراف کنم 126 00:07:24,240 --> 00:07:25,950 اصلا لیاقت مرد بودن رو ندارم 127 00:07:28,750 --> 00:07:30,510 سوال سومی هست؟ 128 00:07:30,870 --> 00:07:31,750 اره 129 00:07:32,240 --> 00:07:33,480 سوال سومی هست؟ 130 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 اینم معمای سوم 131 00:07:36,560 --> 00:07:40,390 موسیقی چو بزرگ 132 00:07:40,390 --> 00:07:44,430 اشک رو به چشم ها میاره 133 00:07:44,600 --> 00:07:46,560 نبرد گای شیا که به دست سربازان چو بزرگ محاصره شده بودن 134 00:07:46,800 --> 00:07:47,870 ارتش چو دل تنگ خونه بود- ...ارتش چو- 135 00:07:49,560 --> 00:07:51,510 کسایی که دلشون برای خونه تنگ شده باشه میخوان که به خونه برگردن 136 00:07:53,830 --> 00:07:55,750 ریشه گل پره 137 00:07:56,240 --> 00:07:57,080 یکی از غذاهای میخونه 138 00:08:10,480 --> 00:08:11,320 درسته 139 00:08:11,360 --> 00:08:12,600 عالیه 140 00:08:12,600 --> 00:08:15,000 بانوی جوان شما این مرحله رو بردی 141 00:08:15,000 --> 00:08:16,360 ما باهم جواب دادیم 142 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 ولی من سریع تر گفتم 143 00:08:18,310 --> 00:08:19,150 برای تسلیم شدنتون ممنونم 144 00:08:19,720 --> 00:08:21,430 کلماتی که خیلی راحت بیانشون می کنین 145 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 چیزایی ان که من اصلا فکرش رو هم نمیکردم 146 00:08:24,630 --> 00:08:25,630 به شکستم اعتراف میکنم 147 00:08:36,510 --> 00:08:38,600 فکر میکنی این ادم به چی فکرمیکنه؟ 148 00:08:39,790 --> 00:08:41,120 ناراحته و نمیخواد شکستش رو قبول کنه 149 00:08:44,870 --> 00:08:47,790 داره به خانواده اش و 150 00:08:48,240 --> 00:08:50,510 زادگاهی که خیلی وقته بهش برنگشته فکرمیکنه 151 00:08:53,840 --> 00:08:54,972 تبریک میگم بانوی جوان 152 00:08:56,440 --> 00:08:57,280 ممنون 153 00:09:02,080 --> 00:09:03,390 بیست و چهارداستان فرزند سالاری 154 00:09:04,630 --> 00:09:05,470 باعث تاسفه 155 00:09:06,120 --> 00:09:07,150 که دیگه نمیتونم ازش استفاده کنم 156 00:09:19,270 --> 00:09:20,110 ارباب جوان 157 00:09:21,630 --> 00:09:22,470 ارباب جوان 158 00:09:24,510 --> 00:09:25,840 بانوی جوان خواستن اینو بهتون بدم 159 00:09:34,960 --> 00:09:37,150 (بذارین که شجاعت به خرج بدم و بهتون بگم چی تو سرتون میگذره) 160 00:09:37,840 --> 00:09:38,870 (کنجکاوم بدونم درست میگم یا نه) 161 00:09:40,030 --> 00:09:41,390 (شما دانش و) 162 00:09:42,080 --> 00:09:43,240 (و مهارت بالایی دارین) 163 00:09:43,600 --> 00:09:44,720 (ولی به خاطر مسائل خانوادگی شکست خوردین) 164 00:09:45,790 --> 00:09:46,960 (اگه خانواده اتون هنوز زنده ان) 165 00:09:47,790 --> 00:09:49,150 (چرا یکم تلاش نمیکنین؟) 166 00:09:49,790 --> 00:09:51,600 (مثلا کاری که خانواده اتون رو خوشحال کنه) 167 00:09:53,080 --> 00:09:55,280 ♪رو نوک انگشت بلند میشم♪ 168 00:09:55,940 --> 00:09:57,930 ♪که ابروت رو ببوسم♪ 169 00:09:57,930 --> 00:10:03,120 ♪از الان به بعد قلبم به هیچ تغییر شکلی نیاز نداره♪ 170 00:10:03,890 --> 00:10:05,920 ♪و میون برف و یخ بندان گیر کرده♪ 171 00:10:06,240 --> 00:10:08,960 (پشت اون ماسک و نقشی که بازی میکنه) 172 00:10:09,910 --> 00:10:11,750 (به طرز شگفت اوری ادم باهوشیه) 173 00:10:13,790 --> 00:10:17,560 ♪به این عشق چنگ میزنم تا دنیا اونو ببینن♪ 174 00:10:17,750 --> 00:10:18,590 ارباب 175 00:10:19,200 --> 00:10:20,040 ژنرال بزرگ میخوان فورا برگردین 176 00:10:20,440 --> 00:10:21,630 طوفان داره به فوتینگ نزدیک میشه 177 00:10:21,750 --> 00:10:22,870 و باید برای کمک برگردیم 178 00:10:28,480 --> 00:10:29,600 یه توپ رایحه؟ 179 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 این وسیله برای یه زنه 180 00:10:41,870 --> 00:10:43,120 ...ارباب جوان شماالان 181 00:10:43,750 --> 00:10:44,590 الکی حدس نزنین 182 00:10:44,870 --> 00:10:45,720 فقط رفته بودم یه نمایش نگاه کنم 183 00:10:47,120 --> 00:10:49,630 ممکنه وقتی داشتم از کنار بقیه رد میشدم گیر کرده باشه 184 00:10:50,360 --> 00:10:52,670 این بار در سکوت ارتش رو ترک کردین 185 00:10:53,320 --> 00:10:54,510 پس بهتره که موقعیتتون رو اشکار نکنین 186 00:10:54,870 --> 00:10:55,870 باید بندازینش دور 187 00:10:58,120 --> 00:10:59,080 اگه وسیله شخصی یه بانو 188 00:10:59,510 --> 00:11:01,320 به دست یه ادم اشتباه بیافته دردسر ساز نمیشه؟ 189 00:11:02,360 --> 00:11:05,080 اگه دوباره دیدمش بهش میدمش 190 00:11:05,790 --> 00:11:06,630 راستی 191 00:11:06,720 --> 00:11:09,480 این فانوس رو به پدرم بدین 192 00:11:14,910 --> 00:11:16,600 بیاین تا یک ساعت دیگه تو اردوگاه همو ببینیم 193 00:11:21,220 --> 00:11:23,630 کیسه های معطر،طلسم و ریزه کاری های دیگه برای فروش 194 00:11:24,110 --> 00:11:26,440 تانگ هولو 195 00:11:47,200 --> 00:11:49,120 وقتی طلوع افتاب کارم تموم بشه برش میگردونم 196 00:11:49,360 --> 00:11:51,440 شماها باید برید و فعلا پناه بگیرین 197 00:11:51,550 --> 00:11:52,910 بله- برید- 198 00:12:04,200 --> 00:12:05,040 پانگ کون بای 199 00:12:07,000 --> 00:12:08,030 میخوای چی کار کنی؟ 200 00:12:08,030 --> 00:12:08,870 چی فکرکردی؟ 201 00:12:09,630 --> 00:12:11,720 میخوام یکم باهات عشق بازی کنم 202 00:12:16,080 --> 00:12:16,920 ...چطور میتونی 203 00:12:22,910 --> 00:12:23,790 ...شماها 204 00:12:23,820 --> 00:12:24,670 بذار پس از 205 00:12:24,670 --> 00:12:26,000 عشق بازیت لذت ببرم 206 00:12:26,320 --> 00:12:27,160 بگیرینش 207 00:12:28,080 --> 00:12:28,920 بس کنین 208 00:12:29,910 --> 00:12:30,750 منو نزنین 209 00:12:31,550 --> 00:12:32,390 ولم کنین 210 00:12:34,280 --> 00:12:36,550 کی فکرش رو میکرد نگهبانی دادن میتونه درنهایت به دیدن این صحنه بکشه؟ 