All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella..EP8.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,150 --> 00:01:36,210 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 2 00:01:36,240 --> 00:01:39,170 [Episode 8] 3 00:01:40,220 --> 00:01:42,220 [Celestial Master's Mansion] 4 00:01:42,030 --> 00:01:42,910 Every time... 5 00:01:43,509 --> 00:01:45,400 Every time Situ Hanshan was about to be caught, 6 00:01:45,910 --> 00:01:47,070 there was always purple fog. 7 00:01:48,150 --> 00:01:49,190 There's no doubt, then. 8 00:01:49,380 --> 00:01:50,729 It must have been his accomplice who did it. 9 00:01:52,640 --> 00:01:53,160 No. 10 00:01:53,430 --> 00:01:54,350 In my opinion, 11 00:01:54,820 --> 00:01:55,729 it was not his accomplice. 12 00:01:55,860 --> 00:01:56,789 Then, what is it? 13 00:01:58,130 --> 00:01:58,910 Junior. 14 00:01:59,390 --> 00:02:00,270 Junior, bad news! 15 00:02:00,590 --> 00:02:01,150 Bad news! 16 00:02:01,150 --> 00:02:02,190 What's going on? Why are you in such a panic? 17 00:02:02,190 --> 00:02:02,550 Cr... 18 00:02:02,670 --> 00:02:03,070 Cr... 19 00:02:03,340 --> 00:02:03,700 Cr... 20 00:02:04,280 --> 00:02:04,760 Cr... 21 00:02:05,040 --> 00:02:06,730 Cr... 22 00:02:07,350 --> 00:02:07,750 You... 23 00:02:08,360 --> 00:02:10,639 -Here comes the Crown Prince! -What? 24 00:02:11,030 --> 00:02:11,830 The Crown Prince? 25 00:02:13,970 --> 00:02:15,410 Greetings, Your Highness. 26 00:02:20,180 --> 00:02:20,860 Goddess. 27 00:02:21,810 --> 00:02:23,290 I finally found you. 28 00:02:24,550 --> 00:02:25,440 Your Highness. 29 00:02:26,700 --> 00:02:27,190 You... 30 00:02:27,210 --> 00:02:27,820 Leave. 31 00:02:29,770 --> 00:02:30,170 Junior. 32 00:02:30,320 --> 00:02:30,960 Let's go. 33 00:02:33,380 --> 00:02:34,350 I came here 34 00:02:34,640 --> 00:02:35,530 because I wanted to see you. 35 00:02:36,070 --> 00:02:36,890 How are your hands? 36 00:02:38,690 --> 00:02:39,820 Thank you for your concern. 37 00:02:40,150 --> 00:02:40,750 My hands are 38 00:02:41,030 --> 00:02:41,670 much better. 39 00:02:42,570 --> 00:02:44,260 This is a special medicine prescribed by the imperial physician. 40 00:02:44,360 --> 00:02:45,270 It specializes in minor injuries and bruises. 41 00:02:46,590 --> 00:02:47,030 Take it. 42 00:02:51,590 --> 00:02:52,600 Thank you, Your Highness. 43 00:02:53,950 --> 00:02:56,230 Thank you for taking all the trouble to deliver it. 44 00:02:57,200 --> 00:02:58,520 Changle City is in danger. 45 00:02:58,829 --> 00:03:00,350 Your Highness, why are you here 46 00:03:00,790 --> 00:03:01,800 instead of staying in the palace? 47 00:03:01,960 --> 00:03:02,890 Greetings, Your Highness. 48 00:03:03,180 --> 00:03:04,430 Nan, you came at the right time. 49 00:03:04,750 --> 00:03:05,510 I'm here 50 00:03:05,800 --> 00:03:06,630 just to 51 00:03:06,810 --> 00:03:07,550 thank you 52 00:03:07,570 --> 00:03:08,890 for saving my life last time. 53 00:03:09,440 --> 00:03:10,940 I didn't see you in the umbrella shop. 54 00:03:11,040 --> 00:03:12,270 That's why I came to the Celestial Master's Mansion to look for you. 55 00:03:13,630 --> 00:03:14,400 Protecting the Crown Prince 56 00:03:14,420 --> 00:03:15,060 is Meng Xizhou's 57 00:03:15,270 --> 00:03:16,710 and my duty. 58 00:03:17,350 --> 00:03:18,340 Your Highness, I appreciate your kindness. 59 00:03:18,670 --> 00:03:19,240 It's just… 60 00:03:19,430 --> 00:03:20,470 it's too dangerous outside. 61 00:03:20,500 --> 00:03:21,820 It is. 62 00:03:22,020 --> 00:03:23,060 But the Celestial Master's Mansion 63 00:03:23,270 --> 00:03:24,030 is very safe. 64 00:03:24,050 --> 00:03:24,810 That's right. 65 00:03:25,460 --> 00:03:28,190 I'm here on my mother's order. 66 00:03:28,650 --> 00:03:29,930 First, I'm holding a banquet to express my gratitude. 67 00:03:30,290 --> 00:03:31,390 Second, I'm here to reserve umbrellas. 68 00:03:31,910 --> 00:03:32,910 Reserve umbrellas? 69 00:03:36,329 --> 00:03:37,079 In three days, 70 00:03:37,120 --> 00:03:38,200 it's my Grand Coming-of-Age Ceremony. 71 00:03:38,540 --> 00:03:39,280 By then, we'll 72 00:03:39,310 --> 00:03:40,150 need 33 73 00:03:40,310 --> 00:03:41,590 Royal tribute umbrellas. 74 00:03:41,990 --> 00:03:43,550 The royal tribute umbrellas? 75 00:03:43,870 --> 00:03:44,680 Then, wouldn't it make Nan 76 00:03:44,710 --> 00:03:47,340 the imperial-appointed umbrella maker? 77 00:03:47,590 --> 00:03:48,240 Of course. 78 00:03:50,180 --> 00:03:51,110 Thirty-three. 79 00:03:51,470 --> 00:03:52,600 I can't even finish them in three months, 80 00:03:52,630 --> 00:03:53,870 let alone three days. 81 00:03:53,920 --> 00:03:54,760 Impossible. 82 00:03:55,230 --> 00:03:56,110 It's easy. 83 00:03:56,560 --> 00:03:57,360 In your umbrella shop, 84 00:03:57,390 --> 00:03:59,110 you must have many ready-made umbrella frames. 85 00:03:59,200 --> 00:03:59,750 No… 86 00:03:59,750 --> 00:04:00,790 Yes! 87 00:04:00,910 --> 00:04:01,590 That's it, then. 88 00:04:01,990 --> 00:04:02,710 Yes, 89 00:04:03,390 --> 00:04:04,070 but… 90 00:04:04,180 --> 00:04:05,750 they've been reserved from long before. 91 00:04:06,190 --> 00:04:07,970 Just deliver those past the deadline. 92 00:04:08,630 --> 00:04:09,230 Don't worry. 