All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella.EP21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:01:28,835
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت بیست و یکم =
2
00:01:29,020 --> 00:01:36,190
[داستان عاشقانه چتر کاغذی]
3
00:01:36,220 --> 00:01:39,250
[قسمت بیست و یکم]
4
00:01:39,789 --> 00:01:40,270
چی؟
5
00:01:41,070 --> 00:01:42,509
منگ شی جو فرار کرده
6
00:01:43,350 --> 00:01:44,750
و بای زه یی رو گروگان گرفته؟
7
00:01:46,430 --> 00:01:47,070
مطمئن نیستیم
8
00:01:47,990 --> 00:01:48,950
بای زه یی
9
00:01:48,950 --> 00:01:50,120
عمدا این کارو کرده
10
00:01:55,229 --> 00:01:56,500
تلاش کرده فرار کنه
11
00:01:57,390 --> 00:01:59,070
واقعا میتونی از چنگ من فرار کنی؟
12
00:02:00,470 --> 00:02:01,800
شیگو تو بدن
13
00:02:01,830 --> 00:02:03,630
بای زه یی ئه
14
00:02:04,630 --> 00:02:06,030
تا اخر دنیا هم رفته
15
00:02:07,070 --> 00:02:08,630
باشی پیدات میکنم
16
00:02:13,820 --> 00:02:15,380
[دروازه لی جنگ]
17
00:02:16,700 --> 00:02:17,540
ولیعهد
18
00:02:18,030 --> 00:02:19,150
بالاخره اومدین
19
00:02:19,750 --> 00:02:20,590
ملکه اهریمن ظاهر شده
20
00:02:21,110 --> 00:02:21,870
ازتون میخوام که
21
00:02:22,160 --> 00:02:23,520
خیلی سریع برین
22
00:02:23,790 --> 00:02:24,450
ژنرال سون
23
00:02:26,190 --> 00:02:27,110
همه سربازها به فرمان من توجه کنین
24
00:02:28,230 --> 00:02:29,070
قسم میخوریم
25
00:02:29,210 --> 00:02:30,290
به هر قیمتی شده از این شهر دفاع کنیم
26
00:02:30,750 --> 00:02:31,150
بله
27
00:02:33,110 --> 00:02:33,790
ولیعهد
28
00:02:33,900 --> 00:02:34,630
چه بلایی سرتون اومده؟
29
00:02:35,630 --> 00:02:36,860
اون ملکه اهریمنه
30
00:02:37,270 --> 00:02:38,510
با وجود اینکه اون ملکه اهریمنه
31
00:02:42,350 --> 00:02:43,430
اون برای من
32
00:02:47,150 --> 00:02:48,630
فقط منگ شی جوئه
33
00:03:08,940 --> 00:03:09,830
نان فنگ یی
34
00:03:11,910 --> 00:03:12,910
وقتشه که
35
00:03:13,790 --> 00:03:15,070
حساب هامون رو تسویه کنیم
36
00:03:21,950 --> 00:03:23,070
این هسته اهریمنی رو
37
00:03:24,910 --> 00:03:26,390
بیست سال پیش بهت قرض دادم
38
00:03:27,790 --> 00:03:30,160
وقتش رسیده که بهم برشگردونی
39
00:03:31,410 --> 00:03:33,390
جای تعجب نیست که تو دختر لی شی یی هستی
40
00:03:34,290 --> 00:03:36,000
تنها چیزی که بهش اهمیت میدی احساساته
41
00:03:36,030 --> 00:03:37,750
حتی نمیدونی چه طور هسته اهریمنی روخارج کنی
42
00:03:38,400 --> 00:03:40,280
اجازه نداری درباره پدرم حرف بزنی
43
00:03:51,079 --> 00:03:52,440
چرا اجازه ندارم؟
44
00:03:54,310 --> 00:03:56,110
به عنوان یه شکارچی اهریمن لی شی یی
45
00:03:57,550 --> 00:03:58,990
در واقع عاشق یه اهریمن شد
46
00:03:59,670 --> 00:04:01,510
و حتی ازش یه دختر داره
47
00:04:03,010 --> 00:04:05,340
واقعا مایه شرمساری برای دنیای شکارچی های اهریمنه
48
00:04:06,950 --> 00:04:08,360
خیلی منزجر کننده ست
49
00:04:18,910 --> 00:04:20,470
هنوز راه درازی برای بیرون کشیدن این هسته اهریمنی داری
50
00:04:21,140 --> 00:04:22,590
هنوزم انجامش میدی
51
00:04:24,380 --> 00:04:25,830
خیلی مسخره ست
52
00:04:29,540 --> 00:04:30,380
نان فنگ یی
53
00:04:33,909 --> 00:04:35,190
بر خلاف تو
54
00:04:37,510 --> 00:04:39,230
بی عاطفه نیستم
55
00:04:47,790 --> 00:04:49,710
عشق بی معنیو رها کن
56
00:04:51,030 --> 00:04:53,670
و مسئولیت خودتو به عنوان ملکه اهریمن به عهده بگیر
57
00:04:54,350 --> 00:04:55,190
هسته اهریمنی که
58
00:04:55,909 --> 00:04:57,790
مال توئه پس بگیر
59
00:05:02,860 --> 00:05:04,300
اگه زودتر میدونستم
60
00:05:05,030 --> 00:05:07,400
تو و عمو وو رو باهم میکشتم
61
00:05:42,110 --> 00:05:43,190
شیائو جیو
62
00:05:43,640 --> 00:05:45,040
چیزی که خاندان بای زه بهت مدیونه رو
63
00:05:45,620 --> 00:05:46,909
الان دارم جبران میکنم
64
00:06:45,950 --> 00:06:46,510
کافیه
65
00:06:48,510 --> 00:06:49,190
جناب گو
66
00:06:49,550 --> 00:06:50,270
بذار بره
67
00:06:50,590 --> 00:06:51,110
نان فنگ یی
68
00:06:51,450 --> 00:06:52,159
هسته اهریمنت کجاست؟
69
00:06:52,710 --> 00:06:53,630
با کمال میل بهش دادی؟
70
00:06:54,360 --> 00:06:55,270
مال اونه
71
00:06:56,030 --> 00:06:57,390
بهش پس دادم
72
00:06:57,790 --> 00:06:58,390
ولی این باعث میشه
73
00:06:58,409 --> 00:06:59,510
به ملکه اهریمن تبدیل بشه
74
00:06:59,870 --> 00:07:00,240
...چطور تونستی
75
00:07:00,240 --> 00:07:01,550
میخوام زندگی کنه
76
00:07:02,400 --> 00:07:02,920
...تو
77
00:07:03,110 --> 00:07:04,510
وقتی چانگ له شدید ترین بارون رو تجربه کنه
78
00:07:05,230 --> 00:07:06,960
ملکه اهریمن با یه چتر برمیگرده
79
00:07:08,030 --> 00:07:08,750
