All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella. .EP9.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,310 --> 00:01:36,259 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 2 00:01:36,280 --> 00:01:39,150 [Episode 9] 3 00:01:39,190 --> 00:01:40,870 Go help me check Nan Fengyi 4 00:01:41,670 --> 00:01:42,550 and his father, 5 00:01:42,870 --> 00:01:43,670 Nan Sixu. 6 00:01:44,390 --> 00:01:45,030 However... 7 00:01:47,210 --> 00:01:49,370 I'm afraid I won't be able to handle it alone. 8 00:01:52,910 --> 00:01:55,070 You want Yuelian to go with you, right? 9 00:01:57,080 --> 00:01:57,910 When it comes to crucial moments, 10 00:01:58,150 --> 00:01:58,630 I 11 00:01:58,990 --> 00:02:00,350 still need to rely on Junior Yuelian. 12 00:02:07,530 --> 00:02:09,610 I've long seen through... 13 00:02:10,630 --> 00:02:11,910 your feelings for her. 14 00:02:13,750 --> 00:02:14,460 However, 15 00:02:14,750 --> 00:02:15,630 she's my daughter, 16 00:02:16,310 --> 00:02:17,150 and I know her very well. 17 00:02:18,190 --> 00:02:18,990 Men are nothing 18 00:02:18,990 --> 00:02:20,590 but obstacles in her career. 19 00:02:21,570 --> 00:02:22,630 Just give up. 20 00:02:23,079 --> 00:02:23,960 Master, 21 00:02:23,990 --> 00:02:25,070 please help me. 22 00:02:25,650 --> 00:02:27,090 I really like her. 23 00:02:27,750 --> 00:02:28,870 I also want to work hard 24 00:02:29,070 --> 00:02:30,150 to be good enough for her 25 00:02:30,470 --> 00:02:31,590 and give her a better life. 26 00:02:33,510 --> 00:02:34,150 My daughter 27 00:02:34,960 --> 00:02:36,670 won't yield to either gentle persuasion or forceful demands. 28 00:02:37,770 --> 00:02:39,540 She would listen to me, her father, 29 00:02:40,030 --> 00:02:41,150 let alone yours. 30 00:02:41,760 --> 00:02:42,910 Give up. 31 00:02:45,890 --> 00:02:47,630 Gentle persuasion or forceful demands... 32 00:02:50,270 --> 00:02:51,440 I'm sorry, Junior. 33 00:02:53,550 --> 00:02:54,000 Senior! 34 00:02:56,840 --> 00:02:57,670 What are you doing here? 35 00:02:58,340 --> 00:02:59,030 Master, 36 00:02:59,210 --> 00:03:00,350 Master has asked me to tell you 37 00:03:00,510 --> 00:03:01,590 that we don't have to go to the Crown Prince's 38 00:03:01,710 --> 00:03:02,550 Coming-of-Age Ceremony tomorrow. 39 00:03:02,910 --> 00:03:03,470 Where are we going then? 40 00:03:05,360 --> 00:03:05,870 He's sent... 41 00:03:06,230 --> 00:03:07,110 sent us 42 00:03:07,300 --> 00:03:09,370 t-to check Nan Fengyi and his father's household register. 43 00:03:10,240 --> 00:03:12,670 Check if his father or mother was a demon 44 00:03:12,670 --> 00:03:14,700 or had something to do with demons. 45 00:03:15,430 --> 00:03:15,790 Right. 46 00:03:17,030 --> 00:03:17,630 Got it. 47 00:03:18,500 --> 00:03:19,510 If that's all, 48 00:03:19,800 --> 00:03:20,510 you can go now. 49 00:03:22,230 --> 00:03:22,670 Okay. 50 00:03:23,030 --> 00:03:24,550 Then, I'm off, then. 51 00:03:25,230 --> 00:03:25,670 In the future, 52 00:03:26,320 --> 00:03:27,560 don't come into my room without permission. 53 00:03:28,470 --> 00:03:30,550 Or I might kill you as a thief. 54 00:03:33,340 --> 00:03:33,990 I won't do it again. 55 00:03:34,550 --> 00:03:35,620 I'll change. I promise. 56 00:03:35,920 --> 00:03:36,730 I won't come in again. 57 00:03:37,070 --> 00:03:37,630 Leave. 58 00:04:00,890 --> 00:04:01,770 Since you're here, 59 00:04:02,240 --> 00:04:04,170 don't hide anymore. Come out and let's talk. 60 00:04:08,880 --> 00:04:09,650 Your power 61 00:04:09,750 --> 00:04:10,950 far exceeds that of a fourth-level demon hunter. 62 00:04:12,150 --> 00:04:13,510 You almost reach the fifth level, right? 63 00:04:14,710 --> 00:04:15,950 Your relationship with Meng Xizhou 64 00:04:16,850 --> 00:04:18,529 should just be to cover up your true identity. 65 00:04:18,959 --> 00:04:19,589 You didn't just come here 66 00:04:19,589 --> 00:04:21,380 to ask this; 67 00:04:21,940 --> 00:04:23,180 you came to watch me transform into a demon, right? 68 00:04:24,300 --> 00:04:25,000 You said 69 00:04:25,230 --> 00:04:26,470 that the Crown Prince has the dragon aura. 70 00:04:27,030 --> 00:04:28,030 Demons can't hurt him. 71 00:04:28,590 --> 00:04:29,390 If you were really a demon, 72 00:04:30,410 --> 00:04:31,480 you wouldn't be so stupid 73 00:04:31,590 --> 00:04:32,560 as to kill the Crown Prince, 74 00:04:32,590 --> 00:04:34,350 who can't be harmed by demons, in front of everyone. 75 00:04:34,800 --> 00:04:35,960 So you are definitely not a demon. 76 00:04:35,990 --> 00:04:38,210 Looks like there are some smart people in the Celestial Master's Mansion. 77 00:04:39,960 --> 00:04:41,390 But why were you in the Eastern Palace? 78 00:04:41,909 --> 00:04:43,720 That day, Meng Xizhou was going to send the tribute umbrellas to the palace, 79 00:04:44,470 --> 00:04:45,720 and I asked her to help me identify the demons. 80 00:04:46,380 --> 00:04:48,290 After I disguised myself and entered the palace as a Puppet Spirit, 81 00:04:48,320 --> 00:04:49,290 I was caught in an illusionary technique. 82 00:04:51,080 --> 00:04:52,630 As for the rest, you saw it. 83 00:04:54,370 --> 00:04:55,280 So, 84 00:04:55,590 --> 00:04:56,680 you fell under an illusionary technique? 85 00:04:56,830 --> 00:04:57,310 Yes. 86 00:05:00,820 --> 00:05:01,970 What exactly 87 00:05:02,590 --> 00:05:03,260 is their real purpose? 88 00:05:05,590 --> 00:05:06,580 The mirage 89 00:05:07,040 --> 00:05:08,770 we saw at the Imperial Armory 90 00:05:09,350 --> 00:05:10,630 is the key to cracking the mystery. 91 00:05:11,350 --> 00:05:12,700 When did this happen? 92 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 How come I don't remember it? 93 00:05:14,090 --> 00:05:15,380 They saw themselves 94 00:05:15,410 --> 00:05:16,690 in the mirage, 95 00:05:17,300 --> 00:05:19,570 but they didn't recognize the embroidered robes they wore. 96 00:05:19,740 --> 00:05:20,350 Look. 97 00:05:21,400 --> 00:05:22,690 The patterns on the embroidered robes vary. 98 00:05:22,940 --> 00:05:24,030 Take these patterns 99 00:05:24,240 --> 00:05:25,150 and check with all the departments 100 00:05:25,450 --> 00:05:27,170 to see if anyone has seen or worn them. 101 00:05:27,600 --> 00:05:28,670 You managed to memorize all of these? 