All language subtitles for BLUE.LOCK.S02E13.1080p.WEB.H264-KAWAII
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,500 --> 00:01:45,550
Folge 36
2
00:01:45,580 --> 00:01:49,000
Folge 36
3
00:01:46,130 --> 00:01:49,010
Blume
4
00:01:52,090 --> 00:01:55,970
Zuerst wollte auch ich StĂĽrmer werden.
5
00:01:59,060 --> 00:02:00,580
Gute Vorlage!
6
00:02:01,650 --> 00:02:05,150
FĂĽr jemand anderen. FĂĽr das Team.
7
00:02:05,660 --> 00:02:07,680
Das haben die Erwachsenen immer gesagt.
8
00:02:08,520 --> 00:02:11,230
Konzentriere dich
auf das Stellungsspiel.
9
00:02:11,650 --> 00:02:13,820
So kann der StĂĽrmer
besser funktionieren.
10
00:02:14,350 --> 00:02:19,070
Aber Trainer, ich will der
beste StĂĽrmer der Welt werden.
11
00:02:19,600 --> 00:02:21,160
Nicht Vorlagengeber.
12
00:02:23,810 --> 00:02:26,250
Darf ich ein Spiel versuchen,
bei dem ich Tore schieĂźen kann?
13
00:02:28,570 --> 00:02:31,590
Lassen Sie mich die Art
FuĂźball spielen, die ich will.
14
00:02:34,200 --> 00:02:35,190
Nein.
15
00:02:36,410 --> 00:02:39,640
FuĂźball ist ein Mannschaftssport,
bei dem man als Team gewinnt.
16
00:02:40,080 --> 00:02:43,220
Wenn du dich nicht an die Regeln halten
kannst, werde ich dich nicht aufstellen.
17
00:02:47,540 --> 00:02:48,830
Hörst du mir zu?
18
00:02:51,210 --> 00:02:52,480
Ja …
19
00:02:54,330 --> 00:02:55,820
Alle Erwachsenen …
20
00:02:59,040 --> 00:03:01,290
geben nur den Blumen, …
21
00:03:01,820 --> 00:03:03,460
die sie blĂĽhen lassen wollen, Wasser.
22
00:03:05,340 --> 00:03:07,370
Sie lassen keine Blumen blühen, …
23
00:03:07,730 --> 00:03:09,660
die sie nicht planen können.
24
00:03:11,330 --> 00:03:14,470
Und ehe man sich versieht, …
25
00:03:15,210 --> 00:03:17,730
sind alle Blumen identisch.
26
00:03:19,450 --> 00:03:20,760
Gute UnterstĂĽtzung!
27
00:03:20,760 --> 00:03:23,140
Mit dir sind wir die Stärksten!
28
00:03:23,140 --> 00:03:25,190
Wir sind das beste
Team aller Zeiten!
29
00:03:26,930 --> 00:03:28,580
Bevor ich mich versah,
hab auch ich …
30
00:03:30,210 --> 00:03:32,440
vergessen, wie man blĂĽht.
31
00:03:36,520 --> 00:03:38,960
Trainer. In letzter Zeit …
32
00:03:39,490 --> 00:03:41,740
macht mir das FuĂźballspielen
keinen SpaĂź mehr.
33
00:03:41,740 --> 00:03:45,960
Hey, hey. Profi zu werden
ist nicht nur ein Traum fĂĽr dich.
34
00:03:46,870 --> 00:03:48,950
Profi?
35
00:03:50,740 --> 00:03:52,660
Anständiges Geld verdienen, …
36
00:03:53,060 --> 00:03:55,730
ein süßes Mädchen heiraten,
37
00:03:55,730 --> 00:03:57,700
einigermaßen glücklich werden …
38
00:03:59,130 --> 00:04:00,140
Glauben Sie, …
39
00:04:01,100 --> 00:04:03,890
ich kann der beste
StĂĽrmer der Welt werden?
40
00:04:05,660 --> 00:04:08,980
Du kannst es!
Du hast das Potenzial dazu.
41
00:04:10,200 --> 00:04:12,190
Ich glaube nicht,
dass ich es kann.
42
00:04:13,320 --> 00:04:17,760
Weil der Teil, der daran glaubte,
starb, bevor ich es bemerkte.
43
00:04:20,180 --> 00:04:23,030
Ich will den Erwachsenen
keine Schuld geben.
44
00:04:23,030 --> 00:04:26,040
Es war meine Schuld, dass ich
es nicht durchgezogen habe.
45
00:04:27,220 --> 00:04:30,740
Lasst uns meinem Leben
als StĂĽrmer jetzt ein Ende setzen.
46
00:04:32,540 --> 00:04:34,840
Trainer, ich …
47
00:04:35,880 --> 00:04:38,310
Ich will der beste Verteidiger
der Welt werden.
48
00:04:38,980 --> 00:04:39,790
Hä?
49
00:04:40,720 --> 00:04:44,930
Diese langweiligen StĂĽrmer,
die ihr in Massen produziert …
50
00:04:47,620 --> 00:04:50,870
Ich will sie alle
als Verteidiger vernichten!
51
00:04:50,940 --> 00:04:52,560
Talent blĂĽht auf!
Der lang ersehnte groĂźe Innenverteidiger Oliver Aiku
52
00:04:51,840 --> 00:04:54,710
Ich werde nie fĂĽr jemand
anderen FuĂźball spielen.
53
00:04:52,560 --> 00:04:53,690
Oliver Aiku hat ein Angebot aus der
italienischen ersten Liga erhalten!
54
00:04:53,690 --> 00:04:55,270
Neuer Kapitän der U-20-Mannschaft, Oliver Aiku
55
00:04:56,560 --> 00:04:57,900
Ich werde …
56
00:04:58,840 --> 00:05:01,510
meine Blume
fĂĽr mich blĂĽhen lassen!
57
00:05:02,360 --> 00:05:05,450
Wow! Super geklärt von Oliver Aiku!
58
00:05:05,450 --> 00:05:06,410
Zweiter Ball!
59
00:05:08,250 --> 00:05:08,290
Blue Lock Eleven
60
00:05:08,330 --> 00:05:08,370
Blue Lock Eleven
61
00:05:08,410 --> 00:05:10,500
Blue Lock Eleven
62
00:05:11,050 --> 00:05:15,090
Dank euch ist meine
Spannung extrem hoch.
63
00:05:15,640 --> 00:05:17,210
Ihre und unsere Positionen …
64
00:05:17,210 --> 00:05:18,920
Die nächsten Züge.
