All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella.EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:01:28,835 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت هجدهم = 2 00:01:29,180 --> 00:01:36,200 [داستان عاشقانه چتر کاغذی] 3 00:01:36,240 --> 00:01:39,100 [قسمت هجدهم] 4 00:01:39,460 --> 00:01:40,030 کمک 5 00:01:45,190 --> 00:01:45,630 الهه 6 00:01:46,789 --> 00:01:47,390 بیدار شدی 7 00:01:48,910 --> 00:01:49,950 ولیعهد 8 00:01:55,190 --> 00:01:56,840 مگه تو طومار کوه ها و دریاها مهرو موم نشدم؟ 9 00:01:58,990 --> 00:02:00,240 بین بین برات عوضشون کرده 10 00:02:01,430 --> 00:02:02,500 باور نمیکنی چه اتفاقی افتاده 11 00:02:03,860 --> 00:02:05,080 رفتم تو اتاق مادرم 12 00:02:05,100 --> 00:02:06,380 طومار کوه ها و دریاها رو دزدیدم 13 00:02:08,070 --> 00:02:09,570 استاد دو رو پیدا کردم 14 00:02:09,669 --> 00:02:10,880 مخفیانه نجاتت دادم 15 00:02:18,790 --> 00:02:20,070 الهه همین الانشم از شهر خارج شدیم 16 00:02:22,370 --> 00:02:23,280 علیاحضرت 17 00:02:23,750 --> 00:02:24,829 از این موضوع مطلع شده؟ 18 00:02:25,230 --> 00:02:25,670 نگران نباش 19 00:02:26,150 --> 00:02:27,760 یه نسخه از طومار کوه ها و دریاها درست کردم 20 00:02:28,200 --> 00:02:29,120 به چیزی مشکوک نمیشه 21 00:02:35,829 --> 00:02:36,230 دان چیان 22 00:02:37,190 --> 00:02:37,990 دان چیان هم گم شده 23 00:02:38,020 --> 00:02:38,950 باید برم پیداش کنم 24 00:02:39,150 --> 00:02:40,230 قبلا دان چیان رو پیدا کردم 25 00:02:40,350 --> 00:02:41,470 الان تو قصر شرقی مخفی شده 26 00:02:42,030 --> 00:02:42,780 در امانه 27 00:02:45,470 --> 00:02:46,030 ممنونم ولیعهد 28 00:02:47,590 --> 00:02:48,150 الان 29 00:02:48,550 --> 00:02:50,030 امنیتت مهمترین چیزه 30 00:02:50,630 --> 00:02:51,270 باید سریع از اینجا بریم 31 00:02:52,670 --> 00:02:53,810 مهم نیست 32 00:02:54,470 --> 00:02:55,270 هر چه جلوتر بریم بهتره 33 00:02:57,230 --> 00:02:57,630 پس 34 00:02:58,520 --> 00:02:59,910 منو کجا میبری؟ 35 00:03:00,150 --> 00:03:00,830 البته که به شی جو 36 00:03:01,120 --> 00:03:01,830 شی جو؟ 37 00:03:02,870 --> 00:03:03,390 چرا؟ 38 00:03:05,630 --> 00:03:06,150 ...تو 39 00:03:06,870 --> 00:03:07,830 چه طور میتونی باهام 40 00:03:07,870 --> 00:03:09,150 به یه جای اینقدر د‌ور بری؟ 41 00:03:10,070 --> 00:03:11,000 بزرگترین ارزوی من 42 00:03:11,170 --> 00:03:12,150 اینه که بتونم ازت محافظت کنم 43 00:03:13,670 --> 00:03:14,910 لازم نیست نگران من باشی 44 00:03:16,310 --> 00:03:16,750 به علاوه 45 00:03:17,550 --> 00:03:18,270 نامه ای رو از 46 00:03:18,630 --> 00:03:19,829 زن داییم چند روز پیش گرفتم 47 00:03:20,350 --> 00:03:21,079 داییم 48 00:03:21,430 --> 00:03:23,190 ژنرال سون که از شی جو محافظت می کنه 49 00:03:23,630 --> 00:03:24,110 بیمار شده 50 00:03:24,870 --> 00:03:25,750 منطقیه که 51 00:03:26,180 --> 00:03:27,420 به دیدنش برم 52 00:03:27,670 --> 00:03:28,770 هیچ کسی مشکوک نمیشه 53 00:03:35,270 --> 00:03:36,150 پس 54 00:03:37,310 --> 00:03:38,670 رفتن به شی جو 55 00:03:39,110 --> 00:03:40,310 فکر تو بوده؟ 56 00:03:40,870 --> 00:03:41,310 اره البته 57 00:03:42,030 --> 00:03:43,430 شی جو زادگاه توئه اینطور نیست؟ 58 00:03:47,950 --> 00:03:48,870 نان فنگ یی 59 00:03:50,190 --> 00:03:51,030 هیچی درمورد 60 00:03:51,630 --> 00:03:52,430 اینا نمیدونه 61 00:03:52,930 --> 00:03:53,350 درسته؟ 62 00:03:53,829 --> 00:03:54,150 ...اون 63 00:03:55,310 --> 00:03:56,360 اون از این موضوع خبر نداره 64 00:03:56,800 --> 00:03:57,270 نگران نباش 65 00:04:03,120 --> 00:04:03,710 خوبه 66 00:04:05,350 --> 00:04:05,950 پس من 67 00:04:07,630 --> 00:04:08,870 دیگه چیزی بهش بدهکار نیست 68 00:04:38,550 --> 00:04:40,600 [هو گونگ شیائو] 69 00:04:46,909 --> 00:04:47,950 منگ شی جو 70 00:04:49,590 --> 00:04:50,470 یه اهریمنه 71 00:04:50,830 --> 00:04:51,830 از این به بعد 72 00:04:54,159 --> 00:04:55,270 باید دیگه بهش فکر نکنی 73 00:04:57,750 --> 00:04:58,870 قول میدی؟ 74 00:05:00,230 --> 00:05:01,390 بله قول میدم 75 00:05:06,790 --> 00:05:07,790 قول میدم 76 00:05:53,510 --> 00:05:55,190 امپراتور حالش خوب نیست 77 00:05:55,950 --> 00:05:57,630 در اینده به جای اون 78 00:05:57,650 --> 00:05:59,530 درباره امور دربار تصمیم گیری میکنم 79 00:06:00,150 --> 00:06:02,040 در طول شیوع اخیر اهریمن تو شهر چانگ له 80 00:06:02,510 --> 00:06:04,190 جناب نان فنگ یی 81 00:06:04,520 --> 00:06:05,850 جونش رو برای کشتن اهریمن ها به خطر انداخته 82 00:06:06,270 --> 00:06:07,910 اون من و مردم رو 83 00:06:07,980 --> 00:06:09,540 از وضعیت خطرناک نجات داده 84 00:06:10,670 --> 00:06:11,270 اون حتی 85 00:06:11,750 --> 00:06:13,710 طومار گمشده کوه ها و دریاها رو پیدا کرد 86 00:06:13,730 --> 00:06:14,970 یه دستاورد بزرگیه 87 00:06:15,560 --> 00:06:18,240 بدینوسیله تورو به عنوان فرمانده ارتش بولیانگ منصوب می کنم 88 00:06:18,930 --> 00:06:20,730 اسم خاندانیت بای زه احیا میشه 89 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 و لوحت به عنوان 90 00:06:23,510 --> 00:06:26,430 بزرگترین شکارچی اهریمن بهت داده میشه 91 00:06:42,350 --> 00:06:43,630 ممنونم علیاحضرت 92 00:06:44,270 --> 00:06:45,820 ممنونم علیاحضرت 93 00:06:52,409 --> 00:06:54,600 [بزرگترین شکارچی اهریمن دنیا] 94 00:07:00,490 --> 00:07:03,050 [اردوگاه شی جو] 95 00:07:14,190 --> 00:07:14,710 الهه 96 00:07:15,870 --> 00:07:16,590 رسیدیم 97 00:07:47,740 --> 00:07:48,740 خواهر زاده عزیزم 98 00:07:50,180 --> 00:07:51,420 بالاخره اومدی 99 00:07:51,980 --> 00:07:52,380 زن دایی 100 00:07:53,270 --> 00:07:54,650 زن دایی چیشده؟ 