این بار
80
00:07:09,380 --> 00:07:11,660
هر چیزی که متعلق بهمونه پس میگیرم
81
00:07:13,110 --> 00:07:13,790
شیائو جیو
82
00:07:14,330 --> 00:07:15,210
همین الانشم هسته اهریمن رو داری
83
00:07:21,550 --> 00:07:22,750
حالا که هسته اهریمن رو بهت پس داده
84
00:07:23,190 --> 00:07:24,710
چرا نمیتونی زندگیش رو ببخشی؟
85
00:07:25,410 --> 00:07:27,180
این هسته اهریمنی از شروع مال من بوده
86
00:07:27,830 --> 00:07:29,670
چرا باید این کارو بکنم
87
00:07:31,830 --> 00:07:33,580
از جونش بگذرم؟
88
00:07:34,380 --> 00:07:35,690
وقتی عمو وو رو کشت
89
00:07:36,300 --> 00:07:38,659
هرگز به نجات جونش فکر کرد؟
90
00:07:39,830 --> 00:07:40,790
امروز
91
00:07:41,920 --> 00:07:44,110
میخوام نان فنگ یی بمیره
92
00:07:44,710 --> 00:07:45,310
نکن
93
00:07:51,310 --> 00:07:52,590
هسته اهریمن همین الانشم به میزبانش پیوند خورده
94
00:07:52,909 --> 00:07:54,110
مگه اینکه خودش مایل باشه
95
00:07:54,390 --> 00:07:55,550
وگرنه نمیتونی درش بیاری
96
00:07:55,920 --> 00:07:57,510
اگه چیزی گفته که ناراحتت کرده
97
00:07:57,950 --> 00:07:58,990
قطعا منظورش این نبوده
98
00:08:29,030 --> 00:08:31,190
جای تعجبی نیست که تو دختر لی شی یی هستی
99
00:08:31,470 --> 00:08:33,500
تنها چیزی که بهش اهمیت میدی احساساته
100
00:08:33,500 --> 00:08:35,510
حتی نمیدونی چه طوری هسته اهریمنی رو بیرون بیاری
101
00:08:35,919 --> 00:08:37,980
به عنوان یه شکارچی اهریمن
102
00:08:38,419 --> 00:08:39,750
لی شی یی در واقع عاشق یه اهریمن شد
103
00:08:40,309 --> 00:08:42,230
و حتی یه دختر دارن
104
00:08:42,830 --> 00:08:45,550
واقعا مایه شرمساری برای دنیای شکارچی های اهریمنه
105
00:08:45,870 --> 00:08:47,950
منزجر کننده ست
106
00:08:50,170 --> 00:08:51,060
[عمارت اسمان]
107
00:08:51,270 --> 00:08:52,110
نمیفهمم
108
00:08:52,230 --> 00:08:54,390
چرا برای به دست اوردن این چتر جونتو به خطر انداختی؟
109
00:08:56,020 --> 00:08:56,740
به کسی
110
00:08:56,950 --> 00:08:57,990
در مورد چترنگو
111
00:08:58,360 --> 00:08:58,960
فهمیدی؟
112
00:08:59,950 --> 00:09:00,390
اره
113
00:09:01,510 --> 00:09:02,430
نان فنگ یی چطوره؟
114
00:09:03,790 --> 00:09:05,110
تو اتاق مطالعه ست
115
00:09:06,110 --> 00:09:06,830
ولی
116
00:09:07,360 --> 00:09:09,070
بعد از خارج شدن هسته اهریمنی به شدت اسیب دیده
117
00:09:09,370 --> 00:09:10,480
می ترسم زمان زیادی براش باقی نمونده باشه
118
00:09:15,470 --> 00:09:16,550
ملکه اهریمن ظاهر شده
119
00:09:17,200 --> 00:09:18,750
باید از هر امکاناتی که داریم
120
00:09:19,070 --> 00:09:19,910
تو شهر چانگ له استفاده کنیم
121
00:09:19,980 --> 00:09:20,740
تا سازند اهریمن گیر راه اندازی کنیم
122
00:09:21,190 --> 00:09:22,390
از همه مردم شهر محافظت کنیم
123
00:09:23,070 --> 00:09:23,430
بله
124
00:09:24,030 --> 00:09:24,630
فهمیدم
125
00:09:38,950 --> 00:09:39,950
میائو یون
126
00:09:40,750 --> 00:09:41,670
منگ شی جو
127
00:09:42,770 --> 00:09:43,910
یه شکارچی اهریمن
128
00:09:43,910 --> 00:09:45,870
یهویی تبدیل به ملکه اهریمن شده
129
00:09:46,060 --> 00:09:47,360
به نظرت طعنه امیز نیست؟
130
00:09:48,180 --> 00:09:49,200
حالا که همه چیز به اینجا رسیده
131
00:09:50,040 --> 00:09:51,920
قطعا مسئولیت ملکه اهریمنی رو به عهده میگیرم
132
00:09:52,580 --> 00:09:54,060
و از میلیون ها نفر از مردمم محافظت کنم
133
00:09:54,460 --> 00:09:55,180
باهم در کنار
134
00:09:55,350 --> 00:09:56,190
انسان ها با صلح زندگی میکنیم
135
00:09:58,070 --> 00:09:59,390
زندگی با صلح؟
136
00:10:01,540 --> 00:10:03,110
اگه قرار بود ملکه اهریمن باشم
137
00:10:03,770 --> 00:10:05,240
انسان هارو مجبور میکردم
138
00:10:05,270 --> 00:10:06,790
تحقیری که به قبیله اهریمن ها دادن رو
139
00:10:06,790 --> 00:10:08,500
بهشون برمیگردوندم
140
00:10:10,770 --> 00:10:12,920
بیا ببینم توانایی داری یا نه
141
00:10:23,870 --> 00:10:24,950
مگه اینکه خودم بخوام
142
00:10:25,350 --> 00:10:27,400
هرگز نمیتونی هسته اهریمنی رو ازم بیرون بکشی
143
00:10:27,740 --> 00:10:29,550
رویاتو برای تبدیل شدن به ملکه اهریمنی ول کن
144
00:10:30,270 --> 00:10:31,430
میبینیم
145
00:10:40,230 --> 00:10:40,910
پدر
146
00:10:42,220 --> 00:10:43,580
شیائو جیو الان به ملکه اهریمن تبدیل شده
147
00:10:44,950 --> 00:10:46,630
قطعا طومار کوه ها و دریاها رو از بین میبره
148
00:10:47,150 --> 00:10:47,910
و میلیون ها اهریمن ازاد میشن
149
00:10:48,930 --> 00:10:49,940
اون اهریمن پری دریایی، میائو یون
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,870
کنترل کامل قصر رو به دست گرفته
151
00:10:52,510 --> 00:10:53,370
مهم نیست کی
152
00:10:54,080 --> 00:10:55,350
طومار کوه ها و دریاها میگیره
