All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella.EP21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:01:28,835 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیست و یکم = 2 00:01:29,020 --> 00:01:36,190 [داستان عاشقانه چتر کاغذی] 3 00:01:36,220 --> 00:01:39,250 [قسمت بیست و یکم] 4 00:01:39,789 --> 00:01:40,270 چی؟ 5 00:01:41,070 --> 00:01:42,509 منگ شی جو فرار کرده 6 00:01:43,350 --> 00:01:44,750 و بای زه یی رو گروگان گرفته؟ 7 00:01:46,430 --> 00:01:47,070 مطمئن نیستیم 8 00:01:47,990 --> 00:01:48,950 بای زه یی 9 00:01:48,950 --> 00:01:50,120 عمدا این کارو کرده 10 00:01:55,229 --> 00:01:56,500 تلاش کرده فرار کنه 11 00:01:57,390 --> 00:01:59,070 واقعا میتونی از چنگ من فرار کنی؟ 12 00:02:00,470 --> 00:02:01,800 شیگو تو بدن 13 00:02:01,830 --> 00:02:03,630 بای زه یی ئه 14 00:02:04,630 --> 00:02:06,030 تا اخر دنیا هم رفته 15 00:02:07,070 --> 00:02:08,630 باشی پیدات میکنم 16 00:02:13,820 --> 00:02:15,380 [دروازه لی جنگ] 17 00:02:16,700 --> 00:02:17,540 ولیعهد 18 00:02:18,030 --> 00:02:19,150 بالاخره اومدین 19 00:02:19,750 --> 00:02:20,590 ملکه اهریمن ظاهر شده 20 00:02:21,110 --> 00:02:21,870 ازتون میخوام که 21 00:02:22,160 --> 00:02:23,520 خیلی سریع برین 22 00:02:23,790 --> 00:02:24,450 ژنرال سون 23 00:02:26,190 --> 00:02:27,110 همه سربازها به فرمان من توجه کنین 24 00:02:28,230 --> 00:02:29,070 قسم میخوریم 25 00:02:29,210 --> 00:02:30,290 به هر قیمتی شده از این شهر دفاع کنیم 26 00:02:30,750 --> 00:02:31,150 بله 27 00:02:33,110 --> 00:02:33,790 ولیعهد 28 00:02:33,900 --> 00:02:34,630 چه بلایی سرتون اومده؟ 29 00:02:35,630 --> 00:02:36,860 اون ملکه اهریمنه 30 00:02:37,270 --> 00:02:38,510 با وجود اینکه اون ملکه اهریمنه 31 00:02:42,350 --> 00:02:43,430 اون برای من 32 00:02:47,150 --> 00:02:48,630 فقط منگ شی جوئه 33 00:03:08,940 --> 00:03:09,830 نان فنگ یی 34 00:03:11,910 --> 00:03:12,910 وقتشه که 35 00:03:13,790 --> 00:03:15,070 حساب هامون رو تسویه کنیم 36 00:03:21,950 --> 00:03:23,070 این هسته اهریمنی رو 37 00:03:24,910 --> 00:03:26,390 بیست سال پیش بهت قرض دادم 38 00:03:27,790 --> 00:03:30,160 وقتش رسیده که بهم برشگردونی 39 00:03:31,410 --> 00:03:33,390 جای تعجب نیست که تو دختر لی شی یی هستی 40 00:03:34,290 --> 00:03:36,000 تنها چیزی که بهش اهمیت میدی احساساته 41 00:03:36,030 --> 00:03:37,750 حتی نمیدونی چه طور هسته اهریمنی رو‌خارج کنی 42 00:03:38,400 --> 00:03:40,280 اجازه نداری درباره پدرم حرف بزنی 43 00:03:51,079 --> 00:03:52,440 چرا اجازه ندارم؟ 44 00:03:54,310 --> 00:03:56,110 به عنوان یه شکارچی اهریمن لی شی یی 45 00:03:57,550 --> 00:03:58,990 در واقع عاشق یه اهریمن شد 46 00:03:59,670 --> 00:04:01,510 و حتی ازش یه دختر داره 47 00:04:03,010 --> 00:04:05,340 واقعا مایه شرمساری برای دنیای شکارچی های اهریمنه 48 00:04:06,950 --> 00:04:08,360 خیلی منزجر کننده ست 49 00:04:18,910 --> 00:04:20,470 هنوز راه درازی برای بیرون کشیدن این هسته اهریمنی داری 50 00:04:21,140 --> 00:04:22,590 هنوزم انجامش میدی 51 00:04:24,380 --> 00:04:25,830 خیلی مسخره ست 52 00:04:29,540 --> 00:04:30,380 نان فنگ یی 53 00:04:33,909 --> 00:04:35,190 بر خلاف تو 54 00:04:37,510 --> 00:04:39,230 بی عاطفه نیستم 55 00:04:47,790 --> 00:04:49,710 عشق بی معنیو رها کن 56 00:04:51,030 --> 00:04:53,670 و مسئولیت خودتو به عنوان ملکه اهریمن به عهده بگیر 57 00:04:54,350 --> 00:04:55,190 هسته اهریمنی که 58 00:04:55,909 --> 00:04:57,790 مال توئه پس بگیر 59 00:05:02,860 --> 00:05:04,300 اگه زودتر میدونستم 60 00:05:05,030 --> 00:05:07,400 تو و عمو وو رو باهم میکشتم 61 00:05:42,110 --> 00:05:43,190 شیائو جیو 62 00:05:43,640 --> 00:05:45,040 چیزی که خاندان بای زه بهت مدیونه رو 63 00:05:45,620 --> 00:05:46,909 الان دارم جبران میکنم 64 00:06:45,950 --> 00:06:46,510 کافیه 65 00:06:48,510 --> 00:06:49,190 جناب گو 66 00:06:49,550 --> 00:06:50,270 بذار بره 67 00:06:50,590 --> 00:06:51,110 نان فنگ یی 68 00:06:51,450 --> 00:06:52,159 هسته اهریمنت کجاست؟ 69 00:06:52,710 --> 00:06:53,630 با کمال میل بهش دادی؟ 70 00:06:54,360 --> 00:06:55,270 مال اونه 71 00:06:56,030 --> 00:06:57,390 بهش پس دادم 72 00:06:57,790 --> 00:06:58,390 ولی این باعث میشه 73 00:06:58,409 --> 00:06:59,510 به ملکه اهریمن تبدیل بشه 74 00:06:59,870 --> 00:07:00,240 ...چطور تونستی 75 00:07:00,240 --> 00:07:01,550 میخوام زندگی کنه 76 00:07:02,400 --> 00:07:02,920 ...