101 00:07:55,180 --> 00:07:55,670 ...من 102 00:07:55,780 --> 00:07:57,360 چندین بار به دایی نامه نوشتم 103 00:07:57,390 --> 00:07:58,340 چرا به هیچ کدوم جواب نداد؟ 104 00:08:00,360 --> 00:08:01,290 میتونی بری 105 00:08:04,410 --> 00:08:06,030 ...اون 106 00:08:07,370 --> 00:08:07,900 زن دایی 107 00:08:08,570 --> 00:08:09,660 اون قابل اعتماد ترین فرده 108 00:08:16,130 --> 00:08:16,790 زن دایی 109 00:08:19,100 --> 00:08:20,230 دقیقا چی شده 110 00:08:20,870 --> 00:08:22,660 داییت ناپدید شده 111 00:08:22,950 --> 00:08:23,430 ناپدید شده؟ 112 00:08:23,990 --> 00:08:25,040 چه زمانی این اتفاق افتاده؟ 113 00:08:25,470 --> 00:08:26,590 مدتی گذشته 114 00:08:26,970 --> 00:08:28,500 چرا تو نامه هات بهم نگفتی؟ 115 00:08:29,030 --> 00:08:30,390 البته که نتونستم بهت بگم 116 00:08:31,470 --> 00:08:32,830 به منظور ایجاد صلح تو داجو 117 00:08:32,909 --> 00:08:34,429 از مرز دفاع میکنه 118 00:08:34,510 --> 00:08:36,340 اگه دشمن بفهمه که ژنرال تو ارتش نداریم 119 00:08:36,370 --> 00:08:37,669 خطرناک میشه 120 00:08:38,789 --> 00:08:39,990 زن دایی به فکر همه چی بودی 121 00:08:42,710 --> 00:08:43,390 بانو سون 122 00:08:44,840 --> 00:08:45,750 اولویت اولمون 123 00:08:45,940 --> 00:08:46,870 پیدا کردن داییه 124 00:08:47,910 --> 00:08:48,670 میشه بهم بگی 125 00:08:48,830 --> 00:08:50,310 اخرین جایی که رفته کجا بوده؟ 126 00:08:50,960 --> 00:08:52,790 ...اخرین جایی که رفته 127 00:08:53,230 --> 00:08:53,670 ...وان 128 00:08:53,830 --> 00:08:54,670 صخره وان گو 129 00:08:55,140 --> 00:08:55,870 نزدیک نقاشی های دیواریه 130 00:08:58,230 --> 00:08:59,190 نزدیک نقاشی های دیواری 131 00:09:04,230 --> 00:09:06,510 [صخره وان گو] 132 00:09:05,630 --> 00:09:06,470 پس 133 00:09:06,790 --> 00:09:08,270 تو دختر لی شی یی هستی 134 00:09:08,320 --> 00:09:08,790 بله 135 00:09:09,720 --> 00:09:10,550 هرگز فکرشو نمی کردم 136 00:09:10,980 --> 00:09:12,940 دختری داشته باشه که تو این دنیا زندگی میکنه 137 00:09:13,900 --> 00:09:15,020 پدرم رو می شناسی؟ 138 00:09:15,420 --> 00:09:16,080 بله البته 139 00:09:16,430 --> 00:09:17,790 اون موقع اهریمن ها 140 00:09:17,940 --> 00:09:18,780 تو گروه نمایش شی جو ظاهر شدن 141 00:09:18,920 --> 00:09:20,120 بحران رو حل کرد 142 00:09:20,630 --> 00:09:22,750 اون برای مردم شی جو یه قهرمان بوده 143 00:09:23,070 --> 00:09:25,070 بحران اهریمن تو گروه نمایش وجود داشته؟ 144 00:09:25,790 --> 00:09:27,390 همه چیز مال بیشتر از یه دهه پیش بوده 145 00:09:27,990 --> 00:09:28,870 من اون موقع 146 00:09:29,110 --> 00:09:31,510 هنوز یه دختر جوان و برازنده بودم 147 00:09:32,040 --> 00:09:33,400 برای مدت طولانی پدرت رو تحسین می کردم 148 00:09:33,430 --> 00:09:34,770 ولی هرگز فرصت ملت باهاش رو نداشتم 149 00:09:35,430 --> 00:09:36,430 شنیدم 150 00:09:36,710 --> 00:09:37,720 که گروه نمایش بعدش 151 00:09:37,770 --> 00:09:38,750 منحل شد 152 00:09:39,750 --> 00:09:41,390 بیشتر از یه دهه پیش بوده 153 00:09:42,010 --> 00:09:42,930 گروه نمایش 154 00:09:42,950 --> 00:09:44,550 بیشتر از یک دهه پیش منحل شده 155 00:09:45,590 --> 00:09:46,670 پس گروهی که 156 00:09:46,800 --> 00:09:48,610 تازگیا تو شهر چانگ له اجرا کردن 157 00:09:49,190 --> 00:09:50,710 همه شیاد بودن اینطور نیست؟ 158 00:10:06,230 --> 00:10:06,710 الهه 159 00:10:07,310 --> 00:10:08,080 فکر میکنی 160 00:10:08,190 --> 00:10:09,780 سبک نقاشیشون به نظر اشنا میاد؟ 161 00:10:11,910 --> 00:10:12,550 نه 162 00:10:13,150 --> 00:10:13,750 این سبک 163 00:10:13,770 --> 00:10:14,470 استفاده از جوهر 164 00:10:14,550 --> 00:10:15,270 رنگ امیزی 165 00:10:16,050 --> 00:10:17,070 چهره های اغراق امیز انسانی 166 00:10:17,630 --> 00:10:18,630 رنگ های زنده 167 00:10:19,240 --> 00:10:21,110 لحن، فضا و مناظر 168 00:10:21,980 --> 00:10:23,250 همشون خیلی اشنا نیستن؟ 169 00:10:24,150 --> 00:10:24,910 تو کشیدی؟ 170 00:10:26,310 --> 00:10:27,110 نه البته که نه 171 00:10:27,340 --> 00:10:28,220 جدیم 172 00:10:28,820 --> 00:10:30,190 جدی میگم 173 00:10:30,550 --> 00:10:31,680 خیلی چیزا گفتی 174 00:10:31,710 --> 00:10:32,750 ولی منظورت چیه؟ 175 00:10:33,080 --> 00:10:33,870 ممکنه بهم بگی؟ 176 00:10:34,310 --> 00:10:34,750 نگاه کن 177 00:10:35,550 --> 00:10:36,030 سبکش 178 00:10:36,550 --> 00:10:37,030 استفاده از جوهر 179 00:10:37,830 --> 00:10:38,430 رنگ امیزی 180 00:10:38,750 --> 00:10:39,470 چهره های اغراق امیز انسانی 181 00:10:39,590 --> 00:10:40,390 رنگ های زنده 182 00:10:40,710 --> 00:10:41,790 لحن، فضا و مناظر 183 00:10:43,430 --> 00:10:44,670 نقاشی های دیواری تو این منطقه 184 00:10:45,110 --> 00:10:45,870 همشون توسط یه 185 00:10:46,120 --> 00:10:47,150 نفر رنگ شدن 186 00:10:48,230 --> 00:10:49,670 پس تو هنرمند 187 00:10:49,740 --> 00:10:50,890 طومار کوه ها و دریاها کشف کردی؟ 188 00:10:59,760 --> 00:11:01,180 در مورد این طومار اطلاعی ندارم 189 00:11:01,670 --> 00:11:02,630 ولی این نقاشی های دیواری 190 00:11:02,760 --> 00:11:04,750 توسط پیرمردی به نام تیان نقاشی شدن 191 00:11:05,350 --> 00:11:07,510 افسانه ها میگن که اون بیشتر از 600 سال سن داره 192 00:11:08,520 --> 00:11:09,610 بیشتر از 600 صد سال سن داره 193 00:11:10,390 --> 00:11:10,830 درسته 194 00:11:11,270 --> 00:11:12,230 مرد خارق العاده ایه 195 00:11:13,030 --> 00:11:14,110 هر چند دهه 196 00:11:14,310 --> 00:11:15,870 برخی ادعا میکنن که دیدنش 197 00:11:16,230 --> 00:11:18,350 ده ها سال از 198 00:11:18,470 --> 00:11:19,550 اخرین حضورش گذشته 199 00:11:19,990 --> 00:11:20,990 اون موقع 200 00:11:21,190 --> 00:11:22,150 مادرم 201 00:11:22,240 --> 00:11:24,350 هنوز یه دختر جوان برازنده بوده 202 00:11:24,590 --> 00:11:25,390 باورم نمیشه که 203 00:11:25,430 --> 00:11:27,350 به طومار کوه ها و دریاها متصله 204 00:11:28,870 --> 00:11:29,230 زن دایی 205 00:11:31,030 --> 00:11:32,350 نقاشی ازش داری؟ 