All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella.EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:01:28,835 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت دوم = 2 00:01:28,940 --> 00:01:36,210 [داستان عاشقانه چتر کاغذی] 3 00:01:36,240 --> 00:01:39,270 [قسمت دوم] 4 00:01:39,759 --> 00:01:42,479 [ سردخانه ] 5 00:01:44,440 --> 00:01:46,900 [ سردخانه ] 6 00:01:48,050 --> 00:01:49,440 دیوان قضایی و تجدیدنظر اتیش گرفته 7 00:01:50,220 --> 00:01:51,590 اگه سردخونه هم اتیش گرفته باشه 8 00:01:51,750 --> 00:01:52,840 جسد جناب پی هم میسوزه 9 00:01:53,050 --> 00:01:53,810 حشره پیدا نمیشه 10 00:01:54,259 --> 00:01:56,020 اینجوری نمیتونم بی گناهیم رو ثابت کنم 11 00:01:57,150 --> 00:01:57,950 مهم نیست چی میشه 12 00:01:58,240 --> 00:01:59,890 باید جسد جناب پی رو پیدا کنم 13 00:02:07,030 --> 00:02:07,630 اهریمن 14 00:02:07,780 --> 00:02:09,070 ممکنه طومار کوه ها و دریاها تو دنیا ظاهر شده باشه؟ 15 00:02:31,170 --> 00:02:32,070 خوش اقبال بودم 16 00:02:42,230 --> 00:02:42,710 نمیشه 17 00:02:42,710 --> 00:02:44,190 نمیتونم همچین طلسم پیشرفته ای رو باز کنم 18 00:02:57,370 --> 00:02:58,160 کی هستی؟ 19 00:02:58,400 --> 00:02:59,480 دیوان قضایی و تجدید نظر رو اتیش زدی؟ 20 00:03:02,430 --> 00:03:03,790 جناب پی بهت سلاح پرتاب کرده؟ 21 00:03:04,630 --> 00:03:05,070 درسته 22 00:03:05,270 --> 00:03:06,750 این زخم ها برای همون سلاحه 23 00:03:07,690 --> 00:03:08,730 می خواست منو بکشه 24 00:03:09,060 --> 00:03:10,350 چاره ای جز این نداشتم که با تمام قدرت مبارزه کنم 25 00:03:15,120 --> 00:03:15,760 سلاح مخفی یخی 26 00:03:15,790 --> 00:03:16,510 وقتی به زمین میخوره تبدیل به اب میشه 27 00:03:16,770 --> 00:03:17,840 مامور منگ دروغ نمی گفت 28 00:03:23,350 --> 00:03:24,070 برادر هوی فانگ 29 00:03:24,710 --> 00:03:25,590 اگه مردم 30 00:03:25,750 --> 00:03:27,230 لطفا برام شهادت بده 31 00:03:27,650 --> 00:03:28,930 اینجوری میتونم با یه اسم پاک بمیرم 32 00:03:29,160 --> 00:03:30,480 و عمو وو و دان چیان رو درگیر نمی کنم 33 00:03:30,900 --> 00:03:31,500 التماس میکنم 34 00:04:03,840 --> 00:04:04,680 منگ شی جو 35 00:04:05,550 --> 00:04:06,590 چطوری فرار کردی؟ 36 00:04:09,910 --> 00:04:11,430 هیچ دری تو این دنیا نیست 37 00:04:11,650 --> 00:04:13,190 که نتونم بازش کنم 38 00:04:15,560 --> 00:04:16,000 ...من 39 00:04:16,019 --> 00:04:16,860 بریم عجله کن 40 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 در قفل شده 41 00:04:38,140 --> 00:04:38,670 زود باش بریم 42 00:04:39,110 --> 00:04:40,110 برای چی دست دست میکنی؟ 43 00:04:40,570 --> 00:04:41,580 نمیتونم حرکت کنم 44 00:04:44,390 --> 00:04:45,070 نیازی نیست 45 00:04:45,070 --> 00:04:45,670 جناب نان 46 00:04:45,790 --> 00:04:47,230 اول جناب پی رو ببر 47 00:04:47,550 --> 00:04:48,670 بدون جسد جناب پی 48 00:04:48,690 --> 00:04:50,150 هرگز نمی تونم اسممو پاک کنم 49 00:04:50,300 --> 00:04:51,980 هرگز یه فرد بی گناه رو به اشتباه متهم نمی کنم 50 00:04:52,390 --> 00:04:54,030 ولی همه چیز به شواهد نیاز داره درسته؟ 51 00:04:54,390 --> 00:04:54,830 جناب نان 52 00:04:55,060 --> 00:04:55,900 اول نجاتش بده 53 00:04:56,340 --> 00:04:57,670 اگه اول نبریش بیرون 54 00:04:57,690 --> 00:04:58,600 منم نمیرم 55 00:04:59,070 --> 00:04:59,909 اینجا منتظرم باش 56 00:05:05,360 --> 00:05:07,730 [عمارت اسمان] 57 00:05:06,340 --> 00:05:07,580 فقط چند ساله که تو انزوام 58 00:05:08,360 --> 00:05:09,630 ولی سازند اهریمن گیر تو شهر چانگ له 59 00:05:10,170 --> 00:05:11,450 به شدت اسیب دیده 60 00:05:12,350 --> 00:05:13,350 تو عمارت اسمان به این بزرگی 61 00:05:13,640 --> 00:05:14,880 کسیو برای تعمیرش نفرستادن 62 00:05:15,310 --> 00:05:16,190 شهر چانگ له 63 00:05:16,390 --> 00:05:17,670 سال هاست که از مشکلات اهریمن خلاص شده 64 00:05:18,230 --> 00:05:20,430 برای تعمیر این سازند نیازی به عجله نیست 65 00:05:35,110 --> 00:05:35,550 ارشد 66 00:05:36,270 --> 00:05:37,310 منظورت همین بود که گفتی 67 00:05:37,550 --> 00:05:39,230 شهر چانگ له سال هاست که از مشکلات اهریمن خلاص شده ؟ 68 00:05:39,790 --> 00:05:40,310 خب 69 00:05:41,010 --> 00:05:41,530 شی می 70 00:05:41,680 --> 00:05:42,790 کجا میری؟ 71 00:05:46,220 --> 00:05:48,230 چه طور همچین قدرت زیادی داری؟ 72 00:05:48,890 --> 00:05:49,710 چه خبره؟ 73 00:05:50,110 --> 00:05:52,140 نیروی درونیم یکم پیش یهویی زیاد شد 74 00:05:55,520 --> 00:05:56,710 چیزی که یکم پیش دیدی 75 00:05:57,350 --> 00:05:58,720 یه کلمه هم نباید دربارش بگی 76 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 وگرنه میکشمت 77 00:06:00,520 --> 00:06:01,050 شنیدی یا نه؟ 