All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella. EP12.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,190 --> 00:01:36,210 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 2 00:01:36,240 --> 00:01:39,150 [Episode 12] 3 00:01:39,990 --> 00:01:40,630 [Nan's Umbrella Shop] 4 00:01:56,530 --> 00:01:57,650 My real name 5 00:01:57,830 --> 00:01:58,910 is Baize Yi. 6 00:01:59,280 --> 00:02:00,360 I'm the only descendant 7 00:02:00,940 --> 00:02:03,020 of the Baize family, once prominent demon hunters 8 00:02:03,280 --> 00:02:04,770 eliminated by the imperial court over ten years ago. 9 00:02:07,200 --> 00:02:08,750 All these years, I've endured humiliation 10 00:02:10,020 --> 00:02:11,500 just to get back 11 00:02:11,590 --> 00:02:12,870 the Scroll of Mountains and Seas 12 00:02:12,890 --> 00:02:13,690 my father accidentally lost back then 13 00:02:15,310 --> 00:02:16,310 to suppress ten thousand demons. 14 00:02:23,690 --> 00:02:25,100 Scroll of Mountains and Seas. 15 00:02:26,750 --> 00:02:28,470 To suppress ten thousand demons. 16 00:02:31,380 --> 00:02:32,240 Chirp, you're here. 17 00:02:32,500 --> 00:02:32,940 Come on. 18 00:02:35,030 --> 00:02:35,540 Okay. 19 00:02:36,680 --> 00:02:37,140 Have a seat. 20 00:02:40,350 --> 00:02:41,680 Why do you look troubled? 21 00:02:42,630 --> 00:02:43,310 What happened? 22 00:02:46,670 --> 00:02:47,350 Nothing. 23 00:02:48,050 --> 00:02:48,890 Let's eat, Master. 24 00:02:51,280 --> 00:02:51,650 Here. 25 00:02:56,960 --> 00:02:57,510 Lately, 26 00:02:58,230 --> 00:02:59,810 I've found little birds increasingly cute. 27 00:03:14,590 --> 00:03:15,180 What's wrong? 28 00:03:16,290 --> 00:03:17,300 Is it not cooked 29 00:03:17,350 --> 00:03:18,230 or too hot? 30 00:03:18,910 --> 00:03:19,590 Master, 31 00:03:20,470 --> 00:03:22,470 if you master the Big Dipper Primordial Spell, 32 00:03:23,110 --> 00:03:23,910 will you 33 00:03:24,820 --> 00:03:25,400 catch me 34 00:03:25,430 --> 00:03:26,310 with the Scroll of Mountains and Seas? 35 00:03:27,190 --> 00:03:27,790 We haven't found the Scroll of Mountains and Seas 36 00:03:27,829 --> 00:03:28,579 yet. 37 00:03:28,950 --> 00:03:30,390 What if it is found? 38 00:03:30,870 --> 00:03:31,430 Even so, I won't do it. 39 00:03:33,270 --> 00:03:34,360 Talk is cheap. 40 00:03:34,950 --> 00:03:35,990 How can I trust you? 41 00:03:36,950 --> 00:03:38,070 I saw you 42 00:03:38,230 --> 00:03:39,590 catch nine water demons all at once 43 00:03:39,750 --> 00:03:40,570 without mercy. 44 00:03:41,490 --> 00:03:42,500 If I hadn't killed them, 45 00:03:43,230 --> 00:03:44,870 they would have killed you and other innocent people. 46 00:03:46,300 --> 00:03:46,880 Chirp, 47 00:03:49,310 --> 00:03:50,300 I did it to protect you. 48 00:03:59,140 --> 00:03:59,870 All right. 49 00:04:02,360 --> 00:04:03,550 Don't overthink it. 50 00:04:04,820 --> 00:04:06,070 Don't push me away again. 51 00:04:06,250 --> 00:04:07,030 Do you hear me? 52 00:04:11,430 --> 00:04:13,910 If he can't master the Big Dipper Primordial Spell 53 00:04:14,400 --> 00:04:15,860 and can't find the Scroll of Mountains and Seas for his life, 54 00:04:16,950 --> 00:04:17,510 perhaps, 55 00:04:18,720 --> 00:04:20,269 it'll be a good thing. 56 00:04:26,710 --> 00:04:27,990 Situ Hanshan, 57 00:04:28,630 --> 00:04:30,150 you are so cruel. 58 00:04:30,700 --> 00:04:32,420 To my surprise, you killed your own kinds 59 00:04:32,730 --> 00:04:35,110 to use their Demon Pills to restore yourself. 60 00:04:36,140 --> 00:04:37,540 But unfortunately, 61 00:04:38,130 --> 00:04:39,840 their Demon Pills in my body 62 00:04:40,070 --> 00:04:42,570 still can't avoid my influence. 63 00:04:44,260 --> 00:04:45,550 If you don't agree 64 00:04:46,110 --> 00:04:47,510 to fulfill my wish, 65 00:04:48,020 --> 00:04:49,860 I will keep pestering you 66 00:04:51,310 --> 00:04:52,040 until 67 00:04:52,070 --> 00:04:53,310 you die here. 68 00:04:54,030 --> 00:04:55,140 Wish. Wish. 69 00:04:55,670 --> 00:04:57,640 Don't you just want your daughter to call you father? 70 00:04:58,750 --> 00:04:59,390 Fine, 71 00:05:00,070 --> 00:05:00,910 I promise you. 72 00:05:01,090 --> 00:05:02,400 If my wish is fulfilled, 73 00:05:03,740 --> 00:05:04,690 my obsession 74 00:05:05,040 --> 00:05:06,840 will be gone forever. 