Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
Good evening, fellow members
of the beat generation.
2
00:00:32,800 --> 00:00:36,200
Thank you for allowing me
in your pad.
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,500
Some of you cats are, no doubt,
wondering how I got with it.
4
00:00:41,500 --> 00:00:45,700
Well, man, getting in
this generation isn't hard.
5
00:00:45,700 --> 00:00:51,000
No, daddy-o, you just
lie about your age.
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,800
But I didn't join just for kicks,
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,700
or just to dig the crazy types. No, man.
8
00:00:57,500 --> 00:01:02,300
I joined because I wanted to
be as avant as I could get.
9
00:01:02,300 --> 00:01:04,600
And this is it.
10
00:01:04,600 --> 00:01:06,400
I'm a jump man,
11
00:01:06,400 --> 00:01:10,300
and I love to ball along with a wheel
in the hand and a four on the road.
12
00:01:11,200 --> 00:01:13,700
I love to dig the cool notes
of a tenor, man,
13
00:01:13,700 --> 00:01:17,700
blowing his top in
a wild dive in San Fran.
14
00:01:18,600 --> 00:01:22,100
For it's then that
I know the essence of life.
15
00:01:23,200 --> 00:01:26,000
But you must think me the
talkinest cat that ever flipped.
16
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
It's time to cut out.
17
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Disassociate me from
the bourgeois trivia which follows.
18
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
I'll dig you later.
19
00:01:50,600 --> 00:01:54,400
All right, Manny, hit me one.
Pick the right one.
20
00:01:54,400 --> 00:01:55,900
This certainly is your night.
21
00:01:55,900 --> 00:01:58,700
Yeah, I've got me a signed
contract with Lady Luck.
22
00:01:59,100 --> 00:02:01,900
How does it feel having a night
out with the boys, Irv?
23
00:02:02,600 --> 00:02:04,400
Swell, Smalley. Swell.
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,900
I'll pass.
25
00:02:07,100 --> 00:02:09,200
Little tough getting the little bride
26
00:02:09,200 --> 00:02:11,300
to cut the apron strings, Mr. Newlywed?
27
00:02:11,900 --> 00:02:14,300
Stop ragging the kid, will you?
28
00:02:14,300 --> 00:02:16,200
If you're gonna
play cards, play cards.
29
00:02:16,200 --> 00:02:17,600
So I made my play.
30
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
I just wanna know if
Mr. Newlywed's still in the game.
31
00:02:20,200 --> 00:02:23,300
Gee, Smalley, don't keep
calling me that, please.
32
00:02:25,300 --> 00:02:28,300
Is the bridegroom still in the game?
33
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
No. I guess I'll pass.
34
00:02:34,800 --> 00:02:37,600
Pass? When you're so far behind?
35
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
No, this isn't
the time to pass, Irv.
36
00:02:40,200 --> 00:02:41,800
Come on in.
37
00:02:42,100 --> 00:02:44,700
You've got a chance to
win all that money back.
38
00:02:50,300 --> 00:02:52,000
All right, Manny, give me two cards.
39
00:02:52,000 --> 00:02:55,500
Look, Irv doesn't make your kind of salary.
He's in over his head now.
40
00:02:55,500 --> 00:02:57,200
Now, why don't you lay off?
41
00:02:57,200 --> 00:02:59,400
Look, Manny, he works
for me in my department.
42
00:02:59,400 --> 00:03:01,400
Don't I look out for his welfare?
43
00:03:01,400 --> 00:03:04,100
Didn't I sign that last
request for a raise?
44
00:03:04,700 --> 00:03:07,200
Now, would I take advantage of one
of the boys in my own department?
45
00:03:07,200 --> 00:03:09,600
You bet your sweet life, you would.
46
00:03:09,600 --> 00:03:11,800
Nobody asked you, kibitzer!
47
00:03:11,800 --> 00:03:13,100
I pass.
48
00:03:15,800 --> 00:03:18,900
So, it's a showdown between
me and little old Irv, huh?
49
00:03:20,900 --> 00:03:22,200
Well,
50
00:03:22,900 --> 00:03:24,500
I bet a ten spot.
51
00:03:26,300 --> 00:03:28,100
Come on, raise me, Irv.
