All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella.EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:01:28,835 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت ششم = 2 00:01:28,750 --> 00:01:36,170 [داستان عاشقانه چتر کاغذی] 3 00:01:36,200 --> 00:01:39,180 [قسمت ششم] 4 00:01:49,320 --> 00:01:50,670 رعد بر باد غلبه می کنه و باد بر رعد غلبه می کنه 5 00:01:50,950 --> 00:01:51,750 رعد به زمین غلبه می کنه 6 00:01:51,880 --> 00:01:52,840 زمین به اب غلبه میکنه 7 00:01:54,150 --> 00:01:55,550 اب به اتیش غلبه می کنه 8 00:01:58,340 --> 00:01:58,789 ...جناب 9 00:02:00,470 --> 00:02:00,990 عمو نان 10 00:02:01,310 --> 00:02:01,550 صبح بخیر 11 00:02:03,180 --> 00:02:03,790 دختر جون 12 00:02:04,240 --> 00:02:04,840 بیدار شدی 13 00:02:06,790 --> 00:02:07,910 شراب خور خوبی هستی 14 00:02:08,199 --> 00:02:09,350 بیا بعدا بازم باهم بنوشیم 15 00:02:11,240 --> 00:02:11,810 حتما 16 00:02:13,580 --> 00:02:14,270 عمو نان 17 00:02:14,710 --> 00:02:15,660 استادم کجاست؟ 18 00:02:16,440 --> 00:02:17,880 صبح زود رفت دیوان قضایی و تجدید نظر 19 00:02:20,730 --> 00:02:22,430 واقعا دیگه بهم اهمیتی نمیده 20 00:02:24,050 --> 00:02:24,640 خب 21 00:02:24,670 --> 00:02:25,430 شیائو یی گفت 22 00:02:25,920 --> 00:02:27,180 شیرینی های کنجدی روی میز 23 00:02:27,230 --> 00:02:28,030 مال توئه 24 00:02:29,480 --> 00:02:29,990 باشه 25 00:02:30,390 --> 00:02:32,260 عمو نان برشون میدارم 26 00:02:34,150 --> 00:02:36,290 [عمارت اسمان] 27 00:02:43,540 --> 00:02:44,780 واقعا وحشتناکه 28 00:02:45,550 --> 00:02:46,710 نان فنگ یی اینجا نیست 29 00:02:47,350 --> 00:02:49,150 منم هسته چی بدنی خوبی ندارم 30 00:02:49,230 --> 00:02:50,540 همین الانشم هیچ نیرویی نمونده 31 00:02:51,180 --> 00:02:52,860 باید به مهارت محدودم تکیه کنم 32 00:02:53,390 --> 00:02:54,870 میترسم سخت باشه 33 00:03:02,050 --> 00:03:03,230 ازمون عمارت اسمان 34 00:03:03,680 --> 00:03:04,750 شروع میشه 35 00:03:12,830 --> 00:03:14,670 منگ شی جو در مقابل استاد بای 36 00:03:16,550 --> 00:03:17,520 فن کنترل زمین 37 00:03:18,750 --> 00:03:20,390 فن کنترل زمین؟ 38 00:03:34,190 --> 00:03:35,230 یکمی دوره 39 00:03:58,670 --> 00:03:59,640 فن پنج عنصر 40 00:03:59,670 --> 00:04:01,930 درباره اتش، اب، خاک، رعد و باده 41 00:04:02,160 --> 00:04:03,630 تویه چرخه به همدیگه تبدیل میشن 42 00:04:05,900 --> 00:04:07,520 انتش به باد غلبه می کنه، باد به رعد غلبه می کنه 43 00:04:07,550 --> 00:04:09,030 رعد به زمین غلبه می کنه زمین به اب غلبه می کنه 44 00:04:09,080 --> 00:04:09,790 اب به اتش غلبه میکنه 45 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 برای مقابله با فن پنج عنصر زمین 46 00:04:12,270 --> 00:04:13,590 ...چیزی که باید استفاده کنم 47 00:04:15,370 --> 00:04:16,390 سازند شعله پنج رعده 48 00:04:18,950 --> 00:04:19,660 رعد رو احضار می کنم 49 00:04:19,750 --> 00:04:20,560 ارواح رو به دست اتش میدم 50 00:04:23,610 --> 00:04:24,230 شعله پنج رعد 51 00:04:24,390 --> 00:04:24,710 بشکن 52 00:04:33,400 --> 00:04:34,320 این دختر 53 00:04:34,350 --> 00:04:35,550 میتونه از طلسم استفاده کنه 54 00:04:36,450 --> 00:04:38,409 این فن ناپدید شده خاندانه بای زه ست 55 00:04:38,620 --> 00:04:39,610 چه طور ممکنه اون بدونه؟ 56 00:04:49,220 --> 00:04:50,150 جوان و با استعدادی 57 00:04:50,610 --> 00:04:51,960 تحت تاثیر قرار گرفتم 58 00:04:57,400 --> 00:04:59,290 همون طور که از دختر لی شی یی انتظار میرفت 59 00:05:01,150 --> 00:05:02,270 درست مثل استعدادی که 60 00:05:02,300 --> 00:05:04,100 ارشدم اون موقع داشت 61 00:05:05,780 --> 00:05:06,380 چطوره؟ 62 00:05:07,990 --> 00:05:08,470 یه چیزی درست نیست 63 00:05:09,380 --> 00:05:10,470 معلومه قبلا خیلی ضعیف بودی 64 00:05:11,150 --> 00:05:13,080 ادم ها همیشه رشد و پیشرفت می کنن 65 00:05:13,750 --> 00:05:15,030 اگه واقعا قدرت خودته 66 00:05:16,070 --> 00:05:16,910 به طور طبیعی قبول میشی 67 00:05:17,610 --> 00:05:18,230 دو یوئه لیان 68 00:05:19,190 --> 00:05:20,230 منظورت چیه؟ 69 00:05:20,610 --> 00:05:21,620 فقط یه مامور فروش خونه های بدنامی 70 00:05:21,870 --> 00:05:22,990 باعث مرگ و میر بقیه میشی 71 00:05:23,620 --> 00:05:24,260 این همه سال 72 00:05:24,640 --> 00:05:26,150 تو ازمون ورودی عمارت اسمان شکست خوردی 73 00:05:26,750 --> 00:05:27,830 چه طور الان میتونی اهریمن بگیری؟ 74 00:05:28,880 --> 00:05:29,360 این وسط 75 00:05:30,010 --> 00:05:31,090 حتما یه چیز عجیبی هست 76 00:05:31,570 --> 00:05:32,430 شکار اهریمن 77 00:05:32,710 --> 00:05:33,470 فوق العاده خطرناکه 78 00:05:33,830 --> 00:05:35,110 هرگز اجازه نمیدم کسی 79 00:05:35,560 --> 00:05:36,510 که توانایی واقعی نداره 80 00:05:36,820 --> 00:05:37,440 تو ازمون قبول بشه 81 00:05:37,950 --> 00:05:38,470 جرات داری 82 00:05:38,520 --> 00:05:39,510 بامن مبارزه کنی؟ 83 00:05:40,040 --> 00:05:40,830 لیان ار 84 00:05:41,470 --> 00:05:42,630 کافیه 85 00:05:43,240 --> 00:05:45,850 عمارت اسمان الان به استعدادها نیاز داره 86 00:05:46,590 --> 00:05:47,830 استاد درست نیست 87 00:05:48,180 --> 00:05:49,020 مامور منگ 88 00:05:49,090 --> 00:05:50,370 واقعا یکمی عجیبه 89 00:05:50,909 --> 00:05:51,830 قبلا 90 00:05:51,830 --> 00:05:52,830 حتی نمیتونست از 91 00:05:52,830 --> 00:05:53,630 ازمون سطح اول عمارت اسمان بگذره 92 00:05:54,590 --> 00:05:55,190 دو یوئه لیان 93 00:05:55,470 --> 00:05:56,630 ازمون رو قبول شدم 94 00:05:57,000 --> 00:05:58,470 عمارت اسمان باید منو قبول کنه 95 00:06:02,340 --> 00:06:03,620 حمله یهویی بود 96 00:06:08,460 --> 00:06:09,430 بازم دوره 97 00:06:10,130 --> 00:06:11,030 نمیتونم کمکت کنم 98 00:06:15,470 --> 00:06:16,060 ضربه خوردی؟ 99 00:06:20,830 --> 00:06:21,510 حداقل 100 00:06:21,740 --> 00:06:23,120 ازمون رو خودش تموم کرده 101 00:06:26,950 --> 00:06:27,950 یهویی بهم حمله کردی 102 00:06:30,760 --> 00:06:31,650 نمیخواستم بهت سخت بگیرم 103 00:06:31,970 --> 00:06:33,130 فقط میخواستم قدرتت رو امتحان کنم 104 00:06:47,390 --> 00:06:48,350 نان فنگ یی 105 00:06:51,290 --> 00:06:52,170 شاگرد بزرگ 106 00:06:53,250 --> 00:06:54,659 چرا الان اومدی؟ 