211 00:12:37,510 --> 00:12:38,360 واقعا که جالبه 212 00:12:40,790 --> 00:12:41,790 بانو لطفا بهمون رحم کنین 213 00:12:42,150 --> 00:12:43,750 ما فقط برای پول این کارو کردیم 214 00:12:43,750 --> 00:12:45,720 به جای این که از توانایی هاتون برای 215 00:12:46,150 --> 00:12:48,480 کار درست استفاده کنین ابروی زن ها رو میبرین 216 00:12:49,030 --> 00:12:50,150 کشتن باعث نمیشه که عدالت اجرا بشه 217 00:12:55,270 --> 00:12:56,870 بانوی جوان دو یه سوتفاهم شده 218 00:12:56,870 --> 00:12:59,030 اونا منو بیهوش کردن و منو اوردن اینجا 219 00:12:59,030 --> 00:13:00,440 من هیچی نمیدونم 220 00:13:00,790 --> 00:13:02,360 صبرکنین مسئولیتتون رو قبول میکنم 221 00:13:02,550 --> 00:13:04,030 با یه مراسم باهاتون ازدواج میکنم 222 00:13:04,030 --> 00:13:05,360 کاری میکنم کسی قضاوتتون نکنه 223 00:13:05,360 --> 00:13:06,200 دهنتو ببند بابا 224 00:13:06,390 --> 00:13:07,240 تو ضیافت خانوادگی 225 00:13:07,240 --> 00:13:08,790 دیدم که با وانگ یینگ شوئه رمزی صحبت میکردی 226 00:13:09,080 --> 00:13:11,120 میدونستم که یه ضیافت عادی نیست 227 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 برای همین کسی رو فرستادم تا درباره ات تحقیق کنه 228 00:13:13,150 --> 00:13:15,120 تو نوه خاندان وانگی 229 00:13:15,480 --> 00:13:17,000 میخوای از یه مشت مزخرفات 230 00:13:17,270 --> 00:13:18,720 برای نابودی ابروی ادما استفاده کنی 231 00:13:19,240 --> 00:13:20,870 فکرکردی بانوی جوان کاری میکنه که در سکوت مجازات بشی؟ 232 00:13:21,360 --> 00:13:23,000 تو به ثروت ایشون که ده سال براش تلاش کردن 233 00:13:23,000 --> 00:13:23,850 و قراره بخشی از جهیزیه اشون بشه طمع میکنی 234 00:13:23,860 --> 00:13:25,080 تا بتونی جیب خانواده ات رو پر کنی 235 00:13:25,650 --> 00:13:27,630 میخوام ببینم وقتی این موضوع به دربار برسه چی میشه؟ 236 00:13:28,600 --> 00:13:29,870 من باید ازاین که علیه ام نقشه کشیدن بترسم 237 00:13:30,360 --> 00:13:32,840 یا خاندان وانگ باید بابت ابروی ازدست رفته اش بترسه؟ 238 00:13:32,950 --> 00:13:33,790 ببریدش 239 00:13:42,910 --> 00:13:43,750 گم شو 240 00:13:50,600 --> 00:13:51,440 شیائو ژوانگ ژو 241 00:13:51,750 --> 00:13:54,120 به نظر میرسه که مادربزرگ خوب ازت مراقبت کرده 242 00:13:54,630 --> 00:13:56,670 این یه کتاب داستان بود که یه بی خانمان گذاشته بود اینجا 243 00:13:57,080 --> 00:13:58,440 و گفتش برای سرنوشت کسیه 244 00:13:59,200 --> 00:14:00,040 به نظر میرسه 245 00:14:00,040 --> 00:14:01,630 تو همون شیائو ژوانگ ژو یی هستی که میگفت 246 00:14:04,000 --> 00:14:04,840 یوان تونگ؟ 247 00:14:07,360 --> 00:14:08,200 واقعا خودتی؟ 248 00:14:09,150 --> 00:14:10,390 چرا اینجایی؟ 249 00:14:10,390 --> 00:14:11,550 حالا که تو هم از مایی 250 00:14:11,960 --> 00:14:13,600 چرا گذاشتی پانگ کون بای بره؟ 251 00:14:16,600 --> 00:14:17,670 به خاطر من بازی میکنی؟ 252 00:14:21,630 --> 00:14:22,470 عمه 253 00:14:23,000 --> 00:14:23,840 عمه 254 00:14:25,800 --> 00:14:26,750 نگاه کن 255 00:14:26,750 --> 00:14:28,630 عمه کارمون زاره 256 00:14:28,910 --> 00:14:31,000 چی شده؟ 257 00:14:32,080 --> 00:14:34,440 تو یه مرد جوونی که چندنفر بهت کمک میکنن 258 00:14:34,738 --> 00:14:35,578 چطور ممکنه یه دختر جوون 259 00:14:35,603 --> 00:14:36,693 تو رو به این وضع دربیاره؟ 260 00:14:36,910 --> 00:14:37,750 عمه 261 00:14:37,840 --> 00:14:39,550 برای این موضوع اماده بود 262 00:14:39,550 --> 00:14:40,790 بازیمون دادن 263 00:14:41,150 --> 00:14:42,240 خیلی بی مصرفی 264 00:14:42,750 --> 00:14:44,440 بانو بانو مشکل داریم 265 00:14:44,630 --> 00:14:46,080 بانوی چهارم و نگهبان هاشون اینجان 266 00:14:48,670 --> 00:14:49,630 سریع برو اتاق کناری 267 00:14:49,870 --> 00:14:51,360 برو قایم شو 268 00:14:56,720 --> 00:14:57,560 بانو 269 00:14:58,270 --> 00:14:59,360 اینجا همه چیز مرتبه؟ 270 00:14:59,720 --> 00:15:01,870 وقتی تو مراسم فانوس بودم ازم دزدی شد 271 00:15:02,240 --> 00:15:03,670 حتی افسر وانگ از فرمانداری رو 272 00:15:03,670 --> 00:15:04,790 تااینجا دنبال کردم 273 00:15:05,030 --> 00:15:07,550 ولی متوجه شدم که اینجا خونه خودمونه 274 00:15:08,390 --> 00:15:09,790 میدونی که اینجا عمارت دو هستش 275 00:15:10,120 --> 00:15:11,550 غریبه ها جرات وارد شدن ندارن 276 00:15:11,870 --> 00:15:13,000 چه مزخرفاتی 277 00:15:13,840 --> 00:15:14,680 ولم کن 278 00:15:14,760 --> 00:15:15,630 ولم کن- افسروانگ- 279 00:15:16,150 --> 00:15:16,990 درست همینجاست 280 00:15:17,270 --> 00:15:18,110 ...تو 281 00:15:19,550 --> 00:15:20,390 چطور جرات میکنی؟ 282 00:15:20,630 --> 00:15:22,550 این دو مرد هردوشون برای این عمارت هستن 283 00:15:23,200 --> 00:15:25,030 این ادم دردسر سازی که اینجا پارس میکنه کیه؟ 284 00:15:26,200 --> 00:15:27,390 عرض ادب بانو وانگ 285 00:15:28,240 --> 00:15:29,080 اسم من جی یونگه 286 00:15:29,360 --> 00:15:31,030 و یکی از اقوام دور بانو سوی ام 287 00:15:31,550 --> 00:15:32,480 من بودم که گزارش دادم 288 00:15:32,720 --> 00:15:34,440 ارباب جی یکی از محققین برتر تو ازمون استانیه 289 00:15:34,790 --> 00:15:35,670 بازداشتش کنین 290 00:15:37,600 --> 00:15:38,440 ولم کنین 291 00:15:38,840 --> 00:15:40,150 عمه عمه 292 00:15:40,670 --> 00:15:41,720 عمه کمک کن 293 00:15:42,030 --> 00:15:43,270 عمه 294 00:15:43,390 --> 00:15:44,230 بانو 295 00:15:45,750 --> 00:15:47,390 خیانت دیدن از عضو نزدیک خانواده واقعا دردناکه 296 00:15:48,670 --> 00:15:50,960 حتی گفته که این ایده شما بوده 297 00:15:51,550 --> 00:15:52,390 ....تو 298 00:15:52,720 --> 00:15:54,550 این موضوع جدی هستش 299 00:15:54,720 --> 00:15:56,480 میرم دنبال ارباب پنجم و هفتم 300 00:15:56,480 --> 00:15:57,440 که باهم به فرمانداری ریم 301 00:15:58,030 --> 00:16:00,080 میتونیم این سوتفاهم رو اونجا حل کنیم 302 00:16:02,360 --> 00:16:03,630 ...