52
00:03:30,200 --> 00:03:33,100
No, I'll... I'll just see you.
53
00:03:34,400 --> 00:03:36,600
Well, read them and weep.
54
00:03:37,700 --> 00:03:39,600
Four little beauties, left to right.
55
00:03:44,000 --> 00:03:47,500
Me, I've got three kings.
56
00:03:50,600 --> 00:03:52,600
Tough luck.
57
00:03:52,600 --> 00:03:54,300
Who wants a beer?
58
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
It's getting late, Smalley.
59
00:03:57,200 --> 00:03:58,700
I don't want any more.
60
00:03:59,600 --> 00:04:02,000
Look, what's eating you guys, anyway?
61
00:04:02,000 --> 00:04:05,600
So I'm a big, bad man? So, Irv gets
the nerve to take a night out once.
62
00:04:05,600 --> 00:04:08,300
What am I supposed to do?
Give him his dough back,
63
00:04:08,300 --> 00:04:11,300
and a note to his wife explaining
why I kept him out late?
64
00:04:12,000 --> 00:04:15,400
Stop it, you guys.
There's always another payday.
65
00:04:16,500 --> 00:04:19,500
As long as you won't fire me
from the stock room, Smalley.
66
00:04:20,500 --> 00:04:23,000
Not until he wins a few
more weeks' salary from you.
67
00:04:23,000 --> 00:04:24,400
Then he'll lower the boom.
68
00:04:24,400 --> 00:04:26,200
Listen, you keep out of this.
69
00:04:26,200 --> 00:04:28,600
I'm not scared of you, Smalley,
70
00:04:28,600 --> 00:04:31,200
because, you see, I don't
work in your department.
71
00:04:32,400 --> 00:04:34,100
Yeah, let's call it a night.
72
00:04:34,100 --> 00:04:37,300
Yeah. The water's getting
too deep and dirty.
73
00:04:37,300 --> 00:04:39,200
You mean, you're all chicken?
74
00:04:39,300 --> 00:04:41,600
Oh, I have to quit.
75
00:04:42,100 --> 00:04:44,100
Besides, Frances is all alone.
76
00:04:48,100 --> 00:04:51,100
Well, good night, fellows.
I'll see you in the morning.
77
00:04:51,800 --> 00:04:53,100
Irv,
78
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
I'm gonna stay home in the morning.
79
00:04:55,700 --> 00:04:58,700
Those vouchers on the New Orleans
shipment have to be sent out.
80
00:04:58,700 --> 00:04:59,800
I'll take care of it.
81
00:04:59,800 --> 00:05:03,100
They're at my place.
You pick them up on your way to work.
82
00:05:03,100 --> 00:05:05,400
Yeah. Good night.
83
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
You live around here, mister?
84
00:05:52,400 --> 00:05:55,600
Yeah, a few blocks.
Five or six, maybe.
85
00:05:55,600 --> 00:05:57,000
Where exactly?
86
00:05:57,000 --> 00:05:59,700
110, Pitkin, Apartment 2.
87
00:05:59,700 --> 00:06:02,000
My name is Randall, Irving Randall.
88
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
What's this all about?
I haven't done anything wrong.
89
00:06:04,200 --> 00:06:06,600
It's about you walking so
easy and alone on this street,
90
00:06:06,600 --> 00:06:08,200
like it was Main at high noon.
91
00:06:08,200 --> 00:06:09,900
Don't you know any better?
92
00:06:10,200 --> 00:06:11,700
I don't know what you mean.
93
00:06:11,700 --> 00:06:14,100
How long have you lived
in this neighborhood?
94
00:06:14,100 --> 00:06:16,000
Oh, a few weeks.
95
00:06:16,000 --> 00:06:17,900
And nobody's warned you?
96
00:06:18,300 --> 00:06:19,700
Warned me?
97
00:06:19,700 --> 00:06:22,400
In this neighborhood,
hoodlums grow like flies.
98
00:06:22,400 --> 00:06:23,900
Kids still learning
how to read and write,
99
00:06:23,900 --> 00:06:25,500
but they know how to
cut up a man like you,
100
00:06:25,500 --> 00:06:28,200
so you won't look pretty
for a long while.