206 00:11:32,670 --> 00:11:33,810 یا کسی دیده که 207 00:11:34,000 --> 00:11:34,590 کجا زندگی میکنه؟ 208 00:11:35,950 --> 00:11:36,780 طبق افسانه 209 00:11:37,100 --> 00:11:37,790 این 210 00:11:38,040 --> 00:11:39,920 نقاشی از اونه 211 00:12:06,360 --> 00:12:06,950 بای زه یی 212 00:12:07,230 --> 00:12:07,910 عرض ادب علیاحضرت 213 00:12:09,190 --> 00:12:10,150 بای زه یی 214 00:12:11,110 --> 00:12:13,780 ولیعهد چند روزیه که به استقبالم نیومده 215 00:12:14,830 --> 00:12:17,310 متوجه شدی که چه بیماری داره؟ 216 00:12:19,230 --> 00:12:19,750 علیاحضرت 217 00:12:20,120 --> 00:12:21,230 تازه میخواستم بهتون گزارش بدم 218 00:12:21,990 --> 00:12:22,510 که ولیعهد 219 00:12:23,830 --> 00:12:24,350 گم شدن 220 00:12:26,190 --> 00:12:26,790 گم شده؟ 221 00:12:27,180 --> 00:12:28,590 چه اتفاقی که تو این لحظه اتفاق افتاد؟ 222 00:12:30,770 --> 00:12:31,750 چرا متوقف شدی؟ 223 00:12:32,310 --> 00:12:32,790 ادامه بده 224 00:12:33,270 --> 00:12:33,750 بله 225 00:12:38,020 --> 00:12:39,240 واقعا یه اهریمن پری دریاییه 226 00:12:41,350 --> 00:12:41,830 علیاحضرت 227 00:12:42,140 --> 00:12:42,750 پاهاتون 228 00:12:43,110 --> 00:12:43,550 ...یهویی 229 00:12:43,990 --> 00:12:44,990 یهویی پیر شدن 230 00:12:46,110 --> 00:12:46,590 ...تو 231 00:12:49,470 --> 00:12:50,310 مزخرفه 232 00:12:50,350 --> 00:12:50,780 برو بیرون 233 00:12:51,320 --> 00:12:51,750 بله 234 00:13:00,960 --> 00:13:01,920 عجله کن و اب بیشتری اضافه کن 235 00:13:13,350 --> 00:13:14,270 بای زه یی 236 00:13:15,940 --> 00:13:17,130 انتظار نداشتم 237 00:13:18,070 --> 00:13:19,350 انقدر دلرحم باشی 238 00:13:22,170 --> 00:13:23,430 علیاحضرت حاضرم فقط به شما خدمت کنم 239 00:13:23,680 --> 00:13:24,650 از راهتون پیروی کنم 240 00:13:25,220 --> 00:13:26,030 و جونم رو به خاطر شما به خطر بندازم 241 00:13:27,370 --> 00:13:28,240 بدون هیچ تردیدی 242 00:13:32,950 --> 00:13:34,420 امپراتور هنوز نمرده 243 00:13:35,910 --> 00:13:36,430 تو 244 00:13:37,400 --> 00:13:39,590 اول محل اختفای ولیعهد رو پیدا کن 245 00:13:40,790 --> 00:13:41,350 بله علیاحضرت 246 00:13:43,310 --> 00:13:44,190 بای زه یی 247 00:13:44,910 --> 00:13:46,580 می خوای به من پناه بیاری؟ 248 00:13:46,600 --> 00:13:48,150 به نظرت به این راحتی میشه؟ 249 00:13:51,590 --> 00:13:52,070 ولیعهد 250 00:13:52,540 --> 00:13:54,660 چرا نصف شب به اینجا برگشتیم؟ 251 00:13:55,230 --> 00:13:55,740 بیا دنبالم 252 00:14:01,270 --> 00:14:02,710 نقاشی دیواری نمایه ای از تیانه 253 00:14:03,130 --> 00:14:04,440 و توسط خود تیان لائو نقاشی شده 254 00:14:04,870 --> 00:14:06,350 باید اینو به عنوان سرنخی برای بازدیدکننده ها گذاشته باشه 255 00:14:07,400 --> 00:14:08,710 این پسر فانوسی 256 00:14:09,710 --> 00:14:10,350 و کرم شب تاب 257 00:14:11,910 --> 00:14:13,350 یعنی باید تا نیمه شب صبر کنیم 258 00:14:13,560 --> 00:14:14,500 تا تیان ظاهر بشه 259 00:14:14,950 --> 00:14:15,790 و همین طور خیلی یهویی 260 00:14:16,270 --> 00:14:17,430 برف شروع شده و دما پایین اومده 261 00:14:18,190 --> 00:14:20,430 که با چهار فصل ناهنجار تو این نقاشی به تصویر کشیده شده مطابقت داره 262 00:14:21,150 --> 00:14:21,630 شاید 263 00:14:22,280 --> 00:14:23,510 برامون یه ازمونه 264 00:14:26,110 --> 00:14:27,390 ولی بنا به دلایلی 265 00:14:27,990 --> 00:14:29,350 وقتی در طول روز به اینجا اومدیم 266 00:14:29,590 --> 00:14:30,510 شتر سفید کوچیک 267 00:14:30,530 --> 00:14:31,850 واقعا این مکان رو دوست نداشت 268 00:14:32,310 --> 00:14:33,860 برای رفتن سر و صدا به پا کرد 269 00:14:39,990 --> 00:14:41,430 ...این نقاشی 270 00:14:47,270 --> 00:14:49,380 حالا فهمیدم که چرا از اینجا خوشش نمیومد 271 00:14:51,270 --> 00:14:51,990 منم متوجه شدم 272 00:14:53,520 --> 00:14:54,880 ولی چرا در طول روز 273 00:14:55,010 --> 00:14:56,630 نتونستیم این استخوان ها رو ببینیم؟ 274 00:15:01,350 --> 00:15:02,110 الهه نگاه کن 275 00:15:03,220 --> 00:15:04,030 این کرم های شب تاب 276 00:15:05,070 --> 00:15:06,700 دقیقا مشابه چیزیه که تو نقاشیه 277 00:15:08,050 --> 00:15:09,970 پسر فانوسی در میان کرم شب تاب 278 00:15:12,460 --> 00:15:13,610 الهه به این نقاشی نگاه کن 279 00:15:14,850 --> 00:15:16,370 تیان یه گروه کرم شب تاب داره 280 00:15:17,080 --> 00:15:18,790 اگه از اونا پیروی کنیم 281 00:15:19,030 --> 00:15:19,950 میتونیم تیان روپیدا کنیم 282 00:15:25,280 --> 00:15:27,130 شاید پسر فانوس بین کرم شب تاب باشه 283 00:15:32,130 --> 00:15:33,790 چرا من نمیتونم پسر فانوسی رو ببینم؟ 284 00:15:33,990 --> 00:15:34,910 هر چیزی که می بینم به نظر میاد 285 00:15:36,070 --> 00:15:36,990 احتمال داره که 286 00:15:37,350 --> 00:15:38,700 این پسر فانوس اهریمنی باشه 287 00:15:39,710 --> 00:15:40,990 فقط مهارت شناسایی اهریمن من 288 00:15:41,010 --> 00:15:41,830 میتونه ببینتش 289 00:15:44,500 --> 00:15:45,140 امتحانش کن 290 00:15:49,470 --> 00:15:50,050 چتر بیا 291 00:15:58,800 --> 00:16:00,640 [پسر فانوسی] 292 00:15:59,230 --> 00:16:00,840 کمرم 293 00:16:07,360 --> 00:16:08,830 ای زن بدجنس 294 00:16:09,100 --> 00:16:10,520 چه طور جرات میکنی منو لمس کنی 295 00:16:17,070 --> 00:16:17,440 بهمون بگو 296 00:16:17,760 --> 00:16:18,500 تیان کجاست 297 00:16:18,570 --> 00:16:19,470 ماهارو ببر دیدنش 298 00:16:22,410 --> 00:16:24,070 چرا باید بهت بگم؟ 