65
00:05:19,340 --> 00:05:21,260
Meine Empfindlichkeit
ist total gestiegen!
66
00:05:21,890 --> 00:05:23,970
Ich kann es mit meinem
ganzen Körper verstehen!
67
00:05:23,970 --> 00:05:27,680
Wenn ich das Maximum all meiner Fähigkeiten
erreiche, die ich bisher aufgebaut habe …
68
00:05:28,460 --> 00:05:30,860
Es gibt eine Welt, die ich
nur sehen kann, wenn ich dort bin.
69
00:05:31,390 --> 00:05:34,400
Dieses GefĂĽhl
macht mich unbesiegbar!
70
00:05:36,570 --> 00:05:37,520
Getunnelt?!
71
00:05:38,060 --> 00:05:39,530
Hier drĂĽben, oder?
72
00:05:39,530 --> 00:05:41,400
Derselbe Trick klappt nicht bei mir!
73
00:05:41,400 --> 00:05:43,740
Ich vernichte ihn nicht,
wenn er kickt …
74
00:05:45,500 --> 00:05:47,560
Es ist die Zeit und
der Raum dazwischen,
75
00:05:47,560 --> 00:05:49,950
die er braucht, um seine
Fähigkeiten einzusetzen!
76
00:05:50,240 --> 00:05:51,910
Dann mache ich ihn fertig!
77
00:05:51,910 --> 00:05:52,870
Rin!
78
00:05:52,870 --> 00:05:52,910
Blue Lock Eleven
79
00:05:52,950 --> 00:05:52,990
Blue Lock Eleven
80
00:05:53,030 --> 00:05:55,580
Blue Lock Eleven
81
00:05:54,130 --> 00:05:55,580
Der schon wieder.
82
00:05:55,580 --> 00:05:58,820
Sie spielen fĂĽr sich selbst.
83
00:05:58,820 --> 00:06:01,170
Sie sind auf nervige Weise
das perfekte Duo.
84
00:06:02,760 --> 00:06:04,850
Das Blue-Lock-Projekt …
85
00:06:04,850 --> 00:06:06,850
Wenn es drei Jahre
früher begonnen hätte, …
86
00:06:07,720 --> 00:06:11,560
wäre ich auf eurer Seite gewesen und hätte
immer noch das Ziel, StĂĽrmer zu werden.
87
00:06:13,000 --> 00:06:17,720
Ich verstehe. Ihr seid also meine „andere
Geschichte“, die ich nicht auswählen konnte.
88
00:06:18,170 --> 00:06:18,860
Dann …
89
00:06:20,200 --> 00:06:22,400
geht ihr hoffentlich nicht kaputt!
90
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
Rin wird ĂĽberrannt?!
91
00:06:24,400 --> 00:06:26,870
Das Niveau seiner
Reaktion ist gestiegen …
92
00:06:27,850 --> 00:06:29,060
Der „Flow“…
93
00:06:29,580 --> 00:06:31,700
Ich werde euch vernichten, …
94
00:06:36,100 --> 00:06:37,900
damit ich aufblĂĽhen kann!
95
00:06:38,540 --> 00:06:41,000
Der Kapitän der U-20, Oliver Aiku,
96
00:06:41,000 --> 00:06:43,920
hat Blue Locks heftigen
Angriff allein gestoppt!
97
00:06:44,200 --> 00:06:47,680
Kann er etwa in
alle Richtungen reagieren?
98
00:06:47,890 --> 00:06:47,940
U-20-Nationalmannschaft
99
00:06:47,890 --> 00:06:47,940
U-20-Nationalmannschaft
100
00:06:47,980 --> 00:06:48,020
U-20-Nationalmannschaft
101
00:06:47,980 --> 00:06:48,020
U-20-Nationalmannschaft
102
00:06:48,060 --> 00:06:51,520
U-20-Nationalmannschaft
103
00:06:48,060 --> 00:06:51,520
U-20-Nationalmannschaft
104
00:06:48,320 --> 00:06:50,290
Aiku, du bist so aufgeregt!
105
00:06:50,290 --> 00:06:51,520
Ist das dein Erwachen?
106
00:06:51,520 --> 00:06:53,270
Du hast es ja drauf,
wenn du es versuchst, …
107
00:06:54,380 --> 00:06:56,230
egoistischer Kapitän.
108
00:06:56,560 --> 00:06:56,610
U-20-Nationalmannschaft
109
00:06:56,650 --> 00:06:56,690
U-20-Nationalmannschaft
110
00:06:56,730 --> 00:06:59,690
U-20-Nationalmannschaft
111
00:06:57,460 --> 00:06:59,690
Bereite dich darauf vor,
im Abspann genannt zu werden.
112
00:06:59,970 --> 00:07:02,650
Zeig’s ihnen, Genie.
113
00:07:02,650 --> 00:07:02,700
U-20-Nationalmannschaft
114
00:07:02,740 --> 00:07:02,780
U-20-Nationalmannschaft
115
00:07:02,820 --> 00:07:05,900
U-20-Nationalmannschaft
116
00:07:03,380 --> 00:07:05,900
Lasst uns auch loslegen!
117
00:07:05,900 --> 00:07:07,870
Sie haben es drauf!
Jetzt gehts erst richtig los!
118
00:07:07,870 --> 00:07:10,830
Hier kommt die Spezialität
der U-20, ein schneller Konter!
119
00:07:10,830 --> 00:07:10,870
Blue Lock Eleven
120
00:07:10,910 --> 00:07:10,950
Blue Lock Eleven
121
00:07:10,990 --> 00:07:13,660
Blue Lock Eleven
122
00:07:11,420 --> 00:07:13,660
Das lass ich nicht zu, Itoshi Sae.
123
00:07:14,060 --> 00:07:16,560
Wenn sie das nächste Tor schießen,
war’s das so gut wie für uns.
124
00:07:16,560 --> 00:07:19,130
Ich verschaffe uns etwas Zeit.
Macht die Formation bereit!
125
00:07:20,590 --> 00:07:20,630
Blue Lock Eleven
126
00:07:20,590 --> 00:07:22,340
Gut gemacht, Karasu.
127
00:07:20,670 --> 00:07:20,710
Blue Lock Eleven
128
00:07:20,750 --> 00:07:23,630
Blue Lock Eleven
129
00:07:22,340 --> 00:07:26,050
Weil du ihn kurz aufgehalten hast, kann
ich die gefährlichen Passoptionen erkennen!
