All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella.EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:01:28,835 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت هفدهم = 2 00:01:28,980 --> 00:01:36,200 [داستان عاشقانه چتر کاغذی] 3 00:01:36,240 --> 00:01:39,259 [قسمت هفدهم] 4 00:01:41,710 --> 00:01:42,190 کسی هست؟ 5 00:01:50,259 --> 00:01:50,750 شیائو جیو 6 00:01:59,210 --> 00:02:01,000 این مقدار زیادی سرخاب و پودر برای افراد مرده ست 7 00:02:03,220 --> 00:02:03,660 بهش دست نزن 8 00:02:04,470 --> 00:02:05,670 نمی ترسی مسموم باشه و تبدیل به اهریمن بشی؟ 9 00:02:07,110 --> 00:02:07,670 درسته 10 00:02:26,630 --> 00:02:27,150 اره 11 00:02:27,550 --> 00:02:28,560 اینجا جاییه که 12 00:02:28,590 --> 00:02:29,670 سرخاب رو میسازن 13 00:02:34,440 --> 00:02:34,950 نگاه کن 14 00:02:36,150 --> 00:02:37,550 برای کسی که مرده هارو مرتب میکنه 15 00:02:37,990 --> 00:02:39,670 ابزارهای زیادی برای کندن قبرها داره 16 00:02:40,470 --> 00:02:41,430 کی اونجاست؟ 17 00:02:46,390 --> 00:02:48,020 چه طور میتونم کمک کنم؟ 18 00:02:50,390 --> 00:02:51,550 ...اومدیم اینجا که 19 00:02:51,620 --> 00:02:52,650 سرخاب بخریم 20 00:02:55,070 --> 00:02:56,030 اون؟ 21 00:02:56,420 --> 00:02:57,780 دیگه نمیفروشمش 22 00:02:58,829 --> 00:03:00,230 حیف شد 23 00:03:01,110 --> 00:03:01,830 نمیدونی 24 00:03:02,230 --> 00:03:03,550 سرخابی که فروختی 25 00:03:03,590 --> 00:03:04,790 رنگ خیره کننده داره 26 00:03:05,190 --> 00:03:05,990 یدونشو 27 00:03:06,010 --> 00:03:07,170 تو جشنواره زمستونی خریدم 28 00:03:07,550 --> 00:03:09,670 هر روز ازش میزنم 29 00:03:09,960 --> 00:03:11,350 خیلی سریع تموم شد 30 00:03:12,070 --> 00:03:13,390 فقط چند روز گذشته 31 00:03:13,630 --> 00:03:14,470 همشو مصرف کردی؟ 32 00:03:16,310 --> 00:03:16,829 اره 33 00:03:17,550 --> 00:03:18,829 لب هام خیلی زود خشک میشه 34 00:03:19,470 --> 00:03:20,470 ...ازشون 35 00:03:21,270 --> 00:03:22,150 ...ازشون 36 00:03:22,360 --> 00:03:23,430 صد تا دیگه میخوام 37 00:03:26,110 --> 00:03:26,950 صبر کن 38 00:03:27,050 --> 00:03:28,130 برات میارمش 39 00:04:08,550 --> 00:04:09,230 هو شیائو 40 00:04:17,269 --> 00:04:17,950 بهم اهمیت نده 41 00:04:18,269 --> 00:04:18,950 شیائو جیو 42 00:04:38,830 --> 00:04:40,030 زخمی شدی 43 00:04:40,150 --> 00:04:40,790 باید بری 44 00:04:41,909 --> 00:04:43,040 منگ شی جو 45 00:04:43,140 --> 00:04:44,920 ...بیا ببینیم این اهریمن چقدر بی گناهه 46 00:04:44,950 --> 00:04:45,390 ...خب 47 00:04:45,409 --> 00:04:47,170 داری ازش محافظت میکنی- بیا با هم بمیریم- 48 00:04:47,950 --> 00:04:48,540 نه 49 00:04:48,630 --> 00:04:49,250 هو شیائو 50 00:05:08,470 --> 00:05:09,150 هو شیائو 51 00:05:09,370 --> 00:05:10,050 هو شیائو 52 00:05:10,310 --> 00:05:11,550 هو شیائو 53 00:05:18,540 --> 00:05:19,200 اینجام 54 00:05:19,230 --> 00:05:20,310 باهام حرف بزن 55 00:05:24,470 --> 00:05:25,310 متاسفم 56 00:05:40,830 --> 00:05:41,470 این شراب لو 57 00:05:41,630 --> 00:05:42,510 بدش من 58 00:05:46,840 --> 00:05:49,070 [لوح یادبود هو شیائو] 59 00:05:48,010 --> 00:05:48,800 جناب نان 60 00:05:49,870 --> 00:05:51,120 باید انتقام 61 00:05:51,870 --> 00:05:52,830 مرگ پسرم 62 00:05:54,310 --> 00:05:55,990 هو شیائو رو‌بگیری 63 00:05:56,909 --> 00:05:58,860 برای گرفتن انتقام مرگ هوشیائو 64 00:05:59,510 --> 00:06:00,750 تمام اهریمن هارو میگیرم 65 00:06:02,240 --> 00:06:02,910 منگ شی جو 66 00:06:04,110 --> 00:06:04,990 اینجا چیکار میکنی؟ 67 00:06:05,830 --> 00:06:06,550 متاسفم 68 00:06:07,670 --> 00:06:08,150 برو بیرون 69 00:06:15,550 --> 00:06:16,590 میخوام 70 00:06:17,950 --> 00:06:19,680 تمام اهریمن های رو بکشم 71 00:06:24,670 --> 00:06:25,910 برادر 72 00:06:29,670 --> 00:06:30,550 استاد 73 00:06:35,420 --> 00:06:36,390 چرا این اتفاق افتاده؟ 