All language subtitles for BLUE.LOCK.S02E13.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,500 --> 00:01:45,550 Folge 36 2 00:01:45,580 --> 00:01:49,000 Folge 36 3 00:01:46,130 --> 00:01:49,010 Blume 4 00:01:52,090 --> 00:01:55,970 Zuerst wollte auch ich Stürmer werden. 5 00:01:59,060 --> 00:02:00,580 Gute Vorlage! 6 00:02:01,650 --> 00:02:05,150 Für jemand anderen. Für das Team. 7 00:02:05,660 --> 00:02:07,680 Das haben die Erwachsenen immer gesagt. 8 00:02:08,520 --> 00:02:11,230 Konzentriere dich auf das Stellungsspiel. 9 00:02:11,650 --> 00:02:13,820 So kann der Stürmer besser funktionieren. 10 00:02:14,350 --> 00:02:19,070 Aber Trainer, ich will der beste Stürmer der Welt werden. 11 00:02:19,600 --> 00:02:21,160 Nicht Vorlagengeber. 12 00:02:23,810 --> 00:02:26,250 Darf ich ein Spiel versuchen, bei dem ich Tore schießen kann? 13 00:02:28,570 --> 00:02:31,590 Lassen Sie mich die Art Fußball spielen, die ich will. 14 00:02:34,200 --> 00:02:35,190 Nein. 15 00:02:36,410 --> 00:02:39,640 Fußball ist ein Mannschaftssport, bei dem man als Team gewinnt. 16 00:02:40,080 --> 00:02:43,220 Wenn du dich nicht an die Regeln halten kannst, werde ich dich nicht aufstellen. 17 00:02:47,540 --> 00:02:48,830 Hörst du mir zu? 18 00:02:51,210 --> 00:02:52,480 Ja … 19 00:02:54,330 --> 00:02:55,820 Alle Erwachsenen … 20 00:02:59,040 --> 00:03:01,290 geben nur den Blumen, … 21 00:03:01,820 --> 00:03:03,460 die sie blühen lassen wollen, Wasser. 22 00:03:05,340 --> 00:03:07,370 Sie lassen keine Blumen blühen, … 23 00:03:07,730 --> 00:03:09,660 die sie nicht planen können. 24 00:03:11,330 --> 00:03:14,470 Und ehe man sich versieht, … 25 00:03:15,210 --> 00:03:17,730 sind alle Blumen identisch. 26 00:03:19,450 --> 00:03:20,760 Gute Unterstützung! 27 00:03:20,760 --> 00:03:23,140 Mit dir sind wir die Stärksten! 28 00:03:23,140 --> 00:03:25,190 Wir sind das beste Team aller Zeiten! 29 00:03:26,930 --> 00:03:28,580 Bevor ich mich versah, hab auch ich … 30 00:03:30,210 --> 00:03:32,440 vergessen, wie man blüht. 31 00:03:36,520 --> 00:03:38,960 Trainer. In letzter Zeit … 32 00:03:39,490 --> 00:03:41,740 macht mir das Fußballspielen keinen Spaß mehr. 33 00:03:41,740 --> 00:03:45,960 Hey, hey. Profi zu werden ist nicht nur ein Traum für dich. 34 00:03:46,870 --> 00:03:48,950 Profi? 35 00:03:50,740 --> 00:03:52,660 Anständiges Geld verdienen, … 36 00:03:53,060 --> 00:03:55,730 ein süßes Mädchen heiraten, 37 00:03:55,730 --> 00:03:57,700 einigermaßen glücklich werden … 38 00:03:59,130 --> 00:04:00,140 Glauben Sie, … 39 00:04:01,100 --> 00:04:03,890 ich kann der beste Stürmer der Welt werden? 40 00:04:05,660 --> 00:04:08,980 Du kannst es! Du hast das Potenzial dazu. 41 00:04:10,200 --> 00:04:12,190 Ich glaube nicht, dass ich es kann. 42 00:04:13,320 --> 00:04:17,760 Weil der Teil, der daran glaubte, starb, bevor ich es bemerkte. 43 00:04:20,180 --> 00:04:23,030 Ich will den Erwachsenen keine Schuld geben. 44 00:04:23,030 --> 00:04:26,040 Es war meine Schuld, dass ich es nicht durchgezogen habe. 45 00:04:27,220 --> 00:04:30,740 Lasst uns meinem Leben als Stürmer jetzt ein Ende setzen. 46 00:04:32,540 --> 00:04:34,840 Trainer, ich … 47 00:04:35,880 --> 00:04:38,310 Ich will der beste Verteidiger der Welt werden. 48 00:04:38,980 --> 00:04:39,790 Hä? 49 00:04:40,720 --> 00:04:44,930 Diese langweiligen Stürmer, die ihr in Massen produziert … 50 00:04:47,620 --> 00:04:50,870 Ich will sie alle als Verteidiger vernichten! 51 00:04:50,940 --> 00:04:52,560 Talent blüht auf! Der lang ersehnte große Innenverteidiger Oliver Aiku 52 00:04:51,840 --> 00:04:54,710 Ich werde nie für jemand anderen Fußball spielen. 53 00:04:52,560 --> 00:04:53,690 Oliver Aiku hat ein Angebot aus der italienischen ersten Liga erhalten! 54 00:04:53,690 --> 00:04:55,270 Neuer Kapitän der U-20-Mannschaft, Oliver Aiku 55 00:04:56,560 --> 00:04:57,900 Ich werde … 56 00:04:58,840 --> 00:05:01,510 meine Blume für mich blühen lassen! 57 00:05:02,360 --> 00:05:05,450 Wow! Super geklärt von Oliver Aiku! 58 00:05:05,450 --> 00:05:06,410 Zweiter Ball! 59 00:05:08,250 --> 00:05:08,290 Blue Lock Eleven 60 00:05:08,330 --> 00:05:08,370 Blue Lock Eleven 61 00:05:08,410 --> 00:05:10,500 Blue Lock Eleven 62 00:05:11,050 --> 00:05:15,090 Dank euch ist meine Spannung extrem hoch. 63 00:05:15,640 --> 00:05:17,210 Ihre und unsere Positionen … 64 00:05:17,210 --> 00:05:18,920 Die nächsten Züge. 65 00:05:19,340 --> 00:05:21,260 Meine Empfindlichkeit ist total gestiegen! 