299 00:16:24,890 --> 00:16:25,330 خب 300 00:16:26,140 --> 00:16:28,260 اگه ماهارو به دیدن نمیبری اشکال نداره 301 00:16:29,180 --> 00:16:30,330 اون وقت توهم نمیتونی ببینیش 302 00:16:30,420 --> 00:16:31,320 توهم باهامون میای 303 00:16:33,540 --> 00:16:34,110 چیکار میکنی؟ 304 00:16:34,350 --> 00:16:35,350 منو بذار زمین 305 00:16:35,830 --> 00:16:37,030 شاید کوچیک به نظر بیایم 306 00:16:37,210 --> 00:16:39,290 ولی من در واقع بیشتر از دویست سال زندگی کردم 307 00:16:41,620 --> 00:16:42,980 به نظرت مناسبه که 308 00:16:43,350 --> 00:16:44,670 اجدادی رو اینجوری اویزون کنیم؟ 309 00:16:45,140 --> 00:16:46,070 مزخرف نگو 310 00:16:46,610 --> 00:16:48,250 اگه ماهارو به دیدن تیان نبری 311 00:16:48,370 --> 00:16:49,110 چترم اسیرت میکنه 312 00:16:49,430 --> 00:16:50,750 بهتره باورش کنی 313 00:16:52,820 --> 00:16:53,470 و 314 00:16:53,980 --> 00:16:54,900 بذار یه چیزی بهت بگم 315 00:16:55,510 --> 00:16:56,440 من یه 316 00:16:58,880 --> 00:16:59,760 شکارچی اهریمنم 317 00:17:00,430 --> 00:17:01,790 خب باشه میبرمت 318 00:17:01,810 --> 00:17:02,730 الان خوشحالی؟ 319 00:17:08,069 --> 00:17:09,030 عجله کنین 320 00:17:11,550 --> 00:17:13,390 جوون های این دوره 321 00:17:13,750 --> 00:17:16,619 برای همه کاری سستن 322 00:17:17,430 --> 00:17:18,319 کوچولو 323 00:17:22,869 --> 00:17:23,670 ...این 324 00:17:25,180 --> 00:17:26,260 اینجا کجاست؟ 325 00:17:28,990 --> 00:17:29,830 پدربزرگ 326 00:17:29,910 --> 00:17:31,250 مهمون داریم 327 00:17:36,750 --> 00:17:38,230 پدربزرگ 328 00:17:38,250 --> 00:17:40,890 مهمون داریم 329 00:17:44,020 --> 00:17:45,610 کوچولو 330 00:17:46,870 --> 00:17:48,590 بهت نگفتم 331 00:17:48,990 --> 00:17:51,310 اجازه نده کسی مزاحمم بشه؟ 332 00:17:51,750 --> 00:17:53,280 این زن کاملا ترسناکه 333 00:17:53,910 --> 00:17:54,910 اگه اذیت شدی 334 00:17:55,110 --> 00:17:56,430 حساب اینارو برس 335 00:18:04,230 --> 00:18:04,830 تیان لائو 336 00:18:06,060 --> 00:18:07,190 من بی گونگ شو هستم 337 00:18:07,890 --> 00:18:09,010 و این منگ شی جوئه 338 00:18:10,180 --> 00:18:12,550 ژنرال سون، که نگهبان شی جوئه دایی منه 339 00:18:14,160 --> 00:18:15,480 اومدیم اینجا که محل اختفاش رو بفهمیم 340 00:18:17,840 --> 00:18:19,010 ژنرال سون 341 00:18:20,070 --> 00:18:22,500 راهش رو تو نقاشی من گم کرده 342 00:18:22,530 --> 00:18:24,210 برای همین نمیتونه بیاد بیرون 343 00:18:25,350 --> 00:18:26,270 راهش رو گم کرده؟ 344 00:18:26,820 --> 00:18:28,820 داییت دلش برای خواهرش تنگ شده 345 00:18:29,230 --> 00:18:31,550 احساس می کنه مرگش مشکوک بوده 346 00:18:32,070 --> 00:18:34,030 مدام اذیتم میکرد 347 00:18:34,440 --> 00:18:35,190 چاره ای نداشتم 348 00:18:35,990 --> 00:18:38,990 نقاشی به اسم دلتنگی برای خواهر براش کشیدم 349 00:18:39,350 --> 00:18:40,310 معلوم شد 350 00:18:40,670 --> 00:18:42,750 که وارد نقاشی شده و نتونسته بیرون بیاد 351 00:18:43,190 --> 00:18:44,720 مادرم بر اثر بیماری از دنیا رفته 352 00:18:45,160 --> 00:18:46,150 همه تو قصر اینو میدونن 353 00:18:46,630 --> 00:18:47,630 چرا دایی غیر از این گفته؟ 354 00:18:48,630 --> 00:18:50,150 تیان لائو لطفا بذار داییم بیاد بیرون 355 00:18:50,440 --> 00:18:53,270 هر کسی عقده عاطفی خودشو داره 356 00:18:53,780 --> 00:18:55,810 اگه انقدر مهربون نبودم 357 00:18:56,050 --> 00:18:58,060 تا این سن زندگی نمی کردم 358 00:18:58,750 --> 00:18:59,830 دچار توهم نشو 359 00:19:00,950 --> 00:19:02,590 تو یه نقاشی معمایی 360 00:19:02,610 --> 00:19:04,690 بی انتهای خودم گیر افتادم 361 00:19:04,940 --> 00:19:06,590 چه طور می تونم به داییت کمک کنم؟ 362 00:19:07,110 --> 00:19:08,150 نقاشی معمایی؟ 363 00:19:08,980 --> 00:19:10,220 درموردش بهمون بگو 364 00:19:10,850 --> 00:19:11,510 شاید 365 00:19:11,950 --> 00:19:12,990 بتونیم حلش کنیم 366 00:19:14,310 --> 00:19:17,390 لی شی یی اون موقع با ملکه اهریمن جنگید 367 00:19:17,410 --> 00:19:18,250 لی شی یی 368 00:19:18,430 --> 00:19:19,510 چه طور تونسته 369 00:19:19,530 --> 00:19:21,490 ملکه اهریمن رو بکشه؟ 370 00:19:23,910 --> 00:19:25,310 این چه جور معمایه؟ 371 00:19:26,550 --> 00:19:27,310 لی شی یی 372 00:19:27,630 --> 00:19:29,310 بزرگترین شکارچی اهریمن دنیا بود 373 00:19:30,300 --> 00:19:31,630 به طور طبیعی، قدرت جادوییش قوی بود 374 00:19:32,110 --> 00:19:33,480 پس حتی ملکه اهریمن هم براش قابل مقایسه نبوده 375 00:19:33,680 --> 00:19:34,590 احمق 376 00:19:35,190 --> 00:19:36,670 کاملا اشتباه میکنی 377 00:19:38,310 --> 00:19:39,990 قبلا ملکه اهریمن رو دیدم 378 00:19:40,010 --> 00:19:42,000 قدرت وصف ناپذیری داشت 379 00:19:42,020 --> 00:19:44,680 چه طور لی شی یی میتونه همتاش باشه؟ 380 00:19:45,350 --> 00:19:47,270 اگه واقعا جواب به همین سادگی بود 381 00:19:47,550 --> 00:19:49,910 برای مدت طولانی اینجا گیر افتاده بودم؟ 382 00:19:50,130 --> 00:19:51,590 پدرم بهم دروغ نمیگه 383 00:19:52,350 --> 00:19:52,910 ملکه اهریمن 384 00:19:53,190 --> 00:19:54,750 واقعا توسط اون کشته شده 385 00:19:55,260 --> 00:19:57,550 پدر تو لی شی یی ئه؟ 386 00:19:58,110 --> 00:19:58,430 بله 387 00:19:59,110 --> 00:20:00,270 من دخترشم 388 00:20:00,300 --> 00:20:00,630 ...تو 389 00:20:00,850 --> 00:20:02,530 تو دخترش هستی؟ 390 00:20:03,130 --> 00:20:04,720 خدا طرف منه 391 00:20:05,120 --> 00:20:05,790 تو تنها کسی هستی 392 00:20:05,830 --> 00:20:07,870 میتونه وارد نقاشی بشه و 393 00:20:07,910 --> 00:20:09,270 معمارو حل کنه 394 00:20:09,350 --> 00:20:10,350 وارد نقاشی شدن؟ 395 00:20:10,550 --> 00:20:11,630 یعنی چی؟ 