107 00:06:54,690 --> 00:06:55,659 ...منگ شی جو 108 00:06:56,280 --> 00:06:57,960 از کی تاحالا استاد نان فنگ یی شدی؟ 109 00:06:58,990 --> 00:06:59,510 درسته 110 00:07:00,510 --> 00:07:01,870 منگ شی جو استادمه 111 00:07:02,770 --> 00:07:04,620 از امروز به بعد هر که بر علیهش باشه 112 00:07:04,620 --> 00:07:05,870 بر علیه منم هست 113 00:07:09,150 --> 00:07:09,870 ...شاگردم 114 00:07:09,900 --> 00:07:10,350 بریم 115 00:07:10,370 --> 00:07:10,750 صبر کنین 116 00:07:13,070 --> 00:07:14,860 منگ شی جو یکم پیش استاد بای رو شکست داده 117 00:07:15,230 --> 00:07:16,950 فقط میخواستم قدرت واقعیش رو امتحان کنم 118 00:07:17,930 --> 00:07:18,770 ولی خودشو ثابت کرده 119 00:07:19,500 --> 00:07:21,580 یه شکارچی اهریمن سطح یکه 120 00:07:21,960 --> 00:07:23,910 با این حال تونسته از حمله من، یه شکارچی اهریمن سطح سه بگذره 121 00:07:25,030 --> 00:07:26,080 در مقایسه با این بی فایده ها 122 00:07:26,530 --> 00:07:27,210 خیلی قوی تره 123 00:07:28,950 --> 00:07:29,900 دیگه حرفی برای گفتن ندارم 124 00:07:33,800 --> 00:07:34,640 مامور منگ 125 00:07:34,830 --> 00:07:36,200 میتونی به عمارت اسمان ملحق بشی 126 00:07:36,790 --> 00:07:37,870 تبریک میگم 127 00:07:39,270 --> 00:07:40,390 از امروز به بعد 128 00:07:40,540 --> 00:07:41,950 استاد منگ هستی 129 00:07:56,480 --> 00:07:58,310 استاد منگ شدم 130 00:07:59,370 --> 00:08:00,650 پدر 131 00:08:03,170 --> 00:08:04,540 وارد عمارت اسمان شدم 132 00:08:04,850 --> 00:08:06,260 وارد عمارت اسمان شدم 133 00:08:08,830 --> 00:08:09,990 عمارت اسمان 134 00:08:10,070 --> 00:08:12,430 بالاخره وارد عمارت اسمان شدم 135 00:08:14,470 --> 00:08:15,510 همچین جای بدی 136 00:08:15,710 --> 00:08:16,720 انقدر خوش حالی داره؟ 137 00:08:19,190 --> 00:08:19,510 شاگردم 138 00:08:20,750 --> 00:08:22,270 از این به بعد تو عمارت اسمان 139 00:08:23,060 --> 00:08:24,180 منو پشتت داری 140 00:08:29,220 --> 00:08:31,870 همه اساتید تازه انتخاب شده لطفا وارد 141 00:08:31,890 --> 00:08:32,890 تالار بشین 142 00:08:33,409 --> 00:08:34,010 جناب نان 143 00:08:35,110 --> 00:08:35,710 جناب دو 144 00:08:35,990 --> 00:08:37,990 شماهم وارد تالار بشین 145 00:08:41,950 --> 00:08:42,710 توجه کنین 146 00:08:43,070 --> 00:08:44,830 شما انتخاب شده ها هستین 147 00:08:45,220 --> 00:08:46,230 هدف گردهمایی امروز رو 148 00:08:46,830 --> 00:08:48,590 باور دارم که خوب میدونین 149 00:08:49,210 --> 00:08:50,890 برای گرفتن سیتو هان شان و همدست هاشه 150 00:08:51,470 --> 00:08:52,070 درسته شی می؟ 151 00:08:52,490 --> 00:08:53,800 و همین طور ارواح عروسکی تسخیر شده 152 00:08:53,980 --> 00:08:55,420 و همین طور منبع حشره عروسکی 153 00:08:55,880 --> 00:08:56,710 حتما باید یه چیزی بگی 154 00:08:56,710 --> 00:08:57,190 درسته 155 00:08:57,840 --> 00:08:58,880 عمارت اسمان عضو جدید گرفته 156 00:08:59,390 --> 00:09:00,770 تا بتونه به این پرونده رسیدگی کنه 157 00:09:01,470 --> 00:09:02,430 همه باید فکرامونو روی هم بذاریم 158 00:09:02,830 --> 00:09:03,360 و فکر کنیم 159 00:09:03,950 --> 00:09:04,710 از چه روشی میتونیم 160 00:09:04,770 --> 00:09:05,970 برای گرفتن سیتو هان شان و 161 00:09:06,470 --> 00:09:08,710 اون ارواح عروسکی ممکنه رو بگیریم استفاده کنیم 162 00:09:09,350 --> 00:09:10,230 همون طور که همه میدونین 163 00:09:10,660 --> 00:09:11,430 این ارواح عروسکی 164 00:09:11,590 --> 00:09:13,350 عروسک هایی هستن که پوست انسان رو دارن ولی توسط اهریمن دریایی کنترل میشن 165 00:09:13,570 --> 00:09:14,600 قدرت جادوییشون زیاد نیست 166 00:09:14,870 --> 00:09:15,840 ولی گرفتنشون سخته 167 00:09:15,990 --> 00:09:17,230 و هاله اهریمنی ندارن 168 00:09:17,470 --> 00:09:18,030 به علاوه 169 00:09:18,310 --> 00:09:19,350 همشون ظاهر انسانی دارن 170 00:09:19,350 --> 00:09:20,260 با جمعیت مردم ترکیب شدن 171 00:09:20,640 --> 00:09:22,430 حتی ابزارهای جادویی هم تو مکان یابی مشکل داره 172 00:09:22,690 --> 00:09:23,680 در مورد سیتو هان شان 173 00:09:23,880 --> 00:09:24,800 یه اهریمن دریایی 174 00:09:25,110 --> 00:09:26,190 با جادوی فوق العاده قدرتمنده 175 00:09:26,610 --> 00:09:28,330 حتی اگه من و جناب دو قدرت هامون رو با هم ترکیب کنیم 176 00:09:28,630 --> 00:09:29,830 بازم برای همتایی باهاش مناسب نیستیم 177 00:09:32,980 --> 00:09:34,540 پیدا کردن ارواح عروسکی اسونه 178 00:09:34,990 --> 00:09:35,900 مهارت شناسایی اهریمن دارم 179 00:09:37,390 --> 00:09:38,330 شهر چانگ له خیلی بزرگه 180 00:09:38,990 --> 00:09:40,230 چه طور میتونی تنهایی پوشش بدی؟ 181 00:09:41,390 --> 00:09:41,990 به علاوه 182 00:09:42,500 --> 00:09:43,550 تو لحظه حیاطی هستیم 183 00:09:44,230 --> 00:09:46,170 این ارواح عروسکی مطمئنا تو همه جا نمیچرخن 184 00:09:47,390 --> 00:09:48,110 یوئه لیان درست میگه 185 00:09:48,810 --> 00:09:50,090 الان که حشره های عروسکی بدن انسان رو تسخیر میکنن 186 00:09:50,770 --> 00:09:51,900 مطمئنا خودشونو تو خونه مخفی میکنن 187 00:09:52,600 --> 00:09:54,000 بدون اهداف مشخصی 188 00:09:54,630 --> 00:09:55,830 حتی با داشتن مهارت شناسایی اهریمن 189 00:09:55,990 --> 00:09:57,010 راهی برای جستجو نداریم 190 00:09:57,570 --> 00:09:59,470 الان باید تمام تمرکزمون رو 191 00:09:59,910 --> 00:10:00,950 روی سیتو هان شان 192 00:10:00,950 --> 00:10:02,390 و زیردستاش هان چی بذاریم 193 00:10:03,520 --> 00:10:05,850 شبی که حادثه تو عمارت سیتو رخ داد 194 00:10:06,310 --> 00:10:07,640 بلافاصله منع رفت و امد اجرا شد 195 00:10:07,990 --> 00:10:08,590 در طول روز 196 00:10:08,870 --> 00:10:09,670 جناب نان 197 00:10:09,790 --> 00:10:10,780 و افراد دیوان قضایی و تجدید نظر 198 00:10:10,860 --> 00:10:13,070 از دروازه شهر با طلسم محافظت میکنن 199 00:10:13,990 --> 00:10:15,630 با همچین جراحات شدیدی سیتو هان شان 200 00:10:15,860 --> 00:10:17,980 احتمالا نتونسته از شهر چانگ له فرار کنه 201 00:10:18,760 --> 00:10:19,710 پشت سرش 202 00:10:20,070 --> 00:10:20,910 باید یه فرد قدرتمند وجود داشته باشه که ازش محافظت میکنه 203 00:10:21,980 --> 00:10:22,430 درسته 204 00:10:22,670 --> 00:10:23,350 ...