130
00:07:26,050 --> 00:07:26,090
Blue Lock Eleven
131
00:07:26,050 --> 00:07:29,760
Nice, Hiorin!
Ich ĂĽberlasse dir die riskanten Stellen.
132
00:07:26,130 --> 00:07:26,170
Blue Lock Eleven
133
00:07:26,210 --> 00:07:28,800
Blue Lock Eleven
134
00:07:30,930 --> 00:07:32,350
Ich decke Kitsune!
135
00:07:32,350 --> 00:07:34,680
Bachiras Seite
wurde ĂĽbernommen.
136
00:07:35,200 --> 00:07:36,190
Ich werde mich …
137
00:07:36,190 --> 00:07:36,230
Blue Lock Eleven
138
00:07:36,200 --> 00:07:36,240
U-20-Nationalmannschaft
139
00:07:36,270 --> 00:07:36,310
Blue Lock Eleven
140
00:07:36,270 --> 00:07:36,320
U-20-Nationalmannschaft
141
00:07:36,350 --> 00:07:40,150
Blue Lock Eleven
142
00:07:36,360 --> 00:07:40,150
U-20-Nationalmannschaft
143
00:07:37,160 --> 00:07:40,150
auf den Luftkampf
mit ihm im Tor konzentrieren!
144
00:07:40,150 --> 00:07:40,190
Blue Lock Eleven
145
00:07:40,230 --> 00:07:40,270
Blue Lock Eleven
146
00:07:40,310 --> 00:07:44,110
Blue Lock Eleven
147
00:07:40,640 --> 00:07:42,990
Gut! Sie sind auf
einen Konter vorbereitet.
148
00:07:42,990 --> 00:07:44,110
Alles, was ich tun muss, …
149
00:07:45,570 --> 00:07:47,570
ist, diesen Teufel aufzuhalten!
150
00:07:47,570 --> 00:07:47,620
U-20-Nationalmannschaft
151
00:07:47,660 --> 00:07:47,700
U-20-Nationalmannschaft
152
00:07:47,740 --> 00:07:50,280
U-20-Nationalmannschaft
153
00:07:48,420 --> 00:07:50,280
Amen.
154
00:07:52,930 --> 00:07:54,230
Seine Schritte sind schnell!
155
00:07:54,230 --> 00:07:58,080
Er fordert mich mit seinen rein
körperlichen Fähigkeiten heraus!
156
00:07:59,200 --> 00:07:59,880
Mist!
157
00:08:00,280 --> 00:08:03,460
Ich kann ihn unmöglich kopieren und
gleichzeitig auf Saes Timing achten!
158
00:08:03,820 --> 00:08:06,670
Verflucht. Ich kann ihn
nicht länger aufhalten.
159
00:08:09,090 --> 00:08:09,800
Da kommt er!
160
00:08:11,240 --> 00:08:11,970
Mist!
161
00:08:12,580 --> 00:08:14,680
Seine Geschwindigkeit
und Timing sind in Bestform!
162
00:08:15,010 --> 00:08:18,230
Aber diese Entfernung …
Die Flugbahn aus dem toten Winkel …
163
00:08:18,610 --> 00:08:20,860
Normalerweise wäre
ein Schuss unmöglich.
164
00:08:20,860 --> 00:08:22,690
Aber so kriegt er uns!
165
00:08:22,690 --> 00:08:24,190
Es ist immerhin Shidou!
166
00:08:24,190 --> 00:08:24,230
Blue Lock Eleven
167
00:08:24,270 --> 00:08:24,310
Blue Lock Eleven
168
00:08:24,350 --> 00:08:26,150
Blue Lock Eleven
169
00:08:24,850 --> 00:08:26,150
Nice, Reo!
170
00:08:26,520 --> 00:08:29,110
Deine Reaktion hat mir geholfen,
seine Optionen einzugrenzen.
171
00:08:29,110 --> 00:08:31,070
Aus dieser Position kann er nur …
172
00:08:31,420 --> 00:08:33,780
auf diese Seite zielen, hoch oder tief!
173
00:08:35,440 --> 00:08:36,640
Was davon?
174
00:08:37,330 --> 00:08:38,790
Es ist GlĂĽcksspiel!
175
00:08:38,790 --> 00:08:39,920
Hör auf mein Bauchgefühl!
176
00:08:40,460 --> 00:08:41,830
Da kommt er! Come on!
177
00:08:44,440 --> 00:08:46,260
Warte, er ist hochgegangen?
178
00:08:46,260 --> 00:08:47,970
Bang!
179
00:08:48,450 --> 00:08:49,880
Aber ich habe
noch eine Chance …
180
00:08:50,840 --> 00:08:52,760
Shachihoko!
181
00:08:52,760 --> 00:08:54,470
Was ist das denn?!
182
00:08:54,860 --> 00:08:55,750
Er hat ihn abgewehrt!
183
00:08:55,750 --> 00:08:57,060
Nein, er ist noch im Spiel!
184
00:08:57,730 --> 00:08:58,980
Ich werde ihn stoppen!
185
00:08:59,360 --> 00:09:00,410
BerĂĽhre ihn.
186
00:09:00,410 --> 00:09:01,400
SchieĂźt ein Tor!
187
00:09:01,400 --> 00:09:02,600
Reo, kläre ihn!
188
00:09:03,560 --> 00:09:05,560
SchieĂź ihn in die Ecke!
189
00:09:06,480 --> 00:09:07,510
Nein.
190
00:09:08,970 --> 00:09:10,990
WeiĂźt du, wie oft ich das
schon gesehen habe?
191
00:09:13,100 --> 00:09:14,530
Sofortige Absorption.
192
00:09:16,720 --> 00:09:18,620
Von Tap Lift zu …
193
00:09:18,920 --> 00:09:21,330
Du … Ist das …?
194
00:09:23,400 --> 00:09:24,980
… einer Sprungdrehung!
195
00:09:25,650 --> 00:09:27,840
Ich kenne das besser
als jeder andere …
196
00:09:27,840 --> 00:09:29,300
Hier ist Nagi Seishiros …
197
00:09:31,410 --> 00:09:32,630
Kopie!
198
00:09:34,470 --> 00:09:35,930
Wahnsinn!
199
00:09:36,270 --> 00:09:38,890
Und der geklärte Ball
geht an die Frontlinie!
200
00:09:38,890 --> 00:09:40,350
Gut gemacht, Chamäleon.
201
00:09:41,640 --> 00:09:43,540
Der heiße Ball gehört mir.