74 00:06:44,870 --> 00:06:45,950 اگه عروسک کاغذی 75 00:06:46,750 --> 00:06:48,170 موقعیتت رو بهم نشون نمیداد 76 00:06:48,190 --> 00:06:48,920 دیشب 77 00:06:48,950 --> 00:06:50,390 میمردی میدونی؟ 78 00:06:51,830 --> 00:06:52,310 ولی استاد 79 00:06:53,070 --> 00:06:54,790 سرنخ جدید گرفتیم 80 00:06:54,980 --> 00:06:56,420 متوجه شدیم که سرخاب 81 00:06:56,460 --> 00:06:57,940 چیزی داره که انسان هارو به اهریمن تبدیل میکنه 82 00:07:01,790 --> 00:07:03,550 هنوز به اهریمن ها فکر میکنی 83 00:07:03,570 --> 00:07:04,370 که بی گناهن؟ 84 00:07:05,860 --> 00:07:07,650 فکر میکنی 85 00:07:08,110 --> 00:07:09,350 اهریمن دیشب بی گناهه 86 00:07:10,510 --> 00:07:12,000 نه نفر رو‌کشته 87 00:07:12,630 --> 00:07:13,870 یکی از اونا 88 00:07:16,640 --> 00:07:18,150 از ماها بوده 89 00:07:35,659 --> 00:07:36,900 متاسفم- نان فنگ یی- 90 00:07:41,060 --> 00:07:41,900 شیائو جیو 91 00:07:45,370 --> 00:07:46,430 چه خبره؟ 92 00:07:47,350 --> 00:07:48,030 زود باش بگو 93 00:07:48,390 --> 00:07:49,040 علیاحضرت 94 00:07:49,060 --> 00:07:49,980 از قصر ناپدید شدن 95 00:07:51,730 --> 00:07:53,120 قصر به شدت محافظت میشه 96 00:07:53,760 --> 00:07:55,440 علیاحضرت نمیتونسته ناپدید بشه 97 00:07:55,710 --> 00:07:56,430 ولیعهد نگرانن که 98 00:07:56,450 --> 00:07:58,090 ممکنه ربطی به اهریمن داشته باشه 99 00:07:58,390 --> 00:07:59,270 ماهارو احضار کردن 100 00:07:59,990 --> 00:08:00,770 باهاتون میام 101 00:08:05,240 --> 00:08:06,610 [تالار جائوچینگ] 102 00:08:10,100 --> 00:08:10,550 الهه 103 00:08:13,230 --> 00:08:14,070 گریه کردی؟ 104 00:08:14,700 --> 00:08:15,840 چشمات قرمز شده 105 00:08:16,990 --> 00:08:17,830 نان فنگ یی 106 00:08:17,850 --> 00:08:18,510 اذیتت کرده؟ 107 00:08:18,870 --> 00:08:19,310 نه 108 00:08:20,890 --> 00:08:21,730 ربطی به اون نداره 109 00:08:23,550 --> 00:08:24,070 باشه 110 00:08:24,590 --> 00:08:25,200 تحقیقات 111 00:08:25,230 --> 00:08:26,110 چه طور پیش میره؟ 112 00:08:26,440 --> 00:08:27,890 دیوان قضایی و تجدیدنظر بهت سخت گرفته؟ 113 00:08:28,220 --> 00:08:28,950 ولیعهد 114 00:08:29,870 --> 00:08:30,550 باید 115 00:08:30,590 --> 00:08:31,950 روی پیدا کردن علیاحضرت تمرکز کنیم 116 00:08:33,030 --> 00:08:33,470 باشه 117 00:08:33,500 --> 00:08:34,190 بیاین داخل 118 00:08:37,210 --> 00:08:38,230 بعد از رفتن ولیعهد 119 00:08:38,360 --> 00:08:39,919 علیاحضرت گفتن که به خواب نیاز دارن 120 00:08:40,110 --> 00:08:41,669 ولی موقع غذا 121 00:08:41,789 --> 00:08:43,630 متوجه شدم علیاحضرت تو اتاقشون نیستن 122 00:08:43,900 --> 00:08:45,330 کل قصر رو‌گشتیم 123 00:08:45,360 --> 00:08:46,990 ولی نتونستیم پیداشون کنیم 124 00:08:49,180 --> 00:08:50,490 بیاین دوباره با دقت جستجو کنیم 125 00:08:50,660 --> 00:08:52,040 باید سرنخ هایی پیدا کرد 126 00:09:20,950 --> 00:09:21,470 ولیعهد 127 00:09:21,820 --> 00:09:22,790 میتونم بپرسم این چیه؟ 128 00:09:24,870 --> 00:09:25,790 موم شمع سلطنتی 129 00:09:26,110 --> 00:09:26,710 این 130 00:09:26,730 --> 00:09:27,670 ادای احترام شی جو به مادره 131 00:09:30,670 --> 00:09:31,830 بوی اشنایی میده 132 00:09:32,380 --> 00:09:34,030 چی درموردش خاصه؟ 133 00:09:35,950 --> 00:09:37,070 وقتی به شراب لو بخوره 134 00:09:37,540 --> 00:09:38,830 دود بنفش رنگی میده 135 00:09:39,760 --> 00:09:40,910 به مردم توهمات شگفت انگیزی میده 136 00:09:42,480 --> 00:09:44,440 وقتی با شراب لو بخوره دود بنفش تولید میکنه 137 00:09:47,250 --> 00:09:48,430 شراب لو تو قصر وجود داره؟ 138 00:09:48,830 --> 00:09:49,230 بله 139 00:09:49,250 --> 00:09:50,650 علیاحضرت دوستش دارن 140 00:10:00,270 --> 00:10:00,870 الهه 141 00:10:01,150 --> 00:10:01,920 سرنخی پیدا کردی 142 00:10:01,950 --> 00:10:03,470 درسته؟ 