93 00:04:09,420 --> 00:04:10,470 All the compensation 94 00:04:10,910 --> 00:04:11,590 will be 95 00:04:12,000 --> 00:04:12,750 paid by me. 96 00:04:13,430 --> 00:04:14,320 All you need to do 97 00:04:14,350 --> 00:04:15,870 is paste the Ministry of Rites paper 98 00:04:16,170 --> 00:04:17,320 on the ready-made umbrella frames. 99 00:04:17,350 --> 00:04:17,829 That's all. 100 00:04:17,850 --> 00:04:19,820 You will be in charge of everything? 101 00:04:21,390 --> 00:04:22,630 Then, it'll be easy. 102 00:04:23,270 --> 00:04:23,830 My disciple! 103 00:04:24,380 --> 00:04:25,870 We must take this order. 104 00:04:26,570 --> 00:04:27,570 Even so, 105 00:04:27,910 --> 00:04:29,120 if you fail, 106 00:04:29,490 --> 00:04:30,750 you'll be executed. 107 00:04:32,480 --> 00:04:33,390 Executed? 108 00:04:41,420 --> 00:04:42,950 I'm in charge of this matter. 109 00:04:43,010 --> 00:04:43,540 Don't worry. 110 00:04:44,070 --> 00:04:45,180 No one will give you trouble. 111 00:04:47,159 --> 00:04:47,909 Your Highness, 112 00:04:48,420 --> 00:04:49,770 you are such a great friend. 113 00:04:50,390 --> 00:04:51,260 With your words, 114 00:04:51,350 --> 00:04:52,470 we can rest assured. 115 00:04:52,909 --> 00:04:53,430 Right? 116 00:04:58,070 --> 00:04:58,820 Greetings, Your Highness. 117 00:05:00,350 --> 00:05:00,830 What? 118 00:05:02,070 --> 00:05:03,230 We are ordered by the Emperor 119 00:05:03,360 --> 00:05:04,760 to escort you back to the palace. 120 00:05:06,040 --> 00:05:07,520 Did you tell His Majesty? 121 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Nan Fengyi. 122 00:05:12,770 --> 00:05:14,160 Are you trying to chase me away? 123 00:05:16,370 --> 00:05:17,070 Your Highness. 124 00:05:17,730 --> 00:05:18,850 His Majesty said 125 00:05:19,060 --> 00:05:19,820 that if you're done with your business, 126 00:05:19,980 --> 00:05:21,060 you should hurry back to the palace. 127 00:05:22,350 --> 00:05:22,990 Please, Your Highness. 128 00:05:23,710 --> 00:05:24,350 All right. 129 00:05:24,910 --> 00:05:25,590 Two days later, 130 00:05:25,650 --> 00:05:26,360 Meng Xizhou, 131 00:05:26,380 --> 00:05:27,060 bring the tribute umbrellas 132 00:05:27,240 --> 00:05:28,320 to the palace for an inspection. 133 00:05:28,520 --> 00:05:29,280 See you then. 134 00:05:29,870 --> 00:05:30,690 -Why her? -Okay. 135 00:05:34,370 --> 00:05:36,409 This is the order from Her Majesty and me. 136 00:05:36,800 --> 00:05:37,560 Who dares to disobey? 137 00:05:37,990 --> 00:05:38,600 My disciple, 138 00:05:38,620 --> 00:05:40,300 it doesn't matter who's delivering them. 139 00:05:41,060 --> 00:05:41,990 Your Highness, 140 00:05:42,020 --> 00:05:43,560 buy me some delicious food by then. 141 00:05:44,590 --> 00:05:45,200 Let's go, Your Highness. 142 00:05:45,230 --> 00:05:45,750 Take care. 143 00:05:45,770 --> 00:05:46,630 See you in the palace. 144 00:05:46,630 --> 00:05:47,230 Take care. 145 00:05:47,250 --> 00:05:47,960 See you in the palace. 146 00:05:50,810 --> 00:05:52,000 Take care. 147 00:05:54,490 --> 00:05:55,510 Take care. 148 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 Nan Fengyi. 149 00:06:03,470 --> 00:06:04,510 Don't you think 150 00:06:04,530 --> 00:06:05,770 you acted very impolitely? 151 00:06:06,790 --> 00:06:08,550 Can't you see what he means? 152 00:06:09,390 --> 00:06:10,550 We risked our lives to save him. 153 00:06:10,670 --> 00:06:11,630 He repaid us with even more kindness. 154 00:06:11,710 --> 00:06:12,750 What's the problem? 155 00:06:12,770 --> 00:06:14,570 Don't you know he likes you? 156 00:06:17,580 --> 00:06:20,870 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 157 00:06:24,380 --> 00:06:28,210 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 158 00:06:31,150 --> 00:06:32,070 That's perfect. 159 00:06:31,280 --> 00:06:35,140 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 160 00:06:32,700 --> 00:06:34,270 In that case, 161 00:06:34,300 --> 00:06:35,430 I'll be the Crown Princess, 162 00:06:35,740 --> 00:06:37,620 and the future Empress. 163 00:06:37,870 --> 00:06:40,030 Then, you'll be the future Empress's master. 164 00:06:38,120 --> 00:06:41,930 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 165 00:06:40,230 --> 00:06:41,990 Everyone can benefit from it. 166 00:06:42,110 --> 00:06:42,870 Isn't it a good thing? 167 00:06:43,500 --> 00:06:47,409 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 168 00:06:47,640 --> 00:06:51,770 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 169 00:06:52,180 --> 00:06:55,950 ♫It's the love doomed by fate♫ 170 00:06:52,430 --> 00:06:53,909 Why are you angry? 171 00:06:54,310 --> 00:06:55,340 Why? 172 00:06:56,900 --> 00:07:00,850 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 173 00:06:59,190 --> 00:07:00,190 Nan Fengyi 174 00:07:00,490 --> 00:07:01,260 likes you. 175 00:07:00,870 --> 00:07:04,160 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 176 00:07:03,630 --> 00:07:04,360 Nonsense. 177 00:07:04,180 --> 00:07:09,910 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 178 00:07:09,950 --> 00:07:11,350 He can fool others, 179 00:07:11,530 --> 00:07:12,400 but not me. 180 00:07:14,240 --> 00:07:15,430 What do you mean? 181 00:07:16,070 --> 00:07:17,840 Actually, it's easy to 182 00:07:18,720 --> 00:07:19,830 get someone aloof like us. 183 00:07:24,900 --> 00:07:25,980 Sometimes, 184 00:07:26,190 --> 00:07:27,960 we act distant 185 00:07:28,460 --> 00:07:30,380 just because we're afraid of getting hurt. 186 00:07:33,300 --> 00:07:35,550 You obviously care about me and worry about me, 187 00:07:35,670 --> 00:07:37,460 but you always push me far away. 188 00:07:39,180 --> 00:07:40,040 Master, 189 00:07:40,940 --> 00:07:42,000 do you have feelings for… 190 00:07:42,030 --> 00:07:42,590 No. 191 00:07:45,470 --> 00:07:47,590 I just don't want to add unnecessary emotional turmoil for myself. 