101
00:06:28,200 --> 00:06:30,200
Yeah, I've read about that.
102
00:06:30,200 --> 00:06:31,500
Last week, just a block from here,
103
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
a woman was beaten up something
awful by a 16-year-old.
104
00:06:34,500 --> 00:06:36,400
Just for a couple of bucks.
105
00:06:36,400 --> 00:06:39,800
So, be careful about strolling around
the streets so late at night, mister.
106
00:06:39,800 --> 00:06:41,700
Thank you, officer.
Good night.
107
00:08:39,100 --> 00:08:42,200
Irv! Irv, what happened?
108
00:08:42,500 --> 00:08:45,500
Walking home from Manny's tonight,
109
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
this big kid, maybe 16 or 17,
110
00:08:48,800 --> 00:08:52,600
he sneaked up behind me.
I didn't have a chance.
111
00:08:53,200 --> 00:08:55,000
Your cheek, it's hurt.
112
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
No, no, no,
I'm just messed up a little.
113
00:08:57,400 --> 00:08:59,500
Now, hon, it's just a scratch.
114
00:09:06,200 --> 00:09:10,200
He took my wallet, Francie.
My whole week's salary.
115
00:09:11,100 --> 00:09:13,200
You could have been killed.
116
00:09:13,200 --> 00:09:15,900
I've been reading about
people being held up.
117
00:09:18,000 --> 00:09:20,400
Oh, I'm so glad it wasn't worse.
118
00:09:21,900 --> 00:09:25,000
Francie, Francie,
didn't you hear what I said?
119
00:09:25,600 --> 00:09:28,300
It's the money,
my whole week's salary.
120
00:09:28,300 --> 00:09:30,600
Oh, I don't care about the money.
121
00:09:32,400 --> 00:09:33,700
Honest?
122
00:09:34,200 --> 00:09:36,500
Of course.
So long as you're all right.
123
00:09:37,900 --> 00:09:42,300
Didn't you yell for help? Why didn't the
police come? Why didn't they help you?
124
00:09:43,900 --> 00:09:45,800
There just wasn't anybody around.
125
00:09:46,600 --> 00:09:50,100
I'll fix you some nice, hot
milk and you go right to bed.
126
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
And rest all of tomorrow,
don't go to work.
127
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
- Listen, I don't need any hot milk.
- Yes, you do.
128
00:09:55,600 --> 00:09:58,200
No, I don't. I'll just get these
clothes off and take a bath.
129
00:09:58,200 --> 00:10:02,000
Oh, before you do anything else,
hadn't you better call the police?
130
00:10:06,200 --> 00:10:07,600
The police?
131
00:10:07,600 --> 00:10:09,000
Of course.
132
00:10:09,700 --> 00:10:10,800
Why, of course?
133
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
Well, you've got to report it.
134
00:10:13,400 --> 00:10:14,600
What for?
135
00:10:14,600 --> 00:10:16,100
To catch the boy.
136
00:10:17,900 --> 00:10:20,300
I couldn't identify him, hon.
137
00:10:20,300 --> 00:10:21,700
Why not?
138
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Well, it was dark.
I couldn't describe him.
139
00:10:25,400 --> 00:10:28,000
Just the same,
you ought to report it.
140
00:10:28,500 --> 00:10:32,100
Well, you just can't say, "Here, take
my week's salary. Thanks very much."
141
00:10:32,800 --> 00:10:37,000
Oh, but listen to me.
You're tired and upset.
142
00:10:37,000 --> 00:10:38,600
- I'll call the police.
- No!
143
00:10:39,500 --> 00:10:41,900
I don't want you to
do it, or me, either.
144
00:10:41,900 --> 00:10:44,900
Now, the whole thing's done with.
They won't catch the boy.
145
00:10:44,900 --> 00:10:46,600
You're upset.
I'll just explain...
146
00:10:46,600 --> 00:10:48,500
And fussing over me won't help!
147
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
I'm sorry, Irv.
148
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
I didn't mean to yell.
149
00:11:06,000 --> 00:11:10,900
Don't you see? It's just that we do
need that money. Every last cent of it.
150
00:11:10,900 --> 00:11:12,200
For hospital expenses...
