Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,990 --> 00:01:36,200
[A Love Story of Oiled Paper Umbrella]
2
00:01:36,240 --> 00:01:39,100
[Episode 7]
3
00:01:39,990 --> 00:01:41,310
I won't let you die.
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,509
I'll make you a puppet spirit.
5
00:01:43,990 --> 00:01:44,710
You'll have a miserable life.
6
00:01:44,750 --> 00:01:45,550
Nan Fengyi, where are you?
7
00:01:45,550 --> 00:01:46,509
To be used by me.
8
00:01:47,870 --> 00:01:49,110
White Dew 936.
9
00:01:49,430 --> 00:01:50,710
Autumnal Equinox 714.
10
00:01:50,830 --> 00:01:51,310
Goddess.
11
00:01:51,750 --> 00:01:52,590
What are you talking about?
12
00:02:02,070 --> 00:02:02,910
After the Autumnal Equinoxay, night is longer.
13
00:02:03,070 --> 00:02:03,830
Everything has a living soul.
14
00:02:04,070 --> 00:02:04,910
Thunder and lightning.
15
00:02:05,070 --> 00:02:05,830
Earth shaking.
16
00:02:06,270 --> 00:02:06,710
Nan Fengyi.
17
00:02:07,110 --> 00:02:08,550
I'm transmitting all my powers to you.
18
00:02:09,070 --> 00:02:10,080
If you can sense it,
19
00:02:10,280 --> 00:02:11,430
link up with me now.
20
00:02:30,240 --> 00:02:30,990
You are a demon.
21
00:02:37,310 --> 00:02:38,310
I should have known.
22
00:02:39,180 --> 00:02:40,680
On the day the Court caught fire,
23
00:02:40,710 --> 00:02:41,800
it was also a sudden burst of demon powers
24
00:02:42,070 --> 00:02:43,550
that alerted the demon-capturing formation of the Celestial Master's Mansion.
25
00:02:44,270 --> 00:02:45,800
Although I was born a demon,
26
00:02:46,550 --> 00:02:48,030
we're not two of a kind.
27
00:02:48,520 --> 00:02:50,270
Then why do you have such strong demon powers?
28
00:02:51,680 --> 00:02:52,550
It's not demon powers.
29
00:02:53,340 --> 00:02:55,110
It's the internal power I've been honing for years.
30
00:02:56,310 --> 00:02:57,220
Situ Hanshan,
31
00:02:58,190 --> 00:02:59,270
your time has come.
32
00:03:17,550 --> 00:03:18,320
I told you not to come.
33
00:03:18,360 --> 00:03:18,950
What are you doing here?
34
00:03:21,550 --> 00:03:23,350
I actually transmitted all my powers to you.
35
00:03:23,630 --> 00:03:24,920
I'm good.
36
00:03:26,070 --> 00:03:26,510
Chirp.
37
00:03:27,350 --> 00:03:27,750
Goddess.
38
00:03:29,470 --> 00:03:30,300
Your Highness.
39
00:03:30,590 --> 00:03:31,640
Chirp passed out.
40
00:03:31,670 --> 00:03:32,900
Please take good care of her.
41
00:03:33,280 --> 00:03:33,710
Goddess.
42
00:03:41,910 --> 00:03:43,590
How could she break my Yin and Yang Realms?
43
00:03:44,230 --> 00:03:44,950
That's impossible.
44
00:03:47,630 --> 00:03:49,350
You killed one of my best men.
45
00:03:50,110 --> 00:03:51,190
I'll kill you all!
46
00:03:57,550 --> 00:03:58,230
Situ Hanshan.
47
00:03:58,370 --> 00:03:59,380
I've been looking for you.
48
00:04:00,430 --> 00:04:01,190
What is this?
49
00:04:01,910 --> 00:04:02,830
The Annihilative Formation,
50
00:04:02,830 --> 00:04:04,190
especially designed for mermaid demons.
51
00:04:04,350 --> 00:04:05,070
You'll be lucky
52
00:04:05,340 --> 00:04:06,280
to die in it.
53
00:04:09,720 --> 00:04:10,680
Your master's paperman
54
00:04:10,710 --> 00:04:11,510
lost its power halfway.
55
00:04:12,110 --> 00:04:13,010
Luckily, I was on patrol.
56
00:04:13,150 --> 00:04:13,920
I arrived early.
57
00:04:14,830 --> 00:04:16,510
Looks like Chirp still needs to practice her spells.
58
00:04:34,990 --> 00:04:36,120
There's someone behind him.
59
00:04:38,270 --> 00:04:39,030
I got her.
60
00:04:39,430 --> 00:04:39,830
Wait.
61
00:04:40,340 --> 00:04:41,510
What are they doing?
62
00:04:41,790 --> 00:04:42,510
Your Highness, we should go!
63
00:04:43,150 --> 00:04:43,550
Wait.
64
00:04:43,800 --> 00:04:44,750
What's your relationship with her?
65
00:04:45,310 --> 00:04:45,830
Master and apprentice.
66
00:04:46,520 --> 00:04:47,600
It doesn't seem that way.
67
00:04:47,630 --> 00:04:48,270
Let's go, Your Highness.
68
00:04:48,300 --> 00:04:49,780
[Imperial Armory]
69
00:04:49,790 --> 00:04:50,490
Your Highness.
70
00:04:50,510 --> 00:04:50,880
Nan.
71
00:04:50,909 --> 00:04:52,310
I’m Guo Ji, a master of the Celestial Master's Mansion.
72
00:04:52,720 --> 00:04:53,350
Move.
73
00:04:53,710 --> 00:04:54,190
Are you okay?
74
00:04:55,030 --> 00:04:56,150
We were so scared.
75
00:04:56,150 --> 00:04:56,830
Are you okay?
76
00:04:57,150 --> 00:04:57,710
I'm fine.
77
00:04:58,270 --> 00:04:58,710
Goddess.
78
00:04:59,820 --> 00:05:00,700
Goddess.
79
00:05:01,670 --> 00:05:02,150
Chirp.
80
00:05:02,950 --> 00:05:04,160
Chirp, are you okay?
81
00:05:04,350 --> 00:05:05,190
Are you dead?
82
00:05:06,070 --> 00:05:07,000
She fainted.
83
00:05:16,900 --> 00:05:18,060
Are those Bottle and Can?
84
00:05:18,910 --> 00:05:19,430
Yes.
85
00:05:23,360 --> 00:05:24,350
That's strange.
86
00:05:24,790 --> 00:05:26,070
When did it happen?
87
00:05:26,630 --> 00:05:27,430
Why didn't I know?
88
00:05:29,190 --> 00:05:30,830
Those clothes are not mine.
89
00:05:32,070 --> 00:05:32,830
Anomaly in the sky.
