All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella.EP06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:01:28,835
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت ششم =
2
00:01:28,750 --> 00:01:36,170
[داستان عاشقانه چتر کاغذی]
3
00:01:36,200 --> 00:01:39,180
[قسمت ششم]
4
00:01:49,320 --> 00:01:50,670
رعد بر باد غلبه می کنه و باد بر رعد غلبه می کنه
5
00:01:50,950 --> 00:01:51,750
رعد به زمین غلبه می کنه
6
00:01:51,880 --> 00:01:52,840
زمین به اب غلبه میکنه
7
00:01:54,150 --> 00:01:55,550
اب به اتیش غلبه می کنه
8
00:01:58,340 --> 00:01:58,789
...جناب
9
00:02:00,470 --> 00:02:00,990
عمو نان
10
00:02:01,310 --> 00:02:01,550
صبح بخیر
11
00:02:03,180 --> 00:02:03,790
دختر جون
12
00:02:04,240 --> 00:02:04,840
بیدار شدی
13
00:02:06,790 --> 00:02:07,910
شراب خور خوبی هستی
14
00:02:08,199 --> 00:02:09,350
بیا بعدا بازم باهم بنوشیم
15
00:02:11,240 --> 00:02:11,810
حتما
16
00:02:13,580 --> 00:02:14,270
عمو نان
17
00:02:14,710 --> 00:02:15,660
استادم کجاست؟
18
00:02:16,440 --> 00:02:17,880
صبح زود رفت دیوان قضایی و تجدید نظر
19
00:02:20,730 --> 00:02:22,430
واقعا دیگه بهم اهمیتی نمیده
20
00:02:24,050 --> 00:02:24,640
خب
21
00:02:24,670 --> 00:02:25,430
شیائو یی گفت
22
00:02:25,920 --> 00:02:27,180
شیرینی های کنجدی روی میز
23
00:02:27,230 --> 00:02:28,030
مال توئه
24
00:02:29,480 --> 00:02:29,990
باشه
25
00:02:30,390 --> 00:02:32,260
عمو نان برشون میدارم
26
00:02:34,150 --> 00:02:36,290
[عمارت اسمان]
27
00:02:43,540 --> 00:02:44,780
واقعا وحشتناکه
28
00:02:45,550 --> 00:02:46,710
نان فنگ یی اینجا نیست
29
00:02:47,350 --> 00:02:49,150
منم هسته چی بدنی خوبی ندارم
30
00:02:49,230 --> 00:02:50,540
همین الانشم هیچ نیرویی نمونده
31
00:02:51,180 --> 00:02:52,860
باید به مهارت محدودم تکیه کنم
32
00:02:53,390 --> 00:02:54,870
میترسم سخت باشه
33
00:03:02,050 --> 00:03:03,230
ازمون عمارت اسمان
34
00:03:03,680 --> 00:03:04,750
شروع میشه
35
00:03:12,830 --> 00:03:14,670
منگ شی جو در مقابل استاد بای
36
00:03:16,550 --> 00:03:17,520
فن کنترل زمین
37
00:03:18,750 --> 00:03:20,390
فن کنترل زمین؟
38
00:03:34,190 --> 00:03:35,230
یکمی دوره
39
00:03:58,670 --> 00:03:59,640
فن پنج عنصر
40
00:03:59,670 --> 00:04:01,930
درباره اتش، اب، خاک، رعد و باده
41
00:04:02,160 --> 00:04:03,630
تویه چرخه به همدیگه تبدیل میشن
42
00:04:05,900 --> 00:04:07,520
انتش به باد غلبه می کنه، باد به رعد غلبه می کنه
43
00:04:07,550 --> 00:04:09,030
رعد به زمین غلبه می کنه زمین به اب غلبه می کنه
44
00:04:09,080 --> 00:04:09,790
اب به اتش غلبه میکنه
45
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
برای مقابله با فن پنج عنصر زمین
46
00:04:12,270 --> 00:04:13,590
...چیزی که باید استفاده کنم
47
00:04:15,370 --> 00:04:16,390
سازند شعله پنج رعده
48
00:04:18,950 --> 00:04:19,660
رعد رو احضار می کنم
49
00:04:19,750 --> 00:04:20,560
ارواح رو به دست اتش میدم
50
00:04:23,610 --> 00:04:24,230
شعله پنج رعد
51
00:04:24,390 --> 00:04:24,710
بشکن
52
00:04:33,400 --> 00:04:34,320
این دختر
53
00:04:34,350 --> 00:04:35,550
میتونه از طلسم استفاده کنه
54
00:04:36,450 --> 00:04:38,409
این فن ناپدید شده خاندانه بای زه ست
55
00:04:38,620 --> 00:04:39,610
چه طور ممکنه اون بدونه؟
56
00:04:49,220 --> 00:04:50,150
جوان و با استعدادی
57
00:04:50,610 --> 00:04:51,960
تحت تاثیر قرار گرفتم
58
00:04:57,400 --> 00:04:59,290
همون طور که از دختر لی شی یی انتظار میرفت
59
00:05:01,150 --> 00:05:02,270
درست مثل استعدادی که
60
00:05:02,300 --> 00:05:04,100
ارشدم اون موقع داشت
61
00:05:05,780 --> 00:05:06,380
چطوره؟
62
00:05:07,990 --> 00:05:08,470
یه چیزی درست نیست
63
00:05:09,380 --> 00:05:10,470
معلومه قبلا خیلی ضعیف بودی
64
00:05:11,150 --> 00:05:13,080
ادم ها همیشه رشد و پیشرفت می کنن
65
00:05:13,750 --> 00:05:15,030
اگه واقعا قدرت خودته
66
00:05:16,070 --> 00:05:16,910
به طور طبیعی قبول میشی
67
00:05:17,610 --> 00:05:18,230
دو یوئه لیان
68
00:05:19,190 --> 00:05:20,230
منظورت چیه؟
69
00:05:20,610 --> 00:05:21,620
فقط یه مامور فروش خونه های بدنامی
70
00:05:21,870 --> 00:05:22,990
باعث مرگ و میر بقیه میشی
71
00:05:23,620 --> 00:05:24,260
این همه سال
72
00:05:24,640 --> 00:05:26,150
تو ازمون ورودی عمارت اسمان شکست خوردی
73
00:05:26,750 --> 00:05:27,830
چه طور الان میتونی اهریمن بگیری؟
74
00:05:28,880 --> 00:05:29,360
این وسط
75
00:05:30,010 --> 00:05:31,090
حتما یه چیز عجیبی هست
76
00:05:31,570 --> 00:05:32,430
شکار اهریمن
77
00:05:32,710 --> 00:05:33,470
فوق العاده خطرناکه
78
00:05:33,830 --> 00:05:35,110
هرگز اجازه نمیدم کسی
79
00:05:35,560 --> 00:05:36,510
که توانایی واقعی نداره
80
00:05:36,820 --> 00:05:37,440
تو ازمون قبول بشه
81
00:05:37,950 --> 00:05:38,470
جرات داری
82
00:05:38,520 --> 00:05:39,510
بامن مبارزه کنی؟
83
00:05:40,040 --> 00:05:40,830
لیان ار
84
00:05:41,470 --> 00:05:42,630
کافیه
85
00:05:43,240 --> 00:05:45,850
عمارت اسمان الان به استعدادها نیاز داره
86
00:05:46,590 --> 00:05:47,830
استاد درست نیست
87
00:05:48,180 --> 00:05:49,020
مامور منگ
88
00:05:49,090 --> 00:05:50,370
واقعا یکمی عجیبه
89
00:05:50,909 --> 00:05:51,830
قبلا
90
00:05:51,830 --> 00:05:52,830
حتی نمیتونست از
91
00:05:52,830 --> 00:05:53,630
ازمون سطح اول عمارت اسمان بگذره
92
00:05:54,590 --> 00:05:55,190
دو یوئه لیان
93
00:05:55,470 --> 00:05:56,630
ازمون رو قبول شدم
94
00:05:57,000 --> 00:05:58,470
عمارت اسمان باید منو قبول کنه
95
00:06:02,340 --> 00:06:03,620
حمله یهویی بود
96
00:06:08,460 --> 00:06:09,430
بازم دوره
97
00:06:10,130 --> 00:06:11,030
نمیتونم کمکت کنم
98
00:06:15,470 --> 00:06:16,060
ضربه خوردی؟
99
00:06:20,830 --> 00:06:21,510
حداقل
100
00:06:21,740 --> 00:06:23,120
ازمون رو خودش تموم کرده
101
00:06:26,950 --> 00:06:27,950
یهویی بهم حمله کردی
102
00:06:30,760 --> 00:06:31,650
نمیخواستم بهت سخت بگیرم
103
00:06:31,970 --> 00:06:33,130