192 00:07:56,020 --> 00:07:57,830 You have to take the initiative to eat 193 00:07:57,870 --> 00:07:59,390 what you love to eat. 194 00:08:01,000 --> 00:08:02,200 You have to take the initiative to chase 195 00:08:02,430 --> 00:08:03,950 someone you like. 196 00:08:08,890 --> 00:08:10,080 Let's go. I'll buy you a drink. 197 00:08:10,580 --> 00:08:11,300 Okay. 198 00:08:12,000 --> 00:08:13,540 [Nan's Umbrella Shop] 199 00:08:26,270 --> 00:08:27,110 Today, 200 00:08:27,600 --> 00:08:29,280 you didn't take me to patrol. 201 00:08:29,800 --> 00:08:31,370 And you stayed in your room since you came back. 202 00:08:31,400 --> 00:08:32,720 What are you doing? 203 00:08:34,340 --> 00:08:35,270 Your injuries haven't recovered. 204 00:08:36,120 --> 00:08:37,270 Why should I take you out? 205 00:08:39,059 --> 00:08:39,909 Look. 206 00:08:40,450 --> 00:08:43,320 My hands are much better now. 207 00:08:43,789 --> 00:08:46,990 It seems the medicine from the Crown Prince 208 00:08:47,430 --> 00:08:50,270 is quite effective. 209 00:09:02,070 --> 00:09:02,830 Tell me. 210 00:09:03,350 --> 00:09:04,830 Are you jealous? 211 00:09:06,950 --> 00:09:07,910 You think too much. 212 00:09:13,070 --> 00:09:14,580 My umbrella. 213 00:09:24,740 --> 00:09:28,750 Before, Li Bai wrote a poem for his wife. 214 00:09:29,560 --> 00:09:31,200 Today, my disciple 215 00:09:31,630 --> 00:09:34,110 repairs my umbrella. 216 00:09:36,070 --> 00:09:36,990 As your master, 217 00:09:37,750 --> 00:09:38,390 I'm really... 218 00:09:39,390 --> 00:09:42,550 really touched. 219 00:09:45,230 --> 00:09:46,430 Don't make random analogies. 220 00:09:47,580 --> 00:09:48,350 The romantic relationship between them 221 00:09:49,100 --> 00:09:50,540 is not the same as ours. 222 00:09:52,120 --> 00:09:53,880 Master, do you know? 223 00:09:55,360 --> 00:09:56,670 This umbrella 224 00:09:58,030 --> 00:09:59,670 is the only thing 225 00:10:00,390 --> 00:10:03,110 my father left to me. 226 00:10:05,140 --> 00:10:07,160 Its power is weak, 227 00:10:07,950 --> 00:10:08,590 but 228 00:10:09,150 --> 00:10:10,390 it has improved a lot 229 00:10:10,600 --> 00:10:12,820 by following me. 230 00:10:13,550 --> 00:10:15,350 With it by my side, 231 00:10:16,120 --> 00:10:17,030 it feels like 232 00:10:17,940 --> 00:10:20,800 my father is still by my side. 233 00:10:21,830 --> 00:10:22,610 So... 234 00:10:23,720 --> 00:10:25,090 no matter 235 00:10:25,150 --> 00:10:27,150 how tattered and ragged it becomes, 236 00:10:28,380 --> 00:10:31,220 I will never abandon it. 237 00:10:35,330 --> 00:10:37,150 If your little umbrella is broken again, 238 00:10:38,940 --> 00:10:39,740 come to me. I'll repair it. 239 00:10:41,350 --> 00:10:41,830 What are you doing? 240 00:10:42,060 --> 00:10:42,670 Let go! 241 00:10:44,810 --> 00:10:46,050 Thank you, Master. 242 00:10:47,550 --> 00:10:48,280 It's great 243 00:10:50,390 --> 00:10:51,390 to have you. 244 00:10:54,180 --> 00:10:55,780 It's not a big deal. 245 00:10:57,790 --> 00:10:59,160 As a girl, 246 00:10:58,340 --> 00:11:00,310 ♫What is love, and how many can truly understand it?♫ 247 00:10:59,680 --> 00:11:01,050 don't act like you're so easy. 248 00:11:00,330 --> 00:11:03,210 ♫In the moment of writing, thousands of thoughts surge through my mind♫ 249 00:11:04,840 --> 00:11:06,620 ♫Ink stains the paper, words not from the heart♫ 250 00:11:06,640 --> 00:11:10,100 ♫I collide with the clock of fate♫ 251 00:11:07,120 --> 00:11:09,110 Master, what do you mean? 252 00:11:11,480 --> 00:11:17,140 ♫Your glance makes the moonlight surge♫ 253 00:11:13,170 --> 00:11:14,380 If you have seen the galaxy, 254 00:11:15,270 --> 00:11:17,230 you won't care if a star is bright or not. 255 00:11:17,510 --> 00:11:22,470 ♫Your eyes mirror my flustered face♫ 256 00:11:19,470 --> 00:11:20,150 Don't act like 257 00:11:20,160 --> 00:11:21,570 you're all so grateful 258 00:11:22,430 --> 00:11:24,150 just because of a little favor from others. 259 00:11:24,270 --> 00:11:26,050 ♫How I wish this life could freeze in this moment♫ 260 00:11:26,090 --> 00:11:29,370 ♫The impulse that pauses for you♫ 261 00:11:28,540 --> 00:11:31,750 Why do I feel you're more jealous? 262 00:11:30,870 --> 00:11:32,580 ♫My solitary courage and your smile♫ 263 00:11:32,600 --> 00:11:36,140 ♫Unfamiliar with the ways of the world♫ 264 00:11:33,070 --> 00:11:34,190 It's just what's on my mind. 265 00:11:37,240 --> 00:11:38,310 Since you are my disciple, 266 00:11:37,280 --> 00:11:43,040 ♫Love, at its deepest, is understood most by the lovers♫ 267 00:11:38,620 --> 00:11:39,510 I'll say more. 268 00:11:42,410 --> 00:11:42,870 Okay. 269 00:11:43,430 --> 00:11:46,920 ♫The most unique, composed, and touching feelings♫ 270 00:11:43,470 --> 00:11:45,150 Master, tell me the truth. 271 00:11:46,150 --> 00:11:48,350 Do you feel inferior 272 00:11:46,940 --> 00:11:51,370 ♫Are the special affection you've given me♫ 273 00:11:48,790 --> 00:11:50,790 compared to the Crown Prince? 