درست مثل اون روز 205 00:10:23,570 --> 00:10:24,600 ...همتون دیدین 206 00:10:24,930 --> 00:10:26,220 اون مه ارغوانی رنگ 207 00:10:26,520 --> 00:10:28,460 سیتو هان شان و هان چی رو برد 208 00:10:30,300 --> 00:10:30,950 ولی 209 00:10:31,060 --> 00:10:32,230 شهر چانگ له خیلی بزرگه 210 00:10:32,710 --> 00:10:33,750 اون شخص قدرتمند 211 00:10:33,770 --> 00:10:34,910 کجا پنهانش کرده؟ 212 00:10:36,230 --> 00:10:37,080 به نظرم 213 00:10:37,810 --> 00:10:39,130 کسی مثل سیتو هان شان 214 00:10:39,560 --> 00:10:40,790 عادت به راحتی داره 215 00:10:41,770 --> 00:10:42,910 نمیتونه سختی رو تحمل کنه 216 00:10:43,020 --> 00:10:43,430 بیا اینجا 217 00:10:43,450 --> 00:10:44,160 اگه از من بپرسین 218 00:10:44,270 --> 00:10:46,740 اول باید تمام غذاخوری های چانگ له رو بگردیم 219 00:10:47,070 --> 00:10:48,080 حتما پیداش میکنیم 220 00:10:48,370 --> 00:10:49,390 در مورد چی حرف میزنی؟ 221 00:10:49,390 --> 00:10:50,190 کاملا اشتباهه 222 00:10:50,260 --> 00:10:51,050 بذارین بگم 223 00:10:51,270 --> 00:10:52,630 چون یه موجود دریاییه 224 00:10:52,740 --> 00:10:54,510 حتما یه گوشه ای مخفی شده 225 00:10:54,640 --> 00:10:56,000 چه غذاخوری ای؟ 226 00:10:56,610 --> 00:10:57,560 بحث نکنین 227 00:10:58,160 --> 00:10:59,040 فکر می کنم 228 00:10:59,070 --> 00:11:00,340 باید تو عمارت اسمان مخفی شده باشه 229 00:11:00,360 --> 00:11:01,470 همون طور که میدونین تاریک ترین جا زیر نوره 230 00:11:01,550 --> 00:11:01,830 درسته؟ 231 00:11:01,860 --> 00:11:02,620 استاد 232 00:11:02,800 --> 00:11:03,680 این ادما 233 00:11:03,700 --> 00:11:04,310 تو گرفتن اهریمن خوبن 234 00:11:04,760 --> 00:11:06,140 ولی مغزشون نه 235 00:11:06,560 --> 00:11:07,910 باهاشون بحث نکن 236 00:11:09,070 --> 00:11:09,870 بیا 237 00:11:10,500 --> 00:11:11,780 چیزی برای بحث وجود نداره 238 00:11:12,260 --> 00:11:13,330 من طرف توام 239 00:11:13,360 --> 00:11:14,730 باهم بحث نکنین 240 00:11:15,110 --> 00:11:16,300 هماهنگی بهترین چیزه 241 00:11:16,510 --> 00:11:17,740 کافیه دیگه 242 00:11:17,950 --> 00:11:18,830 دقیقا 243 00:11:18,910 --> 00:11:20,310 چیزی که میگه منطقی نیست 244 00:11:20,350 --> 00:11:20,830 کافیه 245 00:11:22,510 --> 00:11:23,430 بحث نکنین 246 00:11:23,640 --> 00:11:24,470 بیاین به حرف شی می گوش کنیم 247 00:11:24,650 --> 00:11:25,670 شی می بگو 248 00:11:26,510 --> 00:11:27,470 گفتم بیاین اینجا 249 00:11:27,760 --> 00:11:28,630 تا بحث کنیم 250 00:11:28,630 --> 00:11:29,670 چه طور سیتو هان شان رو پیدا کنیم 251 00:11:30,310 --> 00:11:31,820 نه برای اینکه مثل جوجه بپرین به هم 252 00:11:31,850 --> 00:11:32,780 همش بحث کنین 253 00:11:33,520 --> 00:11:34,450 واقعا ناامید کننده ست 254 00:11:35,230 --> 00:11:35,770 لیان ار 255 00:11:36,230 --> 00:11:37,270 خیلی عصبانی نباش 256 00:11:37,740 --> 00:11:39,530 نیتشون خوبه 257 00:11:40,840 --> 00:11:41,630 اگه از من بپرسی 258 00:11:42,490 --> 00:11:44,140 باید توانایی های خودمون نشون بدیم 259 00:11:45,360 --> 00:11:45,910 شماها 260 00:11:46,110 --> 00:11:46,860 شنیدین؟ 261 00:11:47,830 --> 00:11:48,150 شی می 262 00:11:48,230 --> 00:11:49,060 شی می صبر کن 263 00:11:50,900 --> 00:11:51,770 خوبه 264 00:11:52,220 --> 00:11:53,550 از اونجایی که هممون شکارچی اهریمن هستیم 265 00:11:53,820 --> 00:11:55,440 به توانایی های خودمون تکیه کنیم 266 00:11:55,660 --> 00:11:56,070 شاگردم 267 00:11:56,170 --> 00:11:56,740 بریم 268 00:11:56,950 --> 00:11:57,710 استاد 269 00:11:57,740 --> 00:11:58,830 استاد منگ 270 00:11:58,830 --> 00:11:59,470 ...چرا تو 271 00:11:59,590 --> 00:12:00,380 ...چرا تو هم 272 00:12:00,800 --> 00:12:01,550 جناب دو 273 00:12:01,970 --> 00:12:03,110 میریم اهریمن بگیریم 274 00:12:03,200 --> 00:12:04,780 خبری بود بهتون گزارش میدیم 275 00:12:05,640 --> 00:12:06,630 من، نان فنگ یی، از دیوان قضایی و تجدیدنظر 276 00:12:06,910 --> 00:12:08,500 مطمئنا به استاد منگ از عمارت استاد اسمان کمک میکنم 277 00:12:08,820 --> 00:12:09,870 تا سیتو هان شان رو بگیره 278 00:12:10,190 --> 00:12:10,690 دیگه میرم 279 00:12:11,860 --> 00:12:12,770 من و تو با هم 280 00:12:13,310 --> 00:12:14,400 میتونیم خیلی سریع 281 00:12:14,430 --> 00:12:15,370 محل سیتو هان شان رو پیدا کنیم 282 00:12:16,670 --> 00:12:17,190 استاد 283 00:12:17,350 --> 00:12:18,470 خیلی عالی هستی 284 00:12:18,910 --> 00:12:19,470 ولی 285 00:12:19,830 --> 00:12:21,990 چرا هنوز جادوهای سطح بالاتر رو تمرین می کنی؟ 286 00:12:24,620 --> 00:12:25,310 ...ممکنه 287 00:12:26,480 --> 00:12:28,540 توهم بخوای که به بهترین شکارچی اهریمن دنیا تبدیل بشی؟ 288 00:12:29,730 --> 00:12:30,820 این رویای توئه 289 00:12:31,430 --> 00:12:32,870 علاقه ای به عناوین و شهرت ندارم 290 00:12:35,070 --> 00:12:35,670 استاد 291 00:12:36,300 --> 00:12:37,920 پس ارزوت چیه؟ 292 00:12:40,630 --> 00:12:42,190 مرموز بازی در میاره 293 00:12:42,280 --> 00:12:44,270 [ غرفه دان وو] 294 00:12:44,840 --> 00:12:45,470 رسیدیم 295 00:12:47,120 --> 00:12:48,990 مگه قرار نیست دنبال سیتو هان شان باشیم؟ 296 00:12:49,350 --> 00:12:50,670 چرا اوردیم غرفه خودمون؟ 297 00:12:51,150 --> 00:12:53,320 برای قرض گرفتن نقشه غرفتون 298 00:12:54,230 --> 00:12:55,460 نقشه ؟ 299 00:12:56,290 --> 00:12:57,460 شبی که هوی فانگ مرد 300 00:12:58,630 --> 00:13:00,480 از یه سازند برای بی حرکت کردن سیتو هان شان استفاده کردم 301 00:13:00,720 --> 00:13:02,690 با این حال درست زیر دستمون نجات پیدا کرد 302 00:13:03,010 --> 00:13:04,380 و بدون هیچ اثری ناپدید شده 303 00:13:04,960 --> 00:13:05,950 به نظرت عجیب نیست؟ 