Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,700
Good evening, and please
watch the birdie.
2
00:00:34,900 --> 00:00:38,800
Actually, we couldn't afford
a birdie for you to watch.
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,600
That is why I'm here.
4
00:00:41,700 --> 00:00:46,500
My camera is a new one,
and I'm quite proud of it.
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,900
This?
6
00:00:49,800 --> 00:00:52,600
This is an attachment of my own.
7
00:00:52,800 --> 00:00:56,900
I find it invaluable for
making the subject sit still.
8
00:00:57,400 --> 00:00:59,600
It's really quite effective.
9
00:00:59,900 --> 00:01:02,700
My prints turn out perfectly.
10
00:01:03,300 --> 00:01:06,400
It's just the people
who need retouching.
11
00:01:07,300 --> 00:01:10,800
Now, I see it is time
for a word from someone
12
00:01:11,000 --> 00:01:15,400
who has continually refused my
invitation to sit for a portrait.
13
00:01:15,900 --> 00:01:19,400
But perhaps a candid shot.
14
00:01:38,000 --> 00:01:40,900
I can hardly expect you
to be serious.
15
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
You underestimate me.
16
00:01:42,600 --> 00:01:46,000
Yes. But, darling, you'll just throw
him over in a couple of weeks,
17
00:01:46,000 --> 00:01:48,300
so why tire yourself?
18
00:01:48,300 --> 00:01:50,400
You're not very amusing, Howard.
19
00:01:50,400 --> 00:01:52,700
Because I'm not trying to be.
20
00:01:53,400 --> 00:01:56,400
I won't give you up,
Terry, it's that simple.
21
00:01:56,400 --> 00:02:00,000
I need you too much,
I want you too much.
22
00:02:00,300 --> 00:02:02,200
I'm not gonna
give you up for any...
23
00:02:19,700 --> 00:02:21,400
Cut.
24
00:02:21,900 --> 00:02:23,200
All right, that was great.
25
00:02:23,200 --> 00:02:25,800
Everyone, let's pack.
That's it for tonight.
26
00:02:27,200 --> 00:02:29,300
Very nice, Mr. Mathews,
very nice.
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,400
Leave that.
28
00:02:51,600 --> 00:02:52,800
I'll do it, thank you.
29
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
Mr. Mathews asked me...
30
00:02:54,000 --> 00:02:56,100
Never mind what
Mr. Mathews asked you.
31
00:02:56,100 --> 00:02:58,300
You're here to take care of
his wardrobe for the film,
32
00:02:58,300 --> 00:03:00,100
not his packing,
that's my province.
33
00:03:00,100 --> 00:03:02,400
But... / It's quite the
wrong way to pack shirts.
34
00:03:02,400 --> 00:03:06,300
I'm sorry. But, I was only carrying out
the orders from Mr. Mathews.
35
00:03:06,300 --> 00:03:08,800
He should leave
those things to me.
36
00:03:24,200 --> 00:03:26,600
I'm almost finished packing.
37
00:03:28,300 --> 00:03:30,900
You're gonna have a glorious
weekend, Mr. Mathews.
38
00:03:30,900 --> 00:03:32,500
I'm sure of it.
39
00:03:37,700 --> 00:03:41,400
I must say, I thought
the scene went rather well.
40
00:03:41,400 --> 00:03:44,000
The scene was
detestable, Miss Hall.
41
00:03:44,000 --> 00:03:47,700
That I ever consented to play
a role in which I become a corpse
42
00:03:47,700 --> 00:03:50,800
in the first reel of the picture
is even more detestable.
43
00:03:50,800 --> 00:03:55,400
And that I allow myself to work
in support of Myra Robbins.
44
00:03:55,800 --> 00:03:58,700
That's the final proof
of my humiliation.
45
00:03:59,100 --> 00:04:00,700
You used to like Miss Robbins.
46
00:04:00,700 --> 00:04:01,800
Yes.
47
00:04:01,800 --> 00:04:05,400
When she was young and beautiful.
Of course, I liked her.
48
00:04:05,400 --> 00:04:08,300
But all that's
wearing rather thin.
49
00:04:08,300 --> 00:04:11,800
Don't you think you should
take your sedative instead?
50
00:04:16,700 --> 00:04:18,700
You know, I used to picture
you and Miss Robbins
51
00:04:18,700 --> 00:04:22,500
as people out of some
fairy story come to life.