90
00:05:33,390 --> 00:05:34,540
That can't be good.
91
00:05:35,070 --> 00:05:35,710
Huo Xiao! Huo Ting!
92
00:05:36,040 --> 00:05:37,230
Escort His Highness back to the palace.
93
00:05:39,909 --> 00:05:40,320
Nan Fengyi.
94
00:05:40,580 --> 00:05:41,340
Where are you taking Goddess?
95
00:05:43,190 --> 00:05:44,380
I'm taking my master home to rest.
96
00:05:44,830 --> 00:05:46,010
You need to return to the palace, Your Highness.
97
00:05:47,030 --> 00:05:47,560
"My master."
98
00:05:47,560 --> 00:05:48,550
Sounds intimate.
99
00:05:48,570 --> 00:05:49,620
Let's go.
100
00:05:54,510 --> 00:05:54,830
You.
101
00:05:55,340 --> 00:05:56,180
You have 12 hours
102
00:05:56,310 --> 00:05:57,510
to bring me everything you can find on that woman.
103
00:05:58,550 --> 00:05:58,830
It's…
104
00:05:59,550 --> 00:06:00,920
I'm afraid it's a little difficult.
105
00:06:02,350 --> 00:06:03,220
Your Highness.
106
00:06:04,710 --> 00:06:05,310
I'll bring it to you.
107
00:06:07,950 --> 00:06:08,590
Good.
108
00:06:09,440 --> 00:06:09,890
Let's go.
109
00:06:10,280 --> 00:06:13,250
[Nan's Umbrella Shop]
110
00:06:16,270 --> 00:06:17,130
Master.
111
00:06:17,710 --> 00:06:18,280
Chirp
112
00:06:18,310 --> 00:06:19,160
Master.
113
00:06:19,190 --> 00:06:19,780
You're awake.
114
00:06:26,950 --> 00:06:28,060
You slept all day.
115
00:06:28,790 --> 00:06:29,190
Right.
116
00:06:29,800 --> 00:06:30,820
Where is Situ Hanshan?
117
00:06:30,820 --> 00:06:31,430
Have you caught him?
118
00:06:33,190 --> 00:06:33,700
No.
119
00:06:35,270 --> 00:06:36,510
He ran away again.
120
00:06:38,270 --> 00:06:39,460
Is it possible that the Imperial Armory
121
00:06:39,480 --> 00:06:41,480
isn't Situ Hanshan's last hideout?
122
00:06:42,909 --> 00:06:43,710
I'm afraid
123
00:06:44,150 --> 00:06:45,150
there's a bigger force behind him.
124
00:06:46,430 --> 00:06:47,540
Why do you say that?
125
00:06:48,430 --> 00:06:49,550
When we got out yesterday,
126
00:06:50,190 --> 00:06:51,310
there was an anomaly in the sky.
127
00:06:53,790 --> 00:06:55,430
Although they were in the Yin and Yang Clouds,
128
00:06:56,030 --> 00:06:56,950
they had no recollection
129
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
of that happening.
130
00:07:00,590 --> 00:07:02,190
Things that never happened.
131
00:07:04,230 --> 00:07:05,360
So what does it
132
00:07:05,950 --> 00:07:06,670
indicate?
133
00:07:09,230 --> 00:07:10,190
It indicates
134
00:07:11,670 --> 00:07:12,510
something is wrong in the palace.
135
00:07:13,870 --> 00:07:16,110
What if the demons are after His Majesty?
136
00:07:17,860 --> 00:07:19,810
His Majesty and His Highness are both protected by the dragon aura.
137
00:07:20,500 --> 00:07:21,580
Demons can't hurt them.
138
00:07:22,270 --> 00:07:22,910
It won't do them
139
00:07:22,950 --> 00:07:24,230
any good to go in there.
140
00:07:25,990 --> 00:07:26,670
How about this, Master?
141
00:07:26,990 --> 00:07:27,790
I'll go to the palace first
142
00:07:28,110 --> 00:07:29,350
to find out the situation with my Demon-Recognizing Pupils.
143
00:07:29,910 --> 00:07:30,310
No.
144
00:07:31,660 --> 00:07:32,390
Careful.
145
00:07:33,630 --> 00:07:34,480
You're injured.
146
00:07:35,030 --> 00:07:35,630
Stay here.
147
00:07:39,230 --> 00:07:40,390
How many times did I tell you
148
00:07:41,420 --> 00:07:42,440
not to go down there?
149
00:07:43,190 --> 00:07:43,909
But you had to.
150
00:07:46,670 --> 00:07:47,150
Have you forgotten
151
00:07:49,030 --> 00:07:49,909
how Hui Fang died?
152
00:07:52,030 --> 00:07:52,870
I haven't.
153
00:07:54,030 --> 00:07:54,680
I...
154
00:07:55,290 --> 00:07:55,870
I was
155
00:07:55,870 --> 00:07:56,710
worried.
156
00:07:56,870 --> 00:07:57,320
I was afraid…
157
00:07:57,350 --> 00:07:58,680
I'd never see you again.
158
00:07:59,870 --> 00:08:00,390
Besides,
159
00:08:01,710 --> 00:08:03,390
I killed Han Qi.
160
00:08:04,830 --> 00:08:05,430
Am I awesome or what?
161
00:08:08,310 --> 00:08:09,230
You killed Han Qi?
162
00:08:11,520 --> 00:08:13,530
I also broke Situ Hanshan's
163
00:08:13,560 --> 00:08:14,510
Yin and Yang Realms.
164
00:08:15,430 --> 00:08:16,190
What do you think, Master?
165
00:08:16,630 --> 00:08:17,970
I didn't embarrass you, right?
166
00:08:18,870 --> 00:08:20,390
She actually broke the Yin and Yang Realms.
167
00:08:25,910 --> 00:08:27,190
If I said you got lucky,
168
00:08:27,910 --> 00:08:29,190
would you think it's unfair?
169
00:08:31,630 --> 00:08:33,150
Of course I would.
170
00:08:36,830 --> 00:08:38,309
The Yin and Yang Realms are not connected.
171
00:08:39,000 --> 00:08:40,110
Unless the realm you are in
172
00:08:40,110 --> 00:08:41,669
is connected to something
173
00:08:42,150 --> 00:08:42,990
in the other realm.
174
00:08:44,630 --> 00:08:46,140
You and I are connected.
175
00:08:49,710 --> 00:08:50,510
You and I
176
00:08:50,950 --> 00:08:52,270
are not even real master and apprentice.
177
00:08:52,390 --> 00:08:53,320
We are definitely not connected.
178
00:08:54,910 --> 00:08:55,790
We'll be drawn to each other
179
00:08:56,020 --> 00:08:57,030
if we're within ten meters.
