All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella .EP7.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,990 --> 00:01:36,200 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 2 00:01:36,240 --> 00:01:39,100 [Episode 7] 3 00:01:39,990 --> 00:01:41,310 I won't let you die. 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,509 I'll make you a puppet spirit. 5 00:01:43,990 --> 00:01:44,710 You'll have a miserable life. 6 00:01:44,750 --> 00:01:45,550 Nan Fengyi, where are you? 7 00:01:45,550 --> 00:01:46,509 To be used by me. 8 00:01:47,870 --> 00:01:49,110 White Dew 936. 9 00:01:49,430 --> 00:01:50,710 Autumnal Equinox 714. 10 00:01:50,830 --> 00:01:51,310 Goddess. 11 00:01:51,750 --> 00:01:52,590 What are you talking about? 12 00:02:02,070 --> 00:02:02,910 After the Autumnal Equinoxay, night is longer. 13 00:02:03,070 --> 00:02:03,830 Everything has a living soul. 14 00:02:04,070 --> 00:02:04,910 Thunder and lightning. 15 00:02:05,070 --> 00:02:05,830 Earth shaking. 16 00:02:06,270 --> 00:02:06,710 Nan Fengyi. 17 00:02:07,110 --> 00:02:08,550 I'm transmitting all my powers to you. 18 00:02:09,070 --> 00:02:10,080 If you can sense it, 19 00:02:10,280 --> 00:02:11,430 link up with me now. 20 00:02:30,240 --> 00:02:30,990 You are a demon. 21 00:02:37,310 --> 00:02:38,310 I should have known. 22 00:02:39,180 --> 00:02:40,680 On the day the Court caught fire, 23 00:02:40,710 --> 00:02:41,800 it was also a sudden burst of demon powers 24 00:02:42,070 --> 00:02:43,550 that alerted the demon-capturing formation of the Celestial Master's Mansion. 25 00:02:44,270 --> 00:02:45,800 Although I was born a demon, 26 00:02:46,550 --> 00:02:48,030 we're not two of a kind. 27 00:02:48,520 --> 00:02:50,270 Then why do you have such strong demon powers? 28 00:02:51,680 --> 00:02:52,550 It's not demon powers. 29 00:02:53,340 --> 00:02:55,110 It's the internal power I've been honing for years. 30 00:02:56,310 --> 00:02:57,220 Situ Hanshan, 31 00:02:58,190 --> 00:02:59,270 your time has come. 32 00:03:17,550 --> 00:03:18,320 I told you not to come. 33 00:03:18,360 --> 00:03:18,950 What are you doing here? 34 00:03:21,550 --> 00:03:23,350 I actually transmitted all my powers to you. 35 00:03:23,630 --> 00:03:24,920 I'm good. 36 00:03:26,070 --> 00:03:26,510 Chirp. 37 00:03:27,350 --> 00:03:27,750 Goddess. 38 00:03:29,470 --> 00:03:30,300 Your Highness. 39 00:03:30,590 --> 00:03:31,640 Chirp passed out. 40 00:03:31,670 --> 00:03:32,900 Please take good care of her. 41 00:03:33,280 --> 00:03:33,710 Goddess. 42 00:03:41,910 --> 00:03:43,590 How could she break my Yin and Yang Realms? 43 00:03:44,230 --> 00:03:44,950 That's impossible. 44 00:03:47,630 --> 00:03:49,350 You killed one of my best men. 45 00:03:50,110 --> 00:03:51,190 I'll kill you all! 46 00:03:57,550 --> 00:03:58,230 Situ Hanshan. 47 00:03:58,370 --> 00:03:59,380 I've been looking for you. 48 00:04:00,430 --> 00:04:01,190 What is this? 49 00:04:01,910 --> 00:04:02,830 The Annihilative Formation, 50 00:04:02,830 --> 00:04:04,190 especially designed for mermaid demons. 