تو 77 00:07:03,110 --> 00:07:04,510 وقتی چانگ له شدید ترین بارون رو تجربه کنه 78 00:07:05,230 --> 00:07:06,960 ملکه اهریمن با یه چتر برمیگرده 79 00:07:08,030 --> 00:07:08,750 این بار 80 00:07:09,380 --> 00:07:11,660 هر چیزی که متعلق بهمونه پس میگیرم 81 00:07:13,110 --> 00:07:13,790 شیائو جیو 82 00:07:14,330 --> 00:07:15,210 همین الانشم هسته اهریمن رو داری 83 00:07:21,550 --> 00:07:22,750 حالا که هسته اهریمن رو بهت پس داده 84 00:07:23,190 --> 00:07:24,710 چرا نمیتونی زندگیش رو ببخشی؟ 85 00:07:25,410 --> 00:07:27,180 این هسته اهریمنی از شروع مال من بوده 86 00:07:27,830 --> 00:07:29,670 چرا باید این کارو بکنم 87 00:07:31,830 --> 00:07:33,580 از جونش بگذرم؟ 88 00:07:34,380 --> 00:07:35,690 وقتی عمو وو رو کشت 89 00:07:36,300 --> 00:07:38,659 هرگز به نجات جونش فکر کرد؟ 90 00:07:39,830 --> 00:07:40,790 امروز 91 00:07:41,920 --> 00:07:44,110 میخوام نان فنگ یی بمیره 92 00:07:44,710 --> 00:07:45,310 نکن 93 00:07:51,310 --> 00:07:52,590 هسته اهریمن همین الانشم به میزبانش پیوند خو‌رده 94 00:07:52,909 --> 00:07:54,110 مگه اینکه خودش مایل باشه 95 00:07:54,390 --> 00:07:55,550 وگرنه نمیتونی درش بیاری 96 00:07:55,920 --> 00:07:57,510 اگه چیزی گفته که ناراحتت کرده 97 00:07:57,950 --> 00:07:58,990 قطعا منظورش این نبوده 98 00:08:29,030 --> 00:08:31,190 جای تعجبی نیست که تو دختر لی شی یی هستی 99 00:08:31,470 --> 00:08:33,500 تنها چیزی که بهش اهمیت میدی احساساته 100 00:08:33,500 --> 00:08:35,510 حتی نمیدونی چه طوری هسته اهریمنی رو بیرون بیاری 101 00:08:35,919 --> 00:08:37,980 به عنوان یه شکارچی اهریمن 102 00:08:38,419 --> 00:08:39,750 لی شی یی در واقع عاشق یه اهریمن شد 103 00:08:40,309 --> 00:08:42,230 و حتی یه دختر دارن 104 00:08:42,830 --> 00:08:45,550 واقعا مایه شرمساری برای دنیای شکارچی های اهریمنه 105 00:08:45,870 --> 00:08:47,950 منزجر کننده ست 106 00:08:50,170 --> 00:08:51,060 [عمارت اسمان] 107 00:08:51,270 --> 00:08:52,110 نمیفهمم 108 00:08:52,230 --> 00:08:54,390 چرا برای به دست اوردن این چتر جونتو به خطر انداختی؟ 109 00:08:56,020 --> 00:08:56,740 به کسی 110 00:08:56,950 --> 00:08:57,990 در مورد چترنگو 111 00:08:58,360 --> 00:08:58,960 فهمیدی؟ 112 00:08:59,950 --> 00:09:00,390 اره 113 00:09:01,510 --> 00:09:02,430 نان فنگ یی چطوره؟ 114 00:09:03,790 --> 00:09:05,110 تو اتاق مطالعه ست 115 00:09:06,110 --> 00:09:06,830 ولی 116 00:09:07,360 --> 00:09:09,070 بعد از خارج شدن هسته اهریمنی به شدت اسیب دیده 117 00:09:09,370 --> 00:09:10,480 می ترسم زمان زیادی براش باقی نمونده باشه 118 00:09:15,470 --> 00:09:16,550 ملکه اهریمن ظاهر شده 119 00:09:17,200 --> 00:09:18,750 باید از هر امکاناتی که داریم 120 00:09:19,070 --> 00:09:19,910 تو شهر چانگ له استفاده کنیم 121 00:09:19,980 --> 00:09:20,740 تا سازند اهریمن گیر راه اندازی کنیم 122 00:09:21,190 --> 00:09:22,390 از همه مردم شهر محافظت کنیم 123 00:09:23,070 --> 00:09:23,430 بله 124 00:09:24,030 --> 00:09:24,630 فهمیدم 125 00:09:38,950 --> 00:09:39,950 میائو یون 126 00:09:40,750 --> 00:09:41,670 منگ شی جو 127 00:09:42,770 --> 00:09:43,910 یه شکارچی اهریمن 128 00:09:43,910 --> 00:09:45,870 یهویی تبدیل به ملکه اهریمن شده 129 00:09:46,060 --> 00:09:47,360 به نظرت طعنه امیز نیست؟ 130 00:09:48,180 --> 00:09:49,200 حالا که همه چیز به اینجا رسیده 131 00:09:50,040 --> 00:09:51,920 قطعا مسئولیت ملکه اهریمنی رو به عهده میگیرم 132 00:09:52,580 --> 00:09:54,060 و از میلیون ها نفر از مردمم محافظت کنم 133 00:09:54,460 --> 00:09:55,180 باهم در کنار 134 00:09:55,350 --> 00:09:56,190 انسان ها با صلح زندگی میکنیم 135 00:09:58,070 --> 00:09:59,390 زندگی با صلح؟ 136 00:10:01,540 --> 00:10:03,110 اگه قرار بود ملکه اهریمن باشم 137 00:10:03,770 --> 00:10:05,240 انسان هارو مجبور میکردم 138 00:10:05,270 --> 00:10:06,790 تحقیری که به قبیله اهریمن ها دادن رو 139 00:10:06,790 --> 00:10:08,500 بهشون برمیگردوندم 140 00:10:10,770 --> 00:10:12,920 بیا ببینم توانایی داری یا نه 141 00:10:23,870 --> 00:10:24,950 مگه اینکه خودم بخوام 142 00:10:25,350 --> 00:10:27,400 هرگز نمیتونی هسته اهریمنی رو ازم بیرون بکشی 143 00:10:27,740 --> 00:10:29,550 رویاتو برای تبدیل شدن به ملکه اهریمنی ول کن 144 00:10:30,270 --> 00:10:31,430 میبینیم 145 00:10:40,230 --> 00:10:40,910 پدر 146 00:10:42,220 --> 00:10:43,580 شیائو جیو الان به ملکه اهریمن تبدیل شده 147 00:10:44,950 --> 00:10:46,630 قطعا طومار کوه ها و دریاها رو از بین میبره 148 00:10:47,150 --> 00:10:47,910 و میلیون ها اهریمن ازاد میشن 149 00:10:48,930 --> 00:10:49,940 اون اهریمن پری دریایی، میائو یون 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,870 کنترل کامل قصر رو به دست گرفته 151 00:10:52,510 --> 00:10:53,370 مهم نیست کی 152 00:10:54,080 --> 00:10:55,350 طومار کوه ها و دریاها میگیره 153 00:10:55,910 --> 00:10:56,990 ناگزیر به بشریت اسیب میزنه 154 00:10:57,870 --> 00:10:59,310 چاره ای جز مخالفت با اکثریت ندارم 155 00:10:59,740 --> 00:11:00,980 به خاکستر تبدیلش میکنم 156 00:11:15,510 --> 00:11:16,030 شی می 157 00:11:19,000 --> 00:11:21,160 چرا هرگز متوجه وضعیت نمیشی؟ 