180
00:08:57,530 --> 00:08:59,910
That's real connection.
181
00:09:00,870 --> 00:09:02,740
I could hear it and feel if
182
00:09:03,480 --> 00:09:04,630
when you were fighting with
183
00:09:04,710 --> 00:09:05,630
Situ Hanshan.
184
00:09:06,310 --> 00:09:07,310
What about you?
185
00:09:07,670 --> 00:09:09,260
Did you feel nothing?
186
00:09:09,590 --> 00:09:10,830
Nan Fengyi, where are you?
187
00:09:11,070 --> 00:09:12,470
Nan Fengyi.
188
00:09:13,630 --> 00:09:15,160
Don't talk about our relationship
189
00:09:15,190 --> 00:09:16,550
as if it's special.
190
00:09:20,110 --> 00:09:20,870
All this time,
191
00:09:21,060 --> 00:09:22,710
you've been contradicting yourself.
192
00:09:23,590 --> 00:09:25,220
You've been practicing at night until you cough up blood.
193
00:09:25,670 --> 00:09:27,270
You've been hiding the fact
194
00:09:27,480 --> 00:09:28,790
that you have great powers.
195
00:09:29,240 --> 00:09:31,310
You don't let anyone know your actual strength.
196
00:09:36,030 --> 00:09:37,020
Don't pretend to know.
197
00:09:38,330 --> 00:09:39,870
You don't know what I'm hiding.
198
00:09:44,510 --> 00:09:46,550
I know you're hiding a lot.
199
00:09:48,040 --> 00:09:48,510
You
200
00:09:48,740 --> 00:09:49,830
bought me new shoes,
201
00:09:50,300 --> 00:09:52,030
but lied to me that you had a sister.
202
00:09:52,780 --> 00:09:54,210
You bought me sesame pastry,
203
00:09:54,830 --> 00:09:55,350
but you said
204
00:09:55,590 --> 00:09:57,230
it was for your friends at the Court of Judicature and Revision.
205
00:09:58,350 --> 00:10:00,590
You clearly care about me and worry about me.
206
00:10:00,730 --> 00:10:01,860
Put me down.
207
00:10:02,270 --> 00:10:03,080
You're heavy.
208
00:10:05,390 --> 00:10:06,670
My shoes are already wet.
209
00:10:07,390 --> 00:10:08,870
Can't let your shoes get wet too.
210
00:10:10,000 --> 00:10:11,870
But you always push me away.
211
00:10:13,560 --> 00:10:14,480
Master,
212
00:10:15,390 --> 00:10:16,150
do you have feelings…
213
00:10:16,150 --> 00:10:16,990
No.
214
00:10:19,810 --> 00:10:20,950
I just don't want to makes things worse
215
00:10:20,950 --> 00:10:21,950
for myself.
216
00:10:47,890 --> 00:10:51,830
♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫
217
00:10:51,850 --> 00:10:55,130
♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫
218
00:10:55,160 --> 00:11:00,890
♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫
219
00:11:02,230 --> 00:11:05,430
♫I won't lose you♫
220
00:11:05,450 --> 00:11:08,320
♫I'll sacrifice myself to help you♫
221
00:11:08,530 --> 00:11:14,610
♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫
222
00:11:11,150 --> 00:11:12,040
I can only
223
00:11:12,840 --> 00:11:14,150
stop time for a moment.
224
00:11:15,310 --> 00:11:21,240
♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫
225
00:11:15,820 --> 00:11:16,910
I'll make it short.
226
00:11:19,360 --> 00:11:21,070
Thank you for risking everything to get me out.
227
00:11:25,580 --> 00:11:29,520
♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫
228
00:11:28,630 --> 00:11:29,350
Chirp,
229
00:11:29,540 --> 00:11:32,830
♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫
230
00:11:32,860 --> 00:11:38,580
♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫
231
00:11:33,950 --> 00:11:35,890
I just hope the affection we have for each other
232
00:11:38,280 --> 00:11:39,160
can last longer.
233
00:11:39,920 --> 00:11:43,130
♫I won't lose you♫
234
00:11:43,150 --> 00:11:46,010
♫I'll sacrifice myself to help you♫
235
00:11:43,590 --> 00:11:45,200
I'm scared you won't like me anymore.
236
00:11:46,220 --> 00:11:52,300
♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫
237
00:11:53,010 --> 00:11:58,930
♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫
238
00:12:16,190 --> 00:12:16,950
That's weird.
239
00:12:18,710 --> 00:12:20,370
I was gonna cry just now.
240
00:12:22,430 --> 00:12:23,440
Never mind.
241
00:12:23,820 --> 00:12:25,550
I am incapable
242
00:12:25,550 --> 00:12:26,890
of love anyway.
243
00:12:28,950 --> 00:12:29,510
Fine.
244
00:12:30,240 --> 00:12:31,030
Focus on hunting demons.
245
00:12:31,480 --> 00:12:32,400
Focus on your career.
246
00:12:33,670 --> 00:12:36,120
Realize your dream of becoming the world's greatest demon hunter.
247
00:12:38,350 --> 00:12:40,130
[Ministry of Rites]
248
00:12:43,890 --> 00:12:45,340
Lord Situ,
249
00:12:46,350 --> 00:12:48,670
please don't drag me down with you.
250
00:12:49,590 --> 00:12:50,840
My family
251
00:12:50,870 --> 00:12:52,910
have suffered a lot because of you.
252
00:12:57,500 --> 00:12:58,980
I'll never drag you down.
253
00:12:59,850 --> 00:13:00,850
Lord Li.
254
00:13:06,630 --> 00:13:07,380
Lord Situ.
255
00:13:08,310 --> 00:13:08,630
You...
256
00:13:09,290 --> 00:13:10,230
You're still alive?
257
00:13:11,230 --> 00:13:11,710
What?
258
00:13:12,710 --> 00:13:13,830
You still want me dead?
259
00:13:14,650 --> 00:13:16,090
[Li Hong'an, Vice Minister of Rites]
260
00:13:14,830 --> 00:13:15,910
No, no, no.
261
00:13:17,190 --> 00:13:19,350
I can help you leave Changle City.
262
00:13:19,960 --> 00:13:20,910
Just like before.
263
00:13:21,960 --> 00:13:22,670
I will do
264
00:13:22,950 --> 00:13:24,030
whatever you say.
265
00:13:25,390 --> 00:13:27,910
Please don't kill me.
266
00:13:29,190 --> 00:13:29,990
Lord Li,
267
00:13:30,770 --> 00:13:32,720
we'd been to hell and back together.
268
00:13:33,280 --> 00:13:34,630
How could I kill you?