75 00:05:06,970 --> 00:05:07,680 Tell me 76 00:05:08,790 --> 00:05:09,670 what I should do. 77 00:05:10,670 --> 00:05:13,620 [Exclusively Crafted Imperial Tribute Umbrella] 78 00:05:19,870 --> 00:05:20,470 My father 79 00:05:20,830 --> 00:05:21,910 is not in Changle City these days. 80 00:05:22,390 --> 00:05:23,430 If you're in a hurry, 81 00:05:24,020 --> 00:05:25,060 I'll fix the umbrella. 82 00:05:25,830 --> 00:05:26,230 But 83 00:05:27,190 --> 00:05:28,940 why do you suddenly come to repair the umbrella? 84 00:05:29,910 --> 00:05:30,490 Well, 85 00:05:31,590 --> 00:05:32,310 Yuelian 86 00:05:32,590 --> 00:05:34,550 is going to celebrate her eighteenth birthday. 87 00:05:40,270 --> 00:05:42,220 You mean giving her a broken umbrella to celebrate her birthday? 88 00:05:42,870 --> 00:05:43,950 To be honest, 89 00:05:44,680 --> 00:05:46,510 it is something left by her mother. 90 00:05:47,180 --> 00:05:48,390 I want to fix this umbrella 91 00:05:48,540 --> 00:05:49,140 and give it to her 92 00:05:49,430 --> 00:05:51,930 to ease our tense father-daughter relationship. 93 00:05:55,430 --> 00:05:56,030 In that case, 94 00:05:56,590 --> 00:05:57,390 I'll fix this umbrella. 95 00:06:40,270 --> 00:06:41,030 Master. 96 00:06:42,210 --> 00:06:43,540 The plum blossoms on the umbrella 97 00:06:43,630 --> 00:06:44,630 have indeed blossomed. 98 00:06:46,540 --> 00:06:47,480 When you get married, 99 00:06:48,760 --> 00:06:50,330 I will make you an umbrella 100 00:06:52,420 --> 00:06:53,190 to marry you. 101 00:06:59,960 --> 00:07:01,790 Master, are you that confident 102 00:07:02,190 --> 00:07:03,110 I will marry you? 103 00:07:05,840 --> 00:07:07,160 Seems that I don't behave well. 104 00:07:09,620 --> 00:07:10,770 I have to work hard in the future. 105 00:07:41,550 --> 00:07:42,170 Meng Xizhou, 106 00:07:42,720 --> 00:07:43,850 why did you ask me to come to the umbrella shop? 107 00:07:53,750 --> 00:07:54,360 Why do you 108 00:07:54,830 --> 00:07:55,620 have this umbrella? 109 00:07:56,010 --> 00:07:57,060 This is the umbrella 110 00:07:57,100 --> 00:07:58,750 that your father asked Nan Fengyi to fix for you. 111 00:08:02,260 --> 00:08:02,980 Du Fenglei? 112 00:08:03,910 --> 00:08:04,390 Why... 113 00:08:05,580 --> 00:08:06,980 Why would he come here to fix it? 114 00:08:07,750 --> 00:08:09,040 I can see 115 00:08:09,590 --> 00:08:10,270 that your father 116 00:08:10,750 --> 00:08:11,980 loves you. 117 00:08:19,580 --> 00:08:21,340 Do you know what Du Fenglei was like 118 00:08:22,590 --> 00:08:23,470 when he was young? 119 00:08:26,140 --> 00:08:27,620 He should be the same as he is now. 120 00:08:28,550 --> 00:08:29,850 He is not ambitious, 121 00:08:30,550 --> 00:08:31,430 always acting like 122 00:08:32,950 --> 00:08:34,150 he's not interested 123 00:08:34,750 --> 00:08:35,470 in anything. 124 00:08:40,059 --> 00:08:41,270 When he was young, 125 00:08:43,590 --> 00:08:45,350 he only cared about 126 00:08:46,650 --> 00:08:47,380 his demon-catching career. 127 00:08:49,270 --> 00:08:50,990 Dazhou was not peaceful at that time. 128 00:08:51,440 --> 00:08:52,620 There were always endless demons left outside. 129 00:08:53,440 --> 00:08:54,920 So my mother and I 130 00:08:56,340 --> 00:08:58,180 gradually got used to loneliness 131 00:09:00,100 --> 00:09:01,330 while we were waiting for him. 132 00:09:07,230 --> 00:09:07,900 And then? 133 00:09:10,270 --> 00:09:10,990 Mother, 134 00:09:11,010 --> 00:09:12,120 where are you going? 135 00:09:11,780 --> 00:09:14,060 [Du's Mansion] 136 00:09:12,150 --> 00:09:13,810 Stay at home with me. 137 00:09:15,780 --> 00:09:17,930 [Young Du Yuelian] 138 00:09:18,300 --> 00:09:21,120 [Mrs. Du] 139 00:09:18,990 --> 00:09:19,790 Silly girl, 140 00:09:20,120 --> 00:09:22,390 your father finally got time today. 141 00:09:22,630 --> 00:09:23,790 He asked me to go to Xunyang Restaurant 142 00:09:23,910 --> 00:09:25,360 to watch a play with him. 143 00:09:26,750 --> 00:09:28,910 Father finally got time to accompany you once. 144 00:09:29,070 --> 00:09:29,950 I won't make a scene. 145 00:09:30,070 --> 00:09:31,620 I'll wait for you to come back. 146 00:09:32,970 --> 00:09:35,010 I'll bring you delicious food, 147 00:09:35,420 --> 00:09:35,910 okay? 148 00:09:37,550 --> 00:09:38,070 Gao Sheng. 149 00:09:38,870 --> 00:09:40,660 Bring Master's favorite Biluochun. 