304 00:13:08,190 --> 00:13:09,630 خب استاد منظورت اینکه 305 00:13:10,100 --> 00:13:11,420 زیر عمارت سیتو 306 00:13:11,550 --> 00:13:12,430 باید گذرگاه های مخفی وجود داشته باشه؟ 307 00:13:15,710 --> 00:13:17,090 حرف از این بچه میشه 308 00:13:17,320 --> 00:13:18,300 خیلی زندگی سختی داشته 309 00:13:18,630 --> 00:13:21,590 وقتی از شی جو به چانگ له اومد 310 00:13:21,620 --> 00:13:23,260 فقط چهار یا پنج سال داشت 311 00:13:24,200 --> 00:13:25,670 حتی نمیتونست به زبان رسمی خوب حرف بزنه 312 00:13:25,910 --> 00:13:28,750 هر روز از سحر تا غروب دنبالم میومد 313 00:13:28,780 --> 00:13:30,340 تو خیابون چرخ میزد 314 00:13:30,370 --> 00:13:32,560 اعلامیه و برگه پخش میکرد 315 00:13:33,500 --> 00:13:35,790 همه جور کاری انجام داده 316 00:13:36,280 --> 00:13:38,280 و اغلب مورد ضرب و شتم و سرزنش قرار میگرفت 317 00:13:39,200 --> 00:13:41,480 بعدش شروع به فروختن خونه های بدنام کرد 318 00:13:42,070 --> 00:13:44,150 مردم بهش منادی مرگ میگفتن 319 00:13:44,670 --> 00:13:45,350 گفتن بداقباله 320 00:13:45,840 --> 00:13:46,710 خوشبختانه تو هستی 321 00:13:47,000 --> 00:13:47,910 از بالا بهش نگاه نمیکنی 322 00:13:54,400 --> 00:13:55,070 پیداش کردم 323 00:13:58,140 --> 00:13:58,670 نگاه کن 324 00:13:59,330 --> 00:14:00,240 عمارت سیتو 325 00:14:00,260 --> 00:14:02,110 تو خیابان بازار شرقی شهر چانگ له ست 326 00:14:02,140 --> 00:14:03,540 گرون ترین منطقه شهره 327 00:14:04,270 --> 00:14:05,920 خیابون مسطحه و از هر جهت به راحتی قابل دسترسیه 328 00:14:06,070 --> 00:14:07,390 تازه اب هم داره 329 00:14:07,670 --> 00:14:08,980 یه جای عالیه 330 00:14:09,010 --> 00:14:11,020 تعداد بیشماری از مقامات و نجیب زاده ها براش سرو دست میشکنن 331 00:14:11,460 --> 00:14:13,470 طرح عمارت سیتو رو به جنوبه 332 00:14:13,580 --> 00:14:14,710 کوه های دست ساز تو گوشه شمال غربی 333 00:14:14,830 --> 00:14:16,380 انبار شراب و مطبخ به هم متصل میشن 334 00:14:16,750 --> 00:14:17,910 اگه کسی از مطبخ 335 00:14:17,910 --> 00:14:19,690 گذرگاهی بزنه 336 00:14:19,780 --> 00:14:20,680 میتونه مستقیم 337 00:14:20,710 --> 00:14:22,720 از خیابون گو تو منطقه تای پینگ که فقط یه دیوار فاصله داره در بیاد 338 00:14:23,460 --> 00:14:25,340 این خیابان اغلب ازش 339 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 گاری های حمل زباله و خاک شبانه حمل میشه 340 00:14:27,360 --> 00:14:28,400 افراد کمی اونجان 341 00:14:28,580 --> 00:14:31,500 ...اگه سیتو هان شان از بین اون کوه های دست ساز عبور کنه 342 00:14:32,200 --> 00:14:34,140 اون کوه هارو بررسی کردم 343 00:14:34,160 --> 00:14:35,880 و هیچ اثری از گذرگاه مخفی پیدا نکردم 344 00:14:35,910 --> 00:14:36,550 قابل اجرا نیست 345 00:14:37,840 --> 00:14:39,070 قابل اجرا نیست؟ 346 00:14:39,870 --> 00:14:40,510 پس در مورد این منطقه چطور؟ 347 00:14:41,000 --> 00:14:42,270 عمارت شاهدخت و عمارت سیتو 348 00:14:42,510 --> 00:14:44,590 هر دو تو منطقه سه گانه منطقه تونگ یی واقع شدن 349 00:14:44,800 --> 00:14:45,880 و بینشون 350 00:14:45,900 --> 00:14:47,180 حیاط های مجاور زیادی وجود داره 351 00:14:47,990 --> 00:14:50,270 به علاوه عمارت شاهدخت برای سال ها متروکه باقی مونده 352 00:14:50,390 --> 00:14:51,390 ...پس ممکنه 353 00:14:52,070 --> 00:14:53,040 بعد از اینکه عمارت سیتو دچار مشکل شد 354 00:14:53,390 --> 00:14:54,600 نگهبانان مستقر تو شهر چانگ له 355 00:14:54,630 --> 00:14:56,160 بلافاصله به عمارت شاهدخت رفتن 356 00:14:56,960 --> 00:14:57,830 تا بتونن اماده باشن 357 00:14:58,860 --> 00:15:00,710 حتی اگه سیتو هان شان به اونجا فرار کرده باشه 358 00:15:00,730 --> 00:15:01,540 افتاده تو تله 359 00:15:02,130 --> 00:15:02,920 ...پس این مسیر 360 00:15:04,330 --> 00:15:06,250 این مسیر هم نمیشه 361 00:15:07,430 --> 00:15:08,470 ...پس امروز 362 00:15:09,230 --> 00:15:10,900 برای هیچی این همه کار کردیم 363 00:15:11,780 --> 00:15:12,380 چه طور ممکنه؟ 364 00:15:12,880 --> 00:15:14,150 امروز حداقل یاد گرفتیم 365 00:15:14,170 --> 00:15:15,460 حتی اگه عمارت سیتو یه گذرگاه مخفی داشته باشه 366 00:15:15,830 --> 00:15:16,990 فرار براشون سخت بوده 367 00:15:19,170 --> 00:15:19,670 عمو وو 368 00:15:20,250 --> 00:15:21,970 میتونم این نقشه رو قرض بگیرم؟ 369 00:15:22,430 --> 00:15:24,540 مسئول همه چیز غرفه اونه 370 00:15:32,940 --> 00:15:33,670 مال خودت 371 00:15:35,780 --> 00:15:36,790 پس میبرمش 372 00:15:38,100 --> 00:15:38,630 عمو 373 00:15:38,800 --> 00:15:39,650 شیائو جیو رو با خودم میبرم 374 00:15:40,840 --> 00:15:41,310 عمو وو 375 00:15:41,950 --> 00:15:42,470 استاد 376 00:15:42,850 --> 00:15:43,470 کجا میریم؟ 377 00:15:43,710 --> 00:15:44,710 میبرمت یه چیز خوشمزه بخوری 378 00:15:46,920 --> 00:15:47,390 بریم 379 00:16:08,750 --> 00:16:09,240 استاد 380 00:16:10,110 --> 00:16:11,630 اگه سیتو هان شان 381 00:16:12,000 --> 00:16:13,730 از یه گذرگاه مخفی فرار نکرده باشه 382 00:16:14,560 --> 00:16:15,880 به این معنی که 383 00:16:16,190 --> 00:16:18,010 واقعا باید هر خانواده رو بگردیم؟ 384 00:16:19,590 --> 00:16:19,990 اره 385 00:16:20,200 --> 00:16:21,220 در صورت لزوم باید بگردیم 386 00:16:22,640 --> 00:16:23,740 ولی نمی تونم از این احساس خلاص بشم 387 00:16:24,440 --> 00:16:25,730 که یه سری سر نخ رو از دست دادیم 388 00:16:29,790 --> 00:16:32,030 سبزی تازه 389 00:16:34,790 --> 00:16:36,310 بیاین ببینین 390 00:16:38,770 --> 00:16:40,050 سیتو هان شان یه موجود دریاییه 391 00:16:41,070 --> 00:16:42,100 به گذرگاه مخفی نیاز نداره 392 00:16:42,870 --> 00:16:44,940 انواع سبزیجات و میوه هست 393 00:16:48,350 --> 00:16:49,350 سبزیجات تازه 394 00:16:49,520 --> 00:16:50,520 استاد منظورت اینه 395 00:16:50,810 --> 00:16:52,460 ممکنه از ابراه استفاده کرده باشه؟ 396 00:16:53,320 --> 00:16:55,430 [نقشه شهر چانگ له] 397 00:16:55,540 --> 00:16:56,690 الان فصل خشکیه 398 00:16:56,900 --> 00:16:57,670 سطح اب خیلی پایینه 399 00:16:58,000 --> 00:16:59,360 چه طور میتونه شنا کرده باشه؟ 400 00:17:00,670 --> 00:17:01,590 یادته 401 00:17:01,720 --> 00:17:03,120 اون شب بارون شدیدی اومد؟ 