269
00:13:35,630 --> 00:13:36,670
That's a relief.
270
00:13:36,990 --> 00:13:37,580
Lord Situ,
271
00:13:39,480 --> 00:13:40,530
if you need anything,
272
00:13:40,910 --> 00:13:41,710
just tell me.
273
00:13:42,830 --> 00:13:43,670
The Crown Prince,
274
00:13:43,880 --> 00:13:45,690
Beigong Shuo, is having his coming-of-age ceremony in a few days.
275
00:13:46,320 --> 00:13:47,360
You're in charge of it, right?
276
00:13:47,590 --> 00:13:48,070
Yes.
277
00:13:50,680 --> 00:13:52,030
You are not gonna make the Crown Prince
278
00:13:52,790 --> 00:13:53,830
a puppet spirit, are you?
279
00:13:59,830 --> 00:14:01,430
He has dragon aura.
280
00:14:02,970 --> 00:14:04,350
I have my own way.
281
00:14:05,390 --> 00:14:07,250
My lord, you can't do that.
282
00:14:07,550 --> 00:14:08,190
He's…
283
00:14:16,820 --> 00:14:18,510
Humans are worse
284
00:14:19,050 --> 00:14:20,490
than us demons.
285
00:14:21,830 --> 00:14:23,110
Demons are loyal.
286
00:14:25,070 --> 00:14:25,940
You humans
287
00:14:27,990 --> 00:14:29,790
pretend to be friends all the time.
288
00:14:30,640 --> 00:14:31,910
But you turn your backs on each other
289
00:14:32,430 --> 00:14:34,070
the moment something bad happens.
290
00:14:37,080 --> 00:14:37,640
My lord.
291
00:14:41,430 --> 00:14:42,270
What?
292
00:14:44,050 --> 00:14:45,640
You were gonna burn all our books
293
00:14:45,670 --> 00:14:46,320
and letters?
294
00:14:46,990 --> 00:14:47,550
No.
295
00:14:48,060 --> 00:14:49,500
What are you talking about?
296
00:14:50,430 --> 00:14:51,750
I'll always think of you as my brother.
297
00:14:51,950 --> 00:14:52,670
Good.
298
00:14:53,800 --> 00:14:55,360
I want to be your brother.
299
00:15:05,270 --> 00:15:07,190
Nan Fengyi is already investigating
300
00:15:07,190 --> 00:15:09,440
everything you've done over the years.
301
00:15:09,860 --> 00:15:12,100
You'd better get rid of him now.
302
00:15:12,120 --> 00:15:14,360
Otherwise, I'm afraid you'll be exposed.
303
00:15:14,480 --> 00:15:15,660
Don't worry, Master.
304
00:15:15,680 --> 00:15:16,610
This time,
305
00:15:16,750 --> 00:15:18,760
I'll make amends, even if it costs me all my powers
306
00:15:19,190 --> 00:15:20,700
and my life.
307
00:15:26,160 --> 00:15:26,990
What are you doing?
308
00:15:28,950 --> 00:15:29,830
Under the order of His Majesty,
309
00:15:29,220 --> 00:15:29,910
[Search Order]
310
00:15:30,190 --> 00:15:31,950
we're here to take the official ledgers of the Vice Minister of Rites
311
00:15:31,950 --> 00:15:32,620
for veritication.
312
00:15:33,260 --> 00:15:34,440
Our lord has been busy
313
00:15:34,470 --> 00:15:36,070
preparing for the Crown Prince's coming-of-age ceremony.
314
00:15:36,210 --> 00:15:36,990
He got tired.
315
00:15:37,230 --> 00:15:38,190
He's in bed.
316
00:15:38,350 --> 00:15:39,840
Would you mind if we wait inside?
317
00:15:40,040 --> 00:15:40,960
That's inappropriate.
318
00:15:47,560 --> 00:15:48,070
My lord.
319
00:15:48,630 --> 00:15:49,190
My lord!
320
00:15:49,880 --> 00:15:50,990
I couldn't stop them.
321
00:15:51,390 --> 00:15:51,910
My lord.
322
00:15:53,070 --> 00:15:53,830
What's that smell?
323
00:15:57,480 --> 00:15:58,670
We're from the Court of Judicature and Revision…
324
00:15:58,670 --> 00:16:00,420
You're here to check the official books of the Ministry of Rites.
325
00:16:00,800 --> 00:16:01,490
All here.
326
00:16:02,430 --> 00:16:02,750
Well,
327
00:16:03,690 --> 00:16:05,330
that is fast.
328
00:16:09,860 --> 00:16:10,750
Thank you for your hard work.
329
00:16:11,260 --> 00:16:11,940
Here you go.
330
00:16:15,680 --> 00:16:16,310
My lord.
331
00:16:26,830 --> 00:16:27,340
Butler.
332
00:16:27,650 --> 00:16:28,120
Yes.
333
00:16:29,660 --> 00:16:30,870
No one is allowed in here
334
00:16:33,080 --> 00:16:34,230
without my permission.
335
00:16:37,060 --> 00:16:37,620
Yes.
336
00:16:59,150 --> 00:16:59,900
Bastard!
337
00:17:10,280 --> 00:17:11,160
Please calm down, Your Majesty.
338
00:17:11,420 --> 00:17:12,619
Why are you so mad
339
00:17:11,530 --> 00:17:14,050
[Miao Yun, Empress of Dazhou]
340
00:17:12,730 --> 00:17:14,430
that you're throwing away your favorite treature?
341
00:17:14,650 --> 00:17:15,470
Calm down.
342
00:17:15,490 --> 00:17:16,150
Don't be angry.
343
00:17:17,790 --> 00:17:18,230
Tell me.
344
00:17:18,980 --> 00:17:20,470
Why did you go to the Imperial Armory
345
00:17:20,470 --> 00:17:22,310
in the middle of the night?
346
00:17:22,950 --> 00:17:24,069
I told you,
347
00:17:24,880 --> 00:17:26,670
I went to Fa'en Temple to relax.
348
00:17:27,390 --> 00:17:28,150
Bottle, Can.
349
00:17:28,430 --> 00:17:28,940
You tell me.
350
00:17:29,560 --> 00:17:30,250
If you
351
00:17:30,590 --> 00:17:31,550
don't tell the truth today,
352
00:17:31,910 --> 00:17:33,770
you won't leave Taiji Palace alive.
353
00:17:35,670 --> 00:17:36,230
Your Majesty.
354
00:17:41,970 --> 00:17:42,390
Your Majesty.
355
00:17:42,550 --> 00:17:43,270
A few days ago,
356
00:17:43,590 --> 00:17:44,720
His Highness went to Fa'en Temple
357
00:17:44,720 --> 00:17:45,950
and saw a painting of the Goddess.