52
00:04:26,400 --> 00:04:29,400
I saw your films
any number of times,
53
00:04:29,900 --> 00:04:32,500
and followed
your career slavishly.
54
00:04:32,500 --> 00:04:34,100
And still do.
55
00:04:38,200 --> 00:04:41,800
You know, Miss Hall, you ought
to find yourself a man.
56
00:04:42,400 --> 00:04:45,400
You're drying up. Pretty soon
you'll have fewer chances
57
00:04:45,400 --> 00:04:47,200
than you've had in the past.
58
00:04:47,200 --> 00:04:48,800
You needn't be cruel.
59
00:04:48,800 --> 00:04:50,700
Oh, stop being
a sentimentalist.
60
00:04:50,700 --> 00:04:53,400
I'm not being cruel,
Miss Hall, I'm being honest.
61
00:04:53,400 --> 00:04:56,700
Yeah, perhaps honesty is
often ugly and bitter,
62
00:04:56,700 --> 00:04:59,700
but it's got to be faced,
as I face it.
63
00:05:00,100 --> 00:05:03,500
Do you think I enjoy facing
the truth about myself?
64
00:05:03,500 --> 00:05:06,900
Do you think I like looking in
this mirror and seeing not a man,
65
00:05:06,900 --> 00:05:08,600
but his wreckage?
66
00:05:08,600 --> 00:05:11,000
Still I face it, I look at it.
67
00:05:12,300 --> 00:05:14,600
Even though once I was a star,
68
00:05:15,600 --> 00:05:18,400
and the whole world
was in love with me.
69
00:05:20,000 --> 00:05:22,500
The whole world
is still in love with you.
70
00:05:22,500 --> 00:05:24,600
Don't be absurd, Miss Hall!
71
00:05:24,800 --> 00:05:27,000
What evidence can you offer?
72
00:05:27,000 --> 00:05:31,400
Those morbid valentines you call
fan letters, written by yourself
73
00:05:32,200 --> 00:05:35,100
or by those misfits you
pay a dollar for writing?
74
00:05:35,100 --> 00:05:36,900
Mr. Mathews.
75
00:05:36,900 --> 00:05:39,700
Yes, I know your little secret.
76
00:05:39,700 --> 00:05:41,600
I've known it
for a long time now.
77
00:05:41,600 --> 00:05:45,600
But the truth must be faced, Miss Hall.
And this is the truth.
78
00:05:45,800 --> 00:05:48,400
Once I was a prince.
79
00:05:48,400 --> 00:05:50,400
I was a king,
80
00:05:50,400 --> 00:05:54,600
and I had a palace on a hill that
royalty would come and marvel at.
81
00:05:55,400 --> 00:05:58,000
But now? Who am I, Miss Hall?
82
00:05:58,500 --> 00:06:01,100
What am I? What have I?
83
00:06:01,300 --> 00:06:04,700
I'm a beggar who must be
grateful for a week's work.
84
00:06:05,300 --> 00:06:08,700
And my palace has dwindled
to a crumbling ruin
85
00:06:08,700 --> 00:06:12,100
controlled by the
Cahuenga Realty Corporation.
86
00:06:13,700 --> 00:06:17,500
Oh, no. No, I have one more
thing, Miss Hall. I have you.
87
00:06:18,900 --> 00:06:20,500
You, who packs my belongings,
88
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
sees me off on weekends.
89
00:06:22,900 --> 00:06:26,100
You, who stands by and tells me
a scene's going rather well,
90
00:06:26,100 --> 00:06:29,400
when I know quite well
it's going very badly.
91
00:06:30,100 --> 00:06:32,500
And who dreams
impossible dreams
92
00:06:32,500 --> 00:06:34,900
that even the angels
must laugh at.
93
00:06:34,900 --> 00:06:36,400
What kind of dreams?
94
00:06:36,400 --> 00:06:38,600
The kind schoolgirls dream,
95
00:06:38,900 --> 00:06:42,000
of marrying and moving
into worlds beyond them.
96
00:06:42,900 --> 00:06:44,800
Get away from me, Miss Hall.
97
00:06:44,800 --> 00:06:47,000
Find yourself somebody else.
98
00:06:47,100 --> 00:06:50,600
And if I said there couldn't
be anyone else? What then?