66 00:05:21,890 --> 00:05:23,970 Ich kann es mit meinem ganzen Körper verstehen! 67 00:05:23,970 --> 00:05:27,680 Wenn ich das Maximum all meiner Fähigkeiten erreiche, die ich bisher aufgebaut habe … 68 00:05:28,460 --> 00:05:30,860 Es gibt eine Welt, die ich nur sehen kann, wenn ich dort bin. 69 00:05:31,390 --> 00:05:34,400 Dieses Gefühl macht mich unbesiegbar! 70 00:05:36,570 --> 00:05:37,520 Getunnelt?! 71 00:05:38,060 --> 00:05:39,530 Hier drüben, oder? 72 00:05:39,530 --> 00:05:41,400 Derselbe Trick klappt nicht bei mir! 73 00:05:41,400 --> 00:05:43,740 Ich vernichte ihn nicht, wenn er kickt … 74 00:05:45,500 --> 00:05:47,560 Es ist die Zeit und der Raum dazwischen, 75 00:05:47,560 --> 00:05:49,950 die er braucht, um seine Fähigkeiten einzusetzen! 76 00:05:50,240 --> 00:05:51,910 Dann mache ich ihn fertig! 77 00:05:51,910 --> 00:05:52,870 Rin! 78 00:05:52,870 --> 00:05:52,910 Blue Lock Eleven 79 00:05:52,950 --> 00:05:52,990 Blue Lock Eleven 80 00:05:53,030 --> 00:05:55,580 Blue Lock Eleven 81 00:05:54,130 --> 00:05:55,580 Der schon wieder. 82 00:05:55,580 --> 00:05:58,820 Sie spielen für sich selbst. 83 00:05:58,820 --> 00:06:01,170 Sie sind auf nervige Weise das perfekte Duo. 84 00:06:02,760 --> 00:06:04,850 Das Blue-Lock-Projekt … 85 00:06:04,850 --> 00:06:06,850 Wenn es drei Jahre früher begonnen hätte, … 86 00:06:07,720 --> 00:06:11,560 wäre ich auf eurer Seite gewesen und hätte immer noch das Ziel, Stürmer zu werden. 87 00:06:13,000 --> 00:06:17,720 Ich verstehe. Ihr seid also meine „andere Geschichte“, die ich nicht auswählen konnte. 88 00:06:18,170 --> 00:06:18,860 Dann … 89 00:06:20,200 --> 00:06:22,400 geht ihr hoffentlich nicht kaputt! 90 00:06:22,400 --> 00:06:24,400 Rin wird überrannt?! 91 00:06:24,400 --> 00:06:26,870 Das Niveau seiner Reaktion ist gestiegen … 92 00:06:27,850 --> 00:06:29,060 Der „Flow“… 93 00:06:29,580 --> 00:06:31,700 Ich werde euch vernichten, … 94 00:06:36,100 --> 00:06:37,900 damit ich aufblühen kann! 95 00:06:38,540 --> 00:06:41,000 Der Kapitän der U-20, Oliver Aiku, 96 00:06:41,000 --> 00:06:43,920 hat Blue Locks heftigen Angriff allein gestoppt! 97 00:06:44,200 --> 00:06:47,680 Kann er etwa in alle Richtungen reagieren? 98 00:06:47,890 --> 00:06:47,940 U-20-Nationalmannschaft 99 00:06:47,890 --> 00:06:47,940 U-20-Nationalmannschaft 100 00:06:47,980 --> 00:06:48,020 U-20-Nationalmannschaft 101 00:06:47,980 --> 00:06:48,020 U-20-Nationalmannschaft 102 00:06:48,060 --> 00:06:51,520 U-20-Nationalmannschaft 103 00:06:48,060 --> 00:06:51,520 U-20-Nationalmannschaft 104 00:06:48,320 --> 00:06:50,290 Aiku, du bist so aufgeregt! 105 00:06:50,290 --> 00:06:51,520 Ist das dein Erwachen? 106 00:06:51,520 --> 00:06:53,270 Du hast es ja drauf, wenn du es versuchst, … 107 00:06:54,380 --> 00:06:56,230 egoistischer Kapitän. 108 00:06:56,560 --> 00:06:56,610 U-20-Nationalmannschaft 109 00:06:56,650 --> 00:06:56,690 U-20-Nationalmannschaft 110 00:06:56,730 --> 00:06:59,690 U-20-Nationalmannschaft 111 00:06:57,460 --> 00:06:59,690 Bereite dich darauf vor, im Abspann genannt zu werden. 112 00:06:59,970 --> 00:07:02,650 Zeig’s ihnen, Genie. 113 00:07:02,650 --> 00:07:02,700 U-20-Nationalmannschaft 114 00:07:02,740 --> 00:07:02,780 U-20-Nationalmannschaft 115 00:07:02,820 --> 00:07:05,900 U-20-Nationalmannschaft 116 00:07:03,380 --> 00:07:05,900 Lasst uns auch loslegen! 117 00:07:05,900 --> 00:07:07,870 Sie haben es drauf! Jetzt gehts erst richtig los! 118 00:07:07,870 --> 00:07:10,830 Hier kommt die Spezialität der U-20, ein schneller Konter! 119 00:07:10,830 --> 00:07:10,870 Blue Lock Eleven 120 00:07:10,910 --> 00:07:10,950 Blue Lock Eleven 121 00:07:10,990 --> 00:07:13,660 Blue Lock Eleven 122 00:07:11,420 --> 00:07:13,660 Das lass ich nicht zu, Itoshi Sae. 123 00:07:14,060 --> 00:07:16,560 Wenn sie das nächste Tor schießen, war’s das so gut wie für uns. 124 00:07:16,560 --> 00:07:19,130 Ich verschaffe uns etwas Zeit. Macht die Formation bereit! 125 00:07:20,590 --> 00:07:20,630 Blue Lock Eleven 126 00:07:20,590 --> 00:07:22,340 Gut gemacht, Karasu. 127 00:07:20,670 --> 00:07:20,710 Blue Lock Eleven 128 00:07:20,750 --> 00:07:23,630 Blue Lock Eleven 129 00:07:22,340 --> 00:07:26,050 Weil du ihn kurz aufgehalten hast, kann ich die gefährlichen Passoptionen erkennen! 