358
00:17:46,270 --> 00:17:46,830
Started to
359
00:17:46,970 --> 00:17:47,900
thinking about her day and night.
360
00:17:49,020 --> 00:17:50,060
Do you have to tell the truth?
361
00:17:50,750 --> 00:17:53,110
So, His Highness disguised himself and went there.
362
00:17:53,680 --> 00:17:55,260
The guards found us soon after
363
00:17:55,400 --> 00:17:56,910
we finished making a rubbing from the painting.
364
00:17:57,070 --> 00:17:58,230
So we had no choice
365
00:17:58,230 --> 00:18:00,790
but to climb over the wall and go to the Imperial Armory next door.
366
00:18:01,300 --> 00:18:02,340
I was wrong about you.
367
00:18:02,580 --> 00:18:04,500
You used to buy a lot of bad novels.
368
00:18:05,140 --> 00:18:06,690
Now, it's all because of a stupid painting.
369
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Burn them all!
370
00:18:08,750 --> 00:18:09,550
No!
371
00:18:09,790 --> 00:18:10,430
If you burn those,
372
00:18:10,790 --> 00:18:12,350
I'll lose my connection
373
00:18:12,380 --> 00:18:14,150
with the people in our country.
374
00:18:14,860 --> 00:18:16,350
I can only learn what the people like
375
00:18:16,350 --> 00:18:17,150
or hate
376
00:18:17,270 --> 00:18:18,980
from other people,
377
00:18:19,040 --> 00:18:20,070
instead of judging for myself.
378
00:18:20,830 --> 00:18:21,950
Ridiculous!
379
00:18:22,670 --> 00:18:22,950
I...
380
00:18:22,990 --> 00:18:24,150
We're having a crisis.
381
00:18:25,310 --> 00:18:26,750
There are demons in Changle City.
382
00:18:27,830 --> 00:18:29,070
Demons in the Imperial Armory.
383
00:18:29,750 --> 00:18:31,510
It's obvious that Situ Hanshan has
384
00:18:31,650 --> 00:18:33,940
so much clout in Changle City.
385
00:18:36,310 --> 00:18:37,390
As the Crown Prince,
386
00:18:38,110 --> 00:18:40,230
you indulge in novels all the time.
387
00:18:40,430 --> 00:18:42,590
How can the officials find you convincing?
388
00:18:50,510 --> 00:18:51,550
Just a few days
389
00:18:52,190 --> 00:18:53,710
before his coming-of-age ceremony.
390
00:18:55,590 --> 00:18:56,510
I think
391
00:18:57,390 --> 00:18:58,230
we should cancel it.
392
00:19:02,720 --> 00:19:03,640
Please calm down, Your Majesty.
393
00:19:04,340 --> 00:19:05,510
It's my fault.
394
00:19:05,750 --> 00:19:06,950
I've been indulging him too much.
395
00:19:07,110 --> 00:19:08,950
I didn't stop him when I found out
396
00:19:08,980 --> 00:19:10,270
he only likes women on papers,
397
00:19:10,550 --> 00:19:11,790
which led to this.
398
00:19:12,000 --> 00:19:13,260
The Crown Prince's Coming-of-Age Ceremony
399
00:19:13,670 --> 00:19:15,870
concerns the royal family's dignity and Dazhou's future.
400
00:19:16,020 --> 00:19:17,530
You can't cancel it.
401
00:19:18,340 --> 00:19:19,260
Besides,
402
00:19:19,500 --> 00:19:21,330
he just likes novels and paintings of Goddesses.
403
00:19:21,530 --> 00:19:23,340
It's not the worst hobby in the world.
404
00:19:23,760 --> 00:19:24,600
How about this?
405
00:19:24,700 --> 00:19:26,070
After the ceremony,
406
00:19:26,260 --> 00:19:28,650
I will make arrangements for him to choose someone to marry.
407
00:19:29,070 --> 00:19:31,450
I'll pick someone as talented and beautiful
408
00:19:31,490 --> 00:19:32,950
as the Goddess in the painting.
409
00:19:32,970 --> 00:19:33,570
Okay?
410
00:19:34,200 --> 00:19:34,940
Getting married?
411
00:19:35,540 --> 00:19:36,390
I'm way too young.
412
00:19:36,550 --> 00:19:36,990
I don't want to.
413
00:19:38,540 --> 00:19:39,150
Shut up!
414
00:19:41,040 --> 00:19:42,680
A man will grow up after getting married.
415
00:19:42,950 --> 00:19:44,390
Am I right?
416
00:19:48,310 --> 00:19:49,030
Miao Yun,
417
00:19:49,540 --> 00:19:51,410
you understand me.
418
00:19:52,150 --> 00:19:54,440
Although you're not his biological mother,
419
00:19:54,870 --> 00:19:57,110
you really care about him.
420
00:19:57,490 --> 00:19:58,860
Thank you.
421
00:20:02,030 --> 00:20:02,590
Come on,
422
00:20:03,010 --> 00:20:03,930
apologize to your father.
423
00:20:08,790 --> 00:20:09,380
Father.
424
00:20:10,430 --> 00:20:11,870
Father, I know I was wrong.
425
00:20:14,420 --> 00:20:15,460
I know.
426
00:20:17,200 --> 00:20:18,000
From now on,
427
00:20:18,160 --> 00:20:19,350
I'll never leave the palace without permission again.
428
00:20:26,360 --> 00:20:28,590
You really made me worried.
429
00:20:29,280 --> 00:20:30,270
Your Majesty.
430
00:20:30,390 --> 00:20:32,330
Director Nan is here.
431
00:20:34,620 --> 00:20:36,060
What is Nan Fengyi doing here?
432
00:20:37,390 --> 00:20:38,060
Bring him in.
433
00:20:38,350 --> 00:20:38,790
Yes.
434
00:20:39,070 --> 00:20:39,710
Nan Fengyi.
435
00:20:39,920 --> 00:20:40,810
His master
436
00:20:41,180 --> 00:20:42,470
saved my life in the Imperial Armory.
437
00:20:43,120 --> 00:20:44,600
He has a master?
438
00:20:45,390 --> 00:20:47,470
A woman named Meng Xizhou.
439
00:20:47,910 --> 00:20:50,500
She came down from the sky with a paper umbrella,
440
00:20:51,270 --> 00:20:52,070
like the Goddess.
441
00:20:54,310 --> 00:20:55,310
You're talking about
442
00:20:55,710 --> 00:20:57,870
that girl who has Demon-Recognizing Pupils?
443
00:20:58,190 --> 00:20:59,340
Yes, that's her.
444
00:21:01,070 --> 00:21:02,630
Her father was the world's greatest demon hunter,
445
00:21:02,630 --> 00:21:03,630
Li Shiyi.