نه این 303 00:16:04,080 --> 00:16:06,270 ارباب پنجم و هفتم خوابیدن 304 00:16:07,080 --> 00:16:08,790 بیاین براشون دردسری درست نکنیم 305 00:16:11,030 --> 00:16:11,960 بازیت خیلی خوب بود 306 00:16:13,550 --> 00:16:14,790 اگه مستقیم میرفتی پیش مسئولین 307 00:16:15,240 --> 00:16:17,870 جرات نمیکردن 308 00:16:18,120 --> 00:16:18,960 که بر علیه خاندان وانگ یا دو کاری کنن 309 00:16:20,130 --> 00:16:21,540 ولی این که در حین ارتکاب جرم گیرشون بندازی یه چیز دیگه ست 310 00:16:22,550 --> 00:16:23,750 وانگ یینگ شوئه 311 00:16:23,750 --> 00:16:25,030 خیلی سخت میتونه اینو به پدر 312 00:16:25,750 --> 00:16:26,910 و خاندان وانگ توضیح بده 313 00:16:28,550 --> 00:16:29,390 احمقانه ست 314 00:16:29,400 --> 00:16:30,720 واقعا احمقانه ست 315 00:16:31,390 --> 00:16:33,120 اون یکی از اقوام دوره 316 00:16:33,630 --> 00:16:34,510 ترجیج میدی به جای من 317 00:16:34,510 --> 00:16:35,790 حرف اونو باور کنی؟ 318 00:16:36,030 --> 00:16:37,630 دزدی جرم جدی هستش 319 00:16:37,770 --> 00:16:39,530 چطور میتونه منو متهم کنه؟ 320 00:16:39,910 --> 00:16:41,870 برادر زاده خودت برعلیه ات شد و ازت انتفام گرفت 321 00:16:41,980 --> 00:16:43,000 چطور ممکنه این الکی باشه 322 00:16:43,430 --> 00:16:45,120 فقط متوجه نمیشم 323 00:16:45,480 --> 00:16:48,030 تو قبلا خیلی مهربون و صبور بودی 324 00:16:48,700 --> 00:16:50,480 الان چت شده؟ 325 00:16:53,680 --> 00:16:54,520 عزیزم 326 00:16:55,840 --> 00:16:58,480 من تغییر کردم یا تو؟ 327 00:16:59,960 --> 00:17:03,000 قبلا هرکسی که بهم توهین میکرد یا مسخره ام میکرد 328 00:17:03,750 --> 00:17:06,110 همیشه ازم محافظت میکردی 329 00:17:06,550 --> 00:17:08,510 ولی ازیه جایی به بعد 330 00:17:09,790 --> 00:17:13,790 رابطه امون دیگه مثل قبل نشد 331 00:17:14,720 --> 00:17:16,750 ما فقط اسما زن و شوهریم 332 00:17:17,550 --> 00:17:18,920 از وقتی که تو اتاق های جدا خوابیدیم 333 00:17:19,440 --> 00:17:21,400 تصمیم گرفتی که من رو به عنوان ادم بده ببینی 334 00:17:21,920 --> 00:17:24,720 هربار اتفاق بدی برای 335 00:17:25,000 --> 00:17:26,790 دو ژائو میافته منو مقصر میدونی 336 00:17:31,030 --> 00:17:32,030 من فقط دارم حقایق رو میگم 337 00:17:32,030 --> 00:17:33,030 دست از به میون کشیدن مسائل بی فایده بردار 338 00:17:34,050 --> 00:17:35,400 بی فایده نیست 339 00:17:36,110 --> 00:17:38,200 میدونم که نمیتونی مرگ گو چیو رو رها کنی 340 00:17:38,480 --> 00:17:41,030 برای همین گذاشتی که من تقصیرا رو به گردن بگیرم 341 00:17:41,510 --> 00:17:42,640 شونزده سال رد شده 342 00:17:43,720 --> 00:17:45,270 دو ژائو هیچ وقت وظیقه اش رو به عنوان دخترت انجام داده؟ 343 00:17:46,270 --> 00:17:47,750 ولی برای من 344 00:17:48,790 --> 00:17:51,400 من همه کاری برای خاندان دو کردم 345 00:17:51,880 --> 00:17:54,270 چه تو خونه و چه تو دربار 346 00:17:55,030 --> 00:17:56,790 دیگه چی ازم میخوای؟ 347 00:17:57,000 --> 00:17:58,680 چرا ازم جدا نمیشی؟ 348 00:17:59,750 --> 00:18:01,270 یینگ شوئه یینگ شوئه 349 00:18:01,720 --> 00:18:03,110 این چیزی نیست که من میخوام 350 00:18:03,110 --> 00:18:05,030 ولی شو گو ازاون اتفاق زجر کشیده 351 00:18:05,270 --> 00:18:06,110 پدر 352 00:18:07,400 --> 00:18:08,240 مادر 353 00:18:11,400 --> 00:18:12,720 خواهر ارابه اماده کرده 354 00:18:12,720 --> 00:18:13,880 و به زودی میره 355 00:18:15,480 --> 00:18:16,320 مینگ ار 356 00:18:17,160 --> 00:18:19,680 چشمای مادرت به خاطر شکوفه ها حساس شده 357 00:18:20,000 --> 00:18:21,270 کمکش کن پاکش کنه 358 00:18:22,720 --> 00:18:23,560 بله 359 00:18:30,550 --> 00:18:31,720 شما خودتون رو وقف خانواده کردین 360 00:18:32,440 --> 00:18:33,790 پدر اینو میدونه 361 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 میدونم 362 00:18:36,030 --> 00:18:38,030 ولی هنوزم دو ژائو رو دوست داره 363 00:18:38,510 --> 00:18:40,270 اگه الان شلوغش نمیکردم 364 00:18:40,680 --> 00:18:42,680 چطور میتونستم این وضعیت رو درست کنم؟ 365 00:18:43,270 --> 00:18:44,960 پدر میخواد خانواده هماهنگی بیشتری داشته باشه 366 00:18:45,960 --> 00:18:47,200 چرا یکم با 367 00:18:47,510 --> 00:18:49,790 خواهر و مادربزرگ صلح نمیکنین؟ 368 00:18:49,960 --> 00:18:51,310 من بانوی این خاندانم 369 00:18:52,160 --> 00:18:53,440 چرا باید باهاشون متواضع باشم؟ 370 00:18:54,030 --> 00:18:55,240 عقلت رو ازدست دادی؟ 371 00:18:56,480 --> 00:18:57,510 تا زمانی که اون ازدواج نکنه 372 00:18:58,200 --> 00:18:59,550 تو نمیتونی درباره ی ازدواج صحبت کنی 373 00:18:59,960 --> 00:19:01,510 ثروت اونم 374 00:19:02,110 --> 00:19:04,160 باید جزوی از جهیزیه تو باشه 375 00:19:04,680 --> 00:19:06,200 من درباره ی 376 00:19:06,480 --> 00:19:08,000 جهیزیه ام 377 00:19:08,400 --> 00:19:09,790 یااین که مراسم ازدواجم کی باشه اهمیتی نمیدم 378 00:19:09,920 --> 00:19:10,960 احمق 379 00:19:13,200 --> 00:19:17,640 من هیچ وقت پسری برای خاندان دو به دنیا نیاوردم 380 00:19:18,640 --> 00:19:20,310 و برای همین باید ادم بدی باشم 381 00:19:21,200 --> 00:19:22,680 و با همه چیز مبارزه کنم 382 00:19:23,200 --> 00:19:24,680 ولی هیچ وقت وقت فکرش نمیکردم 383 00:19:25,030 --> 00:19:27,030 که همچین بچه مهربونی بشی 384 00:19:28,033 --> 00:19:28,839 حتی نمیدونم 385 00:19:28,864 --> 00:19:30,400 تمام این مدت برای چی مبارزه کردم 386 00:19:31,720 --> 00:19:32,830 اگه میدونستم 387 00:19:33,510 --> 00:19:34,920 هیچ وقت 388 00:19:35,200 --> 00:19:36,920 اجازه نمیدادم کسی دیگه بزرگت کنه 389 00:19:38,510 --> 00:19:39,350 مادر 390 00:19:40,240 --> 00:19:41,480 میدونم ناامیدت کردم 391 00:19:41,640 --> 00:19:43,070 ولی نمیخوام 392 00:19:43,240 --> 00:19:45,110 که همه چیز رو به خاطر من به خطر بندازی 393 00:19:47,000 --> 00:19:49,030 دادن پول با بهره توسط دربار منع شده 394 00:19:49,240 --> 00:19:50,270 تمام این سال ها 395 00:19:50,270 --> 00:19:52,350 ...