130 00:07:26,050 --> 00:07:26,090 Blue Lock Eleven 131 00:07:26,050 --> 00:07:29,760 Nice, Hiorin! Ich überlasse dir die riskanten Stellen. 132 00:07:26,130 --> 00:07:26,170 Blue Lock Eleven 133 00:07:26,210 --> 00:07:28,800 Blue Lock Eleven 134 00:07:30,930 --> 00:07:32,350 Ich decke Kitsune! 135 00:07:32,350 --> 00:07:34,680 Bachiras Seite wurde übernommen. 136 00:07:35,200 --> 00:07:36,190 Ich werde mich … 137 00:07:36,190 --> 00:07:36,230 Blue Lock Eleven 138 00:07:36,200 --> 00:07:36,240 U-20-Nationalmannschaft 139 00:07:36,270 --> 00:07:36,310 Blue Lock Eleven 140 00:07:36,270 --> 00:07:36,320 U-20-Nationalmannschaft 141 00:07:36,350 --> 00:07:40,150 Blue Lock Eleven 142 00:07:36,360 --> 00:07:40,150 U-20-Nationalmannschaft 143 00:07:37,160 --> 00:07:40,150 auf den Luftkampf mit ihm im Tor konzentrieren! 144 00:07:40,150 --> 00:07:40,190 Blue Lock Eleven 145 00:07:40,230 --> 00:07:40,270 Blue Lock Eleven 146 00:07:40,310 --> 00:07:44,110 Blue Lock Eleven 147 00:07:40,640 --> 00:07:42,990 Gut! Sie sind auf einen Konter vorbereitet. 148 00:07:42,990 --> 00:07:44,110 Alles, was ich tun muss, … 149 00:07:45,570 --> 00:07:47,570 ist, diesen Teufel aufzuhalten! 150 00:07:47,570 --> 00:07:47,620 U-20-Nationalmannschaft 151 00:07:47,660 --> 00:07:47,700 U-20-Nationalmannschaft 152 00:07:47,740 --> 00:07:50,280 U-20-Nationalmannschaft 153 00:07:48,420 --> 00:07:50,280 Amen. 154 00:07:52,930 --> 00:07:54,230 Seine Schritte sind schnell! 155 00:07:54,230 --> 00:07:58,080 Er fordert mich mit seinen rein körperlichen Fähigkeiten heraus! 156 00:07:59,200 --> 00:07:59,880 Mist! 157 00:08:00,280 --> 00:08:03,460 Ich kann ihn unmöglich kopieren und gleichzeitig auf Saes Timing achten! 158 00:08:03,820 --> 00:08:06,670 Verflucht. Ich kann ihn nicht länger aufhalten. 159 00:08:09,090 --> 00:08:09,800 Da kommt er! 160 00:08:11,240 --> 00:08:11,970 Mist! 161 00:08:12,580 --> 00:08:14,680 Seine Geschwindigkeit und Timing sind in Bestform! 162 00:08:15,010 --> 00:08:18,230 Aber diese Entfernung … Die Flugbahn aus dem toten Winkel … 163 00:08:18,610 --> 00:08:20,860 Normalerweise wäre ein Schuss unmöglich. 164 00:08:20,860 --> 00:08:22,690 Aber so kriegt er uns! 165 00:08:22,690 --> 00:08:24,190 Es ist immerhin Shidou! 166 00:08:24,190 --> 00:08:24,230 Blue Lock Eleven 167 00:08:24,270 --> 00:08:24,310 Blue Lock Eleven 168 00:08:24,350 --> 00:08:26,150 Blue Lock Eleven 169 00:08:24,850 --> 00:08:26,150 Nice, Reo! 170 00:08:26,520 --> 00:08:29,110 Deine Reaktion hat mir geholfen, seine Optionen einzugrenzen. 171 00:08:29,110 --> 00:08:31,070 Aus dieser Position kann er nur … 172 00:08:31,420 --> 00:08:33,780 auf diese Seite zielen, hoch oder tief! 173 00:08:35,440 --> 00:08:36,640 Was davon? 174 00:08:37,330 --> 00:08:38,790 Es ist Glücksspiel! 175 00:08:38,790 --> 00:08:39,920 Hör auf mein Bauchgefühl! 176 00:08:40,460 --> 00:08:41,830 Da kommt er! Come on! 177 00:08:44,440 --> 00:08:46,260 Warte, er ist hochgegangen? 178 00:08:46,260 --> 00:08:47,970 Bang! 179 00:08:48,450 --> 00:08:49,880 Aber ich habe noch eine Chance … 180 00:08:50,840 --> 00:08:52,760 Shachihoko! 181 00:08:52,760 --> 00:08:54,470 Was ist das denn?! 182 00:08:54,860 --> 00:08:55,750 Er hat ihn abgewehrt! 183 00:08:55,750 --> 00:08:57,060 Nein, er ist noch im Spiel! 184 00:08:57,730 --> 00:08:58,980 Ich werde ihn stoppen! 185 00:08:59,360 --> 00:09:00,410 Berühre ihn. 186 00:09:00,410 --> 00:09:01,400 Schießt ein Tor! 187 00:09:01,400 --> 00:09:02,600 Reo, kläre ihn! 188 00:09:03,560 --> 00:09:05,560 Schieß ihn in die Ecke! 189 00:09:06,480 --> 00:09:07,510 Nein. 190 00:09:08,970 --> 00:09:10,990 Weißt du, wie oft ich das schon gesehen habe? 191 00:09:13,100 --> 00:09:14,530 Sofortige Absorption. 192 00:09:16,720 --> 00:09:18,620 Von Tap Lift zu … 193 00:09:18,920 --> 00:09:21,330 Du … Ist das …? 194 00:09:23,400 --> 00:09:24,980 … einer Sprungdrehung! 195 00:09:25,650 --> 00:09:27,840 Ich kenne das besser als jeder andere … 196 00:09:27,840 --> 00:09:29,300 Hier ist Nagi Seishiros … 197 00:09:31,410 --> 00:09:32,630 Kopie! 198 00:09:34,470 --> 00:09:35,930 Wahnsinn! 199 00:09:36,270 --> 00:09:38,890 Und der geklärte Ball geht an die Frontlinie! 200 00:09:38,890 --> 00:09:40,350 Gut gemacht, Chamäleon. 201 00:09:41,640 --> 00:09:43,540 Der heiße Ball gehört mir. 202 00:09:43,400 --> 00:09:43,440 Blue Lock Eleven 203 00:09:43,480 --> 00:09:43,520 Blue Lock Eleven 204 00:09:43,560 --> 00:09:45,310 Blue Lock Eleven 205 00:09:48,200 --> 00:09:50,280 Zeit für einen Konter! 