143 00:10:04,530 --> 00:10:05,030 اره 144 00:10:05,430 --> 00:10:06,950 من و هو شیائو 145 00:10:09,510 --> 00:10:11,070 تو غذاخوری بهش برخورد کردیم 146 00:10:11,790 --> 00:10:13,150 الان زمان تاییده 147 00:10:24,480 --> 00:10:25,580 اهریمن دریایی 148 00:10:25,830 --> 00:10:27,630 ماهاهم همین محصول شی جو رو 149 00:10:27,780 --> 00:10:30,230 تو خونه تمام افراد گمشده پیدا کردیم 150 00:10:30,870 --> 00:10:32,470 توسط جیائو نیانگ ساخته شده 151 00:10:32,600 --> 00:10:33,770 که لوازم تشییع جنازه میفروشه 152 00:10:34,470 --> 00:10:35,600 بخش خاصش اینکه 153 00:10:35,770 --> 00:10:37,440 بازم هنگام برخورد با شراب لو دود بنفش تولید میکنه 154 00:10:38,620 --> 00:10:39,590 یعنی داخل 155 00:10:39,900 --> 00:10:41,240 موم شمع سلطنتی علیاحضرت 156 00:10:41,510 --> 00:10:43,590 به احتمال زیاد ماده اولیه برای سرخاب وجود داره 157 00:10:44,640 --> 00:10:45,370 نه 158 00:10:46,200 --> 00:10:47,000 موم شمع سلطنتی 159 00:10:47,230 --> 00:10:48,200 از شی جوئه 160 00:10:48,390 --> 00:10:49,860 ادای احترام ویژه به علیاحضرت 161 00:10:50,390 --> 00:10:51,110 حتی منم نگرفتمش 162 00:10:51,910 --> 00:10:53,020 چه طور ممکنه به دست یه فرد عادی بخوره؟ 163 00:10:53,630 --> 00:10:54,390 ...مگه اینکه 164 00:10:55,470 --> 00:10:57,030 علیاحضرت با جیائونیانگ در ارتباط باشه 165 00:10:59,630 --> 00:11:00,710 علیاحضرت به سختی حرمسرای سلطنتی رو ترک میکنن 166 00:11:01,130 --> 00:11:02,720 چه طور ممکنه با کسی مثل اون برخورد کنن؟ 167 00:11:11,750 --> 00:11:13,180 کسی میتونه دستخط علیاحضرت رو تشخیص بده؟ 168 00:11:18,060 --> 00:11:19,350 اینا همه نقاشی های مادر هستن 169 00:11:20,010 --> 00:11:20,700 بهم یاد دادن که 170 00:11:20,830 --> 00:11:21,710 چه طور نقاشی کنم 171 00:11:24,340 --> 00:11:25,940 قبیله شاهدخت پری دریایی به طرز غم انگیزی از بین رفته 172 00:11:26,190 --> 00:11:27,110 دریا روترک کرد 173 00:11:27,190 --> 00:11:28,030 تا با یه انسان ازدواج کنه 174 00:11:28,510 --> 00:11:29,150 این چیه؟ 175 00:11:30,990 --> 00:11:31,660 میدونم 176 00:11:32,270 --> 00:11:33,470 نمایشی که توسط گروه تیان جی 177 00:11:33,600 --> 00:11:35,030 تو شب جشنواره زمستونی اجرا شد 178 00:11:35,480 --> 00:11:35,830 اون روز 179 00:11:35,950 --> 00:11:37,710 اتفاقا در کنار اعلیحضرت و علیاحضرت مشغول خدمت بودم 180 00:11:38,150 --> 00:11:39,230 شنیدم که این داستان رو تعریف می کنن 181 00:11:40,630 --> 00:11:41,230 درسته 182 00:11:41,590 --> 00:11:42,110 جیائونیانگ 183 00:11:42,130 --> 00:11:43,620 اون شب این 184 00:11:43,650 --> 00:11:44,780 سرخاب رو میفروخت 185 00:11:45,190 --> 00:11:45,630 و 186 00:11:45,840 --> 00:11:46,970 نمایشنامه هایی که توسط گروه اجرا میشن 187 00:11:46,990 --> 00:11:48,240 همه توسط علیاحضرت نوشته شدن 188 00:11:49,070 --> 00:11:49,830 پس 189 00:11:50,070 --> 00:11:51,200 باید نوعی ارتباط بین 190 00:11:51,220 --> 00:11:52,420 علیاحضرت و جیائونیانگ وجود داشته باشه 191 00:11:54,340 --> 00:11:55,130 الان فهمیدم 192 00:11:55,750 --> 00:11:56,710 منظورت اینه 193 00:11:57,070 --> 00:11:58,910 جیائونیانگ علیاحضرت رو دزدیده 194 00:12:00,710 --> 00:12:01,320 نه 195 00:12:01,430 --> 00:12:02,270 ...یعنی 196 00:12:02,740 --> 00:12:04,210 قبلا با اون جیائونیانگ سروکار داشتم 197 00:12:04,480 --> 00:12:05,690 میتونه اهریمن رو کنترل کنه 198 00:12:05,830 --> 00:12:06,310 و 199 00:12:06,790 --> 00:12:07,670 اون بود که هوشیائو رو کشت 200 00:12:09,190 --> 00:12:10,390 این امکان وجود داره که اون علیاحضرت رو دزدیده باشه 201 00:12:11,440 --> 00:12:12,610 حیاط رو چک کنین 202 00:12:15,640 --> 00:12:16,600 چرا اجازه ندادی 203 00:12:16,630 --> 00:12:17,590 که بگم ملکه مشکلی داره؟ 