تمام این سال ها با گروه سانگ بی سروکله زدین 396 00:19:52,350 --> 00:19:53,190 ساکت شو 397 00:19:53,920 --> 00:19:54,760 چطور جرات میکنی 398 00:19:54,960 --> 00:19:56,310 درباره ی همچین چیزی صحبت کنی؟ 399 00:19:59,070 --> 00:20:00,000 گریه میکنی؟ 400 00:20:00,400 --> 00:20:01,510 گریه کردن تنها کاریه که بلدی؟ 401 00:20:01,510 --> 00:20:02,590 گریه کردن بی فایده ست 402 00:20:02,920 --> 00:20:03,960 میدونم 403 00:20:04,550 --> 00:20:06,680 ولی نمیتونم اشک هامو کنترل کنم 404 00:20:07,510 --> 00:20:08,830 من ادم بی فایده ایم 405 00:20:12,790 --> 00:20:13,630 مینگ ار 406 00:20:13,960 --> 00:20:15,510 به حرف هایی که میزنم گوش کن 407 00:20:15,880 --> 00:20:17,510 ازاونجایی که اعتراف کردی گریه کردن بی فایده ست 408 00:20:18,750 --> 00:20:19,640 پس اینو یادت نگه دار 409 00:20:20,070 --> 00:20:23,160 جهیزیه سابقه خاندان واعتبارت 410 00:20:23,650 --> 00:20:25,240 همه ی اینا ازدواجت رو تحت تاثیر قرار میده 411 00:20:26,440 --> 00:20:27,960 اگه به خاطرش مبارزه نکنم 412 00:20:28,480 --> 00:20:29,320 در اینده 413 00:20:29,590 --> 00:20:31,750 همش باید در ترس و لرز زندگی کنی 414 00:20:33,350 --> 00:20:35,240 تو حتی نمیتونی احساساتت رو کنترل کنی 415 00:20:35,920 --> 00:20:38,270 جه برسه به این که بخوای سختی های همسر بودن رو تجربه کنی 416 00:20:38,510 --> 00:20:40,110 چطور میتونی اینارو تحمل کنی؟ 417 00:20:44,200 --> 00:20:45,040 شو گو 418 00:20:48,070 --> 00:20:48,910 شو گو 419 00:20:49,400 --> 00:20:50,790 من نتونستم ازت مراقبت کنم 420 00:20:51,550 --> 00:20:53,030 این اشتباه منه 421 00:20:53,790 --> 00:20:55,550 من قطعا جبرانش میکنم 422 00:20:56,200 --> 00:20:57,310 تقصیر تو نیست پدر 423 00:20:58,830 --> 00:21:00,790 از اولشم نباید ازت انتظار چیزی رو میداشتم 424 00:22:01,110 --> 00:22:01,950 تموم شد 425 00:22:02,480 --> 00:22:04,480 یکی از غذاهای معروف سی چوانه 426 00:22:04,790 --> 00:22:06,920 و درست کردنش خیلی سخته 427 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 پیدا کردن همچین چیزی تو غذاخوری های پایتخت سخته 428 00:22:09,160 --> 00:22:10,440 شو گو کی درست کردنش رو بهت یاد داده؟ 429 00:22:12,550 --> 00:22:13,480 پس من یکم امتحان میکنم 430 00:22:13,880 --> 00:22:14,720 ژانگ رو 431 00:22:15,160 --> 00:22:16,510 من اینو برای جی جیان مینگ درست کردم 432 00:22:17,000 --> 00:22:18,550 اگه تو اول بخوری درست نیست 433 00:22:19,350 --> 00:22:20,270 باشه 434 00:22:20,640 --> 00:22:22,200 دارم فکرمیکنم غذاهای تند میخوره یانه 435 00:22:23,000 --> 00:22:25,510 براش سیب زمینی سرخ کرده هم درست کردم 436 00:22:26,350 --> 00:22:27,920 ...ژانگ رو چرا تو 437 00:22:27,920 --> 00:22:29,440 کل روز اونجا 438 00:22:29,440 --> 00:22:30,280 داری چی کار میکنی؟ 439 00:22:32,070 --> 00:22:33,110 یه غذای شیرین 440 00:22:33,310 --> 00:22:34,310 برای خوش شانسی درست کردم 441 00:22:34,920 --> 00:22:36,510 اسمش گنجینه پنهانه 442 00:22:38,510 --> 00:22:39,480 به نظر خوب میاد 443 00:22:39,960 --> 00:22:41,790 نمیدونم برادر جی نظرش چی میشه 444 00:22:41,920 --> 00:22:43,750 پایتخت غذاهای خوش مزه زیادی داره 445 00:22:44,350 --> 00:22:45,550 چرا باید انتخاب کنه که تو این عمارت دور افتاده زندگی کنه؟ 446 00:22:45,680 --> 00:22:46,640 راستی 447 00:22:47,110 --> 00:22:48,920 شما دونفر از کجا همدیگه رو میشناسین؟ 448 00:22:50,350 --> 00:22:53,310 اولین بار وقتی بچه بودم دیدمش 449 00:22:53,920 --> 00:22:54,760 تو معبد وان فو همو دیدیم 450 00:22:57,110 --> 00:22:58,240 سلامتیت وضعیت بدی داره 451 00:22:58,830 --> 00:22:59,880 ممکنه به جای این که به روستا برسی 452 00:23:00,480 --> 00:23:01,550 جون خودت رو ا زدست بدی 453 00:23:04,020 --> 00:23:05,300 (سوابق عصر شکوفایی) همین الان برو 454 00:23:05,310 --> 00:23:08,110 بدشانسی های زندگی هم میتونه درنهایت به چیزای خوب ختم بشه اگه بهم وصل باشن 455 00:23:09,030 --> 00:23:10,750 ما روی هردوتون برای عوض کردن راز بهشت حساب میکنیم 456 00:23:12,750 --> 00:23:14,830 برادر جی مثل یه انسان الهی میمونه 457 00:23:14,830 --> 00:23:16,480 باعث تاسفه که یه زاهده 458 00:23:16,720 --> 00:23:18,680 کنجکاوم بدونم نظرش درباره ی ازدواج چیه 459 00:23:20,030 --> 00:23:20,870 خواهر ژائو 460 00:23:21,030 --> 00:23:22,590 شما دوتا در چه مرحله ای هستین؟ 461 00:23:22,590 --> 00:23:24,640 من سال های زیادیه که ندیدمش 462 00:23:24,960 --> 00:23:26,400 پس چرا براش غذا درست میکنی؟ 463 00:23:26,400 --> 00:23:27,310 من قبلا امتحانش نکردم 464 00:23:27,310 --> 00:23:29,030 منم- بعدا براتون درست میکنم- 465 00:23:29,510 --> 00:23:30,350 بانوی چهارم 466 00:23:30,440 --> 00:23:32,160 سردردهای بانوی ارشد دوباره برگشته 467 00:23:35,440 --> 00:23:36,280 طبیب 468 00:23:36,310 --> 00:23:37,510 مادربزرگ چطوره؟ 469 00:23:38,790 --> 00:23:40,270 سردردهاشون به خاطر استرس برگشته 470 00:23:40,270 --> 00:23:41,110 نباید عجله کرد 471 00:23:41,130 --> 00:23:42,440 فقط دستورمو دنبال کنین 472 00:23:42,440 --> 00:23:43,510 تا به ارومی بهتر بشه 473 00:23:44,550 --> 00:23:45,880 ممنون طبیب- من الان میرم- 474 00:23:48,830 --> 00:23:49,670 حیله گر 475 00:23:51,030 --> 00:23:52,550 کی رو حیله گر صدا میکنی؟- هرکی جواب بده- 476 00:23:52,550 --> 00:23:54,750 ...تو- حیله گر حیله گر- 477 00:23:54,750 --> 00:23:56,510 با موشی مثل تو جروبحث نمیکنم 478 00:23:56,680 --> 00:23:57,520 من میرم 479 00:24:21,750 --> 00:24:22,590 اگه از دستور اون 480 00:24:22,610 --> 00:24:24,270 برای درمانش استفاده کنی 481 00:24:24,270 --> 00:24:25,110 حتی خدا هم نمیتونه نجاتش بده 482 00:24:26,030 --> 00:24:26,960 درباره ی شانس بد صحبت نکن 483 00:24:27,440 --> 00:24:28,280 چی شده؟ 