99
00:06:50,900 --> 00:06:53,700
Then I'd pity you,
because it's hopeless.
100
00:06:54,600 --> 00:06:57,900
I don't mean to be harsh, Miss Hall.
I don't want to be.
101
00:06:57,900 --> 00:06:59,400
But you have a life
of your own.
102
00:06:59,400 --> 00:07:01,700
You mustn't live through mine.
103
00:07:01,900 --> 00:07:04,400
You're an intelligent,
sensitive woman.
104
00:07:04,400 --> 00:07:07,800
And intelligence and sensitivity
are rare qualities.
105
00:07:08,600 --> 00:07:10,400
Don't waste them.
106
00:07:11,600 --> 00:07:13,000
If I seem angry with you,
107
00:07:13,000 --> 00:07:16,100
it's probably because
I've seen so much waste.
108
00:07:16,200 --> 00:07:18,500
I can't bear to see any more.
109
00:07:18,900 --> 00:07:21,700
Understand that,
Miss Hall. Please try.
110
00:07:22,400 --> 00:07:23,700
You must!
111
00:07:27,900 --> 00:07:29,200
What do you want?
112
00:07:29,200 --> 00:07:30,800
I'm so sorry, Mr. Mathews.
113
00:07:30,800 --> 00:07:33,500
I thought this was
Myra Robbins' room.
114
00:07:36,000 --> 00:07:37,400
Who is that woman?
115
00:07:37,400 --> 00:07:41,100
Her name is Mrs. Dolan. Grace Dolan.
She works in Wardrobe.
116
00:07:44,700 --> 00:07:47,200
Apparently, she had a
terrible time last year.
117
00:07:48,300 --> 00:07:49,800
She was devoted
to her daughter,
118
00:07:49,800 --> 00:07:53,500
who was quite pretty, I've
heard, and she suddenly died.
119
00:07:53,500 --> 00:07:55,700
There are all sorts of
stories about what happened.
120
00:07:55,700 --> 00:07:58,300
I'm not in the least
interested in studio gossip.
121
00:07:58,300 --> 00:08:00,800
How long will it take you to
get that through your head?
122
00:08:00,800 --> 00:08:03,500
Your vacation will do you a
world of good, Mr. Mathews.
123
00:08:03,500 --> 00:08:05,600
The change will work
wonders, I'm sure of it.
124
00:08:05,600 --> 00:08:06,900
Are you, Miss Hall?
125
00:08:06,900 --> 00:08:08,500
Yes, you can sit
in the sun in Mexico
126
00:08:08,500 --> 00:08:11,800
and rest and relax, and in a week
you'll be a different person.
127
00:08:11,800 --> 00:08:15,200
You're so certain of things, Miss
Hall, sometimes you amaze me.
128
00:08:15,200 --> 00:08:17,600
I try to be helpful,
Mr. Mathews.
129
00:08:20,300 --> 00:08:22,500
Are you sure you don't want me
to go to the airport with you?
130
00:08:22,500 --> 00:08:23,900
I'm positive.
131
00:08:23,900 --> 00:08:25,500
You usually like me to.
132
00:08:25,500 --> 00:08:27,700
I know the way, Miss Hall.
133
00:08:27,700 --> 00:08:29,100
And what will you do
with the car?
134
00:08:29,100 --> 00:08:31,800
There's a perfectly good garage
across from the airport.
135
00:08:31,800 --> 00:08:34,100
I thought I'd drive it back to the
house after your plane leaves.
136
00:08:34,100 --> 00:08:35,800
It won't be necessary.
137
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
Now don't look so sad,
Miss Hall.
138
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I'm giving you a vacation
too, so take advantage of it.
139
00:08:42,000 --> 00:08:43,800
Are you sure
there's nothing else?
140
00:08:43,800 --> 00:08:44,900
Sure.
141
00:11:08,000 --> 00:11:10,100
Mr. Mathews!
142
00:11:24,800 --> 00:11:27,200
Thanks for leaving
the door open.
143
00:11:30,400 --> 00:11:32,000
You're learning.
144
00:11:37,000 --> 00:11:39,600
I'm glad you dug my
message at the studio.
145
00:11:39,600 --> 00:11:41,300
You needn't have
been so obvious.
146
00:11:41,300 --> 00:11:44,100
I just didn't want you
to forget we had a date.