102 00:05:30,350 --> 00:05:31,030 Mountain? 103 00:05:31,230 --> 00:05:31,900 Water. 104 00:05:34,830 --> 00:05:36,150 The combination 105 00:05:36,550 --> 00:05:37,510 looks like a painting. 106 00:05:38,150 --> 00:05:39,590 I'm not sure if it's a painting. 107 00:05:40,270 --> 00:05:41,480 But it must have some meaning. 108 00:05:42,190 --> 00:05:42,810 I'll look into it. 109 00:05:48,950 --> 00:05:49,650 What is this? 110 00:05:51,670 --> 00:05:52,890 Looking at the injuries on you, 111 00:05:53,230 --> 00:05:54,030 you must have suffered a lot. 112 00:05:55,480 --> 00:05:57,240 This is the Meridian Protection Pill that I take every day. 113 00:05:57,730 --> 00:05:59,530 It can protect your heart meridian. 114 00:06:00,110 --> 00:06:00,590 Thank you. 115 00:06:10,070 --> 00:06:12,320 [Court of Judicature and Revision] 116 00:06:16,470 --> 00:06:17,000 How is it? 117 00:06:17,270 --> 00:06:18,590 Have you identified who those servants were? 118 00:06:18,790 --> 00:06:19,830 None of the Puppet Spirits that appeared today 119 00:06:20,230 --> 00:06:22,170 are actual eunuchs from the palace. 120 00:06:23,710 --> 00:06:24,470 How could this be? 121 00:06:25,590 --> 00:06:26,350 I clearly 122 00:06:26,470 --> 00:06:27,990 encountered them in the Imperial Palace. 123 00:06:28,640 --> 00:06:30,540 Besides, they were so naturally 124 00:06:30,910 --> 00:06:32,190 entering the Imperial Kitchen. 125 00:06:34,790 --> 00:06:36,070 They planned it in advance 126 00:06:36,790 --> 00:06:37,750 for you to see it. 127 00:06:39,150 --> 00:06:39,750 Du Yuelian, 128 00:06:39,980 --> 00:06:40,950 how is my disciple? 129 00:06:41,740 --> 00:06:42,360 Master Du, 130 00:06:42,790 --> 00:06:43,830 Nan is really not a demon. 131 00:06:43,960 --> 00:06:45,640 If anyone's a demon, it's more likely to be me than him. 132 00:06:46,070 --> 00:06:47,030 Do something. 133 00:06:48,920 --> 00:06:49,590 It's His Majesty 134 00:06:50,030 --> 00:06:51,270 who has ordered us to lock him up within the Demon Locking Pagoda. 135 00:06:51,830 --> 00:06:52,740 What can I do? 136 00:06:53,120 --> 00:06:53,750 Then, did you... 137 00:06:54,310 --> 00:06:55,909 torture him severely? 138 00:06:58,659 --> 00:06:59,470 These things don't matter. 139 00:07:01,310 --> 00:07:02,950 If you want Nan Fengyi to be fine, 140 00:07:03,990 --> 00:07:05,000 help me 141 00:07:05,230 --> 00:07:05,990 solve the case as soon as possible. 142 00:07:08,270 --> 00:07:09,030 You just said 143 00:07:09,350 --> 00:07:10,720 it was all planned in advance, right? 144 00:07:10,950 --> 00:07:11,360 Yes. 145 00:07:11,860 --> 00:07:12,830 The Puppet Spirits deliberately appeared 146 00:07:12,870 --> 00:07:14,020 in Meng Xizhou's path, 147 00:07:14,430 --> 00:07:15,410 making her identify them as demons. 148 00:07:15,730 --> 00:07:16,400 Only in this way 149 00:07:16,600 --> 00:07:18,280 could Nan Fengyi be completely convinced and follow her. 150 00:07:18,830 --> 00:07:19,870 Then he fell into an illusionary technique. 151 00:07:20,180 --> 00:07:20,780 And that's the scene 152 00:07:20,800 --> 00:07:22,200 His Majesty saw. 153 00:07:22,890 --> 00:07:23,900 Then, who knew 154 00:07:24,030 --> 00:07:24,950 he was going to the palace? 155 00:07:25,500 --> 00:07:26,750 Everyone in the palace knew 156 00:07:26,990 --> 00:07:28,030 about Meng Xizhou sending the umbrellas. 157 00:07:28,960 --> 00:07:30,730 I've also checked on the maid serving Her Majesty, 158 00:07:30,870 --> 00:07:31,640 who was leading the way. 159 00:07:31,830 --> 00:07:33,100 I haven't found anything suspicious yet. 160 00:07:34,060 --> 00:07:35,070 In short, 161 00:07:35,830 --> 00:07:37,470 I inadvertently brought this trouble upon him. 162 00:07:37,870 --> 00:07:38,810 Nan Fengyi said 163 00:07:39,340 --> 00:07:40,620 that the mirage we saw 164 00:07:40,820 --> 00:07:42,409 outside the Imperial Armory 165 00:07:42,440 --> 00:07:44,380 is most likely the key to cracking the mystery. 166 00:07:45,150 --> 00:07:46,830 The eunuch and the maid serving the Crown Prince 167 00:07:46,880 --> 00:07:48,730 saw themselves in the mirage. 168 00:07:49,110 --> 00:07:49,510 Yes. 169 00:07:50,110 --> 00:07:50,780 They also said... 170 00:07:51,790 --> 00:07:53,270 they didn't remember ever wearing 171 00:07:53,270 --> 00:07:54,470 the clothes in the mirage. 172 00:07:56,470 --> 00:07:58,110 How could they not remember things 173 00:07:58,680 --> 00:08:00,110 that happened to them? 174 00:08:01,630 --> 00:08:03,060 Is there a possibility 175 00:08:03,920 --> 00:08:05,150 that the things shown in the mirage will happen in the future? 176 00:08:08,190 --> 00:08:08,990 Come with me and check these. 177 00:08:11,950 --> 00:08:13,030 These look 178 00:08:13,600 --> 00:08:14,670 very much like puzzle pieces. 179 00:08:15,480 --> 00:08:16,820 Like a corner of the geomantic map. 180 00:08:17,190 --> 00:08:18,170 And a painting. 181 00:08:18,790 --> 00:08:19,680 But it's disjointed 182 00:08:20,230 --> 00:08:20,830 and missing a lot. 183 00:08:22,670 --> 00:08:24,790 If we can go to the Imperial Weaving Department, 184 00:08:25,110 --> 00:08:26,270 we might find something new. 185 00:08:26,650 --> 00:08:27,800 But in the Imperial Weaving Department, 186 00:08:27,830 --> 00:08:28,990 there are many of His Majesty's garments. 187 00:08:29,390 --> 00:08:30,470 Besides Her Majesty, 188 00:08:30,970 --> 00:08:32,049 who else has the authority 189 00:08:32,190 --> 00:08:33,070 to go there and investigate? 190 00:08:35,630 --> 00:08:36,309 Of course, there is someone. 191 00:08:37,350 --> 00:08:38,030 The Crown Prince. 192 00:08:38,390 --> 00:08:39,070 The Crown Prince? 