204 00:12:18,550 --> 00:12:19,350 تو قصر هستیم 205 00:12:19,450 --> 00:12:20,170 مراقب حرف زدنت باش 206 00:12:25,370 --> 00:12:26,000 نگاه کنین 207 00:12:27,080 --> 00:12:28,090 چند شاخه شکسته 208 00:12:28,620 --> 00:12:29,590 و یه نخ قرمز وجود داره 209 00:12:31,850 --> 00:12:33,120 اینجا باید جایی باشه که علیاحضرت 210 00:12:33,150 --> 00:12:33,990 گرفتار شده 211 00:12:34,060 --> 00:12:35,450 این نخ قرمز متعلق به جیائونیانگه 212 00:12:36,990 --> 00:12:37,990 چند قبرستون جی جونگ 213 00:12:38,110 --> 00:12:38,720 تو شهر غربی هست؟ 214 00:12:40,200 --> 00:12:40,750 فقط یکی 215 00:12:43,140 --> 00:12:44,230 خاک روی کفش های 216 00:12:44,430 --> 00:12:45,270 جیائونیانگ تازه بود 217 00:12:45,950 --> 00:12:47,870 ابزار حفاری قبر هم تو خونش هست 218 00:12:49,440 --> 00:12:50,110 علیاحضرت باید 219 00:12:50,260 --> 00:12:51,120 تو قبرستان جی جونگ باشه 220 00:12:52,870 --> 00:12:53,670 عجله کن 221 00:12:53,960 --> 00:12:54,950 الان باید بریم اونجا 222 00:12:54,970 --> 00:12:55,560 صبر کن 223 00:12:56,170 --> 00:12:57,060 یه قبرستونه 224 00:12:57,470 --> 00:12:58,660 اگه همینطور مستقیم به اونجا بریم 225 00:12:58,760 --> 00:12:59,700 بهش هشدار میدیم 226 00:13:00,430 --> 00:13:01,310 پس چطوری باید بریم؟ 227 00:13:04,360 --> 00:13:05,310 فکری دارم 228 00:13:06,530 --> 00:13:07,210 عزیزم 229 00:13:08,590 --> 00:13:09,380 من چطور 230 00:13:09,870 --> 00:13:11,420 قراره بدون تو زندگی کنم؟ 231 00:13:13,870 --> 00:13:15,390 عزیزم 232 00:13:15,570 --> 00:13:16,150 نگاه کن 233 00:13:16,260 --> 00:13:17,110 چیز غیرعادی هست؟ 234 00:13:19,150 --> 00:13:19,510 اره 235 00:13:20,180 --> 00:13:21,680 این مراسم عروسی نیست 236 00:13:38,190 --> 00:13:39,350 تماشا کن 237 00:13:41,110 --> 00:13:41,670 خب 238 00:13:41,900 --> 00:13:42,790 مجبورن 239 00:13:42,950 --> 00:13:44,990 جاده ای رو انتخاب کنن که از گورستان میگذره؟ 240 00:13:45,560 --> 00:13:46,930 بد یمنیه 241 00:13:55,750 --> 00:13:57,160 عجیبه 242 00:14:07,710 --> 00:14:08,320 دو یوئه لیان 243 00:14:08,380 --> 00:14:08,990 دو یوئه لیان 244 00:14:10,120 --> 00:14:10,750 بیدار شو 245 00:14:13,010 --> 00:14:13,670 استاد بای 246 00:14:14,590 --> 00:14:15,230 استاد بای 247 00:14:17,480 --> 00:14:18,030 استاد لیانگ 248 00:14:18,430 --> 00:14:19,110 استاد لیانگ 249 00:14:24,830 --> 00:14:25,510 چه خبره؟ 250 00:14:26,100 --> 00:14:27,300 این مه قرمز مشکلی داره 251 00:14:27,860 --> 00:14:29,100 طلسم جادوی سیاه 252 00:14:29,570 --> 00:14:30,560 چرا روی 253 00:14:30,590 --> 00:14:31,270 من کار نمیکنه 254 00:14:32,230 --> 00:14:32,990 چون یه اهریمنی 255 00:14:36,150 --> 00:14:36,710 درسته 256 00:14:37,950 --> 00:14:38,550 پس چه طوری باید 257 00:14:38,660 --> 00:14:39,830 این طلسم رو‌بشکنیم؟ 258 00:14:40,830 --> 00:14:41,910 روش خوبی براش نیست 259 00:14:42,060 --> 00:14:43,190 ولی یه موردی هست 260 00:14:44,230 --> 00:14:45,390 چیه؟ 261 00:14:48,400 --> 00:14:48,830 برین 262 00:14:50,410 --> 00:14:52,330 بیدار شو 263 00:14:53,030 --> 00:14:54,380 بیدار شو 264 00:14:54,640 --> 00:14:57,160 بیدار شو 265 00:14:57,270 --> 00:14:58,840 روشت خیلی خشنه 266 00:14:59,350 --> 00:15:00,910 توهین امیزه 267 00:15:01,510 --> 00:15:02,620 این مراسم عروسی اشتباهه 268 00:15:02,900 --> 00:15:03,840 بیا دنبالشون کنیم ببینیم چی میشه 269 00:15:04,230 --> 00:15:04,510 باشه 270 00:15:05,950 --> 00:15:06,830 کجا رفتن؟ 271 00:15:29,610 --> 00:15:30,110 علیاحضرت 272 00:15:30,310 --> 00:15:31,110 علیاحضرت 273 00:15:34,240 --> 00:15:34,780 علیاحضرت 274 00:15:34,910 --> 00:15:36,020 کجا بردنتون؟ 275 00:15:36,580 --> 00:15:38,310 اونا می خواستن من بمیرم و با روح 276 00:15:38,600 --> 00:15:39,080 سیتو هان شان ازدواج کنم 277 00:15:41,950 --> 00:15:42,390 اینجا 278 00:15:42,410 --> 00:15:43,570 مقبره سیتو هان شانه؟ 