147
00:11:44,100 --> 00:11:47,200
I wouldn't have forgotten,
Mrs. Dolan, you can be sure of that.
148
00:11:47,200 --> 00:11:49,600
You can't be sure of
nothing, Mr. Mathews.
149
00:11:49,600 --> 00:11:51,800
Can't you say hello?
It would kill you?
150
00:11:51,800 --> 00:11:54,800
I see little point in
observing the amenities.
151
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
Not at this late date.
152
00:11:57,300 --> 00:11:59,200
You're touchy today.
153
00:12:00,900 --> 00:12:03,300
Can't you ever buy
any new records?
154
00:12:03,300 --> 00:12:05,900
Something a little more
up-to-date maybe?
155
00:12:05,900 --> 00:12:08,900
If you don't mind,
Mrs. Dolan, I like this one.
156
00:12:09,400 --> 00:12:11,700
You are such a creep.
157
00:12:11,700 --> 00:12:14,200
Always dreaming about the past.
158
00:12:14,200 --> 00:12:16,800
Don't dismiss the past
so easily, Mrs. Dolan.
159
00:12:16,800 --> 00:12:20,900
I find the past has perfections
the present has yet to equal.
160
00:12:21,200 --> 00:12:24,200
Sure, sure, I know. No
taxes, no television...
161
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
No graying hairs,
162
00:12:28,700 --> 00:12:31,000
no sagging chins.
163
00:12:32,400 --> 00:12:35,700
Well, the past may have
been great for some of us.
164
00:12:35,800 --> 00:12:37,400
For others, like me,
it wasn't so hot,
165
00:12:37,400 --> 00:12:40,000
and I'd just as soon forget it.
166
00:12:40,700 --> 00:12:42,100
Hey, what is this?
167
00:12:42,100 --> 00:12:43,400
What's what?
168
00:12:43,400 --> 00:12:45,800
You promised to put
my Janice's picture here.
169
00:12:45,800 --> 00:12:47,800
I gave you a picture of her
170
00:12:47,800 --> 00:12:50,400
to put with the rest of your
girlfriends, and you promised.
171
00:12:50,400 --> 00:12:52,400
Now what did you do
with it?
172
00:12:52,400 --> 00:12:53,900
Shut that drawer!
173
00:12:53,900 --> 00:12:55,000
Hey, wait a minute.
174
00:12:55,000 --> 00:12:56,500
I said shut that drawer!
175
00:12:56,500 --> 00:12:58,400
Now, hold on, hold on.
176
00:12:58,700 --> 00:13:01,600
Hold on, mister. Don't you raise
your voice to me like that.
177
00:13:01,600 --> 00:13:04,900
I'm not one of your slaves,
like your Miss What's-Her-Name?
178
00:13:04,900 --> 00:13:06,800
Get away, Mrs. Dolan.
179
00:13:08,200 --> 00:13:09,700
What is this?
180
00:13:11,400 --> 00:13:14,000
Nothing. It wouldn't interest you.
Give it to me.
181
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
Everything interests me.
What is it?
182
00:13:16,900 --> 00:13:19,100
It's a medicine,
if you must know.
183
00:13:19,100 --> 00:13:21,300
A sedative to help me sleep.
184
00:13:22,100 --> 00:13:23,800
Guilty conscience?
185
00:13:24,000 --> 00:13:26,100
Look, just give it to me.
186
00:13:27,300 --> 00:13:29,200
You should have a guilty
conscience, Mr. Mathews.
187
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
Let's not get into that.
188
00:13:31,200 --> 00:13:33,900
Well, my little Janice would be
here today if it weren't for you.
189
00:13:33,900 --> 00:13:37,100
Mrs. Dolan, we're none
of us beyond reproach!
190
00:13:37,900 --> 00:13:39,200
Now what does that mean?
191
00:13:39,200 --> 00:13:40,400
Whatever you want it to.
192
00:13:40,400 --> 00:13:42,300
Hey, what are you
insinuating, anyway?
193
00:13:42,300 --> 00:13:43,400
Don't you know?
194
00:13:43,400 --> 00:13:45,000
That I threw my Janice at you?
195
00:13:45,000 --> 00:13:46,100
Didn't you?
196
00:13:46,100 --> 00:13:48,000
I thought you'd be good
to my little girl.
197
00:13:48,000 --> 00:13:49,200
Good and kind...