202
00:09:43,400 --> 00:09:43,440
Blue Lock Eleven
203
00:09:43,480 --> 00:09:43,520
Blue Lock Eleven
204
00:09:43,560 --> 00:09:45,310
Blue Lock Eleven
205
00:09:48,200 --> 00:09:50,280
Zeit fĂĽr einen Konter!
206
00:09:50,280 --> 00:09:53,200
Los, Blue Lock!
207
00:09:54,720 --> 00:09:58,040
Los, Blue Lock!
208
00:09:58,340 --> 00:10:00,200
Er hat ihn echt aufgehalten!
209
00:10:00,200 --> 00:10:01,750
Wir werden das schaffen.
210
00:10:02,690 --> 00:10:03,960
Die Chance zum Kontern!
211
00:10:05,810 --> 00:10:07,640
Wir sind leicht in der Unterzahl.
212
00:10:07,640 --> 00:10:11,380
Aber ein Konter, der Angriff und Verteidigung
umdreht, kann leicht zu Chancen fĂĽhren.
213
00:10:13,220 --> 00:10:16,850
Nun verschafft mir meine Stärke, das Spielfeld
zu durchschauen, einen groĂźen Vorteil.
214
00:10:17,580 --> 00:10:20,910
Wenn ich mit meinen Reflexen in den
Torraum eindringen kann, kann ich gewinnen!
215
00:10:21,850 --> 00:10:24,020
Konzentriere dich! Finde es!
216
00:10:24,400 --> 00:10:27,110
Der Ort, an dem nur ich
ein Tor schieĂźen kann!
217
00:10:27,940 --> 00:10:27,980
Blue Lock Eleven
218
00:10:28,020 --> 00:10:28,060
Blue Lock Eleven
219
00:10:28,100 --> 00:10:33,320
Blue Lock Eleven
220
00:10:29,090 --> 00:10:30,070
Barou?!
221
00:10:30,860 --> 00:10:33,320
Er versucht,
mir den Ball zu stehlen!
222
00:10:34,090 --> 00:10:36,570
Was denkt er sich
bei einer solchen Chance?
223
00:10:36,570 --> 00:10:39,130
In dir steckt kein
Funken Rationalität.
224
00:10:39,130 --> 00:10:42,540
Dein Spiel ist so
auf die Nummer 11 fixiert.
225
00:10:42,540 --> 00:10:42,590
U-20-Nationalmannschaft
226
00:10:42,630 --> 00:10:42,670
U-20-Nationalmannschaft
227
00:10:42,710 --> 00:10:47,380
U-20-Nationalmannschaft
228
00:10:42,840 --> 00:10:45,750
Auf den ersten Blick hast du mich
übertölpelt, weil es keinen Sinn ergab.
229
00:10:45,750 --> 00:10:49,000
Aber das wird nicht mehr funktionieren,
Geheimratsecken-Joker.
230
00:10:49,000 --> 00:10:50,130
Tsk!
231
00:10:50,440 --> 00:10:53,130
Er hat sich nach nur
einem Versuch angepasst.
232
00:10:53,130 --> 00:10:55,090
Gar nicht ĂĽbel.
233
00:10:55,440 --> 00:10:59,220
Er konzentriert sich voll und ganz darauf,
mich zu decken, und Aiku behält mich
234
00:10:59,220 --> 00:11:03,560
von der letzten Reihe aus im Auge,
um einen entscheidenden Pass zu unterbinden.
235
00:11:03,980 --> 00:11:06,020
Meine Route wurde getötet.
236
00:11:07,810 --> 00:11:09,360
Zeit fĂĽr eine neue Herausforderung!
237
00:11:09,840 --> 00:11:12,300
Ich finde mithilfe des Lichts,
das Isagi erzeugt,
238
00:11:12,300 --> 00:11:15,200
die Dunkelheit,
die nur ich sehen kann.
239
00:11:15,500 --> 00:11:18,090
Die Dunkelheit, die nur mir gehört
240
00:11:18,090 --> 00:11:20,450
und die mich in den „Flow“
katapultieren wird!
241
00:11:20,450 --> 00:11:22,790
Jetzt ist Blue Lock vor dem Tor!
242
00:11:22,790 --> 00:11:24,160
Sie kommen! Sie kommen!
243
00:11:24,160 --> 00:11:25,910
Sie kommen! Achtet auf
ihr Zusammenspiel!
244
00:11:25,910 --> 00:11:28,130
Ich weiĂź! Ăśberlasst das uns!
245
00:11:29,250 --> 00:11:31,800
Noch nicht …
Das ist nicht der richtige Ort!
246
00:11:31,800 --> 00:11:36,350
Wenn ich jetzt loslege, sind meine SpielzĂĽge
in der Reichweite ihrer Verteidiger.
247
00:11:36,350 --> 00:11:38,590
Es gibt drei Bedingungen fĂĽr mein Tor.
248
00:11:40,690 --> 00:11:41,810
Einen Ort, an dem ich
249
00:11:41,810 --> 00:11:44,150
mit meiner Waffe, dem Volley,
ein Tor erzielen kann …
250
00:11:46,810 --> 00:11:49,030
Eine Pass-Kombi,
die den Ball zu diesem Punkt bringt.
251
00:11:51,370 --> 00:11:54,560
Und Aiku darf diese Bewegung
nicht durchschauen können!
252
00:11:57,490 --> 00:12:00,400
Erkenne den Moment, in dem diese
Bedingungen erfüllt werden können …
253
00:12:00,400 --> 00:12:02,030
Mit diesen Augen
und meinem Gehirn!
254
00:12:03,970 --> 00:12:05,940
Das Tor ist nah …
255
00:12:05,940 --> 00:12:08,250
Ich muss es finden, ohne
den Schwung zu unterbrechen.
256
00:12:08,250 --> 00:12:09,910
Die Fäden zum Sieg!
257
00:12:10,570 --> 00:12:12,340
Benutze mich!
258
00:12:14,300 --> 00:12:14,340
Blue Lock Eleven
259
00:12:14,380 --> 00:12:14,420
Blue Lock Eleven
260
00:12:14,460 --> 00:12:19,010
Blue Lock Eleven
261
00:12:15,040 --> 00:12:18,440
Ihr braucht doch noch mehr,
ihr Durchschnittsspieler!
262
00:12:19,010 --> 00:12:21,850
Karasu! Perfektes Timing.
263
00:12:22,640 --> 00:12:23,470
Es wird klappen.