396 00:20:12,510 --> 00:20:14,030 اون نقاشی های دیواری 397 00:20:14,350 --> 00:20:16,990 راستش از عقده های احساسی خیلی از مردمه 398 00:20:17,230 --> 00:20:18,470 با تمام زندگیشون مبارزه میکنن تا 399 00:20:18,640 --> 00:20:19,950 تا جوابی پیدا کنن 400 00:20:20,190 --> 00:20:21,750 برای همین خواستن که براشون نقاشی کنم 401 00:20:21,870 --> 00:20:23,550 و صحنه های قبلی رو بازسازی کنم 402 00:20:23,790 --> 00:20:24,830 تا بتونن جواب هارو پیدا کنن 403 00:20:25,200 --> 00:20:25,790 با این حال 404 00:20:26,510 --> 00:20:28,910 فقط نزدیکترین اعضای خانواده از کسانی که تو نقاشی هستن 405 00:20:28,940 --> 00:20:30,830 میتونن حقیقت رو کشف کنن 406 00:20:31,760 --> 00:20:33,360 تو دختر لی شی یی هستی 407 00:20:33,700 --> 00:20:36,390 به طور طبیعی با خون به لی شی یی تو نقاشی مرتبطی 408 00:20:36,670 --> 00:20:38,440 میتونی داستان رو از همون سال دوباره شروع کنی 409 00:20:38,940 --> 00:20:42,260 و بهم کمک کنی تا حقیقت رو در مورد نبرد لی شی یی با ملکه اهریمن پیدا کنم 410 00:20:43,470 --> 00:20:44,110 پس 411 00:20:44,630 --> 00:20:45,710 تو میگی 412 00:20:46,170 --> 00:20:47,390 میتونم وارد نقاشی بشم 413 00:20:47,790 --> 00:20:48,820 و شاهد مبارزه باشکوه 414 00:20:48,950 --> 00:20:50,830 پدرمو و ملکه اهریمنی باشم؟ 415 00:20:51,330 --> 00:20:52,240 بله البته 416 00:20:53,110 --> 00:20:53,670 با این حال 417 00:20:53,750 --> 00:20:55,070 اون نمیشناستت 418 00:20:55,870 --> 00:20:57,000 چون تو قراره بدن 419 00:20:57,030 --> 00:20:58,590 یه غریبه رو داشته باشی 420 00:21:00,020 --> 00:21:01,350 بذار واضح تر بگم 421 00:21:01,870 --> 00:21:02,990 افرادی که وارد نقاشی میشن 422 00:21:03,110 --> 00:21:04,870 ولی نمیتونن معمارو حل کنن 423 00:21:05,020 --> 00:21:06,550 مثل داییش میشن 424 00:21:06,850 --> 00:21:08,410 اونا داخل به دام میفتن و قادر به فرار نیستن 425 00:21:08,910 --> 00:21:12,070 و در نهایت به این استخوان های پراکنده تبدیل میشن 426 00:21:13,460 --> 00:21:14,030 من میرم 427 00:21:14,340 --> 00:21:14,870 من میرم 428 00:21:14,890 --> 00:21:15,400 نه 429 00:21:15,430 --> 00:21:15,870 الهه 430 00:21:16,350 --> 00:21:17,790 چه طور میتونم بهت اجازه بدم این خطر رو بکنی؟ 431 00:21:18,270 --> 00:21:18,880 ...چی میشه اگه 432 00:21:19,850 --> 00:21:20,790 منظورم اینکه اگه 433 00:21:21,270 --> 00:21:21,830 لی شی یی 434 00:21:22,130 --> 00:21:23,250 پدرت واقعیت نباشه چی 435 00:21:24,030 --> 00:21:24,750 مطمئنی 436 00:21:25,020 --> 00:21:26,030 بچه واقعیش هستی؟ 437 00:21:28,460 --> 00:21:29,270 فراموش نکن 438 00:21:29,710 --> 00:21:30,270 یه اهریمنی 439 00:21:32,440 --> 00:21:33,710 اگه تو نقاشی گیر بیفتی 440 00:21:33,770 --> 00:21:34,680 باید چیکار کنم 441 00:21:37,310 --> 00:21:37,990 ولیعهد 442 00:21:38,950 --> 00:21:40,190 عیب هایی که من دارم 443 00:21:40,630 --> 00:21:42,480 دقیقا مثل پدرمه 444 00:21:43,830 --> 00:21:44,670 همین طور ولیعهد 445 00:21:45,180 --> 00:21:46,310 چیزهای زیادی وجود داره 446 00:21:46,830 --> 00:21:47,990 میخوام از پدرم 447 00:21:48,390 --> 00:21:49,350 حضوری بپرسم 448 00:21:50,100 --> 00:21:51,820 این چیزیه که ارزوش رو داشتم 449 00:21:52,780 --> 00:21:53,550 ولیعهد امیدوارم 450 00:21:53,820 --> 00:21:54,670 که جلوی منو نگیری 451 00:21:55,470 --> 00:21:56,430 میتونم به جاش وارد بشم؟ 452 00:21:57,510 --> 00:21:59,020 فقط نزدیکترین اعضای خانواده 453 00:21:59,050 --> 00:22:00,820 میشه مسیر نقاشی رو باز کنه 454 00:22:01,290 --> 00:22:03,440 اگه باور نداری خودت امتحانش کن 455 00:22:03,830 --> 00:22:04,510 هردوتون 456 00:22:05,070 --> 00:22:05,980 مقداری خون بدین 457 00:22:06,480 --> 00:22:08,070 زیر سایه چراغم بندازین 458 00:22:25,810 --> 00:22:26,890 نقاشی نبرد بزرگ لی شی یی 459 00:22:27,400 --> 00:22:28,320 با ملکه اهریمن 460 00:22:28,710 --> 00:22:29,350 واقعیه 461 00:22:29,580 --> 00:22:30,670 راهیه که باید طی کنم 462 00:22:32,870 --> 00:22:33,960 زمان منتظر هیچکسی نیست 463 00:22:34,230 --> 00:22:35,380 لطفا برو‌ داخل نقاشی 464 00:22:36,390 --> 00:22:36,910 باشه 465 00:22:37,630 --> 00:22:38,270 صبر کن 466 00:22:40,410 --> 00:22:41,550 لطفا خیلی مراقب باش 467 00:22:44,150 --> 00:22:44,710 نگران نباش 468 00:22:44,980 --> 00:22:46,070 حتما برمیگردم 469 00:23:00,470 --> 00:23:00,910 تیان لائو 470 00:23:01,740 --> 00:23:02,910 رابطتت 471 00:23:03,110 --> 00:23:03,830 با لی شی یی 472 00:23:04,390 --> 00:23:05,630 و ملکه اهریمنی چیه؟ 473 00:23:05,870 --> 00:23:07,100 چه طور جرات کردی وارد این نقاشی بشی؟ 474 00:23:07,390 --> 00:23:08,670 بیست سال پیش 475 00:23:08,900 --> 00:23:10,990 ملکه اهریمن توسط لی شی یی کشته شد 476 00:23:11,560 --> 00:23:13,840 طومار کوه ها و دریاها هزاران اهریمن رو اسیر کرد 477 00:23:14,190 --> 00:23:16,150 این درد اهریمن هاست 478 00:23:16,760 --> 00:23:19,250 پس من برای مدت طولانی دنبال خون ملکه اهریمن گشتم 479 00:23:19,400 --> 00:23:22,520 ولی اخرش خودمو به دام نقاشی انداختم 480 00:23:22,920 --> 00:23:23,510 پس 481 00:23:24,750 --> 00:23:25,470 توهم اهریمنی 482 00:23:26,030 --> 00:23:27,300 اگه انسان بودیم 483 00:23:27,670 --> 00:23:29,040 چرا باید پنهان بشیم؟ 484 00:23:29,070 --> 00:23:29,950 چرا جرات نمی کنیم بیرون بیایم؟ 