402 00:17:03,990 --> 00:17:04,720 این کانال مخفی 403 00:17:04,720 --> 00:17:06,230 از طریق حوضچه ازاد بازار شرق میگذره 404 00:17:06,410 --> 00:17:08,560 و از طریق پنج ناحیه گوانگ هوا، تونگ یی، تونگ هوا، کای هوا 405 00:17:08,589 --> 00:17:09,599 و چونگ یی ادامه داره 406 00:17:10,150 --> 00:17:11,440 در حال حاضر، به نظر میاد که سطح اب پایینه 407 00:17:11,780 --> 00:17:13,119 ولی بعد از بارون شدید اون شب 408 00:17:13,150 --> 00:17:14,190 ابراه پر شده بود 409 00:17:14,859 --> 00:17:15,859 که اینطور 410 00:17:16,400 --> 00:17:17,069 این موجود دریایی 411 00:17:17,339 --> 00:17:18,550 از بارون شدید اون شب استفاده کرده 412 00:17:18,970 --> 00:17:20,390 و از طریق این ابراه مخفی شنا کرده 413 00:17:20,920 --> 00:17:22,160 اینجوری اونا از تعقیب و گریز 414 00:17:22,190 --> 00:17:23,349 دیوان قضایی و تجدید نظر و عمارت اسمان فرار کردن 415 00:17:23,430 --> 00:17:25,589 به علاوه اون برای هوا اصلا نیازی به بیرون اومدن نداره 416 00:17:25,829 --> 00:17:27,900 این ابراه مخفی یه راه فرار طبیعی برای اوناست 417 00:17:28,569 --> 00:17:29,290 عالیه 418 00:17:31,330 --> 00:17:32,630 پس بیا همین سرنخ رو استفاده کنیم 419 00:17:32,670 --> 00:17:33,790 خونه به خونه بگردیم 420 00:17:35,120 --> 00:17:36,700 [عمارت ژنرال] 421 00:17:45,230 --> 00:17:47,320 هیکل ژنرال سون 422 00:17:47,370 --> 00:17:49,600 واقعا با ابهت و محکمه 423 00:17:55,770 --> 00:17:56,520 حشره عروسکی تو بدنشه؟ 424 00:18:00,080 --> 00:18:01,340 روح عروسکی هست یا نه؟ 425 00:18:01,700 --> 00:18:02,370 نه نیست 426 00:18:03,350 --> 00:18:04,110 اگه نیست پس چرا اینقدر بهش خیره شدی؟ 427 00:18:04,310 --> 00:18:04,710 ...من 428 00:18:04,730 --> 00:18:05,470 نه- خونه بعدی- 429 00:18:05,690 --> 00:18:06,000 بریم 430 00:18:07,870 --> 00:18:08,390 کیه؟ 431 00:18:19,550 --> 00:18:20,390 بذار یکمی اب گرم اضافه کنم 432 00:18:28,630 --> 00:18:30,150 اینجا حمام عمومی وزارت درامده 433 00:18:30,500 --> 00:18:32,210 برای دختر جوانی مثل تو مناسب نیست اینجارو بررسی کنه 434 00:18:32,650 --> 00:18:33,530 صبر کنیم تا حمام مردنشون تموم بشه 435 00:18:35,000 --> 00:18:36,890 من دارم دنبال روح عروسکی میگردم 436 00:18:36,990 --> 00:18:38,340 تا از شهر چانگ له محافظت کنم 437 00:18:39,120 --> 00:18:40,900 حتی اگه چیز ناشایستی ببینم 438 00:18:41,040 --> 00:18:42,080 نباید عقب نشینی کنم درسته؟ 439 00:18:44,630 --> 00:18:45,110 برو‌کنار 440 00:18:47,560 --> 00:18:48,470 فکر کنم شماها همونایی 441 00:18:48,740 --> 00:18:49,910 هستیم که میخواین بالای جهان باشین 442 00:18:50,340 --> 00:18:51,690 و همه چیز نادیده بگیرین 443 00:18:53,710 --> 00:18:54,040 کیه؟ 444 00:18:54,070 --> 00:18:54,750 کیه؟- کی اونجاست؟- 445 00:18:54,750 --> 00:18:55,150 ...خب 446 00:18:55,480 --> 00:18:56,150 چقدر مغروره 447 00:18:58,720 --> 00:18:59,620 ارباب من نبودم 448 00:19:00,280 --> 00:19:00,670 میتونی ببینی 449 00:19:08,920 --> 00:19:09,630 استاد 450 00:19:09,790 --> 00:19:11,200 خیلی با استعدادی 451 00:19:12,960 --> 00:19:14,270 خیلی خب روح عروسکی بود یا نه؟ 452 00:19:16,550 --> 00:19:17,270 نه 453 00:19:17,900 --> 00:19:19,580 تمام جاهایی که ابراه میرفت رو بررسی کردیم 454 00:19:19,790 --> 00:19:20,790 چطور هنوز هیچی پیدا نکردیم؟ 455 00:19:22,910 --> 00:19:23,440 بیا ادامه بدیم 456 00:19:25,110 --> 00:19:26,470 [معبد فا ان] 457 00:19:37,950 --> 00:19:38,830 نزدیک بود گیر بیفتیم 458 00:19:38,850 --> 00:19:39,810 همش تقصیر توئه کوان کوان 459 00:19:39,840 --> 00:19:41,080 نمیتونی یکم وزن اضافه کنی؟ 460 00:19:39,860 --> 00:19:40,770 [خدمتکار ولیعهد، بین بین] 461 00:19:41,180 --> 00:19:42,510 [خواجه ولیعهد، کوان کوان] 462 00:19:41,430 --> 00:19:43,470 حتی نمیتونی منو پوشش بدی اصلا مردی؟ 463 00:19:44,570 --> 00:19:46,250 چطور تونستی به همچین نقطه دردناکی بزنی؟ 464 00:19:47,710 --> 00:19:48,190 بین بین 465 00:19:48,540 --> 00:19:49,910 ...به عنوان خدمتکار ولیعهد 466 00:19:51,910 --> 00:19:53,550 به عنوان خدمتکار ولیعهد 467 00:19:53,670 --> 00:19:54,660 اینجوری مخفی میشن و یواشکی کاری انجام میدی 468 00:19:55,160 --> 00:19:56,040 این رفتار مناسب ماها نیست 469 00:19:56,660 --> 00:19:58,010 صداتو بیار پایین 470 00:19:58,350 --> 00:19:59,920 دوست داری کل دنیا بفهمن 471 00:20:00,270 --> 00:20:01,700 که ولیعهدمون یواشکی میره بیرون؟ 472 00:20:03,810 --> 00:20:04,320 عالیجناب 473 00:20:08,870 --> 00:20:09,340 بین بین 474 00:20:09,650 --> 00:20:10,470 ولیعهدمون 475 00:20:10,500 --> 00:20:11,540 واقعا یه محققه 476 00:20:11,610 --> 00:20:13,050 یواشکی از قصر بیرون مییره تا به اینجا بیاد 477 00:20:13,550 --> 00:20:15,280 تا اثار محقق های برتر رو ببینه 478 00:20:15,750 --> 00:20:17,430 نه 479 00:20:18,170 --> 00:20:19,330 معلومه که نمیفهمی 480 00:20:20,910 --> 00:20:22,390 پس چرا اومده اینجا؟ 481 00:20:23,060 --> 00:20:24,230 تا پیان 482 00:20:24,750 --> 00:20:26,070 تا پیان دیگه چیه؟ 483 00:20:26,860 --> 00:20:27,810 تا پیان 484 00:20:27,830 --> 00:20:29,510 انتقال تصویر یا نقاشی حکاکی شده روی چیزی 485 00:20:29,660 --> 00:20:31,770 به روی کاغذه 486 00:20:32,590 --> 00:20:35,330 یه پیگیری دقیق منحصر به فرد برای محقق ها و کساییه که اهل ادبن 487 00:20:45,480 --> 00:20:46,720 خب این الان چیه 488 00:20:47,200 --> 00:20:48,690 یعنی ولیعهدمون یه محقق برجسته ست 489 00:20:48,950 --> 00:20:50,270 اگه اعلیحضرت و ملکه 490 00:20:50,270 --> 00:20:51,070 ازش خبر داشتن 491 00:20:51,310 --> 00:20:52,330 خیلی خوش حال میشدن 492 00:20:53,290 --> 00:20:54,420 قبل از اینکه ستایشش کنی 493 00:20:55,470 --> 00:20:57,140 نگاه کن ببین داره چیو انجام میده 494 00:21:06,570 --> 00:21:09,820 [ولیعهد داجو، بی گونگ شو] 495 00:21:07,030 --> 00:21:07,710 الهه 496 00:21:08,190 --> 00:21:09,730 بالاخره روز و شب میتونم ببینمت 497 00:21:13,820 --> 00:21:14,690 الهه کیه؟ 