264
00:12:26,530 --> 00:12:27,640
Noch mehr Puzzleteile!
265
00:12:29,020 --> 00:12:30,480
Genau da, oder?
266
00:12:31,460 --> 00:12:32,440
Isagi!
267
00:12:33,060 --> 00:12:34,900
Der Ballfluss ändert sich.
268
00:12:34,900 --> 00:12:36,740
Der Schalter
269
00:12:36,740 --> 00:12:37,530
ist genau hier!
270
00:12:38,330 --> 00:12:41,280
Mann, das ist eine
superschwierige Stelle.
271
00:12:41,740 --> 00:12:45,580
Nur Nagi kann diesen langen Pass
im Torraum kontrollieren.
272
00:12:46,910 --> 00:12:50,030
Der Feind wird sich davor
in Acht nehmen mĂĽssen.
273
00:12:50,680 --> 00:12:52,500
Das Tor ist hinter mir.
274
00:12:52,850 --> 00:12:54,090
Wie gemein von dir, …
275
00:12:55,130 --> 00:12:56,800
StĂĽrmer!
276
00:12:57,720 --> 00:13:00,630
Durchbrich den Schatten des von mir
geschaffenen Gedankenaussetzers!
277
00:13:02,320 --> 00:13:04,300
Nutze deine Reflexe,
278
00:13:04,300 --> 00:13:05,890
um auf mein Ego zu reagieren!
279
00:13:06,180 --> 00:13:07,270
Yes, Boss.
280
00:13:08,020 --> 00:13:10,000
Geschafft!
Ich bin durchgebrochen!
281
00:13:10,000 --> 00:13:11,560
Genau wie ich es
vorhergesagt habe!
282
00:13:12,180 --> 00:13:14,400
Ich habe es dorthin geschafft,
wo Aiku nicht hinkommt.
283
00:13:15,370 --> 00:13:17,400
Jetzt sind alle Teile zusammen!
284
00:13:17,400 --> 00:13:18,070
Ăśberraschend.
285
00:13:20,240 --> 00:13:24,240
Das Herz von Blue Lock warst du, Nr. 11?
286
00:13:25,610 --> 00:13:28,160
Du hast ein gutes Gehirn.
287
00:13:28,900 --> 00:13:29,820
Hä?
288
00:13:30,370 --> 00:13:31,870
Was?!
289
00:13:31,870 --> 00:13:33,250
Itoshi Sae?!
290
00:13:33,250 --> 00:13:35,960
Er war nicht Teil
meiner Berechnung!
291
00:13:37,000 --> 00:13:39,330
Er war die ganze Zeit
auĂźerhalb meiner Sichtweite.
292
00:13:39,330 --> 00:13:43,390
Und er kam, um den gefährlichsten Punkt
auf dem kĂĽrzesten Weg zu zerschmettern.
293
00:13:44,520 --> 00:13:45,760
Nicht.
294
00:13:46,170 --> 00:13:48,870
Das perfekte Spiel,
das ich herausquetschen konnte …
295
00:13:48,870 --> 00:13:50,600
Der Höhepunkt meines Spiels …
296
00:13:50,980 --> 00:13:52,630
ist in einem Augenblick vorbei?!
297
00:13:57,070 --> 00:14:00,680
Ein StĂĽrmer ist jemand,
der die ganze Verantwortung ĂĽbernimmt
298
00:14:00,680 --> 00:14:03,910
und bis zur letzten
Sekunde kämpft.
299
00:14:05,060 --> 00:14:06,120
Nein …
300
00:14:06,930 --> 00:14:07,620
Noch nicht!
301
00:14:10,240 --> 00:14:12,340
Dieser Moment
ist noch nicht vorbei!
302
00:14:12,040 --> 00:14:12,080
Blue Lock Eleven
303
00:14:12,040 --> 00:14:12,090
U-20-Nationalmannschaft
304
00:14:12,120 --> 00:14:12,160
Blue Lock Eleven
305
00:14:12,130 --> 00:14:12,170
U-20-Nationalmannschaft
306
00:14:12,200 --> 00:14:14,040
Blue Lock Eleven
307
00:14:12,210 --> 00:14:14,040
U-20-Nationalmannschaft
308
00:14:14,880 --> 00:14:17,860
Selbst wenn er alles durchschaut hat,
bleibt noch
309
00:14:17,860 --> 00:14:19,750
der Moment vor dem Tor!
310
00:14:20,290 --> 00:14:21,460
Ich kann das schaffen!
311
00:14:21,880 --> 00:14:23,800
Wenn ich den Ball zuerst berühre …
312
00:14:24,890 --> 00:14:27,900
Wenn ich mein Bein ausstrecke,
dann gehört das Tor mir!
313
00:14:28,760 --> 00:14:31,980
Erreiche es!
Die Zehenspitzen reichen aus!
314
00:14:34,580 --> 00:14:35,350
Mein …
315
00:14:37,160 --> 00:14:38,770
allerletzter Schritt!
316
00:14:43,740 --> 00:14:46,070
Hä? Verliere ich das Gleichgewicht?
317
00:14:46,510 --> 00:14:48,530
Du warst voreilig, Nr. 11.
318
00:14:48,860 --> 00:14:52,250
Wenn deine Achse nicht stimmt,
ist dein Volley tot.
319
00:14:53,780 --> 00:14:56,460
Er hat mich mit einem so leichten
Schubs aus dem Konzept gebracht?
320
00:14:58,300 --> 00:14:59,920
Das Tor ist direkt vor mir.
321
00:15:01,060 --> 00:15:04,560
Aber in seiner Gegenwart
ist meine Waffe …
322
00:15:04,560 --> 00:15:05,720
Isagi!
323
00:15:06,000 --> 00:15:07,140
Sieh mich an!
324
00:15:10,480 --> 00:15:11,430
Rin.
325
00:15:13,410 --> 00:15:14,730
Mist …
326
00:15:14,730 --> 00:15:18,730
Itoshi Sae war nicht der Einzige,
der an meinen besten Spielzug glaubte …
327
00:15:19,500 --> 00:15:21,440
und weiterlief!
328
00:15:24,400 --> 00:15:27,110
Ihr seid zu naiv, Kumpelduo.
329
00:15:27,490 --> 00:15:31,080
Glaubt nicht, dass ihr mich mit so
einem Spielzug schlagen könnt!
330
00:15:34,120 --> 00:15:36,830
Erreiche ihn! SchieĂź, Rin!