فقط میخواستم قدرتت رو امتحان کنم
104
00:06:47,390 --> 00:06:48,350
نان فنگ یی
105
00:06:51,290 --> 00:06:52,170
شاگرد بزرگ
106
00:06:53,250 --> 00:06:54,659
چرا الان اومدی؟
107
00:06:54,690 --> 00:06:55,659
...منگ شی جو
108
00:06:56,280 --> 00:06:57,960
از کی تاحالا استاد نان فنگ یی شدی؟
109
00:06:58,990 --> 00:06:59,510
درسته
110
00:07:00,510 --> 00:07:01,870
منگ شی جو استادمه
111
00:07:02,770 --> 00:07:04,620
از امروز به بعد هر که بر علیهش باشه
112
00:07:04,620 --> 00:07:05,870
بر علیه منم هست
113
00:07:09,150 --> 00:07:09,870
...شاگردم
114
00:07:09,900 --> 00:07:10,350
بریم
115
00:07:10,370 --> 00:07:10,750
صبر کنین
116
00:07:13,070 --> 00:07:14,860
منگ شی جو یکم پیش استاد بای رو شکست داده
117
00:07:15,230 --> 00:07:16,950
فقط میخواستم قدرت واقعیش رو امتحان کنم
118
00:07:17,930 --> 00:07:18,770
ولی خودشو ثابت کرده
119
00:07:19,500 --> 00:07:21,580
یه شکارچی اهریمن سطح یکه
120
00:07:21,960 --> 00:07:23,910
با این حال تونسته از حمله من، یه شکارچی اهریمن سطح سه بگذره
121
00:07:25,030 --> 00:07:26,080
در مقایسه با این بی فایده ها
122
00:07:26,530 --> 00:07:27,210
خیلی قوی تره
123
00:07:28,950 --> 00:07:29,900
دیگه حرفی برای گفتن ندارم
124
00:07:33,800 --> 00:07:34,640
مامور منگ
125
00:07:34,830 --> 00:07:36,200
میتونی به عمارت اسمان ملحق بشی
126
00:07:36,790 --> 00:07:37,870
تبریک میگم
127
00:07:39,270 --> 00:07:40,390
از امروز به بعد
128
00:07:40,540 --> 00:07:41,950
استاد منگ هستی
129
00:07:56,480 --> 00:07:58,310
استاد منگ شدم
130
00:07:59,370 --> 00:08:00,650
پدر
131
00:08:03,170 --> 00:08:04,540
وارد عمارت اسمان شدم
132
00:08:04,850 --> 00:08:06,260
وارد عمارت اسمان شدم
133
00:08:08,830 --> 00:08:09,990
عمارت اسمان
134
00:08:10,070 --> 00:08:12,430
بالاخره وارد عمارت اسمان شدم
135
00:08:14,470 --> 00:08:15,510
همچین جای بدی
136
00:08:15,710 --> 00:08:16,720
انقدر خوش حالی داره؟
137
00:08:19,190 --> 00:08:19,510
شاگردم
138
00:08:20,750 --> 00:08:22,270
از این به بعد تو عمارت اسمان
139
00:08:23,060 --> 00:08:24,180
منو پشتت داری
140
00:08:29,220 --> 00:08:31,870
همه اساتید تازه انتخاب شده لطفا وارد
141
00:08:31,890 --> 00:08:32,890
تالار بشین
142
00:08:33,409 --> 00:08:34,010
جناب نان
143
00:08:35,110 --> 00:08:35,710
جناب دو
144
00:08:35,990 --> 00:08:37,990
شماهم وارد تالار بشین
145
00:08:41,950 --> 00:08:42,710
توجه کنین
146
00:08:43,070 --> 00:08:44,830
شما انتخاب شده ها هستین
147
00:08:45,220 --> 00:08:46,230
هدف گردهمایی امروز رو
148
00:08:46,830 --> 00:08:48,590
باور دارم که خوب میدونین
149
00:08:49,210 --> 00:08:50,890
برای گرفتن سیتو هان شان و همدست هاشه
150
00:08:51,470 --> 00:08:52,070
درسته شی می؟
151
00:08:52,490 --> 00:08:53,800
و همین طور ارواح عروسکی تسخیر شده
152
00:08:53,980 --> 00:08:55,420
و همین طور منبع حشره عروسکی
153
00:08:55,880 --> 00:08:56,710
حتما باید یه چیزی بگی
154
00:08:56,710 --> 00:08:57,190
درسته
155
00:08:57,840 --> 00:08:58,880
عمارت اسمان عضو جدید گرفته
156
00:08:59,390 --> 00:09:00,770
تا بتونه به این پرونده رسیدگی کنه
157
00:09:01,470 --> 00:09:02,430
همه باید فکرامونو روی هم بذاریم
158
00:09:02,830 --> 00:09:03,360
و فکر کنیم
159
00:09:03,950 --> 00:09:04,710
از چه روشی میتونیم
160
00:09:04,770 --> 00:09:05,970
برای گرفتن سیتو هان شان و
161
00:09:06,470 --> 00:09:08,710
اون ارواح عروسکی ممکنه رو بگیریم استفاده کنیم
162
00:09:09,350 --> 00:09:10,230
همون طور که همه میدونین
163
00:09:10,660 --> 00:09:11,430
این ارواح عروسکی
164
00:09:11,590 --> 00:09:13,350
عروسک هایی هستن که پوست انسان رو دارن ولی توسط اهریمن دریایی کنترل میشن
165
00:09:13,570 --> 00:09:14,600
قدرت جادوییشون زیاد نیست
166
00:09:14,870 --> 00:09:15,840
ولی گرفتنشون سخته
167
00:09:15,990 --> 00:09:17,230
و هاله اهریمنی ندارن
168
00:09:17,470 --> 00:09:18,030
به علاوه
169
00:09:18,310 --> 00:09:19,350
همشون ظاهر انسانی دارن
170
00:09:19,350 --> 00:09:20,260
با جمعیت مردم ترکیب شدن
171
00:09:20,640 --> 00:09:22,430
حتی ابزارهای جادویی هم تو مکان یابی مشکل داره
172
00:09:22,690 --> 00:09:23,680
در مورد سیتو هان شان
173
00:09:23,880 --> 00:09:24,800
یه اهریمن دریایی
174
00:09:25,110 --> 00:09:26,190
با جادوی فوق العاده قدرتمنده
175
00:09:26,610 --> 00:09:28,330
حتی اگه من و جناب دو قدرت هامون رو با هم ترکیب کنیم
176
00:09:28,630 --> 00:09:29,830
بازم برای همتایی باهاش مناسب نیستیم
177
00:09:32,980 --> 00:09:34,540
پیدا کردن ارواح عروسکی اسونه
178
00:09:34,990 --> 00:09:35,900
مهارت شناسایی اهریمن دارم
179
00:09:37,390 --> 00:09:38,330
شهر چانگ له خیلی بزرگه
180
00:09:38,990 --> 00:09:40,230
چه طور میتونی تنهایی پوشش بدی؟
181
00:09:41,390 --> 00:09:41,990
به علاوه
182
00:09:42,500 --> 00:09:43,550
تو لحظه حیاطی هستیم
183
00:09:44,230 --> 00:09:46,170
این ارواح عروسکی مطمئنا تو همه جا نمیچرخن
184
00:09:47,390 --> 00:09:48,110
یوئه لیان درست میگه
185
00:09:48,810 --> 00:09:50,090
الان که حشره های عروسکی بدن انسان رو تسخیر میکنن
186
00:09:50,770 --> 00:09:51,900
مطمئنا خودشونو تو خونه مخفی میکنن
187
00:09:52,600 --> 00:09:54,000
بدون اهداف مشخصی
188
00:09:54,630 --> 00:09:55,830
حتی با داشتن مهارت شناسایی اهریمن
189
00:09:55,990 --> 00:09:57,010
راهی برای جستجو نداریم
190
00:09:57,570 --> 00:09:59,470
الان باید تمام تمرکزمون رو
191
00:09:59,910 --> 00:10:00,950
روی سیتو هان شان
192
00:10:00,950 --> 00:10:02,390
و زیردستاش هان چی بذاریم
193
00:10:03,520 --> 00:10:05,850
شبی که حادثه تو عمارت سیتو رخ داد
194
00:10:06,310 --> 00:10:07,640
بلافاصله منع رفت و امد اجرا شد
195
00:10:07,990 --> 00:10:08,590
در طول روز
196
00:10:08,870 --> 00:10:09,670
جناب نان
197
00:10:09,790 --> 00:10:10,780
و افراد دیوان قضایی و تجدید نظر
198
00:10:10,860 --> 00:10:13,070
از دروازه شهر با طلسم محافظت میکنن
199
00:10:13,990 --> 00:10:15,630
با همچین جراحات شدیدی سیتو هان شان
200