279 00:15:43,750 --> 00:15:44,070 اره 280 00:15:44,390 --> 00:15:44,830 شیائو جیو 281 00:15:45,630 --> 00:15:46,360 از علیاحضرت محافظت کن 282 00:15:46,630 --> 00:15:47,770 من میرم اطراف رو‌بگردم 283 00:15:48,430 --> 00:15:48,750 باشه 284 00:15:50,370 --> 00:15:50,870 بیاین 285 00:15:59,950 --> 00:16:00,380 علیاحضرت 286 00:16:00,410 --> 00:16:01,180 داخل بمونین 287 00:16:01,210 --> 00:16:02,180 بیرون نیاین 288 00:16:02,340 --> 00:16:02,830 باشه 289 00:16:13,880 --> 00:16:14,650 سمیه 290 00:16:19,660 --> 00:16:20,940 ای احمق ها 291 00:16:21,410 --> 00:16:22,940 تو دام من افتادین 292 00:16:23,230 --> 00:16:24,740 عروسی اربابمو خراب کردین 293 00:16:25,350 --> 00:16:26,630 هیچ جا نمیرین 294 00:16:27,510 --> 00:16:28,870 پس 295 00:16:30,990 --> 00:16:32,830 سیتو هان شان اربابت بوده 296 00:16:33,150 --> 00:16:34,310 امروز میکشمت 297 00:16:34,510 --> 00:16:34,910 نه 298 00:16:36,340 --> 00:16:37,710 این نیلوفرهای عنکبوتی قرمز دود سمی میدن 299 00:16:38,190 --> 00:16:38,860 حتی دست زدن به اونا 300 00:16:39,390 --> 00:16:40,190 منجر به مرگ بر اثر مسمومیت میشه 301 00:16:42,870 --> 00:16:43,990 حالا باید چیکار کنیم؟ 302 00:16:44,310 --> 00:16:45,350 اطراف دود سمیه 303 00:16:45,550 --> 00:16:46,750 چطوری بریم بیرون 304 00:16:47,050 --> 00:16:49,060 امروز کسی برای نجاتتون نمیاد 305 00:16:49,470 --> 00:16:49,950 من 306 00:16:49,980 --> 00:16:52,300 شما دوتا رو با اربابم دفن میکنم 307 00:17:05,910 --> 00:17:06,950 احساس سرگیجه دارم 308 00:17:26,190 --> 00:17:26,660 برادر 309 00:17:27,470 --> 00:17:28,349 نیلوفرهای عنکبوتی قرمز سمی هستن 310 00:17:28,560 --> 00:17:29,430 نزدیک نیا 311 00:17:35,450 --> 00:17:36,310 استاد 312 00:18:02,370 --> 00:18:03,320 هو تینگ 313 00:18:07,990 --> 00:18:08,990 هو تینگ 314 00:18:41,930 --> 00:18:42,550 هو تینگ 315 00:18:54,490 --> 00:18:55,370 منگ شی جو 316 00:18:55,990 --> 00:18:57,670 اگه جلومو نمیگرفتی 317 00:18:58,430 --> 00:19:00,280 اون اهریمن فرار نمیکرد 318 00:19:00,990 --> 00:19:01,740 متاسفم 319 00:19:02,080 --> 00:19:02,720 متاسفم 320 00:19:04,110 --> 00:19:05,190 دیگه تحقیق نمیکنم 321 00:19:05,260 --> 00:19:06,380 دیگه تحقیق نمیکنم 322 00:19:06,400 --> 00:19:07,510 متاسف بودن کافی نیست 323 00:19:08,460 --> 00:19:09,530 متاسف بودن کافی نیست 324 00:19:09,550 --> 00:19:10,830 اهریمن ها همشون بدن 325 00:19:11,110 --> 00:19:11,790 من 326 00:19:11,810 --> 00:19:12,470 ...همشون 327 00:19:12,500 --> 00:19:13,060 ازت 328 00:19:14,110 --> 00:19:14,630 متنفرم 329 00:19:22,400 --> 00:19:23,200 نه 330 00:19:42,750 --> 00:19:44,380 یه انسانی 331 00:19:47,790 --> 00:19:49,750 چرا برای اهریمن ها کار می کنی؟ 332 00:19:51,040 --> 00:19:52,600 انسان ها بهمون کمک نمی کنن 333 00:19:53,420 --> 00:19:54,990 ولی اهریمن ها چرا 334 00:19:56,910 --> 00:19:57,990 خودت چی میگی؟ 335 00:19:58,530 --> 00:20:01,740 شنیدم که افراد عمارت اسمان خیلی قدرتمندن 336 00:20:02,030 --> 00:20:04,270 که بتونن مرده رو برگردونن 337 00:20:04,550 --> 00:20:06,830 لطفا برادرمو نجات بده 338 00:20:08,220 --> 00:20:10,710 هرچند نمیتونم برادرت رو به زندگی برگردونم 339 00:20:11,610 --> 00:20:13,280 میتونم بهت جادو یاد بدم 340 00:20:13,590 --> 00:20:14,590 از همه انسان ها محافظت کنی 341 00:20:16,310 --> 00:20:17,470 از اونجایی که پدر و مادر نداری 342 00:20:18,160 --> 00:20:19,030 حاضری که باهام 343 00:20:19,050 --> 00:20:20,180 به عمارت اسمانی بیای 344 00:20:20,950 --> 00:20:22,110 طلسم تمرین کنی؟ 345 00:20:23,870 --> 00:20:25,570 رها شدن 346 00:20:25,600 --> 00:20:26,590 باید سخت باشه 347 00:20:37,710 --> 00:20:38,270 کی هستی؟ 348 00:20:40,170 --> 00:20:41,410 کسی که بهت کمک میکنه 349 00:20:43,120 --> 00:20:43,950 کمکم میکنی؟ 