193 00:08:39,590 --> 00:08:40,590 I'm well acquainted with him. 194 00:08:40,840 --> 00:08:41,659 And I've even saved his life. 195 00:08:42,039 --> 00:08:43,470 He should be willing to help me. 196 00:08:44,350 --> 00:08:45,730 I'm going to the palace now. 197 00:08:45,950 --> 00:08:46,430 Wait. 198 00:08:48,110 --> 00:08:48,870 With your status, 199 00:08:49,320 --> 00:08:50,070 how are you gonna get in? 200 00:08:50,830 --> 00:08:51,230 Then... 201 00:08:51,710 --> 00:08:52,150 what should we do? 202 00:08:58,620 --> 00:08:59,270 This is mine. 203 00:08:59,790 --> 00:09:00,230 I'm just lending it to you. 204 00:09:02,630 --> 00:09:03,280 You... 205 00:09:06,520 --> 00:09:07,610 If you get caught, 206 00:09:08,270 --> 00:09:08,670 don't blame it on me. 207 00:09:09,390 --> 00:09:10,390 You can just say... 208 00:09:10,470 --> 00:09:11,230 I'll say 209 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 I stole it. 210 00:09:14,670 --> 00:09:15,270 Are you crazy? 211 00:09:16,470 --> 00:09:16,950 Have you forgotten 212 00:09:17,470 --> 00:09:18,590 that you are also a member of the Celestial Master's Mansion? 213 00:09:27,430 --> 00:09:27,950 Don't just stand here. 214 00:09:28,240 --> 00:09:28,810 Go. 215 00:09:29,550 --> 00:09:30,030 Okay. 216 00:09:30,620 --> 00:09:33,920 [Eastern Palace] 217 00:09:46,710 --> 00:09:47,390 Your Highness, 218 00:09:47,750 --> 00:09:49,250 the food is cold now. 219 00:09:49,950 --> 00:09:51,630 Why haven't you eaten yet? 220 00:09:53,340 --> 00:09:54,950 So much has happened today. 221 00:09:55,510 --> 00:09:56,150 I can't eat. 222 00:09:58,750 --> 00:10:00,030 His Majesty 223 00:10:00,120 --> 00:10:02,750 has sent more guards here. 224 00:10:03,430 --> 00:10:04,430 Actually, 225 00:10:05,080 --> 00:10:06,910 you don't need to worry so much. 226 00:10:10,580 --> 00:10:12,390 I'm not worried about my own safety. 227 00:10:12,990 --> 00:10:14,310 I just have a strange feeling 228 00:10:14,540 --> 00:10:15,180 that something is off. 229 00:10:15,630 --> 00:10:18,350 Nan Fengyi kept calling me "Situ Hanshan" 230 00:10:18,820 --> 00:10:20,380 and tried to kill me. 231 00:10:22,390 --> 00:10:23,510 It was as if he was possessed. 232 00:10:23,890 --> 00:10:25,300 Well, if he was really going to kill me, 233 00:10:25,550 --> 00:10:27,030 why did he call me "Situ Hanshan"? 234 00:10:28,750 --> 00:10:30,150 That's so strange. 235 00:10:31,270 --> 00:10:32,590 Your Highness, you're right. 236 00:10:37,500 --> 00:10:38,390 Goddess Chirp? 237 00:10:38,680 --> 00:10:39,440 Why are you here? 238 00:10:42,300 --> 00:10:43,130 Your Highness, 239 00:10:43,480 --> 00:10:44,490 tonight the Celestial Master's Mansion 240 00:10:45,000 --> 00:10:46,130 has been instructed to protect you. 241 00:10:47,450 --> 00:10:47,890 Okay. 242 00:10:48,470 --> 00:10:49,110 Come on, have a seat. 243 00:10:54,410 --> 00:10:55,320 You haven't eaten, have you? 244 00:10:55,390 --> 00:10:56,280 Would you like to... 245 00:11:03,400 --> 00:11:04,640 I'll take my leave now. 246 00:11:09,500 --> 00:11:10,450 Come on, Goddess. 247 00:11:11,830 --> 00:11:12,310 This pastry 248 00:11:12,790 --> 00:11:13,680 is really good. 249 00:11:17,910 --> 00:11:18,430 Thank you. 250 00:11:23,020 --> 00:11:23,630 It's good. 251 00:11:28,940 --> 00:11:29,880 You like drawing? 252 00:11:30,350 --> 00:11:31,030 Just sketching casually. 253 00:11:35,220 --> 00:11:35,980 Let's get down to business. 254 00:11:36,510 --> 00:11:37,270 Today, 255 00:11:37,310 --> 00:11:38,670 I actually came here to ask you for a favor. 256 00:11:39,870 --> 00:11:40,870 Ask me for a favor? 257 00:11:42,190 --> 00:11:42,680 Go ahead. 258 00:11:43,050 --> 00:11:43,810 I will help you. 259 00:11:44,550 --> 00:11:45,710 Can you 260 00:11:46,050 --> 00:11:48,130 take me to the Imperial Weaving Department? 261 00:11:49,180 --> 00:11:50,810 The Imperial Weaving Department? 262 00:11:51,200 --> 00:11:52,120 Why do you want to go there? 263 00:11:57,280 --> 00:11:59,360 I've found a new clue regarding Nan Fengyi's 264 00:11:59,750 --> 00:12:00,850 attempt to assassinate you. 265 00:12:01,270 --> 00:12:01,830 Really? 266 00:12:02,940 --> 00:12:04,420 I've been worried about this too. 267 00:12:07,550 --> 00:12:08,270 So, will you go? 268 00:12:09,790 --> 00:12:10,430 Yes. 269 00:12:10,890 --> 00:12:11,750 I'll take you there. 270 00:12:12,630 --> 00:12:14,960 [Weaving Bureau] 271 00:12:25,680 --> 00:12:28,160 The Crown Prince has arrived! 272 00:12:29,070 --> 00:12:30,230 I'm Li Hong'an, the Vice Minister of Rites. 273 00:12:30,830 --> 00:12:31,710 Greetings, Your Highness. 274 00:12:34,230 --> 00:12:34,710 Rise. 275 00:12:36,470 --> 00:12:36,990 Li Hong'an, 276 00:12:37,260 --> 00:12:38,430 what are you doing here? 277 00:12:39,660 --> 00:12:40,440 Your Highness, 278 00:12:40,790 --> 00:12:42,250 tomorrow is your Grand Coming-of-Age Ceremony. 279 00:12:42,380 --> 00:12:43,400 I'm taking inventory of 280 00:12:43,430 --> 00:12:44,910 the embroidered robes for the palace servants. 281 00:12:45,390 --> 00:12:46,790 I'll be sending them to the various palaces shortly. 282 00:12:48,560 --> 00:12:51,320 Your Highness, what brings you here in person? 283 00:12:51,640 --> 00:12:52,040 Me? 284 00:12:53,270 --> 00:12:54,470 I... 285 00:12:56,540 --> 00:12:57,790 I've been eating too much lately. 286 00:12:57,970 --> 00:12:59,670 I've noticed that my waist 287 00:13:00,010 --> 00:13:00,990 seems to have gotten a bit bigger. 288 00:13:01,590 --> 00:13:02,670 Come and measure it for me, 289 00:13:02,890 --> 00:13:04,060 and see if you can adjust my robe. 290 00:13:05,850 --> 00:13:06,370 Well... 291 00:13:08,100 --> 00:13:09,110 Your Highness, 292 00:13:09,590 --> 00:13:11,070 we've already made your ceremonial attire 293 00:13:11,410 --> 00:13:12,470 with ease allowance. 294 00:13:12,760 --> 00:13:13,400 Ease allowance? 295 00:13:13,940 --> 00:13:14,830 What does that mean? 296 00:13:15,040 --> 00:13:16,710 My coming-of-age ceremony should be perfect. 297 00:13:17,230 --> 00:13:17,910 I want to try it on. 298 00:13:18,710 --> 00:13:19,700 Why all this talk? 299 00:13:21,030 --> 00:13:21,580 Well... 300 00:13:23,130 --> 00:13:25,050 Then, I will take you 301 00:13:25,180 --> 00:13:26,380 to try on your new attire now. 302 00:13:27,070 --> 00:13:27,550 Please, Your Highness. 