78 00:06:01,720 --> 00:06:02,570 نگران نباش 79 00:06:02,840 --> 00:06:04,080 به کسی نمیگم 80 00:06:05,710 --> 00:06:06,070 بریم 81 00:06:06,150 --> 00:06:06,590 بریم 82 00:06:07,430 --> 00:06:08,270 نمیتونم راه برم 83 00:06:13,090 --> 00:06:13,710 کولت میکنم 84 00:06:36,430 --> 00:06:36,909 ارباب 85 00:06:37,350 --> 00:06:38,980 یه نیروی اهریمنی قدرتمند از ناکجااباد اومد 86 00:06:39,430 --> 00:06:41,070 اتیش دیوان قضایی و تجدیدنظر رو خاموش کرد 87 00:06:41,240 --> 00:06:42,430 جسد پی شون چی؟ 88 00:06:42,720 --> 00:06:43,550 از بین رفته؟ 89 00:06:48,290 --> 00:06:49,170 احمق بی مصرف 90 00:06:49,460 --> 00:06:50,490 میدونی یا نه 91 00:06:50,600 --> 00:06:51,850 نقشه بزرگمون رو خراب کردی؟ 92 00:06:54,590 --> 00:06:55,430 اهریمن گستاخ 93 00:06:55,510 --> 00:06:56,590 تسلیم شو 94 00:06:56,970 --> 00:06:58,490 فقط تویی؟ دنبال مرگتی 95 00:07:08,090 --> 00:07:09,320 باورم نمیشه که تو شهر چانگ له 96 00:07:09,350 --> 00:07:10,940 همچین اهریمن قدرتمندی باشه 97 00:07:38,920 --> 00:07:39,870 باید خوب شده باشه 98 00:07:40,270 --> 00:07:41,030 بلند شو و راه برو 99 00:07:42,430 --> 00:07:43,310 واقعا؟ 100 00:07:44,230 --> 00:07:44,750 ...من 101 00:07:45,150 --> 00:07:46,030 سعی میکنم 102 00:07:54,170 --> 00:07:55,110 واقعا خوبم 103 00:07:55,790 --> 00:07:57,000 یه طبیب معجزه گری 104 00:07:57,840 --> 00:07:59,030 انقدر تکون نخور 105 00:07:59,510 --> 00:08:00,390 ممکنه دوباره در بره 106 00:08:25,110 --> 00:08:25,510 برادر 107 00:08:26,140 --> 00:08:27,510 حتی میتونی طلسم بی حرکتی رو خنثی کنی؟ 108 00:08:27,750 --> 00:08:28,510 بذار بهت بگم 109 00:08:28,630 --> 00:08:30,190 ...جناب نان خیلی درباره 110 00:08:35,190 --> 00:08:36,590 اون موقع چه اتفاقی افتاد؟ 111 00:08:37,740 --> 00:08:38,150 برادر 112 00:08:39,110 --> 00:08:40,080 حق با مامور منگ بود 113 00:08:41,030 --> 00:08:41,990 ...جسد برادر پی 114 00:08:42,380 --> 00:08:42,929 مشکلی داره 115 00:08:43,659 --> 00:08:44,350 دیدی جناب نان 116 00:08:44,440 --> 00:08:45,450 دروغ نگفتم، نه؟ 117 00:08:46,270 --> 00:08:46,870 ادامه بده 118 00:08:47,310 --> 00:08:49,030 جسد برادر پی به طور غیرعادی سفت بود 119 00:08:49,050 --> 00:08:50,490 چاقوهای معمولی نمیتونست بازش کنه 120 00:08:50,660 --> 00:08:51,840 تمام شب تلاش کردم ولی نشد 121 00:08:52,860 --> 00:08:53,630 اخرش 122 00:08:53,940 --> 00:08:55,550 یه مرد سیاه پوش یهویی تو سردخونه ظاهر شد 123 00:08:56,420 --> 00:08:57,430 طلسم رو روم گذاشت بی حرکت شدم 124 00:08:58,410 --> 00:08:59,280 بعدش اتیش سوزی شد 125 00:09:00,700 --> 00:09:01,980 اگه مامور منگ نجاتم نداده بود 126 00:09:02,250 --> 00:09:03,060 حدس میزدم 127 00:09:04,190 --> 00:09:05,600 همراه برادر پی 128 00:09:05,960 --> 00:09:06,970 مثل ذغال سوخته بودم 129 00:09:12,110 --> 00:09:13,270 بدنش رو نمیشه باز کرد؟ 130 00:09:14,290 --> 00:09:14,740 اره 131 00:09:15,380 --> 00:09:16,510 اگه کسی با حشره تسخیر بشه 132 00:09:16,670 --> 00:09:17,580 گوشت بدنش مثل فولاد سفت میشه 133 00:09:17,750 --> 00:09:19,230 چاقوهای معمولی به سختی میتونن ببرنش 134 00:09:19,840 --> 00:09:20,950 باید از بافت پوست پیروی کنی 135 00:09:21,160 --> 00:09:22,270 نقطه ضعفش رو پیدا کنی 136 00:09:25,640 --> 00:09:26,390 میتونی انجامش بدی؟ 137 00:09:27,590 --> 00:09:28,110 میتونم 138 00:09:29,510 --> 00:09:30,030 منگ شی جو 139 00:09:39,620 --> 00:09:40,510 جرات ندارم 140 00:09:40,530 --> 00:09:41,810 برادر هوی فانگ خودت برو 141 00:09:41,970 --> 00:09:43,250 بهت کمک میکنم جای حشره رو پیدا کنی 142 00:09:43,470 --> 00:09:43,910 ...من 143 00:09:44,510 --> 00:09:45,030 درسته 144 00:09:46,820 --> 00:09:47,590 باشه 145 00:10:00,260 --> 00:10:01,350 دوباره باز شدن 146 00:10:03,230 --> 00:10:03,710 درست اینجاست 147 00:10:19,210 --> 00:10:20,030 واقعا حشره ست 148 00:10:20,300 --> 00:10:20,940 واقعا 149 00:10:20,960 --> 00:10:21,800 واقعا حشره ست 150 00:10:25,250 --> 00:10:26,160 خیلی ریزه 151 00:10:26,960 --> 00:10:28,370 گول اندازه کوچیکش رو نخور 152 00:10:29,090 --> 00:10:30,150 وقتی وارد بدن انسان بشه 153 00:10:30,190 --> 00:10:31,390 به سرعت میزبان رو میکشه 154 00:10:31,610 --> 00:10:33,460 شاخک های بی شماری تو سراسر بدن رشد می کنه 155 00:10:33,820 --> 00:10:34,780 بدن قابل کنترل میشه 156 00:10:35,690 --> 00:10:36,610 با این حال، رفتار میزبان 157 00:10:37,070 --> 00:10:38,110 از یه فرد عادی قابل تشخیص نیست 158 00:10:38,710 --> 00:10:39,840 خیلی وحشتناکه 159 00:10:58,230 --> 00:10:58,990 ...مامور منگ تو 160 00:10:59,250 --> 00:11:00,310 واقعا میتونی اهریمن هارو بگیری؟ 161 00:11:00,670 --> 00:11:01,190 ...من 162 00:11:02,030 --> 00:11:02,600 ...من 163 00:11:02,630 --> 00:11:04,070 مامور منگ، واقعا یه حرفه ای هستی 164 00:11:04,990 --> 00:11:05,790 مهارتت رو مخفی نگه داشتی 165 00:11:07,950 --> 00:11:08,710 درسته 166 00:11:09,050 --> 00:11:09,810 ...