484 00:24:28,550 --> 00:24:29,590 کلمات خوب حالشو خوب میکنه؟ 485 00:24:34,110 --> 00:24:35,440 لباساش رو دربیار 486 00:24:39,790 --> 00:24:40,790 میتونی نجاتش بدی درسته؟ 487 00:24:42,510 --> 00:24:43,480 ریشه این بیماری به خاطر انرژی سرکوب شده ست 488 00:24:43,880 --> 00:24:45,270 که تو یه نقطه متوقف شده 489 00:24:45,830 --> 00:24:46,680 یکیش روی کمره 490 00:24:46,680 --> 00:24:47,520 و یکی دیگه اش روی پا 491 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 باید لباساش رو دربیاری و از تب سوزنی استفاده کنی 492 00:24:49,880 --> 00:24:50,960 از اونجایی که ایشون خانم هستن 493 00:24:50,960 --> 00:24:52,920 نباید یه طبیب زن پیدا کنیم؟ 494 00:24:53,070 --> 00:24:54,240 ولی طبیب زن سخت گیر میاد 495 00:24:55,590 --> 00:24:57,160 مادربزرگ نه غذا میخوره نه چیزی مینوشه 496 00:24:57,830 --> 00:24:58,720 نمیتونیم منتظر بمونیم 497 00:25:04,030 --> 00:25:04,870 مادربزرگ 498 00:25:05,200 --> 00:25:06,640 هرکسی سرنوشت خودشو داره 499 00:25:08,210 --> 00:25:10,310 شاید زمان منم داره تموم میشه 500 00:25:11,440 --> 00:25:12,510 فقط متوجه نمیشم 501 00:25:13,110 --> 00:25:15,030 این یه بیماری درمان پذیره ولی چرا درمانو قبول نمیکنه؟ 502 00:25:15,350 --> 00:25:16,480 اگه همه چیز درباره ی قوانین و اولویته 503 00:25:16,480 --> 00:25:17,830 پس برای چی به طبیب ها نیاز داریم؟ 504 00:25:18,200 --> 00:25:19,040 بانوی ارشد 505 00:25:19,310 --> 00:25:20,240 زندگی شما 506 00:25:20,550 --> 00:25:22,110 از اون قوانین مهم تر نیست؟ 507 00:25:24,110 --> 00:25:24,950 مادربزرگ 508 00:25:25,200 --> 00:25:27,270 یه طبیب به جنسیت بیمارش اهمیتی نمیده 509 00:25:27,830 --> 00:25:28,670 همه در نگاه طبیب یه بیمارن 510 00:25:29,790 --> 00:25:32,880 نمیخوام کسی که دوستش دارم رو به خاطر این سنت ها ازدست بدم 511 00:25:33,570 --> 00:25:34,830 خواهش میکنم 512 00:25:35,430 --> 00:25:36,350 برای من امتحانش کن 513 00:25:37,540 --> 00:25:38,630 خواهش میکنم مادربزرگ 514 00:25:46,640 --> 00:25:47,480 شو گو 515 00:25:48,590 --> 00:25:49,430 شو گو 516 00:25:50,680 --> 00:25:52,030 مادربزرگ بلاخره داروش رو خورد 517 00:25:52,030 --> 00:25:53,310 میرم براش فرنی درست کنم 518 00:25:53,590 --> 00:25:54,430 باشه 519 00:25:54,440 --> 00:25:56,160 برای چند روز اینده بهش گوشت و غذاهای سنگین ندین 520 00:25:56,160 --> 00:25:57,000 باشه 521 00:25:58,790 --> 00:25:59,630 خیلی ممنون 522 00:26:00,480 --> 00:26:01,320 کار کوچیکی بود 523 00:26:13,030 --> 00:26:13,920 ممنون 524 00:26:15,000 --> 00:26:16,160 مادربزرگ بلاخره خوابید 525 00:26:16,920 --> 00:26:19,110 فقط چون الان حالش خوبه به این معنی نیست که همینطور باقی میمونه 526 00:26:19,640 --> 00:26:20,960 سلامتیش به خاطر 527 00:26:21,310 --> 00:26:22,640 تمام نگرانی هایی که داره تحت تاثیر قرار گرفته 528 00:26:23,070 --> 00:26:24,960 اگه منبعش پیدا نشه به زودی جونشو ازدست میده 529 00:26:28,590 --> 00:26:31,550 مادربزرگ غم بزرگی تو سینه اش داره 530 00:26:33,110 --> 00:26:34,070 و نمیخواد درباره اش صحبت کنه 531 00:26:34,830 --> 00:26:36,160 منم نمیدونم چی کار کنم 532 00:26:36,880 --> 00:26:39,000 اگه نمیخواد حلش کنه این انتخاب خودشه 533 00:26:39,440 --> 00:26:40,480 همه درنهایت باید با مرگ رو به رو بشن 534 00:26:40,880 --> 00:26:42,030 فقط کنارش بمون و ازش حمایت کن 535 00:26:44,920 --> 00:26:46,000 به خاطر این که فکرمیکنی 536 00:26:46,310 --> 00:26:47,720 ادم بی رحمی ام 537 00:26:47,720 --> 00:26:48,590 بهم چشم غره میری؟ 538 00:26:50,710 --> 00:26:51,870 فقط درک نمیکنم 539 00:26:52,200 --> 00:26:54,480 چرا انقدر راحت درباره ی مرگ و زندگی صحبت میکنی؟ 540 00:27:00,550 --> 00:27:02,200 پدرم و من بدون داشتن توانایی همدردی به دنیا اومدیم 541 00:27:02,640 --> 00:27:03,590 برای همینه که اصلا احساسی ندارم 542 00:27:03,750 --> 00:27:06,350 از وقتی بچه بودم تو زندگیم اشکی نریختم 543 00:27:06,880 --> 00:27:09,000 وقتی چهار سالم بود خیلی سخت مریض شد 544 00:27:10,030 --> 00:27:11,510 و این تلسکوب رو بهم داد 545 00:27:11,960 --> 00:27:14,440 بهم گفت که تبدیل به یه ستاره میشه 546 00:27:14,790 --> 00:27:16,310 تا من بتونم هر شب نگاهش کنم 547 00:27:16,920 --> 00:27:18,590 و باید ستاره ها رو خوب حفظ کنم و یادشون بگیرم 548 00:27:19,790 --> 00:27:20,750 ولی میدونستم 549 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 که هیچ وقت نمیتونم پیداش کنم 550 00:27:24,240 --> 00:27:27,270 چون که ادم بعد مرگش تبدیل به خاکستر میشه 551 00:27:27,680 --> 00:27:28,520 همه میمیرن 552 00:27:29,920 --> 00:27:31,030 زندگی درنهایت با مرگ ختم میشه 553 00:27:31,960 --> 00:27:33,160 و مرگ شروغ زندگی جدیدیه 554 00:27:33,640 --> 00:27:34,480 درسته 555 00:27:35,720 --> 00:27:37,240 چیزی که مهمه اینه که چطور زندگی کنیم 556 00:27:38,240 --> 00:27:39,080 شیائو ژوانگ ژو 557 00:27:40,320 --> 00:27:41,230 میخوای چطوری زندگی کنی؟ 558 00:27:45,270 --> 00:27:46,480 خیلی بهش فکرنکردم 559 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 این که یه زندگی راحت داشته باشم 560 00:27:49,550 --> 00:27:51,110 چیزخیلی خاصیه 561 00:27:52,920 --> 00:27:54,270 (کم پیش میاد) 562 00:27:56,640 --> 00:27:58,030 (که کسی بتونه خوب زندگی کنه) 563 00:27:59,400 --> 00:28:02,110 اگه هنوزم توانایی کمک به اطرافیانت رو داشته باشی 564 00:28:02,960 --> 00:28:03,800 به نظرم همین کافیه 565 00:28:04,480 --> 00:28:06,030 فقط همچین ارزوی کوچیکی داری؟ 566 00:28:08,240 --> 00:28:10,240 تو تصمیم گرفتی که زاهد نشی؟ 567 00:28:10,960 --> 00:28:13,510 به خاطر این که بچگیم خیلی ضعیف بودن منو فرستادن معبد 568 00:28:14,110 --> 00:28:15,680 از زاهد ارشد طبابت یاد گرفتم (چرا تو نیمی از سریالات داری طبابت یاد میگیری؟) 