150 00:09:41,000 --> 00:09:41,460 Got it. 151 00:09:41,550 --> 00:09:42,510 Madam, it's ready. 152 00:09:42,740 --> 00:09:45,370 [Xunyang Restaurant] 153 00:09:45,230 --> 00:09:45,630 Madam, 154 00:09:46,020 --> 00:09:47,100 here's your hot tea. 155 00:09:47,170 --> 00:09:47,830 Enjoy yourself. 156 00:09:48,650 --> 00:09:50,170 I'll drink it when Master comes. 157 00:09:59,310 --> 00:09:59,840 Madam, 158 00:09:59,960 --> 00:10:00,590 Master... 159 00:10:02,310 --> 00:10:03,430 Master has something else to do. 160 00:10:03,980 --> 00:10:05,160 He can't come again. 161 00:10:06,100 --> 00:10:06,900 I see. 162 00:10:09,380 --> 00:10:10,460 It's raining outside. 163 00:10:10,950 --> 00:10:11,680 Master said 164 00:10:12,030 --> 00:10:13,630 you can use his umbrella on your way back. 165 00:10:13,940 --> 00:10:14,570 Madam. 166 00:10:15,100 --> 00:10:15,820 Okay. 167 00:10:19,310 --> 00:10:20,030 Master 168 00:10:20,590 --> 00:10:21,510 also said, 169 00:10:22,260 --> 00:10:23,260 in a few days, 170 00:10:23,860 --> 00:10:25,380 he'll find time 171 00:10:25,440 --> 00:10:26,230 to watch the play "A Wish for the Next Life" with you. 172 00:10:29,390 --> 00:10:30,030 Okay. 173 00:10:35,500 --> 00:10:35,990 Look, 174 00:10:36,080 --> 00:10:37,390 I didn't lie to you, did I? 175 00:10:37,670 --> 00:10:38,830 Your mother is back. 176 00:10:47,150 --> 00:10:47,960 Mother! 177 00:10:47,990 --> 00:10:48,550 Madam! 178 00:10:49,950 --> 00:10:50,790 Mother! 179 00:10:50,870 --> 00:10:51,510 Madam! 180 00:10:51,540 --> 00:10:52,790 Madam, please hang in there. 181 00:10:52,820 --> 00:10:54,780 Master will be here soon. 182 00:10:56,080 --> 00:10:57,690 Madam, hang in there. Madam. 183 00:10:58,070 --> 00:10:59,110 It's not Du Fenglei. 184 00:10:59,750 --> 00:11:00,790 I killed the wrong person? 185 00:11:00,990 --> 00:11:02,860 Mother! 186 00:11:05,750 --> 00:11:07,790 Mother! 187 00:11:16,430 --> 00:11:17,790 No wonder Nan Fengyi said, 188 00:11:18,210 --> 00:11:20,290 after Lord Du killed the Scorpion Spirit, 189 00:11:20,650 --> 00:11:21,690 he couldn't pull himself together. 190 00:11:23,160 --> 00:11:23,760 Turns out 191 00:11:24,420 --> 00:11:25,730 there is such a story. 192 00:11:28,030 --> 00:11:28,710 But maybe, 193 00:11:29,720 --> 00:11:30,690 you're not the only one 194 00:11:31,790 --> 00:11:33,150 who is in great agony. 195 00:11:38,230 --> 00:11:38,990 Would Du Fenglei 196 00:11:39,550 --> 00:11:40,670 be in agony? 197 00:11:42,100 --> 00:11:43,190 Maybe tears 198 00:11:44,710 --> 00:11:45,970 didn't run down your father's face 199 00:11:47,130 --> 00:11:47,990 but in his heart. 200 00:11:56,910 --> 00:11:57,910 Your father said 201 00:11:58,270 --> 00:11:59,440 your mother's surname was Mei. 202 00:12:00,480 --> 00:12:01,960 So he specially asked us 203 00:12:03,070 --> 00:12:04,180 to turn the traces of the blood 204 00:12:04,860 --> 00:12:06,590 into the pattern of plum blossoms. 205 00:12:08,200 --> 00:12:08,970 This umbrella 206 00:12:09,250 --> 00:12:10,490 can be with you 207 00:12:11,590 --> 00:12:13,160 for a longer time 208 00:12:14,270 --> 00:12:15,750 after the repair. 209 00:12:17,630 --> 00:12:18,260 Mother. 210 00:12:20,180 --> 00:12:21,080 Mother. 211 00:12:28,730 --> 00:12:30,450 No wonder Du Yuelian hates demons so much. 212 00:12:31,680 --> 00:12:33,800 If this happens to me, 213 00:12:34,760 --> 00:12:36,480 I might not be able to let it go. 214 00:12:39,040 --> 00:12:40,290 The endless hatred 215 00:12:40,920 --> 00:12:42,760 between humans and demons 216 00:12:43,850 --> 00:12:45,530 is hard to overcome. 217 00:12:51,150 --> 00:12:53,980 [Celestial Master's Mansion] 218 00:13:03,760 --> 00:13:04,240 Junior, 219 00:13:04,710 --> 00:13:05,670 happy birthday. 220 00:13:09,270 --> 00:13:10,270 Today is my birthday. 221 00:13:11,190 --> 00:13:12,110 I even forgot about it. 222 00:13:12,890 --> 00:13:13,640 You did, 223 00:13:14,310 --> 00:13:15,790 but Master didn't. 224 00:13:19,930 --> 00:13:20,310 Let's go. 225 00:13:20,480 --> 00:13:21,300 Let me show you. 226 00:13:28,590 --> 00:13:29,870 Today 227 00:13:30,110 --> 00:13:30,750 is your birthday. 228 00:13:31,450 --> 00:13:33,220 Master started to arrange this 229 00:13:33,370 --> 00:13:34,560 a few months ago. 230 00:13:35,760 --> 00:13:36,470 Look at these dishes. 