350 00:20:44,790 --> 00:20:45,390 چرا؟ 351 00:20:48,260 --> 00:20:50,590 یه شکارچی قدرتمند اهریمن هستی 352 00:20:51,310 --> 00:20:52,550 نیروت قدرتمند 353 00:20:53,150 --> 00:20:54,430 احساسات قوی داری 354 00:20:55,750 --> 00:20:56,950 دو فنگ لی نمیفهمه 355 00:20:57,590 --> 00:20:58,930 ولی من میفهمم 356 00:21:00,300 --> 00:21:02,780 چون هر دو عزیزانمون رو از دست دادیم 357 00:21:05,010 --> 00:21:07,450 میتونم بهت کمک کنم به جادوی عروسک تسلط پیدا کنی 358 00:21:08,380 --> 00:21:08,980 اینجوری 359 00:21:09,470 --> 00:21:11,680 برادرت به عنوان عروسک میتونه 360 00:21:12,380 --> 00:21:13,710 همیشه کنارت باشه 361 00:21:17,920 --> 00:21:18,630 خواهر 362 00:21:21,430 --> 00:21:22,150 خواهر 363 00:21:22,560 --> 00:21:23,950 حاضری که 364 00:21:24,230 --> 00:21:25,470 دنبالم بیای؟ 365 00:21:27,160 --> 00:21:27,830 خواهر 366 00:21:30,430 --> 00:21:31,230 برادر 367 00:21:34,700 --> 00:21:35,420 برادر 368 00:21:40,890 --> 00:21:42,340 قسم میخورم دنبالت بیام 369 00:21:57,270 --> 00:21:59,720 تو مردم بی گناه رو به خاطر وسواس خودت کشتی 370 00:22:00,830 --> 00:22:02,470 سزاوار مردنی 371 00:22:07,390 --> 00:22:07,870 خواهر 372 00:22:08,230 --> 00:22:08,590 خواهر 373 00:22:08,950 --> 00:22:09,630 برادر 374 00:22:20,170 --> 00:22:21,310 برادر 375 00:22:40,920 --> 00:22:43,440 الان میام پیشت 376 00:23:13,240 --> 00:23:13,890 هو تینگ 377 00:23:20,850 --> 00:23:21,970 عرض ادب علیاحضرت 378 00:23:22,400 --> 00:23:23,310 خواهش میکنم منو ببخشین 379 00:23:23,870 --> 00:23:24,550 همین که اومدی خوبه 380 00:23:24,630 --> 00:23:25,390 همین که اومدی خوبه 381 00:23:27,830 --> 00:23:29,520 اینجا مقبره سیتو هان شانه 382 00:23:36,390 --> 00:23:37,660 چرا نور طلایی هست؟ 383 00:23:40,860 --> 00:23:41,870 میرم بررسیش کنم 384 00:23:41,910 --> 00:23:42,350 باشه 385 00:23:49,040 --> 00:23:50,520 شمشیر چی همچین واکنش شدیدی داره 386 00:23:50,550 --> 00:23:52,200 یعنی طومار کوه ها و دریاها رو حس کرده؟ 387 00:24:01,550 --> 00:24:02,190 علیاحضرت 388 00:24:02,260 --> 00:24:03,280 طومار اینجاست 389 00:24:07,830 --> 00:24:08,310 عالیه 390 00:24:08,960 --> 00:24:09,710 استاد دو 391 00:24:10,230 --> 00:24:11,230 خدمات برجسته ای ارائه کردی 392 00:24:21,200 --> 00:24:22,640 جناب رن گوانگ 393 00:24:24,720 --> 00:24:26,200 دیدی 394 00:24:29,670 --> 00:24:30,710 چه اتفاقی افتاده؟ 395 00:24:32,020 --> 00:24:32,790 اره 396 00:24:34,330 --> 00:24:36,180 برای کمک به انسان ها تو بررسی پرونده ها خیلی سخت کار کردی 397 00:24:36,860 --> 00:24:38,630 با این حال تا اخرش ازت متنفر بودن 398 00:24:39,490 --> 00:24:40,310 فکر کردم 399 00:24:40,990 --> 00:24:41,950 حداقل نان فنگ یی 400 00:24:42,810 --> 00:24:44,070 کنارته 401 00:24:46,550 --> 00:24:47,710 تقصیر منه 402 00:24:48,340 --> 00:24:50,240 اگه جلوشونو نمیگرفتم 403 00:24:51,390 --> 00:24:52,790 همه اهریمن ها 404 00:24:53,550 --> 00:24:54,900 گرفتار میشدن 405 00:24:56,790 --> 00:24:57,550 هو شیائو 406 00:24:59,830 --> 00:25:00,640 هو تینگ 407 00:25:04,830 --> 00:25:06,190 و اون مردم بیگناه 408 00:25:06,430 --> 00:25:07,830 بیهوده کشته نمیشدن 409 00:25:07,850 --> 00:25:09,050 تقصیر تو نیست 410 00:25:12,550 --> 00:25:13,240 جهان 411 00:25:14,530 --> 00:25:15,990 نمیتونه حقیقت رو‌ببینه 412 00:25:18,510 --> 00:25:19,750 تحقیقاتمو 413 00:25:21,580 --> 00:25:23,590 همینجا متوقف میکنم 414 00:25:25,110 --> 00:25:26,630 مهم نیست حقیقت چیه 415 00:25:27,030 --> 00:25:29,240 دیگه نمیخوام بدونمش 416 00:25:31,590 --> 00:25:32,750 میتونن هرکاری که میخوان 417 00:25:35,870 --> 00:25:37,430 با اون اهریمن ها بکنن 418 00:25:37,450 --> 00:25:38,050 شیائو جیو 419 00:25:44,340 --> 00:25:45,190 تسلیم نشو 420 00:25:47,290 --> 00:25:48,410 یه دسته دیگه از 421 00:25:48,530 --> 00:25:49,910 اهریمن زیر بتکده قفل اهریمن هست 422 00:25:51,790 --> 00:25:52,830 شاید فردیه 423 00:25:54,910 --> 00:25:56,420 بیشتر از همه بهش اهمیت میدی 424 00:25:59,310 --> 00:26:00,850 کسی که بیشتر از همه بهش اهمیت میدم؟ 