00:10:15,860 --> 00:10:17,980
احتمالا نتونسته از شهر چانگ له فرار کنه
201
00:10:18,760 --> 00:10:19,710
پشت سرش
202
00:10:20,070 --> 00:10:20,910
باید یه فرد قدرتمند وجود داشته باشه که ازش محافظت میکنه
203
00:10:21,980 --> 00:10:22,430
درسته
204
00:10:22,670 --> 00:10:23,350
...درست مثل اون روز
205
00:10:23,570 --> 00:10:24,600
...همتون دیدین
206
00:10:24,930 --> 00:10:26,220
اون مه ارغوانی رنگ
207
00:10:26,520 --> 00:10:28,460
سیتو هان شان و هان چی رو برد
208
00:10:30,300 --> 00:10:30,950
ولی
209
00:10:31,060 --> 00:10:32,230
شهر چانگ له خیلی بزرگه
210
00:10:32,710 --> 00:10:33,750
اون شخص قدرتمند
211
00:10:33,770 --> 00:10:34,910
کجا پنهانش کرده؟
212
00:10:36,230 --> 00:10:37,080
به نظرم
213
00:10:37,810 --> 00:10:39,130
کسی مثل سیتو هان شان
214
00:10:39,560 --> 00:10:40,790
عادت به راحتی داره
215
00:10:41,770 --> 00:10:42,910
نمیتونه سختی رو تحمل کنه
216
00:10:43,020 --> 00:10:43,430
بیا اینجا
217
00:10:43,450 --> 00:10:44,160
اگه از من بپرسین
218
00:10:44,270 --> 00:10:46,740
اول باید تمام غذاخوری های چانگ له رو بگردیم
219
00:10:47,070 --> 00:10:48,080
حتما پیداش میکنیم
220
00:10:48,370 --> 00:10:49,390
در مورد چی حرف میزنی؟
221
00:10:49,390 --> 00:10:50,190
کاملا اشتباهه
222
00:10:50,260 --> 00:10:51,050
بذارین بگم
223
00:10:51,270 --> 00:10:52,630
چون یه موجود دریاییه
224
00:10:52,740 --> 00:10:54,510
حتما یه گوشه ای مخفی شده
225
00:10:54,640 --> 00:10:56,000
چه غذاخوری ای؟
226
00:10:56,610 --> 00:10:57,560
بحث نکنین
227
00:10:58,160 --> 00:10:59,040
فکر می کنم
228
00:10:59,070 --> 00:11:00,340
باید تو عمارت اسمان مخفی شده باشه
229
00:11:00,360 --> 00:11:01,470
همون طور که میدونین تاریک ترین جا زیر نوره
230
00:11:01,550 --> 00:11:01,830
درسته؟
231
00:11:01,860 --> 00:11:02,620
استاد
232
00:11:02,800 --> 00:11:03,680
این ادما
233
00:11:03,700 --> 00:11:04,310
تو گرفتن اهریمن خوبن
234
00:11:04,760 --> 00:11:06,140
ولی مغزشون نه
235
00:11:06,560 --> 00:11:07,910
باهاشون بحث نکن
236
00:11:09,070 --> 00:11:09,870
بیا
237
00:11:10,500 --> 00:11:11,780
چیزی برای بحث وجود نداره
238
00:11:12,260 --> 00:11:13,330
من طرف توام
239
00:11:13,360 --> 00:11:14,730
باهم بحث نکنین
240
00:11:15,110 --> 00:11:16,300
هماهنگی بهترین چیزه
241
00:11:16,510 --> 00:11:17,740
کافیه دیگه
242
00:11:17,950 --> 00:11:18,830
دقیقا
243
00:11:18,910 --> 00:11:20,310
چیزی که میگه منطقی نیست
244
00:11:20,350 --> 00:11:20,830
کافیه
245
00:11:22,510 --> 00:11:23,430
بحث نکنین
246
00:11:23,640 --> 00:11:24,470
بیاین به حرف شی می گوش کنیم
247
00:11:24,650 --> 00:11:25,670
شی می بگو
248
00:11:26,510 --> 00:11:27,470
گفتم بیاین اینجا
249
00:11:27,760 --> 00:11:28,630
تا بحث کنیم
250
00:11:28,630 --> 00:11:29,670
چه طور سیتو هان شان رو پیدا کنیم
251
00:11:30,310 --> 00:11:31,820
نه برای اینکه مثل جوجه بپرین به هم
252
00:11:31,850 --> 00:11:32,780
همش بحث کنین
253
00:11:33,520 --> 00:11:34,450
واقعا ناامید کننده ست
254
00:11:35,230 --> 00:11:35,770
لیان ار
255
00:11:36,230 --> 00:11:37,270
خیلی عصبانی نباش
256
00:11:37,740 --> 00:11:39,530
نیتشون خوبه
257
00:11:40,840 --> 00:11:41,630
اگه از من بپرسی
258
00:11:42,490 --> 00:11:44,140
باید توانایی های خودمون نشون بدیم
259
00:11:45,360 --> 00:11:45,910
شماها
260
00:11:46,110 --> 00:11:46,860
شنیدین؟
261
00:11:47,830 --> 00:11:48,150
شی می
262
00:11:48,230 --> 00:11:49,060
شی می صبر کن
263
00:11:50,900 --> 00:11:51,770
خوبه
264
00:11:52,220 --> 00:11:53,550
از اونجایی که هممون شکارچی اهریمن هستیم
265
00:11:53,820 --> 00:11:55,440
به توانایی های خودمون تکیه کنیم
266
00:11:55,660 --> 00:11:56,070
شاگردم
267
00:11:56,170 --> 00:11:56,740
بریم
268
00:11:56,950 --> 00:11:57,710
استاد
269
00:11:57,740 --> 00:11:58,830
استاد منگ
270
00:11:58,830 --> 00:11:59,470
...چرا تو
271
00:11:59,590 --> 00:12:00,380
...چرا تو هم
272
00:12:00,800 --> 00:12:01,550
جناب دو
273
00:12:01,970 --> 00:12:03,110
میریم اهریمن بگیریم
274
00:12:03,200 --> 00:12:04,780
خبری بود بهتون گزارش میدیم
275
00:12:05,640 --> 00:12:06,630
من، نان فنگ یی، از دیوان قضایی و تجدیدنظر
276
00:12:06,910 --> 00:12:08,500
مطمئنا به استاد منگ از عمارت استاد اسمان کمک میکنم
277
00:12:08,820 --> 00:12:09,870
تا سیتو هان شان رو بگیره
278
00:12:10,190 --> 00:12:10,690
دیگه میرم
279
00:12:11,860 --> 00:12:12,770
من و تو با هم
280
00:12:13,310 --> 00:12:14,400
میتونیم خیلی سریع
281
00:12:14,430 --> 00:12:15,370
محل سیتو هان شان رو پیدا کنیم
282
00:12:16,670 --> 00:12:17,190
استاد
283
00:12:17,350 --> 00:12:18,470
خیلی عالی هستی
284
00:12:18,910 --> 00:12:19,470
ولی
285
00:12:19,830 --> 00:12:21,990
چرا هنوز جادوهای سطح بالاتر رو تمرین می کنی؟
286
00:12:24,620 --> 00:12:25,310
...ممکنه
287
00:12:26,480 --> 00:12:28,540
توهم بخوای که به بهترین شکارچی اهریمن دنیا تبدیل بشی؟
288
00:12:29,730 --> 00:12:30,820
این رویای توئه
289
00:12:31,430 --> 00:12:32,870
علاقه ای به عناوین و شهرت ندارم
290
00:12:35,070 --> 00:12:35,670
استاد
291
00:12:36,300 --> 00:12:37,920
پس ارزوت چیه؟
292
00:12:40,630 --> 00:12:42,190
مرموز بازی در میاره
293
00:12:42,280 --> 00:12:44,270
[ غرفه دان وو]
294
00:12:44,840 --> 00:12:45,470
رسیدیم
295
00:12:47,120 --> 00:12:48,990
مگه قرار نیست دنبال سیتو هان شان باشیم؟
296
00:12:49,350 --> 00:12:50,670
چرا اوردیم غرفه خودمون؟
297
00:12:51,150 --> 00:12:53,320
برای قرض گرفتن نقشه غرفتون
298
00:12:54,230 --> 00:12:55,460
نقشه ؟
299
00:12:56,290 --> 00:12:57,460
شبی که هوی فانگ مرد
300
00:12:58,630 --> 00:13:00,480
از یه سازند برای بی حرکت کردن سیتو هان شان استفاده کردم
301
00:13:00,720 --> 00:13:02,690
با این حال درست زیر دستمون نجات پیدا کرد
302
00:13:03,010 --> 00:13:04,380
و بدون هیچ اثری ناپدید شده
303
00:13:04,960 --> 00:13:05,950
به نظرت عجیب نیست؟
304
00:13:08,190 --> 00:13:09,630
خب استاد منظورت اینکه