569 00:28:16,110 --> 00:28:17,030 طبیب کوچیکی که مردم رو خوب میکنه 570 00:28:17,310 --> 00:28:18,240 یه طبیب خوب حال ملت رو خوب میکنه 571 00:28:18,790 --> 00:28:20,160 جالب میشد که 572 00:28:20,590 --> 00:28:21,510 مقام منشی ارشد رو نگه دارم 573 00:28:22,680 --> 00:28:23,830 به سوابق 574 00:28:23,830 --> 00:28:25,200 منشی های ارشد سه هزار سال گذشته نگاه کردم 575 00:28:25,550 --> 00:28:27,200 ده ها سال کار سخت نیاز داره 576 00:28:27,440 --> 00:28:28,350 و حداقل پنجاه سال طول میکشه 577 00:28:28,350 --> 00:28:30,030 که به رتبه دوم برسی 578 00:28:30,310 --> 00:28:31,150 خیلی طولانیه 579 00:28:31,240 --> 00:28:32,080 ارزش نداره 580 00:28:32,200 --> 00:28:33,160 باید یه راه دیگه پیدا کنم 581 00:28:34,960 --> 00:28:37,000 هیچ راه میون بری برای منشی ارشد شدن نیست 582 00:28:37,680 --> 00:28:40,680 مگر این که یه مقام دولتی خیانتکار بشی 583 00:28:41,200 --> 00:28:42,110 اینطوری میشه 584 00:28:45,030 --> 00:28:46,480 صحبت کردن باتو خیلی جالبه 585 00:28:47,000 --> 00:28:48,520 وقتی که بعد از دادن امتحان سلطنتی به پایتخت برگشتم 586 00:28:49,110 --> 00:28:49,950 میتونیم بیشتر درباره اش صحبت کنیم 587 00:28:52,880 --> 00:28:56,240 قبل رفتنت یه درخواستی داشتم 588 00:28:58,480 --> 00:28:59,960 میخوام ازت طبابت یاد بگیرم 589 00:29:01,750 --> 00:29:05,200 درسته که ادما همیشه ازهم جدا میشن 590 00:29:05,960 --> 00:29:07,270 ولی میخوام این زمانی که باهم داریم 591 00:29:07,510 --> 00:29:09,160 به اندازه کافی طول بکشه 592 00:29:13,820 --> 00:29:18,020 (کتب رسمی طبابت) 593 00:29:31,350 --> 00:29:32,190 بد نبود 594 00:29:32,790 --> 00:29:34,640 جناب جی و خواهر ژائو هرروز مخفیانه همو میبینن 595 00:29:34,640 --> 00:29:35,550 حتما بهم دیگه حسی دارن 596 00:29:35,550 --> 00:29:36,390 میخوای شرط ببندی؟ 597 00:29:36,830 --> 00:29:38,030 هرچی بلدی رو کن 598 00:29:41,510 --> 00:29:42,750 یه مرغ و یه بوقلمون 599 00:29:43,030 --> 00:29:44,030 ترکیب خوبیه 600 00:29:48,030 --> 00:29:48,870 بیا شروع کنیم 601 00:29:55,310 --> 00:29:56,640 امروز کارت بااین مرغ خوب بود 602 00:29:57,440 --> 00:29:59,000 ولی باید روی بدن انسان کار کنیم 603 00:29:59,310 --> 00:30:01,030 بیا امروز بریم قبرستون 604 00:30:01,350 --> 00:30:02,190 باشه 605 00:30:02,440 --> 00:30:04,510 چطور ممکنه تو قبرستون قرار گذاشت؟ 606 00:30:05,920 --> 00:30:06,760 من باختم 607 00:30:16,720 --> 00:30:18,440 جی یونگ جی یونگ 608 00:30:19,550 --> 00:30:21,270 جی یونگ جی یونگ 609 00:30:23,920 --> 00:30:26,110 من جی جیان مینگ رو به عنوان 610 00:30:26,790 --> 00:30:29,240 یه همسر احتمالی برای شو گو به عمارت اوردم 611 00:30:29,830 --> 00:30:31,440 واقعا که خردمندید 612 00:30:31,440 --> 00:30:33,350 خیلی بهم میان 613 00:30:34,440 --> 00:30:36,310 یکی اصلا احساس نداره اون یکی اصلا اهمیت نمیده 614 00:30:36,510 --> 00:30:37,720 واقعا زوج خوبی ان 615 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 ولی خیلی بده که احساسی بهم ندارن 616 00:30:42,880 --> 00:30:44,610 و سرنوشتشون نیست که باهم باشن 617 00:30:45,830 --> 00:30:46,750 یادت باشه کتبی که بهت دادم رو مرور کنی 618 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 اگه وقتی برگردم پیشرفتی نکرده باشی 619 00:30:48,920 --> 00:30:49,760 با تب سوزنی مجازاتت میکنم 620 00:30:50,240 --> 00:30:51,080 باشه 621 00:30:51,400 --> 00:30:53,240 ولی اگه تو هم ازمونتو قبول نشی مجازات میشی 622 00:30:54,480 --> 00:30:56,480 ولی این که ازمون رو قبول بشم خیلی راحته 623 00:30:56,830 --> 00:30:58,920 اگه نفر اول نشدم میتونی هرکاری خواستی بکنی 624 00:31:02,960 --> 00:31:04,110 و درباره ی بیماری ملت 625 00:31:04,590 --> 00:31:05,440 من نبضشون رو چک کردم و یه تجویز کردم 626 00:31:07,110 --> 00:31:10,310 هرچقدر مقام بالاتری داشته باشی سخت تر میتونی بازنشست بشی 627 00:31:12,200 --> 00:31:14,920 این که یه مقام بلند مرتبه بشی لزوما جذاب نیست 628 00:31:15,160 --> 00:31:16,720 مقامات دولتی فاسد هم خودشون یه علائم ان 629 00:31:16,720 --> 00:31:18,550 مشکل اصلی تو پایه این کشوره 630 00:31:18,880 --> 00:31:21,070 اگه بتونیم از بالا به پایین تمیزش کنیم 631 00:31:21,270 --> 00:31:22,550 میتونیم ثروت زیادی رو جمع اوری کنیم 632 00:31:22,550 --> 00:31:24,480 و زمین های این کشور هم میتونن تغییر کن 633 00:31:25,200 --> 00:31:26,040 وقتش رسیده من برم 634 00:31:32,070 --> 00:31:34,790 (اون خیلی با مهارت و جاه طلبه) 635 00:31:35,440 --> 00:31:37,000 (ولی چرا تو اون رویا) 636 00:31:37,000 --> 00:31:38,510 (یه زاهد شده بود؟) 637 00:31:39,400 --> 00:31:40,590 بودای بخشنده 638 00:31:42,270 --> 00:31:43,358 (جی یونگ زاهد نابغه) (احترام یه محقق) 639 00:31:43,360 --> 00:31:44,080 (جی یونگ زاهد نابغه) (احترام یه محقق) 640 00:31:44,750 --> 00:31:46,590 (کی جرات میکنه که با شمردن ستاره ها کنفسیوس رو به چالش بکشه؟) 641 00:31:47,790 --> 00:31:49,830 (و با وفاداری خیانت و احترام با لبخند برخورد کنه) 642 00:31:50,790 --> 00:31:53,960 (یه تعادل عالی بین طبیعت و روح) 643 00:31:58,260 --> 00:32:02,320 (فوتینگ) 644 00:32:02,320 --> 00:32:03,530 صبرکنین به همه میرسه 645 00:32:06,850 --> 00:32:07,690 فرنی بیشتر بیار 646 00:32:07,800 --> 00:32:08,900 دیگه نمیتونیم ادامه بدیم 647 00:32:21,070 --> 00:32:26,880 ♪استاد ارشد علت و معلول رو بهم گفت♪ 648 00:32:26,880 --> 00:32:29,960 ارباب دینگ تو فوتیگ داره به افراد حادثه زده کمک میکنه 649 00:32:30,440 --> 00:32:32,160 حکومت بذر تموم کرده 650 00:32:33,000 --> 00:32:36,310 این روزا نباید برای نوشیدنی بیرون بریم 651 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 از چی باید بترسیم؟ 652 00:32:39,110 --> 00:32:42,160 سونگ مو مثل پادشاه جهنم میمونه 653 00:32:42,680 --> 00:32:45,270 شنیدم وقتی کسی رو هدف قرار بده 654 00:32:45,270 --> 00:32:46,960 تو پول رو گرفتی؟