من 167 00:11:10,080 --> 00:11:10,610 یکمی 168 00:11:10,740 --> 00:11:11,700 یکی دوتا چیز 169 00:11:16,970 --> 00:11:17,740 انگار امشب 170 00:11:18,390 --> 00:11:19,030 این افراد 171 00:11:19,270 --> 00:11:20,710 واقعا اومدن که شواهد رو از بین ببرن 172 00:11:20,810 --> 00:11:23,460 [عمارت اسمان] 173 00:11:22,110 --> 00:11:22,610 لیان ار 174 00:11:23,030 --> 00:11:23,530 چطوره؟ 175 00:11:23,730 --> 00:11:25,030 تو دیوان قضایی و تجدید نظر اهریمنی هست؟ 176 00:11:25,270 --> 00:11:27,060 جای تعجب نیست که با اون بی مصرف ها کار میکنی 177 00:11:27,210 --> 00:11:28,210 تا اهریمن هارو بگیرن 178 00:11:28,550 --> 00:11:29,950 پس میدونستی تو چانگ له اهریمن هست 179 00:11:30,270 --> 00:11:31,510 اون اهریمن های کپچیک 180 00:11:31,670 --> 00:11:32,880 زیاد نیستن 181 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 همینم کافیه 182 00:11:34,710 --> 00:11:35,350 به علاوه 183 00:11:35,700 --> 00:11:37,160 کار بدی در قبال 184 00:11:37,200 --> 00:11:39,070 ما انسان ها انجام ندادن 185 00:11:39,600 --> 00:11:41,480 نیازی به نابودی کاملشون نیست 186 00:11:42,430 --> 00:11:43,110 کافیه؟ 187 00:11:43,900 --> 00:11:44,630 نیازی نیست؟ 188 00:11:45,200 --> 00:11:46,030 فقط عنوان 189 00:11:46,030 --> 00:11:47,270 رئیس عمارت اسمانی رو داری؟ 190 00:11:47,830 --> 00:11:48,220 لیان ار 191 00:11:48,220 --> 00:11:48,870 دو فنگ له 192 00:11:49,230 --> 00:11:50,050 واقعا نمیدونم 193 00:11:50,190 --> 00:11:51,930 چطور اینجوری شدی 194 00:11:55,190 --> 00:11:55,790 جناب نان 195 00:11:55,850 --> 00:11:56,870 از اونجایی که همین الانشم بی گناهی خودمو ثابت کردم 196 00:11:56,870 --> 00:11:58,030 میتونم برگردم خونه؟ 197 00:11:58,030 --> 00:12:00,030 پدر و خواهرم تو خونه منتظرمن 198 00:12:00,790 --> 00:12:01,670 درگیر یه پرونده قتل هستی 199 00:12:02,230 --> 00:12:03,560 کسیو فرستادم تا به خانوادت خبر بدن 200 00:12:04,110 --> 00:12:04,860 نگران نباش 201 00:12:07,490 --> 00:12:08,030 پس 202 00:12:08,700 --> 00:12:10,800 نمیتونی اینجا نگهم داری درسته؟ 203 00:12:14,120 --> 00:12:15,070 هنوزم شکی دارم 204 00:12:15,510 --> 00:12:16,110 نیاز به تایید داره 205 00:12:17,760 --> 00:12:19,440 چه شکی؟ 206 00:12:43,950 --> 00:12:44,950 ...این 207 00:12:45,790 --> 00:12:46,460 درست بود 208 00:12:46,740 --> 00:12:48,030 هر بار که ده متر باهات فاصله دارم 209 00:12:49,030 --> 00:12:50,120 به محض اینکه از طلسم استفاده میکنم 210 00:12:50,590 --> 00:12:51,870 به سمتت کشیده میشم 211 00:12:52,660 --> 00:12:53,150 اره 212 00:12:53,790 --> 00:12:54,670 درسته 213 00:12:55,220 --> 00:12:56,050 یکم پیش تو محل اتیش سوزی 214 00:12:56,270 --> 00:12:57,470 یهویی ظاهر شدی 215 00:12:57,580 --> 00:12:59,390 و اون شبی که جناب پی مرد 216 00:13:00,020 --> 00:13:00,390 و 217 00:13:00,420 --> 00:13:01,390 وقتی برای اولین بار همدیگه رو 218 00:13:01,390 --> 00:13:02,510 تو خونه دیدیم 219 00:13:02,750 --> 00:13:03,470 ...تو همیشه 220 00:13:05,350 --> 00:13:06,230 پس 221 00:13:06,870 --> 00:13:07,990 اینطوری بوده که 222 00:13:08,550 --> 00:13:10,190 به سمتم کشیده شدی 223 00:13:12,390 --> 00:13:13,140 ولی 224 00:13:13,720 --> 00:13:15,120 دلیلش چیه؟ 225 00:13:19,160 --> 00:13:19,870 دستتو بده من 226 00:13:24,380 --> 00:13:25,390 ...خب 227 00:13:26,310 --> 00:13:27,550 همه دارن تماشا میکنن 228 00:13:28,070 --> 00:13:29,000 مناسب نیست 229 00:13:44,510 --> 00:13:45,230 خب 230 00:13:45,750 --> 00:13:46,500 چیزی هست 231 00:13:46,710 --> 00:13:47,830 باید بگمش 232 00:13:48,830 --> 00:13:49,790 خب 233 00:13:50,430 --> 00:13:51,990 فکر میکنم خیلی عالی هستی 234 00:13:52,870 --> 00:13:53,750 ...و 235 00:13:54,590 --> 00:13:55,560 جذابی 236 00:13:57,190 --> 00:13:58,030 با این حال 237 00:13:58,430 --> 00:14:00,220 یکم مشکل دارم 238 00:14:01,150 --> 00:14:02,430 در طول سال ها 239 00:14:02,590 --> 00:14:04,340 تعدادی بودن که دنبالم بودن 240 00:14:05,030 --> 00:14:06,230 ولی به محض اینکه اونا 241 00:14:06,430 --> 00:14:08,390 هر احساسی نسبت بهم نشون دادن 242 00:14:08,940 --> 00:14:10,220 علاقم رو از دست دادم 243 00:14:10,240 --> 00:14:11,320 حتی احساس انزجار داشتم 244 00:14:37,150 --> 00:14:37,710 جیو 245 00:14:38,550 --> 00:14:39,740 واقعا دوستت دارم 246 00:14:46,700 --> 00:14:47,190 خداحافظ 247 00:14:47,490 --> 00:14:48,730 دیگه جلوم ظاهر نشو 248 00:14:50,350 --> 00:14:50,990 جیو 249 00:14:51,670 --> 00:14:52,230 جیو 250 00:14:52,550 --> 00:14:53,260 جیو 251 00:15:09,920 --> 00:15:10,480 جیو 252 00:15:11,150 --> 00:15:12,270 زمان زیادی گذشته 253 00:15:12,630 --> 00:15:13,780 همیشه دوست داشتم بهت بگم 254 00:15:13,990 --> 00:15:15,360 واقعا دوستت دارم 255 00:15:23,030 --> 00:15:23,790 جانگ 256 00:15:24,400 --> 00:15:25,370 تو زندگیم چیزی ندارم 257 00:15:25,470 --> 00:15:27,110 میخوام سریع پولدار بشم 258 00:15:27,270 --> 00:15:27,960 در اینده 259 00:15:28,460 --> 00:15:29,670 دیگه نیا دنبالم 260 00:15:31,300 --> 00:15:32,090 جیو 261 00:15:32,480 --> 00:15:33,450 پس 262 00:15:33,760 --> 00:15:35,880 اگه میخوای منو به عنوان دوست حفظ کنی 263 00:15:36,630 --> 00:15:37,670 در مورد اعترافت باید 264 00:15:38,430 --> 00:15:39,820 خیلی محتاط باشی 265 00:15:41,930 --> 00:15:43,360 علاقه ای به دونستن درباره کارات ندارم 266 00:15:43,780 --> 00:15:44,570 نبضت رو می گیرم 267 00:15:48,840 --> 00:15:49,920 پس وانمود کن 268 00:15:50,240 --> 00:15:51,480 چیزی نشنیدی 269 00:15:53,680 --> 00:15:54,310 بچرخ 270 00:16:04,520 --> 00:16:05,440 خب 271 00:16:05,730 --> 00:16:07,970 راستش خوبم 272 00:16:27,900 --> 00:16:28,700 چیشده؟ 