51 00:04:04,350 --> 00:04:05,070 You'll be lucky 52 00:04:05,340 --> 00:04:06,280 to die in it. 53 00:04:09,720 --> 00:04:10,680 Your master's paperman 54 00:04:10,710 --> 00:04:11,510 lost its power halfway. 55 00:04:12,110 --> 00:04:13,010 Luckily, I was on patrol. 56 00:04:13,150 --> 00:04:13,920 I arrived early. 57 00:04:14,830 --> 00:04:16,510 Looks like Chirp still needs to practice her spells. 58 00:04:34,990 --> 00:04:36,120 There's someone behind him. 59 00:04:38,270 --> 00:04:39,030 I got her. 60 00:04:39,430 --> 00:04:39,830 Wait. 61 00:04:40,340 --> 00:04:41,510 What are they doing? 62 00:04:41,790 --> 00:04:42,510 Your Highness, we should go! 63 00:04:43,150 --> 00:04:43,550 Wait. 64 00:04:43,800 --> 00:04:44,750 What's your relationship with her? 65 00:04:45,310 --> 00:04:45,830 Master and apprentice. 66 00:04:46,520 --> 00:04:47,600 It doesn't seem that way. 67 00:04:47,630 --> 00:04:48,270 Let's go, Your Highness. 68 00:04:48,300 --> 00:04:49,780 [Imperial Armory] 69 00:04:49,790 --> 00:04:50,490 Your Highness. 70 00:04:50,510 --> 00:04:50,880 Nan. 71 00:04:50,909 --> 00:04:52,310 I’m Guo Ji, a master of the Celestial Master's Mansion. 72 00:04:52,720 --> 00:04:53,350 Move. 73 00:04:53,710 --> 00:04:54,190 Are you okay? 74 00:04:55,030 --> 00:04:56,150 We were so scared. 75 00:04:56,150 --> 00:04:56,830 Are you okay? 76 00:04:57,150 --> 00:04:57,710 I'm fine. 77 00:04:58,270 --> 00:04:58,710 Goddess. 78 00:04:59,820 --> 00:05:00,700 Goddess. 79 00:05:01,670 --> 00:05:02,150 Chirp. 80 00:05:02,950 --> 00:05:04,160 Chirp, are you okay? 81 00:05:04,350 --> 00:05:05,190 Are you dead? 82 00:05:06,070 --> 00:05:07,000 She fainted. 83 00:05:16,900 --> 00:05:18,060 Are those Bottle and Can? 84 00:05:18,910 --> 00:05:19,430 Yes. 85 00:05:23,360 --> 00:05:24,350 That's strange. 86 00:05:24,790 --> 00:05:26,070 When did it happen? 87 00:05:26,630 --> 00:05:27,430 Why didn't I know? 88 00:05:29,190 --> 00:05:30,830 Those clothes are not mine. 89 00:05:32,070 --> 00:05:32,830 Anomaly in the sky. 90 00:05:33,390 --> 00:05:34,540 That can't be good. 91 00:05:35,070 --> 00:05:35,710 Huo Xiao! Huo Ting! 92 00:05:36,040 --> 00:05:37,230 Escort His Highness back to the palace. 93 00:05:39,909 --> 00:05:40,320 Nan Fengyi. 94 00:05:40,580 --> 00:05:41,340 Where are you taking Goddess? 95 00:05:43,190 --> 00:05:44,380 I'm taking my master home to rest. 96 00:05:44,830 --> 00:05:46,010 You need to return to the palace, Your Highness. 97 00:05:47,030 --> 00:05:47,560 "My master." 98 00:05:47,560 --> 00:05:48,550 Sounds intimate. 99 00:05:48,570 --> 00:05:49,620 Let's go. 100 00:05:54,510 --> 00:05:54,830 You. 101 00:05:55,340 --> 00:05:56,180 You have 12 hours 102 00:05:56,310 --> 00:05:57,510 to bring me everything you can find on that woman. 103 00:05:58,550 --> 00:05:58,830 It's… 104 00:05:59,550 --> 00:06:00,920 I'm afraid it's a little difficult. 105 00:06:02,350 --> 00:06:03,220 Your Highness. 106 00:06:04,710 --> 00:06:05,310 I'll bring it to you. 107 00:06:07,950 --> 00:06:08,590 Good. 108 00:06:09,440 --> 00:06:09,890 Let's go. 109 00:06:10,280 --> 00:06:13,250 [Nan's Umbrella Shop] 110 00:06:16,270 --> 00:06:17,130 Master. 