198
00:13:49,200 --> 00:13:51,900
And help her along on her
way to a dazzling career?
199
00:13:51,900 --> 00:13:55,200
She could have been a star,
my little girl. A star.
200
00:13:55,200 --> 00:13:57,800
But I should have known better than
to think you could ever help her.
201
00:13:57,800 --> 00:13:59,300
Yes, you should have.
202
00:13:59,300 --> 00:14:02,600
That didn't give you the right
to treat her the way you did.
203
00:14:02,600 --> 00:14:04,400
Mrs. Dolan, as I said before,
204
00:14:04,400 --> 00:14:06,300
we're none of us
beyond reproach.
205
00:14:06,300 --> 00:14:09,500
Sure, that's a fine way
to dismiss a murder.
206
00:14:09,500 --> 00:14:13,000
For the last time, Mrs. Dolan,
I did not murder your daughter.
207
00:14:13,000 --> 00:14:15,100
Well, what did you do
then, if not that?
208
00:14:15,100 --> 00:14:17,800
My Janice would be alive today if
you'd married her, wouldn't she?
209
00:14:17,800 --> 00:14:22,000
She might've been happy, she might of had
a kid, and don't you ever forget it!
210
00:14:22,000 --> 00:14:25,900
Your weekly visits prevent my
ever forgetting it, Mrs. Dolan.
211
00:14:26,000 --> 00:14:27,900
I think we'd better end
this discussion.
212
00:14:27,900 --> 00:14:30,000
Yeah, that's the attitude.
213
00:14:30,300 --> 00:14:33,900
Just give me my check, Mr. Mathews,
and let me get out of here.
214
00:14:33,900 --> 00:14:35,300
You've ruined
my weekend already.
215
00:14:35,300 --> 00:14:37,200
There isn't going to be
a check this week,
216
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
or any week from now on.
217
00:14:40,100 --> 00:14:41,400
What do you mean?
218
00:14:41,400 --> 00:14:42,600
I mean exactly what I say.
219
00:14:42,600 --> 00:14:44,500
There isn't going to
be a check,
220
00:14:44,500 --> 00:14:47,700
because there can't be a
check, because I'm broke.
221
00:14:49,000 --> 00:14:50,800
You expect me to believe that?
222
00:14:50,800 --> 00:14:54,000
Look, I'll show you my check
book, my savings account,
223
00:14:54,000 --> 00:14:55,800
bank statements.
Look them over.
224
00:14:55,800 --> 00:14:59,200
Mr. Mathews, do you know
what I've got in this bag?
225
00:14:59,500 --> 00:15:01,200
I'm afraid I do.
226
00:15:01,300 --> 00:15:03,600
I've got letters, Mr. Mathews.
227
00:15:04,000 --> 00:15:07,200
Letters you were dumb enough
to write to my little girl.
228
00:15:07,200 --> 00:15:10,100
Every crummy newspaper and scandal
magazine will pay me pretty good
229
00:15:10,100 --> 00:15:11,400
to get their hands on these.
230
00:15:11,400 --> 00:15:13,700
Do you know that, Mr. Mathews?
231
00:15:13,900 --> 00:15:15,100
I'm aware of it.
232
00:15:15,100 --> 00:15:17,200
Your career doesn't
mean very much now,
233
00:15:17,200 --> 00:15:20,600
but it'll mean even less
with these out in the open.
234
00:15:22,100 --> 00:15:23,200
I know.
235
00:15:23,200 --> 00:15:26,100
Well, I'm glad you do.
236
00:15:30,000 --> 00:15:34,600
Because that means you're
gonna write me out a check
237
00:15:34,600 --> 00:15:37,600
whether there's any money
to cover it or not.
238
00:15:38,400 --> 00:15:42,500
And since this is Friday, and I
won't cash the check till Monday,
239
00:15:43,500 --> 00:15:45,300
you'll find some way,
240
00:15:46,100 --> 00:15:49,200
if you have to beg,
borrow or steal,
241
00:15:50,100 --> 00:15:53,100
to see that it is covered
when I do cash it.
242
00:15:53,900 --> 00:15:56,900
Do I make myself plain,
Mr. Mathews?
243
00:15:56,900 --> 00:15:58,600
You make yourself...
244
00:15:59,400 --> 00:16:00,800
very plain.
245
00:16:01,200 --> 00:16:02,300
Good.