305
00:13:10,100 --> 00:13:11,420
زیر عمارت سیتو
306
00:13:11,550 --> 00:13:12,430
باید گذرگاه های مخفی وجود داشته باشه؟
307
00:13:15,710 --> 00:13:17,090
حرف از این بچه میشه
308
00:13:17,320 --> 00:13:18,300
خیلی زندگی سختی داشته
309
00:13:18,630 --> 00:13:21,590
وقتی از شی جو به چانگ له اومد
310
00:13:21,620 --> 00:13:23,260
فقط چهار یا پنج سال داشت
311
00:13:24,200 --> 00:13:25,670
حتی نمیتونست به زبان رسمی خوب حرف بزنه
312
00:13:25,910 --> 00:13:28,750
هر روز از سحر تا غروب دنبالم میومد
313
00:13:28,780 --> 00:13:30,340
تو خیابون چرخ میزد
314
00:13:30,370 --> 00:13:32,560
اعلامیه و برگه پخش میکرد
315
00:13:33,500 --> 00:13:35,790
همه جور کاری انجام داده
316
00:13:36,280 --> 00:13:38,280
و اغلب مورد ضرب و شتم و سرزنش قرار میگرفت
317
00:13:39,200 --> 00:13:41,480
بعدش شروع به فروختن خونه های بدنام کرد
318
00:13:42,070 --> 00:13:44,150
مردم بهش منادی مرگ میگفتن
319
00:13:44,670 --> 00:13:45,350
گفتن بداقباله
320
00:13:45,840 --> 00:13:46,710
خوشبختانه تو هستی
321
00:13:47,000 --> 00:13:47,910
از بالا بهش نگاه نمیکنی
322
00:13:54,400 --> 00:13:55,070
پیداش کردم
323
00:13:58,140 --> 00:13:58,670
نگاه کن
324
00:13:59,330 --> 00:14:00,240
عمارت سیتو
325
00:14:00,260 --> 00:14:02,110
تو خیابان بازار شرقی شهر چانگ له ست
326
00:14:02,140 --> 00:14:03,540
گرون ترین منطقه شهره
327
00:14:04,270 --> 00:14:05,920
خیابون مسطحه و از هر جهت به راحتی قابل دسترسیه
328
00:14:06,070 --> 00:14:07,390
تازه اب هم داره
329
00:14:07,670 --> 00:14:08,980
یه جای عالیه
330
00:14:09,010 --> 00:14:11,020
تعداد بیشماری از مقامات و نجیب زاده ها براش سرو دست میشکنن
331
00:14:11,460 --> 00:14:13,470
طرح عمارت سیتو رو به جنوبه
332
00:14:13,580 --> 00:14:14,710
کوه های دست ساز تو گوشه شمال غربی
333
00:14:14,830 --> 00:14:16,380
انبار شراب و مطبخ به هم متصل میشن
334
00:14:16,750 --> 00:14:17,910
اگه کسی از مطبخ
335
00:14:17,910 --> 00:14:19,690
گذرگاهی بزنه
336
00:14:19,780 --> 00:14:20,680
میتونه مستقیم
337
00:14:20,710 --> 00:14:22,720
از خیابون گو تو منطقه تای پینگ که فقط یه دیوار فاصله داره در بیاد
338
00:14:23,460 --> 00:14:25,340
این خیابان اغلب ازش
339
00:14:25,360 --> 00:14:27,240
گاری های حمل زباله و خاک شبانه حمل میشه
340
00:14:27,360 --> 00:14:28,400
افراد کمی اونجان
341
00:14:28,580 --> 00:14:31,500
...اگه سیتو هان شان از بین اون کوه های دست ساز عبور کنه
342
00:14:32,200 --> 00:14:34,140
اون کوه هارو بررسی کردم
343
00:14:34,160 --> 00:14:35,880
و هیچ اثری از گذرگاه مخفی پیدا نکردم
344
00:14:35,910 --> 00:14:36,550
قابل اجرا نیست
345
00:14:37,840 --> 00:14:39,070
قابل اجرا نیست؟
346
00:14:39,870 --> 00:14:40,510
پس در مورد این منطقه چطور؟
347
00:14:41,000 --> 00:14:42,270
عمارت شاهدخت و عمارت سیتو
348
00:14:42,510 --> 00:14:44,590
هر دو تو منطقه سه گانه منطقه تونگ یی واقع شدن
349
00:14:44,800 --> 00:14:45,880
و بینشون
350
00:14:45,900 --> 00:14:47,180
حیاط های مجاور زیادی وجود داره
351
00:14:47,990 --> 00:14:50,270
به علاوه عمارت شاهدخت برای سال ها متروکه باقی مونده
352
00:14:50,390 --> 00:14:51,390
...پس ممکنه
353
00:14:52,070 --> 00:14:53,040
بعد از اینکه عمارت سیتو دچار مشکل شد
354
00:14:53,390 --> 00:14:54,600
نگهبانان مستقر تو شهر چانگ له
355
00:14:54,630 --> 00:14:56,160
بلافاصله به عمارت شاهدخت رفتن
356
00:14:56,960 --> 00:14:57,830
تا بتونن اماده باشن
357
00:14:58,860 --> 00:15:00,710
حتی اگه سیتو هان شان به اونجا فرار کرده باشه
358
00:15:00,730 --> 00:15:01,540
افتاده تو تله
359
00:15:02,130 --> 00:15:02,920
...پس این مسیر
360
00:15:04,330 --> 00:15:06,250
این مسیر هم نمیشه
361
00:15:07,430 --> 00:15:08,470
...پس امروز
362
00:15:09,230 --> 00:15:10,900
برای هیچی این همه کار کردیم
363
00:15:11,780 --> 00:15:12,380
چه طور ممکنه؟
364
00:15:12,880 --> 00:15:14,150
امروز حداقل یاد گرفتیم
365
00:15:14,170 --> 00:15:15,460
حتی اگه عمارت سیتو یه گذرگاه مخفی داشته باشه
366
00:15:15,830 --> 00:15:16,990
فرار براشون سخت بوده
367
00:15:19,170 --> 00:15:19,670
عمو وو
368
00:15:20,250 --> 00:15:21,970
میتونم این نقشه رو قرض بگیرم؟
369
00:15:22,430 --> 00:15:24,540
مسئول همه چیز غرفه اونه
370
00:15:32,940 --> 00:15:33,670
مال خودت
371
00:15:35,780 --> 00:15:36,790
پس میبرمش
372
00:15:38,100 --> 00:15:38,630
عمو
373
00:15:38,800 --> 00:15:39,650
شیائو جیو رو با خودم میبرم
374
00:15:40,840 --> 00:15:41,310
عمو وو
375
00:15:41,950 --> 00:15:42,470
استاد
376
00:15:42,850 --> 00:15:43,470
کجا میریم؟
377
00:15:43,710 --> 00:15:44,710
میبرمت یه چیز خوشمزه بخوری
378
00:15:46,920 --> 00:15:47,390
بریم
379
00:16:08,750 --> 00:16:09,240
استاد
380
00:16:10,110 --> 00:16:11,630
اگه سیتو هان شان
381
00:16:12,000 --> 00:16:13,730
از یه گذرگاه مخفی فرار نکرده باشه
382
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
به این معنی که
383
00:16:16,190 --> 00:16:18,010
واقعا باید هر خانواده رو بگردیم؟
384
00:16:19,590 --> 00:16:19,990
اره
385
00:16:20,200 --> 00:16:21,220
در صورت لزوم باید بگردیم
386
00:16:22,640 --> 00:16:23,740
ولی نمی تونم از این احساس خلاص بشم
387
00:16:24,440 --> 00:16:25,730
که یه سری سر نخ رو از دست دادیم
388
00:16:29,790 --> 00:16:32,030
سبزی تازه
389
00:16:34,790 --> 00:16:36,310
بیاین ببینین
390
00:16:38,770 --> 00:16:40,050
سیتو هان شان یه موجود دریاییه
391
00:16:41,070 --> 00:16:42,100
به گذرگاه مخفی نیاز نداره
392
00:16:42,870 --> 00:16:44,940
انواع سبزیجات و میوه هست
393
00:16:48,350 --> 00:16:49,350
سبزیجات تازه
394
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
استاد منظورت اینه
395
00:16:50,810 --> 00:16:52,460
ممکنه از ابراه استفاده کرده باشه؟
396
00:16:53,320 --> 00:16:55,430
[نقشه شهر چانگ له]
397
00:16:55,540 --> 00:16:56,690
الان فصل خشکیه
398
00:16:56,900 --> 00:16:57,670
سطح اب خیلی پایینه
399
00:16:58,000 --> 00:16:59,360
چه طور میتونه شنا کرده باشه؟
400