303 00:13:27,910 --> 00:13:29,070 Bottle, wait for me here. 304 00:13:29,300 --> 00:13:29,670 Yes. 305 00:13:29,690 --> 00:13:30,130 Let's go. 306 00:13:45,840 --> 00:13:47,810 Are these the embroidered robes 307 00:13:48,270 --> 00:13:49,800 that the Master said the palace servants 308 00:13:49,820 --> 00:13:52,140 were wearing in the mirage? 309 00:14:02,620 --> 00:14:03,810 They're indeed here. 310 00:14:10,110 --> 00:14:10,640 No. 311 00:14:11,950 --> 00:14:13,430 The patterns on these clothes 312 00:14:13,450 --> 00:14:14,670 are all interconnected. 313 00:14:17,350 --> 00:14:18,790 They are all connected. 314 00:14:42,560 --> 00:14:43,910 What's a little palace maid like you 315 00:14:45,010 --> 00:14:46,030 述: doing here? 316 00:14:48,140 --> 00:14:48,910 Stupid Bottle! 317 00:14:49,260 --> 00:14:50,270 What are you doing here? 318 00:14:58,930 --> 00:14:59,590 This room… 319 00:14:59,680 --> 00:15:00,950 There are so many embroidered robes here. 320 00:15:02,360 --> 00:15:04,070 These are the embroidered robes 321 00:15:04,220 --> 00:15:05,110 that the servants will wear 322 00:15:05,370 --> 00:15:06,800 at your coming-of-age ceremony. 323 00:15:06,820 --> 00:15:08,170 They are to be sent to the palaces tonight. 324 00:15:08,200 --> 00:15:10,350 Indeed, these are the embroidered robes for the Crown Prince's coming-of-age ceremony. 325 00:15:10,790 --> 00:15:11,320 Your Highness. 326 00:15:12,450 --> 00:15:13,670 Have you tried on 327 00:15:13,870 --> 00:15:14,750 your ceremonial robe? 328 00:15:20,410 --> 00:15:22,260 I've eaten a lot lately, 329 00:15:22,500 --> 00:15:23,530 yet surprisingly, I've lost 6 centimeters... 330 00:15:24,080 --> 00:15:25,150 from my waist. 331 00:15:27,010 --> 00:15:28,490 Have your people alter the robe quickly tonight. 332 00:15:31,750 --> 00:15:32,390 I'm tired. 333 00:15:32,820 --> 00:15:33,380 I'm leaving. 334 00:15:42,800 --> 00:15:43,510 Your Highness. 335 00:15:42,860 --> 00:15:43,820 [Eastern Palace] 336 00:15:43,830 --> 00:15:45,430 These are the patterns I copied 337 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 from the palace servants' embroidered robes. 338 00:15:46,870 --> 00:15:47,990 Unfortunately, I didn't get to copy all of them. 339 00:15:48,470 --> 00:15:49,360 Hurry and take a look for me. 340 00:15:49,460 --> 00:15:50,430 You copied all of them? 341 00:15:50,640 --> 00:15:51,720 You're amazing. 342 00:15:52,750 --> 00:15:53,350 Let me take a look. 343 00:15:56,310 --> 00:15:57,270 These are all landscape patterns, 344 00:15:57,550 --> 00:15:58,190 symbols of auspiciousness. 345 00:15:58,600 --> 00:16:00,550 They are for my coming-of-age ceremony tomorrow. 346 00:16:00,710 --> 00:16:01,270 There's nothing suspicious about it. 347 00:16:02,910 --> 00:16:03,710 Nothing suspicious? 348 00:16:04,800 --> 00:16:05,970 Are you too nervous? 349 00:16:06,740 --> 00:16:08,510 The palace has been heavily guarded lately. 350 00:16:08,650 --> 00:16:10,780 The masters from the Celestial Master's Mansion have been protecting me around the clock. 351 00:16:11,420 --> 00:16:12,280 Situ Hanshan 352 00:16:12,300 --> 00:16:13,980 shouldn't be able to cause any trouble. 353 00:16:14,310 --> 00:16:14,900 Don't worry. 354 00:16:16,980 --> 00:16:17,630 I hope so. 355 00:16:18,630 --> 00:16:19,950 Thank you for today. 356 00:16:20,240 --> 00:16:21,230 Rest early. 357 00:16:21,260 --> 00:16:22,120 I'm leaving now. 358 00:16:23,970 --> 00:16:24,460 Goddess. 359 00:16:25,090 --> 00:16:25,670 What's wrong? 360 00:16:26,250 --> 00:16:27,410 Don't feel too pressured. 361 00:16:28,710 --> 00:16:29,170 Okay. 362 00:16:30,830 --> 00:16:31,550 Tomorrow 363 00:16:32,210 --> 00:16:34,130 is my coming-of-age ceremony. 364 00:16:34,430 --> 00:16:35,550 Will you come to witness it? 365 00:16:35,830 --> 00:16:36,790 I... 366 00:16:37,540 --> 00:16:38,310 I'll try my best to make it. 367 00:16:39,570 --> 00:16:40,350 After the coming-of-age ceremony, 368 00:16:40,450 --> 00:16:42,210 I'll be able to participate in politics and choose a princess consort. 369 00:16:42,540 --> 00:16:43,890 Then, let me congratulate you in advance. 370 00:16:44,350 --> 00:16:46,230 May you engage more in politics and have more princesses and concubines. 371 00:16:46,780 --> 00:16:47,350 I'm off. 372 00:16:52,240 --> 00:16:53,990 But I only want one princess. 373 00:17:34,910 --> 00:17:35,590 Chirp. 374 00:17:39,730 --> 00:17:40,400 Master. 375 00:17:42,600 --> 00:17:43,590 Are you okay? 376 00:17:44,840 --> 00:17:45,810 Don't worry. 377 00:17:45,680 --> 00:17:48,980 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 378 00:17:47,010 --> 00:17:47,790 I'm fine. 379 00:17:49,050 --> 00:17:50,380 How can you be fine? 380 00:17:51,680 --> 00:17:52,280 Master. 381 00:17:52,500 --> 00:17:56,310 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 382 00:17:53,630 --> 00:17:55,110 Are you in a lot of pain? 383 00:17:55,570 --> 00:17:56,380 I'm fine. 384 00:17:57,350 --> 00:17:58,580 I definitely am not a demon. 385 00:17:59,350 --> 00:18:01,490 The truth will be revealed in three days. 386 00:17:59,390 --> 00:18:03,240 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 387 00:18:01,880 --> 00:18:03,030 What are you talking about? 388 00:18:05,060 --> 00:18:06,150 Even if you were a demon, 389 00:18:06,220 --> 00:18:10,030 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 390 00:18:08,720 --> 00:18:10,200 I wouldn't give up on you. 391 00:18:11,610 --> 00:18:15,510 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 392 00:18:15,740 --> 00:18:19,870 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 393 00:18:20,280 --> 00:18:24,060 ♫It's the love doomed by fate♫ 394 00:18:25,010 --> 00:18:28,950 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 395 00:18:28,140 --> 00:18:29,260 If I were a demon, 396 00:18:28,970 --> 00:18:32,260 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 397 00:18:30,270 --> 00:18:32,510 use your little broken umbrella and subdue me. 398 00:18:32,290 --> 00:18:38,010 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 399 00:18:33,580 --> 00:18:34,900 You are now 400 00:18:34,930 --> 00:18:36,280 a real demon hunter. 