446
00:21:04,870 --> 00:21:05,990
She's promising.
447
00:21:07,590 --> 00:21:09,630
Even Your Majesty knows her.
448
00:21:10,030 --> 00:21:11,750
We should thank her.
449
00:21:12,340 --> 00:21:13,480
I think so too.
450
00:21:18,630 --> 00:21:20,260
Greetings, Your Majesty.
451
00:21:20,700 --> 00:21:21,390
Your Majesty.
452
00:21:21,910 --> 00:21:22,710
Your Highness.
453
00:21:23,680 --> 00:21:24,270
Nan Fengyi.
454
00:21:24,710 --> 00:21:26,240
How is Goddess's injury?
455
00:21:26,950 --> 00:21:27,910
Master has fully recovered.
456
00:21:28,510 --> 00:21:29,710
There's nothing to be worried about,
457
00:21:30,780 --> 00:21:31,750
Your Highness.
458
00:21:40,990 --> 00:21:43,590
Your Majesty must have something important to discuss with Director Nan.
459
00:21:43,610 --> 00:21:45,620
I'll leave you to it.
460
00:21:48,630 --> 00:21:49,110
Okay.
461
00:21:49,130 --> 00:21:49,830
I shall take my leave, Father.
462
00:21:51,030 --> 00:21:52,590
You have a really big mouth.
463
00:21:55,310 --> 00:21:55,930
How's it going?
464
00:21:56,830 --> 00:21:57,780
We found out
465
00:21:58,150 --> 00:21:58,910
more than
466
00:21:59,110 --> 00:22:00,510
40 officers and guards of the Imperial Armory
467
00:22:01,060 --> 00:22:02,150
had been made into puppet spirits.
468
00:22:03,310 --> 00:22:04,000
So many people.
469
00:22:04,390 --> 00:22:06,040
And the Court raided Situ's Mansion,
470
00:22:06,340 --> 00:22:08,070
the Ministry of War and other departments
471
00:22:08,580 --> 00:22:10,020
from the Ministry of War and other departments
472
00:22:10,840 --> 00:22:12,710
Found a total of more than 30 people
473
00:22:12,730 --> 00:22:14,190
had colluded with Situ Hanshan.
474
00:22:15,030 --> 00:22:16,340
All have been punished according to law.
475
00:22:17,230 --> 00:22:17,750
Good.
476
00:22:18,150 --> 00:22:18,790
Nan Fengyi.
477
00:22:19,170 --> 00:22:21,170
I appreciate your abilities.
478
00:22:21,820 --> 00:22:23,300
You are so much better than those
479
00:22:23,400 --> 00:22:24,070
from the Celestial Master's Mansion.
480
00:22:25,780 --> 00:22:27,040
But you know,
481
00:22:27,110 --> 00:22:28,590
with your real identity,
482
00:22:29,010 --> 00:22:30,660
there's nothing else
483
00:22:31,200 --> 00:22:32,250
I can do for you.
484
00:22:34,490 --> 00:22:35,510
It's my duty
485
00:22:35,990 --> 00:22:36,910
to serve Your Majesty.
486
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
There's one more thing
487
00:22:42,430 --> 00:22:43,440
that's been disturbing me.
488
00:22:43,990 --> 00:22:45,000
I'd like to report it.
489
00:22:45,510 --> 00:22:45,790
Go ahead.
490
00:22:47,040 --> 00:22:48,270
The night of the Imperial Armory raid,
491
00:22:48,870 --> 00:22:49,510
Yin and Yang Clouds,
492
00:22:50,140 --> 00:22:51,490
a split sky,
493
00:22:51,700 --> 00:22:52,390
and a mirage
494
00:22:52,750 --> 00:22:54,040
appeared at the same time.
495
00:22:56,390 --> 00:22:58,070
What did it mean?
496
00:23:03,030 --> 00:23:03,790
It meant…
497
00:23:10,540 --> 00:23:11,930
[Prince's Palace]
498
00:23:30,750 --> 00:23:31,590
What are you doing here?
499
00:23:32,870 --> 00:23:34,510
We've got the Goddess's information, Your Highness.
500
00:23:35,790 --> 00:23:36,920
Come on, read it to me.
501
00:23:37,390 --> 00:23:39,230
Meng Xizhou, born in Xizhou.
502
00:23:39,730 --> 00:23:41,810
Followed her foster father to Changle City at 6.
503
00:23:42,080 --> 00:23:44,800
Has a foster sister
504
00:23:44,830 --> 00:23:45,630
named Dan Qian.
505
00:23:45,870 --> 00:23:47,990
Registered agent in the metropolitan prefecture.
506
00:23:48,790 --> 00:23:50,790
Engages in
507
00:23:51,030 --> 00:23:54,390
purchasing murder houses at a low price and reselling.
508
00:23:55,000 --> 00:23:59,330
Became a witness in the Puppet Spirit Case after getting involved
509
00:23:59,950 --> 00:24:01,350
when trying to do an exorcism in a murder house.
510
00:24:01,580 --> 00:24:05,180
Has the only Demon-Recognizing Pupils in the world. Became famous in her first battle.
511
00:24:05,980 --> 00:24:07,690
Admitted to the Celestial Master's Mansion
512
00:24:07,900 --> 00:24:09,360
and became a professional demon hunter.
513
00:24:09,390 --> 00:24:09,990
Talented.
514
00:24:11,100 --> 00:24:11,790
Inspiring.
515
00:24:13,420 --> 00:24:14,460
According to the rumors,
516
00:24:14,700 --> 00:24:16,780
her father was the world's greatest demon hunter,
517
00:24:16,920 --> 00:24:17,990
Li Shiyi.
518
00:24:18,340 --> 00:24:19,110
But
519
00:24:19,240 --> 00:24:20,040
there is no evidence.
520
00:24:20,140 --> 00:24:21,230
We don't need evidence.
521
00:24:21,570 --> 00:24:22,680
Even Father approves of her.
522
00:24:22,830 --> 00:24:23,900
Besides, she's so talented.
523
00:24:24,770 --> 00:24:26,420
She can live up to her father's name.
524
00:24:26,680 --> 00:24:27,940
It's all in her resume.
525
00:24:28,070 --> 00:24:29,680
She made a name by herself
526
00:24:30,060 --> 00:24:31,930
instead of using her background.
527
00:24:31,960 --> 00:24:33,070
She's a role model
528
00:24:33,270 --> 00:24:34,100
for women in Dazhou!
529
00:24:35,390 --> 00:24:35,750
Bottle.
530
00:24:35,990 --> 00:24:36,230
Yes.
531
00:24:36,610 --> 00:24:37,730
What's her relationship with Nan Fengyi?