158 00:11:21,630 --> 00:11:22,180 گو جی 159 00:11:22,600 --> 00:11:23,360 اینجا چیکار میکنی 160 00:11:23,900 --> 00:11:24,950 طومار کوه ها و دریاها 161 00:11:25,400 --> 00:11:27,630 از خون و استخون ملکه اهریمنی باستانی ساخته شده 162 00:11:28,230 --> 00:11:29,970 چطور میتونی حتی یه ذره ازش رو نابود کنی 163 00:11:30,470 --> 00:11:31,740 اونم با قدرت کمی که داری؟ 164 00:11:31,870 --> 00:11:32,590 خب که چی؟ 165 00:11:33,300 --> 00:11:34,210 به تو ربطی نداره 166 00:11:34,350 --> 00:11:34,910 شی می 167 00:11:36,120 --> 00:11:37,130 این گنج رو بدش من 168 00:11:37,830 --> 00:11:39,480 جلو علیاحضرت ازت خوب میگم 169 00:11:39,710 --> 00:11:40,630 امنیتت تضمین میشه 170 00:11:41,280 --> 00:11:41,840 گو جی 171 00:11:42,370 --> 00:11:43,470 توهم انسان هستی 172 00:11:43,810 --> 00:11:45,450 ولی چرا به اهریمن ها کمک میکنی؟ 173 00:11:46,790 --> 00:11:47,350 میدونی که 174 00:11:47,590 --> 00:11:48,780 وقتی این طومار باز بشه 175 00:11:49,190 --> 00:11:50,110 عواقبش غیر قابل تصوره 176 00:11:50,710 --> 00:11:51,590 دقیقا به خاطر 177 00:11:51,910 --> 00:11:52,750 عواقب ترسناکش 178 00:11:52,770 --> 00:11:53,590 که باید پیداش کنیم 179 00:11:53,590 --> 00:11:54,990 اهریمن قدرتمندی مثل علیاحضرت 180 00:11:59,270 --> 00:12:00,230 از زمانی که ماها کوچیک بودیم 181 00:12:00,350 --> 00:12:01,510 همیشه با هرکاری که گفتی 182 00:12:01,630 --> 00:12:02,390 وکردی همراه بودم 183 00:12:03,900 --> 00:12:04,570 ولی لطفا 184 00:12:05,590 --> 00:12:06,830 این بار نصیحت منو قبول کن 185 00:12:07,510 --> 00:12:08,750 و طومار کوه ها و دریاها رو بهم بده 186 00:12:09,070 --> 00:12:09,590 وگرنه 187 00:12:09,870 --> 00:12:11,550 علیاحضرت ولت نمیکنه 188 00:12:11,910 --> 00:12:12,510 تو خواب ببینی 189 00:12:12,970 --> 00:12:13,880 دو یوئه لیان 190 00:12:15,750 --> 00:12:16,240 علیاحضرت 191 00:12:16,380 --> 00:12:16,950 طومار اینجاست 192 00:12:16,980 --> 00:12:17,670 اذیتش نکن 193 00:12:25,350 --> 00:12:25,710 شی می 194 00:12:26,230 --> 00:12:26,630 شی می 195 00:12:26,990 --> 00:12:27,630 شی می 196 00:12:28,740 --> 00:12:29,540 هان شان 197 00:12:30,830 --> 00:12:32,000 هدف بزرگمون 198 00:12:32,870 --> 00:12:33,950 در شرف تحققه 199 00:12:36,230 --> 00:12:37,790 وضعیت نان فنگ یی چه طوره؟ 200 00:12:38,630 --> 00:12:39,790 هسته اهریمنیش رفته 201 00:12:40,230 --> 00:12:41,110 جراحاتش شدیده 202 00:12:41,450 --> 00:12:42,240 برای همین ممکنه که 203 00:12:42,270 --> 00:12:43,590 نتونه طلسم بی دو یوان رو 204 00:12:44,150 --> 00:12:45,240 تو کوتاه مدت فعلا کنه 205 00:12:47,030 --> 00:12:47,830 به نظر میاد 206 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 که باید راهی پیدا کنیم 207 00:12:49,350 --> 00:12:50,590 تا قدرهاش برگرده 208 00:12:55,120 --> 00:12:55,750 شی می 209 00:12:56,230 --> 00:12:57,380 به قصر سلطنتی ببرینش 210 00:12:57,670 --> 00:12:58,870 تو اتاق مخفی حبسش کنین 211 00:13:00,340 --> 00:13:01,510 چرا تو اتاق مخفی حبسش میکنین؟ 212 00:13:02,040 --> 00:13:03,750 بعد از اینکه تو اتاق مخفی محبوس شد 213 00:13:04,310 --> 00:13:05,670 میتونی انتخاب کنی که یکی 214 00:13:05,700 --> 00:13:07,030 عمارت اسمان باشی 215 00:13:07,140 --> 00:13:08,280 یا تو دیوان قضایی و تجدید نظر باشی 216 00:13:08,990 --> 00:13:09,710 این چه طوره 217 00:13:12,230 --> 00:13:13,580 تا زمانی که علیاحضرت بهش اسیبی نزنه 218 00:13:14,240 --> 00:13:15,590 هر کاری بخوای انجام میدم 219 00:13:19,270 --> 00:13:20,830 نگران نباش گو جی 220 00:13:21,510 --> 00:13:22,710 میفهمم 221 00:13:23,440 --> 00:13:24,430 قصدت چیه 222 00:13:49,830 --> 00:13:50,590 شیائو یی 223 00:13:51,870 --> 00:13:52,750 پدر 224 00:13:54,230 --> 00:13:55,110 با دیدنت که انقدر بزرگ شدی 225 00:13:55,570 --> 00:13:56,850 بهت افتخار میکنم 226 00:14:01,430 --> 00:14:01,950 شیائو یی 227 00:14:02,590 --> 00:14:03,430 خیلی وقته گذشته 228 00:14:03,720 --> 00:14:04,590 دیگه منو یادت نمیاد؟ 229 00:14:10,310 --> 00:14:11,190 یادمه 230 00:14:13,840 --> 00:14:15,140 البته که تورو یادمه 231 00:14:18,320 --> 00:14:19,630 تو کسی هستی که 232 00:14:19,630 --> 00:14:20,790 طومار کوه ها و دریاها رو با لی شی یی عوض کردی 233 00:14:21,550 --> 00:14:24,070 با دست های خودت دوستت رو کشتی 234 00:14:25,640 --> 00:14:28,010 دستات به هاله کشتار الوده ست 235 00:14:29,580 --> 00:14:30,420 نزدیک نشو 236 00:14:39,120 --> 00:14:40,020 ازت متنفرم 237 00:14:49,240 --> 00:14:50,860 ازم متنفری؟ 