274 00:11:52,640 --> 00:11:59,170 ♫Your gaze can't resist it, and my heart aches so deeply♫ 275 00:11:53,780 --> 00:11:54,590 Of course not. 276 00:11:56,350 --> 00:11:58,470 Do you dare to look into my eyes 277 00:11:59,170 --> 00:12:04,380 ♫My tear stains, and you can't bear them♫ 278 00:12:02,240 --> 00:12:03,190 and say it again? 279 00:12:03,900 --> 00:12:05,260 Yi, bring in the tribute umbrellas. 280 00:12:04,900 --> 00:12:12,180 ♫Though there are a thousand trials, I'll still seek this possibility♫ 281 00:12:05,950 --> 00:12:06,670 Yi! 282 00:12:06,760 --> 00:12:07,870 Bring in the tribute umbrellas! 283 00:12:10,690 --> 00:12:11,470 Let's go. 284 00:12:13,230 --> 00:12:20,310 ♫I'm waiting to be reborn in the wasteland in our next life♫ 285 00:12:27,630 --> 00:12:29,070 Yi, I've finished these over here. 286 00:12:29,070 --> 00:12:30,230 Bring in those over there. 287 00:12:52,140 --> 00:12:53,190 Master. 288 00:12:53,460 --> 00:12:54,460 Don't get wet. 289 00:13:00,270 --> 00:13:01,550 My legs are short, 290 00:13:01,820 --> 00:13:04,750 so I can't walk fast. That's why I came a little late. 291 00:13:10,870 --> 00:13:11,830 It's raining heavily. 292 00:13:12,360 --> 00:13:13,310 Why did you come out? 293 00:13:14,560 --> 00:13:15,600 I want to say, 294 00:13:16,320 --> 00:13:18,280 even if I've seen the galaxy, 295 00:13:17,050 --> 00:13:20,340 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 296 00:13:19,210 --> 00:13:20,230 my favorite star 297 00:13:20,710 --> 00:13:22,510 in my heart 298 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 is also the brightest one. 299 00:13:23,860 --> 00:13:27,670 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 300 00:13:30,760 --> 00:13:34,600 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 301 00:13:32,700 --> 00:13:34,270 So what if you have to cultivate? 302 00:13:35,290 --> 00:13:36,380 I can wait for you. 303 00:13:37,580 --> 00:13:41,400 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 304 00:13:37,830 --> 00:13:40,180 After you master the Big Dipper Primordial Spell… 305 00:13:41,790 --> 00:13:42,680 It has nothing to do with that. 306 00:13:42,970 --> 00:13:46,880 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 307 00:13:43,990 --> 00:13:44,830 I don't like you. 308 00:13:47,040 --> 00:13:48,970 But if you don't like me, 309 00:13:47,110 --> 00:13:51,230 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 310 00:13:49,360 --> 00:13:51,130 why do you hate to see it when others like me? 311 00:13:51,640 --> 00:13:55,420 ♫It's the love doomed by fate♫ 312 00:13:52,150 --> 00:13:53,750 You don't allow others to like you. 313 00:13:56,380 --> 00:14:00,320 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 314 00:13:56,650 --> 00:13:57,930 That's not true! 315 00:14:00,340 --> 00:14:03,620 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 316 00:14:01,620 --> 00:14:02,350 Have you forgotten 317 00:14:03,590 --> 00:14:05,240 what you said the first time I took you 318 00:14:03,650 --> 00:14:09,380 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 319 00:14:05,590 --> 00:14:06,550 to the stable of the Court of Judicature and Revision? 320 00:14:07,550 --> 00:14:08,190 I 321 00:14:08,500 --> 00:14:09,950 have a psychological flaw. 322 00:14:10,670 --> 00:14:11,710 Over the years, 323 00:14:10,720 --> 00:14:13,920 ♫I won't lose you♫ 324 00:14:12,160 --> 00:14:13,720 I've admired quite a few men, 325 00:14:13,940 --> 00:14:16,810 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 326 00:14:14,550 --> 00:14:15,590 but as soon as they 327 00:14:16,230 --> 00:14:18,110 showed any feelings for me, 328 00:14:17,020 --> 00:14:23,100 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 329 00:14:18,590 --> 00:14:19,670 I'd lose interest 330 00:14:19,830 --> 00:14:20,790 or even feel disgusted. 331 00:14:21,630 --> 00:14:22,350 So, 332 00:14:22,900 --> 00:14:25,030 if you want to keep me as a friend, 333 00:14:23,790 --> 00:14:29,720 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 334 00:14:25,710 --> 00:14:26,830 you should be cautious about 335 00:14:27,490 --> 00:14:28,770 confessing your love to me. 336 00:14:33,030 --> 00:14:33,600 So, 337 00:14:34,390 --> 00:14:36,070 if I show you my feelings, 338 00:14:37,890 --> 00:14:39,350 would you be turned off 339 00:14:40,150 --> 00:14:40,830 or disgusted? 340 00:14:43,710 --> 00:14:44,510 Yes. 341 00:14:46,690 --> 00:14:48,250 I'll be turned off. 342 00:14:49,300 --> 00:14:50,660 Forget it. 343 00:14:51,470 --> 00:14:54,190 I'm destined not to be loved by anyone. 344 00:14:55,480 --> 00:14:56,920 I can't blame anyone else. 345 00:14:58,060 --> 00:14:58,700 Shall I give it a try? 346 00:14:59,680 --> 00:15:02,980 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 347 00:15:03,080 --> 00:15:04,150 If you try it, 348 00:15:04,710 --> 00:15:06,150 it'll be all over. 349 00:15:06,490 --> 00:15:10,310 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 350 00:15:08,700 --> 00:15:09,630 In the fire at the Court of Judicature and Revision, 351 00:15:09,630 --> 00:15:10,790 you risked your life to save people. 352 00:15:11,520 --> 00:15:12,760 That made me fall in love with you. 353 00:15:13,390 --> 00:15:17,230 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 354 00:15:14,650 --> 00:15:15,900 You're confident and outgoing. 