273 00:16:31,550 --> 00:16:32,310 هسته چی بدنت 274 00:16:33,460 --> 00:16:34,630 نقص ذاتی داره 275 00:16:35,130 --> 00:16:36,610 جای تعجب نیست مهم نیست چقدر تمرین کردم 276 00:16:36,950 --> 00:16:38,110 هیچ وقت نتونستم درستش کنم 277 00:16:38,370 --> 00:16:39,690 ولی هر بار که نزدیکت هستم 278 00:16:40,650 --> 00:16:41,830 نیروت بهبود پیدا میکنه 279 00:16:43,270 --> 00:16:44,710 و میتونی مهارت شناسایی اهریمنت رو فعال کنی 280 00:16:47,590 --> 00:16:47,990 درسته 281 00:16:48,350 --> 00:16:49,150 همین طوریه 282 00:16:49,510 --> 00:16:49,990 خب 283 00:16:50,270 --> 00:16:51,710 دلیلش چیه؟ 284 00:16:52,770 --> 00:16:53,980 دلیلش رو مطمئن نیستم 285 00:16:55,190 --> 00:16:56,230 ولی تا زمانی که بهت نزدیکم 286 00:16:57,370 --> 00:16:59,020 میتونم نقض هسته چی بدنت رو از بین ببرم 287 00:17:12,790 --> 00:17:13,710 عالیه 288 00:17:15,190 --> 00:17:16,950 بعد از سال ها تمرین 289 00:17:17,460 --> 00:17:18,180 الان 290 00:17:18,619 --> 00:17:20,700 بالاخره درمانش رو پیدا کردم 291 00:17:21,240 --> 00:17:22,990 از این به بعد هرگز جدا نمیشیم 292 00:17:23,119 --> 00:17:23,640 ...تو 293 00:17:24,550 --> 00:17:25,510 منظور دیگه ای ندارم 294 00:17:25,510 --> 00:17:26,270 فقط میخواستم ازت بپرسم 295 00:17:26,270 --> 00:17:27,480 منو به شاگردی بگیری 296 00:17:30,020 --> 00:17:31,780 سال ها ارزوی شکارچی اهریمن شدنم 297 00:17:32,130 --> 00:17:33,430 بالاخره امیدی داره 298 00:17:34,670 --> 00:17:35,150 خب 299 00:17:35,390 --> 00:17:35,860 ...تو 300 00:17:35,890 --> 00:17:37,360 فقط یکی دوتا طلسم یادم بده کافیه 301 00:17:37,630 --> 00:17:39,630 میتونم هزینه درس هارو بدم 302 00:17:40,830 --> 00:17:42,070 شنیدنش هم مضحکه 303 00:17:43,140 --> 00:17:43,660 دارم بهت میگم 304 00:17:44,750 --> 00:17:46,910 اگه جرات کنی درباره انجام طلسمم به کسی بگی 305 00:17:47,400 --> 00:17:48,970 باور کنی یا نه سرتو میزنم 306 00:18:06,230 --> 00:18:06,950 تو 307 00:18:07,200 --> 00:18:10,000 میخوای رازتو نگه دارم؟ 308 00:18:10,640 --> 00:18:11,470 تهدیدم میکنی؟ 309 00:18:12,190 --> 00:18:13,080 جرات ندارم 310 00:18:13,470 --> 00:18:14,150 فقط 311 00:18:14,270 --> 00:18:16,070 میخوام دنبالت باشم یکم 312 00:18:16,090 --> 00:18:17,330 طلسم و سازند و ترفند یاد بگیرم 313 00:18:17,380 --> 00:18:18,530 اینکه چه طور یاد بدی به خودت بستگی داره 314 00:18:18,940 --> 00:18:19,910 دیگه خونه های بدنام نمیفروشی؟ 315 00:18:20,910 --> 00:18:21,550 به نظرم 316 00:18:21,760 --> 00:18:22,910 با کمک تو میتونم ازمون عمارت اسمان رو بدم 317 00:18:22,990 --> 00:18:24,270 خیلی راحت میشه 318 00:18:24,700 --> 00:18:25,210 به علاوه 319 00:18:25,300 --> 00:18:26,220 تو ذهنم 320 00:18:26,340 --> 00:18:28,460 حاضرم این زندگی رو بذارمو و برای حکومت کار کنم 321 00:18:29,710 --> 00:18:31,600 پس اگه بهم کمک کنی 322 00:18:31,670 --> 00:18:33,040 رازت رو حفظ میکنم 323 00:18:33,310 --> 00:18:34,070 چه طوره؟ 324 00:18:39,460 --> 00:18:41,470 چطور جرات کردی با من چونه بزنی 325 00:18:42,590 --> 00:18:43,590 میدونی 326 00:18:44,090 --> 00:18:44,960 با اینکه ثابت کردی 327 00:18:44,980 --> 00:18:46,460 داخل بدن جناب پی یه حشره بوده 328 00:18:47,040 --> 00:18:48,780 هنوزم مظنون پرونده هستی 329 00:18:50,590 --> 00:18:52,230 فقط برای فرار از زندان از ترس مجازات 330 00:18:52,710 --> 00:18:54,480 طبق قوانین کیفری باید به تبعید مجازات بشی 331 00:18:57,710 --> 00:18:58,660 تبعید؟ 332 00:18:59,990 --> 00:19:00,550 جناب نان 333 00:19:00,910 --> 00:19:02,270 سوء تفاهمه 334 00:19:02,830 --> 00:19:04,430 دلیلش این بود که دیوان قضایی تجدیدنظر اتیش گرفته بود 335 00:19:04,450 --> 00:19:05,160 اومدم بیرون 336 00:19:05,330 --> 00:19:06,490 چون می خواستم اتیش رو خاموش کنم 337 00:19:07,640 --> 00:19:08,470 دیگه میرم 338 00:19:08,860 --> 00:19:09,220 وایستا 339 00:19:10,550 --> 00:19:11,750 بهم کمک کردی تا پرونده حشره رو حل کنم 340 00:19:12,580 --> 00:19:14,270 منم بی گناهی و ازادیت رو بهت میدم 341 00:19:17,410 --> 00:19:18,120 ...بی گناهی 342 00:19:18,640 --> 00:19:19,920 اگه بی گناهب میخوام 343 00:19:20,090 --> 00:19:20,850 ولی درباره ازادی 344 00:19:21,100 --> 00:19:21,700 نمیخوامش 345 00:19:21,940 --> 00:19:23,160 میخوام ازت یاد بگیرم 346 00:19:23,240 --> 00:19:23,970 برو کنار 347 00:19:25,230 --> 00:19:26,140 انقدر چرت و پرت نگو 348 00:19:33,930 --> 00:19:34,550 ...