498 00:21:15,670 --> 00:21:17,790 الهه اخرین کسی بود که عالیجناب بهش علاقه داشت 499 00:21:18,240 --> 00:21:20,090 کاملا شیفتش شده بود 500 00:21:20,510 --> 00:21:21,760 وقتی یه روز هم نبینتش حالش خوب نیست 501 00:21:21,930 --> 00:21:23,210 به خاطر این ماهارو کشونده اینجا 502 00:21:23,230 --> 00:21:24,870 تا بتونه نقاشی الهه اش رو بکشه 503 00:21:24,900 --> 00:21:26,180 انقدر دلتنگش نشه 504 00:21:27,030 --> 00:21:27,310 صبر کن 505 00:21:27,330 --> 00:21:29,100 چرا اعلیحضرت دوباره عاشق یه دختر کاغذی شده؟ 506 00:21:29,540 --> 00:21:31,150 قبل از اینم به دخترای تخیلی 507 00:21:31,170 --> 00:21:32,560 تو داستان های عامیانه علاقه داشت 508 00:21:32,830 --> 00:21:34,660 یه مدتم که 509 00:21:34,700 --> 00:21:36,050 به زیبا رو های نقاشی های سلسله های قبلی علاقه مند میشه 510 00:21:36,510 --> 00:21:37,480 ...الانم 511 00:21:38,190 --> 00:21:39,150 الان 512 00:21:39,270 --> 00:21:40,240 فکر می کنم پیشرفت کرده 513 00:21:40,490 --> 00:21:41,000 نگاه کن 514 00:21:41,430 --> 00:21:42,960 بافت این مجسمه سنگی 515 00:21:42,990 --> 00:21:43,590 حداقل بهتر از 516 00:21:43,610 --> 00:21:45,650 اون دختر های کاغذیه درسته؟ 517 00:21:47,270 --> 00:21:48,710 ولی خب با هک شدنش روی کاغذ 518 00:21:48,880 --> 00:21:49,940 بازم یه دختر کاغذیه درستیه؟ 519 00:21:52,020 --> 00:21:53,630 شما دوتا اون بیرون چی زمزمه میکنین؟ 520 00:21:54,950 --> 00:21:55,950 متاسفم عالیجناب 521 00:21:57,030 --> 00:21:57,710 استاد 522 00:21:57,970 --> 00:21:59,210 اینجا حس عجیبی داره 523 00:21:59,790 --> 00:22:01,630 دما بین سرد و گرم در نوسانه 524 00:22:02,200 --> 00:22:03,950 بر اساس این نقشه 525 00:22:03,970 --> 00:22:05,930 معبد فا ان باید انتهای ابراه باشه 526 00:22:07,640 --> 00:22:08,590 معبد فان ان نیست 527 00:22:09,420 --> 00:22:10,500 عمارت کنارشه 528 00:22:13,190 --> 00:22:13,790 کی هستی؟ 529 00:22:14,470 --> 00:22:14,870 کی هستی؟ 530 00:22:15,190 --> 00:22:15,830 عالیجناب 531 00:22:15,830 --> 00:22:16,670 چیکار کنیم؟ 532 00:22:18,100 --> 00:22:18,870 نقشه قدیمی 533 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 کمک کنین دورشون کنم 534 00:22:20,320 --> 00:22:20,730 و بعدش 535 00:22:20,760 --> 00:22:21,670 بیرونتون میارم 536 00:22:22,440 --> 00:22:22,870 زود باشین 537 00:22:23,290 --> 00:22:23,790 عالیجناب 538 00:22:23,810 --> 00:22:24,500 فراموشم کنین عالیجناب 539 00:22:25,270 --> 00:22:25,630 وایستین 540 00:22:25,650 --> 00:22:26,210 بریم 541 00:22:26,240 --> 00:22:26,790 فرار نکنین 542 00:22:44,830 --> 00:22:46,490 خوشبختانه طراحی چیزیش نشد 543 00:22:53,810 --> 00:22:54,670 اسلحه خانه سلطتنی 544 00:22:56,220 --> 00:22:57,740 اینجا جاییه که سلاح دربار تولید میشه 545 00:22:59,940 --> 00:23:01,710 پس این مکان باید به شدت محافظت بشه 546 00:23:01,850 --> 00:23:02,830 سیتو هان شان 547 00:23:02,860 --> 00:23:04,630 فکر نکنم که بخواد اینجا مخفی بشه درسته؟ 548 00:23:05,790 --> 00:23:06,350 مگه اینکه اینجا 549 00:23:06,350 --> 00:23:07,910 مدت طولانی قلمرو سیتو هان شان بوده باشه 550 00:23:17,830 --> 00:23:18,790 هاله اژدها داخله 551 00:23:19,070 --> 00:23:19,880 ممکنه امپراطور باشه؟ 552 00:23:20,290 --> 00:23:21,390 اینجا بمون و منتظرم باش 553 00:23:21,540 --> 00:23:22,290 جایی نرو 554 00:23:22,510 --> 00:23:23,150 تو چی؟ 555 00:23:23,830 --> 00:23:24,350 باید برم داخل 556 00:23:26,270 --> 00:23:26,990 توافق کردیم 557 00:23:27,120 --> 00:23:28,170 باهم اهریمن هارو میگیریم 558 00:23:28,660 --> 00:23:29,900 اوضاع داخل پیچیده ست 559 00:23:30,070 --> 00:23:30,710 اینجا بمون 560 00:23:30,730 --> 00:23:31,370 و صبر کن تا برگردم 561 00:23:37,710 --> 00:23:38,430 کی هستی؟ 562 00:23:46,350 --> 00:23:46,780 ...من 563 00:23:47,180 --> 00:23:49,170 بی گونگ شو، ولیعهد هستم 564 00:23:50,360 --> 00:23:51,790 واقعا ولیعهد هستی؟ 565 00:23:52,190 --> 00:23:52,830 البته که هستم 566 00:23:53,090 --> 00:23:54,420 اهریمن پست با من همتا نیستی 567 00:23:54,640 --> 00:23:55,470 توصیه میکنم تسلیم بشی 568 00:23:56,030 --> 00:23:57,040 تا قصر با من بیای 569 00:23:57,680 --> 00:23:59,670 پس چرا مخفیانه وارد اسلحه خانه سلطنتی شدی؟ 570 00:24:00,110 --> 00:24:00,790 گستاخ 571 00:24:01,370 --> 00:24:03,010 هدف من از اینجا اومدن ربطی به تو نداره 572 00:24:04,890 --> 00:24:06,470 مهم نیست کی هستی 573 00:24:06,490 --> 00:24:08,040 حالا که شکل واقعی منو دیدی 574 00:24:08,400 --> 00:24:09,360 باید بمیری 575 00:24:10,670 --> 00:24:11,310 کمک 576 00:24:19,220 --> 00:24:22,140 من، نان فنگ یی، از دیوان قضایی و تجدید نظر هستم عذر میخوام دیر اومدم عالیجناب 577 00:24:24,190 --> 00:24:24,680 نان فنگ یی 578 00:24:24,700 --> 00:24:25,070 ...اون 579 00:24:25,650 --> 00:24:26,510 اهریمنه 580 00:24:27,310 --> 00:24:27,790 عالیجناب 581 00:24:28,160 --> 00:24:29,120 هاله اژدها رو دارین که ازتون محافظت میکنه 582 00:24:29,420 --> 00:24:30,540 اهریمن ها هیچ وقت نمیتونن بهتون اسیب بزنن 583 00:24:31,070 --> 00:24:32,030 همین جا صبر کنین 584 00:24:32,270 --> 00:24:33,230 بقیش رو به من بسپارین 585 00:24:34,070 --> 00:24:34,760 میگی 586 00:24:34,790 --> 00:24:36,610 هاله ای اطرافم بود هاله اژدها بود؟ 587 00:24:36,910 --> 00:24:37,230 بله 588 00:24:37,790 --> 00:24:38,510 تو کل قلمرو 589 00:24:38,660 --> 00:24:40,270 فقط اعلیحضرت و شما توسط هاله اژدها محافظت میشین 590 00:24:44,140 --> 00:24:45,070 نان فنگ یی 591 00:24:45,930 --> 00:24:48,040 موجود پست تا اینجا تعقیبم کردی 592 00:24:48,640 --> 00:24:49,070 هان چی 593 00:24:49,640 --> 00:24:50,590 از اونجایی که اینجایی 594 00:24:51,190 --> 00:24:52,550 پس اربابت سیتو هان شان 595 00:24:52,550 --> 00:24:53,830 باید تو این اسلحه خونه باشه 596 00:24:55,480 --> 00:24:56,030 بگیرش 597 00:24:57,040 --> 00:24:58,170 ببرش و خوب ازش بازجویی کن 598 00:24:58,510 --> 00:24:58,790 بله 599 00:25:03,790 --> 00:25:04,230 ...من 600 00:25:05,060 --> 00:25:06,550 اومدم 601 00:25:24,310 --> 00:25:25,070 الهه؟ 