111 00:06:17,710 --> 00:06:18,280 Chirp 112 00:06:18,310 --> 00:06:19,160 Master. 113 00:06:19,190 --> 00:06:19,780 You're awake. 114 00:06:26,950 --> 00:06:28,060 You slept all day. 115 00:06:28,790 --> 00:06:29,190 Right. 116 00:06:29,800 --> 00:06:30,820 Where is Situ Hanshan? 117 00:06:30,820 --> 00:06:31,430 Have you caught him? 118 00:06:33,190 --> 00:06:33,700 No. 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,510 He ran away again. 120 00:06:38,270 --> 00:06:39,460 Is it possible that the Imperial Armory 121 00:06:39,480 --> 00:06:41,480 isn't Situ Hanshan's last hideout? 122 00:06:42,909 --> 00:06:43,710 I'm afraid 123 00:06:44,150 --> 00:06:45,150 there's a bigger force behind him. 124 00:06:46,430 --> 00:06:47,540 Why do you say that? 125 00:06:48,430 --> 00:06:49,550 When we got out yesterday, 126 00:06:50,190 --> 00:06:51,310 there was an anomaly in the sky. 127 00:06:53,790 --> 00:06:55,430 Although they were in the Yin and Yang Clouds, 128 00:06:56,030 --> 00:06:56,950 they had no recollection 129 00:06:56,950 --> 00:06:57,950 of that happening. 130 00:07:00,590 --> 00:07:02,190 Things that never happened. 131 00:07:04,230 --> 00:07:05,360 So what does it 132 00:07:05,950 --> 00:07:06,670 indicate? 133 00:07:09,230 --> 00:07:10,190 It indicates 134 00:07:11,670 --> 00:07:12,510 something is wrong in the palace. 135 00:07:13,870 --> 00:07:16,110 What if the demons are after His Majesty? 136 00:07:17,860 --> 00:07:19,810 His Majesty and His Highness are both protected by the dragon aura. 137 00:07:20,500 --> 00:07:21,580 Demons can't hurt them. 138 00:07:22,270 --> 00:07:22,910 It won't do them 139 00:07:22,950 --> 00:07:24,230 any good to go in there. 140 00:07:25,990 --> 00:07:26,670 How about this, Master? 141 00:07:26,990 --> 00:07:27,790 I'll go to the palace first 142 00:07:28,110 --> 00:07:29,350 to find out the situation with my Demon-Recognizing Pupils. 143 00:07:29,910 --> 00:07:30,310 No. 144 00:07:31,660 --> 00:07:32,390 Careful. 145 00:07:33,630 --> 00:07:34,480 You're injured. 146 00:07:35,030 --> 00:07:35,630 Stay here. 147 00:07:39,230 --> 00:07:40,390 How many times did I tell you 148 00:07:41,420 --> 00:07:42,440 not to go down there? 149 00:07:43,190 --> 00:07:43,909 But you had to. 150 00:07:46,670 --> 00:07:47,150 Have you forgotten 151 00:07:49,030 --> 00:07:49,909 how Hui Fang died? 152 00:07:52,030 --> 00:07:52,870 I haven't. 153 00:07:54,030 --> 00:07:54,680 I... 154 00:07:55,290 --> 00:07:55,870 I was 155 00:07:55,870 --> 00:07:56,710 worried. 156 00:07:56,870 --> 00:07:57,320 I was afraid… 157 00:07:57,350 --> 00:07:58,680 I'd never see you again. 158 00:07:59,870 --> 00:08:00,390 Besides, 159 00:08:01,710 --> 00:08:03,390 I killed Han Qi. 160 00:08:04,830 --> 00:08:05,430 Am I awesome or what? 161 00:08:08,310 --> 00:08:09,230 You killed Han Qi? 162 00:08:11,520 --> 00:08:13,530 I also broke Situ Hanshan's 163 00:08:13,560 --> 00:08:14,510 Yin and Yang Realms. 164 00:08:15,430 --> 00:08:16,190 What do you think, Master? 165 00:08:16,630 --> 00:08:17,970 I didn't embarrass you, right? 