00:17:00,670 --> 00:17:01,590
یادته
401
00:17:01,720 --> 00:17:03,120
اون شب بارون شدیدی اومد؟
402
00:17:03,990 --> 00:17:04,720
این کانال مخفی
403
00:17:04,720 --> 00:17:06,230
از طریق حوضچه ازاد بازار شرق میگذره
404
00:17:06,410 --> 00:17:08,560
و از طریق پنج ناحیه گوانگ هوا، تونگ یی، تونگ هوا، کای هوا
405
00:17:08,589 --> 00:17:09,599
و چونگ یی ادامه داره
406
00:17:10,150 --> 00:17:11,440
در حال حاضر، به نظر میاد که سطح اب پایینه
407
00:17:11,780 --> 00:17:13,119
ولی بعد از بارون شدید اون شب
408
00:17:13,150 --> 00:17:14,190
ابراه پر شده بود
409
00:17:14,859 --> 00:17:15,859
که اینطور
410
00:17:16,400 --> 00:17:17,069
این موجود دریایی
411
00:17:17,339 --> 00:17:18,550
از بارون شدید اون شب استفاده کرده
412
00:17:18,970 --> 00:17:20,390
و از طریق این ابراه مخفی شنا کرده
413
00:17:20,920 --> 00:17:22,160
اینجوری اونا از تعقیب و گریز
414
00:17:22,190 --> 00:17:23,349
دیوان قضایی و تجدید نظر و عمارت اسمان فرار کردن
415
00:17:23,430 --> 00:17:25,589
به علاوه اون برای هوا اصلا نیازی به بیرون اومدن نداره
416
00:17:25,829 --> 00:17:27,900
این ابراه مخفی یه راه فرار طبیعی برای اوناست
417
00:17:28,569 --> 00:17:29,290
عالیه
418
00:17:31,330 --> 00:17:32,630
پس بیا همین سرنخ رو استفاده کنیم
419
00:17:32,670 --> 00:17:33,790
خونه به خونه بگردیم
420
00:17:35,120 --> 00:17:36,700
[عمارت ژنرال]
421
00:17:45,230 --> 00:17:47,320
هیکل ژنرال سون
422
00:17:47,370 --> 00:17:49,600
واقعا با ابهت و محکمه
423
00:17:55,770 --> 00:17:56,520
حشره عروسکی تو بدنشه؟
424
00:18:00,080 --> 00:18:01,340
روح عروسکی هست یا نه؟
425
00:18:01,700 --> 00:18:02,370
نه نیست
426
00:18:03,350 --> 00:18:04,110
اگه نیست پس چرا اینقدر بهش خیره شدی؟
427
00:18:04,310 --> 00:18:04,710
...من
428
00:18:04,730 --> 00:18:05,470
نه-
خونه بعدی-
429
00:18:05,690 --> 00:18:06,000
بریم
430
00:18:07,870 --> 00:18:08,390
کیه؟
431
00:18:19,550 --> 00:18:20,390
بذار یکمی اب گرم اضافه کنم
432
00:18:28,630 --> 00:18:30,150
اینجا حمام عمومی وزارت درامده
433
00:18:30,500 --> 00:18:32,210
برای دختر جوانی مثل تو مناسب نیست اینجارو بررسی کنه
434
00:18:32,650 --> 00:18:33,530
صبر کنیم تا حمام مردنشون تموم بشه
435
00:18:35,000 --> 00:18:36,890
من دارم دنبال روح عروسکی میگردم
436
00:18:36,990 --> 00:18:38,340
تا از شهر چانگ له محافظت کنم
437
00:18:39,120 --> 00:18:40,900
حتی اگه چیز ناشایستی ببینم
438
00:18:41,040 --> 00:18:42,080
نباید عقب نشینی کنم درسته؟
439
00:18:44,630 --> 00:18:45,110
بروکنار
440
00:18:47,560 --> 00:18:48,470
فکر کنم شماها همونایی
441
00:18:48,740 --> 00:18:49,910
هستیم که میخواین بالای جهان باشین
442
00:18:50,340 --> 00:18:51,690
و همه چیز نادیده بگیرین
443
00:18:53,710 --> 00:18:54,040
کیه؟
444
00:18:54,070 --> 00:18:54,750
کیه؟-
کی اونجاست؟-
445
00:18:54,750 --> 00:18:55,150
...خب
446
00:18:55,480 --> 00:18:56,150
چقدر مغروره
447
00:18:58,720 --> 00:18:59,620
ارباب من نبودم
448
00:19:00,280 --> 00:19:00,670
میتونی ببینی
449
00:19:08,920 --> 00:19:09,630
استاد
450
00:19:09,790 --> 00:19:11,200
خیلی با استعدادی
451
00:19:12,960 --> 00:19:14,270
خیلی خب روح عروسکی بود یا نه؟
452
00:19:16,550 --> 00:19:17,270
نه
453
00:19:17,900 --> 00:19:19,580
تمام جاهایی که ابراه میرفت رو بررسی کردیم
454
00:19:19,790 --> 00:19:20,790
چطور هنوز هیچی پیدا نکردیم؟
455
00:19:22,910 --> 00:19:23,440
بیا ادامه بدیم
456
00:19:25,110 --> 00:19:26,470
[معبد فا ان]
457
00:19:37,950 --> 00:19:38,830
نزدیک بود گیر بیفتیم
458
00:19:38,850 --> 00:19:39,810
همش تقصیر توئه کوان کوان
459
00:19:39,840 --> 00:19:41,080
نمیتونی یکم وزن اضافه کنی؟
460
00:19:39,860 --> 00:19:40,770
[خدمتکار ولیعهد، بین بین]
461
00:19:41,180 --> 00:19:42,510
[خواجه ولیعهد، کوان کوان]
462
00:19:41,430 --> 00:19:43,470
حتی نمیتونی منو پوشش بدی اصلا مردی؟
463
00:19:44,570 --> 00:19:46,250
چطور تونستی به همچین نقطه دردناکی بزنی؟
464
00:19:47,710 --> 00:19:48,190
بین بین
465
00:19:48,540 --> 00:19:49,910
...به عنوان خدمتکار ولیعهد
466
00:19:51,910 --> 00:19:53,550
به عنوان خدمتکار ولیعهد
467
00:19:53,670 --> 00:19:54,660
اینجوری مخفی میشن و یواشکی کاری انجام میدی
468
00:19:55,160 --> 00:19:56,040
این رفتار مناسب ماها نیست
469
00:19:56,660 --> 00:19:58,010
صداتو بیار پایین
470
00:19:58,350 --> 00:19:59,920
دوست داری کل دنیا بفهمن
471
00:20:00,270 --> 00:20:01,700
که ولیعهدمون یواشکی میره بیرون؟
472
00:20:03,810 --> 00:20:04,320
عالیجناب
473
00:20:08,870 --> 00:20:09,340
بین بین
474
00:20:09,650 --> 00:20:10,470
ولیعهدمون
475
00:20:10,500 --> 00:20:11,540
واقعا یه محققه
476
00:20:11,610 --> 00:20:13,050
یواشکی از قصر بیرون مییره تا به اینجا بیاد
477
00:20:13,550 --> 00:20:15,280
تا اثار محقق های برتر رو ببینه
478
00:20:15,750 --> 00:20:17,430
نه
479
00:20:18,170 --> 00:20:19,330
معلومه که نمیفهمی
480
00:20:20,910 --> 00:20:22,390
پس چرا اومده اینجا؟
481
00:20:23,060 --> 00:20:24,230
تا پیان
482
00:20:24,750 --> 00:20:26,070
تا پیان دیگه چیه؟
483
00:20:26,860 --> 00:20:27,810
تا پیان
484
00:20:27,830 --> 00:20:29,510
انتقال تصویر یا نقاشی حکاکی شده روی چیزی
485
00:20:29,660 --> 00:20:31,770
به روی کاغذه
486
00:20:32,590 --> 00:20:35,330
یه پیگیری دقیق منحصر به فرد برای محقق ها و کساییه که اهل ادبن
487
00:20:45,480 --> 00:20:46,720
خب این الان چیه
488
00:20:47,200 --> 00:20:48,690
یعنی ولیعهدمون یه محقق برجسته ست
489
00:20:48,950 --> 00:20:50,270
اگه اعلیحضرت و ملکه
490
00:20:50,270 --> 00:20:51,070
ازش خبر داشتن
491
00:20:51,310 --> 00:20:52,330
خیلی خوش حال میشدن
492
00:20:53,290 --> 00:20:54,420
قبل از اینکه ستایشش کنی
493
00:20:55,470 --> 00:20:57,140
نگاه کن ببین داره چیو انجام میده
494
00:21:06,570 --> 00:21:09,820
[ولیعهد داجو، بی گونگ شو]
495
00:21:07,030 --> 00:21:07,710
الهه
496
00:21:08,190 --> 00:21:09,730
بالاخره روز و شب میتونم ببینمت
497
00:21:13,820 --> 00:21:14,690