153
00:10:55,910 --> 00:10:56,990
ناگزیر به بشریت اسیب میزنه
154
00:10:57,870 --> 00:10:59,310
چاره ای جز مخالفت با اکثریت ندارم
155
00:10:59,740 --> 00:11:00,980
به خاکستر تبدیلش میکنم
156
00:11:15,510 --> 00:11:16,030
شی می
157
00:11:19,000 --> 00:11:21,160
چرا هرگز متوجه وضعیت نمیشی؟
158
00:11:21,630 --> 00:11:22,180
گو جی
159
00:11:22,600 --> 00:11:23,360
اینجا چیکار میکنی
160
00:11:23,900 --> 00:11:24,950
طومار کوه ها و دریاها
161
00:11:25,400 --> 00:11:27,630
از خون و استخون ملکه اهریمنی باستانی ساخته شده
162
00:11:28,230 --> 00:11:29,970
چطور میتونی حتی یه ذره ازش رو نابود کنی
163
00:11:30,470 --> 00:11:31,740
اونم با قدرت کمی که داری؟
164
00:11:31,870 --> 00:11:32,590
خب که چی؟
165
00:11:33,300 --> 00:11:34,210
به تو ربطی نداره
166
00:11:34,350 --> 00:11:34,910
شی می
167
00:11:36,120 --> 00:11:37,130
این گنج رو بدش من
168
00:11:37,830 --> 00:11:39,480
جلو علیاحضرت ازت خوب میگم
169
00:11:39,710 --> 00:11:40,630
امنیتت تضمین میشه
170
00:11:41,280 --> 00:11:41,840
گو جی
171
00:11:42,370 --> 00:11:43,470
توهم انسان هستی
172
00:11:43,810 --> 00:11:45,450
ولی چرا به اهریمن ها کمک میکنی؟
173
00:11:46,790 --> 00:11:47,350
میدونی که
174
00:11:47,590 --> 00:11:48,780
وقتی این طومار باز بشه
175
00:11:49,190 --> 00:11:50,110
عواقبش غیر قابل تصوره
176
00:11:50,710 --> 00:11:51,590
دقیقا به خاطر
177
00:11:51,910 --> 00:11:52,750
عواقب ترسناکش
178
00:11:52,770 --> 00:11:53,590
که باید پیداش کنیم
179
00:11:53,590 --> 00:11:54,990
اهریمن قدرتمندی مثل علیاحضرت
180
00:11:59,270 --> 00:12:00,230
از زمانی که ماها کوچیک بودیم
181
00:12:00,350 --> 00:12:01,510
همیشه با هرکاری که گفتی
182
00:12:01,630 --> 00:12:02,390
وکردی همراه بودم
183
00:12:03,900 --> 00:12:04,570
ولی لطفا
184
00:12:05,590 --> 00:12:06,830
این بار نصیحت منو قبول کن
185
00:12:07,510 --> 00:12:08,750
و طومار کوه ها و دریاها رو بهم بده
186
00:12:09,070 --> 00:12:09,590
وگرنه
187
00:12:09,870 --> 00:12:11,550
علیاحضرت ولت نمیکنه
188
00:12:11,910 --> 00:12:12,510
تو خواب ببینی
189
00:12:12,970 --> 00:12:13,880
دو یوئه لیان
190
00:12:15,750 --> 00:12:16,240
علیاحضرت
191
00:12:16,380 --> 00:12:16,950
طومار اینجاست
192
00:12:16,980 --> 00:12:17,670
اذیتش نکن
193
00:12:25,350 --> 00:12:25,710
شی می
194
00:12:26,230 --> 00:12:26,630
شی می
195
00:12:26,990 --> 00:12:27,630
شی می
196
00:12:28,740 --> 00:12:29,540
هان شان
197
00:12:30,830 --> 00:12:32,000
هدف بزرگمون
198
00:12:32,870 --> 00:12:33,950
در شرف تحققه
199
00:12:36,230 --> 00:12:37,790
وضعیت نان فنگ یی چه طوره؟
200
00:12:38,630 --> 00:12:39,790
هسته اهریمنیش رفته
201
00:12:40,230 --> 00:12:41,110
جراحاتش شدیده
202
00:12:41,450 --> 00:12:42,240
برای همین ممکنه که
203
00:12:42,270 --> 00:12:43,590
نتونه طلسم بی دو یوان رو
204
00:12:44,150 --> 00:12:45,240
تو کوتاه مدت فعلا کنه
205
00:12:47,030 --> 00:12:47,830
به نظر میاد
206
00:12:48,350 --> 00:12:49,350
که باید راهی پیدا کنیم
207
00:12:49,350 --> 00:12:50,590
تا قدرهاش برگرده
208
00:12:55,120 --> 00:12:55,750
شی می
209
00:12:56,230 --> 00:12:57,380
به قصر سلطنتی ببرینش
210
00:12:57,670 --> 00:12:58,870
تو اتاق مخفی حبسش کنین
211
00:13:00,340 --> 00:13:01,510
چرا تو اتاق مخفی حبسش میکنین؟
212
00:13:02,040 --> 00:13:03,750
بعد از اینکه تو اتاق مخفی محبوس شد
213
00:13:04,310 --> 00:13:05,670
میتونی انتخاب کنی که یکی
214
00:13:05,700 --> 00:13:07,030
عمارت اسمان باشی
215
00:13:07,140 --> 00:13:08,280
یا تو دیوان قضایی و تجدید نظر باشی
216
00:13:08,990 --> 00:13:09,710
این چه طوره
217
00:13:12,230 --> 00:13:13,580
تا زمانی که علیاحضرت بهش اسیبی نزنه
218
00:13:14,240 --> 00:13:15,590
هر کاری بخوای انجام میدم
219
00:13:19,270 --> 00:13:20,830
نگران نباش گو جی
220
00:13:21,510 --> 00:13:22,710
میفهمم
221
00:13:23,440 --> 00:13:24,430
قصدت چیه
222
00:13:49,830 --> 00:13:50,590
شیائو یی
223
00:13:51,870 --> 00:13:52,750
پدر
224
00:13:54,230 --> 00:13:55,110
با دیدنت که انقدر بزرگ شدی
225
00:13:55,570 --> 00:13:56,850
بهت افتخار میکنم
226
00:14:01,430 --> 00:14:01,950
شیائو یی
227
00:14:02,590 --> 00:14:03,430
خیلی وقته گذشته
228
00:14:03,720 --> 00:14:04,590
دیگه منو یادت نمیاد؟
229
00:14:10,310 --> 00:14:11,190
یادمه
230
00:14:13,840 --> 00:14:15,140
البته که تورو یادمه
231
00:14:18,320 --> 00:14:19,630
تو کسی هستی که
232
00:14:19,630 --> 00:14:20,790
طومار کوه ها و دریاها رو با لی شی یی عوض کردی
233
00:14:21,550 --> 00:14:24,070
با دست های خودت دوستت رو کشتی
234
00:14:25,640 --> 00:14:28,010
دستات به هاله کشتار الوده ست