485 00:23:37,120 --> 00:23:38,090 کنجکاوم بدونم الهه 486 00:23:39,010 --> 00:23:40,270 میتونه پدرشو ببینه یا نه 487 00:23:43,130 --> 00:23:44,720 [عمارت لی] 488 00:23:44,740 --> 00:23:45,710 یادت باشه 489 00:23:46,120 --> 00:23:49,600 تو نقاشی با هویت شخص دیگه ای حضور داری 490 00:23:50,190 --> 00:23:50,950 پس 491 00:23:51,340 --> 00:23:53,020 فقط میتونی یه ناظر باشی 492 00:23:53,520 --> 00:23:56,080 نمیتونی نتیجه هیچ چیزی رو تغییر بدی 493 00:23:56,610 --> 00:23:59,570 و همین طور نمیتونی رابطه واقعیت رو فاش کنی 494 00:24:00,260 --> 00:24:00,900 اگه انجامش بدی 495 00:24:01,230 --> 00:24:03,820 هرگز حقیقت رو نمیفهمی 496 00:24:12,350 --> 00:24:12,990 نمیتونم صداش بزنم 497 00:24:13,350 --> 00:24:14,670 دیگه خودم نیستم 498 00:24:15,190 --> 00:24:16,030 چه مزخرفی میگی 499 00:24:16,310 --> 00:24:17,150 همسرم گم شده 500 00:24:18,430 --> 00:24:19,550 کی گم شده؟ 501 00:24:19,830 --> 00:24:21,190 همسرم، رن گوانگ گم شده 502 00:24:22,630 --> 00:24:23,190 رن گوانگ؟ 503 00:24:23,770 --> 00:24:25,060 رن گوانگ همسرته؟ 504 00:24:26,030 --> 00:24:26,650 ا شی 505 00:24:27,280 --> 00:24:28,730 امروز چت شده؟ 506 00:24:29,330 --> 00:24:30,070 برو 507 00:24:30,690 --> 00:24:31,780 واقعا تو هستی؟ 508 00:24:33,970 --> 00:24:34,910 چیکار میکنی؟ 509 00:24:36,030 --> 00:24:37,790 همسرم بارداره و در شرف زایمانه 510 00:24:38,250 --> 00:24:38,660 الانم 511 00:24:39,020 --> 00:24:40,470 بیا از هم جدا بشیم و دنبالش بگردیم 512 00:24:40,830 --> 00:24:41,670 بانو داره زایمان میکنه 513 00:24:41,830 --> 00:24:42,590 و گم شده 514 00:24:43,340 --> 00:24:43,780 ...من 515 00:24:49,400 --> 00:24:50,960 این نقاشی 516 00:24:50,960 --> 00:24:51,590 نبرد بزرگ لی شی یی با ملکه اهریمن نیست؟ 517 00:24:52,190 --> 00:24:52,710 چرا 518 00:24:53,190 --> 00:24:54,840 به روزی برگشتم که مادرم منو به دنیا اورده؟ 519 00:24:55,480 --> 00:24:56,640 مادرم به دلیل زایمان سخت 520 00:24:56,670 --> 00:24:57,710 وقتی منو به دنیا میاورد مرد 521 00:24:58,550 --> 00:24:58,950 نه 522 00:24:59,360 --> 00:25:00,450 باید پیداش کنم 523 00:25:01,630 --> 00:25:02,060 مادر 524 00:25:02,870 --> 00:25:03,390 مادر 525 00:25:08,300 --> 00:25:08,850 خواهر 526 00:25:09,110 --> 00:25:10,760 زنی رو دیدی که پا به ماه باشه؟ 527 00:25:11,310 --> 00:25:12,110 نه دیدم 528 00:25:12,360 --> 00:25:14,110 زنی رو دیدی که پا به ماه باشه؟ 529 00:25:14,350 --> 00:25:15,190 نه ندیدم 530 00:25:15,300 --> 00:25:16,830 زنی رو دیدی که پا به ماه باشه؟ 531 00:25:17,430 --> 00:25:18,070 انقدر بزرگ 532 00:25:18,160 --> 00:25:19,400 برای عمارت لی کار میکنی درسته؟ 533 00:25:19,850 --> 00:25:20,310 اره 534 00:25:20,570 --> 00:25:21,900 چیزی میدونی؟ 535 00:25:21,930 --> 00:25:23,230 چیزی نمیدونم 536 00:25:23,470 --> 00:25:25,640 ولی بانوت خیلی خوب و باوقاره 537 00:25:25,910 --> 00:25:27,150 هرگز با لی شی یی بحث نمی کنه 538 00:25:27,210 --> 00:25:27,990 نگران نباش 539 00:25:28,150 --> 00:25:28,830 رفتارش خیلی خوبه 540 00:25:28,850 --> 00:25:29,910 دور نمیره 541 00:25:30,470 --> 00:25:31,060 واقعا؟ 542 00:25:31,560 --> 00:25:32,150 خوبه 543 00:25:32,190 --> 00:25:33,110 حتی بهم 544 00:25:33,230 --> 00:25:35,150 لباس و کفش بچه سفارش داده 545 00:25:35,350 --> 00:25:37,150 دختر میخواد 546 00:25:37,310 --> 00:25:38,640 خوشحال بود حتی با اینکه هر روز صبح حالت تهوع داشت 547 00:25:39,310 --> 00:25:40,430 واقعا مادر خوبیه 548 00:25:40,750 --> 00:25:41,310 نگاه کن 549 00:25:41,480 --> 00:25:42,770 این لباس ها صورتین 550 00:25:43,590 --> 00:25:45,430 اگه پسر باشه چی؟ 551 00:25:46,070 --> 00:25:46,950 باید اینارو براش ببری 552 00:25:47,510 --> 00:25:48,590 ارزوش باید محقق بشه 553 00:25:49,590 --> 00:25:50,150 باشه 554 00:25:50,580 --> 00:25:51,350 ممنون خواهر 555 00:25:51,640 --> 00:25:52,570 مرد جوان 556 00:25:52,790 --> 00:25:53,400 اوایل صبح امروز 557 00:25:53,430 --> 00:25:54,950 یه زن باردار رو دیدم 558 00:25:55,150 --> 00:25:55,790 که لرزون 559 00:25:55,950 --> 00:25:57,310 به سمت غارمیرفقت 560 00:25:57,340 --> 00:25:58,350 چطور اونجا بری دنبالش 561 00:25:58,910 --> 00:25:59,590 ممنون 562 00:25:59,870 --> 00:26:00,630 مشکلی نیست عجله کن برو 563 00:26:20,360 --> 00:26:22,260 باید مادرم باشه 564 00:26:24,580 --> 00:26:26,670 حتی بال های مشابهی داریم 565 00:26:29,620 --> 00:26:30,590 نزدیک تر نشو 566 00:26:33,860 --> 00:26:34,470 بانو 567 00:26:35,380 --> 00:26:36,070 نگران نباش 568 00:26:36,100 --> 00:26:37,160 بهت صدمه نمیزنم 569 00:26:37,430 --> 00:26:37,990 ...من 570 00:26:40,620 --> 00:26:41,180 ...من 571 00:26:41,480 --> 00:26:42,270 ا شی ام 572 00:26:43,770 --> 00:26:45,430 زود باش بهم کمک کن از ورودی غار محافظت کنم 573 00:26:45,930 --> 00:26:47,770 نمیتونم شکل انسانیمو رو برای مدت طولانی حفظ کنم 574 00:26:47,800 --> 00:26:48,270 باشه 575 00:26:48,550 --> 00:26:49,430 پس میرم ارباب رو‌خبر کنم 576 00:26:49,540 --> 00:26:50,740 نمیتونی این کار بکنی 577 00:26:50,960 --> 00:26:51,700 همون جا وایستا 578 00:26:51,990 --> 00:26:52,950 نرو لطفا 579 00:26:54,200 --> 00:26:54,920 ارباب 580 00:26:55,200 --> 00:26:56,950 هویت واقعی منو‌نمیدونه 581 00:26:57,820 --> 00:26:59,580 الان خیلی ضعیفم 582 00:26:59,790 --> 00:27:01,740 دارم به حالت اولیه خودم برمیگردم 583 00:27:03,790 --> 00:27:04,710 پس باید چیکار کنیم؟ 584 00:27:05,230 --> 00:27:06,230 بلد نیستم بچه به دنیا بیارم 585 00:27:06,350 --> 00:27:07,910 واقعا کاری نمیتونی بکنی 586 00:27:09,140 --> 00:27:10,590 خودم میتونم 587 00:27:13,110 --> 00:27:13,510 باشه 588 00:27:19,050 --> 00:27:20,420 پس تو ورودی غار مراقب میشم 589 00:27:20,910 --> 00:27:22,310 بانو اگه اتفاقی افتاد 590 00:27:22,560 --> 00:27:23,480 فقط صدام کن 591 00:27:35,830 --> 00:27:36,430 بانو 592 00:27:36,670 --> 00:27:37,150 چطوره 593 00:27:37,670 --> 00:27:38,830 برای تشویقتون 594 00:27:38,990 --> 00:27:40,150 یکم شعر بگم؟ 