- همیشه مدرک پیدا میکنه- 655 00:32:46,960 --> 00:32:48,030 نه نه نکردم 656 00:32:48,160 --> 00:32:50,680 چه از افراد سلطنتی باشن چه تاجر 657 00:32:51,160 --> 00:32:52,350 درباره همشون تحقیق میکنه 658 00:32:57,440 --> 00:32:58,280 سونگ مو 659 00:32:58,310 --> 00:32:59,550 چطور جرات میکنی به خاندان تانگ حمله کنی؟ 660 00:32:59,550 --> 00:33:00,920 میدونی برادر بزرگم کیه؟ 661 00:33:03,123 --> 00:33:04,455 میدونی من کی ام؟ 662 00:33:04,480 --> 00:33:05,350 خاندان تانگ 663 00:33:05,350 --> 00:33:06,790 به تجارت نمک 664 00:33:06,790 --> 00:33:07,960 معدن و اب تو فوتینگ رسیدگی میکنه 665 00:33:08,350 --> 00:33:09,390 خاندان تانگ 666 00:33:09,400 --> 00:33:10,480 تو رو ول نمیکنن 667 00:33:20,960 --> 00:33:21,830 دیگه کی؟ 668 00:33:28,960 --> 00:33:29,800 چطور جرات میکنی؟ 669 00:33:29,920 --> 00:33:31,110 روی اجرات تمرکز کن 670 00:33:31,400 --> 00:33:33,220 چطور یه بازیگر عادی مثل تو مزاحم مهمونش میشه؟ 671 00:33:33,220 --> 00:33:34,740 (دینگ) 672 00:33:35,510 --> 00:33:36,350 ارتش دینگ؟ 673 00:33:44,200 --> 00:33:45,040 ژنرال سونگ 674 00:33:50,480 --> 00:33:51,880 ژنرال سونگ- ژنرال سونگ 675 00:33:51,880 --> 00:33:52,830 ژنرال سونگ ببخشید 676 00:33:52,960 --> 00:33:53,880 ژنرال سونگ رحم کنین 677 00:33:53,880 --> 00:33:55,160 نصف اون پول رو بهتون میدم 678 00:33:55,350 --> 00:33:56,510 خواهش میکنم ولم کنین 679 00:33:56,510 --> 00:33:57,350 باشه 680 00:33:58,110 --> 00:34:01,270 منم اجازه میدم نصف دست و پاهاتون رو نگه دارین 681 00:34:04,440 --> 00:34:05,280 ژنرال خواهش میکنم نگاه کنین 682 00:34:05,510 --> 00:34:07,440 تمام پولی که برداشتیم اینجاست 683 00:34:10,510 --> 00:34:11,960 برای این که کل بدنتون رو دست نخورده بذارم کافیه 684 00:34:14,150 --> 00:34:15,510 اگه میخواین نمیرین 685 00:34:15,920 --> 00:34:19,360 بهم بگین ذخیره گندم کجاست؟ 686 00:34:25,760 --> 00:34:27,150 ارباب دینگ خواهش میکنم به دقت فکرکنین 687 00:34:27,670 --> 00:34:30,670 امپراتور به ولیعهد فرمان دادن که به کمک ها رسیدگی کنه 688 00:34:31,150 --> 00:34:32,360 درسته که نیست شما خوبه 689 00:34:32,590 --> 00:34:34,070 ولی نمیتونم اینو 690 00:34:34,480 --> 00:34:36,960 درباره ی فرمان امپراتور هم بگم 691 00:34:37,280 --> 00:34:38,120 خواجه دینگ 692 00:34:40,070 --> 00:34:43,070 ده هزار نفر در خطرن 693 00:34:43,670 --> 00:34:44,840 نیمتونیم صبرکنیم 694 00:34:44,840 --> 00:34:47,800 تا خاندان سلطنتی بیاد و نمایش بازی کنه 695 00:34:48,550 --> 00:34:50,670 میدونی هرروز چند نفر از گرسنگی میمیرن؟ 696 00:34:51,800 --> 00:34:55,440 من خودم خزانه رو باز کردم و کمک رسانی رو شروع کردم 697 00:34:56,590 --> 00:34:58,110 ارباب- پاسخم اینه- 698 00:34:59,280 --> 00:35:00,880 اگه اتفاقی بیافته خودم مسئولیتش رو قبول میکنم 699 00:35:02,670 --> 00:35:03,510 ژنرال بزرگ 700 00:35:04,670 --> 00:35:06,070 ژنرال سونگ از کشور همسایه ذخیره گندم 701 00:35:06,070 --> 00:35:07,480 و پول دزدیده شده رو اورده 702 00:35:07,480 --> 00:35:08,670 و به غرفه های غذا فرستادتش 703 00:35:12,150 --> 00:35:13,030 کارت عالی بود 704 00:35:13,340 --> 00:35:14,840 (گرگ و میش در بهار) 705 00:35:14,840 --> 00:35:15,840 باید برم نگاه کنم 706 00:35:15,850 --> 00:35:16,700 بانوی ارشد 707 00:35:16,700 --> 00:35:18,630 بذارین نگاه کنم- نمیتونین بانوی ارشد- 708 00:35:18,630 --> 00:35:20,070 بارون بدی میاد نمیتونین برین- بارون بدیه- 709 00:35:20,070 --> 00:35:20,910 مادربزرگ 710 00:35:21,320 --> 00:35:23,070 شو گو- شما تازه حالتون خوب شده- 711 00:35:23,070 --> 00:35:24,070 نمیتونین تو بارون بیرون برین 712 00:35:24,180 --> 00:35:25,590 سریع- خیلی نگرانم و نمیتونم کاری نکنم- 713 00:35:25,840 --> 00:35:27,280 بارون بدی میاد 714 00:35:27,550 --> 00:35:29,000 گندم اماده کردیم 715 00:35:29,190 --> 00:35:31,550 سقف و بدنه رو تعمیر کردیم- ادامه بدین- 716 00:35:31,710 --> 00:35:34,400 ولی این خونه ها چطور باید زیر بارون دووم بیارن؟ 717 00:35:34,400 --> 00:35:37,360 خیلی راحت از بین میره 718 00:35:37,550 --> 00:35:39,760 اینطوری همه بی خانمان میشن 719 00:35:39,960 --> 00:35:41,150 مادربزرگ نگران نباش 720 00:35:41,710 --> 00:35:43,320 من دارم برای تعمیر کانال اماده میشم- عجله کنین- 721 00:35:43,360 --> 00:35:44,550 با اعضای عمارت و صنعتگرا گندم میفرستیم بیرون 722 00:35:45,150 --> 00:35:46,880 و مطمئن میشیم روستایی ها خوب باشن 723 00:35:47,400 --> 00:35:50,110 پس همین جا بمون و بدون نگرانی گندم ها رو تقسیم کن 724 00:35:50,670 --> 00:35:52,440 دایه تو کنار مادربزرگ بمون و باهم همه چیز رو مدیریت کنین 725 00:35:52,800 --> 00:35:54,030 من به بقیه چیزا رسیدگی میکنم 726 00:35:54,150 --> 00:35:56,190 ...ولی- بانوی چهارم نگران نباشین- 727 00:35:56,480 --> 00:35:58,800 شو گو باید مراقب باشی 728 00:35:58,960 --> 00:36:00,150 مراقبم پس نگران نباش 729 00:36:02,550 --> 00:36:03,710 مراقب باش 730 00:36:06,230 --> 00:36:07,190 منتظر نوبت بمونین هل ندین 731 00:36:07,190 --> 00:36:08,630 هل ندین برین عقب 732 00:36:08,670 --> 00:36:09,840 صف بکشین- برای همه هست- 733 00:36:10,220 --> 00:36:11,190 (فساد وسواستفاده از قدرت) 734 00:36:11,190 --> 00:36:12,110 نوبت بگیرین 735 00:36:12,110 --> 00:36:12,950 نندازین 736 00:36:13,710 --> 00:36:14,960 بعدی 737 00:36:15,670 --> 00:36:17,400 هل ندین همه میگیرن 738 00:36:17,550 --> 00:36:18,440 یکی یکی 739 00:36:18,440 --> 00:36:20,320 من اول اینجا بودم بده من 740 00:36:22,230 --> 00:36:23,070 برادر 741 00:36:23,960 --> 00:36:27,670 چرا این سنجاق سر از سنگ سفید درست شده؟ 742 00:36:27,920 --> 00:36:31,070 روی سر سنگین نیست؟ 