401 00:18:39,360 --> 00:18:42,560 ♫I won't lose you♫ 402 00:18:42,580 --> 00:18:45,450 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 403 00:18:42,840 --> 00:18:44,470 How's the investigation going outside? 404 00:18:45,660 --> 00:18:51,740 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 405 00:18:46,110 --> 00:18:47,550 I gave Du Yuelian some drawings... 406 00:18:47,570 --> 00:18:48,560 Master, don't worry. 407 00:18:49,050 --> 00:18:50,110 I've already gone to the palace 408 00:18:50,320 --> 00:18:51,960 and investigated those drawings. 409 00:18:53,040 --> 00:18:53,590 Look. 410 00:18:55,350 --> 00:18:56,560 The patterns you drew 411 00:18:56,940 --> 00:18:58,470 match exactly with those 412 00:18:58,610 --> 00:19:00,960 on the embroidered robes I saw in the Imperial Weaving Department. 413 00:19:01,220 --> 00:19:02,810 Look, every pattern 414 00:19:02,980 --> 00:19:04,220 can be connected together. 415 00:19:04,450 --> 00:19:06,260 But every pattern is independent too. 416 00:19:08,160 --> 00:19:08,800 Unfortunately... 417 00:19:10,110 --> 00:19:11,030 neither the Crown Prince nor I 418 00:19:11,690 --> 00:19:13,100 could decipher this mystery. 419 00:19:14,600 --> 00:19:15,760 Did the Crown Prince help you 420 00:19:15,790 --> 00:19:16,990 get into the Weaving Department? 421 00:19:18,030 --> 00:19:18,550 Yes. 422 00:19:19,090 --> 00:19:20,150 Master, don't worry. 423 00:19:20,350 --> 00:19:21,070 With his protection, 424 00:19:21,090 --> 00:19:22,570 I won't be discovered. 425 00:19:24,520 --> 00:19:26,070 Did they tell you 426 00:19:27,350 --> 00:19:28,580 when these robes would be worn? 427 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 They said 428 00:19:31,070 --> 00:19:32,670 they would be worn during the Crown Prince's 429 00:19:33,030 --> 00:19:34,270 Grand Coming-of-Age Ceremony tomorrow. 430 00:19:36,490 --> 00:19:37,010 Tomorrow? 431 00:19:41,330 --> 00:19:42,080 It's today now. 432 00:19:42,830 --> 00:19:44,070 It's past 5 o'clock now. 433 00:19:44,320 --> 00:19:45,600 The sun will come out soon. 434 00:19:47,200 --> 00:19:47,910 Master. 435 00:19:49,660 --> 00:19:50,820 But except for these, 436 00:19:51,120 --> 00:19:52,960 I really have no clue. 437 00:19:52,990 --> 00:19:54,070 And you know what? 438 00:19:54,490 --> 00:19:55,730 Without you by my side, 439 00:19:56,510 --> 00:19:57,310 I can't use 440 00:19:57,950 --> 00:19:59,110 my Demon-Recognizing Pupils at all. 441 00:19:59,340 --> 00:20:00,600 Chirp, don't be afraid. 442 00:20:02,070 --> 00:20:02,990 Do you remember 443 00:20:03,740 --> 00:20:04,950 the umbrella patterns 444 00:20:05,690 --> 00:20:06,630 that my father made? 445 00:20:08,510 --> 00:20:09,150 I remember. 446 00:20:09,520 --> 00:20:10,390 On that rainy night... 447 00:20:13,130 --> 00:20:14,000 On that rainy night, 448 00:20:14,420 --> 00:20:15,510 I drank too much, 449 00:20:15,830 --> 00:20:17,180 but I vaguely remember 450 00:20:17,630 --> 00:20:19,110 that the patterns on the umbrellas 451 00:20:19,580 --> 00:20:20,820 were all different from each other. 452 00:20:23,040 --> 00:20:23,950 On that rainy night, 453 00:20:25,030 --> 00:20:25,830 the sky was very dark, 454 00:20:26,110 --> 00:20:27,110 and the rain was very heavy. 455 00:20:31,100 --> 00:20:31,590 How about this? 456 00:20:31,960 --> 00:20:33,300 You go back to find my father, 457 00:20:34,070 --> 00:20:35,090 get those drawings, 458 00:20:35,400 --> 00:20:36,630 and compare them with these. 459 00:20:37,190 --> 00:20:37,910 Then, we'll see what we find, 460 00:20:37,990 --> 00:20:38,550 okay? 461 00:20:38,570 --> 00:20:39,570 I'll go now. 462 00:20:41,150 --> 00:20:41,910 Wait. 463 00:20:45,550 --> 00:20:46,190 What's wrong? 464 00:20:47,990 --> 00:20:48,710 Haven't you been sleeping well 465 00:20:49,700 --> 00:20:50,990 these past few days? 466 00:20:55,700 --> 00:20:56,580 Don't worry, Master. 467 00:20:57,190 --> 00:20:58,250 I'm holding up. 468 00:20:58,630 --> 00:20:59,150 I'm fine. 469 00:21:00,260 --> 00:21:01,740 Then, after everything is over, 470 00:21:03,390 --> 00:21:04,870 let's go back and have a good sleep. 471 00:21:09,800 --> 00:21:10,310 I... 472 00:21:12,120 --> 00:21:12,910 No, I... 473 00:21:13,940 --> 00:21:15,210 Chirp, I didn't mean it that way. 474 00:21:15,340 --> 00:21:16,350 Just go, okay? 475 00:21:17,100 --> 00:21:18,150 Hurry up. Or it'll be too late. Hurry! 476 00:21:18,470 --> 00:21:19,110 Okay. 477 00:21:32,840 --> 00:21:35,290 [5 a.m.] 478 00:21:42,590 --> 00:21:43,230 No. 479 00:21:44,110 --> 00:21:45,120 It's almost dawn. 480 00:21:46,110 --> 00:21:47,760 By the time Chirp gets it to me, it'll be too late. 481 00:21:48,670 --> 00:21:50,800 Let me try to piece these patterns together. 482 00:22:06,030 --> 00:22:08,350 All the patterns were burned. 483 00:22:14,110 --> 00:22:14,790 Uncle Nan, 484 00:22:15,110 --> 00:22:16,630 didn't you draw those patterns before? 485 00:22:17,470 --> 00:22:18,020 How about 486 00:22:18,150 --> 00:22:19,640 you draw down everything 487 00:22:19,810 --> 00:22:20,890 you can remember? 488 00:22:21,670 --> 00:22:22,630 The more you rush me, 489 00:22:22,870 --> 00:22:23,630 the more anxious I get, 490 00:22:24,240 --> 00:22:25,650 and I can't remember anything. 491 00:22:26,550 --> 00:22:27,740 You made those umbrellas. 492 00:22:27,910 --> 00:22:29,150 How could you not remember? 493 00:22:29,910 --> 00:22:30,390 Uncle Nan. 494 00:22:30,410 --> 00:22:31,230 It's urgent. 495 00:22:31,250 --> 00:22:32,460 Don't rush me. 496 00:22:34,560 --> 00:22:35,270 Let me 497 00:22:35,910 --> 00:22:36,390 think about it. 498 00:22:46,600 --> 00:22:48,280 Uncle Nan, can you do it? 499 00:23:02,070 --> 00:23:02,510 Hold on. 500 00:23:04,530 --> 00:23:05,790 Uncle Nan. 501 00:23:05,790 --> 00:23:06,830 Let me think on it some more. 502 00:23:06,830 --> 00:23:08,510 It's urgent. We're all counting on you. 503 00:23:08,510 --> 00:23:09,180 Okay. 504 00:23:09,390 --> 00:23:09,840 Calm down. 505 00:23:12,080 --> 00:23:13,640 What is it? 506 00:23:23,440 --> 00:23:24,630 Mr. Ren Guang! 