235
00:14:29,580 --> 00:14:30,420
نزدیک نشو
236
00:14:39,120 --> 00:14:40,020
ازت متنفرم
237
00:14:49,240 --> 00:14:50,860
ازم متنفری؟
238
00:14:51,310 --> 00:14:52,540
البته که ازت متنفرم
239
00:14:54,450 --> 00:14:56,080
خاندان بای زه رسوا شدن
240
00:14:57,470 --> 00:14:59,430
همه به خاطر خودخواهی توئه
241
00:15:00,270 --> 00:15:01,390
و من کسی هستم که باید تحملش کنم
242
00:15:01,390 --> 00:15:03,150
اونم تنهایی
243
00:15:11,310 --> 00:15:12,790
همه تو دنیا
244
00:15:13,060 --> 00:15:15,570
سرزنشم میکنن
245
00:15:16,720 --> 00:15:17,590
ازم متنفرن
246
00:15:19,110 --> 00:15:20,390
ولی تو نه
247
00:15:20,590 --> 00:15:21,470
چرا نه؟
248
00:15:26,190 --> 00:15:27,470
من بای زه گونگ
249
00:15:27,520 --> 00:15:29,120
کل دنیا رو شکست دادم
250
00:15:29,120 --> 00:15:30,390
ولی نا امیدت نکردم
251
00:15:31,950 --> 00:15:33,430
اگه از طومار کوه ها و دریاها
252
00:15:33,430 --> 00:15:34,190
برای معاوضه با هسته اهریمنی استفاده نمیکردم
253
00:15:34,530 --> 00:15:36,140
خیلی وقت پیش مرده بودی
254
00:15:36,630 --> 00:15:37,870
میتونی منو سرزنش کنی
255
00:15:38,190 --> 00:15:39,630
و ازم متنفر باشی
256
00:15:40,510 --> 00:15:41,790
ولی نمیتونی کارمو
257
00:15:41,870 --> 00:15:42,990
به عنوان پدر انکار کنی
258
00:15:43,220 --> 00:15:45,700
همه چیز از جمله زندگی خودمو رو
259
00:15:45,830 --> 00:15:47,550
برای امنیتت دادم
260
00:15:47,670 --> 00:15:49,030
ولی زندگی من با
261
00:15:49,030 --> 00:15:50,630
با فداکاری تمام خاندان بای زه همراه بوده
262
00:15:51,830 --> 00:15:54,630
حتی طلسم بی دو یوان که مقدس میدونیش
263
00:15:55,240 --> 00:15:57,230
بدون هاله کشتار فعال نمیشه
264
00:16:01,230 --> 00:16:02,590
زندگی کردن
265
00:16:05,270 --> 00:16:06,230
برام چه معنی داره؟
266
00:16:09,710 --> 00:16:10,270
پسرم
267
00:16:11,360 --> 00:16:11,990
پسرم
268
00:16:12,990 --> 00:16:13,830
زندگی کن
269
00:16:14,430 --> 00:16:15,670
زندگی خوبی داشتن
270
00:16:15,990 --> 00:16:18,150
بزرگترین هدف وجودت نیست؟
271
00:16:21,440 --> 00:16:23,390
هسته اهریمن رو به صاحبش برگردوندم
272
00:16:24,990 --> 00:16:25,830
از این به بعد
273
00:16:29,110 --> 00:16:31,500
مسئول تمام کارهام هستم
274
00:16:46,830 --> 00:16:47,830
تو هسته اهریمن
275
00:16:50,590 --> 00:16:51,590
روبهش پس دادی؟
276
00:17:04,390 --> 00:17:06,400
چرا اینقدر احمقی؟
277
00:17:13,560 --> 00:17:15,960
چرا اینقدر احمقی
278
00:17:25,339 --> 00:17:26,900
انسان ها در حال شورش هستن
279
00:17:27,550 --> 00:17:30,070
تنها با قدرتم به سختی می تونم با قدرت اونا برابری کنم
280
00:17:31,030 --> 00:17:32,510
از شماها موجودات دریایی میخوام که
281
00:17:33,030 --> 00:17:34,790
هسته اهریمنیتون رو به من بدین
282
00:17:35,310 --> 00:17:36,990
تا با کمکش قبیله اهریمن رو نجات بدم
283
00:17:38,070 --> 00:17:39,040
هممون اهریمن هستیم
284
00:17:39,480 --> 00:17:40,750
حاضریم که نیرومون رو بدیم
285
00:17:40,750 --> 00:17:42,350
ماهام همین کارو میکنیم
286
00:17:42,520 --> 00:17:44,690
ماهاهم انجامش میدیم
287
00:18:09,200 --> 00:18:10,730
[عمارت اسمان]
288
00:18:15,470 --> 00:18:16,270
چیکار میکنی؟
289
00:18:17,270 --> 00:18:18,850
بهت نیرویی میدم که طول عمرت رو زیاد میکنه
290
00:18:20,170 --> 00:18:20,890
نمیخوامش
291
00:18:24,360 --> 00:18:25,400
بای زه یی
292
00:18:26,240 --> 00:18:27,030
از این به بعد
293
00:18:27,550 --> 00:18:29,980
تو عروسک واقعی من میشی
294
00:18:30,680 --> 00:18:32,310
واقعا برای دیدنش هیجان زدم
295
00:18:32,840 --> 00:18:35,670
که چه طور میتونیم برای کشتن منگ شی جو به نیروها ملحق بشی
296
00:18:36,510 --> 00:18:38,590
مطمئنا هیجان انگیزه
297
00:18:39,930 --> 00:18:40,890
شیائوجیو
298
00:18:58,830 --> 00:18:59,950
بای زه یی
299
00:19:01,000 --> 00:19:02,200
از این به بعد
300
00:19:02,630 --> 00:19:04,440
عمارت اسمان و دیوان قضایی و تجدید نظر
301
00:19:04,480 --> 00:19:06,310
تحت فرمان تو هستن
302
00:19:06,980 --> 00:19:09,670
ولی من تمام تصمیمات نهایی رو خواهم گرفت
303
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
میتونی این کار روانجام بدی؟
304
00:19:14,550 --> 00:19:15,390
بله علیاحضرت
305
00:19:16,830 --> 00:19:18,560
ازش لذت ببر
306
00:19:18,590 --> 00:19:20,830
هسته اهریمنی که از جوهر همه موجودات زنده ساخته شده
307
00:19:22,400 --> 00:19:24,080
وقتی نیروت بازیابی بشه
308
00:19:25,750 --> 00:19:27,030
قادر میشی که
309
00:19:27,050 --> 00:19:29,130
تبدیل به کلید باز شدن طومار کوه ها و دریاها بشی
310
00:19:29,390 --> 00:19:30,710
اون وقت مفیدی
311
00:19:44,830 --> 00:19:45,780
میائو یون
312