355 00:15:16,570 --> 00:15:17,580 You have all kinds of thoughts. 356 00:15:18,630 --> 00:15:19,910 All those bring much joy 357 00:15:19,930 --> 00:15:21,340 to my gloomy and boring life. 358 00:15:20,220 --> 00:15:24,030 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 359 00:15:25,600 --> 00:15:29,510 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 360 00:15:26,230 --> 00:15:26,670 I… 361 00:15:29,740 --> 00:15:33,870 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 362 00:15:33,970 --> 00:15:34,890 I like you. 363 00:15:34,280 --> 00:15:38,060 ♫It's the love doomed by fate♫ 364 00:15:39,010 --> 00:15:42,950 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 365 00:15:41,020 --> 00:15:41,940 Now, do you 366 00:15:42,970 --> 00:15:46,260 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 367 00:15:43,240 --> 00:15:44,280 feel… 368 00:15:44,950 --> 00:15:45,710 turned off? 369 00:15:46,290 --> 00:15:52,000 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 370 00:15:47,120 --> 00:15:47,870 Are you disgusted? 371 00:15:53,350 --> 00:15:56,560 ♫I won't lose you♫ 372 00:15:53,410 --> 00:15:54,170 You... 373 00:15:56,180 --> 00:15:58,060 seemed to be an exception. 374 00:15:56,580 --> 00:15:59,440 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 375 00:15:59,650 --> 00:16:05,730 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 376 00:16:06,440 --> 00:16:12,360 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 377 00:16:16,690 --> 00:16:20,630 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 378 00:16:20,660 --> 00:16:23,950 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 379 00:16:23,970 --> 00:16:29,690 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 380 00:16:25,440 --> 00:16:28,090 Why did I vomit? 381 00:16:30,150 --> 00:16:31,350 Master. 382 00:16:31,040 --> 00:16:34,240 ♫I won't lose you♫ 383 00:16:32,310 --> 00:16:34,750 I'm so sleepy. 384 00:16:34,270 --> 00:16:37,130 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 385 00:16:37,030 --> 00:16:37,730 Sure enough. 386 00:16:37,340 --> 00:16:43,410 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 387 00:16:39,640 --> 00:16:40,710 I'm not an exception. 388 00:16:44,120 --> 00:16:50,040 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 389 00:17:14,980 --> 00:17:15,859 Lord Situ, 390 00:17:16,329 --> 00:17:17,589 just to get rid of Nan Fengyi, 391 00:17:17,910 --> 00:17:19,430 you need to use half of your Demon Pill. 392 00:17:20,540 --> 00:17:21,099 Is it worth it? 393 00:17:21,829 --> 00:17:22,760 Only in this way 394 00:17:25,470 --> 00:17:27,950 can I eliminate the biggest obstacle for my master 395 00:17:29,050 --> 00:17:30,950 in the future. 396 00:17:49,800 --> 00:17:50,480 Take care. 397 00:17:55,260 --> 00:17:56,230 You drank too much 398 00:17:56,320 --> 00:17:57,290 last night. 399 00:18:00,050 --> 00:18:00,750 Yes. 400 00:18:01,590 --> 00:18:03,600 After drinking, 401 00:18:03,840 --> 00:18:05,420 I can't remember anything. 402 00:18:07,050 --> 00:18:08,380 Do you remember 403 00:18:08,790 --> 00:18:09,540 it rained last night? 404 00:18:12,160 --> 00:18:13,240 It rained? 405 00:18:14,340 --> 00:18:15,140 Really? 406 00:18:15,430 --> 00:18:16,310 I... 407 00:18:16,370 --> 00:18:17,550 I can't remember clearly. 408 00:18:18,680 --> 00:18:21,070 I went back to my room and slept after drinking, right? 409 00:18:21,670 --> 00:18:22,310 What? 410 00:18:23,270 --> 00:18:24,060 What... 411 00:18:24,830 --> 00:18:26,270 What else happened? 412 00:18:27,530 --> 00:18:28,150 Well, 413 00:18:28,500 --> 00:18:29,740 do you feel dizzy 414 00:18:30,180 --> 00:18:31,620 or nauseous? 415 00:18:34,710 --> 00:18:36,020 The horse is steady. 416 00:18:36,430 --> 00:18:37,000 No. 417 00:18:37,380 --> 00:18:38,370 I'm not dizzy at all. 418 00:18:40,680 --> 00:18:41,850 Nothing happened. 419 00:18:43,570 --> 00:18:44,190 Good. 420 00:18:54,940 --> 00:18:56,230 After you enter the palace, 421 00:18:56,380 --> 00:18:57,580 don't forget the rules. 422 00:18:58,680 --> 00:18:59,120 Also, 423 00:18:59,550 --> 00:19:00,680 what I told you before… 424 00:19:00,700 --> 00:19:01,820 If I find the Puppet Spirit, 425 00:19:01,850 --> 00:19:03,330 I'll send the paperman to inform you immediately. 426 00:19:05,430 --> 00:19:06,270 I'll have a way to deal with it. 427 00:19:06,750 --> 00:19:07,200 Okay. 428 00:19:11,050 --> 00:19:12,990 You're Meng Xizhou from Nan's Umbrella Shop, right? 429 00:19:14,090 --> 00:19:15,620 She's from the Empress' palace. 430 00:19:16,760 --> 00:19:17,800 Yes, it's me. 431 00:19:19,010 --> 00:19:20,600 This is the sample of the tribute umbrella? 432 00:19:23,710 --> 00:19:26,070 You must be the Goddess the Crown Prince mentioned. 433 00:19:26,870 --> 00:19:28,550 Come with me to pay homage to Her Majesty 434 00:19:28,760 --> 00:19:29,720 and have the tribute umbrella checked. 435 00:19:52,340 --> 00:19:52,850 Puppet… 436 00:19:53,250 --> 00:19:53,890 Puppet Spirits! 437 00:19:57,150 --> 00:19:58,190 Go and report to Master 438 00:19:58,210 --> 00:19:58,780 that there are Puppet Spirits in the palace. 439 00:19:58,810 --> 00:19:59,410 -Okay. -Go! 440 00:20:03,180 --> 00:20:03,660 Oh no. 441 00:20:03,980 --> 00:20:05,240 My Qi Core is leading too fast. 442 00:20:05,270 --> 00:20:06,270 The Demon-Recognizing Pupils are disappearing. 