من 349 00:19:36,320 --> 00:19:37,470 چه طور میتونم کمکت کنم؟ 350 00:19:38,610 --> 00:19:39,780 الان وظیفه اصلی 351 00:19:40,200 --> 00:19:41,510 بررسی ارتباط بین حشره و اهریمن گربه 352 00:19:41,690 --> 00:19:43,170 و سیتو هان شانه 353 00:19:47,910 --> 00:19:50,000 [جائو چینگ بای، معاون وزیر دیوان عدالت] 354 00:19:50,520 --> 00:19:51,030 ارباب 355 00:19:51,580 --> 00:19:53,580 این حشره نمیتونه با اب و هوای داجو سازگار بشه 356 00:19:54,270 --> 00:19:55,580 میترسم نتونن امشب زنده بمونن 357 00:20:04,110 --> 00:20:05,110 به نظر میاد 358 00:20:05,860 --> 00:20:07,630 حشره هام میتونن امشب رو زنده بمونن 359 00:20:09,140 --> 00:20:09,820 ارباب 360 00:20:10,150 --> 00:20:10,790 پیداش کردیم 361 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 اون دختر 362 00:20:13,590 --> 00:20:14,510 در واقع از عمارت اسمانه 363 00:20:14,830 --> 00:20:16,110 تازه از انزوا اومده 364 00:20:16,110 --> 00:20:17,710 دو یوئه لیان، یه شکارچی اهریمن رتبه سومه 365 00:20:17,910 --> 00:20:20,320 پس یعنی عمارت اسمان متوجهمون شده؟ 366 00:20:20,630 --> 00:20:21,950 به نظر نشدن 367 00:20:22,250 --> 00:20:23,110 ...منظورت اینکه 368 00:20:24,030 --> 00:20:25,430 تو عمارت اسمان جاسوس دارم 369 00:20:25,820 --> 00:20:27,220 سازند اهریمن گیر سال هاست اسیب دیده 370 00:20:27,910 --> 00:20:28,590 وزیر راست 371 00:20:28,830 --> 00:20:30,870 ماها سال هاست که تو شهر چانگ له هستیم 372 00:20:31,710 --> 00:20:32,790 افراد عمارت اسمان 373 00:20:33,110 --> 00:20:34,630 سرنخی پیدا نکردن 374 00:20:35,010 --> 00:20:37,400 سازند اهریمن گیر یهویی واکنش نشون داده 375 00:20:38,190 --> 00:20:39,910 باید به دلیل قدرت اهریمنی خیلی قوی باشه که 376 00:20:39,910 --> 00:20:41,710 که اتیش سوزی دیوان رو خاموش کرده 377 00:20:41,820 --> 00:20:43,790 ممکنه همون فردی باشه که اون شب باهام مبارزه کرد 378 00:20:44,190 --> 00:20:46,190 نان فنگ یی؟ 379 00:20:47,050 --> 00:20:48,530 نان فنگ یی هم از ماهاست؟ 380 00:20:49,030 --> 00:20:49,870 یه نفر دیگه هم هست 381 00:20:49,950 --> 00:20:50,710 که مشکوکه 382 00:20:51,030 --> 00:20:51,430 کی؟ 383 00:20:51,760 --> 00:20:53,030 مظنون پرونده پی شون 384 00:20:53,920 --> 00:20:54,480 یه شبه 385 00:20:54,510 --> 00:20:56,110 شاهد این پرونده شده 386 00:20:56,420 --> 00:20:57,070 ادعا کرده 387 00:20:57,110 --> 00:20:58,820 میتونه اهریمن هارو شناسایی و بکشه 388 00:20:59,760 --> 00:21:01,000 قطعا یه ادم معمولی نیست 389 00:21:01,250 --> 00:21:01,960 به نظر میاد 390 00:21:02,190 --> 00:21:03,920 معلوم نیست این دو تا دوستن یا دشمن 391 00:21:04,600 --> 00:21:05,920 به نظر میاد قبل از کار امشب 392 00:21:06,520 --> 00:21:07,630 باید ساکتشون کنیم 393 00:21:08,090 --> 00:21:09,970 اگه اون قدرت وحشتناک از اونا باشه 394 00:21:10,100 --> 00:21:11,010 نباید دست کم بگیریمشون 395 00:21:11,990 --> 00:21:13,140 دستگیری اجباریشون ممکنه خطرناک باشه 396 00:21:13,930 --> 00:21:14,610 نقشه ای دارم 397 00:21:16,050 --> 00:21:18,360 [دیوان قضایی و تجدیدنظر] 398 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 جناب نان دستوراتی داده 399 00:21:20,410 --> 00:21:21,120 چی دوست داری بخوری؟ 400 00:21:21,520 --> 00:21:22,560 فردا قبل از اعدامت بهم خبر بده 401 00:21:24,910 --> 00:21:25,870 شنیدم 402 00:21:26,710 --> 00:21:28,630 تو قاتل پشت قتل عام خیابان جو چوئه هستی 403 00:21:28,630 --> 00:21:29,910 که همه رو کشتی 404 00:21:30,790 --> 00:21:32,840 یه خانواده کامل رو با دست خالی کشتی 405 00:21:33,710 --> 00:21:34,630 داستانت 406 00:21:35,310 --> 00:21:36,390 باید عالی باشه 407 00:21:39,710 --> 00:21:40,310 راستی 408 00:21:41,470 --> 00:21:42,630 خانوادتون 409 00:21:42,840 --> 00:21:45,000 یه گربه سیاه بزرگ داره؟ 410 00:21:49,430 --> 00:21:52,150 اون گربه سیاه بزرگ حیف شد 411 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 با ا هوا چیکار کردی؟ 412 00:21:54,430 --> 00:21:55,630 کاری باهاش نکردم 413 00:21:55,780 --> 00:21:56,550 فقط اتفاقی 414 00:21:56,550 --> 00:21:57,920 تو عمارت دیدمش 415 00:21:58,760 --> 00:22:00,040 رفتی عمارتم؟ 416 00:22:00,460 --> 00:22:00,970 اره 417 00:22:01,240 --> 00:22:02,440 یه مامور فروشم 418 00:22:02,690 --> 00:22:03,910 فروش این نوع خونه ها مهارتمه 419 00:22:04,750 --> 00:22:05,990 عمارتمو فروختی؟ 420 00:22:06,020 --> 00:22:07,420 فقط پولمو گرفتم 421 00:22:07,480 --> 00:22:08,560 بیشتر پول 422 00:22:08,580 --> 00:22:09,950 به شهر میرسه 423 00:22:10,510 --> 00:22:11,350 عمارت رفته 424 00:22:12,150 --> 00:22:13,150 ا هوا قراره کجا زندگی کنه؟ 425 00:22:13,850 --> 00:22:14,780 ا هوا کجا زندگی میکنه؟ 426 00:22:14,800 --> 00:22:15,440 ...