602 00:25:25,090 --> 00:25:25,830 چرا اینجایی؟ 603 00:25:25,830 --> 00:25:26,510 اینجا خطرناکه 604 00:25:26,510 --> 00:25:27,380 مگه توافق نکردیم 605 00:25:27,380 --> 00:25:28,630 باهم اهریمن بگیریم؟ 606 00:25:33,670 --> 00:25:34,070 نمیشه 607 00:25:34,150 --> 00:25:35,540 تنهات نمیذارم 608 00:25:35,750 --> 00:25:36,350 اصلا نمیشه 609 00:25:36,470 --> 00:25:37,520 وضعیت جدی ای نیست 610 00:25:37,550 --> 00:25:38,550 فقط میرم ببینم چه خبره 611 00:25:38,570 --> 00:25:40,450 ولی کی میدونه اون پایین چه خبره؟ 612 00:25:41,580 --> 00:25:42,820 تو دیگه اون شیائو جیو 613 00:25:42,820 --> 00:25:43,950 بی استعداد قبلی نیستی 614 00:25:44,450 --> 00:25:45,200 ازش محافظت کن 615 00:25:45,610 --> 00:25:46,760 برای نجات به عمارت اسمان خبر بده 616 00:25:55,470 --> 00:25:56,520 نباید بری 617 00:25:56,990 --> 00:25:58,260 زود باش افراد عمارت اسمان رو خبر کن 618 00:26:00,550 --> 00:26:01,190 منطقیه 619 00:26:01,560 --> 00:26:02,440 اینو برام نگه دار 620 00:26:07,330 --> 00:26:08,510 برو سریع به عمارت اسمان خبر بده 621 00:26:08,530 --> 00:26:09,130 باشه 622 00:26:10,180 --> 00:26:11,160 الهه واقعا خیلی قدرتمندی 623 00:26:11,200 --> 00:26:11,860 رفیق 624 00:26:11,890 --> 00:26:13,410 معبد فا ان درست اون طرفه 625 00:26:13,430 --> 00:26:14,310 اول باید فرار کنی 626 00:26:15,060 --> 00:26:16,190 پس تو چی؟ 627 00:26:16,190 --> 00:26:17,510 باید برم نجاتش بدم 628 00:26:17,530 --> 00:26:18,190 ...نه 629 00:26:19,020 --> 00:26:19,660 مراقب باش 630 00:26:23,960 --> 00:26:24,630 مشکلی نیست 631 00:26:25,950 --> 00:26:26,310 چیزی نیست 632 00:26:36,640 --> 00:26:37,870 ولیعهد اینجاست 633 00:26:38,110 --> 00:26:38,700 زانو بزنین 634 00:26:41,750 --> 00:26:42,310 چه شوخی ای 635 00:26:42,870 --> 00:26:44,400 چطور ممکنه ولیعهد اینجا باشه؟ 636 00:26:46,160 --> 00:26:46,990 عجیبه 637 00:26:47,020 --> 00:26:48,030 استاد نیست 638 00:26:48,050 --> 00:26:49,440 ...ولی چه طور هنوز مهارت شناسایی اهریمن 639 00:26:49,440 --> 00:26:49,960 .‌..باور میکنی یا نه 640 00:26:49,990 --> 00:26:50,510 مراقب باش 641 00:26:52,110 --> 00:26:52,950 اونا ارواح عروسکی هستن 642 00:26:53,510 --> 00:26:54,110 نه انسان 643 00:26:55,690 --> 00:26:56,180 پس تو بیا 644 00:26:58,800 --> 00:26:59,630 کجا میریم؟ 645 00:27:02,370 --> 00:27:03,290 وارد قصر زیر زمینی شدن 646 00:27:03,950 --> 00:27:04,510 مهم نیست 647 00:27:04,700 --> 00:27:06,290 رفتن اونجا یعنی دنبال مرگن 648 00:27:18,550 --> 00:27:19,500 ولم کن 649 00:27:21,620 --> 00:27:22,390 عذر میخوام 650 00:27:24,550 --> 00:27:25,550 دیگه الهه صدام نکن 651 00:27:25,860 --> 00:27:27,070 فقط منو شیائو جیو صدا کن 652 00:27:27,370 --> 00:27:27,900 باشه 653 00:27:27,940 --> 00:27:28,880 الهه شیائو جیو 654 00:27:34,640 --> 00:27:36,430 فکر می کردم غرق میشم 655 00:27:36,950 --> 00:27:38,070 انتظار نداشتم زیر برکه 656 00:27:38,070 --> 00:27:38,830 اصلا اب نیست 657 00:27:39,070 --> 00:27:39,960 یه جور شهره 658 00:27:40,990 --> 00:27:42,190 این سیتو هان شان 659 00:27:42,190 --> 00:27:44,190 بقایای قبیله اهریمنی رو تو شهر چانگ له پنهان کرده 660 00:27:44,770 --> 00:27:45,360 انتظار نداشتم 661 00:27:45,630 --> 00:27:47,060 او اسلحه خانه سلطنتی مخفی کرده باشه 662 00:27:47,660 --> 00:27:49,180 همه نگهبان هارو با روح عروسکی جایگزین کرده 663 00:27:50,090 --> 00:27:52,310 جای تعجبی نداشت که طلسم عمارت اسمان نتونسته پیداشون کنه 664 00:27:55,750 --> 00:27:56,680 یه شکارچی اهریمن هستی 665 00:27:57,030 --> 00:27:58,470 پس باید بتونی ازم محافظت کنی 666 00:28:01,430 --> 00:28:02,510 اینقدر بهم اعتماد داری؟ 667 00:28:02,870 --> 00:28:03,430 البته 668 00:28:05,060 --> 00:28:05,420 باشه 669 00:28:06,270 --> 00:28:06,610 بریم 670 00:28:06,740 --> 00:28:07,750 بیا ببینیم جلوتر چه خبره 671 00:28:09,500 --> 00:28:10,640 اسمت چیه؟ 672 00:28:10,870 --> 00:28:11,630 اهل کجایی؟ 673 00:28:12,690 --> 00:28:13,610 اسمم بی گونگ شو ئه 674 00:28:14,270 --> 00:28:15,550 ولیعهدم 675 00:28:17,000 --> 00:28:19,210 جلوی من تظاهر به ولیعهد بودن نکن 676 00:28:19,500 --> 00:28:20,280 میدونی یا نه 677 00:28:20,310 --> 00:28:21,430 خیلی احمقانه به نظر میاد 678 00:28:21,450 --> 00:28:22,310 تظاهر نمی کنم 679 00:28:22,330 --> 00:28:22,990 واقعا ولیعهدم 680 00:28:23,790 --> 00:28:26,070 ولیعهد واقعا لازم داره که مخفیانه به اسلحه خانه بیاد؟ 681 00:28:26,670 --> 00:28:28,790 راستش برای تا پیان اومده بودم 682 00:28:30,080 --> 00:28:30,970 تا پین چیه؟ 683 00:28:31,870 --> 00:28:32,310 الهه 684 00:28:32,710 --> 00:28:33,070 نگاه کن 685 00:28:47,670 --> 00:28:48,920 همون طور که از الهه انتظار میرفت 686 00:28:48,950 --> 00:28:49,870 عالی هستی 687 00:28:52,210 --> 00:28:53,460 الان باید چیکار کنیم؟ 688 00:28:54,110 --> 00:28:54,880 باید نجاتش بدم 689 00:28:56,780 --> 00:28:57,710 جناب نان گفت 690 00:28:58,110 --> 00:28:59,190 فقط باید از من محافظت کنی 691 00:28:59,510 --> 00:28:59,950 این چه طوره 692 00:29:00,100 --> 00:29:01,580 منتظر افراد عمارت اسمان بمون 693 00:29:01,750 --> 00:29:02,550 من اول میرم داخل تا نجاتش بدم 694 00:29:04,100 --> 00:29:04,550 نه 695 00:29:05,620 --> 00:29:06,680 اینجا خیلی خطرناکه 696 00:29:06,860 --> 00:29:08,020 صبر کن منم باهات میام 697 00:29:14,950 --> 00:29:15,710 ورودی های زیادی وجود داره 698 00:29:16,390 --> 00:29:17,390 کدوم واقعیه؟ 699 00:29:26,820 --> 00:29:27,510 اینجا چیه؟ 700 00:29:28,630 --> 00:29:29,190 نمیدونم 701 00:29:29,870 --> 00:29:30,630 ولی به نظر میاد 702 00:29:31,070 --> 00:29:32,870 جاییه که حشره های عروسکی بدن انسان رو در اختیار میگیرن 703 00:29:36,180 --> 00:29:36,990 الهه نگاه کن 704 00:29:39,070 --> 00:29:40,190 اینا چین؟ 