238 00:14:51,310 --> 00:14:52,540 البته که ازت متنفرم 239 00:14:54,450 --> 00:14:56,080 خاندان بای زه رسوا شدن 240 00:14:57,470 --> 00:14:59,430 همه به خاطر خودخواهی توئه 241 00:15:00,270 --> 00:15:01,390 و من کسی هستم که باید تحملش کنم 242 00:15:01,390 --> 00:15:03,150 اونم تنهایی 243 00:15:11,310 --> 00:15:12,790 همه تو دنیا 244 00:15:13,060 --> 00:15:15,570 سرزنشم میکنن 245 00:15:16,720 --> 00:15:17,590 ازم متنفرن 246 00:15:19,110 --> 00:15:20,390 ولی تو نه 247 00:15:20,590 --> 00:15:21,470 چرا نه؟ 248 00:15:26,190 --> 00:15:27,470 من بای زه گونگ 249 00:15:27,520 --> 00:15:29,120 کل دنیا رو شکست دادم 250 00:15:29,120 --> 00:15:30,390 ولی نا امیدت نکردم 251 00:15:31,950 --> 00:15:33,430 اگه از طومار کوه ها و دریاها 252 00:15:33,430 --> 00:15:34,190 برای معاوضه با هسته اهریمنی استفاده نمیکردم 253 00:15:34,530 --> 00:15:36,140 خیلی وقت پیش مرده بودی 254 00:15:36,630 --> 00:15:37,870 میتونی منو سرزنش کنی 255 00:15:38,190 --> 00:15:39,630 و ازم متنفر باشی 256 00:15:40,510 --> 00:15:41,790 ولی نمیتونی کارمو 257 00:15:41,870 --> 00:15:42,990 به عنوان پدر انکار کنی 258 00:15:43,220 --> 00:15:45,700 همه چیز از جمله زندگی خودمو رو 259 00:15:45,830 --> 00:15:47,550 برای امنیتت دادم 260 00:15:47,670 --> 00:15:49,030 ولی زندگی من با 261 00:15:49,030 --> 00:15:50,630 با فداکاری تمام خاندان بای زه همراه بوده 262 00:15:51,830 --> 00:15:54,630 حتی طلسم بی دو یوان که مقدس میدونیش 263 00:15:55,240 --> 00:15:57,230 بدون هاله کشتار فعال نمیشه 264 00:16:01,230 --> 00:16:02,590 زندگی کردن 265 00:16:05,270 --> 00:16:06,230 برام چه معنی داره؟ 266 00:16:09,710 --> 00:16:10,270 پسرم 267 00:16:11,360 --> 00:16:11,990 پسرم 268 00:16:12,990 --> 00:16:13,830 زندگی کن 269 00:16:14,430 --> 00:16:15,670 زندگی خوبی داشتن 270 00:16:15,990 --> 00:16:18,150 بزرگترین هدف وجودت نیست؟ 271 00:16:21,440 --> 00:16:23,390 هسته اهریمن رو به صاحبش برگردوندم 272 00:16:24,990 --> 00:16:25,830 از این به بعد 273 00:16:29,110 --> 00:16:31,500 مسئول تمام کارهام هستم 274 00:16:46,830 --> 00:16:47,830 تو هسته اهریمن 275 00:16:50,590 --> 00:16:51,590 رو‌بهش پس دادی؟ 276 00:17:04,390 --> 00:17:06,400 چرا اینقدر احمقی؟ 277 00:17:13,560 --> 00:17:15,960 چرا اینقدر احمقی 278 00:17:25,339 --> 00:17:26,900 انسان ها در حال شورش هستن 279 00:17:27,550 --> 00:17:30,070 تنها با قدرتم به سختی می تونم با قدرت اونا برابری کنم 280 00:17:31,030 --> 00:17:32,510 از شماها موجودات دریایی میخوام که 281 00:17:33,030 --> 00:17:34,790 هسته اهریمنیتون رو به من بدین 282 00:17:35,310 --> 00:17:36,990 تا با کمکش قبیله اهریمن رو‌ نجات بدم 283 00:17:38,070 --> 00:17:39,040 هممون اهریمن هستیم 284 00:17:39,480 --> 00:17:40,750 حاضریم که نیرومون رو بدیم 285 00:17:40,750 --> 00:17:42,350 ماهام همین کارو میکنیم 286 00:17:42,520 --> 00:17:44,690 ماهاهم انجامش میدیم 287 00:18:09,200 --> 00:18:10,730 [عمارت اسمان] 288 00:18:15,470 --> 00:18:16,270 چیکار میکنی؟ 289 00:18:17,270 --> 00:18:18,850 بهت نیرویی میدم که طول عمرت رو زیاد میکنه 290 00:18:20,170 --> 00:18:20,890 نمیخوامش 291 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 بای زه یی 292 00:18:26,240 --> 00:18:27,030 از این به بعد 293 00:18:27,550 --> 00:18:29,980 تو عروسک واقعی من میشی 294 00:18:30,680 --> 00:18:32,310 واقعا برای دیدنش هیجان زدم 295 00:18:32,840 --> 00:18:35,670 که چه طور میتونیم برای کشتن منگ شی جو به نیروها ملحق بشی 296 00:18:36,510 --> 00:18:38,590 مطمئنا هیجان انگیزه 297 00:18:39,930 --> 00:18:40,890 شیائوجیو 298 00:18:58,830 --> 00:18:59,950 بای زه یی 299 00:19:01,000 --> 00:19:02,200 از این به بعد 300 00:19:02,630 --> 00:19:04,440 عمارت اسمان و دیوان قضایی و تجدید نظر 301 00:19:04,480 --> 00:19:06,310 تحت فرمان تو هستن 302 00:19:06,980 --> 00:19:09,670 ولی من تمام تصمیمات نهایی رو خواهم گرفت 303 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 میتونی این کار رو‌انجام بدی؟ 304 00:19:14,550 --> 00:19:15,390 بله علیاحضرت 305 00:19:16,830 --> 00:19:18,560 ازش لذت ببر 306 00:19:18,590 --> 00:19:20,830 هسته اهریمنی که از جوهر همه موجودات زنده ساخته شده 307 00:19:22,400 --> 00:19:24,080 وقتی نیروت بازیابی بشه 308 00:19:25,750 --> 00:19:27,030 قادر میشی که 309 00:19:27,050 --> 00:19:29,130 تبدیل به کلید باز شدن طومار کوه ها و دریاها بشی 310 00:19:29,390 --> 00:19:30,710 اون وقت مفیدی 311 00:19:44,830 --> 00:19:45,780 میائو یون 312 00:19:46,920 --> 00:19:48,790 تو منو مجبور به این کار کردی 313 00:20:04,640 --> 00:20:05,390 میائو یون 314 00:20:06,270 --> 00:20:07,270 اینجا چیکار میکنی؟ 