206 00:09:50,280 --> 00:09:53,200 Los, Blue Lock! 207 00:09:54,720 --> 00:09:58,040 Los, Blue Lock! 208 00:09:58,340 --> 00:10:00,200 Er hat ihn echt aufgehalten! 209 00:10:00,200 --> 00:10:01,750 Wir werden das schaffen. 210 00:10:02,690 --> 00:10:03,960 Die Chance zum Kontern! 211 00:10:05,810 --> 00:10:07,640 Wir sind leicht in der Unterzahl. 212 00:10:07,640 --> 00:10:11,380 Aber ein Konter, der Angriff und Verteidigung umdreht, kann leicht zu Chancen führen. 213 00:10:13,220 --> 00:10:16,850 Nun verschafft mir meine Stärke, das Spielfeld zu durchschauen, einen großen Vorteil. 214 00:10:17,580 --> 00:10:20,910 Wenn ich mit meinen Reflexen in den Torraum eindringen kann, kann ich gewinnen! 215 00:10:21,850 --> 00:10:24,020 Konzentriere dich! Finde es! 216 00:10:24,400 --> 00:10:27,110 Der Ort, an dem nur ich ein Tor schießen kann! 217 00:10:27,940 --> 00:10:27,980 Blue Lock Eleven 218 00:10:28,020 --> 00:10:28,060 Blue Lock Eleven 219 00:10:28,100 --> 00:10:33,320 Blue Lock Eleven 220 00:10:29,090 --> 00:10:30,070 Barou?! 221 00:10:30,860 --> 00:10:33,320 Er versucht, mir den Ball zu stehlen! 222 00:10:34,090 --> 00:10:36,570 Was denkt er sich bei einer solchen Chance? 223 00:10:36,570 --> 00:10:39,130 In dir steckt kein Funken Rationalität. 224 00:10:39,130 --> 00:10:42,540 Dein Spiel ist so auf die Nummer 11 fixiert. 225 00:10:42,540 --> 00:10:42,590 U-20-Nationalmannschaft 226 00:10:42,630 --> 00:10:42,670 U-20-Nationalmannschaft 227 00:10:42,710 --> 00:10:47,380 U-20-Nationalmannschaft 228 00:10:42,840 --> 00:10:45,750 Auf den ersten Blick hast du mich übertölpelt, weil es keinen Sinn ergab. 229 00:10:45,750 --> 00:10:49,000 Aber das wird nicht mehr funktionieren, Geheimratsecken-Joker. 230 00:10:49,000 --> 00:10:50,130 Tsk! 231 00:10:50,440 --> 00:10:53,130 Er hat sich nach nur einem Versuch angepasst. 232 00:10:53,130 --> 00:10:55,090 Gar nicht übel. 233 00:10:55,440 --> 00:10:59,220 Er konzentriert sich voll und ganz darauf, mich zu decken, und Aiku behält mich 234 00:10:59,220 --> 00:11:03,560 von der letzten Reihe aus im Auge, um einen entscheidenden Pass zu unterbinden. 235 00:11:03,980 --> 00:11:06,020 Meine Route wurde getötet. 236 00:11:07,810 --> 00:11:09,360 Zeit für eine neue Herausforderung! 237 00:11:09,840 --> 00:11:12,300 Ich finde mithilfe des Lichts, das Isagi erzeugt, 238 00:11:12,300 --> 00:11:15,200 die Dunkelheit, die nur ich sehen kann. 239 00:11:15,500 --> 00:11:18,090 Die Dunkelheit, die nur mir gehört 240 00:11:18,090 --> 00:11:20,450 und die mich in den „Flow“ katapultieren wird! 241 00:11:20,450 --> 00:11:22,790 Jetzt ist Blue Lock vor dem Tor! 242 00:11:22,790 --> 00:11:24,160 Sie kommen! Sie kommen! 243 00:11:24,160 --> 00:11:25,910 Sie kommen! Achtet auf ihr Zusammenspiel! 244 00:11:25,910 --> 00:11:28,130 Ich weiß! Überlasst das uns! 245 00:11:29,250 --> 00:11:31,800 Noch nicht … Das ist nicht der richtige Ort! 246 00:11:31,800 --> 00:11:36,350 Wenn ich jetzt loslege, sind meine Spielzüge in der Reichweite ihrer Verteidiger. 247 00:11:36,350 --> 00:11:38,590 Es gibt drei Bedingungen für mein Tor. 248 00:11:40,690 --> 00:11:41,810 Einen Ort, an dem ich 249 00:11:41,810 --> 00:11:44,150 mit meiner Waffe, dem Volley, ein Tor erzielen kann … 250 00:11:46,810 --> 00:11:49,030 Eine Pass-Kombi, die den Ball zu diesem Punkt bringt. 251 00:11:51,370 --> 00:11:54,560 Und Aiku darf diese Bewegung nicht durchschauen können! 252 00:11:57,490 --> 00:12:00,400 Erkenne den Moment, in dem diese Bedingungen erfüllt werden können … 253 00:12:00,400 --> 00:12:02,030 Mit diesen Augen und meinem Gehirn! 254 00:12:03,970 --> 00:12:05,940 Das Tor ist nah … 255 00:12:05,940 --> 00:12:08,250 Ich muss es finden, ohne den Schwung zu unterbrechen. 256 00:12:08,250 --> 00:12:09,910 Die Fäden zum Sieg! 257 00:12:10,570 --> 00:12:12,340 Benutze mich! 258 00:12:14,300 --> 00:12:14,340 Blue Lock Eleven 259 00:12:14,380 --> 00:12:14,420 Blue Lock Eleven 260 00:12:14,460 --> 00:12:19,010 Blue Lock Eleven 261 00:12:15,040 --> 00:12:18,440 Ihr braucht doch noch mehr, ihr Durchschnittsspieler! 262 00:12:19,010 --> 00:12:21,850 Karasu! Perfektes Timing. 263 00:12:22,640 --> 00:12:23,470 Es wird klappen. 264 00:12:26,530 --> 00:12:27,640 Noch mehr Puzzleteile! 