اون 427 00:22:16,350 --> 00:22:17,630 اطراف پرسه میزنه 428 00:22:18,130 --> 00:22:19,280 از خانواده های دیگه غذا میگیره 429 00:22:23,470 --> 00:22:24,630 نگاه کن 430 00:22:25,560 --> 00:22:26,840 این مال توئه؟ 431 00:22:34,850 --> 00:22:35,890 دیدم که ا هوا 432 00:22:36,470 --> 00:22:37,910 همیشه اطراف عمارت پرسه میزنه 433 00:22:38,630 --> 00:22:39,470 اون 434 00:22:39,550 --> 00:22:41,280 منتظرته که بیای خونه؟ 435 00:22:44,530 --> 00:22:45,540 متاسفم 436 00:22:46,110 --> 00:22:47,390 دیگه نمیتونم برگردم 437 00:22:49,870 --> 00:22:51,380 توهم 438 00:22:51,870 --> 00:22:53,630 با دست خودت پدر و مادرت رو کشتی 439 00:22:53,910 --> 00:22:55,110 باید با جونت بهاش رو بدی 440 00:22:56,190 --> 00:22:57,190 چی میدونی 441 00:22:58,020 --> 00:22:59,580 ولی اونا خانوادت بودن 442 00:23:00,020 --> 00:23:02,030 اصلا پشیمون نیستی؟ 443 00:23:04,190 --> 00:23:05,070 خانواده؟ 444 00:23:06,150 --> 00:23:07,350 اون جونورها 445 00:23:07,820 --> 00:23:09,150 لیاقت خانواده من بودن رو نداشتن 446 00:23:09,450 --> 00:23:10,450 جونور؟ 447 00:23:11,580 --> 00:23:13,330 سی کونگ پی و اون زن بدبخت 448 00:23:13,990 --> 00:23:15,790 که در اصل خدمتکار خانواده بوده 449 00:23:16,190 --> 00:23:18,310 اونا با هم رابطه داشتن و مادرمو مسموم کردن 450 00:23:18,830 --> 00:23:20,310 بعد جعل هویت مادرم 451 00:23:20,660 --> 00:23:21,780 به شهر چانگ له اومدن 452 00:23:22,910 --> 00:23:23,910 بهشت میبینه 453 00:23:24,780 --> 00:23:25,860 نتونستم بچه دار بشن 454 00:23:26,880 --> 00:23:27,910 منم بچه بودم 455 00:23:28,480 --> 00:23:29,300 تظاهر کردم که نمیفهمم 456 00:23:29,300 --> 00:23:30,910 اینطوری تونستم تو تمام این سال ها زنده بمونم 457 00:23:33,040 --> 00:23:34,880 پس اینطوری بوده 458 00:23:36,110 --> 00:23:37,710 زندگیت خیلی تلخه 459 00:23:38,790 --> 00:23:40,110 بهش فکر کردی که 460 00:23:41,110 --> 00:23:42,910 یه خونه خوب برای ا هوا پیدا کنی؟ 461 00:23:43,360 --> 00:23:45,520 اینکه تو یه خونه خالی بمونه 462 00:23:45,840 --> 00:23:47,040 خیلی ناراحت کننده ست 463 00:24:05,140 --> 00:24:06,110 اینو بهش نشون بده 464 00:24:06,470 --> 00:24:07,340 باهات میاد 465 00:24:07,930 --> 00:24:08,710 با من بیاد؟ 466 00:24:09,100 --> 00:24:09,700 نمیتونم این کارو بکنم 467 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 به سختی می تونم از خودم مراقبت کنم 468 00:24:11,110 --> 00:24:12,040 یه خونه دیگه 469 00:24:12,170 --> 00:24:12,900 تو بازار غرب دارم 470 00:24:14,430 --> 00:24:15,240 اگه به خوبی ازش مراقبت کنی 471 00:24:15,470 --> 00:24:16,550 خونه رو بهت میدم 472 00:24:17,510 --> 00:24:18,750 یه خونه دیگه تو بازار غربی داری؟ 473 00:24:19,870 --> 00:24:20,980 مدرکی داری؟ 474 00:24:21,030 --> 00:24:21,790 اره- منگ شی جو- 475 00:24:22,200 --> 00:24:23,000 چیکار میکنی؟ 476 00:24:26,530 --> 00:24:27,280 سی کونگ شی 477 00:24:27,590 --> 00:24:29,150 از گفتن داستانت به بقیه دست بردار 478 00:24:29,780 --> 00:24:30,860 پدر و مادرت واقعا رقت بار بودن 479 00:24:31,860 --> 00:24:33,660 ولی خدمتکارهات چه طور؟ 480 00:24:34,150 --> 00:24:35,110 چه گناهی کردن؟ 481 00:24:35,540 --> 00:24:36,450 در برابر شر 482 00:24:36,720 --> 00:24:37,630 بی تفاوت موندن 483 00:24:37,630 --> 00:24:38,950 بریم- این جرم نیست؟- 484 00:24:40,190 --> 00:24:40,630 التماست میکنم 485 00:24:40,830 --> 00:24:41,950 التماس می کنم که مراقب ا هوا باش 486 00:24:41,970 --> 00:24:42,820 بی گناهه 487 00:25:18,320 --> 00:25:19,380 عروسک عمارت سیتو 488 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 حتی نتونسته ادم احمقی 489 00:25:21,230 --> 00:25:21,910 مثل تورو بکشه 490 00:25:22,160 --> 00:25:23,440 چه بد اقبالی 491 00:25:23,770 --> 00:25:25,050 روح عروسکی عمارت سیتو؟ 492 00:25:25,490 --> 00:25:26,060 ...تو 493 00:25:26,860 --> 00:25:27,990 جناب پی رو دیدی؟ 494 00:25:29,270 --> 00:25:29,830 درسته 495 00:25:30,220 --> 00:25:31,450 این گربه اون شب تو صحنه بوده 496 00:25:33,470 --> 00:25:34,310 ا هوا 497 00:25:34,880 --> 00:25:35,400 ...تو 498 00:25:35,790 --> 00:25:36,920 چی صدام زدی؟ 499 00:25:47,140 --> 00:25:49,310 اربابت سی کونگ شی، فردا اعدام میشه 500 00:25:49,790 --> 00:25:50,550 ازم خواست 501 00:25:51,840 --> 00:25:53,010 اینو برات بیارم 502 00:25:54,880 --> 00:25:55,690 از اونجایی که یه اهریمنی 503 00:25:56,880 --> 00:25:57,760 باید 504 00:25:57,790 --> 00:25:59,100 درباره حادثه روح عروسکی عمارت سیتو بدونی 505 00:26:00,160 --> 00:26:01,920 اگه میخوای سی کونگ شی رو برای اخرین بار ببینی 506 00:26:02,610 --> 00:26:03,910 هرچیزی که میدونی بگو 507 00:26:03,990 --> 00:26:06,190 پس ازش برای معامله با من استفاده میکنین 508 00:26:06,210 --> 00:26:06,920 نه 509 00:26:07,150 --> 00:26:08,310 صمیمانه اومدم 510 00:26:08,540 --> 00:26:09,790 تا پیام سی کونگ شی رو بهت برسونم 511 00:26:10,160 --> 00:26:11,160 ...