231 00:13:36,690 --> 00:13:37,730 These are all your favorite dishes. 232 00:13:39,050 --> 00:13:40,650 Especially this longevity porridge. 233 00:13:41,090 --> 00:13:42,140 Master 234 00:13:42,310 --> 00:13:44,550 specially asked the cook from Huyu Restaurant here to cook it. 235 00:13:45,350 --> 00:13:45,990 Yuelian, 236 00:13:46,410 --> 00:13:47,570 I'll be glad if you like it. 237 00:13:49,510 --> 00:13:50,240 Don't just stand here. 238 00:13:50,660 --> 00:13:51,190 Sit down, please. 239 00:13:52,040 --> 00:13:52,430 Here. 240 00:13:54,350 --> 00:13:56,320 I haven't seen you for a few days. 241 00:13:56,930 --> 00:13:58,180 I was worried just now. 242 00:14:00,310 --> 00:14:01,190 I thought 243 00:14:01,530 --> 00:14:02,560 I wouldn't see you again tonight. 244 00:14:04,870 --> 00:14:06,070 The flood control of the Lingshan Garrison 245 00:14:06,230 --> 00:14:07,270 is almost over. 246 00:14:07,720 --> 00:14:09,030 I've been busy with these things lately. 247 00:14:09,830 --> 00:14:10,740 30% of the refugees 248 00:14:10,760 --> 00:14:11,800 have been placed in the refugee camp. 249 00:14:12,630 --> 00:14:13,760 The rice provisions given by His Highness 250 00:14:14,040 --> 00:14:15,460 have been distributed by porridge shops. 251 00:14:15,800 --> 00:14:16,490 Junior, 252 00:14:17,040 --> 00:14:18,480 today is your birthday. 253 00:14:18,630 --> 00:14:20,180 Let's talk about these things tomorrow. 254 00:14:20,410 --> 00:14:20,990 You 255 00:14:21,150 --> 00:14:22,550 are a birthday girl today. 256 00:14:22,830 --> 00:14:24,260 You should enjoy your birthday. 257 00:14:24,790 --> 00:14:25,260 In doing so, 258 00:14:25,500 --> 00:14:26,490 Master's efforts 259 00:14:26,510 --> 00:14:27,750 will mean something. 260 00:14:28,080 --> 00:14:29,010 Am I right, Master? 261 00:14:29,110 --> 00:14:29,550 Yes. 262 00:14:30,310 --> 00:14:30,830 You're right. 263 00:14:31,430 --> 00:14:32,030 Tonight, 264 00:14:32,050 --> 00:14:33,510 I just want you to be happy. 265 00:14:40,390 --> 00:14:41,280 I fetched the umbrella 266 00:14:42,530 --> 00:14:43,280 you wanted to fix. 267 00:14:43,990 --> 00:14:44,750 Show me. 268 00:14:54,520 --> 00:14:55,840 It's so beautiful. 269 00:14:57,600 --> 00:14:59,360 It's like the withered trees welcoming a revival. 270 00:15:00,360 --> 00:15:01,800 Plum blossoms are blossoming. 271 00:15:04,980 --> 00:15:05,980 This way, 272 00:15:06,840 --> 00:15:07,990 your mother 273 00:15:08,680 --> 00:15:10,840 will be with us forever. 274 00:15:17,230 --> 00:15:17,630 Thank you. 275 00:15:18,590 --> 00:15:19,110 From now on, 276 00:15:20,210 --> 00:15:21,850 can you call me father? 277 00:15:28,550 --> 00:15:29,110 How about 278 00:15:29,840 --> 00:15:31,080 you say it now? 279 00:15:37,430 --> 00:15:38,190 It's okay. It's okay. 280 00:15:38,590 --> 00:15:39,710 We can't force her. 281 00:15:40,390 --> 00:15:41,670 She can call me father 282 00:15:41,910 --> 00:15:42,470 when she wants to. 283 00:15:42,880 --> 00:15:44,110 Then... Let's eat something. 284 00:15:44,210 --> 00:15:44,830 Let's eat something. 285 00:15:44,870 --> 00:15:45,510 Junior, 286 00:15:45,790 --> 00:15:46,950 try this longevity porridge. 287 00:15:51,580 --> 00:15:52,060 Try it. 288 00:15:58,540 --> 00:15:59,240 You should try it too. 289 00:16:19,360 --> 00:16:20,110 What's wrong? 290 00:16:21,760 --> 00:16:22,680 You don't like it? 291 00:16:25,700 --> 00:16:27,540 Coriander tastes weird. 292 00:16:37,300 --> 00:16:37,870 Junior, 293 00:16:38,710 --> 00:16:39,700 let me propose a toast to you. 294 00:16:40,050 --> 00:16:40,590 Happy birthday 295 00:16:40,610 --> 00:16:41,500 to you. 296 00:16:57,950 --> 00:16:58,780 I've thought about it for a long time. 297 00:17:00,020 --> 00:17:01,140 I have to do something. 298 00:17:03,240 --> 00:17:05,250 I'll teach you how to break the demon-catching techniques. 299 00:17:10,089 --> 00:17:10,869 Master, 300 00:17:11,849 --> 00:17:14,200 each technique has its weaknesses. 