331
00:15:37,150 --> 00:15:39,170
Du kannst …
332
00:15:40,130 --> 00:15:41,630
den letzten Schritt machen!
333
00:15:50,530 --> 00:15:51,730
Du …
334
00:15:51,730 --> 00:15:53,640
Warum ist er hier?
335
00:15:53,640 --> 00:15:56,600
Ist die Nr. 11 nicht der Einzige,
den du verschlingen willst?
336
00:15:57,880 --> 00:16:00,060
Ich bin gierig, Isagi.
337
00:16:00,060 --> 00:16:02,020
Dein Licht …
338
00:16:02,400 --> 00:16:05,740
gehört mir!
339
00:16:17,580 --> 00:16:20,870
Tor!
340
00:16:23,850 --> 00:16:27,710
Barou Shouei kam mit einem
Super-Sliding-Schuss angestĂĽrmt!
341
00:16:28,340 --> 00:16:29,300
Sehr schön!
342
00:16:31,010 --> 00:16:33,100
Blue Lock gleicht aus!
343
00:16:33,100 --> 00:16:35,970
Schön! Wirklich schön!
344
00:16:39,410 --> 00:16:39,940
Barou!
345
00:16:40,410 --> 00:16:43,010
Krass! Wie hast du das geschafft?!
346
00:16:43,010 --> 00:16:44,150
Echt krass!
347
00:16:44,900 --> 00:16:46,480
Werd nicht anhänglich!
348
00:16:46,830 --> 00:16:49,320
Es gibt kein „wie“ oder „was“.
349
00:16:49,320 --> 00:16:52,900
Meine absolute Aufgabe ist es,
dich zu jagen und zu verschlingen.
350
00:16:52,900 --> 00:16:54,700
Vom Anfang bis zum Ende.
351
00:16:54,700 --> 00:16:57,880
Aber du hast es geschafft,
so gut zu verschwinden!
352
00:16:57,880 --> 00:16:59,590
Wie hast du das geschafft?
353
00:16:59,590 --> 00:17:01,510
Ich bin nicht verschwunden.
354
00:17:01,880 --> 00:17:03,920
Ich wurde ausgelöscht.
355
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
Mein Stil, auf dich fixiert zu sein, …
356
00:17:07,210 --> 00:17:09,590
wurde von ihnen sofort abgewehrt.
357
00:17:10,220 --> 00:17:11,510
Also beschloss ich, …
358
00:17:12,520 --> 00:17:16,560
das Spiel zu jagen, das von dir erschaffen
wurde, der sich immer weiterentwickelt.
359
00:17:16,560 --> 00:17:19,300
Hä? Aber das kannst du
doch nicht durchschauen.
360
00:17:19,300 --> 00:17:23,150
Es gibt eine Person,
die sich damit verbinden kann.
361
00:17:23,150 --> 00:17:25,270
Itoshi Rin.
362
00:17:25,270 --> 00:17:29,030
Ich wusste, dass er auf deine
Entwicklung reagieren wĂĽrde.
363
00:17:29,580 --> 00:17:33,490
Also wartete ich im Dunkeln
364
00:17:33,490 --> 00:17:36,450
auf den letzten Pass von dir zu Rin.
365
00:17:37,700 --> 00:17:42,290
Aber wenn du auf mich fixiert warst,
wie konntest du es visualisieren?
366
00:17:42,290 --> 00:17:44,570
Wie Rins Bewegungen
und seine Positionierung …
367
00:17:44,570 --> 00:17:47,090
Hä? Wovon redest du, Niete?
368
00:17:47,590 --> 00:17:50,170
Du und Rin, ihr seid so synchron,
369
00:17:50,170 --> 00:17:52,530
dass ihr so gut wie
ein Herz und eine Seele seid.
370
00:17:52,530 --> 00:17:53,180
Hä?
371
00:17:53,920 --> 00:17:56,060
Es ist ganz einfach.
372
00:17:56,060 --> 00:17:57,640
FĂĽr mich
373
00:17:57,640 --> 00:18:00,640
ist Rin auch Isagi.
374
00:18:02,270 --> 00:18:04,850
Das war verrĂĽckter,
als ich erwartet hatte.
375
00:18:04,850 --> 00:18:07,770
Das ist also die Aussicht, die dich
am Ende der Besessenheit erwartet …
376
00:18:08,520 --> 00:18:11,630
Ihr könnt mich
unmöglich verstehen.
377
00:18:15,020 --> 00:18:17,830
FĂĽr das ungehobelte Verhalten,
ein Trikot auszuziehen,
378
00:18:17,830 --> 00:18:19,040
bekommst du eine gelbe Karte.
379
00:18:19,500 --> 00:18:20,370
Ah …
380
00:18:20,370 --> 00:18:23,680
Oh nein, Barou
bekommt eine gelbe Karte.
381
00:18:23,680 --> 00:18:25,070
Ja, er hat sich ausgezogen.
382
00:18:25,070 --> 00:18:27,840
Das versteht der Trottel nicht …
383
00:18:27,840 --> 00:18:30,630
Zieh dich nicht noch
einmal aus, Stripper-König.
384
00:18:31,560 --> 00:18:35,220
Es stimmt, dass das Tor gerade eben aus
Barous Besessenheit heraus entstanden ist,
385
00:18:35,220 --> 00:18:37,660
ein Supertor, das nur er
schieĂźen konnte.
386
00:18:38,020 --> 00:18:41,100
Aber das war nicht das Einzige,
was es möglich machte.
387
00:18:42,160 --> 00:18:43,980
Das Spiel, bei dem ich durchbrach …
388
00:18:44,970 --> 00:18:47,520
Der Pass zu Rin,
der auf meinen Zug reagierte …
389
00:18:47,920 --> 00:18:50,360
Und Barous Hackentrick,
der den Ball stahl.
390
00:18:52,280 --> 00:18:52,990
Nein, …
391
00:18:53,390 --> 00:18:54,360
Karasu …
392
00:18:54,620 --> 00:18:56,140
und Nagi auch!
393
00:18:56,760 --> 00:18:59,490
Jeder, der an diesem
Spiel beteiligt war …
394
00:19:00,920 --> 00:19:03,680
Es war eine Reihe von Trancezuständen
für die Herausforderungen, …
395
00:19:03,960 --> 00:19:05,330
die jeder selbst hatte!
396
00:19:07,100 --> 00:19:08,750
Ach so …
397
00:19:08,750 --> 00:19:11,660
An die Trance von jemandem
glauben und damit arbeiten.