151
00:11:12,200 --> 00:11:14,800
Oh, I know, I know!
Stop reminding me!
152
00:11:15,400 --> 00:11:17,900
It's all I've thought of ever
since you told me about the baby.
153
00:11:17,900 --> 00:11:19,600
I know about the hospital.
154
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
Don't keep telling me!
155
00:11:34,600 --> 00:11:38,700
Oh, I'm sorry, hon. You know
how I feel about the baby.
156
00:11:39,900 --> 00:11:42,200
I'm almost nutty,
not having enough money.
157
00:11:43,400 --> 00:11:45,200
Then this had to happen.
158
00:11:48,100 --> 00:11:50,000
It wasn't your fault, darling.
159
00:11:54,200 --> 00:11:58,000
Irv, call the police, now.
160
00:12:13,800 --> 00:12:17,900
Operator, get me the police.
161
00:12:24,100 --> 00:12:26,000
There.
Feel better, honey?
162
00:12:26,800 --> 00:12:28,300
Mmm-hmm.
163
00:12:30,300 --> 00:12:33,000
Every time I think of
that boy jumping you...
164
00:12:33,000 --> 00:12:34,900
You could have been killed!
165
00:12:35,700 --> 00:12:37,600
Well, the cops won't find him.
166
00:12:38,700 --> 00:12:41,300
That week's salary is
gone right down the drain.
167
00:12:42,300 --> 00:12:45,600
You'll get a break somehow.
Maybe a raise.
168
00:12:45,600 --> 00:12:47,500
You deserve one.
169
00:12:48,100 --> 00:12:50,700
There's a fat chance
with that Smalley.
170
00:12:51,800 --> 00:12:55,600
You know, it's funny.
I hated him tonight.
171
00:12:58,100 --> 00:13:00,300
I always thought that's how
I'd like to get along in life,
172
00:13:00,300 --> 00:13:01,800
like he does.
173
00:13:02,200 --> 00:13:04,500
I always wanted to impress people.
174
00:13:05,200 --> 00:13:08,300
Or give them the impression
of self-confidence.
175
00:13:09,900 --> 00:13:11,500
I guess I'm not like him.
176
00:13:13,400 --> 00:13:16,800
I guess I'm not too sure of myself,
Francie. I suppose you know that.
177
00:13:17,200 --> 00:13:18,500
Oh...
178
00:13:19,700 --> 00:13:23,700
I don't think much of myself, except
being lucky enough to have married you.
179
00:13:26,000 --> 00:13:27,400
Oh, Francie.
180
00:13:30,600 --> 00:13:33,900
Without you, I don't know
where I'd get any confidence.
181
00:13:33,900 --> 00:13:35,300
Any at all.
182
00:13:41,500 --> 00:13:43,000
I'll get it.
183
00:13:47,300 --> 00:13:49,600
Hello? Yeah, this is Randall.
184
00:13:51,000 --> 00:13:53,100
Oh, yes, Lieutenant.
185
00:13:53,100 --> 00:13:54,400
What?
186
00:13:55,000 --> 00:13:58,400
Well, it's pretty late and
I'm still in shock, I guess.
187
00:13:59,000 --> 00:14:01,300
Well, I have to go
to work tomorrow.
188
00:14:02,200 --> 00:14:03,500
What?
189
00:14:06,100 --> 00:14:07,900
I suppose so.
190
00:14:09,200 --> 00:14:11,300
All right, Lieutenant.
191
00:14:11,300 --> 00:14:12,700
Yes, sure.
192
00:14:13,400 --> 00:14:14,900
What is it?
193
00:14:16,000 --> 00:14:18,700
I've got to get dressed and
go down to the police station.
194
00:14:18,700 --> 00:14:20,300
They're sending a car for me.
195
00:14:20,300 --> 00:14:21,600
Why?
196
00:14:23,200 --> 00:14:27,300
Oh, they think they've
got the kid that robbed me.
197
00:14:33,600 --> 00:14:35,100
In here, Mr. Randall.
198
00:14:35,100 --> 00:14:37,700
We picked him up right about
the time you got mugged.
199
00:14:37,700 --> 00:14:39,600
No question it's him.
200
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
Hey, Whitey, turn around.