507 00:23:25,470 --> 00:23:26,110 Chirp? 508 00:23:26,490 --> 00:23:27,090 Come on. 509 00:23:35,850 --> 00:23:37,090 You're drawing the patterns from the tribute umbrellas. 510 00:23:39,250 --> 00:23:41,040 How could you possibly know what they look like? 511 00:23:41,470 --> 00:23:42,470 I'm in your consciousness, 512 00:23:43,000 --> 00:23:45,280 so sometimes I can catch glimpses of what you're seeing or thinking. 513 00:23:47,100 --> 00:23:47,670 Don't worry. 514 00:23:48,110 --> 00:23:48,950 Not all. 515 00:23:51,720 --> 00:23:52,930 Though it's only partial, 516 00:23:54,310 --> 00:23:55,460 I can tell 517 00:23:56,180 --> 00:23:57,620 it's the Sky-covering Formation. 518 00:23:59,920 --> 00:24:00,760 These patterns 519 00:24:01,200 --> 00:24:02,440 are a formation? 520 00:24:04,480 --> 00:24:05,270 This formation 521 00:24:06,040 --> 00:24:07,710 can temporarily suppress the dragon aura. 522 00:24:08,430 --> 00:24:09,440 Situ Hanshan wants to 523 00:24:09,440 --> 00:24:11,430 use the Sky-covering Formation to suppress the dragon aura 524 00:24:12,070 --> 00:24:13,360 to possess either the Crown Prince 525 00:24:13,710 --> 00:24:14,480 or the Emperor? 526 00:24:15,090 --> 00:24:16,900 Right at the Crown Prince's coming-of-age ceremony. 527 00:24:17,480 --> 00:24:18,750 I have to go back now. 528 00:24:19,270 --> 00:24:19,670 Wait. 529 00:24:21,710 --> 00:24:23,190 I haven't finished speaking, and you're already leaving. 530 00:24:23,750 --> 00:24:24,390 Remember, 531 00:24:24,790 --> 00:24:26,710 only you can break this formation. 532 00:24:28,390 --> 00:24:29,270 How can that be? 533 00:24:29,690 --> 00:24:31,200 Master and Du Yuelian 534 00:24:31,230 --> 00:24:32,740 are both great demon hunters. 535 00:24:35,120 --> 00:24:35,630 Your blood 536 00:24:36,870 --> 00:24:38,110 is the beginning of everything 537 00:24:38,470 --> 00:24:39,970 and the end of everything. 538 00:24:40,910 --> 00:24:41,830 What do you mean? 539 00:24:42,750 --> 00:24:44,960 Why do you always speak so vaguely? 540 00:24:45,020 --> 00:24:46,380 Can't you make it clear in one go? 541 00:24:46,950 --> 00:24:47,550 No. 542 00:24:49,490 --> 00:24:51,520 Only when I appear at the critical moment 543 00:24:52,110 --> 00:24:53,500 can you realize how important I am. 544 00:24:55,130 --> 00:24:56,610 You're always important! 545 00:24:58,100 --> 00:24:58,570 Chirp? 546 00:24:58,830 --> 00:24:59,220 Chirp! 547 00:24:59,740 --> 00:25:00,300 Wake up. 548 00:25:01,280 --> 00:25:01,720 Chirp? 549 00:25:03,730 --> 00:25:05,020 Give me two more hours, 550 00:25:05,130 --> 00:25:06,200 and I'll definitely be able to draw them. 551 00:25:06,600 --> 00:25:07,180 No need. 552 00:25:11,240 --> 00:25:12,350 Can you save Yi? 553 00:25:18,810 --> 00:25:20,460 [7 a.m.] 554 00:25:22,770 --> 00:25:23,450 Could it be... 555 00:25:25,230 --> 00:25:26,500 Could it be a formation? 556 00:25:29,040 --> 00:25:30,740 It's attacking my heart meridian again. 557 00:25:42,630 --> 00:25:44,640 It's been a day and a night. 558 00:25:45,550 --> 00:25:46,310 Well, 559 00:25:46,990 --> 00:25:48,670 I don't even know where Junior is. 560 00:25:49,290 --> 00:25:50,110 What if... 561 00:25:52,110 --> 00:25:53,830 Then you'd have committed a great error. 562 00:25:53,890 --> 00:25:54,330 Senior! 563 00:25:56,210 --> 00:25:57,680 Why are you sneaking around here again? 564 00:25:58,190 --> 00:25:58,510 I... 565 00:25:59,000 --> 00:25:59,510 I... 566 00:25:59,610 --> 00:26:00,710 I didn't do anything. 567 00:26:00,950 --> 00:26:02,230 I, I was waiting for you. 568 00:26:03,920 --> 00:26:04,650 Waiting for me? 569 00:26:06,460 --> 00:26:06,990 Right. 570 00:26:08,140 --> 00:26:09,870 Didn't I tell you yesterday? 571 00:26:10,470 --> 00:26:13,670 Master has gone to the Imperial Ancestral Temple to escort the Crown Prince 572 00:26:13,690 --> 00:26:15,030 to his coming-of-age ceremony. 573 00:26:15,510 --> 00:26:16,990 We need to go investigate Nan Fengyi. 574 00:26:18,510 --> 00:26:19,820 It's a big deal for the Crown Prince to leave the palace. 575 00:26:20,340 --> 00:26:21,820 Now that we haven't caught Situ Hanshan yet, 576 00:26:21,920 --> 00:26:22,890 we can't let our guard down. 577 00:26:23,510 --> 00:26:24,350 Let's deal with Nan Fengyi's matter 578 00:26:24,660 --> 00:26:25,270 tomorrow. 579 00:26:25,580 --> 00:26:26,110 Let's go. 580 00:26:26,130 --> 00:26:26,980 Wait, Junior. 581 00:26:29,440 --> 00:26:30,240 Did you... 582 00:26:31,270 --> 00:26:33,590 feel anything strange in your body? 583 00:26:35,110 --> 00:26:35,750 No. 584 00:26:38,930 --> 00:26:39,910 Then... 585 00:26:40,190 --> 00:26:42,910 did you take the Meridian Protection Pill that I made yesterday? 586 00:26:45,470 --> 00:26:47,150 I took it 587 00:26:47,510 --> 00:26:48,190 after you left yesterday. 588 00:26:49,020 --> 00:26:49,870 Is there a problem? 589 00:26:50,410 --> 00:26:51,470 That's strange. 590 00:26:51,510 --> 00:26:53,190 I switched the medicine myself. 591 00:26:53,520 --> 00:26:54,960 Why didn't she have any reactions at all? 592 00:26:55,980 --> 00:26:56,910 That's good. That's good. 593 00:26:58,350 --> 00:26:58,950 Du Yuelian! 594 00:26:59,370 --> 00:26:59,980 Meng Xizhou? 595 00:27:00,020 --> 00:27:00,710 Have you found anything? 596 00:27:01,830 --> 00:27:03,990 Together, those patterns form the Sky-covering Formation 597 00:27:04,010 --> 00:27:05,450 to conceal the dragon aura. 598 00:27:08,750 --> 00:27:10,260 How did you know about this formation? 599 00:27:10,460 --> 00:27:11,420 Did Nan Fengyi tell you? 600 00:27:12,590 --> 00:27:13,750 It's hard to explain. 601 00:27:14,000 --> 00:27:14,640 In short, 602 00:27:14,670 --> 00:27:15,950 both the Crown Prince and the Emperor are in danger. 