398
00:19:12,560 --> 00:19:13,730
Das ist
399
00:19:13,730 --> 00:19:17,150
das letzte Puzzleteil, das wir brauchen,
um die U-20 zu besiegen!
400
00:19:21,920 --> 00:19:24,470
Was jetzt?!
Sie haben aufgeholt!
401
00:19:24,470 --> 00:19:29,100
Soll ich Ersatzspieler einsetzen? Vielleicht
wĂĽrde ein Unentschieden mich noch retten?
402
00:19:29,100 --> 00:19:29,900
*guck*
403
00:19:30,360 --> 00:19:32,030
God damn!
404
00:19:33,420 --> 00:19:35,600
Hey, Marionetten-Trainer.
405
00:19:35,600 --> 00:19:37,230
Hast du irgendwelche Pläne?
406
00:19:37,230 --> 00:19:40,320
Oh, ähm … Zuerst sollten wir unsere
Verteidigung maximal verstärken,
407
00:19:40,320 --> 00:19:43,750
dann nutzen wir unsere Stärke, den Konter,
um alles auf die letzte Chance zu setzen …
408
00:19:43,750 --> 00:19:48,030
Nur Abschaum denkt sich so einen dummen
Plan ohne einen Hauch von Originalität aus.
409
00:19:49,890 --> 00:19:53,420
Wie kann es ein Spieler wagen, die
Entscheidung des Trainers infrage zu stellen?
410
00:19:53,840 --> 00:19:56,300
Sie können immer noch kämpfen.
411
00:19:57,490 --> 00:20:00,520
Hör dir an, was ein
einfacher Spieler zu sagen hat.
412
00:20:00,520 --> 00:20:02,930
Mach nichts Langweiliges
wie Auswechselungen.
413
00:20:03,960 --> 00:20:05,390
Als Trainer …
414
00:20:05,840 --> 00:20:08,050
solltest du jetzt
415
00:20:08,050 --> 00:20:10,360
die Leidenschaft des Teams spĂĽren.
416
00:20:14,140 --> 00:20:15,820
Bist du frustriert, Sendou?
417
00:20:17,130 --> 00:20:18,510
Ich auch.
418
00:20:18,510 --> 00:20:21,030
Die sind wirklich krass drauf,
die von Blue Lock.
419
00:20:21,030 --> 00:20:24,500
Mist. Es steht noch immer unentschieden.
420
00:20:25,450 --> 00:20:29,280
Ja. Je stärker sein Gegner,
421
00:20:29,280 --> 00:20:33,210
desto mehr brennt ein Ass darauf,
gegen die Welt anzutreten.
422
00:20:34,120 --> 00:20:36,480
Das Ass dieses Teams bist du.
423
00:20:36,930 --> 00:20:39,250
Du kannst noch, oder, Sendou?
424
00:20:39,250 --> 00:20:41,300
Ja, aber natĂĽrlich.
425
00:20:44,880 --> 00:20:47,640
Ich werde nicht mehr fĂĽr jemand
anderen FuĂźball spielen.
426
00:20:48,280 --> 00:20:50,950
Ich werde die Blume fĂĽr mich
selbst zum BlĂĽhen bringen.
427
00:20:51,650 --> 00:20:53,660
Das habe ich mir selbst geschworen.
428
00:20:54,280 --> 00:20:55,110
Aber …
429
00:20:55,970 --> 00:20:59,880
falls es einen echten StĂĽrmer gibt,
der in diesem Land
430
00:20:59,880 --> 00:21:02,570
Schwierigkeiten hat, aufzublühen, …
431
00:21:03,000 --> 00:21:06,200
will ich ein Mensch werden, der seine Hand
ausstreckt und dieser Knospe sagt, …
432
00:21:06,560 --> 00:21:09,060
dass sie aufblĂĽhen soll.
433
00:21:10,380 --> 00:21:11,820
Aber noch nicht jetzt.
434
00:21:12,280 --> 00:21:16,710
FĂĽr die Wiedergeburt des japanischen
FuĂźballs bin ich die letzte Mauer!
435
00:21:17,620 --> 00:21:20,740
ErblĂĽht. Ăśberwindet mich!
436
00:21:20,740 --> 00:21:22,060
Blue Lock!
437
00:21:29,200 --> 00:21:34,540
Ăśbersetzung:
Michael Ebersberger
Spotting:
Sandra Ritzer
438
00:21:34,880 --> 00:21:40,260
Revision & Typesetting:
Van Podzierski
Qualitätskontrolle:
Florian Werner
439
00:21:40,630 --> 00:21:44,800
Projektleitung:
Tobias Philippi
440
00:22:54,220 --> 00:22:56,050
Das Spiel geht in die letzte Runde!
441
00:22:56,050 --> 00:22:57,850
Können die japanischen U-20-Spieler
442
00:22:57,850 --> 00:23:00,350
uns ein weiteres Comeback zeigen?
443
00:23:00,780 --> 00:23:03,480
Hey, Niete. Erstrahle noch mehr.
444
00:23:04,610 --> 00:23:06,570
Zeig noch mehr Energie.
445
00:23:06,570 --> 00:23:10,480
Dann werde ich dich verschlingen und
die Hauptrolle in diesem Spiel ĂĽbernehmen.
446
00:23:10,480 --> 00:23:14,330
Ha! Nur zu, versuch es,
Nebenrollen-König.
447
00:23:14,330 --> 00:23:17,290
Ich werde ein Tor erzielen.
Noch ein Tor.
448
00:23:17,290 --> 00:23:19,000
Drehen wir den SpieĂź um.
449
00:23:19,000 --> 00:23:21,710
Climax!
450
00:23:22,900 --> 00:23:24,440
Ihr Mistkerle …
451
00:23:25,730 --> 00:23:27,930
Ich kann das nicht so enden lassen.
452
00:23:28,920 --> 00:23:30,420
Ich werde ein Tor erzielen.
453
00:23:31,000 --> 00:23:32,590
Es ist mein Spiel.
454
00:23:34,170 --> 00:23:35,940
Ich werde ihn besiegen …
455
00:23:36,500 --> 00:23:38,880
und meinen Namen in die Welt meiĂźeln.
456
00:23:41,730 --> 00:23:42,870
Das ist …
457
00:23:44,080 --> 00:23:45,940
meine Geschichte!
458
00:23:47,200 --> 00:23:50,110
Blue Lock: Nachspielzeit.
459
00:23:47,450 --> 00:23:50,910
N
460
00:23:48,200 --> 00:23:50,910
Nachspielzeit!