425 00:26:04,750 --> 00:26:06,110 منظورت چیه؟ 426 00:26:16,100 --> 00:26:16,640 شیائو جیو 427 00:26:17,360 --> 00:26:18,110 عمو وو 428 00:26:18,320 --> 00:26:18,880 شیائو جیو 429 00:26:26,820 --> 00:26:27,350 شیائو جیو 430 00:26:28,220 --> 00:26:29,660 توسط نیلوفرهای عنکبوتی قرمز مسموم شدی 431 00:26:30,140 --> 00:26:31,580 عمارت اسمان درمانت کرده 432 00:26:32,910 --> 00:26:33,760 نان فنگ یی کجاست؟ 433 00:26:33,780 --> 00:26:34,710 کجاست؟ 434 00:26:36,190 --> 00:26:37,150 به عمارت اسمان رفته 435 00:26:39,510 --> 00:26:40,310 شنیدم 436 00:26:40,440 --> 00:26:42,080 امروز اهریمن هارو میکشن 437 00:26:43,060 --> 00:26:43,830 شنیدی؟ 438 00:26:43,860 --> 00:26:45,100 طومار کوه ها و دریاها پیدا شده 439 00:26:46,760 --> 00:26:47,600 وقتی اهریمن هارو 440 00:26:47,710 --> 00:26:48,520 مهر و‌موم میکنن 441 00:26:48,640 --> 00:26:49,790 صحنه باید دیدنی باشه 442 00:26:50,060 --> 00:26:51,260 ...طومار کوه ها و دریاها 443 00:26:51,710 --> 00:26:52,310 شیائو جیو 444 00:26:53,100 --> 00:26:53,980 شاید فردی 445 00:26:54,830 --> 00:26:56,200 که بیشتر از همه بهش اهمیت میدی 446 00:26:56,830 --> 00:26:59,940 [عمارت دان] 447 00:26:58,630 --> 00:26:59,270 پی رونگ 448 00:27:00,120 --> 00:27:01,070 اینجا چیکار میکنی؟ 449 00:27:01,750 --> 00:27:02,670 قرار گذاشتیم 450 00:27:02,800 --> 00:27:04,240 برای اینکه عمو وو جن گیری انجام بده 451 00:27:04,550 --> 00:27:05,190 ولی 452 00:27:05,260 --> 00:27:06,720 ندیدیمش 453 00:27:07,830 --> 00:27:08,670 عمو وو 454 00:27:10,500 --> 00:27:11,700 جن گیری رو انجام نداده 455 00:27:12,110 --> 00:27:13,430 این مرد پیر 456 00:27:13,720 --> 00:27:15,960 تو جشنواره زمستونی سرخاب بهم داد 457 00:27:16,280 --> 00:27:16,960 در حال حاضر 458 00:27:17,230 --> 00:27:17,750 که گم شده 459 00:27:18,040 --> 00:27:19,030 هیچ جایی پیداش نیست 460 00:27:19,390 --> 00:27:21,020 سرخاب؟ 461 00:27:21,640 --> 00:27:22,510 استفادش کردی؟ 462 00:27:22,790 --> 00:27:23,670 به عمو وو دست زدی؟ 463 00:27:24,790 --> 00:27:25,420 زدم 464 00:27:25,870 --> 00:27:26,460 من حتی 465 00:27:27,390 --> 00:27:28,190 بوسیدمش 466 00:27:29,270 --> 00:27:29,830 چیشده؟ 467 00:27:30,470 --> 00:27:32,330 باهمیم 468 00:27:32,560 --> 00:27:33,240 چه مشکلی داره؟ 469 00:27:35,380 --> 00:27:37,220 [عمارت اسمان] 470 00:27:59,140 --> 00:27:59,790 علیاحضرت 471 00:28:00,660 --> 00:28:02,390 همه اهریمن ها شکار شدن 472 00:28:02,820 --> 00:28:03,710 در انتظار محکوم شدن هستن 473 00:28:04,590 --> 00:28:05,470 نان فنگ یی 474 00:28:06,670 --> 00:28:08,150 تمرین طلسم بی دو یوان 475 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 ثابت بوده و قادر به پیشرفت نیست 476 00:28:10,450 --> 00:28:11,560 خیلی وقته اینطور نیست؟ 477 00:28:16,420 --> 00:28:18,190 اگه این اهریمن هارو بکشی 478 00:28:18,900 --> 00:28:20,670 قدرت درونیت به جلو حرکت میکنه 479 00:28:21,620 --> 00:28:24,410 میتونی بزودی روش مسلط بشی 480 00:28:30,990 --> 00:28:31,470 علیاحضرت 481 00:28:32,420 --> 00:28:33,610 چه طور در موردش میدونین؟ 482 00:28:34,890 --> 00:28:35,690 چه طوره 483 00:28:36,630 --> 00:28:38,660 یکی رو بکشی تا ببینیم؟ 484 00:28:41,620 --> 00:28:42,790 پدرمو می شناسین؟ 485 00:28:45,560 --> 00:28:47,160 شروع کن استاد دو 486 00:28:47,970 --> 00:28:48,400 بله 487 00:28:50,920 --> 00:28:51,960 این طومار کوه ها و دریاها ست 488 00:28:52,940 --> 00:28:53,830 از این به بعد 489 00:28:54,270 --> 00:28:55,350 مردم داجو 490 00:28:55,740 --> 00:28:56,940 دیگه از اهریمن رنج نمیبرن 491 00:29:17,640 --> 00:29:18,520 نان فنگ یی 492 00:29:19,590 --> 00:29:20,390 تو نمیخوای 493 00:29:20,700 --> 00:29:23,110 انتقام مرگ افرادت رو‌بگیری؟ 