00:19:46,920 --> 00:19:48,790
تو منو مجبور به این کار کردی
313
00:20:04,640 --> 00:20:05,390
میائو یون
314
00:20:06,270 --> 00:20:07,270
اینجا چیکار میکنی؟
315
00:20:08,490 --> 00:20:09,820
استاد دو
316
00:20:12,110 --> 00:20:14,080
میدونی چه طور ظاهر جوان خودمو حفظ میکنم
317
00:20:14,600 --> 00:20:17,450
با وجود اینکه بیشتر از صد سال سن دارم؟
318
00:20:20,130 --> 00:20:21,920
اومدی تا نیروی زندگی منو تخلیه کنی
319
00:20:24,190 --> 00:20:25,630
جای تعجبی نیست که استاد عمارت اسمان هستی
320
00:20:26,870 --> 00:20:28,030
نگران نباش
321
00:20:28,910 --> 00:20:31,350
نیروی زندگیت رو کم کم تخلیه می کنم
322
00:20:32,350 --> 00:20:33,110
امروز
323
00:20:33,790 --> 00:20:36,350
فقط باید
324
00:20:36,760 --> 00:20:38,350
چندتا از چروک روی دستم رو از بین ببرم
325
00:20:42,630 --> 00:20:43,670
میائو یون
326
00:20:44,870 --> 00:20:46,190
خیلی حقیر و بی شرمی
327
00:20:46,780 --> 00:20:47,750
حقیر؟
328
00:20:56,050 --> 00:20:57,610
اصلا یعنی چی؟
329
00:20:58,400 --> 00:20:59,280
دو یوئه لیان
330
00:20:59,840 --> 00:21:01,320
خیلی ساده لوحی
331
00:21:02,870 --> 00:21:04,750
واقعا پدرتو میشناسی؟
332
00:21:06,030 --> 00:21:07,950
میدونی وقتی جوون بوده چندتا اهریمن روکشته؟
333
00:21:07,950 --> 00:21:08,990
چه گناهایی مرتکب شده؟
334
00:21:08,990 --> 00:21:10,510
با چشمای خودت شاهدشون بودی؟
335
00:21:14,550 --> 00:21:15,230
مهم نیست
336
00:21:16,510 --> 00:21:17,830
از این به بعد
337
00:21:18,910 --> 00:21:21,590
نیروی زندگیت رو ذره ذره تخلیه می کنم
338
00:21:22,790 --> 00:21:23,630
و تو
339
00:21:24,200 --> 00:21:25,710
با مرگی اهسته
340
00:21:26,420 --> 00:21:28,470
زیر شکنجه من میمیری
341
00:21:36,600 --> 00:21:37,440
کافیه
342
00:21:46,320 --> 00:21:46,910
کافیه
343
00:21:47,230 --> 00:21:47,590
علیاحضرت
344
00:21:47,870 --> 00:21:48,590
علیاحضرت
345
00:21:49,920 --> 00:21:50,680
گو جی
346
00:21:51,030 --> 00:21:52,030
چطور جرات میکنی بهم خیانت کنی
347
00:21:53,500 --> 00:21:54,110
خیانت کنم؟
348
00:21:55,270 --> 00:21:56,390
علیاحضرت بهم قول دادی
349
00:21:56,390 --> 00:21:57,910
مقام عمارت اسمانی یا وزیر دیوان رو بهم میدی
350
00:21:58,940 --> 00:22:00,860
ولی به هیچ کدوم عمل نکردی
351
00:22:01,870 --> 00:22:03,500
بهم خیانت کردی علیاحضرت
352
00:22:05,260 --> 00:22:06,100
گستاخ
353
00:22:09,930 --> 00:22:10,460
گو جی
354
00:22:12,700 --> 00:22:14,870
نان فنگ یی میتونه بهم کمک کنه تا طومار کوه ها و دریاهارو باز کنم
355
00:22:14,870 --> 00:22:16,270
خواجه ای مثل تو چه پیشنهادی میتونه بهم بده؟
356
00:22:16,490 --> 00:22:18,260
چرا باید همچین موقعیت مهمی بهت بدم؟
357
00:22:23,040 --> 00:22:23,970
میائو یون
358
00:22:24,650 --> 00:22:25,710
میائو یون
359
00:22:28,620 --> 00:22:30,490
تو بارها و بارها به قولی که بهم دادی رو زیر پا گذاشتی
360
00:22:31,510 --> 00:22:34,680
به هر قیمتی ازم استفاده کردی
361
00:22:37,390 --> 00:22:38,640
فک کنم سرنوشتم
362
00:22:38,670 --> 00:22:40,840
بهتر از اون
363
00:22:40,870 --> 00:22:42,070
موجودات دریایی نمیشه
364
00:22:51,230 --> 00:22:52,590
شاید لیاقت نداشته باشم
365
00:22:56,750 --> 00:22:57,430
ولی
366
00:22:58,420 --> 00:23:00,260
به اندازه کافی خوب هستم
367
00:23:00,760 --> 00:23:02,030
تا چین و چروک دستت رو از بین ببرم
368
00:23:03,030 --> 00:23:04,390
نیروی زندگی میخوای
369
00:23:04,830 --> 00:23:05,670
مال منو بگیر
370
00:23:06,230 --> 00:23:06,870
بیا
371
00:23:07,160 --> 00:23:08,240
گو جی دیوونه شدی؟
372
00:23:12,570 --> 00:23:14,010
گوجی
373
00:23:15,120 --> 00:23:17,090
واقعا برات متاسفم
374
00:23:18,170 --> 00:23:19,050
میخوای نشون بدی که عشقت چقدر عمیقه
375
00:23:19,080 --> 00:23:21,280
ولی باید بدونی که شی می ات قدرشو میدونه یا نه
376
00:23:22,510 --> 00:23:23,150
مهم نیست
377
00:23:23,930 --> 00:23:26,610
فقط یه قربانی دیگه برای من هستی
378
00:23:27,370 --> 00:23:29,200
برای من ضرری نیست
379
00:23:29,690 --> 00:23:30,930
پس تو رنج میکشی
380
00:23:42,250 --> 00:23:43,030
گو جی
381
00:23:55,720 --> 00:23:57,240
گو جی، چیکار می کنی؟
382
00:24:00,540 --> 00:24:01,380
شی می
383
00:24:02,270 --> 00:24:03,950
هیچ وقت هیچ استعداد و هیچ پیشینه ای نداشتم
384
00:24:04,670 --> 00:24:05,950
از وقتی که بچه بودم
385
00:24:08,510 --> 00:24:11,310
از لحظه ای که تو رو دیدم قسم خوردم
386
00:24:12,440 --> 00:24:13,130
که در طول این زندگی
387
00:24:13,160 --> 00:24:15,830
قطعا مردی میشم که شایستت باشه
388
00:24:21,670 --> 00:24:22,240
...ولی
389
00:24:23,160 --> 00:24:25,440
مهم نیست چیکار میکنم
390
00:24:26,390 --> 00:24:27,670
چقدر تلاش میکنم
391