الهه کیه؟
498
00:21:15,670 --> 00:21:17,790
الهه اخرین کسی بود که عالیجناب بهش علاقه داشت
499
00:21:18,240 --> 00:21:20,090
کاملا شیفتش شده بود
500
00:21:20,510 --> 00:21:21,760
وقتی یه روز هم نبینتش حالش خوب نیست
501
00:21:21,930 --> 00:21:23,210
به خاطر این ماهارو کشونده اینجا
502
00:21:23,230 --> 00:21:24,870
تا بتونه نقاشی الهه اش رو بکشه
503
00:21:24,900 --> 00:21:26,180
انقدر دلتنگش نشه
504
00:21:27,030 --> 00:21:27,310
صبر کن
505
00:21:27,330 --> 00:21:29,100
چرا اعلیحضرت دوباره عاشق یه دختر کاغذی شده؟
506
00:21:29,540 --> 00:21:31,150
قبل از اینم به دخترای تخیلی
507
00:21:31,170 --> 00:21:32,560
تو داستان های عامیانه علاقه داشت
508
00:21:32,830 --> 00:21:34,660
یه مدتم که
509
00:21:34,700 --> 00:21:36,050
به زیبا رو های نقاشی های سلسله های قبلی علاقه مند میشه
510
00:21:36,510 --> 00:21:37,480
...الانم
511
00:21:38,190 --> 00:21:39,150
الان
512
00:21:39,270 --> 00:21:40,240
فکر می کنم پیشرفت کرده
513
00:21:40,490 --> 00:21:41,000
نگاه کن
514
00:21:41,430 --> 00:21:42,960
بافت این مجسمه سنگی
515
00:21:42,990 --> 00:21:43,590
حداقل بهتر از
516
00:21:43,610 --> 00:21:45,650
اون دختر های کاغذیه درسته؟
517
00:21:47,270 --> 00:21:48,710
ولی خب با هک شدنش روی کاغذ
518
00:21:48,880 --> 00:21:49,940
بازم یه دختر کاغذیه درستیه؟
519
00:21:52,020 --> 00:21:53,630
شما دوتا اون بیرون چی زمزمه میکنین؟
520
00:21:54,950 --> 00:21:55,950
متاسفم عالیجناب
521
00:21:57,030 --> 00:21:57,710
استاد
522
00:21:57,970 --> 00:21:59,210
اینجا حس عجیبی داره
523
00:21:59,790 --> 00:22:01,630
دما بین سرد و گرم در نوسانه
524
00:22:02,200 --> 00:22:03,950
بر اساس این نقشه
525
00:22:03,970 --> 00:22:05,930
معبد فا ان باید انتهای ابراه باشه
526
00:22:07,640 --> 00:22:08,590
معبد فان ان نیست
527
00:22:09,420 --> 00:22:10,500
عمارت کنارشه
528
00:22:13,190 --> 00:22:13,790
کی هستی؟
529
00:22:14,470 --> 00:22:14,870
کی هستی؟
530
00:22:15,190 --> 00:22:15,830
عالیجناب
531
00:22:15,830 --> 00:22:16,670
چیکار کنیم؟
532
00:22:18,100 --> 00:22:18,870
نقشه قدیمی
533
00:22:19,080 --> 00:22:20,160
کمک کنین دورشون کنم
534
00:22:20,320 --> 00:22:20,730
و بعدش
535
00:22:20,760 --> 00:22:21,670
بیرونتون میارم
536
00:22:22,440 --> 00:22:22,870
زود باشین
537
00:22:23,290 --> 00:22:23,790
عالیجناب
538
00:22:23,810 --> 00:22:24,500
فراموشم کنین عالیجناب
539
00:22:25,270 --> 00:22:25,630
وایستین
540
00:22:25,650 --> 00:22:26,210
بریم
541
00:22:26,240 --> 00:22:26,790
فرار نکنین
542
00:22:44,830 --> 00:22:46,490
خوشبختانه طراحی چیزیش نشد
543
00:22:53,810 --> 00:22:54,670
اسلحه خانه سلطتنی
544
00:22:56,220 --> 00:22:57,740
اینجا جاییه که سلاح دربار تولید میشه
545
00:22:59,940 --> 00:23:01,710
پس این مکان باید به شدت محافظت بشه
546
00:23:01,850 --> 00:23:02,830
سیتو هان شان
547
00:23:02,860 --> 00:23:04,630
فکر نکنم که بخواد اینجا مخفی بشه درسته؟
548
00:23:05,790 --> 00:23:06,350
مگه اینکه اینجا
549
00:23:06,350 --> 00:23:07,910
مدت طولانی قلمرو سیتو هان شان بوده باشه
550
00:23:17,830 --> 00:23:18,790
هاله اژدها داخله
551
00:23:19,070 --> 00:23:19,880
ممکنه امپراطور باشه؟
552
00:23:20,290 --> 00:23:21,390
اینجا بمون و منتظرم باش
553
00:23:21,540 --> 00:23:22,290
جایی نرو
554
00:23:22,510 --> 00:23:23,150
تو چی؟
555
00:23:23,830 --> 00:23:24,350
باید برم داخل
556
00:23:26,270 --> 00:23:26,990
توافق کردیم
557
00:23:27,120 --> 00:23:28,170
باهم اهریمن هارو میگیریم
558
00:23:28,660 --> 00:23:29,900
اوضاع داخل پیچیده ست
559
00:23:30,070 --> 00:23:30,710
اینجا بمون
560
00:23:30,730 --> 00:23:31,370
و صبر کن تا برگردم
561
00:23:37,710 --> 00:23:38,430
کی هستی؟
562
00:23:46,350 --> 00:23:46,780
...من
563
00:23:47,180 --> 00:23:49,170
بی گونگ شو، ولیعهد هستم
564
00:23:50,360 --> 00:23:51,790
واقعا ولیعهد هستی؟
565
00:23:52,190 --> 00:23:52,830
البته که هستم
566
00:23:53,090 --> 00:23:54,420
اهریمن پست با من همتا نیستی
567
00:23:54,640 --> 00:23:55,470
توصیه میکنم تسلیم بشی
568
00:23:56,030 --> 00:23:57,040
تا قصر با من بیای
569
00:23:57,680 --> 00:23:59,670
پس چرا مخفیانه وارد اسلحه خانه سلطنتی شدی؟
570
00:24:00,110 --> 00:24:00,790
گستاخ
571
00:24:01,370 --> 00:24:03,010
هدف من از اینجا اومدن ربطی به تو نداره
572
00:24:04,890 --> 00:24:06,470
مهم نیست کی هستی
573
00:24:06,490 --> 00:24:08,040
حالا که شکل واقعی منو دیدی
574
00:24:08,400 --> 00:24:09,360
باید بمیری
575
00:24:10,670 --> 00:24:11,310
کمک
576
00:24:19,220 --> 00:24:22,140
من، نان فنگ یی، از دیوان قضایی و تجدید نظر هستم عذر میخوام دیر اومدم عالیجناب
577
00:24:24,190 --> 00:24:24,680
نان فنگ یی
578
00:24:24,700 --> 00:24:25,070
...اون
579
00:24:25,650 --> 00:24:26,510
اهریمنه
580
00:24:27,310 --> 00:24:27,790
عالیجناب
581
00:24:28,160 --> 00:24:29,120
هاله اژدها رو دارین که ازتون محافظت میکنه
582
00:24:29,420 --> 00:24:30,540
اهریمن ها هیچ وقت نمیتونن بهتون اسیب بزنن
583
00:24:31,070 --> 00:24:32,030
همین جا صبر کنین
584
00:24:32,270 --> 00:24:33,230
بقیش رو به من بسپارین
585
00:24:34,070 --> 00:24:34,760
میگی
586
00:24:34,790 --> 00:24:36,610
هاله ای اطرافم بود هاله اژدها بود؟
587
00:24:36,910 --> 00:24:37,230
بله
588
00:24:37,790 --> 00:24:38,510
تو کل قلمرو
589
00:24:38,660 --> 00:24:40,270
فقط اعلیحضرت و شما توسط هاله اژدها محافظت میشین
590
00:24:44,140 --> 00:24:45,070
نان فنگ یی
591
00:24:45,930 --> 00:24:48,040
موجود پست تا اینجا تعقیبم کردی
592
00:24:48,640 --> 00:24:49,070
هان چی
593
00:24:49,640 --> 00:24:50,590
از اونجایی که اینجایی
594
00:24:51,190 --> 00:24:52,550
پس اربابت سیتو هان شان
595
00:24:52,550 --> 00:24:53,830
باید تو این اسلحه خونه باشه
596
00:24:55,480 --> 00:24:56,030
بگیرش
597
00:24:57,040 --> 00:24:58,170
ببرش و خوب ازش بازجویی کن
598
00:24:58,510 --> 00:24:58,790
بله
599
00:25:03,790 --> 00:25:04,230
...من
600
00:25:05,060 --> 00:25:06,550