166 00:08:18,870 --> 00:08:20,390 She actually broke the Yin and Yang Realms. 167 00:08:25,910 --> 00:08:27,190 If I said you got lucky, 168 00:08:27,910 --> 00:08:29,190 would you think it's unfair? 169 00:08:31,630 --> 00:08:33,150 Of course I would. 170 00:08:36,830 --> 00:08:38,309 The Yin and Yang Realms are not connected. 171 00:08:39,000 --> 00:08:40,110 Unless the realm you are in 172 00:08:40,110 --> 00:08:41,669 is connected to something 173 00:08:42,150 --> 00:08:42,990 in the other realm. 174 00:08:44,630 --> 00:08:46,140 You and I are connected. 175 00:08:49,710 --> 00:08:50,510 You and I 176 00:08:50,950 --> 00:08:52,270 are not even real master and apprentice. 177 00:08:52,390 --> 00:08:53,320 We are definitely not connected. 178 00:08:54,910 --> 00:08:55,790 We'll be drawn to each other 179 00:08:56,020 --> 00:08:57,030 if we're within ten meters. 180 00:08:57,530 --> 00:08:59,910 That's real connection. 181 00:09:00,870 --> 00:09:02,740 I could hear it and feel if 182 00:09:03,480 --> 00:09:04,630 when you were fighting with 183 00:09:04,710 --> 00:09:05,630 Situ Hanshan. 184 00:09:06,310 --> 00:09:07,310 What about you? 185 00:09:07,670 --> 00:09:09,260 Did you feel nothing? 186 00:09:09,590 --> 00:09:10,830 Nan Fengyi, where are you? 187 00:09:11,070 --> 00:09:12,470 Nan Fengyi. 188 00:09:13,630 --> 00:09:15,160 Don't talk about our relationship 189 00:09:15,190 --> 00:09:16,550 as if it's special. 190 00:09:20,110 --> 00:09:20,870 All this time, 191 00:09:21,060 --> 00:09:22,710 you've been contradicting yourself. 192 00:09:23,590 --> 00:09:25,220 You've been practicing at night until you cough up blood. 193 00:09:25,670 --> 00:09:27,270 You've been hiding the fact 194 00:09:27,480 --> 00:09:28,790 that you have great powers. 195 00:09:29,240 --> 00:09:31,310 You don't let anyone know your actual strength. 196 00:09:36,030 --> 00:09:37,020 Don't pretend to know. 197 00:09:38,330 --> 00:09:39,870 You don't know what I'm hiding. 198 00:09:44,510 --> 00:09:46,550 I know you're hiding a lot. 199 00:09:48,040 --> 00:09:48,510 You 200 00:09:48,740 --> 00:09:49,830 bought me new shoes, 201 00:09:50,300 --> 00:09:52,030 but lied to me that you had a sister. 202 00:09:52,780 --> 00:09:54,210 You bought me sesame pastry, 203 00:09:54,830 --> 00:09:55,350 but you said 204 00:09:55,590 --> 00:09:57,230 it was for your friends at the Court of Judicature and Revision. 205 00:09:58,350 --> 00:10:00,590 You clearly care about me and worry about me. 206 00:10:00,730 --> 00:10:01,860 Put me down. 207 00:10:02,270 --> 00:10:03,080 You're heavy. 208 00:10:05,390 --> 00:10:06,670 My shoes are already wet. 209 00:10:07,390 --> 00:10:08,870 Can't let your shoes get wet too. 210 00:10:10,000 --> 00:10:11,870 But you always push me away. 211 00:10:13,560 --> 00:10:14,480 Master, 212 00:10:15,390 --> 00:10:16,150 do you have feelings… 213 00:10:16,150 --> 00:10:16,990 No. 214 00:10:19,810 --> 00:10:20,950 I just don't want to makes things worse 215 00:10:20,950 --> 00:10:21,950 for myself. 