603 00:27:17,720 --> 00:27:18,470 Let's go. 604 00:27:19,050 --> 00:27:19,610 Junior. 605 00:27:20,370 --> 00:27:22,080 The Crown Prince's coming-of-age ceremony is a big deal. 606 00:27:22,470 --> 00:27:23,710 If the ceremony is ruined, 607 00:27:23,960 --> 00:27:25,830 the fate of our realm will be affected. 608 00:27:26,040 --> 00:27:27,830 Then our Celestial Master's Mansion will be guilty of death. 609 00:27:30,050 --> 00:27:30,790 Du Yuelian. 610 00:27:31,710 --> 00:27:32,950 I've never lied to you, 611 00:27:33,180 --> 00:27:33,910 right? 612 00:27:35,630 --> 00:27:36,420 Junior... 613 00:27:36,440 --> 00:27:37,640 If there's anything wrong, 614 00:27:37,680 --> 00:27:38,620 I will bear it alone. 615 00:27:42,800 --> 00:27:44,300 It's the responsibility of the whole Celestial Master's Mansion. 616 00:27:44,690 --> 00:27:46,570 Why would I let you, a minor master, bear it? 617 00:27:50,830 --> 00:27:51,470 This pattern 618 00:27:51,490 --> 00:27:52,280 can unlock the Demon Locking Pagoda 619 00:27:52,590 --> 00:27:53,490 and release Nan Fengyi. 620 00:27:56,350 --> 00:27:57,110 Okay. 621 00:27:57,330 --> 00:27:58,450 Thank you for trusting me. 622 00:28:01,030 --> 00:28:01,640 Senior. 623 00:28:02,330 --> 00:28:03,130 Are you willing 624 00:28:03,370 --> 00:28:05,010 to come to the Crown Prince's coming-of-age ceremony to save them with me? 625 00:28:05,730 --> 00:28:06,350 I... 626 00:28:07,880 --> 00:28:08,470 will go. 627 00:28:09,720 --> 00:28:10,270 Let's go. 628 00:28:16,910 --> 00:28:18,570 The Meridian Protection Pill that Du Yuelian gave me 629 00:28:19,240 --> 00:28:20,750 not only had no effect 630 00:28:20,750 --> 00:28:22,830 but also made me even hotter and more restless. 631 00:28:23,500 --> 00:28:24,910 How could this happen? 632 00:28:27,730 --> 00:28:28,310 Master. 633 00:28:31,820 --> 00:28:32,310 Master. 634 00:28:32,440 --> 00:28:34,080 I've found out that those patterns together form a formation. 635 00:28:34,360 --> 00:28:35,950 It's called the Sky-covering Formation. 636 00:28:36,020 --> 00:28:37,520 It's designed to conceal the dragon aura. 637 00:28:37,630 --> 00:28:39,910 I think they must want to take this opportunity 638 00:28:40,110 --> 00:28:41,160 to possess the Crown Prince. 639 00:28:41,920 --> 00:28:43,030 I'll get you out first. 640 00:28:43,050 --> 00:28:44,350 Then, let's save the Crown Prince together. 641 00:28:44,380 --> 00:28:45,140 Don't come over! 642 00:28:46,660 --> 00:28:47,190 What's wrong? 643 00:28:48,210 --> 00:28:49,460 I'll hurt you. 644 00:28:50,140 --> 00:28:52,190 I'm here to get you out. 645 00:28:52,930 --> 00:28:53,990 Besides, with you by my side, 646 00:28:54,010 --> 00:28:55,220 I'll be stronger. 647 00:28:55,350 --> 00:28:56,330 I said no! 648 00:29:03,330 --> 00:29:04,170 Great! 649 00:29:05,020 --> 00:29:05,680 Master! 650 00:29:05,990 --> 00:29:06,630 Master? 651 00:29:06,950 --> 00:29:07,950 Come on, be careful. 652 00:29:15,210 --> 00:29:16,140 Master. 653 00:29:16,640 --> 00:29:17,340 You... 654 00:29:22,880 --> 00:29:23,610 Master. 655 00:29:23,790 --> 00:29:24,780 Calm down. 656 00:29:24,330 --> 00:29:26,310 ♫What is love, and how many can truly understand it?♫ 657 00:29:25,130 --> 00:29:25,880 I think 658 00:29:26,060 --> 00:29:27,910 we should wait until we get back to do this. 659 00:29:26,340 --> 00:29:29,200 ♫In the moment of writing, thousands of thoughts surge through my mind♫ 660 00:29:28,630 --> 00:29:29,750 I mistakenly took some medicine. 661 00:29:30,240 --> 00:29:32,250 Now, I'm fighting to purge it from my system. 662 00:29:30,830 --> 00:29:32,620 ♫Ink stains the paper, words not from the heart♫ 663 00:29:32,360 --> 00:29:33,070 You... 664 00:29:32,640 --> 00:29:36,090 ♫I collide with the clock of fate♫ 665 00:29:33,720 --> 00:29:34,830 took... 666 00:29:37,480 --> 00:29:43,140 ♫Your glance makes the moonlight surge♫ 667 00:29:39,630 --> 00:29:40,350 Master? 668 00:29:41,270 --> 00:29:42,420 Are you feeling better? 669 00:29:42,900 --> 00:29:43,780 Much better. 670 00:29:43,510 --> 00:29:48,460 ♫Your eyes mirror my flustered face♫ 671 00:29:49,110 --> 00:29:50,110 I thought... 672 00:29:50,270 --> 00:29:52,040 ♫How I wish this life could freeze in this moment♫ 673 00:29:52,080 --> 00:29:55,370 ♫The impulse that pauses for you♫ 674 00:29:54,550 --> 00:29:56,040 you just missed me so much. 675 00:29:56,860 --> 00:29:58,570 ♫My solitary courage and your smile♫ 676 00:29:58,590 --> 00:30:02,130 ♫Unfamiliar with the ways of the world♫ 677 00:29:59,990 --> 00:30:00,760 I did miss you. 678 00:30:03,270 --> 00:30:09,050 ♫Love, at its deepest, is understood most by the lovers♫ 679 00:30:03,360 --> 00:30:04,470 But this isn't the time. 680 00:30:04,490 --> 00:30:04,890 Let's go. 681 00:30:04,910 --> 00:30:06,100 Master, slow down. 682 00:30:06,870 --> 00:30:09,150 [Noon] 683 00:31:14,740 --> 00:31:16,170 In this auspicious hour, 684 00:31:17,830 --> 00:31:19,720 we bestow the rites of adulthood. 685 00:31:21,040 --> 00:31:22,580 May you serve the country with diligence, 686 00:31:23,500 --> 00:31:25,390 and may lasting fortune be passed down. 687 00:31:58,980 --> 00:31:59,790 Get out of the way! 688 00:32:03,750 --> 00:32:04,230 Help! 689 00:32:04,950 --> 00:32:05,790 Somebody help me! 690 00:32:19,380 --> 00:32:19,980 Crown Prince, 691 00:32:20,270 --> 00:32:21,360 you must hang in there. 692 00:32:22,510 --> 00:32:23,240 Goddess, 693 00:32:24,410 --> 00:32:25,140 you and I 694 00:32:25,800 --> 00:32:26,940 can never meet again. 695 00:32:47,920 --> 00:32:48,490 Your Highness. 696 00:32:48,700 --> 00:32:49,170 Goddess. 697 00:32:49,790 --> 00:32:50,670 You're finally here. 698 00:33:04,620 --> 00:33:05,630 Situ Hanshan! 699 00:33:11,840 --> 00:33:13,490 The Demon-Recognizing Pupils are really useful. 700 00:33:14,010 --> 00:33:14,990 But you don't have the ability 701 00:33:15,230 --> 00:33:16,560 to break the formation. 702 00:33:17,080 --> 00:33:18,070 Only you 703 00:33:18,200 --> 00:33:19,370 can break this formation. 