اومدم
601
00:25:24,310 --> 00:25:25,070
الهه؟
602
00:25:25,090 --> 00:25:25,830
چرا اینجایی؟
603
00:25:25,830 --> 00:25:26,510
اینجا خطرناکه
604
00:25:26,510 --> 00:25:27,380
مگه توافق نکردیم
605
00:25:27,380 --> 00:25:28,630
باهم اهریمن بگیریم؟
606
00:25:33,670 --> 00:25:34,070
نمیشه
607
00:25:34,150 --> 00:25:35,540
تنهات نمیذارم
608
00:25:35,750 --> 00:25:36,350
اصلا نمیشه
609
00:25:36,470 --> 00:25:37,520
وضعیت جدی ای نیست
610
00:25:37,550 --> 00:25:38,550
فقط میرم ببینم چه خبره
611
00:25:38,570 --> 00:25:40,450
ولی کی میدونه اون پایین چه خبره؟
612
00:25:41,580 --> 00:25:42,820
تو دیگه اون شیائو جیو
613
00:25:42,820 --> 00:25:43,950
بی استعداد قبلی نیستی
614
00:25:44,450 --> 00:25:45,200
ازش محافظت کن
615
00:25:45,610 --> 00:25:46,760
برای نجات به عمارت اسمان خبر بده
616
00:25:55,470 --> 00:25:56,520
نباید بری
617
00:25:56,990 --> 00:25:58,260
زود باش افراد عمارت اسمان رو خبر کن
618
00:26:00,550 --> 00:26:01,190
منطقیه
619
00:26:01,560 --> 00:26:02,440
اینو برام نگه دار
620
00:26:07,330 --> 00:26:08,510
برو سریع به عمارت اسمان خبر بده
621
00:26:08,530 --> 00:26:09,130
باشه
622
00:26:10,180 --> 00:26:11,160
الهه واقعا خیلی قدرتمندی
623
00:26:11,200 --> 00:26:11,860
رفیق
624
00:26:11,890 --> 00:26:13,410
معبد فا ان درست اون طرفه
625
00:26:13,430 --> 00:26:14,310
اول باید فرار کنی
626
00:26:15,060 --> 00:26:16,190
پس تو چی؟
627
00:26:16,190 --> 00:26:17,510
باید برم نجاتش بدم
628
00:26:17,530 --> 00:26:18,190
...نه
629
00:26:19,020 --> 00:26:19,660
مراقب باش
630
00:26:23,960 --> 00:26:24,630
مشکلی نیست
631
00:26:25,950 --> 00:26:26,310
چیزی نیست
632
00:26:36,640 --> 00:26:37,870
ولیعهد اینجاست
633
00:26:38,110 --> 00:26:38,700
زانو بزنین
634
00:26:41,750 --> 00:26:42,310
چه شوخی ای
635
00:26:42,870 --> 00:26:44,400
چطور ممکنه ولیعهد اینجا باشه؟
636
00:26:46,160 --> 00:26:46,990
عجیبه
637
00:26:47,020 --> 00:26:48,030
استاد نیست
638
00:26:48,050 --> 00:26:49,440
...ولی چه طور هنوز مهارت شناسایی اهریمن
639
00:26:49,440 --> 00:26:49,960
...باور میکنی یا نه
640
00:26:49,990 --> 00:26:50,510
مراقب باش
641
00:26:52,110 --> 00:26:52,950
اونا ارواح عروسکی هستن
642
00:26:53,510 --> 00:26:54,110
نه انسان
643
00:26:55,690 --> 00:26:56,180
پس تو بیا
644
00:26:58,800 --> 00:26:59,630
کجا میریم؟
645
00:27:02,370 --> 00:27:03,290
وارد قصر زیر زمینی شدن
646
00:27:03,950 --> 00:27:04,510
مهم نیست
647
00:27:04,700 --> 00:27:06,290
رفتن اونجا یعنی دنبال مرگن
648
00:27:18,550 --> 00:27:19,500
ولم کن
649
00:27:21,620 --> 00:27:22,390
عذر میخوام
650
00:27:24,550 --> 00:27:25,550
دیگه الهه صدام نکن
651
00:27:25,860 --> 00:27:27,070
فقط منو شیائو جیو صدا کن
652
00:27:27,370 --> 00:27:27,900
باشه
653
00:27:27,940 --> 00:27:28,880
الهه شیائو جیو
654
00:27:34,640 --> 00:27:36,430
فکر می کردم غرق میشم
655
00:27:36,950 --> 00:27:38,070
انتظار نداشتم زیر برکه
656
00:27:38,070 --> 00:27:38,830
اصلا اب نیست
657
00:27:39,070 --> 00:27:39,960
یه جور شهره
658
00:27:40,990 --> 00:27:42,190
این سیتو هان شان
659
00:27:42,190 --> 00:27:44,190
بقایای قبیله اهریمنی رو تو شهر چانگ له پنهان کرده
660
00:27:44,770 --> 00:27:45,360
انتظار نداشتم
661
00:27:45,630 --> 00:27:47,060
او اسلحه خانه سلطنتی مخفی کرده باشه
662
00:27:47,660 --> 00:27:49,180
همه نگهبان هارو با روح عروسکی جایگزین کرده
663
00:27:50,090 --> 00:27:52,310
جای تعجبی نداشت که طلسم عمارت اسمان نتونسته پیداشون کنه
664
00:27:55,750 --> 00:27:56,680
یه شکارچی اهریمن هستی
665
00:27:57,030 --> 00:27:58,470
پس باید بتونی ازم محافظت کنی
666
00:28:01,430 --> 00:28:02,510
اینقدر بهم اعتماد داری؟
667
00:28:02,870 --> 00:28:03,430
البته
668
00:28:05,060 --> 00:28:05,420
باشه
669
00:28:06,270 --> 00:28:06,610
بریم
670
00:28:06,740 --> 00:28:07,750
بیا ببینیم جلوتر چه خبره
671
00:28:09,500 --> 00:28:10,640
اسمت چیه؟
672
00:28:10,870 --> 00:28:11,630
اهل کجایی؟
673
00:28:12,690 --> 00:28:13,610
اسمم بی گونگ شو ئه
674
00:28:14,270 --> 00:28:15,550
ولیعهدم
675
00:28:17,000 --> 00:28:19,210
جلوی من تظاهر به ولیعهد بودن نکن
676
00:28:19,500 --> 00:28:20,280
میدونی یا نه
677
00:28:20,310 --> 00:28:21,430
خیلی احمقانه به نظر میاد
678
00:28:21,450 --> 00:28:22,310
تظاهر نمی کنم
679
00:28:22,330 --> 00:28:22,990
واقعا ولیعهدم
680
00:28:23,790 --> 00:28:26,070
ولیعهد واقعا لازم داره که مخفیانه به اسلحه خانه بیاد؟
681
00:28:26,670 --> 00:28:28,790
راستش برای تا پیان اومده بودم
682
00:28:30,080 --> 00:28:30,970
تا پین چیه؟
683
00:28:31,870 --> 00:28:32,310
الهه
684
00:28:32,710 --> 00:28:33,070
نگاه کن
685
00:28:47,670 --> 00:28:48,920
همون طور که از الهه انتظار میرفت
686
00:28:48,950 --> 00:28:49,870
عالی هستی
687
00:28:52,210 --> 00:28:53,460
الان باید چیکار کنیم؟
688
00:28:54,110 --> 00:28:54,880
باید نجاتش بدم
689
00:28:56,780 --> 00:28:57,710
جناب نان گفت
690
00:28:58,110 --> 00:28:59,190
فقط باید از من محافظت کنی
691
00:28:59,510 --> 00:28:59,950
این چه طوره
692
00:29:00,100 --> 00:29:01,580
منتظر افراد عمارت اسمان بمون
693
00:29:01,750 --> 00:29:02,550
من اول میرم داخل تا نجاتش بدم
694
00:29:04,100 --> 00:29:04,550
نه
695
00:29:05,620 --> 00:29:06,680
اینجا خیلی خطرناکه
696
00:29:06,860 --> 00:29:08,020
صبر کن منم باهات میام
697
00:29:14,950 --> 00:29:15,710
ورودی های زیادی وجود داره
698
00:29:16,390 --> 00:29:17,390
کدوم واقعیه؟
699
00:29:26,820 --> 00:29:27,510
اینجا چیه؟
700
00:29:28,630 --> 00:29:29,190
نمیدونم
701
00:29:29,870 --> 00:29:30,630
ولی به نظر میاد
702
00:29:31,070 --> 00:29:32,870
جاییه که حشره های عروسکی بدن انسان رو در اختیار میگیرن
703
00:29:36,180 --> 00:29:36,990
الهه نگاه کن
704
00:29:39,070 --> 00:29:40,190
اینا چین؟
705
00:29:41,350 --> 00:29:42,670
بیرون اوردن قلب ، چشم
706
00:29:42,870 --> 00:29:43,510
کندن فلس و جمع کردن اشک