532
00:24:39,640 --> 00:24:42,390
According to reliable neighbors,
533
00:24:42,600 --> 00:24:44,810
they met during the Puppet Spirit Case.
534
00:24:45,320 --> 00:24:48,970
Nan Fengyi has Meng Xizhou with him at all times
535
00:24:49,000 --> 00:24:51,520
because she has Demon-Recognizing Pupils.
536
00:24:52,190 --> 00:24:54,230
They call each other master and apprentice.
537
00:24:54,350 --> 00:24:55,630
They're now living in Nan's Umbrella Shop together.
538
00:24:55,790 --> 00:24:56,410
Together?
539
00:24:58,460 --> 00:24:59,070
Together.
540
00:25:00,170 --> 00:25:01,180
How?
541
00:25:01,370 --> 00:25:02,460
Well,
542
00:25:03,070 --> 00:25:04,670
Nan Fengyi lives in the east room.
543
00:25:04,850 --> 00:25:06,200
Meng Xizhou lives in the west room.
544
00:25:06,630 --> 00:25:08,270
Then there's
545
00:25:08,270 --> 00:25:10,060
Nan Fengyi's father, Nan Sixu.
546
00:25:10,080 --> 00:25:12,150
He's an experienced umbrella maker.
547
00:25:12,390 --> 00:25:13,670
Nan Sixu has told
548
00:25:13,670 --> 00:25:15,750
all the matchmakers nearby
549
00:25:16,390 --> 00:25:17,830
that Nan Fengyi…
550
00:25:18,430 --> 00:25:18,990
well...
551
00:25:20,160 --> 00:25:21,800
That Nan Fengyi has a defect.
552
00:25:23,180 --> 00:25:24,310
He can't go near women
553
00:25:24,720 --> 00:25:25,810
or get married.
554
00:25:30,650 --> 00:25:31,450
A defect?
555
00:25:38,100 --> 00:25:39,780
Now I feel bad for him.
556
00:25:40,350 --> 00:25:40,990
Your Highness.
557
00:25:41,050 --> 00:25:41,760
You should
558
00:25:41,790 --> 00:25:42,950
sympathize with me, not him.
559
00:25:42,950 --> 00:25:43,430
Shut up.
560
00:25:49,110 --> 00:25:49,710
Bottle.
561
00:25:51,310 --> 00:25:51,870
Can.
562
00:25:54,270 --> 00:25:54,910
I
563
00:25:56,350 --> 00:25:56,950
want to
564
00:25:57,390 --> 00:25:58,190
leave the palace.
565
00:25:59,790 --> 00:26:00,840
Your Highness,
566
00:26:01,010 --> 00:26:03,420
His Majesty just talked to you today.
567
00:26:03,900 --> 00:26:04,870
It's probably
568
00:26:04,870 --> 00:26:05,630
inappropriate.
569
00:26:07,560 --> 00:26:08,530
You
570
00:26:08,960 --> 00:26:10,090
always say
571
00:26:10,660 --> 00:26:12,100
you're worried about my marriage.
572
00:26:12,630 --> 00:26:14,420
You're afraid I'll marry a fictional girl.
573
00:26:15,160 --> 00:26:16,380
Now, this girl
574
00:26:16,630 --> 00:26:18,020
is a real person.
575
00:26:19,500 --> 00:26:21,270
I finally met someone I fancy.
576
00:26:22,130 --> 00:26:23,410
And you're backing down?
577
00:26:32,740 --> 00:26:34,710
For the happiness of Your Highness,
578
00:26:36,150 --> 00:26:37,410
we're willing
579
00:26:38,480 --> 00:26:40,090
to risk our lives.
580
00:26:42,190 --> 00:26:42,750
Good.
581
00:26:43,490 --> 00:26:43,950
Good.
582
00:26:45,010 --> 00:26:45,520
Good.
583
00:26:46,110 --> 00:26:47,030
Your Highness.
584
00:26:48,390 --> 00:26:49,830
Her Majesty
585
00:26:49,600 --> 00:26:51,530
[Zhai Yue, Her Majesty's personal maid]
586
00:26:49,920 --> 00:26:51,430
wants you to go to Zhaoqing Palace tomorrow.
587
00:26:51,990 --> 00:26:52,770
Zhai Yue,
588
00:26:53,270 --> 00:26:54,150
why does Mother want to see me?
589
00:26:56,160 --> 00:26:58,990
Probably for the coming-of-age ceremony.
590
00:27:00,370 --> 00:27:01,090
The ceremony?
591
00:27:02,220 --> 00:27:05,470
[Parasol]
592
00:27:07,590 --> 00:27:09,430
I wonder if Uncle Nan is asleep.
593
00:27:09,990 --> 00:27:10,710
I need him
594
00:27:10,890 --> 00:27:12,160
to fix this umbrella.
595
00:27:18,690 --> 00:27:19,800
It's the middle of the night.
596
00:27:20,230 --> 00:27:22,800
What weird spells is he secretly practicing this time?
597
00:27:28,130 --> 00:27:29,900
Have compassion for all beings. Seek for forgiveness.
598
00:27:30,350 --> 00:27:31,110
Confess your sins.
599
00:27:31,250 --> 00:27:32,890
Find Dao and be free from pain. The Big Dipper Spell.
600
00:27:40,110 --> 00:27:41,260
Is this
601
00:27:41,840 --> 00:27:43,280
the legendary
602
00:27:44,250 --> 00:27:46,530
Big Dipper Primordial Spell?
603
00:27:50,550 --> 00:27:52,000
Oh no. He'll be pulled towards me again.
604
00:28:03,070 --> 00:28:03,830
What are you doing here?
605
00:28:04,890 --> 00:28:05,300
I...
606
00:28:06,110 --> 00:28:07,230
My umbrella is broken.
607
00:28:07,260 --> 00:28:08,560
I wanted to ask Uncle Nan to fix it.
608
00:28:08,670 --> 00:28:10,870
I just took a closer look. I didn't expect
609
00:28:10,960 --> 00:28:11,430
I'd…
610
00:28:12,180 --> 00:28:13,190
How many times have I told you?
611
00:28:13,380 --> 00:28:14,230
We need to keep a distance of ten meters.
612
00:28:14,230 --> 00:28:15,240
You can't go near my room
613
00:28:15,260 --> 00:28:16,260
or peep at me when I'm practicing.
614
00:28:17,110 --> 00:28:18,350
We're master and apprentice.
615
00:28:18,580 --> 00:28:19,830
And we live together.
616
00:28:19,860 --> 00:28:20,830
It's inevitable.
617
00:28:20,830 --> 00:28:21,790
What are you afraid of?
618
00:28:22,750 --> 00:28:24,190
You can fool others but not me.