301 00:17:14,940 --> 00:17:16,390 If I master it, 302 00:17:16,750 --> 00:17:17,470 in the future, 303 00:17:17,630 --> 00:17:19,380 even if you master the Big Dipper Primordial Spell, 304 00:17:20,390 --> 00:17:21,430 it 305 00:17:21,710 --> 00:17:23,190 may be broken by me. 306 00:17:24,520 --> 00:17:26,700 Even so, I'm willing to make you feel safe. 307 00:17:29,000 --> 00:17:29,630 Although 308 00:17:30,040 --> 00:17:31,190 this is against the right way of catching demons, 309 00:17:31,770 --> 00:17:32,790 I'm willing to do so 310 00:17:34,070 --> 00:17:34,630 to protect you. 311 00:17:37,530 --> 00:17:38,350 First of all, 312 00:17:38,750 --> 00:17:39,640 I will teach you 313 00:17:40,880 --> 00:17:42,530 how to switch between human form and demon form. 314 00:17:44,560 --> 00:17:45,310 This is a practical lesson. 315 00:17:49,470 --> 00:17:50,440 You transformed into demon form, 316 00:17:50,880 --> 00:17:52,320 so I cast a spell on you 317 00:17:52,880 --> 00:17:54,070 to help you maintain your human form 318 00:17:54,260 --> 00:17:55,230 and keep away the demonic aura. 319 00:17:56,020 --> 00:17:57,770 If someone breaks the spell 320 00:17:58,400 --> 00:17:59,550 and you transform into demon form, 321 00:17:59,970 --> 00:18:00,950 you can recite a spell: 322 00:18:01,320 --> 00:18:02,110 Moduonan, 323 00:18:02,330 --> 00:18:03,190 Dulu Dulu, 324 00:18:03,420 --> 00:18:04,310 Diwei Suoha. 325 00:18:04,890 --> 00:18:06,110 Then you can resume human form. 326 00:18:06,750 --> 00:18:07,440 On the contrary, 327 00:18:07,730 --> 00:18:08,670 if you're in human form, 328 00:18:09,300 --> 00:18:10,180 by reciting this spell, 329 00:18:10,730 --> 00:18:12,190 you can instantly transform into demon form. 330 00:18:15,540 --> 00:18:16,700 Moduonan, 331 00:18:17,330 --> 00:18:18,320 Dulu Dulu, 332 00:18:18,640 --> 00:18:19,980 Diwei Suoha. 333 00:18:21,840 --> 00:18:22,620 Got it, Master. 334 00:18:23,270 --> 00:18:23,910 I'll try it 335 00:18:23,970 --> 00:18:24,830 now. 336 00:18:30,070 --> 00:18:30,790 Moduonan, 337 00:18:31,130 --> 00:18:31,990 Dulu Dulu, 338 00:18:32,310 --> 00:18:33,350 Diwei Suoha. 339 00:18:35,630 --> 00:18:38,320 ♫Light a lamp at twilight♫ 340 00:18:38,350 --> 00:18:41,890 ♫Attempt to keep time♫ 341 00:18:42,370 --> 00:18:48,110 ♫Romantic poems fill the autumn window, lighting up the night♫ 342 00:18:48,810 --> 00:18:52,570 ♫The red leaves had the fragrance of the town♫ 343 00:18:52,590 --> 00:18:56,040 ♫Like the two of us♫ 344 00:18:54,310 --> 00:18:55,310 Tonight, I've enhanced the formation 345 00:18:55,590 --> 00:18:56,630 around. 346 00:18:56,200 --> 00:19:01,800 ♫Like you're by my side♫ 347 00:18:57,410 --> 00:18:58,580 No one will see you. 348 00:19:02,280 --> 00:19:06,040 ♫The red leaves had the fragrance of the town♫ 349 00:19:06,060 --> 00:19:09,510 ♫Like the two of us♫ 350 00:19:06,550 --> 00:19:07,230 Just fly freely. 351 00:19:08,300 --> 00:19:09,150 I'll be with you. 352 00:19:11,430 --> 00:19:17,260 ♫Like you're by my side♫ 353 00:19:16,700 --> 00:19:18,040 [Celestial Master's Mansion] 354 00:19:21,030 --> 00:19:22,350 It's the best Biluochun. 355 00:19:23,140 --> 00:19:24,030 Please have a taste. 356 00:19:30,540 --> 00:19:31,940 You've given up the habit of drinking tea 357 00:19:32,570 --> 00:19:34,100 for many years. 358 00:19:34,710 --> 00:19:35,550 Why 359 00:19:36,160 --> 00:19:37,710 have you picked it up again lately? 360 00:19:49,300 --> 00:19:50,360 You haven't washed your sweaty feet 361 00:19:52,260 --> 00:19:53,830 for more than ten years. 362 00:19:55,680 --> 00:19:57,750 But now you wash them every day. 363 00:19:59,350 --> 00:20:00,670 I've become more hygienic lately. 364 00:20:00,910 --> 00:20:01,390 What's wrong with that? 365 00:20:06,870 --> 00:20:07,790 You used to 366 00:20:08,230 --> 00:20:08,830 feel hot, 367 00:20:09,470 --> 00:20:10,950 but now you're afraid of coldness. 368 00:20:11,430 --> 00:20:11,910 Of course, 369 00:20:13,170 --> 00:20:14,750 even though you 370 00:20:14,770 --> 00:20:15,900 have given up these trivial habits, 371 00:20:16,750 --> 00:20:18,070 you even forgot 372 00:20:18,090 --> 00:20:20,090 coriander is your favorite. 373 00:20:21,220 --> 00:20:23,220 Are you still my master? 374 00:20:32,480 --> 00:20:33,400 Or, 375 00:20:37,430 --> 00:20:38,630 are you a human 376 00:20:39,670 --> 00:20:40,950 or a demon? 377 00:20:46,610 --> 00:20:48,060 Just cut to the chase. 378 00:20:53,520 --> 00:20:55,240 No matter what you are, 379 00:20:56,460 --> 00:20:57,210 I 380 00:20:57,650 --> 00:20:58,830 only want to pursue my career! 