707
00:29:44,190 --> 00:29:45,070
و در اخر گرفتن خون
708
00:29:46,430 --> 00:29:47,750
این نقاشی دیواری داستان
709
00:29:47,750 --> 00:29:49,480
قبیله پری دریایی ئه
710
00:29:49,750 --> 00:29:51,330
در صد سال گذشته توسط انسان ها به طرز وحشیانه ای کشته شدن
711
00:29:52,310 --> 00:29:53,510
...ببین این یکی
712
00:29:53,950 --> 00:29:55,200
یه اهریمن پری دریایی کوچیکه
713
00:29:55,870 --> 00:29:56,630
به نظر میاد
714
00:29:57,420 --> 00:29:58,870
هنوز خیلی کوچیکه
715
00:30:01,740 --> 00:30:02,960
هرچند سیتو هان شان
716
00:30:03,190 --> 00:30:04,750
و ارواح عروسکی هیچ کار خوبی نکردن
717
00:30:05,430 --> 00:30:07,100
همه اهریمن ها بد نیستن
718
00:30:08,160 --> 00:30:09,030
اینطور فکر میکنی؟
719
00:30:09,730 --> 00:30:10,310
البته
720
00:30:10,640 --> 00:30:11,540
اهریمن های خوب هم وجود دارن
721
00:30:12,070 --> 00:30:13,310
همون طور که انسان های بد وجود دارن
722
00:30:19,590 --> 00:30:20,790
سیتو هان شان، بیا بیرون
723
00:30:22,220 --> 00:30:22,990
نان فنگ یی
724
00:30:27,270 --> 00:30:28,030
نان فنگ یی
725
00:30:28,630 --> 00:30:29,110
کجایی؟
726
00:30:29,110 --> 00:30:30,150
الهه صبر کن بیام
727
00:30:30,150 --> 00:30:30,630
نان فنگ یی
728
00:30:30,630 --> 00:30:31,260
شیائو جیو
729
00:30:31,430 --> 00:30:32,160
کجایی؟
730
00:30:36,390 --> 00:30:37,250
هان چی
731
00:30:43,270 --> 00:30:43,630
عالیه
732
00:30:51,300 --> 00:30:51,990
دوباره تویی
733
00:30:52,510 --> 00:30:52,910
بگو
734
00:30:53,110 --> 00:30:54,030
نان فنگ یی کجاست؟
735
00:30:54,080 --> 00:30:56,120
البته که رفته دیدن اربابم
736
00:30:56,150 --> 00:30:56,910
منو ببر تا ببینمش
737
00:30:57,010 --> 00:30:58,010
...شما انسان ها
738
00:30:59,180 --> 00:31:01,030
باید بهای اشتباهاتی
739
00:31:01,450 --> 00:31:02,480
که علیه اهریمن ها کردین پس بدین
740
00:31:16,260 --> 00:31:16,670
...من
741
00:31:18,780 --> 00:31:19,790
یه اهریمن کشتم
742
00:31:20,750 --> 00:31:21,510
منگ شی جو
743
00:31:22,120 --> 00:31:22,840
نان فنگ یی
744
00:31:24,680 --> 00:31:25,430
نان فنگ یی
745
00:31:25,830 --> 00:31:26,590
نان فنگ یی
746
00:31:27,170 --> 00:31:27,980
منگ شی جو
747
00:31:28,390 --> 00:31:29,630
نان فنگ یی کجایی؟
748
00:31:31,580 --> 00:31:32,470
نان فنگ یی
749
00:31:34,900 --> 00:31:36,030
نان فنگ یی-
منگ شی جو-
750
00:31:36,670 --> 00:31:37,270
نان فنگ یی
751
00:31:37,270 --> 00:31:38,150
به نظر میاد
752
00:31:38,420 --> 00:31:39,930
اون همون کسیه که دوستش داری
753
00:31:40,120 --> 00:31:42,600
حیف شد که تو تله من افتاده
754
00:31:45,810 --> 00:31:47,480
کنجکاو نیستی
755
00:31:47,510 --> 00:31:48,440
که اون دختر الان کجاست؟
756
00:31:49,150 --> 00:31:50,680
صداش رو به وضوح میشنوی
757
00:31:50,870 --> 00:31:52,240
ولی نمیتونی ببینیش
758
00:31:53,430 --> 00:31:54,230
نان فنگ یی
759
00:31:54,960 --> 00:31:56,680
چرا صداشو میشنوم
760
00:31:56,890 --> 00:31:57,930
ولی نمیتونم پیداش کنم
761
00:31:58,280 --> 00:31:59,200
چرا چیزی نمیشنوم؟
762
00:32:00,100 --> 00:32:00,960
ممکنه فن توهم زا باشه؟
763
00:32:00,980 --> 00:32:01,630
غیر ممکنه
764
00:32:02,350 --> 00:32:03,270
میتونم حسش کنم
765
00:32:03,430 --> 00:32:04,710
قطعا همین نزدیکیه
766
00:32:05,510 --> 00:32:06,630
...ممکنه که
767
00:32:07,190 --> 00:32:08,070
فضای موازی
768
00:32:08,310 --> 00:32:09,420
یین و یانگ باشه؟
769
00:32:09,590 --> 00:32:11,200
فضای موازی، یین و یانگ؟
770
00:32:11,340 --> 00:32:12,510
یه محیط رایج تو کتاب های داستانه
771
00:32:13,150 --> 00:32:14,750
یین و یانگ، دو فضای موازی
772
00:32:15,150 --> 00:32:16,630
فقط با پیدا کردن شی اتصال که بهم پیوند داده شدن
773
00:32:16,680 --> 00:32:17,870
میشه باعث شد
774
00:32:18,090 --> 00:32:19,080
باهم بچرخن
775
00:32:19,190 --> 00:32:20,030
یا حتی ادغام بشن
776
00:32:20,850 --> 00:32:22,130
اتصال
777
00:32:22,390 --> 00:32:24,100
در مورد ساخت محراب هفت ستاره
778
00:32:24,500 --> 00:32:25,540
برای احضار باد شرقی شنیدی؟
779
00:32:26,540 --> 00:32:27,150
البته
780
00:32:27,610 --> 00:32:29,920
یه نبرد معروف تاریخیه
781
00:32:30,430 --> 00:32:33,060
فرمانروایان باستانی باد و بارون خیلی عالی بودن
782
00:32:33,680 --> 00:32:35,700
فن احضار باد فقط گفته قدیمی ها بوده
783
00:32:35,940 --> 00:32:37,470
در واقع، روی تقویم های نجومی
784
00:32:37,780 --> 00:32:39,180
و سایر دانش های اعداد تکیه داشته
785
00:32:39,930 --> 00:32:41,160
استاد منظورت اینکه
786
00:32:41,530 --> 00:32:42,460
اون نبرد
787
00:32:42,480 --> 00:32:43,440
باد از شرق وزیده
788
00:32:43,920 --> 00:32:46,140
و فقط از جادو برای قرض گرفتنش ستفاده کرده؟
789
00:32:48,680 --> 00:32:50,300
انسان نمیتونه عناصر طبیعی رو به طور واقعی کنترل کنه
790
00:32:50,640 --> 00:32:51,920
فقط با یادگیری نجوم، جغرافیا
791
00:32:52,170 --> 00:32:52,850
و قوانین فصول
792
00:32:53,150 --> 00:32:54,140
میشه نیروی طبیعت رو قرض گرفت
793
00:32:54,620 --> 00:32:55,970
اثر فن رو به حداقل رسوند
794
00:32:56,950 --> 00:32:58,030
اینجوری
795
00:32:58,610 --> 00:33:00,680
پس منم نیروی تورو قرض میگیرم استاد
796
00:33:02,190 --> 00:33:03,030
اگه بتونی قرضش بگیری
797
00:33:03,270 --> 00:33:04,190
پس توانایی خودته
798
00:33:06,920 --> 00:33:07,760
بذار بهت بگم
799
00:33:08,630 --> 00:33:10,430
درواقع درست کنارته
800
00:33:10,590 --> 00:33:11,920
ولی نمیتونه ببینتت
801
00:33:12,340 --> 00:33:14,300
اگه جرات کنی بهش دست بزنی
802
00:33:14,830 --> 00:33:16,760
زندگیت رو به جهنم تبدیل میکنم
803
00:33:17,850 --> 00:33:19,170
نمیذارم بمیری
804
00:33:19,980 --> 00:33:21,480
تورو تبدیل به روح عروسکی میکنم
805
00:33:21,990 --> 00:33:22,710
...زندگی بعدیت
806
00:33:22,710 --> 00:33:23,470
نان فنگ یی، کجایی؟
807
00:33:23,490 --> 00:33:24,570
در خدمت منی
808
00:33:24,600 --> 00:33:25,480
نان فنگ یی
809
00:33:29,195 --> 00:36:57,084
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت ششم =
62081