00:24:27,750 --> 00:24:28,320
یا چقدر سعی میکنم
392
00:24:28,950 --> 00:24:29,350
من
393
00:24:30,180 --> 00:24:33,010
نمیتونم مجبورت کنم که منو ادم خوبی ببینی
394
00:24:36,270 --> 00:24:36,790
شی می
395
00:24:37,630 --> 00:24:38,830
یه بار گفتی
396
00:24:40,550 --> 00:24:41,670
که اگه بمیرم
397
00:24:42,230 --> 00:24:44,350
ممکنه نگاهی بهم بندازی
398
00:24:46,670 --> 00:24:47,390
...الان
399
00:24:47,800 --> 00:24:48,560
میتونم
400
00:24:48,890 --> 00:24:52,490
کاری کنم که منو ببینی
401
00:24:55,670 --> 00:24:56,140
...من
402
00:25:01,590 --> 00:25:03,150
خیلی خوشحالم
403
00:25:04,400 --> 00:25:05,110
شی می
404
00:25:06,470 --> 00:25:07,910
چطور میتونی اینقدر احمق باشی
405
00:25:22,950 --> 00:25:23,590
در اینده
406
00:25:26,110 --> 00:25:27,830
هیچ کسی نیست که
407
00:25:29,270 --> 00:25:31,110
برات بادبادک پرواز بده
408
00:25:36,710 --> 00:25:37,350
ارشد
409
00:25:43,790 --> 00:25:44,300
شی می
410
00:25:44,960 --> 00:25:45,390
به این نگاه کن
411
00:25:47,480 --> 00:25:48,320
این چیه؟
412
00:25:48,620 --> 00:25:49,190
خیلی زشته
413
00:25:50,150 --> 00:25:51,190
زشت نیست
414
00:25:51,530 --> 00:25:52,270
این تویی
415
00:25:53,000 --> 00:25:54,120
متوجه نشدی؟
416
00:25:54,910 --> 00:25:56,750
من ارشدم هفت روز طول کشیدتا
417
00:25:57,060 --> 00:25:58,070
این بادبادک روبسازم
418
00:25:58,380 --> 00:25:59,510
که شبیه تو باشه
419
00:26:00,320 --> 00:26:01,910
چه طوره از این به بعد هر روز برات بادبادک هوا کنم؟
420
00:26:05,680 --> 00:26:07,640
شی می
421
00:26:07,820 --> 00:26:08,510
گو جی
422
00:26:09,110 --> 00:26:09,790
گو جی
423
00:26:16,800 --> 00:26:17,460
گو جی
424
00:26:18,510 --> 00:26:19,440
گو جی
425
00:26:20,500 --> 00:26:22,490
ارشد
426
00:26:45,440 --> 00:26:47,040
ارشد چیکار میکنی؟
427
00:26:47,190 --> 00:26:47,990
شنیدم
428
00:26:48,520 --> 00:26:51,200
که اگه بادبادک رو به اندازه کافی بلند کنی
429
00:26:51,830 --> 00:26:54,830
میتونی به عزیزانت که مردن نزدیک تر بشی
430
00:26:56,130 --> 00:26:57,110
اگه درست باشه
431
00:26:57,760 --> 00:26:58,630
مادرت
432
00:26:58,930 --> 00:27:00,150
قادره از بهشت
433
00:27:00,190 --> 00:27:01,070
ببینتت
434
00:27:28,150 --> 00:27:29,870
فضیلت شکوفا میشه و برکات نازل میشن
435
00:27:30,190 --> 00:27:31,710
همون طور که از جنوب شرقی استقبال می کنیم و تعظیم میکنیم
436
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
لباس های زمستانی در باد خش خش می کنن
437
00:27:33,860 --> 00:27:35,540
همون طور که ما عودهای معطر ارائه میدیم
438
00:27:35,680 --> 00:27:37,260
با اخلاص و تقوای خالصانه
439
00:27:37,310 --> 00:27:38,990
اهنگ هایی مینوازیم
440
00:27:39,230 --> 00:27:40,870
منتظر تجلی زندگی و
441
00:27:40,890 --> 00:27:42,500
و نزول صد رحمت هستیم
442
00:27:42,760 --> 00:27:44,530
امپراتور هنوز به طور کامل بهبود پیدا نکرده
443
00:27:45,470 --> 00:27:47,390
با این حال، مراسم جشن لباس زمستانی باید برگزار بشه
444
00:27:48,030 --> 00:27:49,110
این رداهای ابریشمی
445
00:27:49,160 --> 00:27:51,180
از طرف من از طرف امپراتور اعطا شدن
446
00:27:51,550 --> 00:27:52,730
بپوشینش
447
00:27:53,400 --> 00:27:55,710
به من و امپراتور
448
00:27:56,030 --> 00:27:57,960
برای تقدیم قربانی به اسمان و زمین ملحق شو
449
00:27:59,190 --> 00:28:00,790
ممنونم علیاحضرت
450
00:28:00,990 --> 00:28:02,430
ممنونم علیاحضرت
451
00:28:04,570 --> 00:28:06,030
میائو یون قصد داره هاله اژدها رو در طول جشنواره لباس زمستانی از بین ببره
452
00:28:07,130 --> 00:28:08,430
پس امپراتور در خطره
453
00:28:08,690 --> 00:28:09,810
گو جی به میائو یون خیانت کرده
454
00:28:10,580 --> 00:28:11,710
نامه ای محرمانه برام فرستاد
455
00:28:14,160 --> 00:28:15,550
دو یوئه لیان تو یه اتاق مخفی حبس شده
456
00:28:16,070 --> 00:28:16,710
زندگیش تو خطره
457
00:28:19,350 --> 00:28:20,040
ولی
458
00:28:20,740 --> 00:28:22,270
میتونیم به گفته های گو جی اعتماد کنیم؟
459
00:28:23,630 --> 00:28:24,790
گوجی برای نجات
460
00:28:25,370 --> 00:28:26,200
جون دویوئه لیان مرده
461
00:28:32,350 --> 00:28:33,150
پس
462
00:28:33,650 --> 00:28:34,590
هاله اژدهای امپراتور
463
00:28:34,690 --> 00:28:36,260
قوی ترین دفاع در برابر منه
464
00:28:37,630 --> 00:28:39,110
ولی الان طومار کوه ها و دریاها
465
00:28:39,150 --> 00:28:39,870
و نان فنگ یی هر دو تو دستای من هستن
466
00:28:40,470 --> 00:28:41,730
وقتی طورمار کوه ها و دریاها باز بشه
467
00:28:42,550 --> 00:28:43,190
تو خطر میفتی
468
00:28:43,390 --> 00:28:44,470
پس باید از قبلش
469
00:28:44,470 --> 00:28:45,510
میائو یون رومتوقف کنیم
470
00:28:45,950 --> 00:28:46,590