381 00:21:11,180 --> 00:21:11,720 Keeping me 382 00:21:11,750 --> 00:21:12,510 will be good for you. 383 00:21:12,900 --> 00:21:14,790 If there's something inconvenient to do in the future, 384 00:21:14,970 --> 00:21:15,480 I 385 00:21:15,730 --> 00:21:17,730 will follow you and serve you well! 386 00:21:21,350 --> 00:21:23,350 Aren't you afraid of death? 387 00:21:24,060 --> 00:21:24,510 Yes. 388 00:21:24,650 --> 00:21:25,990 I'm most afraid of living a mediocre life and achieving nothing. 389 00:21:26,240 --> 00:21:27,170 I'm also afraid that Junior... 390 00:21:28,200 --> 00:21:29,350 If I can live a wealthy life 391 00:21:29,450 --> 00:21:30,540 with you, 392 00:21:31,160 --> 00:21:32,420 I'm not afraid of death! 393 00:21:41,890 --> 00:21:43,430 I can help you get rid of Nan Fengyi, 394 00:21:43,800 --> 00:21:45,720 as well as Meng Xizhou with Demon-Recognizing Pupils. 395 00:21:48,860 --> 00:21:50,100 Are you so sure 396 00:21:51,730 --> 00:21:52,770 you can get rid of both of them? 397 00:21:56,000 --> 00:21:57,200 Do you want to know 398 00:21:57,970 --> 00:22:00,190 who Nan Fengyi really is? 399 00:22:00,870 --> 00:22:01,670 Have you found it? 400 00:22:16,900 --> 00:22:17,590 Guo Ji. 401 00:22:17,840 --> 00:22:18,270 Yes. 402 00:22:20,400 --> 00:22:21,630 I now order you 403 00:22:22,420 --> 00:22:24,700 to thoroughly investigate the case of Nan Fengyi colluding with the demon. 404 00:22:25,400 --> 00:22:26,230 Yes, My lord! 405 00:22:40,100 --> 00:22:42,600 [Celestial Master's Mansion] 406 00:22:49,630 --> 00:22:50,790 Du Fenglei! 407 00:22:51,390 --> 00:22:52,750 You jerk! 408 00:22:53,380 --> 00:22:55,620 I did what you said! 409 00:22:56,070 --> 00:22:58,700 Why are you still torturing me? 410 00:23:03,980 --> 00:23:04,950 Have you forgotten? 411 00:23:05,860 --> 00:23:07,940 Once Yuelian calls me father, 412 00:23:08,450 --> 00:23:09,690 I'll disappear. 413 00:23:10,400 --> 00:23:11,830 If she doesn't do so, 414 00:23:11,870 --> 00:23:14,590 what can I do with her? 415 00:23:15,790 --> 00:23:17,910 I couldn't make it realized all my life, 416 00:23:18,460 --> 00:23:19,720 let alone you. 417 00:23:33,770 --> 00:23:34,510 Yuelian, 418 00:23:35,200 --> 00:23:35,910 what's wrong? 419 00:23:36,860 --> 00:23:37,990 Why are you looking at me like that? 420 00:23:41,270 --> 00:23:42,020 Today 421 00:23:42,770 --> 00:23:43,990 is Mother's death anniversary. 422 00:23:45,700 --> 00:23:46,430 Have you forgotten? 423 00:23:51,610 --> 00:23:53,650 I've been too busy lately. 424 00:23:54,190 --> 00:23:56,270 I even forgot such an important matter. 425 00:23:57,260 --> 00:23:58,280 It's my fault. It's my fault. 426 00:23:59,740 --> 00:24:00,340 It's okay. 427 00:24:02,170 --> 00:24:04,110 I burned joss paper for Mother this morning. 428 00:24:07,310 --> 00:24:08,590 I was careless. 429 00:24:10,440 --> 00:24:11,630 On my way back, 430 00:24:12,160 --> 00:24:13,080 I passed by Xunyang Restaurant. 431 00:24:16,490 --> 00:24:18,770 The play you and Mother didn't get to watch 432 00:24:20,150 --> 00:24:20,900 is put on again. 433 00:24:24,290 --> 00:24:25,110 Really? 434 00:24:25,920 --> 00:24:27,530 Do you still remember the name of the play? 435 00:24:30,190 --> 00:24:31,780 Of course not. 436 00:24:37,580 --> 00:24:39,070 Once Yuelian 437 00:24:39,230 --> 00:24:40,550 calls me father, 438 00:24:40,870 --> 00:24:42,230 I'll disappear. 439 00:24:44,430 --> 00:24:44,950 Yuelian, 440 00:24:45,830 --> 00:24:46,790 how about 441 00:24:47,510 --> 00:24:48,820 we go to watch the play together? 442 00:24:49,830 --> 00:24:51,470 Just take it as compensation 443 00:24:51,740 --> 00:24:52,670 for your mother. 444 00:24:57,050 --> 00:24:57,670 Really? 445 00:24:58,170 --> 00:24:58,830 Yes. 446 00:25:02,540 --> 00:25:03,110 Okay. 447 00:25:04,450 --> 00:25:05,750 [Xunyang Restaurant] 448 00:25:14,810 --> 00:25:15,890 Back then, 449 00:25:16,550 --> 00:25:17,430 Mother also booked the entire place. 450 00:25:18,490 --> 00:25:19,910 She used to sit here. 451 00:25:21,570 --> 00:25:22,670 Today, 452 00:25:22,870 --> 00:25:24,660 we're sitting where she used to sit. 453 00:25:53,790 --> 00:25:54,630 Wanping, 454 00:25:55,790 --> 00:25:56,540 today, 455 00:25:56,800 --> 00:25:58,090 I came here with Yuelian 456 00:25:58,520 --> 00:26:00,110 to watch the play with you. 457 00:26:03,900 --> 00:26:05,190 What's the name of this play? 458 00:26:07,830 --> 00:26:08,630 "A Wish for the Next Life." 459 00:26:09,390 --> 00:26:10,390 What is it about? 