246
00:16:03,000 --> 00:16:05,700
Because that means that you'll
walk over to your desk now,
247
00:16:05,700 --> 00:16:09,600
and write me out a check, and
we'll have no more hanky-panky.
248
00:16:10,100 --> 00:16:11,800
Okay, Mr. Mathews?
249
00:16:13,500 --> 00:16:15,400
Okay?
250
00:16:21,600 --> 00:16:24,800
You actors are all the same.
251
00:16:25,100 --> 00:16:28,800
You rant and you rave and
you put up a big bluff,
252
00:16:29,200 --> 00:16:32,800
but when the chips are down,
you're all the same.
253
00:16:34,200 --> 00:16:37,700
Chicken, honey. Chicken.
254
00:16:39,500 --> 00:16:40,600
Here you are.
255
00:16:40,600 --> 00:16:42,100
Attaboy.
256
00:16:45,600 --> 00:16:48,400
Now, see that it don't
bounce on Monday.
257
00:16:55,300 --> 00:16:58,400
Mrs. Dolan. Don't go.
258
00:16:59,800 --> 00:17:00,900
Stay a moment.
259
00:17:00,900 --> 00:17:02,300
What is this?
260
00:17:02,300 --> 00:17:05,100
Well, unless you have
someplace special to go?
261
00:17:05,100 --> 00:17:06,200
You know I don't.
262
00:17:06,200 --> 00:17:08,500
Then at least stay for a drink.
263
00:17:08,600 --> 00:17:09,700
I don't get it.
264
00:17:09,700 --> 00:17:11,600
Let me put it this way.
265
00:17:11,600 --> 00:17:13,800
By this set of
unfortunate circumstances,
266
00:17:13,800 --> 00:17:16,000
we are bound together, right?
267
00:17:16,000 --> 00:17:17,100
Right.
268
00:17:17,100 --> 00:17:19,500
Well, since we are
bound together,
269
00:17:19,500 --> 00:17:22,400
I do think we should
try not to be enemies,
270
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
or even bad friends.
271
00:17:24,000 --> 00:17:25,200
What's the point, sonny?
272
00:17:25,200 --> 00:17:29,200
Well, the point's simply this, I'd like
to commemorate our new friendship.
273
00:17:29,200 --> 00:17:31,100
I'd like to toast it.
274
00:17:35,000 --> 00:17:37,100
Okay. What have you got?
275
00:17:37,200 --> 00:17:41,100
Vodka, Scotch, gin.
276
00:17:41,800 --> 00:17:44,200
Cr?me de menthe, green?
277
00:17:44,200 --> 00:17:46,500
I think that can be arranged.
278
00:17:46,800 --> 00:17:50,400
Cr?me de menthe, green.
On the rocks.
279
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
Very good, Mrs. Dolan.
280
00:17:56,000 --> 00:17:57,400
Say,
281
00:17:58,700 --> 00:18:00,000
why don't you call me Grace?
282
00:18:00,000 --> 00:18:03,700
As long we're not gonna be bad
friends, why, you call me Grace
283
00:18:03,700 --> 00:18:06,500
and I'll call you Oliver.
284
00:18:06,700 --> 00:18:08,200
As you wish.
285
00:18:08,400 --> 00:18:10,800
Say, why don't you browse
through my records?
286
00:18:10,800 --> 00:18:13,500
You might find something
a little more modern.
287
00:18:14,700 --> 00:18:16,200
Okay, Oliver.
288
00:20:06,100 --> 00:20:09,000
Now, what did you turn the lights on for?
Don't be such a square.
289
00:20:09,000 --> 00:20:10,700
Leave me alone.
290
00:20:11,400 --> 00:20:13,700
There's a guy prowling around.
291
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Let's go home.
292
00:20:16,400 --> 00:20:18,600
Don't pay
any attention to him.
293
00:20:18,600 --> 00:20:20,300
I want to go home!
294
00:20:20,300 --> 00:20:22,900
You're getting to be
such a moldy fig.
295
00:21:47,900 --> 00:21:50,800
I was wondering when
you'd be getting back.
296
00:21:51,500 --> 00:21:53,500
What are you doing here?
297
00:21:53,500 --> 00:21:55,600
I could ask you
the same question.
298
00:21:55,600 --> 00:21:59,300
I was under the impression that
you were flying to Mexico.