315 00:20:08,490 --> 00:20:09,820 استاد دو 316 00:20:12,110 --> 00:20:14,080 میدونی چه طور ظاهر جوان خودمو حفظ میکنم 317 00:20:14,600 --> 00:20:17,450 با وجود اینکه بیشتر از صد سال سن دارم؟ 318 00:20:20,130 --> 00:20:21,920 اومدی تا نیروی زندگی منو تخلیه کنی 319 00:20:24,190 --> 00:20:25,630 جای تعجبی نیست که استاد عمارت اسمان هستی 320 00:20:26,870 --> 00:20:28,030 نگران نباش 321 00:20:28,910 --> 00:20:31,350 نیروی زندگیت رو کم کم تخلیه می کنم 322 00:20:32,350 --> 00:20:33,110 امروز 323 00:20:33,790 --> 00:20:36,350 فقط باید 324 00:20:36,760 --> 00:20:38,350 چندتا از چروک روی دستم رو از بین ببرم 325 00:20:42,630 --> 00:20:43,670 میائو یون 326 00:20:44,870 --> 00:20:46,190 خیلی حقیر و بی شرمی 327 00:20:46,780 --> 00:20:47,750 حقیر؟ 328 00:20:56,050 --> 00:20:57,610 اصلا یعنی چی؟ 329 00:20:58,400 --> 00:20:59,280 دو یوئه لیان 330 00:20:59,840 --> 00:21:01,320 خیلی ساده لوحی 331 00:21:02,870 --> 00:21:04,750 واقعا پدرتو میشناسی؟ 332 00:21:06,030 --> 00:21:07,950 میدونی وقتی جوون بوده چندتا اهریمن روکشته؟ 333 00:21:07,950 --> 00:21:08,990 چه گناهایی مرتکب شده؟ 334 00:21:08,990 --> 00:21:10,510 با چشمای خودت شاهدشون بودی؟ 335 00:21:14,550 --> 00:21:15,230 مهم نیست 336 00:21:16,510 --> 00:21:17,830 از این به بعد 337 00:21:18,910 --> 00:21:21,590 نیروی زندگیت رو ذره ذره تخلیه می کنم 338 00:21:22,790 --> 00:21:23,630 و تو 339 00:21:24,200 --> 00:21:25,710 با مرگی اهسته 340 00:21:26,420 --> 00:21:28,470 زیر شکنجه من میمیری 341 00:21:36,600 --> 00:21:37,440 کافیه 342 00:21:46,320 --> 00:21:46,910 کافیه 343 00:21:47,230 --> 00:21:47,590 علیاحضرت 344 00:21:47,870 --> 00:21:48,590 علیاحضرت 345 00:21:49,920 --> 00:21:50,680 گو جی 346 00:21:51,030 --> 00:21:52,030 چطور جرات میکنی بهم خیانت کنی 347 00:21:53,500 --> 00:21:54,110 خیانت کنم؟ 348 00:21:55,270 --> 00:21:56,390 علیاحضرت بهم قول دادی 349 00:21:56,390 --> 00:21:57,910 مقام عمارت اسمانی یا وزیر دیوان رو بهم میدی 350 00:21:58,940 --> 00:22:00,860 ولی به هیچ کدوم عمل نکردی 351 00:22:01,870 --> 00:22:03,500 بهم خیانت کردی علیاحضرت 352 00:22:05,260 --> 00:22:06,100 گستاخ 353 00:22:09,930 --> 00:22:10,460 گو جی 354 00:22:12,700 --> 00:22:14,870 نان فنگ یی میتونه بهم کمک کنه تا طومار کوه ها و دریاهارو باز کنم 355 00:22:14,870 --> 00:22:16,270 خواجه ای مثل تو چه پیشنهادی میتونه بهم بده؟ 356 00:22:16,490 --> 00:22:18,260 چرا باید همچین موقعیت مهمی بهت بدم؟ 357 00:22:23,040 --> 00:22:23,970 میائو یون 358 00:22:24,650 --> 00:22:25,710 میائو یون 359 00:22:28,620 --> 00:22:30,490 تو بارها و بارها به قولی که بهم دادی رو زیر پا گذاشتی 360 00:22:31,510 --> 00:22:34,680 به هر قیمتی ازم استفاده کردی 361 00:22:37,390 --> 00:22:38,640 فک کنم سرنوشتم 362 00:22:38,670 --> 00:22:40,840 بهتر از اون 363 00:22:40,870 --> 00:22:42,070 موجودات دریایی نمیشه 364 00:22:51,230 --> 00:22:52,590 شاید لیاقت نداشته باشم 365 00:22:56,750 --> 00:22:57,430 ولی 366 00:22:58,420 --> 00:23:00,260 به اندازه کافی خوب هستم 367 00:23:00,760 --> 00:23:02,030 تا چین و چروک دستت رو از بین ببرم 368 00:23:03,030 --> 00:23:04,390 نیروی زندگی میخوای 369 00:23:04,830 --> 00:23:05,670 مال منو بگیر 370 00:23:06,230 --> 00:23:06,870 بیا 371 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 گو جی دیوونه شدی؟ 372 00:23:12,570 --> 00:23:14,010 گوجی 373 00:23:15,120 --> 00:23:17,090 واقعا برات متاسفم 374 00:23:18,170 --> 00:23:19,050 میخوای نشون بدی که عشقت چقدر عمیقه 375 00:23:19,080 --> 00:23:21,280 ولی باید بدونی که شی می ات قدرشو میدونه یا نه 376 00:23:22,510 --> 00:23:23,150 مهم نیست 377 00:23:23,930 --> 00:23:26,610 فقط یه قربانی دیگه برای من هستی 378 00:23:27,370 --> 00:23:29,200 برای من ضرری نیست 379 00:23:29,690 --> 00:23:30,930 پس تو رنج میکشی 380 00:23:42,250 --> 00:23:43,030 گو جی 381 00:23:55,720 --> 00:23:57,240 گو جی، چیکار می کنی؟ 382 00:24:00,540 --> 00:24:01,380 شی می 383 00:24:02,270 --> 00:24:03,950 هیچ وقت هیچ استعداد و هیچ پیشینه ای نداشتم 384 00:24:04,670 --> 00:24:05,950 از وقتی که بچه بودم 385 00:24:08,510 --> 00:24:11,310 از لحظه ای که تو رو دیدم قسم خوردم 386 00:24:12,440 --> 00:24:13,130 که در طول این زندگی 387 00:24:13,160 --> 00:24:15,830 قطعا مردی میشم که شایستت باشه 388 00:24:21,670 --> 00:24:22,240 ...