201
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
Ditch that cigarette.
202
00:14:44,400 --> 00:14:45,700
Stand up straight.
203
00:14:46,700 --> 00:14:48,900
Come on down here.
Here's a friend of yours.
204
00:14:56,300 --> 00:14:58,600
I never saw this guy before.
205
00:14:58,600 --> 00:15:01,100
Does he look familiar, Mr. Randall?
206
00:15:01,300 --> 00:15:04,000
It was dark. I told
you that over the phone.
207
00:15:04,000 --> 00:15:05,800
It was too dark
to see anything clear.
208
00:15:05,800 --> 00:15:10,800
Don't worry about that. We have other evidence.
Real evidence. Right, kid?
209
00:15:13,600 --> 00:15:16,300
How much money did you
have on you, Mr. Randall?
210
00:15:16,300 --> 00:15:18,300
How much, Mr. Randall?
211
00:15:19,100 --> 00:15:21,700
Oh, about $96.
212
00:15:23,700 --> 00:15:25,700
The kid must have unloaded
or lost a couple of bucks,
213
00:15:25,700 --> 00:15:28,500
but you can count it
for yourself, 92 bucks.
214
00:15:28,500 --> 00:15:30,400
I tell you, I won that
dough in a crap game!
215
00:15:30,400 --> 00:15:32,500
I never mugged nobody.
216
00:15:33,500 --> 00:15:36,100
How can I be sure
this is really mine?
217
00:15:36,100 --> 00:15:38,700
Because he was caught exactly three
blocks from where you were mugged,
218
00:15:38,700 --> 00:15:40,900
running like the devil
was chasing him.
219
00:15:40,900 --> 00:15:43,100
That's what I meant by real evidence.
220
00:15:44,200 --> 00:15:46,400
The denominations could clinch it.
221
00:15:46,400 --> 00:15:49,400
Did you have mostly
10s and 20s like that?
222
00:15:50,400 --> 00:15:54,500
Yeah. 10s and 20s mostly.
223
00:15:55,500 --> 00:15:57,300
Okay, tough guy.
224
00:15:58,500 --> 00:16:00,800
Have him wait outside.
225
00:16:01,500 --> 00:16:04,300
Now, about pressing
charges against the kid.
226
00:16:05,000 --> 00:16:08,700
Do I? I mean, do I have to?
227
00:16:09,200 --> 00:16:14,000
After all, I do have the money
back, and, well, he's just a kid.
228
00:16:14,000 --> 00:16:16,200
I'm glad you look at it
that way, Mr. Randall.
229
00:16:16,200 --> 00:16:18,100
Whitey isn't as tough as he seems.
230
00:16:18,100 --> 00:16:21,600
He is not like a lot of other
kids, a real bad character.
231
00:16:22,300 --> 00:16:24,700
How old is he, 17?
232
00:16:24,700 --> 00:16:26,600
Less than that, 16.
233
00:16:28,300 --> 00:16:30,800
I guess it's kind of tough growing
up in a neighborhood like this.
234
00:16:30,800 --> 00:16:32,700
That's for sure.
235
00:16:33,700 --> 00:16:36,300
I couldn't press charges
against a kid, Lieutenant.
236
00:16:40,100 --> 00:16:43,000
You know, it's funny,
237
00:16:43,000 --> 00:16:45,300
my wife's going to have a baby.
238
00:16:45,300 --> 00:16:46,500
Oh?
239
00:16:46,500 --> 00:16:50,800
And in 16 years,
he'll be Whitey's age.
240
00:16:53,500 --> 00:16:56,100
The years go fast, you know.
241
00:16:56,100 --> 00:16:59,200
I bet getting this money
back helps a lot, huh?
242
00:16:59,700 --> 00:17:01,900
I've got two of my own, I know.
243
00:17:05,000 --> 00:17:06,400
Can we forget about the boy?
244
00:17:06,400 --> 00:17:08,800
He could get a long stretch in
Juvenile Hall, if you wanted it.
245
00:17:08,800 --> 00:17:11,400
Oh, no. No.
Jail wouldn't help him.
246
00:17:11,400 --> 00:17:14,100
Well, that's swell of you, Mr. Randall.