که هاله اژدهارو از این ببره
471
00:29:19,820 --> 00:29:21,860
خیلی بهتر شدم
472
00:29:25,230 --> 00:29:25,790
میائو یون
473
00:29:26,730 --> 00:29:29,010
واقعا از اسمون اومدی که نجاتم بدی
474
00:29:42,650 --> 00:29:44,490
واقعا فکر کردم
475
00:29:45,390 --> 00:29:47,150
هرگز بهتر نمیشم
476
00:29:49,990 --> 00:29:51,230
سی لانگ اینارو نگو
477
00:29:56,390 --> 00:29:57,350
ملکه
478
00:29:58,790 --> 00:30:00,670
بیا بریم بیرون قدم بزنیم
479
00:30:02,740 --> 00:30:03,580
من
480
00:30:04,150 --> 00:30:05,220
به این فکر میکردم
481
00:30:16,200 --> 00:30:18,390
وقتی که نژاد اهریمن جایگزین همه انسان ها بشن
482
00:30:20,080 --> 00:30:21,960
از طومار کوه ها و دریاها برای دوختن ردای ابریشمی استفاده میکنیم
483
00:30:24,000 --> 00:30:25,560
و هاله اژدها رو از امپراتور دور میکنیم
484
00:30:25,590 --> 00:30:26,790
ردا به عنوان زرهمون عمل میکنه
485
00:30:27,470 --> 00:30:28,270
اون موقع
486
00:30:29,470 --> 00:30:31,030
حتی اگه ملکه اهریمن هم بیاد
487
00:30:33,270 --> 00:30:34,790
باماها قابل مقایسه نیست
488
00:30:42,310 --> 00:30:43,700
وقتی این بار مریض شدم
489
00:30:44,550 --> 00:30:45,990
فکر کردم
490
00:30:46,430 --> 00:30:48,270
قراره بمیرم
491
00:30:49,590 --> 00:30:50,550
الان
492
00:30:50,570 --> 00:30:51,890
بالاخره فهمیدم
493
00:30:53,310 --> 00:30:54,910
چی تو این دنیا
494
00:30:55,870 --> 00:30:57,510
با ارزش ترینه
495
00:30:59,390 --> 00:31:00,460
این تواناییو داره که
496
00:31:01,430 --> 00:31:03,030
یه شب عاشقانه رو
497
00:31:04,150 --> 00:31:05,910
با کسی که دوستش داری بگذرونی
498
00:31:08,030 --> 00:31:10,030
باهم
499
00:31:10,830 --> 00:31:11,790
ستاره ها
500
00:31:13,270 --> 00:31:14,270
ماه رو تماشا کنیم
501
00:31:15,630 --> 00:31:17,310
درباره شعرها حرف بزنیم
502
00:31:18,550 --> 00:31:20,590
تا اخر عمرمون رویا ببینیم
503
00:31:26,430 --> 00:31:27,390
سی لانگ نگاه کن
504
00:31:28,390 --> 00:31:29,470
خورشید
505
00:31:31,230 --> 00:31:32,270
داره میدرخشه
506
00:31:39,420 --> 00:31:40,820
خورشید و ماه با هم میدرخشن
507
00:31:41,120 --> 00:31:42,000
خوش یمنه
508
00:31:42,390 --> 00:31:42,950
واقعا
509
00:31:43,290 --> 00:31:44,360
فرخنده ست
510
00:31:46,270 --> 00:31:47,710
برای مدت طولانی
511
00:31:48,470 --> 00:31:49,920
منتظر این لحظه بودم
512
00:31:50,310 --> 00:31:51,230
برای چی؟
513
00:31:53,340 --> 00:31:54,990
سی لانگ، دوست داری بدونی
514
00:31:56,180 --> 00:31:57,460
رویای من برای باقی عمرم چیه؟
515
00:31:57,860 --> 00:31:58,590
بله البته
516
00:32:05,710 --> 00:32:06,470
بگو
517
00:32:09,710 --> 00:32:10,860
امیدوارم
518
00:32:11,470 --> 00:32:14,470
بتونی بهم کمک کنی که
519
00:32:15,350 --> 00:32:17,830
به ملکه اهریمنی تبدیل بشم
520
00:32:19,890 --> 00:32:21,370
قبل از اینکه بمیری
521
00:32:23,280 --> 00:32:23,930
چی؟
522
00:32:24,330 --> 00:32:25,070
...تو
523
00:32:27,000 --> 00:32:29,320
این لباس با استفاده از طومار کوه ها و دریاها دوخته شده
524
00:32:29,710 --> 00:32:31,190
وقتی خورشید و ماه با هم بدرخشن
525
00:32:31,360 --> 00:32:33,280
ردا میتونه هاله اژدها رو از بدنت جذب کنه
526
00:32:33,820 --> 00:32:35,890
وقتی که هاله اژدها وارد بدنم بشه هیچ اهریمنی نمیتونه به من آسیب برسونه
527
00:32:36,590 --> 00:32:37,270
در اینده
528
00:32:37,590 --> 00:32:39,740
حتی ملکه اهریمنی هم برای من قابل مقایسه نیست
529
00:32:59,130 --> 00:33:00,830
اهریمن هارو رهبری میکنم تا
530
00:33:01,380 --> 00:33:03,460
قوانین دنیا برگردونده بشه
531
00:33:04,830 --> 00:33:06,400
اهریمن ها ارباب میشن
532
00:33:06,840 --> 00:33:08,280
انسان ها برده
533
00:33:09,470 --> 00:33:11,190
نظرت چیه سی لانگ؟
534
00:33:22,190 --> 00:33:23,310
چرا این
535
00:33:23,570 --> 00:33:25,470
کارو میکنی؟
536
00:33:26,310 --> 00:33:27,200
چرا؟
537
00:33:36,880 --> 00:33:38,840
احساس می کنی در حقت ظلم شده؟
538
00:33:41,390 --> 00:33:42,750
تعجب کردی که
539
00:33:43,740 --> 00:33:45,100
چرا هنوز بهت خیانت می کنم
540
00:33:46,310 --> 00:33:47,710
با وجود این همه لطفی که بهم کردی؟
541
00:33:50,840 --> 00:33:52,290
به خاطر اینکه من یه اهریمنم
542
00:33:55,950 --> 00:33:58,400
سال ها پیش دستور نابودی کل نژادمون رو دادی
543
00:33:58,420 --> 00:34:00,100
ماهارو تو طومار کوه ها و دریاها اسیر کردی
544
00:34:00,540 --> 00:34:02,260
ماها در معرض عذاب بی پایان قرار گرفتیم
545
00:34:03,470 --> 00:34:06,770
منو مجبور کردی از عشقم سیتو هان شان جدا بشم
546
00:34:07,320 --> 00:34:08,679
اخرش به دست مردم تو
547
00:34:08,710 --> 00:34:10,630
از عمارت اسمان مرد
548
00:34:11,239 --> 00:34:13,010