ولی 389 00:24:23,160 --> 00:24:25,440 مهم نیست چیکار میکنم 390 00:24:26,390 --> 00:24:27,670 چقدر تلاش میکنم 391 00:24:27,750 --> 00:24:28,320 یا چقدر سعی میکنم 392 00:24:28,950 --> 00:24:29,350 من 393 00:24:30,180 --> 00:24:33,010 نمیتونم مجبورت کنم که منو ادم خوبی ببینی 394 00:24:36,270 --> 00:24:36,790 شی می 395 00:24:37,630 --> 00:24:38,830 یه بار گفتی 396 00:24:40,550 --> 00:24:41,670 که اگه بمیرم 397 00:24:42,230 --> 00:24:44,350 ممکنه نگاهی بهم بندازی 398 00:24:46,670 --> 00:24:47,390 ...الان 399 00:24:47,800 --> 00:24:48,560 میتونم 400 00:24:48,890 --> 00:24:52,490 کاری کنم که منو ببینی 401 00:24:55,670 --> 00:24:56,140 ...من 402 00:25:01,590 --> 00:25:03,150 خیلی خوشحالم 403 00:25:04,400 --> 00:25:05,110 شی می 404 00:25:06,470 --> 00:25:07,910 چطور میتونی اینقدر احمق باشی 405 00:25:22,950 --> 00:25:23,590 در اینده 406 00:25:26,110 --> 00:25:27,830 هیچ کسی نیست که 407 00:25:29,270 --> 00:25:31,110 برات بادبادک پرواز بده 408 00:25:36,710 --> 00:25:37,350 ارشد 409 00:25:43,790 --> 00:25:44,300 شی می 410 00:25:44,960 --> 00:25:45,390 به این نگاه کن 411 00:25:47,480 --> 00:25:48,320 این چیه؟ 412 00:25:48,620 --> 00:25:49,190 خیلی زشته 413 00:25:50,150 --> 00:25:51,190 زشت نیست 414 00:25:51,530 --> 00:25:52,270 این تویی 415 00:25:53,000 --> 00:25:54,120 متوجه نشدی؟ 416 00:25:54,910 --> 00:25:56,750 من ارشدم هفت روز طول کشیدتا 417 00:25:57,060 --> 00:25:58,070 این بادبادک رو‌بسازم 418 00:25:58,380 --> 00:25:59,510 که شبیه تو باشه 419 00:26:00,320 --> 00:26:01,910 چه طوره از این به بعد هر روز برات بادبادک هوا کنم؟ 420 00:26:05,680 --> 00:26:07,640 شی می 421 00:26:07,820 --> 00:26:08,510 گو جی 422 00:26:09,110 --> 00:26:09,790 گو جی 423 00:26:16,800 --> 00:26:17,460 گو جی 424 00:26:18,510 --> 00:26:19,440 گو جی 425 00:26:20,500 --> 00:26:22,490 ارشد 426 00:26:45,440 --> 00:26:47,040 ارشد چیکار میکنی؟ 427 00:26:47,190 --> 00:26:47,990 شنیدم 428 00:26:48,520 --> 00:26:51,200 که اگه بادبادک رو به اندازه کافی بلند کنی 429 00:26:51,830 --> 00:26:54,830 میتونی به عزیزانت که مردن نزدیک تر بشی 430 00:26:56,130 --> 00:26:57,110 اگه درست باشه 431 00:26:57,760 --> 00:26:58,630 مادرت 432 00:26:58,930 --> 00:27:00,150 قادره از بهشت 433 00:27:00,190 --> 00:27:01,070 ببینتت 434 00:27:28,150 --> 00:27:29,870 فضیلت شکوفا میشه و برکات نازل میشن 435 00:27:30,190 --> 00:27:31,710 همون طور که از جنوب شرقی استقبال می کنیم و تعظیم میکنیم 436 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 لباس های زمستانی در باد خش خش می کنن 437 00:27:33,860 --> 00:27:35,540 همون طور که ما عودهای معطر ارائه میدیم 438 00:27:35,680 --> 00:27:37,260 با اخلاص و تقوای خالصانه 439 00:27:37,310 --> 00:27:38,990 اهنگ هایی مینوازیم 440 00:27:39,230 --> 00:27:40,870 منتظر تجلی زندگی و 441 00:27:40,890 --> 00:27:42,500 و نزول صد رحمت هستیم 442 00:27:42,760 --> 00:27:44,530 امپراتور هنوز به طور کامل بهبود پیدا نکرده 443 00:27:45,470 --> 00:27:47,390 با این حال، مراسم جشن لباس زمستانی باید برگزار بشه 444 00:27:48,030 --> 00:27:49,110 این رداهای ابریشمی 445 00:27:49,160 --> 00:27:51,180 از طرف من از طرف امپراتور اعطا شدن 446 00:27:51,550 --> 00:27:52,730 بپوشینش 447 00:27:53,400 --> 00:27:55,710 به من و امپراتور 448 00:27:56,030 --> 00:27:57,960 برای تقدیم قربانی به اسمان و زمین ملحق شو 449 00:27:59,190 --> 00:28:00,790 ممنونم علیاحضرت 450 00:28:00,990 --> 00:28:02,430 ممنونم علیاحضرت 451 00:28:04,570 --> 00:28:06,030 میائو یون قصد داره هاله اژدها رو در طول جشنواره لباس زمستانی از بین ببره 452 00:28:07,130 --> 00:28:08,430 پس امپراتور در خطره 453 00:28:08,690 --> 00:28:09,810 گو جی به میائو یون خیانت کرده 454 00:28:10,580 --> 00:28:11,710 نامه ای محرمانه برام فرستاد 455 00:28:14,160 --> 00:28:15,550 دو یوئه لیان تو یه اتاق مخفی حبس شده 456 00:28:16,070 --> 00:28:16,710 زندگیش تو خطره 457 00:28:19,350 --> 00:28:20,040 ولی 458 00:28:20,740 --> 00:28:22,270 میتونیم به گفته های گو جی اعتماد کنیم؟ 459 00:28:23,630 --> 00:28:24,790 گوجی برای نجات 460 00:28:25,370 --> 00:28:26,200 جون دو‌یوئه لیان مرده 461 00:28:32,350 --> 00:28:33,150 پس 462 00:28:33,650 --> 00:28:34,590 هاله اژدهای امپراتور 463 00:28:34,690 --> 00:28:36,260 قوی ترین دفاع در برابر منه 464 00:28:37,630 --> 00:28:39,110 ولی الان طومار کوه ها و دریاها 465 00:28:39,150 --> 00:28:39,870 و نان فنگ یی هر دو تو دستای من هستن 466 00:28:40,470 --> 00:28:41,730 وقتی طورمار کوه ها و دریاها باز بشه 467 00:28:42,550 --> 00:28:43,190 تو خطر میفتی 468 00:28:43,390 --> 00:28:44,470 پس باید از قبلش 469 00:28:44,470 --> 00:28:45,510 میائو یون رو‌متوقف کنیم 470 00:28:45,950 --> 00:28:46,590 که هاله