265 00:12:29,020 --> 00:12:30,480 Genau da, oder? 266 00:12:31,460 --> 00:12:32,440 Isagi! 267 00:12:33,060 --> 00:12:34,900 Der Ballfluss ändert sich. 268 00:12:34,900 --> 00:12:36,740 Der Schalter 269 00:12:36,740 --> 00:12:37,530 ist genau hier! 270 00:12:38,330 --> 00:12:41,280 Mann, das ist eine superschwierige Stelle. 271 00:12:41,740 --> 00:12:45,580 Nur Nagi kann diesen langen Pass im Torraum kontrollieren. 272 00:12:46,910 --> 00:12:50,030 Der Feind wird sich davor in Acht nehmen müssen. 273 00:12:50,680 --> 00:12:52,500 Das Tor ist hinter mir. 274 00:12:52,850 --> 00:12:54,090 Wie gemein von dir, … 275 00:12:55,130 --> 00:12:56,800 Stürmer! 276 00:12:57,720 --> 00:13:00,630 Durchbrich den Schatten des von mir geschaffenen Gedankenaussetzers! 277 00:13:02,320 --> 00:13:04,300 Nutze deine Reflexe, 278 00:13:04,300 --> 00:13:05,890 um auf mein Ego zu reagieren! 279 00:13:06,180 --> 00:13:07,270 Yes, Boss. 280 00:13:08,020 --> 00:13:10,000 Geschafft! Ich bin durchgebrochen! 281 00:13:10,000 --> 00:13:11,560 Genau wie ich es vorhergesagt habe! 282 00:13:12,180 --> 00:13:14,400 Ich habe es dorthin geschafft, wo Aiku nicht hinkommt. 283 00:13:15,370 --> 00:13:17,400 Jetzt sind alle Teile zusammen! 284 00:13:17,400 --> 00:13:18,070 Überraschend. 285 00:13:20,240 --> 00:13:24,240 Das Herz von Blue Lock warst du, Nr. 11? 286 00:13:25,610 --> 00:13:28,160 Du hast ein gutes Gehirn. 287 00:13:28,900 --> 00:13:29,820 Hä? 288 00:13:30,370 --> 00:13:31,870 Was?! 289 00:13:31,870 --> 00:13:33,250 Itoshi Sae?! 290 00:13:33,250 --> 00:13:35,960 Er war nicht Teil meiner Berechnung! 291 00:13:37,000 --> 00:13:39,330 Er war die ganze Zeit außerhalb meiner Sichtweite. 292 00:13:39,330 --> 00:13:43,390 Und er kam, um den gefährlichsten Punkt auf dem kürzesten Weg zu zerschmettern. 293 00:13:44,520 --> 00:13:45,760 Nicht. 294 00:13:46,170 --> 00:13:48,870 Das perfekte Spiel, das ich herausquetschen konnte … 295 00:13:48,870 --> 00:13:50,600 Der Höhepunkt meines Spiels … 296 00:13:50,980 --> 00:13:52,630 ist in einem Augenblick vorbei?! 297 00:13:57,070 --> 00:14:00,680 Ein Stürmer ist jemand, der die ganze Verantwortung übernimmt 298 00:14:00,680 --> 00:14:03,910 und bis zur letzten Sekunde kämpft. 299 00:14:05,060 --> 00:14:06,120 Nein … 300 00:14:06,930 --> 00:14:07,620 Noch nicht! 301 00:14:10,240 --> 00:14:12,340 Dieser Moment ist noch nicht vorbei! 302 00:14:12,040 --> 00:14:12,080 Blue Lock Eleven 303 00:14:12,040 --> 00:14:12,090 U-20-Nationalmannschaft 304 00:14:12,120 --> 00:14:12,160 Blue Lock Eleven 305 00:14:12,130 --> 00:14:12,170 U-20-Nationalmannschaft 306 00:14:12,200 --> 00:14:14,040 Blue Lock Eleven 307 00:14:12,210 --> 00:14:14,040 U-20-Nationalmannschaft 308 00:14:14,880 --> 00:14:17,860 Selbst wenn er alles durchschaut hat, bleibt noch 309 00:14:17,860 --> 00:14:19,750 der Moment vor dem Tor! 310 00:14:20,290 --> 00:14:21,460 Ich kann das schaffen! 311 00:14:21,880 --> 00:14:23,800 Wenn ich den Ball zuerst berühre … 312 00:14:24,890 --> 00:14:27,900 Wenn ich mein Bein ausstrecke, dann gehört das Tor mir! 313 00:14:28,760 --> 00:14:31,980 Erreiche es! Die Zehenspitzen reichen aus! 314 00:14:34,580 --> 00:14:35,350 Mein … 315 00:14:37,160 --> 00:14:38,770 allerletzter Schritt! 316 00:14:43,740 --> 00:14:46,070 Hä? Verliere ich das Gleichgewicht? 317 00:14:46,510 --> 00:14:48,530 Du warst voreilig, Nr. 11. 318 00:14:48,860 --> 00:14:52,250 Wenn deine Achse nicht stimmt, ist dein Volley tot. 319 00:14:53,780 --> 00:14:56,460 Er hat mich mit einem so leichten Schubs aus dem Konzept gebracht? 320 00:14:58,300 --> 00:14:59,920 Das Tor ist direkt vor mir. 321 00:15:01,060 --> 00:15:04,560 Aber in seiner Gegenwart ist meine Waffe … 322 00:15:04,560 --> 00:15:05,720 Isagi! 323 00:15:06,000 --> 00:15:07,140 Sieh mich an! 324 00:15:10,480 --> 00:15:11,430 Rin. 325 00:15:13,410 --> 00:15:14,730 Mist … 326 00:15:14,730 --> 00:15:18,730 Itoshi Sae war nicht der Einzige, der an meinen besten Spielzug glaubte … 327 00:15:19,500 --> 00:15:21,440 und weiterlief! 328 00:15:24,400 --> 00:15:27,110 Ihr seid zu naiv, Kumpelduo. 329 00:15:27,490 --> 00:15:31,080 Glaubt nicht, dass ihr mich mit so einem Spielzug schlagen könnt! 330 00:15:34,120 --> 00:15:36,830 Erreiche ihn! Schieß, Rin! 331 00:15:37,150 --> 00:15:39,170 Du kannst … 332 00:15:40,130 --> 00:15:41,630 den letzten Schritt machen! 