595 00:27:42,870 --> 00:27:43,750 سفر سخته 596 00:27:43,990 --> 00:27:44,920 سفر سخته 597 00:27:45,840 --> 00:27:46,580 خیلی از مسیرها از هم جدا میشن 598 00:27:46,710 --> 00:27:47,470 الان به کجا هدایت میشن؟ 599 00:27:47,710 --> 00:27:49,100 زمانی خواهد رسید وقتی باد امواج رو میشکنه 600 00:27:49,540 --> 00:27:51,260 و ما به دریای پهناور سفر میکنیم 601 00:27:52,830 --> 00:27:54,270 این شعر خوب نیست؟ 602 00:27:54,800 --> 00:27:56,390 پس بذارین یکی دیگه انتخاب کنم 603 00:27:58,900 --> 00:27:59,860 همون طور که حرکت بهشت ​​همیشه شدیده 604 00:28:00,230 --> 00:28:00,880 ...همین طور یه 605 00:28:00,880 --> 00:28:01,950 ساکت بمون 606 00:28:02,670 --> 00:28:04,020 این یکی هم خوب نیست؟ 607 00:28:04,470 --> 00:28:05,000 ...پس من 608 00:28:05,030 --> 00:28:05,950 بذارین به یکی دیگه فکر کنم 609 00:28:05,950 --> 00:28:07,110 یکی دیگه انتخاب میکنم 610 00:28:32,510 --> 00:28:34,270 جایی که اراده هست راهی هست 611 00:28:44,620 --> 00:28:45,810 بدنیا اومدم 612 00:28:59,720 --> 00:29:00,750 ا شی 613 00:29:01,280 --> 00:29:03,340 بیا کمکم کن بچه رو نگه دارم 614 00:29:06,970 --> 00:29:07,840 ممکنه مادرم 615 00:29:08,420 --> 00:29:09,900 از یه زایمان سخت نمرده باشه؟ 616 00:29:10,810 --> 00:29:11,500 باشه 617 00:29:19,160 --> 00:29:20,710 کمکم کن بچه رو نگه دارم 618 00:29:32,500 --> 00:29:33,780 تو بامزه ترین 619 00:29:34,590 --> 00:29:36,510 دختر کوچولوی دنیا هستی 620 00:29:46,870 --> 00:29:47,550 بانو 621 00:29:49,540 --> 00:29:51,170 خوشحالم که تو و دخترت سالم هستین 622 00:29:54,030 --> 00:29:55,230 نمیدونی 623 00:29:58,250 --> 00:30:00,190 وقتی این بچه بزرگ بشه 624 00:30:02,270 --> 00:30:03,990 چقدر خوش حال میشه 625 00:30:08,840 --> 00:30:10,190 از کجا میخواد بدونه 626 00:30:11,430 --> 00:30:12,870 که روز تولدش 627 00:30:13,640 --> 00:30:15,330 روز رنج مادرشه؟ 628 00:30:17,030 --> 00:30:17,880 مهم نیست 629 00:30:18,100 --> 00:30:19,930 تا زمانی که بتونم اونو تا زمانی که بزرگ میشه همراهی کنم 630 00:30:20,790 --> 00:30:22,720 رنج الان 631 00:30:23,310 --> 00:30:24,710 ارزشش رو داره 632 00:30:35,320 --> 00:30:36,950 دارین به شکل واقعیت برمیگردی 633 00:30:38,490 --> 00:30:40,210 الان خیلی ضعیفم 634 00:30:41,080 --> 00:30:42,560 نمیتونم شکل انسانیم رو حفظ کنم 635 00:30:42,990 --> 00:30:44,390 بچه رو بگیر و برو 636 00:30:44,750 --> 00:30:45,750 بهم کمک کن که ارباب رو‌اروم کنم 637 00:30:46,030 --> 00:30:47,470 اجازه نده پیدام کنه مهم نیست چی میشه 638 00:30:49,670 --> 00:30:50,990 اینجوری تو غار تنها میشی 639 00:30:51,210 --> 00:30:51,830 چیزی برای خوردن داری 640 00:30:51,850 --> 00:30:52,720 یا نوشیدنی؟ 641 00:30:54,390 --> 00:30:55,740 می تونم از خودم مراقبت کنم 642 00:30:56,190 --> 00:30:57,110 الان باید بری 643 00:31:03,330 --> 00:31:04,240 بهم قول بده 644 00:31:05,470 --> 00:31:06,350 باید مطمئن باشی 645 00:31:06,690 --> 00:31:08,680 بچه سالم میمونه 646 00:31:10,590 --> 00:31:11,470 میتونی اینکارو بکنی؟ 647 00:31:12,950 --> 00:31:14,200 نگران نباش بانو 648 00:31:15,470 --> 00:31:17,270 قطعا از این بچه محافظت میکنم 649 00:31:19,310 --> 00:31:20,150 اگه زنده بمونه 650 00:31:23,240 --> 00:31:23,920 منم زنده میمونم 651 00:31:26,770 --> 00:31:27,770 اگه زنده نمونه 652 00:31:29,870 --> 00:31:31,070 منم زنده نمیمونم 653 00:31:34,310 --> 00:31:35,110 هر چند 654 00:31:35,730 --> 00:31:37,800 یه ملکه اهریمنی واجد شرایط نیستم 655 00:31:38,910 --> 00:31:39,990 حتی برادر ها و خواهرام رو 656 00:31:40,010 --> 00:31:41,120 ...ملکه اهریمن 657 00:31:41,150 --> 00:31:42,990 نا امید کردم 658 00:31:44,270 --> 00:31:44,630 ولی 659 00:31:46,020 --> 00:31:47,460 میخوام که 660 00:31:48,910 --> 00:31:50,110 یه مادر خوب باشم 661 00:31:51,750 --> 00:31:53,070 چی گفتی؟ 662 00:31:57,330 --> 00:31:58,680 تو ملکه اهریمن هستی؟ 663 00:32:23,670 --> 00:32:24,390 نه 664 00:32:24,810 --> 00:32:26,570 بمیر اهریمن 665 00:32:35,380 --> 00:32:36,310 عزیزم 666 00:32:42,470 --> 00:32:43,420 عزیزم 667 00:32:47,990 --> 00:32:48,870 ملکه اهریمن 668 00:32:49,600 --> 00:32:51,360 حتی فکرش هم نکن 669 00:32:51,480 --> 00:32:52,180 با گرفتن شکل همسرم گولم‌بزنی 670 00:32:53,740 --> 00:32:54,500 ا گوانگ کجاست؟ 671 00:32:56,880 --> 00:32:57,790 متاسفم 672 00:32:59,350 --> 00:32:59,750 ...من 673 00:33:01,010 --> 00:33:03,620 نمیخواستم برای همیشه ازت مخفی کنم 674 00:33:06,270 --> 00:33:07,390 من هرگز فکر نمی کردم 675 00:33:08,320 --> 00:33:09,470 متوجهش 676 00:33:09,760 --> 00:33:11,040 بشی 677 00:33:23,540 --> 00:33:25,590 ملکه اهریمن بودن یه نفرینه 678 00:33:26,870 --> 00:33:27,950 از لحظه ای که به دنیا اومدم 679 00:33:28,290 --> 00:33:31,940 به عنوان شکار انسان ها بودم 680 00:33:33,260 --> 00:33:34,870 هر کسی منو بکشه 681 00:33:36,270 --> 00:33:37,380 تبدیل به 682 00:33:37,670 --> 00:33:40,510 بزرگترین شکارچی اهریمن دنیا میشه 683 00:33:42,630 --> 00:33:43,470 ولی 684 00:33:45,090 --> 00:33:46,630 از قضا 685 00:33:47,600 --> 00:33:48,590 میخواستم که 686 00:33:49,210 --> 00:33:52,610 زندگی معمولی داشته باشم 687 00:33:53,880 --> 00:33:55,870 نمیخوام که مثل مادرم 688 00:33:56,670 --> 00:33:58,020 توسط خاندان بای زه 689 00:33:58,660 --> 00:33:59,630 پوستم کنده 690 00:34:00,350 --> 00:34:01,670 استخون هام شکسته 691 00:34:02,610 --> 00:34:04,610 و از خونم 692 00:34:05,010 --> 00:34:06,730 طومار کوه ها و دریاها ساخته بشه 693 00:34:15,630 --> 00:34:16,310 نه 694 00:34:21,909 --> 00:34:22,909 ماها هنوز 695 00:34:23,889 --> 00:34:25,530 همچین بچه دوست داشتنی داریم 696 00:34:27,159 --> 00:34:28,070 به خاطر من 697 00:34:29,250 --> 00:34:31,330 یه زندگی معمولی 698 00:34:33,139 --> 00:34:34,670 و خوب داشته باش 699 00:34:36,070 --> 00:34:36,820 باشه؟ 