443 00:20:06,290 --> 00:20:07,950 I need to find out which palace they belong to first. 444 00:20:22,480 --> 00:20:23,120 Oh no. 445 00:20:23,500 --> 00:20:24,660 My Demon-Recognizing Pupils are not working. 446 00:20:26,090 --> 00:20:27,450 They're all dressed up the same. 447 00:20:28,610 --> 00:20:30,160 Which one is the Puppet Spirit? 448 00:20:56,830 --> 00:20:57,790 Hurry up! Hurry up! 449 00:20:58,270 --> 00:20:58,980 Over there. 450 00:20:59,700 --> 00:21:00,740 They are all Puppet Spirits. 451 00:21:00,980 --> 00:21:01,650 I know. 452 00:21:01,670 --> 00:21:02,290 Wait for me here. 453 00:21:02,630 --> 00:21:03,460 Don't expose yourself. 454 00:21:07,510 --> 00:21:08,180 The one at the corner. 455 00:21:09,030 --> 00:21:09,550 Yes. 456 00:21:22,590 --> 00:21:24,220 Isn't this the Crown Prince's lunch box? 457 00:21:26,740 --> 00:21:28,220 And these delicacies are all 458 00:21:29,160 --> 00:21:31,510 the ones the Crown Prince treated me to. 459 00:21:34,350 --> 00:21:36,230 They are going to the Eastern Palace! 460 00:21:37,190 --> 00:21:38,360 The person they want to harm 461 00:21:40,260 --> 00:21:41,410 is the Crown Prince! 462 00:21:54,440 --> 00:21:56,140 [Eastern Palace] 463 00:22:04,580 --> 00:22:05,350 What happened? 464 00:22:05,720 --> 00:22:06,560 Something is wrong here. 465 00:22:15,260 --> 00:22:15,750 You... 466 00:22:17,070 --> 00:22:18,640 Go and help the Crown Prince to put on the clothes. 467 00:22:20,100 --> 00:22:20,790 Yes. 468 00:22:36,410 --> 00:22:37,510 Your Highness. 469 00:22:40,770 --> 00:22:41,920 My belt is too loose. 470 00:22:42,070 --> 00:22:43,110 Tighten it up. 471 00:22:44,030 --> 00:22:44,630 Yes. 472 00:22:53,800 --> 00:22:55,680 Do you think I can't tell 473 00:22:56,110 --> 00:22:57,590 if you pretend to be a servant? 474 00:22:59,070 --> 00:22:59,910 Nan Fengyi! 475 00:23:04,130 --> 00:23:05,120 Nan Fengyi? 476 00:23:07,320 --> 00:23:08,760 Situ Hanshan. 477 00:23:11,070 --> 00:23:13,360 Your Majesty, you've been so tired that you're even ill 478 00:23:13,380 --> 00:23:14,430 because of Situ Hanshan. 479 00:23:15,110 --> 00:23:17,070 After drinking the tranquilizing soup, 480 00:23:17,310 --> 00:23:18,550 you can have a good sleep. 481 00:23:19,100 --> 00:23:19,700 Tomorrow, 482 00:23:19,720 --> 00:23:21,120 you can attend the Crown Prince's 483 00:23:21,150 --> 00:23:23,000 Grand Coming-of-Age Ceremony radiantly. 484 00:23:24,470 --> 00:23:25,700 You're right. 485 00:23:26,230 --> 00:23:27,070 Tonight, 486 00:23:27,230 --> 00:23:28,410 I won't see anyone. 487 00:23:29,640 --> 00:23:30,550 Your Majesty! 488 00:23:31,000 --> 00:23:31,940 No, I'm not seeing anyone. 489 00:23:32,320 --> 00:23:32,760 The Eastern Palace… 490 00:23:32,880 --> 00:23:34,030 Puppet Spirits are found in the Eastern Palace! 491 00:23:35,650 --> 00:23:36,400 What about the Celestial Master's Mansion? 492 00:23:36,620 --> 00:23:38,060 Someone has been sent to inform them. 493 00:23:38,240 --> 00:23:39,630 Isn't the Crown Prince in danger? 494 00:23:40,330 --> 00:23:41,860 Nan Fengyi's speculation was right. 495 00:23:41,970 --> 00:23:43,270 He said there had been some abnormalities in the palace 496 00:23:43,290 --> 00:23:44,250 and asked me to strengthen the security. 497 00:23:44,670 --> 00:23:45,770 I didn't expect these demons 498 00:23:45,910 --> 00:23:47,230 to come to target the Crown Prince. 499 00:23:47,780 --> 00:23:48,100 Let's go. 500 00:23:48,220 --> 00:23:48,730 Let's take a look. 501 00:23:49,400 --> 00:23:50,160 Your Majesty. 502 00:23:50,520 --> 00:23:52,010 The Celestial Master's Mansion will help control the situation of the Eastern Palace. 503 00:23:52,200 --> 00:23:53,690 You're not fulled recovered, and your status is distinguished. 504 00:23:53,770 --> 00:23:55,190 It's better not to go there rashly. 505 00:23:55,190 --> 00:23:56,270 This is an important matter. 506 00:23:56,680 --> 00:23:58,760 If I don't see who this demon is, 507 00:23:58,980 --> 00:23:59,780 I can't rest assured. 508 00:24:01,640 --> 00:24:02,130 Your Majesty, 509 00:24:02,180 --> 00:24:03,250 don't worry too much. 510 00:24:03,270 --> 00:24:04,620 His Majesty is the Emperor, 511 00:24:04,930 --> 00:24:06,820 so demons dare not approach him. 512 00:24:16,600 --> 00:24:18,410 Nan Fengyi, what are you doing? 513 00:24:22,160 --> 00:24:22,790 Goddess! 514 00:24:24,480 --> 00:24:26,160 Today, I will kill Situ Hanshan 515 00:24:26,190 --> 00:24:27,640 to avenge my brother. 516 00:24:28,090 --> 00:24:29,210 Situ Hanshan? 517 00:24:29,240 --> 00:24:29,750 No. 518 00:24:29,890 --> 00:24:31,180 He is the Crown Prince! 519 00:24:35,250 --> 00:24:36,250 What's wrong with you? 520 00:24:38,940 --> 00:24:39,640 Hurry up! 521 00:24:39,830 --> 00:24:40,740 Hurry up! 522 00:24:42,840 --> 00:24:43,600 Greetings, Your Majesty. 523 00:24:44,740 --> 00:24:45,310 What? 524 00:24:45,940 --> 00:24:47,510 Did the Celestial Master's Mansion only send the two of you? 525 00:24:48,380 --> 00:24:49,190 Where is Du Fenglei? 526 00:24:49,830 --> 00:24:50,550 Your Majesty, 527 00:24:50,580 --> 00:24:51,950 we are taking shifts nearby, 528 00:24:51,960 --> 00:24:52,850 so we rushed here to protect you. 529 00:24:52,980 --> 00:24:54,050 Lord Du will be here soon. 530 00:24:54,760 --> 00:24:55,550 There are demons in the Eastern Palace. 531 00:24:55,570 --> 00:24:56,370 You can't go in there. 