جناب نان 512 00:26:12,000 --> 00:26:13,500 این کارو برای دوستش انجام میده 513 00:26:13,930 --> 00:26:14,600 میدونی 514 00:26:15,490 --> 00:26:16,770 اون روح عروسکی که مرده 515 00:26:17,030 --> 00:26:18,360 بهترین دوستش بوده 516 00:26:18,710 --> 00:26:19,350 چه ربطی به من داره؟ 517 00:26:19,510 --> 00:26:22,230 اگه اهریمن ها به این دنیا حکومت می کردن بهتر میشد 518 00:26:22,360 --> 00:26:24,880 تا اینکه شما انسان های به اصحلاح نجیب ادارش کنین 519 00:26:24,910 --> 00:26:27,350 برای زندگی اسفبارتون با شرم زندگی کنین 520 00:26:27,550 --> 00:26:28,500 هم انسان ها و هم اهریمن ها موجودات زنده ای هستن 521 00:26:28,870 --> 00:26:30,430 فکر نمی کنم اهریمن ها از انسان ها پایین تر باشن 522 00:26:32,010 --> 00:26:33,290 به علاوه از نظر سی کونگ شی 523 00:26:34,000 --> 00:26:35,690 یه گربه معمولی نیستی 524 00:26:37,190 --> 00:26:38,550 تو این دنیا 525 00:26:39,400 --> 00:26:40,470 تنها خانوادشی 526 00:26:43,320 --> 00:26:45,160 گفتن این همه چیز چه فایده داره؟ 527 00:26:46,190 --> 00:26:47,480 اون سیتو در حال نقشه ریزی 528 00:26:47,500 --> 00:26:50,130 برای جایگزینی مقامات با روح عروسکیه 529 00:26:50,380 --> 00:26:51,390 چند روز پیش 530 00:26:51,490 --> 00:26:53,650 تقریبا صدتا حشره که از 531 00:26:53,680 --> 00:26:55,320 دونگ جو به عمارتش اورده 532 00:26:55,850 --> 00:26:56,470 چی گفت؟ 533 00:26:56,510 --> 00:26:57,110 تسلیم شو 534 00:26:57,390 --> 00:26:58,630 همتاش نیستی 535 00:26:58,650 --> 00:27:00,880 گفت سیتو صد تا حشره اماده کرده 536 00:27:01,160 --> 00:27:02,150 قصد دارد صد مقام رو جایگزین کنه 537 00:27:03,230 --> 00:27:04,860 سیتو هان شان چند نفر رو جایگزین کرده؟ 538 00:27:05,570 --> 00:27:07,180 هرگز خائن به نژاد اهریمن نمیشم 539 00:27:07,200 --> 00:27:08,840 ازت نمیخواد خائن باشی 540 00:27:11,750 --> 00:27:13,800 اگه ذره ای وفاداری انسانی نداشتی 541 00:27:14,350 --> 00:27:16,080 خیلی وقت پیش به خدمتت رسیده بودم 542 00:27:17,000 --> 00:27:19,110 جناب نان شکنجش نکن 543 00:27:19,360 --> 00:27:20,360 بیا با حرف حلش کنیم 544 00:27:20,930 --> 00:27:21,730 بیا حرف بزنیم 545 00:27:21,760 --> 00:27:23,070 علاوه بر روح عروسکی جایگزین شده 546 00:27:23,950 --> 00:27:25,520 چند تا اهریمن دیگه مثل تو اونجا هستن؟ 547 00:27:25,550 --> 00:27:27,940 حتی بهش فکرم نکن که این اطلاعات رو بهت بدم 548 00:27:28,170 --> 00:27:28,810 تو 549 00:27:29,190 --> 00:27:30,070 سیتو هان شان 550 00:27:30,090 --> 00:27:31,310 با طومار گمشده کوه ها و دریاها 551 00:27:31,310 --> 00:27:32,310 چه ارتباطی دارین؟ 552 00:27:32,350 --> 00:27:33,230 طومار کوه ها و دریاها؟ 553 00:27:33,280 --> 00:27:34,400 طومار کوه ها و دریاها دقیقا کجاست؟ 554 00:27:34,510 --> 00:27:35,710 دنبال طومار کوه ها و دریاها میگرده؟ 555 00:27:35,800 --> 00:27:36,910 یا اینکه همین الان میکشمت 556 00:27:37,820 --> 00:27:38,600 اهوا 557 00:27:38,630 --> 00:27:39,550 طومار کوه ها و دریاها 558 00:27:39,590 --> 00:27:40,790 میدونی طومار کوه ها و دریاها کجاست؟ 559 00:27:40,810 --> 00:27:41,450 تو خواب ببینی 560 00:27:41,610 --> 00:27:42,430 بهش بگو 561 00:27:42,960 --> 00:27:44,330 حتی اگه بمیرم هم نمیگم 562 00:27:44,630 --> 00:27:45,310 چی گفت؟ 563 00:27:45,810 --> 00:27:46,430 ...گفت 564 00:27:49,050 --> 00:27:49,730 ا هوا 565 00:27:50,030 --> 00:27:51,440 بیا حرف بزنیم 566 00:27:51,770 --> 00:27:53,250 نمیخوای سی کونگ شی رو ببینی؟ 567 00:27:53,630 --> 00:27:54,840 اون جناب نانه 568 00:27:54,950 --> 00:27:56,020 از افراد دیوان قضایی و تجدید نظره 569 00:27:56,050 --> 00:27:58,210 اربابم با نامه ای از خون خداحافظی کرده 570 00:27:58,400 --> 00:27:59,200 بعد از مرگش 571 00:27:59,360 --> 00:28:02,250 برای انسان ها هیچ رحمی نشون نمیدم 572 00:28:02,280 --> 00:28:02,870 ...نه 573 00:28:02,890 --> 00:28:04,820 انسان های احمق 574 00:28:14,090 --> 00:28:16,360 ...به جای تنها زندگی کردن 575 00:28:16,390 --> 00:28:17,390 ا هوا 576 00:28:17,390 --> 00:28:18,790 ترجیح میدم با اربابم 577 00:28:18,940 --> 00:28:20,860 به اون دنیا برم 578 00:28:21,040 --> 00:28:22,830 همراهیش کنم 579 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 کشتیش 580 00:28:26,230 --> 00:28:27,310 اهریمن، اهریمنه 581 00:28:27,710 --> 00:28:28,700 صحبت از خوبی و نیک اندیشی باهاش چه فایده ای داره؟ 582 00:28:29,350 --> 00:28:30,110 به خاطر اینکه 583 00:28:30,250 --> 00:28:32,070 خوب باهاش حرف نزدی 584 00:28:32,440 --> 00:28:33,200 خب که چی؟ 585 00:28:34,200 --> 00:28:34,850 اگه نمیکشتمش 586 00:28:34,880 --> 00:28:35,670 تورو میکشت 587 00:28:36,450 --> 00:28:37,450 انتظار داری که 588 00:28:38,670 --> 00:28:40,350 بعد از مرگ سی کونگ شی 589 00:28:40,430 --> 00:28:41,400 مثل یه گربه عادی رفتار کنه؟ 