247
00:17:17,300 --> 00:17:19,300
Get Whitey back in here.
248
00:17:19,300 --> 00:17:21,400
Do I have to see him again?
249
00:17:21,400 --> 00:17:25,000
I want him to realize that
not everybody is against him.
250
00:17:26,100 --> 00:17:30,000
Whitey, Mr. Randall is not going
to press charges against you.
251
00:17:30,500 --> 00:17:33,300
I don't have to tell you
what a break you're getting.
252
00:17:34,300 --> 00:17:35,700
Thanks.
253
00:17:36,100 --> 00:17:38,100
Thanks for the break.
254
00:17:38,100 --> 00:17:42,500
Oh, that's all right. I know it's the
first time you've ever been in a jam.
255
00:17:42,900 --> 00:17:45,900
I guess it's the first
time for both of us, huh?
256
00:17:47,800 --> 00:17:50,100
Can I go now, Lieutenant?
My wife's worried.
257
00:17:50,100 --> 00:17:52,100
As soon as you
sign for the money.
258
00:17:52,100 --> 00:17:53,600
Yeah, sure.
259
00:18:02,000 --> 00:18:03,700
So long, mister.
260
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
Lots of luck, kid.
261
00:18:24,800 --> 00:18:26,600
I'm sorry, hon.
I didn't mean to wake you.
262
00:18:26,600 --> 00:18:28,400
Oh, what happened?
263
00:18:32,100 --> 00:18:34,000
Oh, you got it back.
264
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
See, didn't I tell you?
265
00:18:38,800 --> 00:18:41,100
Don't look so glum.
266
00:18:42,300 --> 00:18:43,900
I didn't recognize him.
267
00:18:43,900 --> 00:18:45,200
Who?
268
00:18:45,500 --> 00:18:48,100
Oh. Well, the cops knew he did it.
269
00:18:50,400 --> 00:18:53,900
Francie, what would
you say if I told you that
270
00:18:58,500 --> 00:19:00,700
maybe this isn't my money?
271
00:19:01,600 --> 00:19:04,100
Maybe he wasn't
the kid that mugged me.
272
00:19:05,000 --> 00:19:08,200
Maybe it was his money, winnings
at a crap game like he said.
273
00:19:08,200 --> 00:19:12,700
Really, Irv, the police know their business.
A juvenile delinquent.
274
00:19:12,700 --> 00:19:14,700
He was only a kid, 16.
275
00:19:15,100 --> 00:19:17,100
He stole your money.
276
00:19:17,100 --> 00:19:19,400
But suppose it isn't my money.
277
00:19:22,000 --> 00:19:24,900
Well, it's the right amount.
Doesn't that prove it?
278
00:19:24,900 --> 00:19:28,300
It's not the right amount.
It's a few dollars short.
279
00:19:30,300 --> 00:19:34,500
Darling, you're tired, and
you're not making any sense.
280
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Go to bed, huh?
Come on.
281
00:19:38,400 --> 00:19:40,600
I don't feel good about it, Francie.
282
00:19:40,600 --> 00:19:43,800
Really, Irv, you'd think it
was you who stole the money.
283
00:19:45,300 --> 00:19:47,300
Maybe that's how I do feel.
284
00:19:47,300 --> 00:19:49,400
Why? Why?
285
00:19:53,500 --> 00:19:55,800
Suppose the kid
was telling the truth,
286
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
and he didn't mug me.
287
00:20:01,800 --> 00:20:05,300
Maybe it was his money, and,
well, his family needs it for rent,
288
00:20:05,300 --> 00:20:07,800
or for the doctor,
like you and me.
289
00:20:07,800 --> 00:20:10,400
Really, Irv, you're
not making any sense.
290
00:20:10,400 --> 00:20:14,100
Honey, turn out the light
and come to bed.
291
00:20:36,300 --> 00:20:39,300
- Good morning.
- Good morning.
292
00:20:40,100 --> 00:20:42,100
Did you sleep all right?
293
00:20:42,100 --> 00:20:43,600
Oh, enough.
294
00:20:50,000 --> 00:20:52,500
Still worried about that kid?
295
00:20:52,500 --> 00:20:53,700
No.
296
00:20:54,700 --> 00:20:57,600
You still are.