494 00:31:02,020 --> 00:31:03,370 عمو وو 495 00:31:09,770 --> 00:31:10,500 نان فنگ یی 496 00:31:11,810 --> 00:31:12,950 نه 497 00:31:13,750 --> 00:31:14,350 عمو وو 498 00:31:14,870 --> 00:31:15,950 عمو ووئه 499 00:31:16,430 --> 00:31:17,670 اگه میخوای بکشیش 500 00:31:17,690 --> 00:31:18,600 اول منو بکش 501 00:31:18,630 --> 00:31:20,050 دشمن واقعیت منم 502 00:31:25,640 --> 00:31:26,750 برای اطمینان دادن به مردم اهریمن هارو بکش 503 00:31:27,110 --> 00:31:28,310 برای اطمینان دادن به مردم اهریمن هارو بکش 504 00:31:28,550 --> 00:31:29,720 برای اطمینان دادن به مردم اهریمن هارو بکش 505 00:31:30,030 --> 00:31:31,150 برای اطمینان دادن به مردم اهریمن هارو بکش 506 00:31:48,540 --> 00:31:49,220 شیائو جیو 507 00:31:49,270 --> 00:31:49,950 از سر راه برو کنار 508 00:32:00,790 --> 00:32:01,870 هر چی که هست 509 00:32:02,190 --> 00:32:03,070 باید بمیره 510 00:32:04,060 --> 00:32:05,100 نه 511 00:32:05,430 --> 00:32:06,230 نه 512 00:32:20,580 --> 00:32:21,390 عمو وو 513 00:32:26,090 --> 00:32:27,540 عمو وو 514 00:32:39,320 --> 00:32:40,820 چرا؟ 515 00:32:42,880 --> 00:32:43,750 چرا؟ 516 00:32:44,230 --> 00:32:46,420 چرا حرفامو باور نمیکنین؟ 517 00:33:06,900 --> 00:33:07,470 همه 518 00:33:07,780 --> 00:33:08,350 نگاه کنین 519 00:33:08,900 --> 00:33:10,800 منگ شی جو اهریمن پرنده طلایی باله 520 00:33:11,270 --> 00:33:13,300 احضار کننده پادشاه اهریمنه 521 00:33:14,120 --> 00:33:15,590 اگه زنده باشه 522 00:33:15,790 --> 00:33:17,250 پادشاه اهریمن به زودی احضار میشه 523 00:33:17,470 --> 00:33:19,440 داجو دیگه هرگز صلح رو نمیبینه 524 00:33:21,470 --> 00:33:22,270 بگیرینش 525 00:33:22,450 --> 00:33:24,100 وگرنه داجو دیگه هرگز صلح رو نمیبینه 526 00:33:26,840 --> 00:33:27,800 اسمون تاریک شده 527 00:33:28,070 --> 00:33:28,970 بکشش 528 00:33:29,190 --> 00:33:30,860 وگرنه داجو دیگه هرگز صلح رو نمیبینه 529 00:33:31,160 --> 00:33:32,120 پادشاه اهریمن در حال اومدنه 530 00:33:32,150 --> 00:33:33,160 بگیرش 531 00:33:33,870 --> 00:33:34,750 بگیرش 532 00:33:34,790 --> 00:33:35,630 بگیرش 533 00:33:35,670 --> 00:33:36,310 بگیرش 534 00:33:36,390 --> 00:33:37,270 بگیرش 535 00:33:37,430 --> 00:33:38,150 بگیرش 536 00:33:38,270 --> 00:33:39,630 بگیرش 537 00:33:39,650 --> 00:33:40,330 نان فنگ یی 538 00:33:40,460 --> 00:33:41,080 بگیرش 539 00:33:41,730 --> 00:33:42,310 علیاحضرت 540 00:33:42,910 --> 00:33:44,390 هنوز به طلسم بی دو یوان مسلط نشدم 541 00:33:44,510 --> 00:33:45,310 نمیتونم طومار رو باز کنم 542 00:33:46,460 --> 00:33:48,410 امتحانش کن 543 00:33:50,280 --> 00:33:51,470 بازش کن نان فنگ یی 544 00:34:18,860 --> 00:34:19,870 نان فنگ یی 545 00:34:20,820 --> 00:34:22,310 پشیمون میشی 546 00:34:24,310 --> 00:34:25,429 همین الانشم شدم 547 00:34:26,630 --> 00:34:27,989 از شنیدن حرفات پشیمونم 548 00:34:28,949 --> 00:34:30,280 و احساس ترحم برای اهریمن ها 549 00:34:31,210 --> 00:34:33,460 پشیمون شدی که 550 00:34:35,960 --> 00:34:38,449 بهم رحم کردی؟ 551 00:34:40,989 --> 00:34:41,710 مهر و موم شو 552 00:35:14,310 --> 00:35:15,000 از این به بعد 553 00:35:15,440 --> 00:35:16,730 اسمت بای زه یی و 554 00:35:17,890 --> 00:35:19,390 کمکی برای من هستی 555 00:35:36,220 --> 00:35:36,750 بله 556 00:35:41,350 --> 00:35:41,910 علیاحضرت 557 00:36:13,730 --> 00:36:15,610 پس این طومار کوه ها و دریاهاست 558 00:36:16,990 --> 00:36:18,790 نمیتونم اینجا مهر و موم بشم 559 00:36:22,998 --> 00:39:51,577 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت هفدهم = 39020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.