333 00:15:50,530 --> 00:15:51,730 Du … 334 00:15:51,730 --> 00:15:53,640 Warum ist er hier? 335 00:15:53,640 --> 00:15:56,600 Ist die Nr. 11 nicht der Einzige, den du verschlingen willst? 336 00:15:57,880 --> 00:16:00,060 Ich bin gierig, Isagi. 337 00:16:00,060 --> 00:16:02,020 Dein Licht … 338 00:16:02,400 --> 00:16:05,740 gehört mir! 339 00:16:17,580 --> 00:16:20,870 Tor! 340 00:16:23,850 --> 00:16:27,710 Barou Shouei kam mit einem Super-Sliding-Schuss angestürmt! 341 00:16:28,340 --> 00:16:29,300 Sehr schön! 342 00:16:31,010 --> 00:16:33,100 Blue Lock gleicht aus! 343 00:16:33,100 --> 00:16:35,970 Schön! Wirklich schön! 344 00:16:39,410 --> 00:16:39,940 Barou! 345 00:16:40,410 --> 00:16:43,010 Krass! Wie hast du das geschafft?! 346 00:16:43,010 --> 00:16:44,150 Echt krass! 347 00:16:44,900 --> 00:16:46,480 Werd nicht anhänglich! 348 00:16:46,830 --> 00:16:49,320 Es gibt kein „wie“ oder „was“. 349 00:16:49,320 --> 00:16:52,900 Meine absolute Aufgabe ist es, dich zu jagen und zu verschlingen. 350 00:16:52,900 --> 00:16:54,700 Vom Anfang bis zum Ende. 351 00:16:54,700 --> 00:16:57,880 Aber du hast es geschafft, so gut zu verschwinden! 352 00:16:57,880 --> 00:16:59,590 Wie hast du das geschafft? 353 00:16:59,590 --> 00:17:01,510 Ich bin nicht verschwunden. 354 00:17:01,880 --> 00:17:03,920 Ich wurde ausgelöscht. 355 00:17:04,560 --> 00:17:06,760 Mein Stil, auf dich fixiert zu sein, … 356 00:17:07,210 --> 00:17:09,590 wurde von ihnen sofort abgewehrt. 357 00:17:10,220 --> 00:17:11,510 Also beschloss ich, … 358 00:17:12,520 --> 00:17:16,560 das Spiel zu jagen, das von dir erschaffen wurde, der sich immer weiterentwickelt. 359 00:17:16,560 --> 00:17:19,300 Hä? Aber das kannst du doch nicht durchschauen. 360 00:17:19,300 --> 00:17:23,150 Es gibt eine Person, die sich damit verbinden kann. 361 00:17:23,150 --> 00:17:25,270 Itoshi Rin. 362 00:17:25,270 --> 00:17:29,030 Ich wusste, dass er auf deine Entwicklung reagieren würde. 363 00:17:29,580 --> 00:17:33,490 Also wartete ich im Dunkeln 364 00:17:33,490 --> 00:17:36,450 auf den letzten Pass von dir zu Rin. 365 00:17:37,700 --> 00:17:42,290 Aber wenn du auf mich fixiert warst, wie konntest du es visualisieren? 366 00:17:42,290 --> 00:17:44,570 Wie Rins Bewegungen und seine Positionierung … 367 00:17:44,570 --> 00:17:47,090 Hä? Wovon redest du, Niete? 368 00:17:47,590 --> 00:17:50,170 Du und Rin, ihr seid so synchron, 369 00:17:50,170 --> 00:17:52,530 dass ihr so gut wie ein Herz und eine Seele seid. 370 00:17:52,530 --> 00:17:53,180 Hä? 371 00:17:53,920 --> 00:17:56,060 Es ist ganz einfach. 372 00:17:56,060 --> 00:17:57,640 Für mich 373 00:17:57,640 --> 00:18:00,640 ist Rin auch Isagi. 374 00:18:02,270 --> 00:18:04,850 Das war verrückter, als ich erwartet hatte. 375 00:18:04,850 --> 00:18:07,770 Das ist also die Aussicht, die dich am Ende der Besessenheit erwartet … 376 00:18:08,520 --> 00:18:11,630 Ihr könnt mich unmöglich verstehen. 377 00:18:15,020 --> 00:18:17,830 Für das ungehobelte Verhalten, ein Trikot auszuziehen, 378 00:18:17,830 --> 00:18:19,040 bekommst du eine gelbe Karte. 379 00:18:19,500 --> 00:18:20,370 Ah … 380 00:18:20,370 --> 00:18:23,680 Oh nein, Barou bekommt eine gelbe Karte. 381 00:18:23,680 --> 00:18:25,070 Ja, er hat sich ausgezogen. 382 00:18:25,070 --> 00:18:27,840 Das versteht der Trottel nicht … 383 00:18:27,840 --> 00:18:30,630 Zieh dich nicht noch einmal aus, Stripper-König. 384 00:18:31,560 --> 00:18:35,220 Es stimmt, dass das Tor gerade eben aus Barous Besessenheit heraus entstanden ist, 385 00:18:35,220 --> 00:18:37,660 ein Supertor, das nur er schießen konnte. 386 00:18:38,020 --> 00:18:41,100 Aber das war nicht das Einzige, was es möglich machte. 387 00:18:42,160 --> 00:18:43,980 Das Spiel, bei dem ich durchbrach … 388 00:18:44,970 --> 00:18:47,520 Der Pass zu Rin, der auf meinen Zug reagierte … 389 00:18:47,920 --> 00:18:50,360 Und Barous Hackentrick, der den Ball stahl. 390 00:18:52,280 --> 00:18:52,990 Nein, … 391 00:18:53,390 --> 00:18:54,360 Karasu … 392 00:18:54,620 --> 00:18:56,140 und Nagi auch! 393 00:18:56,760 --> 00:18:59,490 Jeder, der an diesem Spiel beteiligt war … 394 00:19:00,920 --> 00:19:03,680 Es war eine Reihe von Trancezuständen für die Herausforderungen, … 395 00:19:03,960 --> 00:19:05,330 die jeder selbst hatte! 396 00:19:07,100 --> 00:19:08,750 Ach so … 397 00:19:08,750 --> 00:19:11,660 An die Trance von jemandem glauben und damit arbeiten. 