590 00:28:43,470 --> 00:28:45,150 محل اختفای طومار کوه ها و دریاها رو فاش نکرد 591 00:28:45,350 --> 00:28:45,950 ولی مهم نیست 592 00:28:47,210 --> 00:28:48,700 به هر حال همین الانشم 593 00:28:48,730 --> 00:28:50,010 سرنخ های بیشتر در مورد روح عروسکی بدست اوردیم 594 00:28:51,500 --> 00:28:52,190 دیگه میرم 595 00:29:05,010 --> 00:29:05,800 داری چیکار میکنی؟ 596 00:29:06,200 --> 00:29:07,270 مگه توافق نکردیم 597 00:29:07,880 --> 00:29:09,010 تا زمانی که بهت کمک کنم اهریمن گربه رو پیدا کنی 598 00:29:09,160 --> 00:29:09,960 سرنخ بگیری 599 00:29:09,990 --> 00:29:11,630 بهم کمک می کنی تو پرونده روح عروسکی شاهد باشم درسته؟ 600 00:29:14,300 --> 00:29:15,430 ازادیت رو بهت میدم 601 00:29:24,940 --> 00:29:25,750 چرا نمیری؟ 602 00:29:27,830 --> 00:29:29,020 با عمارت اسمانی قراری داشتم 603 00:29:29,580 --> 00:29:30,710 تا زمانی که یه اهریمن بگیرم 604 00:29:30,870 --> 00:29:32,000 میتونم وارد اونجا بشم 605 00:29:32,680 --> 00:29:33,710 واقعا میخوای 606 00:29:34,310 --> 00:29:35,430 یه شکارچی اهریمن باشی؟ 607 00:29:36,000 --> 00:29:36,920 همیشه می خواستم 608 00:29:37,430 --> 00:29:38,030 فقط اینکه 609 00:29:39,010 --> 00:29:39,790 استعداد ندارم 610 00:29:40,540 --> 00:29:41,270 پس عالیه 611 00:29:41,730 --> 00:29:42,850 اگه این اهریمن گربه رو ببری 612 00:29:43,150 --> 00:29:44,470 بالافاصله وارد عمارت اسمان نمیشی؟ 613 00:29:45,420 --> 00:29:45,910 این اهریمن 614 00:29:46,210 --> 00:29:47,320 رو من نکشتم 615 00:29:48,020 --> 00:29:48,620 دوم 616 00:29:48,840 --> 00:29:49,720 نظرم عوض شده 617 00:29:51,060 --> 00:29:52,870 نمیخوام ا هوا وفادار 618 00:29:53,370 --> 00:29:55,040 تبدیل به پله من برای ورود به عمارت اسمان بشه 619 00:29:57,860 --> 00:29:59,090 به نظرت متناقض نیست؟ 620 00:29:59,790 --> 00:30:01,130 میخوای یه شکارچی اهریمن بشی 621 00:30:01,290 --> 00:30:02,130 با این حال با هریمن ها همدردی می کنی 622 00:30:03,620 --> 00:30:05,020 خب تبدیل شدنت 623 00:30:05,040 --> 00:30:05,920 به شکارچی اهریمن چه معنی داره؟ 624 00:30:10,970 --> 00:30:12,610 چون من دختر لی شی یی هستم 625 00:30:13,300 --> 00:30:15,000 می خوام کسی مثل پدرم بشم 626 00:30:18,030 --> 00:30:19,020 پس اینجاست 627 00:30:23,950 --> 00:30:24,630 این چیه؟ 628 00:30:25,100 --> 00:30:26,510 توافق من با سی کونگ شی ست 629 00:30:27,280 --> 00:30:29,440 این همون مدرک خونه بازار غربی 630 00:30:29,870 --> 00:30:31,270 که سی کونگ شی گفته؟ 631 00:30:31,840 --> 00:30:33,320 سی کونگ شی خونه دیگه ای داره؟ 632 00:30:35,110 --> 00:30:35,710 ...من 633 00:30:35,790 --> 00:30:36,870 این چیزیه که ماها سرش توافق کردیم 634 00:30:37,500 --> 00:30:39,130 اگه بهش درباره ا هوا کمک کنم 635 00:30:39,370 --> 00:30:40,620 این خونه رو بهم میده 636 00:30:41,990 --> 00:30:43,670 ا هوا مرده 637 00:30:43,880 --> 00:30:45,000 هنوزم خونه رو میخوای؟ 638 00:30:45,890 --> 00:30:47,400 تو کسی هستی که باعث مرگش شدی 639 00:30:48,050 --> 00:30:48,700 به علاوه 640 00:30:49,240 --> 00:30:50,150 چرا باید بدمش به تو؟ 641 00:30:50,510 --> 00:30:50,950 ...چی میشه اگه 642 00:30:51,160 --> 00:30:52,660 متهم اختلاس بشی؟ 643 00:30:54,160 --> 00:30:54,840 منگ شی جو 644 00:30:56,230 --> 00:30:57,710 به عنوان یه مامور حرفه ای 645 00:30:57,710 --> 00:30:58,340 باید بدونی که 646 00:30:58,800 --> 00:30:59,870 هدیه شفاهی خونه یا ملک 647 00:31:00,190 --> 00:31:01,190 بدون مدرک درست 648 00:31:01,220 --> 00:31:02,460 بی اساسه 649 00:31:02,910 --> 00:31:04,590 حتی اگه میخواستم بگیرشم هم نمیتونستم 650 00:31:05,520 --> 00:31:05,910 بدش من 651 00:31:07,550 --> 00:31:07,990 نه 652 00:31:09,590 --> 00:31:11,470 یعنی حتی 653 00:31:11,470 --> 00:31:13,000 اساسی ترین احساس که اعتماده بهم نداری؟ 654 00:31:15,790 --> 00:31:16,240 نه 655 00:31:24,970 --> 00:31:25,810 اگه اینجوری مخفیش کنی 656 00:31:26,700 --> 00:31:27,710 منم کارمو میکنم 657 00:31:29,840 --> 00:31:30,330 ...من 658 00:31:32,980 --> 00:31:33,710 چیکار میکنی؟ 659 00:31:36,950 --> 00:31:37,750 خیلی بی شرم حیایی 660 00:31:37,930 --> 00:31:38,590 شرم نداری؟ 661 00:31:38,750 --> 00:31:39,510 خونه رو میخوام 662 00:31:40,130 --> 00:31:40,770 امروز 663 00:31:40,920 --> 00:31:41,710 میذارم بری 664 00:31:42,220 --> 00:31:43,430 اماده احضار دیوان قضایی و تجدیدنظر باش 665 00:31:44,270 --> 00:31:45,070 برگرد خونت 666 00:31:52,630 --> 00:31:53,510 ا هوا 667 00:31:54,150 --> 00:31:55,030 اروم بخواب 668 00:31:55,770 --> 00:31:56,650 تو زندگی بعدیت 669 00:31:56,830 --> 00:31:59,310 فقط یه گربه معمولی باش 670 00:32:01,470 --> 00:32:03,470 مگه اون موقع این اهریمن ها توسط پدرمو 671 00:32:03,500 --> 00:32:05,420 بای زه گونگ تو طومار کوه ها و دریاها مهرموم نشدن؟ 672 00:32:05,940 --> 00:32:07,190 ممکنه طومار کوه ها و دریاها 673 00:32:07,330 --> 00:32:08,170 واقعا ظاهر شده باشه؟ 674 00:32:08,375 --> 00:35:38,264 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت دوم = 50340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.