705 00:29:41,350 --> 00:29:42,670 بیرون اوردن قلب ، چشم 706 00:29:42,870 --> 00:29:43,510 کندن فلس و جمع کردن اشک 707 00:29:44,190 --> 00:29:45,070 و در اخر گرفتن خون 708 00:29:46,430 --> 00:29:47,750 این نقاشی دیواری داستان 709 00:29:47,750 --> 00:29:49,480 قبیله پری دریایی ئه 710 00:29:49,750 --> 00:29:51,330 در صد سال گذشته توسط انسان ها به طرز وحشیانه ای کشته شدن 711 00:29:52,310 --> 00:29:53,510 ...ببین این یکی 712 00:29:53,950 --> 00:29:55,200 یه اهریمن پری دریایی کوچیکه 713 00:29:55,870 --> 00:29:56,630 به نظر میاد 714 00:29:57,420 --> 00:29:58,870 هنوز خیلی کوچیکه 715 00:30:01,740 --> 00:30:02,960 هرچند سیتو هان شان 716 00:30:03,190 --> 00:30:04,750 و ارواح عروسکی هیچ کار خوبی نکردن 717 00:30:05,430 --> 00:30:07,100 همه اهریمن ها بد نیستن 718 00:30:08,160 --> 00:30:09,030 اینطور فکر میکنی؟ 719 00:30:09,730 --> 00:30:10,310 البته 720 00:30:10,640 --> 00:30:11,540 اهریمن های خوب هم وجود دارن 721 00:30:12,070 --> 00:30:13,310 همون طور که انسان های بد وجود دارن 722 00:30:19,590 --> 00:30:20,790 سیتو هان شان، بیا بیرون 723 00:30:22,220 --> 00:30:22,990 نان فنگ یی 724 00:30:27,270 --> 00:30:28,030 نان فنگ یی 725 00:30:28,630 --> 00:30:29,110 کجایی؟ 726 00:30:29,110 --> 00:30:30,150 الهه صبر کن بیام 727 00:30:30,150 --> 00:30:30,630 نان فنگ یی 728 00:30:30,630 --> 00:30:31,260 شیائو جیو 729 00:30:31,430 --> 00:30:32,160 کجایی؟ 730 00:30:36,390 --> 00:30:37,250 هان چی 731 00:30:43,270 --> 00:30:43,630 عالیه 732 00:30:51,300 --> 00:30:51,990 دوباره تویی 733 00:30:52,510 --> 00:30:52,910 بگو 734 00:30:53,110 --> 00:30:54,030 نان فنگ یی کجاست؟ 735 00:30:54,080 --> 00:30:56,120 البته که رفته دیدن اربابم 736 00:30:56,150 --> 00:30:56,910 منو ببر تا ببینمش 737 00:30:57,010 --> 00:30:58,010 ...شما انسان ها 738 00:30:59,180 --> 00:31:01,030 باید بهای اشتباهاتی 739 00:31:01,450 --> 00:31:02,480 که علیه اهریمن ها کردین پس بدین 740 00:31:16,260 --> 00:31:16,670 ...من 741 00:31:18,780 --> 00:31:19,790 یه اهریمن کشتم 742 00:31:20,750 --> 00:31:21,510 منگ شی جو 743 00:31:22,120 --> 00:31:22,840 نان فنگ یی 744 00:31:24,680 --> 00:31:25,430 نان فنگ یی 745 00:31:25,830 --> 00:31:26,590 نان فنگ یی 746 00:31:27,170 --> 00:31:27,980 منگ شی جو 747 00:31:28,390 --> 00:31:29,630 نان فنگ یی کجایی؟ 748 00:31:31,580 --> 00:31:32,470 نان فنگ یی 749 00:31:34,900 --> 00:31:36,030 نان فنگ یی- منگ شی جو- 750 00:31:36,670 --> 00:31:37,270 نان فنگ یی 751 00:31:37,270 --> 00:31:38,150 به نظر میاد 752 00:31:38,420 --> 00:31:39,930 اون همون کسیه که دوستش داری 753 00:31:40,120 --> 00:31:42,600 حیف شد که تو تله من افتاده 754 00:31:45,810 --> 00:31:47,480 کنجکاو نیستی 755 00:31:47,510 --> 00:31:48,440 که اون دختر الان کجاست؟ 756 00:31:49,150 --> 00:31:50,680 صداش رو به وضوح میشنوی 757 00:31:50,870 --> 00:31:52,240 ولی نمیتونی ببینیش 758 00:31:53,430 --> 00:31:54,230 نان فنگ یی 759 00:31:54,960 --> 00:31:56,680 چرا صداشو میشنوم 760 00:31:56,890 --> 00:31:57,930 ولی نمیتونم پیداش کنم 761 00:31:58,280 --> 00:31:59,200 چرا چیزی نمیشنوم؟ 762 00:32:00,100 --> 00:32:00,960 ممکنه فن توهم زا باشه؟ 763 00:32:00,980 --> 00:32:01,630 غیر ممکنه 764 00:32:02,350 --> 00:32:03,270 میتونم حسش کنم 765 00:32:03,430 --> 00:32:04,710 قطعا همین نزدیکیه 766 00:32:05,510 --> 00:32:06,630 ...ممکنه که 767 00:32:07,190 --> 00:32:08,070 فضای موازی 768 00:32:08,310 --> 00:32:09,420 یین و یانگ باشه؟ 769 00:32:09,590 --> 00:32:11,200 فضای موازی، یین و یانگ؟ 770 00:32:11,340 --> 00:32:12,510 یه محیط رایج تو کتاب های داستانه 771 00:32:13,150 --> 00:32:14,750 یین و یانگ، دو فضای موازی 772 00:32:15,150 --> 00:32:16,630 فقط با پیدا کردن شی اتصال که بهم پیوند داده شدن 773 00:32:16,680 --> 00:32:17,870 میشه باعث شد 774 00:32:18,090 --> 00:32:19,080 باهم بچرخن 775 00:32:19,190 --> 00:32:20,030 یا حتی ادغام بشن 776 00:32:20,850 --> 00:32:22,130 اتصال 777 00:32:22,390 --> 00:32:24,100 در مورد ساخت محراب هفت ستاره 778 00:32:24,500 --> 00:32:25,540 برای احضار باد شرقی شنیدی؟ 779 00:32:26,540 --> 00:32:27,150 البته 780 00:32:27,610 --> 00:32:29,920 یه نبرد معروف تاریخیه 781 00:32:30,430 --> 00:32:33,060 فرمانروایان باستانی باد و بارون خیلی عالی بودن 782 00:32:33,680 --> 00:32:35,700 فن احضار باد فقط گفته قدیمی ها بوده 783 00:32:35,940 --> 00:32:37,470 در واقع، روی تقویم های نجومی 784 00:32:37,780 --> 00:32:39,180 و سایر دانش های اعداد تکیه داشته 785 00:32:39,930 --> 00:32:41,160 استاد منظورت اینکه 786 00:32:41,530 --> 00:32:42,460 اون نبرد 787 00:32:42,480 --> 00:32:43,440 باد از شرق وزیده 788 00:32:43,920 --> 00:32:46,140 و فقط از جادو برای قرض گرفتنش ستفاده کرده؟ 789 00:32:48,680 --> 00:32:50,300 انسان نمیتونه عناصر طبیعی رو به طور واقعی کنترل کنه 790 00:32:50,640 --> 00:32:51,920 فقط با یادگیری نجوم، جغرافیا 791 00:32:52,170 --> 00:32:52,850 و قوانین فصول 792 00:32:53,150 --> 00:32:54,140 میشه نیروی طبیعت رو قرض گرفت 793 00:32:54,620 --> 00:32:55,970 اثر فن رو به حداقل رسوند 794 00:32:56,950 --> 00:32:58,030 اینجوری 795 00:32:58,610 --> 00:33:00,680 پس منم نیروی تورو قرض میگیرم استاد 796 00:33:02,190 --> 00:33:03,030 اگه بتونی قرضش بگیری 797 00:33:03,270 --> 00:33:04,190 پس توانایی خودته 798 00:33:06,920 --> 00:33:07,760 بذار بهت بگم 799 00:33:08,630 --> 00:33:10,430 درواقع درست کنارته 800 00:33:10,590 --> 00:33:11,920 ولی نمیتونه ببینتت 801 00:33:12,340 --> 00:33:14,300 اگه جرات کنی بهش دست بزنی 802 00:33:14,830 --> 00:33:16,760 زندگیت رو به جهنم تبدیل میکنم 803 00:33:17,850 --> 00:33:19,170 نمیذارم بمیری 804 00:33:19,980 --> 00:33:21,480 تورو تبدیل به روح عروسکی میکنم 805 00:33:21,990 --> 00:33:22,710 ...زندگی بعدیت 806 00:33:22,710 --> 00:33:23,470 نان فنگ یی، کجایی؟ 807 00:33:23,490 --> 00:33:24,570 در خدمت منی 808 00:33:24,600 --> 00:33:25,480 نان فنگ یی 809 00:33:29,195 --> 00:36:57,084 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت ششم = 62081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.