398 00:19:12,560 --> 00:19:13,730 Das ist 399 00:19:13,730 --> 00:19:17,150 das letzte Puzzleteil, das wir brauchen, um die U-20 zu besiegen! 400 00:19:21,920 --> 00:19:24,470 Was jetzt?! Sie haben aufgeholt! 401 00:19:24,470 --> 00:19:29,100 Soll ich Ersatzspieler einsetzen? Vielleicht würde ein Unentschieden mich noch retten? 402 00:19:29,100 --> 00:19:29,900 *guck* 403 00:19:30,360 --> 00:19:32,030 God damn! 404 00:19:33,420 --> 00:19:35,600 Hey, Marionetten-Trainer. 405 00:19:35,600 --> 00:19:37,230 Hast du irgendwelche Pläne? 406 00:19:37,230 --> 00:19:40,320 Oh, ähm … Zuerst sollten wir unsere Verteidigung maximal verstärken, 407 00:19:40,320 --> 00:19:43,750 dann nutzen wir unsere Stärke, den Konter, um alles auf die letzte Chance zu setzen … 408 00:19:43,750 --> 00:19:48,030 Nur Abschaum denkt sich so einen dummen Plan ohne einen Hauch von Originalität aus. 409 00:19:49,890 --> 00:19:53,420 Wie kann es ein Spieler wagen, die Entscheidung des Trainers infrage zu stellen? 410 00:19:53,840 --> 00:19:56,300 Sie können immer noch kämpfen. 411 00:19:57,490 --> 00:20:00,520 Hör dir an, was ein einfacher Spieler zu sagen hat. 412 00:20:00,520 --> 00:20:02,930 Mach nichts Langweiliges wie Auswechselungen. 413 00:20:03,960 --> 00:20:05,390 Als Trainer … 414 00:20:05,840 --> 00:20:08,050 solltest du jetzt 415 00:20:08,050 --> 00:20:10,360 die Leidenschaft des Teams spüren. 416 00:20:14,140 --> 00:20:15,820 Bist du frustriert, Sendou? 417 00:20:17,130 --> 00:20:18,510 Ich auch. 418 00:20:18,510 --> 00:20:21,030 Die sind wirklich krass drauf, die von Blue Lock. 419 00:20:21,030 --> 00:20:24,500 Mist. Es steht noch immer unentschieden. 420 00:20:25,450 --> 00:20:29,280 Ja. Je stärker sein Gegner, 421 00:20:29,280 --> 00:20:33,210 desto mehr brennt ein Ass darauf, gegen die Welt anzutreten. 422 00:20:34,120 --> 00:20:36,480 Das Ass dieses Teams bist du. 423 00:20:36,930 --> 00:20:39,250 Du kannst noch, oder, Sendou? 424 00:20:39,250 --> 00:20:41,300 Ja, aber natürlich. 425 00:20:44,880 --> 00:20:47,640 Ich werde nicht mehr für jemand anderen Fußball spielen. 426 00:20:48,280 --> 00:20:50,950 Ich werde die Blume für mich selbst zum Blühen bringen. 427 00:20:51,650 --> 00:20:53,660 Das habe ich mir selbst geschworen. 428 00:20:54,280 --> 00:20:55,110 Aber … 429 00:20:55,970 --> 00:20:59,880 falls es einen echten Stürmer gibt, der in diesem Land 430 00:20:59,880 --> 00:21:02,570 Schwierigkeiten hat, aufzublühen, … 431 00:21:03,000 --> 00:21:06,200 will ich ein Mensch werden, der seine Hand ausstreckt und dieser Knospe sagt, … 432 00:21:06,560 --> 00:21:09,060 dass sie aufblühen soll. 433 00:21:10,380 --> 00:21:11,820 Aber noch nicht jetzt. 434 00:21:12,280 --> 00:21:16,710 Für die Wiedergeburt des japanischen Fußballs bin ich die letzte Mauer! 435 00:21:17,620 --> 00:21:20,740 Erblüht. Überwindet mich! 436 00:21:20,740 --> 00:21:22,060 Blue Lock! 437 00:21:29,200 --> 00:21:34,540 Übersetzung: Michael Ebersberger Spotting: Sandra Ritzer 438 00:21:34,880 --> 00:21:40,260 Revision & Typesetting: Van Podzierski Qualitätskontrolle: Florian Werner 439 00:21:40,630 --> 00:21:44,800 Projektleitung: Tobias Philippi 440 00:22:54,220 --> 00:22:56,050 Das Spiel geht in die letzte Runde! 441 00:22:56,050 --> 00:22:57,850 Können die japanischen U-20-Spieler 442 00:22:57,850 --> 00:23:00,350 uns ein weiteres Comeback zeigen? 443 00:23:00,780 --> 00:23:03,480 Hey, Niete. Erstrahle noch mehr. 444 00:23:04,610 --> 00:23:06,570 Zeig noch mehr Energie. 445 00:23:06,570 --> 00:23:10,480 Dann werde ich dich verschlingen und die Hauptrolle in diesem Spiel übernehmen. 446 00:23:10,480 --> 00:23:14,330 Ha! Nur zu, versuch es, Nebenrollen-König. 447 00:23:14,330 --> 00:23:17,290 Ich werde ein Tor erzielen. Noch ein Tor. 448 00:23:17,290 --> 00:23:19,000 Drehen wir den Spieß um. 449 00:23:19,000 --> 00:23:21,710 Climax! 450 00:23:22,900 --> 00:23:24,440 Ihr Mistkerle … 451 00:23:25,730 --> 00:23:27,930 Ich kann das nicht so enden lassen. 452 00:23:28,920 --> 00:23:30,420 Ich werde ein Tor erzielen. 453 00:23:31,000 --> 00:23:32,590 Es ist mein Spiel. 454 00:23:34,170 --> 00:23:35,940 Ich werde ihn besiegen … 455 00:23:36,500 --> 00:23:38,880 und meinen Namen in die Welt meißeln. 456 00:23:41,730 --> 00:23:42,870 Das ist … 457 00:23:44,080 --> 00:23:45,940 meine Geschichte! 458 00:23:47,200 --> 00:23:50,110 Blue Lock: Nachspielzeit. 