460 00:26:12,630 --> 00:26:13,910 A poor scholar 461 00:26:14,510 --> 00:26:15,950 falls in love with a rich girl. 462 00:26:17,520 --> 00:26:19,130 After they make a solemn pledge of love to each other, 463 00:26:20,420 --> 00:26:21,550 the scholar goes to take the exam. 464 00:26:23,570 --> 00:26:24,770 But he never comes back. 465 00:26:27,310 --> 00:26:28,510 It's said 466 00:26:29,790 --> 00:26:31,910 he must have passed the exam and forgotten her. 467 00:26:33,450 --> 00:26:35,600 The rich girl is getting old, left all alone. 468 00:26:43,710 --> 00:26:44,660 Liang Sheng, 469 00:26:46,200 --> 00:26:47,710 I've waited for you for the rest of my life. 470 00:26:48,130 --> 00:26:49,170 Maybe, you 471 00:26:50,070 --> 00:26:51,350 have long forgotten the promise 472 00:26:52,490 --> 00:26:54,520 to marry me. 473 00:26:56,230 --> 00:26:59,070 After drinking this bowl of Soup of Oblivion, 474 00:26:59,870 --> 00:27:00,550 I 475 00:27:01,270 --> 00:27:02,800 will let you go. 476 00:27:06,700 --> 00:27:07,500 Mengru, 477 00:27:08,660 --> 00:27:09,950 I've never 478 00:27:09,950 --> 00:27:11,110 forgotten our promise. 479 00:27:11,240 --> 00:27:12,390 Liang Sheng. 480 00:27:13,410 --> 00:27:14,500 I didn't go anywhere. 481 00:27:16,180 --> 00:27:17,180 After leaving you, 482 00:27:18,030 --> 00:27:19,160 I went to the capital to take the exam. 483 00:27:20,660 --> 00:27:21,450 But I met a robber on the way. 484 00:27:21,790 --> 00:27:22,590 I died tragically. 485 00:27:23,990 --> 00:27:24,780 In order to wait for you, 486 00:27:25,810 --> 00:27:27,860 I gave up the chance for reincarnation. 487 00:27:29,770 --> 00:27:31,010 By the Bridge of Oblivion, 488 00:27:32,250 --> 00:27:34,090 I've waited for you for six decades. 489 00:27:34,870 --> 00:27:37,100 Why didn't you tell me earlier? 490 00:27:37,970 --> 00:27:41,530 I drank the Soup of Oblivion. 491 00:27:42,070 --> 00:27:43,300 Once you walk over the bridge, 492 00:27:45,100 --> 00:27:47,740 you can reincarnate into the next life. 493 00:27:47,900 --> 00:27:49,980 I don't want to start over! 494 00:27:50,480 --> 00:27:51,640 I don't want you 495 00:27:51,770 --> 00:27:54,400 to stay here forever! 496 00:28:01,170 --> 00:28:03,100 To meet with someone who truly understands you is already fulfilling. 497 00:28:04,460 --> 00:28:06,510 Isn't that what you said? 498 00:28:08,090 --> 00:28:09,490 I can't forget you. 499 00:28:12,550 --> 00:28:13,230 Hanshan, 500 00:28:14,820 --> 00:28:15,990 let's go home. 501 00:28:17,680 --> 00:28:18,320 Master, 502 00:28:19,270 --> 00:28:20,390 do you really want to do so? 503 00:28:21,230 --> 00:28:22,640 How could I 504 00:28:22,900 --> 00:28:24,370 forget our promise? 505 00:28:25,200 --> 00:28:25,840 Master, 506 00:28:27,820 --> 00:28:29,430 I really miss you. 507 00:28:30,990 --> 00:28:32,470 I've never left you. 508 00:28:55,880 --> 00:28:56,960 What's going on here? 509 00:28:57,530 --> 00:28:58,330 Yuelian, 510 00:28:58,370 --> 00:28:59,390 what are you doing? 511 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 Situ Hanshan, 512 00:29:02,740 --> 00:29:04,380 you want me to believe that you are Du Fenglei? 513 00:29:05,590 --> 00:29:06,430 No way. 514 00:29:07,920 --> 00:29:08,770 Situ Hanshan, 515 00:29:09,390 --> 00:29:10,030 your men 516 00:29:10,050 --> 00:29:11,090 are either taken away by Nan Fengyi, 517 00:29:11,440 --> 00:29:11,950 or 518 00:29:11,970 --> 00:29:12,880 guarded by those from the Court of Judicature and Revision 519 00:29:12,900 --> 00:29:13,940 outside Xunyang Restaurant. 520 00:29:14,510 --> 00:29:15,440 There are only three of us 521 00:29:15,710 --> 00:29:17,070 left here. 522 00:29:18,910 --> 00:29:21,350 Turns out you asked Nan Fengyi 523 00:29:21,510 --> 00:29:23,500 to take Guo Ji and my men away. 524 00:29:24,490 --> 00:29:25,410 If not, 525 00:29:26,140 --> 00:29:27,230 how could you come with me? 526 00:29:27,640 --> 00:29:29,230 You've known something is wrong with me since earlier, 527 00:29:29,790 --> 00:29:30,350 right? 528 00:29:30,600 --> 00:29:31,230 Of course. 