532 00:24:58,490 --> 00:24:59,110 Li Hong'an. 533 00:24:59,250 --> 00:25:00,280 How is the Crown Prince now? 534 00:25:00,900 --> 00:25:01,470 Your Majesty, 535 00:25:01,650 --> 00:25:03,270 Nan Fengyi and Master Meng from the Court of Judicature and Revision 536 00:25:03,580 --> 00:25:04,940 are killing demons and saving the Crown Prince inside. 537 00:25:08,460 --> 00:25:08,910 No. 538 00:25:08,940 --> 00:25:09,510 Your Majesty, 539 00:25:09,790 --> 00:25:11,060 why don't you send us to investigate first? 540 00:25:11,150 --> 00:25:12,070 Please wait here. 541 00:25:15,420 --> 00:25:15,980 No. 542 00:25:17,190 --> 00:25:18,310 I'm worried. 543 00:25:19,590 --> 00:25:20,790 At least I need to know 544 00:25:21,200 --> 00:25:22,550 what demon is inside. 545 00:25:23,310 --> 00:25:23,790 Your Majesty, 546 00:25:24,260 --> 00:25:24,750 don't worry. 547 00:25:24,870 --> 00:25:25,910 My junior and I can take two of them each. 548 00:25:26,030 --> 00:25:26,710 Follow me. 549 00:25:26,810 --> 00:25:27,360 I'll protect you. 550 00:25:27,910 --> 00:25:28,420 Guo Ji. 551 00:25:28,590 --> 00:25:29,120 Good! 552 00:25:30,780 --> 00:25:31,270 Guo Ji. 553 00:25:31,470 --> 00:25:32,820 How can you let His Majesty go in there? 554 00:25:33,480 --> 00:25:34,040 I... 555 00:25:34,820 --> 00:25:35,310 I... 556 00:25:37,080 --> 00:25:38,120 Go! 557 00:25:39,520 --> 00:25:40,150 Hurry! 558 00:25:40,630 --> 00:25:42,170 I'm not Situ Hanshan. 559 00:25:43,430 --> 00:25:44,350 I'm going to kill you 560 00:25:44,350 --> 00:25:45,310 to avenge my friend! 561 00:25:45,310 --> 00:25:45,790 Nan Fengyi! 562 00:25:45,810 --> 00:25:46,180 You... 563 00:25:48,900 --> 00:25:49,590 Nan Fengyi? 564 00:25:49,920 --> 00:25:50,310 Yes. 565 00:25:50,330 --> 00:25:50,860 Move! 566 00:25:52,320 --> 00:25:52,760 How dare you! 567 00:25:53,110 --> 00:25:54,820 This is the Crown Prince, 568 00:25:54,890 --> 00:25:55,660 my son! 569 00:25:56,070 --> 00:25:56,790 Get… 570 00:26:02,490 --> 00:26:03,130 Oh no. 571 00:26:03,590 --> 00:26:05,010 Master is about to unleash his internal power! 572 00:26:05,280 --> 00:26:06,270 Protect me! 573 00:26:06,470 --> 00:26:07,200 Protect me! 574 00:26:07,330 --> 00:26:08,220 Protect me! 575 00:26:10,590 --> 00:26:11,190 Nan Fengyi! 576 00:26:11,240 --> 00:26:11,840 Nan Fengyi! 577 00:26:12,310 --> 00:26:12,820 Nan Fengyi! 578 00:26:12,860 --> 00:26:13,740 Your Highness, go! 579 00:26:13,760 --> 00:26:14,560 -He's the Puppet Spirit! -Nan Fengyi! 580 00:26:15,110 --> 00:26:15,700 Hurry! 581 00:26:15,700 --> 00:26:16,230 Go over there. 582 00:26:16,480 --> 00:26:17,500 -Go! -Nan Fengyi! 583 00:26:19,710 --> 00:26:20,430 Nan Fengyi! 584 00:26:20,870 --> 00:26:21,550 Nan Fengyi. 585 00:26:22,030 --> 00:26:22,680 Nan Fengyi. 586 00:26:22,760 --> 00:26:23,990 I'm Chirp. 587 00:26:26,460 --> 00:26:27,020 Master. 588 00:26:28,320 --> 00:26:29,040 Master. 589 00:26:30,070 --> 00:26:30,710 Calm down. 590 00:26:31,910 --> 00:26:32,710 Calm down. 591 00:26:33,590 --> 00:26:34,320 Chirp. 592 00:26:35,250 --> 00:26:36,040 It's me. 593 00:26:37,890 --> 00:26:38,990 Nan Fengyi! 594 00:26:39,230 --> 00:26:39,710 You... 595 00:26:39,420 --> 00:26:42,720 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 596 00:26:40,600 --> 00:26:41,860 Are you a demon? 597 00:26:42,190 --> 00:26:42,750 Your Majesty. 598 00:26:43,230 --> 00:26:45,080 I'll take him back to the Celestial Master's Mansion immediately. 599 00:26:45,770 --> 00:26:46,680 Your Majesty, 600 00:26:46,220 --> 00:26:50,050 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 601 00:26:46,920 --> 00:26:48,510 there must be a misunderstanding. 602 00:26:49,200 --> 00:26:50,230 I'm not a demon. 603 00:26:50,350 --> 00:26:51,160 Nan Fengyi, you... 604 00:26:51,190 --> 00:26:51,660 Your Majesty. 605 00:26:52,030 --> 00:26:53,080 After I bring him back, 606 00:26:53,130 --> 00:26:56,980 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 607 00:26:53,320 --> 00:26:54,110 I'll find out 608 00:26:54,110 --> 00:26:55,510 whether he is a human or a demon. 609 00:26:58,120 --> 00:26:58,790 Fine. 610 00:26:59,300 --> 00:27:00,740 Take him back and interrogate him carefully. 611 00:26:59,960 --> 00:27:03,770 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 612 00:27:00,770 --> 00:27:01,270 Yes 613 00:27:03,110 --> 00:27:03,790 Protect His Majesty! 614 00:27:05,340 --> 00:27:09,250 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 615 00:27:09,480 --> 00:27:13,610 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 616 00:27:10,560 --> 00:27:12,050 If I don't go back with him now, 617 00:27:12,600 --> 00:27:14,540 I'll fall into his trap, and you'll also be implicated. 618 00:27:14,020 --> 00:27:17,800 ♫It's the love doomed by fate♫ 619 00:27:18,750 --> 00:27:22,690 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 620 00:27:18,810 --> 00:27:19,680 Master. 621 00:27:21,840 --> 00:27:22,870 I trust you. 622 00:27:22,710 --> 00:27:26,000 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 623 00:27:23,840 --> 00:27:24,600 You're not a demon. 624 00:27:26,030 --> 00:27:31,750 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 625 00:27:27,400 --> 00:27:28,790 And there is even less of a chance that you'd hurt the Crown Prince. 626 00:27:32,420 --> 00:27:33,590 As long as you trust me, 627 00:27:33,090 --> 00:27:36,300 ♫I won't lose you♫ 628 00:27:34,490 --> 00:27:35,140 that's enough. 