700 00:34:39,710 --> 00:34:40,030 ...من 701 00:34:40,460 --> 00:34:42,710 من کسی رو که خیلی دوست داشتم کشتم 702 00:34:44,600 --> 00:34:46,070 همیشه فکر می کردم 703 00:34:47,110 --> 00:34:48,659 وقتی هویت واقعی منو بفهمی 704 00:34:49,350 --> 00:34:50,429 برات مهمه 705 00:34:52,110 --> 00:34:52,870 الان 706 00:34:53,889 --> 00:34:55,199 بالاخره میدونم 707 00:34:56,870 --> 00:34:58,310 هرچند که من یه اهریمنم 708 00:34:59,910 --> 00:35:01,550 تو هنوز منو دوست داری 709 00:35:03,840 --> 00:35:04,600 بانو 710 00:35:06,460 --> 00:35:07,680 اون لایق عشقت نیست 711 00:35:08,970 --> 00:35:10,310 خودتون رو سرزنش نکنین 712 00:35:12,730 --> 00:35:15,610 تو بزرگترین شکارچی اهریمن دنیا هستی 713 00:35:16,560 --> 00:35:18,070 کشتن ملکه اهریمن 714 00:35:18,880 --> 00:35:20,790 وظیفه مقدس توئه 715 00:35:21,770 --> 00:35:23,760 چرا قبلا بهش نگفتی؟ 716 00:35:26,230 --> 00:35:29,620 وسواسش برای کشتن اهریمن خیلی عمیقه 717 00:35:30,320 --> 00:35:30,790 بانو 718 00:35:32,000 --> 00:35:33,430 اون قاتل توئه 719 00:35:33,810 --> 00:35:35,450 اگه به دست اون کشته نمیشدم 720 00:35:37,720 --> 00:35:39,600 مطمئن به دست شکارچی های 721 00:35:39,900 --> 00:35:42,260 داجو میفتادم 722 00:35:46,410 --> 00:35:47,630 پوستم میکندن 723 00:35:48,270 --> 00:35:49,270 استخون هامو میشکوندن 724 00:35:50,270 --> 00:35:51,430 از خونم 725 00:35:51,660 --> 00:35:53,630 برای ایجاد طومار دیگه کوه ها و دریاها استفاده میکردن 726 00:35:54,330 --> 00:35:56,890 تا برادرها و خواهرهامو زندانی کنن 727 00:35:58,680 --> 00:35:59,750 الان که بهش فکر می کنم 728 00:36:00,510 --> 00:36:02,550 واقعا خودخواهم 729 00:36:03,150 --> 00:36:03,790 هزاران 730 00:36:04,150 --> 00:36:05,400 هم نوع 731 00:36:06,330 --> 00:36:07,970 دارم که 732 00:36:08,630 --> 00:36:09,830 تو طومار 733 00:36:10,680 --> 00:36:11,720 اسیر شدن 734 00:36:13,550 --> 00:36:15,910 همیشه امیدوار بودن 735 00:36:15,910 --> 00:36:17,230 که برم و نجاتشون بدم 736 00:36:18,070 --> 00:36:21,750 بهم امیدوار بودن 737 00:36:23,900 --> 00:36:24,990 ولی من 738 00:36:29,560 --> 00:36:31,480 فرار رو انتخاب کردم 739 00:36:33,350 --> 00:36:34,910 مرگ امروز من 740 00:36:35,750 --> 00:36:37,390 عذاب منه 741 00:36:39,980 --> 00:36:41,750 کسیو سرزنش نمیکنم 742 00:36:44,830 --> 00:36:45,390 ...اگه 743 00:36:46,140 --> 00:36:46,830 اگه تو 744 00:36:48,560 --> 00:36:50,000 بهم کمک کنی 745 00:36:50,020 --> 00:36:53,820 طومار کوه ها و دریاها رو دوباره پیدا کنم 746 00:36:55,070 --> 00:36:56,270 تو باید 747 00:36:58,550 --> 00:37:01,150 ازادشون کنی 748 00:37:03,400 --> 00:37:05,590 اونا هم مثل منن 749 00:37:07,830 --> 00:37:08,710 همشون 750 00:37:09,150 --> 00:37:10,830 بی گناهن 751 00:37:16,430 --> 00:37:17,070 ا گوانگ 752 00:37:18,650 --> 00:37:19,270 بانو 753 00:37:19,290 --> 00:37:20,080 ا گوانگ 754 00:37:22,230 --> 00:37:23,040 ا گوانگ 755 00:37:24,960 --> 00:37:26,630 ترکم نکن 756 00:37:29,450 --> 00:37:30,530 ا گوانگ 757 00:37:33,110 --> 00:37:34,110 ا گوانگ 758 00:37:46,720 --> 00:37:47,570 بعد از مرگم 759 00:37:48,040 --> 00:37:48,820 منم میام پیشت 760 00:37:50,570 --> 00:37:51,750 تو زندگی بعد مرگ 761 00:37:52,850 --> 00:37:53,730 هرگز از هم جدا نمیشیم 762 00:37:56,710 --> 00:37:57,670 بعدش چی؟ 763 00:37:58,870 --> 00:38:00,100 قراره چیکار کنی؟ 764 00:38:03,020 --> 00:38:04,300 اخرین خواسته ا گوانگ رو 765 00:38:05,510 --> 00:38:06,660 برای طورمار کوه ها و دریاها انجام میدم 766 00:38:09,430 --> 00:38:11,220 واقعا قصد این اهریمن هارو ازاد کنی؟ 767 00:38:12,560 --> 00:38:14,590 فاجعه دیگه ای برای بشریت ایجاد کنی؟ 768 00:38:20,580 --> 00:38:22,090 چرا ازاد شدن اهریمن ها 769 00:38:22,640 --> 00:38:23,880 قطعا منجر به یه فاجعه میشه؟ 770 00:38:25,030 --> 00:38:26,420 ا گوانگ یه بار بهم گفت 771 00:38:27,020 --> 00:38:27,830 که اهریمن ها و انسان ها 772 00:38:28,530 --> 00:38:29,370 یکسانن 773 00:38:31,640 --> 00:38:33,410 همشون خونه هایی برای زندگی اروم 774 00:38:34,340 --> 00:38:35,570 صلح امیز میخوان 775 00:38:36,470 --> 00:38:37,350 متاسفانه 776 00:38:39,180 --> 00:38:40,820 اون موقع وسواس زیادی روی کارم داشتم 777 00:38:42,020 --> 00:38:43,570 و کلا حرف هاش رو نادیده گرفتم 778 00:38:45,080 --> 00:38:46,070 حالا که رفته 779 00:38:47,350 --> 00:38:48,470 بالاخره متوجه منظورش شدم 780 00:38:50,080 --> 00:38:51,520 ولی انسان ها اهریمن هارو بیگانه میبینن 781 00:38:52,760 --> 00:38:53,800 و اونارو با سلاخی شکنجه میکنن 782 00:38:55,110 --> 00:38:56,350 اهریمن ها انسان ها رو به عنوان دشمن های فانی میبینن 783 00:38:56,870 --> 00:38:57,990 و دیوانه وار به دنبال انتقام هستن 784 00:38:59,140 --> 00:39:01,590 نفرت و کینه بینشون 785 00:39:02,630 --> 00:39:03,870 همیشه اینطور بوده 786 00:39:05,460 --> 00:39:06,940 فقط عمیق تر میشن 787 00:39:15,270 --> 00:39:15,910 فرزندم 788 00:39:16,940 --> 00:39:18,070 اسم فامیل مادرت منگه 789 00:39:19,190 --> 00:39:20,540 و اینجا متولد شدی 790 00:39:21,790 --> 00:39:22,390 از این به بعد 791 00:39:22,840 --> 00:39:23,990 اسمت منگ شی جوئه 792 00:39:26,590 --> 00:39:27,190 و از امروز 793 00:39:28,010 --> 00:39:29,370 به هم تکیه میکنیم 794 00:39:30,410 --> 00:39:31,820 تا اخرین ارزوی مادرت رو براورده کنیم 795 00:39:38,823 --> 00:43:10,100 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت هجدهم = 58081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.