اژدهارو از این ببره 471 00:29:19,820 --> 00:29:21,860 خیلی بهتر شدم 472 00:29:25,230 --> 00:29:25,790 میائو یون 473 00:29:26,730 --> 00:29:29,010 واقعا از اسمون اومدی که نجاتم بدی 474 00:29:42,650 --> 00:29:44,490 واقعا فکر کردم 475 00:29:45,390 --> 00:29:47,150 هرگز بهتر نمیشم 476 00:29:49,990 --> 00:29:51,230 سی لانگ اینارو نگو 477 00:29:56,390 --> 00:29:57,350 ملکه 478 00:29:58,790 --> 00:30:00,670 بیا بریم بیرون قدم بزنیم 479 00:30:02,740 --> 00:30:03,580 من 480 00:30:04,150 --> 00:30:05,220 به این فکر میکردم 481 00:30:16,200 --> 00:30:18,390 وقتی که نژاد اهریمن جایگزین همه انسان ها بشن 482 00:30:20,080 --> 00:30:21,960 از طومار کوه ها و دریاها برای دوختن ردای ابریشمی استفاده میکنیم 483 00:30:24,000 --> 00:30:25,560 و هاله اژدها رو از امپراتور دور میکنیم 484 00:30:25,590 --> 00:30:26,790 ردا به عنوان زرهمون عمل میکنه 485 00:30:27,470 --> 00:30:28,270 اون موقع 486 00:30:29,470 --> 00:30:31,030 حتی اگه ملکه اهریمن هم بیاد 487 00:30:33,270 --> 00:30:34,790 باماها قابل مقایسه نیست 488 00:30:42,310 --> 00:30:43,700 وقتی این بار مریض شدم 489 00:30:44,550 --> 00:30:45,990 فکر کردم 490 00:30:46,430 --> 00:30:48,270 قراره بمیرم 491 00:30:49,590 --> 00:30:50,550 الان 492 00:30:50,570 --> 00:30:51,890 بالاخره فهمیدم 493 00:30:53,310 --> 00:30:54,910 چی تو این دنیا 494 00:30:55,870 --> 00:30:57,510 با ارزش ترینه 495 00:30:59,390 --> 00:31:00,460 این تواناییو داره که 496 00:31:01,430 --> 00:31:03,030 یه شب عاشقانه رو 497 00:31:04,150 --> 00:31:05,910 با کسی که دوستش داری بگذرونی 498 00:31:08,030 --> 00:31:10,030 باهم 499 00:31:10,830 --> 00:31:11,790 ستاره ها 500 00:31:13,270 --> 00:31:14,270 ماه رو تماشا کنیم 501 00:31:15,630 --> 00:31:17,310 درباره شعرها حرف بزنیم 502 00:31:18,550 --> 00:31:20,590 تا اخر عمرمون رویا ببینیم 503 00:31:26,430 --> 00:31:27,390 سی لانگ نگاه کن 504 00:31:28,390 --> 00:31:29,470 خورشید 505 00:31:31,230 --> 00:31:32,270 داره میدرخشه 506 00:31:39,420 --> 00:31:40,820 خورشید و ماه با هم میدرخشن 507 00:31:41,120 --> 00:31:42,000 خوش یمنه 508 00:31:42,390 --> 00:31:42,950 واقعا 509 00:31:43,290 --> 00:31:44,360 فرخنده ست 510 00:31:46,270 --> 00:31:47,710 برای مدت طولانی 511 00:31:48,470 --> 00:31:49,920 منتظر این لحظه بودم 512 00:31:50,310 --> 00:31:51,230 برای چی؟ 513 00:31:53,340 --> 00:31:54,990 سی لانگ، دوست داری بدونی 514 00:31:56,180 --> 00:31:57,460 رویای من برای باقی عمرم چیه؟ 515 00:31:57,860 --> 00:31:58,590 بله البته 516 00:32:05,710 --> 00:32:06,470 بگو 517 00:32:09,710 --> 00:32:10,860 امیدوارم 518 00:32:11,470 --> 00:32:14,470 بتونی بهم کمک کنی که 519 00:32:15,350 --> 00:32:17,830 به ملکه اهریمنی تبدیل بشم 520 00:32:19,890 --> 00:32:21,370 قبل از اینکه بمیری 521 00:32:23,280 --> 00:32:23,930 چی؟ 522 00:32:24,330 --> 00:32:25,070 ...تو 523 00:32:27,000 --> 00:32:29,320 این لباس با استفاده از طومار کوه ها و دریاها دوخته شده 524 00:32:29,710 --> 00:32:31,190 وقتی خورشید و ماه با هم بدرخشن 525 00:32:31,360 --> 00:32:33,280 ردا میتونه هاله اژدها رو از بدنت جذب کنه 526 00:32:33,820 --> 00:32:35,890 وقتی که هاله اژدها وارد بدنم بشه هیچ اهریمنی نمیتونه به من آسیب برسونه 527 00:32:36,590 --> 00:32:37,270 در اینده 528 00:32:37,590 --> 00:32:39,740 حتی ملکه اهریمنی هم برای من قابل مقایسه نیست 529 00:32:59,130 --> 00:33:00,830 اهریمن هارو رهبری میکنم تا 530 00:33:01,380 --> 00:33:03,460 قوانین دنیا برگردونده بشه 531 00:33:04,830 --> 00:33:06,400 اهریمن ها ارباب میشن 532 00:33:06,840 --> 00:33:08,280 انسان ها برده 533 00:33:09,470 --> 00:33:11,190 نظرت چیه سی لانگ؟ 534 00:33:22,190 --> 00:33:23,310 چرا این 535 00:33:23,570 --> 00:33:25,470 کارو میکنی؟ 536 00:33:26,310 --> 00:33:27,200 چرا؟ 537 00:33:36,880 --> 00:33:38,840 احساس می کنی در حقت ظلم شده؟ 538 00:33:41,390 --> 00:33:42,750 تعجب کردی که 539 00:33:43,740 --> 00:33:45,100 چرا هنوز بهت خیانت می کنم 540 00:33:46,310 --> 00:33:47,710 با وجود این همه لطفی که بهم کردی؟ 541 00:33:50,840 --> 00:33:52,290 به خاطر اینکه من یه اهریمنم 542 00:33:55,950 --> 00:33:58,400 سال ها پیش دستور نابودی کل نژادمون رو دادی 543 00:33:58,420 --> 00:34:00,100 ماهارو تو طومار کوه ها و دریاها اسیر کردی 544 00:34:00,540 --> 00:34:02,260 ماها در معرض عذاب بی پایان قرار گرفتیم 545 00:34:03,470 --> 00:34:06,770 منو مجبور کردی از عشقم سیتو هان شان جدا بشم 546 00:34:07,320 --> 00:34:08,679 اخرش به دست مردم تو 547 00:34:08,710 --> 00:34:10,630 از عمارت اسمان مرد 548 00:34:11,239 --> 00:34:13,010 چطور میتونستم ازت متنفر نباشم 549 00:34:16,060 --> 00:34:17,100 چی؟ 