629 00:27:36,320 --> 00:27:39,180 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 630 00:27:39,390 --> 00:27:45,470 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 631 00:27:42,940 --> 00:27:43,700 Master. 632 00:27:46,170 --> 00:27:52,100 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 633 00:27:51,640 --> 00:27:52,750 Actually, last night, 634 00:27:53,190 --> 00:27:55,200 I vomited because I was drunk. 635 00:27:55,960 --> 00:27:57,030 I remember 636 00:27:57,370 --> 00:27:58,210 everything you said. 637 00:28:29,110 --> 00:28:29,950 Master. 638 00:28:31,070 --> 00:28:33,040 I will definitely prove your innocence. 639 00:28:57,570 --> 00:28:59,810 I've worked with the Celestial Master's Mansion for a long time. 640 00:29:00,390 --> 00:29:02,070 How could you misjudge me like this? 641 00:29:02,830 --> 00:29:04,160 I really admire you. 642 00:29:04,630 --> 00:29:05,400 Bah! 643 00:29:05,640 --> 00:29:06,720 If you're not a demon, 644 00:29:07,190 --> 00:29:08,930 why do you have scales on your neck? 645 00:29:09,290 --> 00:29:10,750 Do you think we're stupid? 646 00:29:11,150 --> 00:29:11,670 Also, 647 00:29:11,690 --> 00:29:12,500 confess honestly: 648 00:29:12,890 --> 00:29:14,200 Why did you try to kill the Crown Prince? 649 00:29:14,610 --> 00:29:15,540 Where on earth is 650 00:29:15,580 --> 00:29:16,760 Situ Hanshan hiding? 651 00:29:17,040 --> 00:29:19,160 Situ Hanshan was sowing discord 652 00:29:20,070 --> 00:29:22,350 in order to achieve the greater conspiracy. 653 00:29:23,290 --> 00:29:23,830 Fine. 654 00:29:24,070 --> 00:29:25,410 Even if I believe 655 00:29:25,510 --> 00:29:27,240 that it was his scheme, as you said, 656 00:29:27,710 --> 00:29:28,750 how do you explain 657 00:29:28,770 --> 00:29:29,710 your demon body? 658 00:29:33,230 --> 00:29:33,630 See? 659 00:29:34,000 --> 00:29:34,990 Can't explain, huh? 660 00:29:35,390 --> 00:29:36,150 You admitted it, didn't you? 661 00:29:37,470 --> 00:29:38,310 How long can a demon 662 00:29:39,240 --> 00:29:40,520 show its true form in this formation? 663 00:29:41,590 --> 00:29:43,180 Even if you are the Demon King, 664 00:29:43,480 --> 00:29:44,760 inside the Demon Refining Pagoda, 665 00:29:44,990 --> 00:29:46,100 you'll definitely show your true form 666 00:29:46,390 --> 00:29:47,870 within three days. 667 00:29:47,890 --> 00:29:48,530 Okay. 668 00:29:49,200 --> 00:29:50,550 In three days, 669 00:29:51,430 --> 00:29:53,220 you can see if I'm a human or a demon. 670 00:29:54,090 --> 00:29:55,330 You still don't admit it? 671 00:29:56,070 --> 00:29:56,830 Listen. 672 00:29:57,020 --> 00:29:57,900 The more you struggle, 673 00:29:57,930 --> 00:29:59,930 the more it will backfire in the Demon Refining Pagoda. 674 00:30:00,980 --> 00:30:02,110 I advise you 675 00:30:02,490 --> 00:30:04,970 to tell us Situ Hanshan's whereabouts. 676 00:30:05,530 --> 00:30:06,480 Then, I can spare you 677 00:30:06,900 --> 00:30:08,100 from these tortures. 678 00:30:11,960 --> 00:30:13,440 You just want to take the hard way, huh? 679 00:30:13,970 --> 00:30:14,530 Stop! 680 00:30:17,340 --> 00:30:18,310 -My lord. -My lord. 681 00:30:18,450 --> 00:30:19,020 Master. 682 00:30:20,030 --> 00:30:21,110 Stop torturing him. 683 00:30:21,610 --> 00:30:23,710 Just lock him here for three days. 684 00:30:23,910 --> 00:30:24,640 Master. 685 00:30:26,500 --> 00:30:27,740 Since it's such a good opportunity, 686 00:30:27,850 --> 00:30:29,030 if we can't get anything from him, 687 00:30:29,080 --> 00:30:29,390 then... 688 00:30:29,420 --> 00:30:30,060 All right. 689 00:30:30,680 --> 00:30:31,320 You may leave. 690 00:30:33,770 --> 00:30:34,530 Yes. 691 00:30:42,020 --> 00:30:43,860 Although I didn't see it with my own eyes, 692 00:30:44,680 --> 00:30:46,090 I'm still willing 693 00:30:46,780 --> 00:30:48,330 to believe that you are not a demon. 694 00:30:52,110 --> 00:30:53,160 In three days, 695 00:30:54,050 --> 00:30:55,430 the truth will be out. 696 00:31:07,520 --> 00:31:08,800 Master, 697 00:31:09,180 --> 00:31:10,920 I vomited because I was drunk. 698 00:31:12,070 --> 00:31:12,950 I remember 699 00:31:13,330 --> 00:31:14,300 everything you said. 700 00:31:14,580 --> 00:31:15,420 Chirp. 701 00:31:17,060 --> 00:31:17,900 Chirp. 702 00:31:20,050 --> 00:31:21,400 Wait for me. 703 00:31:28,270 --> 00:31:28,840 Master, 704 00:31:29,760 --> 00:31:31,180 don't be too soft-hearted. 705 00:31:31,800 --> 00:31:32,710 Nan Fengyi 706 00:31:33,110 --> 00:31:34,610 has been pretending to be a human for so long, 707 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 but he's actually a demon. 708 00:31:37,000 --> 00:31:38,530 After he's been turned to its true form, 709 00:31:38,770 --> 00:31:39,770 let's torture him. 710 00:31:40,230 --> 00:31:41,550 I don't believe he still won't confess 711 00:31:41,550 --> 00:31:42,430 where Situ Hanshan is by then. 712 00:31:44,870 --> 00:31:46,470 It's not that simple. 713 00:31:47,480 --> 00:31:48,070 Tomorrow is 714 00:31:48,320 --> 00:31:49,430 the Crown Prince's Grand Coming-of-Age Ceremony. 715 00:31:50,010 --> 00:31:51,360 We must be cautious. 716 00:31:52,720 --> 00:31:54,310 Investigate Nan Fengyi… 717 00:31:55,280 --> 00:31:56,080 and his father, 718 00:31:56,420 --> 00:31:57,220 Nan Sixu. 44277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.