743 00:36:35,000 --> 00:36:35,840 نگاه کن 744 00:36:39,190 --> 00:36:40,230 وقتی درش میاری دیگه سنگین نیست 745 00:36:40,960 --> 00:36:42,030 مهم نیست که از چی درست شده باشه 746 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 میتونی برای سی جین برنج مبادله اش کنی 747 00:36:43,840 --> 00:36:45,840 و میتونی کاری کنی مادرپدرت دیگه گشنه نباشن 748 00:36:46,590 --> 00:36:47,430 بگیرش 749 00:36:48,670 --> 00:36:49,760 ممنون برادر 750 00:36:52,360 --> 00:36:53,480 ارابه گندم اینجاست 751 00:36:53,670 --> 00:36:55,320 ارابه گندم اینجاست- ارابه گندم اینجاست- 752 00:36:55,440 --> 00:36:56,280 مراقب باشین 753 00:36:56,440 --> 00:36:57,670 عجله کنین- مراقب باشین- 754 00:37:13,150 --> 00:37:13,990 مراقب باش 755 00:37:25,590 --> 00:37:26,880 بانوی جوان- خوبین بانوی جوان- 756 00:37:33,718 --> 00:37:35,008 ارباب- برادر- 757 00:37:35,033 --> 00:37:36,743 ژنرال- برادر- 758 00:37:37,190 --> 00:37:39,670 ژنرال- ژنرال- 759 00:37:40,190 --> 00:37:41,550 ژنرال- ژنرال- 760 00:37:59,480 --> 00:38:00,320 تو کی هستی؟ 761 00:38:02,070 --> 00:38:03,840 چرا اینجایی؟ 762 00:38:08,670 --> 00:38:09,830 چطور ممکنه تو باشی؟ 763 00:38:15,480 --> 00:38:16,670 ما هنوز باهم اشنا نشدیم 764 00:38:17,880 --> 00:38:18,800 نمیتونی بمیری 765 00:38:42,480 --> 00:38:43,320 بیدار شدن 766 00:38:43,630 --> 00:38:44,670 بلاخره بیدار شدن- بیدار شدن- 767 00:38:44,670 --> 00:38:45,510 بیدار شدن 768 00:38:45,800 --> 00:38:46,670 خداروشکر بهوش اومدی 769 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 من به ژنرال بزرگ خبر میدم 770 00:38:50,960 --> 00:38:51,800 ژنرال 771 00:38:52,030 --> 00:38:55,400 برای سه روز به خاطر ضربه ای که به سرت خورده بود بیهوش بودی 772 00:38:56,110 --> 00:38:58,360 طب سوزنی دارو و گیاهای دارویی امتحان کردیم 773 00:38:58,550 --> 00:38:59,550 ولی بیدار نشدی 774 00:39:00,070 --> 00:39:03,030 خوشبختانه ژنرال بزرگ اینو دید وروشنش کرد 775 00:39:03,446 --> 00:39:05,156 تاثیر خوبی داشت 776 00:39:23,590 --> 00:39:25,360 این چه رایحه ایه؟ 777 00:39:25,550 --> 00:39:26,440 بنزوئین 778 00:39:27,110 --> 00:39:30,480 میگن که امپراتور شوان زونگ بعد از مرگ همسر سلطنتی یانگ نمیتونستن بخوابن 779 00:39:30,880 --> 00:39:31,800 ذهنشون گیچ شده بود 780 00:39:31,920 --> 00:39:33,320 و فقط بااین رایحه میتونستن بخوابن 781 00:39:33,880 --> 00:39:34,880 که بتونن خوابشون رو ببینن 782 00:39:36,320 --> 00:39:37,160 الان فهمیدم 783 00:39:37,360 --> 00:39:38,920 ژنرال خواب عشقش رو دیده 784 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 ساکت شو 785 00:39:43,960 --> 00:39:45,360 اون زندگیمو نجات داد 786 00:39:48,710 --> 00:39:49,550 ژنرال بزرگ کجاست؟ 787 00:39:50,030 --> 00:39:52,070 کل شب رو کنار تختتون بودن 788 00:39:52,400 --> 00:39:53,280 قبل طلوع افتاب 789 00:39:53,280 --> 00:39:55,110 برای بازرسی تعمیرات رفتن 790 00:39:56,480 --> 00:39:58,030 هوا امسال خیلی عجیب شده 791 00:39:58,280 --> 00:39:59,440 شهرهای زیادی به خاطر بارون صدمه دیدن 792 00:39:59,670 --> 00:40:02,480 حتی تیان جین و ژن دینگ هم صدمه دیدن 793 00:40:05,070 --> 00:40:06,190 (ژن دینگ) 794 00:40:10,700 --> 00:40:11,650 دیگه داغ نیست 795 00:40:12,920 --> 00:40:13,760 اگه بازم خواستی هست 796 00:40:13,880 --> 00:40:15,280 یکم بخور 797 00:40:17,770 --> 00:40:18,660 مادر 798 00:40:18,670 --> 00:40:19,760 خدمت شما- ممنون- 799 00:40:19,760 --> 00:40:21,280 مادر- اروم بخور- 800 00:40:24,070 --> 00:40:24,960 یکم نون بخورین- 801 00:40:25,110 --> 00:40:26,510 ممنون خواهر 802 00:40:29,670 --> 00:40:30,510 ممنون 803 00:40:30,590 --> 00:40:31,710 بخور- ممنون- 804 00:40:32,030 --> 00:40:33,440 این نون رو بخورین 805 00:40:34,070 --> 00:40:34,910 بگیرش 806 00:40:35,110 --> 00:40:35,950 ممنون 807 00:40:37,550 --> 00:40:38,390 الان چطوری؟ 808 00:40:43,760 --> 00:40:44,600 بیا 809 00:40:46,000 --> 00:40:47,230 اینا رو بده اونا- باشه- 810 00:40:47,230 --> 00:40:48,070 ممنون 811 00:40:54,710 --> 00:40:55,550 ممنون 812 00:40:56,030 --> 00:40:57,110 حالتون خوب میشه نگران نباشین 813 00:41:26,940 --> 00:41:30,180 (پونزده روز بعد) 814 00:41:40,440 --> 00:41:41,400 ببخشید که نیمه شب مزاحم میشم 815 00:41:41,880 --> 00:41:44,230 فامیلی من می هستش یه تاجر از جنوبم 816 00:41:44,760 --> 00:41:46,670 داشتیم رد میشدیم و برای شب جایی برای موندن میخوایم 817 00:42:01,190 --> 00:42:02,030 بانوی جوان بیدار شدین 818 00:42:03,230 --> 00:42:04,230 ساعت چنده؟ 819 00:42:05,110 --> 00:42:06,280 سه ربع از ساعت یین گذشته 820 00:42:09,590 --> 00:42:10,430 بانوی جوان 821 00:42:11,110 --> 00:42:13,110 یه گروه تاجر به عمارت اومدن 822 00:42:13,510 --> 00:42:15,030 رهبرشون خودش رو ارباب می معرفی کرد 823 00:42:15,550 --> 00:42:18,030 ولی متوجه شدم که اعضای گروه همه اروم 824 00:42:18,030 --> 00:42:19,070 و با مشت های فشرده راه میرن 825 00:42:19,670 --> 00:42:21,400 جناب چن چندین بار ادم فرستاده 826 00:42:21,550 --> 00:42:22,510 و پرسیده که بیدار شدین یا نه 827 00:42:25,030 --> 00:42:26,280 جناب چن رو بیاراینجا 828 00:42:42,510 --> 00:42:43,800 عمارت رو محاصره کردن 829 00:42:43,800 --> 00:42:44,880 و میخوان مارو از بین ببرن 830 00:42:45,400 --> 00:42:47,480 گروگان گیری روش تو برای راضی کردن هردوطرفه 831 00:42:47,670 --> 00:42:49,320 چه قتل عام باشه چه یه توافق 832 00:42:49,320 --> 00:42:50,480 به تو بستگی داره 833 00:42:50,630 --> 00:42:52,280 بانوی چهارم شما خیلی با دربار فاصله دارین 834 00:42:52,760 --> 00:42:55,320 چطور درباره ی پرونده ارباب دینگ خبر دارین؟ 835 00:42:56,190 --> 00:42:57,960 تو دقیقا کی هستی؟ 836 00:43:01,440 --> 00:45:00,073 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 71262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.