461
00:23:49,790 --> 00:23:50,910
Blue Lock
462
00:23:50,910 --> 00:23:54,450
Barou
463
00:23:50,910 --> 00:23:54,450
Barou
464
00:23:50,950 --> 00:23:53,880
Willkommen zurĂĽck, Baro Baro Kyun!
465
00:23:51,330 --> 00:23:54,450
Ich bin es leid zu warten, mein Meister!
466
00:23:54,450 --> 00:23:57,460
Baro Baro Kyun!
467
00:23:57,460 --> 00:23:59,460
Und jetzt …
468
00:23:59,460 --> 00:24:00,790
Baro Baro.
469
00:23:59,460 --> 00:24:02,090
Isagi
Yoichi
470
00:23:59,460 --> 00:24:02,090
Nagi
Seishirou
471
00:24:00,790 --> 00:24:02,090
K-Kyun.
472
00:24:02,090 --> 00:24:04,410
Falsch! Das war schrecklich!
473
00:24:04,410 --> 00:24:05,910
Es tut uns leid, Filialleiter!
474
00:24:05,910 --> 00:24:08,800
Ihr Nieten! Unterschätzt
den Baro Baro Kyun nicht!
475
00:24:08,800 --> 00:24:12,280
Hört zu! Als Maids stehen für uns
die Kunden an erster Stelle!
476
00:24:12,280 --> 00:24:14,670
Steckt euer ganzes Herzblut
in die Gastfreundschaft.
477
00:24:14,670 --> 00:24:18,560
Egal, welcher Kunde kommt! Es muss
immer derselbe Baro Baro Kyun sein!
478
00:24:18,560 --> 00:24:21,060
Es geht um die
Reproduzierbarkeit von Kyun!
479
00:24:21,060 --> 00:24:22,820
Und, los!
480
00:24:22,820 --> 00:24:24,710
Baro Baro Kyun!
481
00:24:24,710 --> 00:24:25,960
Noch einmal!
482
00:24:25,960 --> 00:24:27,800
Baro Baro Kyun!
483
00:24:27,800 --> 00:24:29,030
Mit Liebe!
484
00:24:29,030 --> 00:24:30,930
Baro Baro Kyun!
485
00:24:30,930 --> 00:24:32,130
Mehr davon!
486
00:24:32,130 --> 00:24:34,170
Baro Baro Kyun!
487
00:24:33,280 --> 00:24:35,150
So wird es wahrscheinlich ablaufen.
488
00:24:34,170 --> 00:24:35,150
Noch einmal!
489
00:24:35,080 --> 00:24:42,080
Hiori Yo
490
00:24:35,150 --> 00:24:37,120
Äh? Was macht ihr da?
491
00:24:37,120 --> 00:24:39,430
Eine Simulation des Barou Maid Cafés.
492
00:24:39,430 --> 00:24:42,080
Hä? Ihr wollt da selbst arbeiten?
493
00:24:42,080 --> 00:24:44,190
Aber zunächst einmal …
494
00:24:44,190 --> 00:24:46,190
Was macht
man in einem Maid Café?
495
00:24:46,190 --> 00:24:50,090
Man unterhält sich einfach und
hört sich Sorgen und Nöte an?
496
00:24:50,090 --> 00:24:52,090
Glaubst du, Barou kann das?
497
00:24:52,090 --> 00:24:55,110
Ich habe nicht wirklich
Vertrauen in mich selbst …
498
00:24:52,090 --> 00:24:57,060
Tokimitsu
Aoshi
499
00:24:55,110 --> 00:24:57,060
Mach dir keine Sorgen, Meister.
500
00:24:57,060 --> 00:24:58,650
Um Vertrauen in sich selbst zu haben,
501
00:24:58,650 --> 00:25:00,900
musst du dein Selbstwertgefühl stärken!
502
00:25:00,900 --> 00:25:02,560
Mein SelbstwertgefĂĽhl?
503
00:25:02,560 --> 00:25:04,590
Erstens: Lobe dich jeden Tag selbst.
504
00:25:04,590 --> 00:25:05,810
Ich gebe alles!
505
00:25:04,690 --> 00:25:13,910
Ich
gebe
alles!
506
00:25:05,810 --> 00:25:06,950
Gut gemacht!
507
00:25:06,030 --> 00:25:13,910
Gut
gemacht!
508
00:25:06,950 --> 00:25:08,270
Ich bin toll!
509
00:25:07,150 --> 00:25:13,910
Ich
bin
toll!
510
00:25:08,270 --> 00:25:10,170
Dann gehst du frĂĽh zu Bett
und stehst frĂĽh auf
511
00:25:08,990 --> 00:25:10,990
Hm …
512
00:25:10,170 --> 00:25:12,570
und tust ganz viel,
513
00:25:10,710 --> 00:25:12,570
Hurra!
514
00:25:11,030 --> 00:25:13,910
Hurra
!
515
00:25:12,570 --> 00:25:13,910
was dich glĂĽcklich macht!
516
00:25:13,910 --> 00:25:15,810
Und am Anfang und am Ende des Tages
517
00:25:15,810 --> 00:25:18,080
schickst du jedem Lebewesen
Liebe mit einem …
518
00:25:18,080 --> 00:25:20,710
Baro Baro Kyun!
519
00:25:20,710 --> 00:25:21,580
Los!
520
00:25:21,580 --> 00:25:24,000
Baro Baro Kyun!
521
00:25:22,750 --> 00:25:23,460
Nagi
522
00:25:23,460 --> 00:25:23,650
Isagi
523
00:25:23,650 --> 00:25:24,590
Isagi
524
00:25:24,000 --> 00:25:24,590
Los!
525
00:25:24,590 --> 00:25:26,960
Baro Baro Kyun!
526
00:25:25,550 --> 00:25:26,340
Nagi
527
00:25:26,340 --> 00:25:27,960
Hiori
528
00:25:26,960 --> 00:25:27,960
Noch einmal!
529
00:25:27,960 --> 00:25:31,170
Baro Baro Kyuuun!
530
00:25:31,170 --> 00:25:31,680
Los!
531
00:25:31,680 --> 00:25:34,890
Baro Baro Kyun!
532
00:25:34,890 --> 00:25:36,310
Oh, Weltfrieden.
533
00:25:36,310 --> 00:25:37,680
Yay!
534
00:25:37,680 --> 00:25:39,210
Kommt mal kurz mit, ihr beiden!
535
00:25:39,210 --> 00:25:41,020
Baro & Peace.
37286