چطور میتونستم ازت متنفر نباشم
549
00:34:16,060 --> 00:34:17,100
چی؟
550
00:34:19,790 --> 00:34:20,790
سیتو
551
00:34:21,190 --> 00:34:22,219
هان شان؟
552
00:34:24,989 --> 00:34:25,870
...تو
553
00:34:26,620 --> 00:34:27,260
...تو
554
00:34:29,040 --> 00:34:30,940
تو منو فریب دادی
555
00:34:31,100 --> 00:34:32,449
البته که باید فریبت می دادم
556
00:34:34,560 --> 00:34:36,250
اگه موقع بهت گفته بودم که اهریمن هستم
557
00:34:36,280 --> 00:34:37,679
ازم میگذشتی؟
558
00:34:58,980 --> 00:34:59,870
ولیعهد اینجاست
559
00:34:59,900 --> 00:35:00,870
کی جرات کرده جلومو بگیره؟
560
00:35:01,740 --> 00:35:02,550
منو ببخش اعلیحضرت
561
00:35:03,150 --> 00:35:04,550
بدون دستور اعلیحضرت
562
00:35:04,750 --> 00:35:05,980
هیچکدوم از ماها جرات اجازه ورود رو نداریم
563
00:35:07,080 --> 00:35:08,430
اعلیحضرت گروگان ملکه بدجنسه
564
00:35:08,680 --> 00:35:09,540
اومدم اینجا
565
00:35:10,030 --> 00:35:10,950
تا اعلیحضرت رو نجات بدم
566
00:35:11,550 --> 00:35:12,110
لی چن
567
00:35:12,430 --> 00:35:13,320
اگه جلومو بگیری
568
00:35:13,950 --> 00:35:14,990
توهم به اندازه ملکه اهریمنی مقصری
569
00:35:15,670 --> 00:35:16,190
از اعلیحضرت محافظت کنین
570
00:35:16,580 --> 00:35:17,180
ملکه بدجنس رو بکشین
571
00:35:17,420 --> 00:35:19,100
ملکه بدجنس روبکشین، از اعلیحضرت محافظت کنین
572
00:35:19,300 --> 00:35:20,860
ملکه بدجنس رو بکشین، از اعلیحضرت محافظت کنین
573
00:35:20,950 --> 00:35:22,660
ملکه بدجنس رو بکشین از اعلیحضرت محافظت کنین
574
00:35:22,690 --> 00:35:24,090
بدون دستور اعلیحضرت
575
00:35:24,790 --> 00:35:25,630
میترسم نتونم اطاعت کنم
576
00:35:27,080 --> 00:35:28,010
بگیرینشون
577
00:35:28,900 --> 00:35:30,890
بکشین
578
00:35:37,520 --> 00:35:38,090
ملکه اهریمنی
579
00:35:39,040 --> 00:35:40,140
ملکه اهریمنی واقعی اینجاست
580
00:35:44,470 --> 00:35:44,990
دایی
581
00:35:44,990 --> 00:35:45,590
از دروازه قصر محافظت کن
582
00:35:45,890 --> 00:35:46,830
میرم پیش الهه
583
00:35:47,230 --> 00:35:47,710
باشه
584
00:35:56,100 --> 00:35:56,750
ای موجود پست
585
00:35:57,510 --> 00:35:58,590
تسلیم شو
586
00:36:04,470 --> 00:36:05,270
نان فنگ یی
587
00:36:05,580 --> 00:36:07,190
این تمام چیزیه که داری؟
588
00:36:09,320 --> 00:36:10,490
احمق
589
00:36:12,200 --> 00:36:13,430
اومدم نجاتتون بدم
590
00:36:14,080 --> 00:36:15,630
میائو یون اهریمنیه که باید دنبالش باشی
591
00:36:15,830 --> 00:36:16,430
عمارت اسمانی
592
00:36:16,650 --> 00:36:17,430
سازند رو تشکیل داده
593
00:36:17,450 --> 00:36:18,050
بله
594
00:36:44,030 --> 00:36:44,990
نان فنگ یی
595
00:36:45,010 --> 00:36:46,450
واقعا فکر میکنی میتونی منو بکشی؟
596
00:36:48,860 --> 00:36:49,870
امروز برای
597
00:36:50,650 --> 00:36:51,850
کشتن میائو یون و
598
00:36:52,350 --> 00:36:53,270
گرفتن طومار کوه ها و دریاها اومدم
599
00:36:54,050 --> 00:36:55,570
و اینکه تورو بکشم
600
00:37:22,990 --> 00:37:23,790
استاد دو
601
00:37:25,160 --> 00:37:25,800
استاد دو
602
00:37:30,510 --> 00:37:31,110
استاد دو
603
00:37:31,350 --> 00:37:32,480
ولیعهد منو فرستاد تا تو رو نجات بدم
604
00:37:32,750 --> 00:37:33,350
با من بیا
605
00:37:34,710 --> 00:37:35,430
ممنون
606
00:37:44,130 --> 00:37:44,970
استاد دو
607
00:37:53,640 --> 00:37:54,310
پدر
608
00:37:56,720 --> 00:37:57,250
پدر
609
00:37:57,680 --> 00:37:58,190
بریم
610
00:37:59,060 --> 00:37:59,630
پدر
611
00:38:00,080 --> 00:38:00,880
شو ار
612
00:38:01,480 --> 00:38:02,730
نیازی بهش نیست
613
00:38:04,000 --> 00:38:04,650
من
614
00:38:06,990 --> 00:38:09,310
مادرت رو نا امید کردم
615
00:38:14,230 --> 00:38:14,700
من
616
00:38:17,150 --> 00:38:18,980
خیلی احمق بودم
617
00:38:20,910 --> 00:38:23,240
قلمرو داجو رو
618
00:38:23,350 --> 00:38:24,160
به تو
619
00:38:25,950 --> 00:38:27,500
میدم
620
00:38:32,360 --> 00:38:33,200
پدر
621
00:38:41,170 --> 00:38:42,280
میائو یون
622
00:38:52,310 --> 00:38:53,550
تو مادرم و
623
00:38:54,090 --> 00:38:55,550
پدرمو کشتی
624
00:38:55,860 --> 00:38:57,390
تا سر حد مرگ باهات میجنگم
625
00:39:01,330 --> 00:39:02,750
هاله اژدها رو دارم
626
00:39:03,010 --> 00:39:04,270
چطور میتونی منو بکشی؟
627
00:39:05,010 --> 00:39:06,030
هاله اژدها؟
628
00:39:07,400 --> 00:39:08,550
من اژدهای واقعی هستم
629
00:39:09,390 --> 00:39:10,520
چرا هاله اژدهات رو
630
00:39:10,540 --> 00:39:11,790
بهم نمیدی؟
631
00:39:15,460 --> 00:39:16,230
الهه
632
00:39:17,470 --> 00:39:18,550
خداحافظ
633
00:39:21,232 --> 00:42:50,391
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت بیست و یکم =
48293