704 00:33:19,910 --> 00:33:22,430 Your blood is the beginning of everything 705 00:33:22,850 --> 00:33:24,380 and the end of everything. 706 00:33:24,400 --> 00:33:24,950 My blood... 707 00:33:25,250 --> 00:33:25,950 My blood 708 00:33:25,970 --> 00:33:27,110 may be able to break the formation. 709 00:33:27,820 --> 00:33:29,130 Stop Situ Hanshan for me! 710 00:33:29,640 --> 00:33:30,430 Who told you that? 711 00:33:31,830 --> 00:33:32,910 You must trust me. 712 00:33:33,150 --> 00:33:34,310 I'll explain everything to you later. 713 00:33:34,370 --> 00:33:35,050 Hurry up! 714 00:33:36,200 --> 00:33:36,640 Okay. 715 00:33:40,610 --> 00:33:41,430 Nan Fengyi, 716 00:33:41,900 --> 00:33:43,380 do you really think what you're protecting 717 00:33:43,960 --> 00:33:45,310 is justice in this world? 718 00:33:45,910 --> 00:33:47,720 How many more innocent lives have to be sacrificed 719 00:33:48,090 --> 00:33:49,620 in exchange for the "justice" you speak of? 720 00:33:50,360 --> 00:33:51,510 All of you... 721 00:33:54,680 --> 00:33:55,330 Goddess? 722 00:33:56,550 --> 00:33:57,190 No! 723 00:33:58,910 --> 00:33:59,590 No! 724 00:34:02,560 --> 00:34:03,150 No. 725 00:34:03,320 --> 00:34:04,510 It's too slow. 726 00:34:04,830 --> 00:34:05,510 Goddess, 727 00:34:05,880 --> 00:34:07,010 just remember 728 00:34:07,680 --> 00:34:09,030 that there is someone in this world 729 00:34:09,800 --> 00:34:10,750 for whom you will always be the best 730 00:34:11,739 --> 00:34:13,060 in his heart, no matter what. 731 00:34:18,980 --> 00:34:20,710 I won't allow you to give up on yourself! 732 00:34:26,520 --> 00:34:27,460 Goddess! 733 00:35:02,980 --> 00:35:03,580 Old man! 734 00:35:03,610 --> 00:35:04,010 Yuelian! 735 00:35:32,730 --> 00:35:33,270 Old man! 736 00:35:44,800 --> 00:35:45,400 Chirp. 737 00:35:46,940 --> 00:35:47,650 Du Fenglei! 738 00:35:48,000 --> 00:35:48,950 I'm here! 739 00:35:50,690 --> 00:35:51,530 Du Fenglei. 740 00:35:53,990 --> 00:35:54,830 How are you? 741 00:35:55,220 --> 00:35:55,990 Are you hurt? 742 00:35:56,470 --> 00:35:56,920 Yuelian, 743 00:35:57,090 --> 00:35:58,230 don't worry about me. 744 00:35:58,250 --> 00:35:58,920 I'm fine. 745 00:35:59,690 --> 00:36:01,280 It's just that my leg hurts a bit. 746 00:36:01,440 --> 00:36:02,480 I'll be fine after some rest. 747 00:36:07,190 --> 00:36:07,830 By the way, 748 00:36:08,230 --> 00:36:09,230 where is Situ Hanshan? 749 00:36:09,250 --> 00:36:09,740 There. 750 00:36:14,770 --> 00:36:16,000 I killed him. 751 00:36:17,000 --> 00:36:17,710 From now on, 752 00:36:18,720 --> 00:36:20,070 you're not allowed to act alone again. 753 00:36:21,580 --> 00:36:22,150 Okay. 754 00:36:23,020 --> 00:36:23,820 I'll listen to you. 755 00:36:31,790 --> 00:36:35,270 [Eastern Palace] 756 00:36:52,280 --> 00:36:53,570 Your Highness? 757 00:36:53,600 --> 00:36:54,270 Goddess. 758 00:36:54,400 --> 00:36:55,190 You're awake. 759 00:36:55,990 --> 00:36:56,430 I... 760 00:36:57,470 --> 00:36:59,140 Why am I in your palace? 761 00:37:00,120 --> 00:37:01,360 You saved me 762 00:37:01,380 --> 00:37:02,660 and defeated Situ Hanshan. 763 00:37:03,630 --> 00:37:04,740 You're amazing. 764 00:37:06,660 --> 00:37:07,870 Situ Hanshan... 765 00:37:08,910 --> 00:37:10,050 was defeated. 766 00:37:19,810 --> 00:37:20,810 What is this? 767 00:37:21,060 --> 00:37:21,500 This... 768 00:37:21,730 --> 00:37:22,980 this is your fur. 769 00:37:24,340 --> 00:37:24,830 No. 770 00:37:24,880 --> 00:37:25,830 These are your feathers. 771 00:37:26,470 --> 00:37:27,850 My feathers? 772 00:37:29,880 --> 00:37:30,480 Goddess. 773 00:37:31,200 --> 00:37:32,950 Actually, no matter what you become, 774 00:37:33,540 --> 00:37:35,650 you will always be the goddess I revere. 775 00:37:41,790 --> 00:37:42,710 Impossible. 776 00:37:43,480 --> 00:37:44,230 Impossible. 777 00:37:45,200 --> 00:37:46,200 I'm a human. 778 00:37:46,790 --> 00:37:49,350 How could a human have feathers? 779 00:37:49,600 --> 00:37:50,880 Is it possible 780 00:37:51,060 --> 00:37:52,430 that you are a demon? 781 00:37:52,620 --> 00:37:53,670 Impossible! 782 00:37:54,640 --> 00:37:55,480 Impossible! 783 00:37:55,710 --> 00:37:56,790 I'm a human. 784 00:37:56,910 --> 00:37:57,590 Your Highness. 785 00:37:57,610 --> 00:37:58,480 Let me tell you. 786 00:37:58,830 --> 00:38:00,630 I'm a demon hunter. 787 00:38:00,650 --> 00:38:02,660 And I want to become 788 00:38:02,690 --> 00:38:04,090 a great demon hunter. 789 00:38:04,110 --> 00:38:05,590 How can I be a demon? 790 00:38:05,990 --> 00:38:06,470 Impossible! 791 00:38:06,490 --> 00:38:07,180 Impossible! 792 00:38:07,210 --> 00:38:07,970 Impossible! 793 00:38:14,000 --> 00:38:15,310 It's all my fault. 794 00:38:15,720 --> 00:38:16,830 My dragon aura 795 00:38:17,000 --> 00:38:18,680 accidentally restored you to your original form. 796 00:38:19,450 --> 00:38:20,550 But I've learned 797 00:38:20,940 --> 00:38:22,390 that as long as you don't cast magic on me, 798 00:38:22,730 --> 00:38:23,620 it's safe for us 799 00:38:23,930 --> 00:38:24,870 to be together. 800 00:38:29,790 --> 00:38:31,140 Don't be afraid. 801 00:38:31,720 --> 00:38:33,190 I will protect you. 802 00:38:33,730 --> 00:38:34,830 Besides... 803 00:38:38,200 --> 00:38:39,290 only the two of us know about it. 804 00:38:39,470 --> 00:38:40,710 No one else knows. 805 00:38:40,840 --> 00:38:41,390 Your Highness, 806 00:38:41,590 --> 00:38:42,590 Nan Fengyi has arrived! 807 00:38:43,740 --> 00:38:45,470 Tell him to wait for me in the side hall. 808 00:38:45,710 --> 00:38:46,310 Yes, Your Highness! 809 00:38:49,030 --> 00:38:50,230 Don't worry. 810 00:38:50,870 --> 00:38:52,080 I won't tell him 811 00:38:52,250 --> 00:38:53,200 your identity. 812 00:39:00,840 --> 00:39:01,390 I... 813 00:39:04,670 --> 00:39:06,420 I think I can maintain my human form a little longer. 814 00:39:09,950 --> 00:39:11,320 I'll go see him myself. 815 00:39:12,610 --> 00:39:14,050 Master will be worried 816 00:39:15,170 --> 00:39:16,440 if he can't find me. 49059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.