529 00:29:31,760 --> 00:29:32,910 In the case of the Lingshan Guard, 530 00:29:33,110 --> 00:29:34,630 you deliberately took Nan Fengyi away 531 00:29:34,830 --> 00:29:35,590 and lured me out. 532 00:29:36,050 --> 00:29:37,930 You almost got us killed underwater. 533 00:29:38,450 --> 00:29:40,070 At first, we thought 534 00:29:40,220 --> 00:29:41,140 it was just a certain demon that did this. 535 00:29:41,490 --> 00:29:42,430 But when we saw the bodies of Fan Yong 536 00:29:42,550 --> 00:29:44,030 and the nine demon children, 537 00:29:44,230 --> 00:29:45,720 and when the Demon Pill disappeared, 538 00:29:46,320 --> 00:29:47,420 we assumed 539 00:29:47,630 --> 00:29:48,790 the mastermind 540 00:29:48,870 --> 00:29:49,710 was not simple. 541 00:29:53,190 --> 00:29:54,310 Du Fenglei and I 542 00:29:54,950 --> 00:29:55,960 had a promise. 543 00:30:00,190 --> 00:30:01,230 Only if one of us dies 544 00:30:02,310 --> 00:30:04,070 one day, 545 00:30:06,900 --> 00:30:09,100 Mother's umbrella will be sent for repair. 546 00:30:14,700 --> 00:30:16,340 But if Du Fenglei had been alive, 547 00:30:17,450 --> 00:30:18,950 he wouldn't have had it repaired. 548 00:30:22,610 --> 00:30:23,540 I knew 549 00:30:23,560 --> 00:30:24,870 Du Fenglei 550 00:30:25,240 --> 00:30:26,280 was not that simple. 551 00:30:27,080 --> 00:30:28,600 He asked me to fulfill his wish 552 00:30:29,410 --> 00:30:31,830 just to deliver information to you. 553 00:30:32,990 --> 00:30:34,350 Although you use his skin, 554 00:30:34,580 --> 00:30:35,910 you will never become him! 555 00:30:37,410 --> 00:30:38,680 Since my mother passed away, 556 00:30:40,160 --> 00:30:41,960 Du Fenglei stopped drinking Biluochun. 557 00:30:43,420 --> 00:30:45,220 He even stopped drinking tea. 558 00:30:46,750 --> 00:30:48,460 Everyone in Changle City knows 559 00:30:48,970 --> 00:30:51,470 what Right Chancellor Situ Hanshan hates the most 560 00:30:51,490 --> 00:30:52,390 is coriander. 561 00:31:04,000 --> 00:31:05,770 You two little girls 562 00:31:06,470 --> 00:31:07,780 want to kill me? 563 00:31:08,850 --> 00:31:09,720 Dream on! 564 00:31:13,560 --> 00:31:13,990 Five-thunder Flame. 565 00:31:14,010 --> 00:31:14,390 Break! 566 00:31:36,300 --> 00:31:36,910 Yuelian! 567 00:31:38,490 --> 00:31:39,310 Du Fenglei! 568 00:31:40,750 --> 00:31:41,550 Du Fenglei. 569 00:31:42,730 --> 00:31:43,370 Du Fenglei? 570 00:31:44,070 --> 00:31:44,550 Yuelian, 571 00:31:44,940 --> 00:31:46,200 attack my leg. 572 00:31:46,230 --> 00:31:47,430 My leg is his weakness. 573 00:31:50,080 --> 00:31:51,250 I've trapped his flesh body 574 00:31:51,270 --> 00:31:52,470 with Five-thunder Flame. 575 00:31:52,880 --> 00:31:53,550 Du Yuelian, 576 00:31:53,750 --> 00:31:54,750 hurry up! 577 00:31:56,000 --> 00:31:56,400 It... 578 00:31:57,520 --> 00:31:58,710 It hurts so much! 579 00:31:58,990 --> 00:32:00,350 Stop, Yuelian! 580 00:32:00,380 --> 00:32:00,820 Yuelian, 581 00:32:00,840 --> 00:32:01,790 don't listen to him! 582 00:32:01,810 --> 00:32:03,210 Today is the best time to kill him! 583 00:32:03,590 --> 00:32:04,830 Kill my flesh body! 584 00:32:05,030 --> 00:32:05,770 Yuelian, 585 00:32:05,790 --> 00:32:07,670 are you willing 586 00:32:07,700 --> 00:32:08,790 to watch me die without doing anything? 587 00:32:09,670 --> 00:32:11,060 I'm your only family 588 00:32:11,350 --> 00:32:12,940 in this world! 589 00:32:14,100 --> 00:32:14,770 Yuelian, 590 00:32:15,520 --> 00:32:16,540 don't bother about me. 591 00:32:17,270 --> 00:32:18,470 Kill him 592 00:32:18,690 --> 00:32:20,080 with my Qi Sword! 593 00:32:21,470 --> 00:32:22,270 Yuelian, 594 00:32:22,490 --> 00:32:24,530 what should you do if I die? 595 00:32:27,610 --> 00:32:28,650 I can't hold on any longer! 596 00:32:30,880 --> 00:32:31,670 No. 597 00:32:31,960 --> 00:32:33,140 I can't do it! 598 00:32:45,620 --> 00:32:46,470 Situ Hanshan, 599 00:32:46,720 --> 00:32:47,960 a protective barrier formation has been set up here 600 00:32:47,990 --> 00:32:49,150 by Nan Fengyi. 601 00:32:49,470 --> 00:32:50,730 You can't escape! 602 00:32:57,070 --> 00:32:57,790 Du Yuelian, 603 00:32:58,540 --> 00:32:59,360 I didn't expect 604 00:32:59,760 --> 00:33:01,380 that you would be so weak at such a critical moment! 605 00:33:04,770 --> 00:33:06,320 He is Situ Hanshan! 606 00:33:08,420 --> 00:33:10,100 Don't let your father die in vain! 34970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.