216 00:10:47,890 --> 00:10:51,830 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 217 00:10:51,850 --> 00:10:55,130 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 218 00:10:55,160 --> 00:11:00,890 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 219 00:11:02,230 --> 00:11:05,430 ♫I won't lose you♫ 220 00:11:05,450 --> 00:11:08,320 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 221 00:11:08,530 --> 00:11:14,610 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 222 00:11:11,150 --> 00:11:12,040 I can only 223 00:11:12,840 --> 00:11:14,150 stop time for a moment. 224 00:11:15,310 --> 00:11:21,240 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 225 00:11:15,820 --> 00:11:16,910 I'll make it short. 226 00:11:19,360 --> 00:11:21,070 Thank you for risking everything to get me out. 227 00:11:25,580 --> 00:11:29,520 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 228 00:11:28,630 --> 00:11:29,350 Chirp, 229 00:11:29,540 --> 00:11:32,830 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 230 00:11:32,860 --> 00:11:38,580 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 231 00:11:33,950 --> 00:11:35,890 I just hope the affection we have for each other 232 00:11:38,280 --> 00:11:39,160 can last longer. 233 00:11:39,920 --> 00:11:43,130 ♫I won't lose you♫ 234 00:11:43,150 --> 00:11:46,010 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 235 00:11:43,590 --> 00:11:45,200 I'm scared you won't like me anymore. 236 00:11:46,220 --> 00:11:52,300 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 237 00:11:53,010 --> 00:11:58,930 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 238 00:12:16,190 --> 00:12:16,950 That's weird. 239 00:12:18,710 --> 00:12:20,370 I was gonna cry just now. 240 00:12:22,430 --> 00:12:23,440 Never mind. 241 00:12:23,820 --> 00:12:25,550 I am incapable 242 00:12:25,550 --> 00:12:26,890 of love anyway. 243 00:12:28,950 --> 00:12:29,510 Fine. 244 00:12:30,240 --> 00:12:31,030 Focus on hunting demons. 245 00:12:31,480 --> 00:12:32,400 Focus on your career. 246 00:12:33,670 --> 00:12:36,120 Realize your dream of becoming the world's greatest demon hunter. 247 00:12:38,350 --> 00:12:40,130 [Ministry of Rites] 248 00:12:43,890 --> 00:12:45,340 Lord Situ, 249 00:12:46,350 --> 00:12:48,670 please don't drag me down with you. 250 00:12:49,590 --> 00:12:50,840 My family 251 00:12:50,870 --> 00:12:52,910 have suffered a lot because of you. 252 00:12:57,500 --> 00:12:58,980 I'll never drag you down. 253 00:12:59,850 --> 00:13:00,850 Lord Li. 254 00:13:06,630 --> 00:13:07,380 Lord Situ. 255 00:13:08,310 --> 00:13:08,630 You... 256 00:13:09,290 --> 00:13:10,230 You're still alive? 257 00:13:11,230 --> 00:13:11,710 What? 258 00:13:12,710 --> 00:13:13,830 You still want me dead? 259 00:13:14,650 --> 00:13:16,090 [Li Hong'an, Vice Minister of Rites] 260 00:13:14,830 --> 00:13:15,910 No, no, no. 261 00:13:17,190 --> 00:13:19,350 I can help you leave Changle City. 262 00:13:19,960 --> 00:13:20,910 Just like before. 263 00:13:21,960 --> 00:13:22,670 I will do 264 00:13:22,950 --> 00:13:24,030 whatever you say. 265 00:13:25,390 --> 00:13:27,910 Please don't kill me. 266 00:13:29,190 --> 00:13:29,990 Lord Li, 267 00:13:30,770 --> 00:13:32,720 we'd been to hell and back together. 