619
00:28:24,770 --> 00:28:26,130
The books my father left
620
00:28:26,240 --> 00:28:27,550
clearly record
621
00:28:27,550 --> 00:28:28,390
the Big Dipper Primordial Spell.
622
00:28:28,930 --> 00:28:30,660
It's exactly like what you said
623
00:28:30,680 --> 00:28:31,760
and did back there.
624
00:28:32,260 --> 00:28:33,510
And, the Big Dipper Primordial Spell
625
00:28:33,540 --> 00:28:35,030
requires an ultimate Yang body.
626
00:28:35,160 --> 00:28:35,810
Please.
627
00:28:38,290 --> 00:28:39,180
Don't tell anyone.
628
00:28:40,420 --> 00:28:41,710
This is my biggest secret.
629
00:28:44,000 --> 00:28:44,560
So…
630
00:28:45,810 --> 00:28:47,530
Why did you sacrifice so much
631
00:28:47,560 --> 00:28:48,840
to practice the Big Dipper Primordial Spell?
632
00:28:49,870 --> 00:28:51,270
Actually, your spells
633
00:28:51,510 --> 00:28:52,660
are already
634
00:28:53,100 --> 00:28:54,950
the best ones in the world.
635
00:28:57,150 --> 00:28:57,990
I'm not doing it
636
00:28:58,810 --> 00:28:59,730
for fame or fortune.
637
00:29:03,240 --> 00:29:04,510
Then why?
638
00:29:11,800 --> 00:29:13,630
How many more secrets do I not know
639
00:29:13,950 --> 00:29:15,670
about him?
640
00:29:19,790 --> 00:29:21,130
[Zhaoqing Palace]
641
00:29:20,520 --> 00:29:21,510
Li Hong'an.
642
00:29:22,060 --> 00:29:24,670
Is the robe for His Highness's Coming-of-Age Ceremony ready?
643
00:29:25,880 --> 00:29:27,010
Your Majesty,
644
00:29:27,640 --> 00:29:28,630
it'll be ready soon.
645
00:29:30,290 --> 00:29:33,940
Are the embroidered robes for the servants ready?
646
00:29:36,190 --> 00:29:37,160
Your Majesty,
647
00:29:37,620 --> 00:29:38,630
they'll be ready soon.
648
00:29:40,550 --> 00:29:42,100
Why is the Ministry of Rites so inefficient?
649
00:29:42,950 --> 00:29:44,870
-The ceremony is coming.
-Your…
650
00:29:45,250 --> 00:29:45,810
Your Majesty,
651
00:29:46,510 --> 00:29:48,110
I have a bold idea.
652
00:29:48,660 --> 00:29:50,340
Why don't we ask some private umbrella shops
653
00:29:50,990 --> 00:29:52,070
to make the tribute umbrellas?
654
00:29:52,510 --> 00:29:53,070
What?
655
00:29:53,660 --> 00:29:55,650
The tribute umbrellas are for royal sacrificial rituals.
656
00:29:55,680 --> 00:29:56,710
We can't just ask some private shops
657
00:29:56,710 --> 00:29:58,030
to make them.
658
00:29:58,470 --> 00:30:00,360
Umbrella? Private shop?
659
00:30:01,150 --> 00:30:02,830
Meng Xizhou lives in an umbrella shop.
660
00:30:06,270 --> 00:30:06,950
Li Hong'an.
661
00:30:08,500 --> 00:30:09,820
As the Minister of Rites,
662
00:30:10,310 --> 00:30:11,500
you can't even take care of
663
00:30:11,530 --> 00:30:12,330
the tribute umbrellas?
664
00:30:12,910 --> 00:30:13,670
You're here.
665
00:30:15,180 --> 00:30:15,870
Greetings, Mother.
666
00:30:15,890 --> 00:30:16,890
You heard everything?
667
00:30:19,350 --> 00:30:19,920
Li Hong'an.
668
00:30:20,870 --> 00:30:21,780
I have an idea
669
00:30:21,910 --> 00:30:22,510
that can help you.
670
00:30:22,830 --> 00:30:24,070
But it's up to Mother.
671
00:30:25,740 --> 00:30:26,590
What is it?
672
00:30:27,350 --> 00:30:28,230
I have a friend
673
00:30:28,550 --> 00:30:29,780
who owns an umbrella shop.
674
00:30:30,110 --> 00:30:31,110
Exquisite workmanship.
675
00:30:31,450 --> 00:30:32,070
How about
676
00:30:32,300 --> 00:30:33,760
we let my friend
677
00:30:34,080 --> 00:30:35,260
make the tribute umbrellas?
678
00:30:35,680 --> 00:30:37,860
To share the burden with Lord Li.
679
00:30:39,550 --> 00:30:41,130
A private umbrella shop?
680
00:30:42,440 --> 00:30:43,390
Can they do it?
681
00:30:44,390 --> 00:30:45,030
Well…
682
00:30:46,950 --> 00:30:47,620
Your Majesty.
683
00:30:48,060 --> 00:30:50,190
Actually, as long as the basic skills are solid,
684
00:30:50,840 --> 00:30:53,270
no one will be able to tell the difference as long as
685
00:30:53,630 --> 00:30:55,070
they follow the pattern I provide.
686
00:31:00,080 --> 00:31:02,160
Is this friend Your Highness mentioned
687
00:31:02,590 --> 00:31:03,950
a man or a woman?
688
00:31:05,520 --> 00:31:06,400
A
689
00:31:07,140 --> 00:31:08,230
woman.
690
00:31:10,110 --> 00:31:12,510
I've heard you talk about the Goddess a lot lately.
691
00:31:12,900 --> 00:31:13,780
Is it her?
692
00:31:16,030 --> 00:31:16,510
Mother.
693
00:31:16,760 --> 00:31:18,000
You're so smart.
694
00:31:20,710 --> 00:31:22,510
The woman who saved your life.
695
00:31:23,890 --> 00:31:25,030
In that case,
696
00:31:25,220 --> 00:31:26,870
I agree.
697
00:31:27,670 --> 00:31:28,510
Thank you, Mother.
698
00:31:28,730 --> 00:31:29,730
Thank you, Your Majesty.
699
00:31:30,640 --> 00:31:32,550
Since she saved the Crown Prince's life,
700
00:31:32,710 --> 00:31:34,670
I'll also award her a palace banquet.
701
00:31:34,670 --> 00:31:35,510
Bring it with you,
702
00:31:35,780 --> 00:31:36,770
as a token of our gratitude.
703
00:31:41,580 --> 00:31:42,590
Mother,
704
00:31:43,110 --> 00:31:43,800
am I
705
00:31:44,460 --> 00:31:45,700
allowed to leave the palace?
42109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.