459 00:23:47,450 --> 00:23:50,910 N 460 00:23:48,200 --> 00:23:50,910 Nachspielzeit! 461 00:23:49,790 --> 00:23:50,910 Blue Lock 462 00:23:50,910 --> 00:23:54,450 Barou 463 00:23:50,910 --> 00:23:54,450 Barou 464 00:23:50,950 --> 00:23:53,880 Willkommen zurück, Baro Baro Kyun! 465 00:23:51,330 --> 00:23:54,450 Ich bin es leid zu warten, mein Meister! 466 00:23:54,450 --> 00:23:57,460 Baro Baro Kyun! 467 00:23:57,460 --> 00:23:59,460 Und jetzt … 468 00:23:59,460 --> 00:24:00,790 Baro Baro. 469 00:23:59,460 --> 00:24:02,090 Isagi Yoichi 470 00:23:59,460 --> 00:24:02,090 Nagi Seishirou 471 00:24:00,790 --> 00:24:02,090 K-Kyun. 472 00:24:02,090 --> 00:24:04,410 Falsch! Das war schrecklich! 473 00:24:04,410 --> 00:24:05,910 Es tut uns leid, Filialleiter! 474 00:24:05,910 --> 00:24:08,800 Ihr Nieten! Unterschätzt den Baro Baro Kyun nicht! 475 00:24:08,800 --> 00:24:12,280 Hört zu! Als Maids stehen für uns die Kunden an erster Stelle! 476 00:24:12,280 --> 00:24:14,670 Steckt euer ganzes Herzblut in die Gastfreundschaft. 477 00:24:14,670 --> 00:24:18,560 Egal, welcher Kunde kommt! Es muss immer derselbe Baro Baro Kyun sein! 478 00:24:18,560 --> 00:24:21,060 Es geht um die Reproduzierbarkeit von Kyun! 479 00:24:21,060 --> 00:24:22,820 Und, los! 480 00:24:22,820 --> 00:24:24,710 Baro Baro Kyun! 481 00:24:24,710 --> 00:24:25,960 Noch einmal! 482 00:24:25,960 --> 00:24:27,800 Baro Baro Kyun! 483 00:24:27,800 --> 00:24:29,030 Mit Liebe! 484 00:24:29,030 --> 00:24:30,930 Baro Baro Kyun! 485 00:24:30,930 --> 00:24:32,130 Mehr davon! 486 00:24:32,130 --> 00:24:34,170 Baro Baro Kyun! 487 00:24:33,280 --> 00:24:35,150 So wird es wahrscheinlich ablaufen. 488 00:24:34,170 --> 00:24:35,150 Noch einmal! 489 00:24:35,080 --> 00:24:42,080 Hiori Yo 490 00:24:35,150 --> 00:24:37,120 Äh? Was macht ihr da? 491 00:24:37,120 --> 00:24:39,430 Eine Simulation des Barou Maid Cafés. 492 00:24:39,430 --> 00:24:42,080 Hä? Ihr wollt da selbst arbeiten? 493 00:24:42,080 --> 00:24:44,190 Aber zunächst einmal … 494 00:24:44,190 --> 00:24:46,190 Was macht man in einem Maid Café? 495 00:24:46,190 --> 00:24:50,090 Man unterhält sich einfach und hört sich Sorgen und Nöte an? 496 00:24:50,090 --> 00:24:52,090 Glaubst du, Barou kann das? 497 00:24:52,090 --> 00:24:55,110 Ich habe nicht wirklich Vertrauen in mich selbst … 498 00:24:52,090 --> 00:24:57,060 Tokimitsu Aoshi 499 00:24:55,110 --> 00:24:57,060 Mach dir keine Sorgen, Meister. 500 00:24:57,060 --> 00:24:58,650 Um Vertrauen in sich selbst zu haben, 501 00:24:58,650 --> 00:25:00,900 musst du dein Selbstwertgefühl stärken! 502 00:25:00,900 --> 00:25:02,560 Mein Selbstwertgefühl? 503 00:25:02,560 --> 00:25:04,590 Erstens: Lobe dich jeden Tag selbst. 504 00:25:04,590 --> 00:25:05,810 Ich gebe alles! 505 00:25:04,690 --> 00:25:13,910 Ich gebe alles! 506 00:25:05,810 --> 00:25:06,950 Gut gemacht! 507 00:25:06,030 --> 00:25:13,910 Gut gemacht! 508 00:25:06,950 --> 00:25:08,270 Ich bin toll! 509 00:25:07,150 --> 00:25:13,910 Ich bin toll! 510 00:25:08,270 --> 00:25:10,170 Dann gehst du früh zu Bett und stehst früh auf 511 00:25:08,990 --> 00:25:10,990 Hm … 512 00:25:10,170 --> 00:25:12,570 und tust ganz viel, 513 00:25:10,710 --> 00:25:12,570 Hurra! 514 00:25:11,030 --> 00:25:13,910 Hurra! 515 00:25:12,570 --> 00:25:13,910 was dich glücklich macht! 516 00:25:13,910 --> 00:25:15,810 Und am Anfang und am Ende des Tages 517 00:25:15,810 --> 00:25:18,080 schickst du jedem Lebewesen Liebe mit einem … 518 00:25:18,080 --> 00:25:20,710 Baro Baro Kyun! 519 00:25:20,710 --> 00:25:21,580 Los! 520 00:25:21,580 --> 00:25:24,000 Baro Baro Kyun! 521 00:25:22,750 --> 00:25:23,460 Nagi 522 00:25:23,460 --> 00:25:23,650 Isagi 523 00:25:23,650 --> 00:25:24,590 Isagi 524 00:25:24,000 --> 00:25:24,590 Los! 525 00:25:24,590 --> 00:25:26,960 Baro Baro Kyun! 526 00:25:25,550 --> 00:25:26,340 Nagi 527 00:25:26,340 --> 00:25:27,960 Hiori 528 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 Noch einmal! 529 00:25:27,960 --> 00:25:31,170 Baro Baro Kyuuun! 530 00:25:31,170 --> 00:25:31,680 Los! 531 00:25:31,680 --> 00:25:34,890 Baro Baro Kyun! 532 00:25:34,890 --> 00:25:36,310 Oh, Weltfrieden. 533 00:25:36,310 --> 00:25:37,680 Yay! 534 00:25:37,680 --> 00:25:39,210 Kommt mal kurz mit, ihr beiden! 535 00:25:39,210 --> 00:25:41,020 Baro & Peace. 37286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.