I can see it in your face.
297
00:20:59,800 --> 00:21:02,200
Well, I better get going.
298
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Call me from the office.
299
00:21:04,500 --> 00:21:05,700
I will.
300
00:21:13,700 --> 00:21:16,900
Oh, and don't forget
to deposit that money.
301
00:21:18,600 --> 00:21:20,700
Yeah, I'll do it on my lunch hour.
302
00:21:23,500 --> 00:21:25,600
Hey, Smalley.
It's me, Irv.
303
00:21:38,300 --> 00:21:40,100
Smalley, you up yet?
304
00:21:41,500 --> 00:21:43,900
Came by to pick up the vouchers.
305
00:21:51,900 --> 00:21:53,400
Smalley?
306
00:21:59,300 --> 00:22:01,300
What happened to you?
307
00:22:01,300 --> 00:22:06,000
Last night, after I left Manny's
place, about a block away,
308
00:22:06,900 --> 00:22:11,900
some kid jumped me, a blond kid,
took all my dough.
309
00:22:13,200 --> 00:22:15,000
Lousy little crook!
310
00:22:20,000 --> 00:22:22,100
That's too bad, Smalley.
311
00:22:22,500 --> 00:22:24,700
Oh, I sure took a beating.
312
00:22:29,100 --> 00:22:32,000
You say he was just a kid?
313
00:22:32,000 --> 00:22:33,200
Yeah.
314
00:22:35,100 --> 00:22:37,300
Couldn't you take care of yourself?
315
00:22:38,400 --> 00:22:42,500
Well, he jumped me.
I didn't have a chance.
316
00:22:45,700 --> 00:22:47,600
How much did he get?
317
00:22:48,700 --> 00:22:50,600
92 bucks.
318
00:22:55,500 --> 00:22:57,400
Say, where are those vouchers?
319
00:22:58,200 --> 00:22:59,700
Over there.
320
00:23:08,300 --> 00:23:10,600
I hope you get better soon.
321
00:23:13,400 --> 00:23:14,700
Irv.
322
00:23:18,300 --> 00:23:19,400
I, uh...
323
00:23:20,900 --> 00:23:24,000
I know I took all your
dough last night, but...
324
00:23:25,500 --> 00:23:27,600
Well, I was wondering...
325
00:23:28,200 --> 00:23:31,300
Could you let me have a
couple of bucks till payday?
326
00:23:40,000 --> 00:23:42,600
Gee, I would like
to help you out, pal,
327
00:23:43,100 --> 00:23:46,400
but you know how it is.
I'm a married man.
328
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
What can I say, man?
329
00:24:05,400 --> 00:24:08,200
A typical tale of
middle class types
330
00:24:08,800 --> 00:24:12,000
caught in the rat race
of modern society.
331
00:24:13,000 --> 00:24:17,700
And a happy ending is a final
sell-out to commercialism.
332
00:24:17,700 --> 00:24:19,600
But that reminds me.
333
00:24:19,600 --> 00:24:22,100
You wanted to know
why I'm hung up.
334
00:24:23,200 --> 00:24:26,400
I shall now show you
what bugged me.
335
00:24:26,400 --> 00:24:29,000
I'll dig you at its conclusion.
336
00:24:29,000 --> 00:24:30,700
Please reciprocate.
337
00:24:34,000 --> 00:24:36,800
Man, I've changed my mind.
338
00:24:36,800 --> 00:24:39,200
That was the greatest.
339
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
The story may be unhip,
340
00:24:41,200 --> 00:24:45,000
but those crazy commercials
are pure poetry.
341
00:24:45,500 --> 00:24:47,900
They deserve better treatment.
342
00:24:48,500 --> 00:24:52,400
Next time, I shall read
them to a jazz accompaniment.
343
00:24:52,900 --> 00:24:56,200
Man, this could be a new art form.
344
00:24:56,500 --> 00:24:58,600
Pure, but frantic.
345
00:24:59,100 --> 00:25:02,100
And now, it's time for me
to split the joint.
346
00:25:02,100 --> 00:25:04,300
I'll dig you in one week.
347
00:25:04,300 --> 00:25:06,800
I hope you can make the scene.
25807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.