299
00:21:59,300 --> 00:22:01,900
I changed my mind
at the last minute.
300
00:22:02,500 --> 00:22:03,800
So I see.
301
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
I fancied you might
302
00:22:06,800 --> 00:22:10,300
when you refused to let me
go with you to the airport.
303
00:22:10,500 --> 00:22:14,000
I'm very sensitive to
your moods, Mr. Mathews.
304
00:22:15,000 --> 00:22:16,700
You see, I know.
305
00:22:18,900 --> 00:22:22,500
Miss Hall, I haven't the slightest
idea what you're talking about.
306
00:22:22,500 --> 00:22:23,900
Certainly you do.
307
00:22:23,900 --> 00:22:27,900
I'm referring to Mrs. Dolan,
her daughter, and yourself.
308
00:22:27,900 --> 00:22:29,700
I've always known.
309
00:22:29,700 --> 00:22:33,800
You're not as careful at covering
up your tracks as you should be.
310
00:22:34,500 --> 00:22:36,700
I also know about tonight.
311
00:22:36,700 --> 00:22:40,400
I followed you to Mulholland
Drive when you left the house.
312
00:22:43,300 --> 00:22:46,000
Please don't bother
to wash that glass.
313
00:22:46,100 --> 00:22:50,300
It's deplorable, I admit, but I
couldn't control my curiosity,
314
00:22:50,800 --> 00:22:55,000
any more than I could control
picking this up as a souvenir.
315
00:22:59,400 --> 00:23:01,100
What do you want?
316
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
Can't you guess?
317
00:23:03,200 --> 00:23:05,500
I'm afraid I can't, Miss Hall.
318
00:23:06,500 --> 00:23:09,000
Well, I'm not going to turn
you over to the authorities,
319
00:23:09,000 --> 00:23:11,500
if that's what's worrying you.
320
00:23:11,500 --> 00:23:13,600
Not unless it's necessary.
321
00:23:14,700 --> 00:23:16,600
Nor do I want money.
322
00:23:18,900 --> 00:23:20,600
What is it then?
323
00:23:21,200 --> 00:23:25,300
I want you to make what you
called an impossible dream
324
00:23:25,300 --> 00:23:27,200
possible after all.
325
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
I can hardly expect you
to be serious.
326
00:23:34,000 --> 00:23:35,500
You underestimate me.
327
00:23:35,500 --> 00:23:38,800
Yes. But, darling, you'll just throw
him over in a couple of weeks,
328
00:23:38,800 --> 00:23:41,200
so why tire yourself?
329
00:23:41,200 --> 00:23:43,400
You're not very amusing, Howard.
330
00:23:43,400 --> 00:23:45,200
Because I'm not trying to be.
331
00:23:46,300 --> 00:23:49,500
I won't give you up, Terry,
it's that simple.
332
00:23:49,500 --> 00:23:52,700
I need you too much,
I want you too much.
333
00:23:53,300 --> 00:23:55,300
I'm not gonna
give you up for any...
334
00:24:16,500 --> 00:24:19,600
And they lived happily ever after.
335
00:24:20,300 --> 00:24:23,900
You see, Oliver also had
an impossible dream,
336
00:24:24,400 --> 00:24:26,900
and it also came true.
337
00:24:27,900 --> 00:24:31,100
His dream was
that he and Miss Hall
338
00:24:31,600 --> 00:24:34,300
would be caught and convicted
339
00:24:34,500 --> 00:24:38,700
and sentenced to separate
penal institutions.
340
00:24:39,500 --> 00:24:42,000
And now, before I return,
341
00:24:42,800 --> 00:24:46,200
I want you to meet a gentleman
who,
342
00:24:46,200 --> 00:24:48,600
though never dreamed,
343
00:24:48,600 --> 00:24:52,600
has become quite impossible.
344
00:24:55,300 --> 00:24:59,600
Thank you, sir, for that
unsolicited testimonial.
345
00:25:00,700 --> 00:25:05,200
I also wish to thank
Alfred Hitchcock Productions,
346
00:25:05,500 --> 00:25:08,800
makers of
fine suspense stories,
347
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
for relinquishing
a minute of their time.
348
00:25:12,500 --> 00:25:14,400
Next week,
we shall all be back.
349
00:25:14,400 --> 00:25:16,600
Until then, good night.
26532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.