550 00:34:19,790 --> 00:34:20,790 سیتو 551 00:34:21,190 --> 00:34:22,219 هان شان؟ 552 00:34:24,989 --> 00:34:25,870 ...تو 553 00:34:26,620 --> 00:34:27,260 ...تو 554 00:34:29,040 --> 00:34:30,940 تو منو فریب دادی 555 00:34:31,100 --> 00:34:32,449 البته که باید فریبت می دادم 556 00:34:34,560 --> 00:34:36,250 اگه موقع بهت گفته بودم که اهریمن هستم 557 00:34:36,280 --> 00:34:37,679 ازم میگذشتی؟ 558 00:34:58,980 --> 00:34:59,870 ولیعهد اینجاست 559 00:34:59,900 --> 00:35:00,870 کی جرات کرده جلومو بگیره؟ 560 00:35:01,740 --> 00:35:02,550 منو ببخش اعلیحضرت 561 00:35:03,150 --> 00:35:04,550 بدون دستور اعلیحضرت 562 00:35:04,750 --> 00:35:05,980 هیچکدوم از ماها جرات اجازه ورود رو نداریم 563 00:35:07,080 --> 00:35:08,430 اعلیحضرت گروگان ملکه بدجنسه 564 00:35:08,680 --> 00:35:09,540 اومدم اینجا 565 00:35:10,030 --> 00:35:10,950 تا اعلیحضرت رو نجات بدم 566 00:35:11,550 --> 00:35:12,110 لی چن 567 00:35:12,430 --> 00:35:13,320 اگه جلومو بگیری 568 00:35:13,950 --> 00:35:14,990 توهم به اندازه ملکه اهریمنی مقصری 569 00:35:15,670 --> 00:35:16,190 از اعلیحضرت محافظت کنین 570 00:35:16,580 --> 00:35:17,180 ملکه بدجنس رو بکشین 571 00:35:17,420 --> 00:35:19,100 ملکه بدجنس رو‌بکشین، از اعلیحضرت محافظت کنین 572 00:35:19,300 --> 00:35:20,860 ملکه بدجنس رو بکشین، از اعلیحضرت محافظت کنین 573 00:35:20,950 --> 00:35:22,660 ملکه بدجنس رو بکشین از اعلیحضرت محافظت کنین 574 00:35:22,690 --> 00:35:24,090 بدون دستور اعلیحضرت 575 00:35:24,790 --> 00:35:25,630 میترسم نتونم اطاعت کنم 576 00:35:27,080 --> 00:35:28,010 بگیرینشون 577 00:35:28,900 --> 00:35:30,890 بکشین 578 00:35:37,520 --> 00:35:38,090 ملکه اهریمنی 579 00:35:39,040 --> 00:35:40,140 ملکه اهریمنی واقعی اینجاست 580 00:35:44,470 --> 00:35:44,990 دایی 581 00:35:44,990 --> 00:35:45,590 از دروازه قصر محافظت کن 582 00:35:45,890 --> 00:35:46,830 میرم پیش الهه 583 00:35:47,230 --> 00:35:47,710 باشه 584 00:35:56,100 --> 00:35:56,750 ای موجود پست 585 00:35:57,510 --> 00:35:58,590 تسلیم شو 586 00:36:04,470 --> 00:36:05,270 نان فنگ یی 587 00:36:05,580 --> 00:36:07,190 این تمام چیزیه که داری؟ 588 00:36:09,320 --> 00:36:10,490 احمق 589 00:36:12,200 --> 00:36:13,430 اومدم نجاتتون بدم 590 00:36:14,080 --> 00:36:15,630 میائو یون اهریمنیه که باید دنبالش باشی 591 00:36:15,830 --> 00:36:16,430 عمارت اسمانی 592 00:36:16,650 --> 00:36:17,430 سازند رو تشکیل داده 593 00:36:17,450 --> 00:36:18,050 بله 594 00:36:44,030 --> 00:36:44,990 نان فنگ یی 595 00:36:45,010 --> 00:36:46,450 واقعا فکر میکنی میتونی منو بکشی؟ 596 00:36:48,860 --> 00:36:49,870 امروز برای 597 00:36:50,650 --> 00:36:51,850 کشتن میائو یون و 598 00:36:52,350 --> 00:36:53,270 گرفتن طومار کوه ها و دریاها اومدم 599 00:36:54,050 --> 00:36:55,570 و اینکه تورو بکشم 600 00:37:22,990 --> 00:37:23,790 استاد دو 601 00:37:25,160 --> 00:37:25,800 استاد دو 602 00:37:30,510 --> 00:37:31,110 استاد دو 603 00:37:31,350 --> 00:37:32,480 ولیعهد منو فرستاد تا تو رو نجات بدم 604 00:37:32,750 --> 00:37:33,350 با من بیا 605 00:37:34,710 --> 00:37:35,430 ممنون 606 00:37:44,130 --> 00:37:44,970 استاد دو 607 00:37:53,640 --> 00:37:54,310 پدر 608 00:37:56,720 --> 00:37:57,250 پدر 609 00:37:57,680 --> 00:37:58,190 بریم 610 00:37:59,060 --> 00:37:59,630 پدر 611 00:38:00,080 --> 00:38:00,880 شو ار 612 00:38:01,480 --> 00:38:02,730 نیازی بهش نیست 613 00:38:04,000 --> 00:38:04,650 من 614 00:38:06,990 --> 00:38:09,310 مادرت رو نا امید کردم 615 00:38:14,230 --> 00:38:14,700 من 616 00:38:17,150 --> 00:38:18,980 خیلی احمق بودم 617 00:38:20,910 --> 00:38:23,240 قلمرو داجو رو 618 00:38:23,350 --> 00:38:24,160 به تو 619 00:38:25,950 --> 00:38:27,500 میدم 620 00:38:32,360 --> 00:38:33,200 پدر 621 00:38:41,170 --> 00:38:42,280 میائو یون 622 00:38:52,310 --> 00:38:53,550 تو مادرم و 623 00:38:54,090 --> 00:38:55,550 پدرمو‌ کشتی 624 00:38:55,860 --> 00:38:57,390 تا سر حد مرگ باهات میجنگم 625 00:39:01,330 --> 00:39:02,750 هاله اژدها رو دارم 626 00:39:03,010 --> 00:39:04,270 چطور میتونی منو بکشی؟ 627 00:39:05,010 --> 00:39:06,030 هاله اژدها؟ 628 00:39:07,400 --> 00:39:08,550 من اژدهای واقعی هستم 629 00:39:09,390 --> 00:39:10,520 چرا هاله اژدهات رو 630 00:39:10,540 --> 00:39:11,790 بهم نمیدی؟ 631 00:39:15,460 --> 00:39:16,230 الهه 632 00:39:17,470 --> 00:39:18,550 خداحافظ 633 00:39:21,232 --> 00:42:50,391 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیست و یکم = 48293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.