268 00:13:33,280 --> 00:13:34,630 How could I kill you? 269 00:13:35,630 --> 00:13:36,670 That's a relief. 270 00:13:36,990 --> 00:13:37,580 Lord Situ, 271 00:13:39,480 --> 00:13:40,530 if you need anything, 272 00:13:40,910 --> 00:13:41,710 just tell me. 273 00:13:42,830 --> 00:13:43,670 The Crown Prince, 274 00:13:43,880 --> 00:13:45,690 Beigong Shuo, is having his coming-of-age ceremony in a few days. 275 00:13:46,320 --> 00:13:47,360 You're in charge of it, right? 276 00:13:47,590 --> 00:13:48,070 Yes. 277 00:13:50,680 --> 00:13:52,030 You are not gonna make the Crown Prince 278 00:13:52,790 --> 00:13:53,830 a puppet spirit, are you? 279 00:13:59,830 --> 00:14:01,430 He has dragon aura. 280 00:14:02,970 --> 00:14:04,350 I have my own way. 281 00:14:05,390 --> 00:14:07,250 My lord, you can't do that. 282 00:14:07,550 --> 00:14:08,190 He's… 283 00:14:16,820 --> 00:14:18,510 Humans are worse 284 00:14:19,050 --> 00:14:20,490 than us demons. 285 00:14:21,830 --> 00:14:23,110 Demons are loyal. 286 00:14:25,070 --> 00:14:25,940 You humans 287 00:14:27,990 --> 00:14:29,790 pretend to be friends all the time. 288 00:14:30,640 --> 00:14:31,910 But you turn your backs on each other 289 00:14:32,430 --> 00:14:34,070 the moment something bad happens. 290 00:14:37,080 --> 00:14:37,640 My lord. 291 00:14:41,430 --> 00:14:42,270 What? 292 00:14:44,050 --> 00:14:45,640 You were gonna burn all our books 293 00:14:45,670 --> 00:14:46,320 and letters? 294 00:14:46,990 --> 00:14:47,550 No. 295 00:14:48,060 --> 00:14:49,500 What are you talking about? 296 00:14:50,430 --> 00:14:51,750 I'll always think of you as my brother. 297 00:14:51,950 --> 00:14:52,670 Good. 298 00:14:53,800 --> 00:14:55,360 I want to be your brother. 299 00:15:05,270 --> 00:15:07,190 Nan Fengyi is already investigating 300 00:15:07,190 --> 00:15:09,440 everything you've done over the years. 301 00:15:09,860 --> 00:15:12,100 You'd better get rid of him now. 302 00:15:12,120 --> 00:15:14,360 Otherwise, I'm afraid you'll be exposed. 303 00:15:14,480 --> 00:15:15,660 Don't worry, Master. 304 00:15:15,680 --> 00:15:16,610 This time, 305 00:15:16,750 --> 00:15:18,760 I'll make amends, even if it costs me all my powers 306 00:15:19,190 --> 00:15:20,700 and my life. 307 00:15:26,160 --> 00:15:26,990 What are you doing? 308 00:15:28,950 --> 00:15:29,830 Under the order of His Majesty, 309 00:15:29,220 --> 00:15:29,910 [Search Order] 310 00:15:30,190 --> 00:15:31,950 we're here to take the official ledgers of the Vice Minister of Rites 311 00:15:31,950 --> 00:15:32,620 for veritication. 312 00:15:33,260 --> 00:15:34,440 Our lord has been busy 313 00:15:34,470 --> 00:15:36,070 preparing for the Crown Prince's coming-of-age ceremony. 314 00:15:36,210 --> 00:15:36,990 He got tired. 315 00:15:37,230 --> 00:15:38,190 He's in bed. 316 00:15:38,350 --> 00:15:39,840 Would you mind if we wait inside? 317 00:15:40,040 --> 00:15:40,960 That's inappropriate. 318 00:15:47,560 --> 00:15:48,070 My lord. 319 00:15:48,630 --> 00:15:49,190 My lord! 320 00:15:49,880 --> 00:15:50,990 I couldn't stop them. 321 00:15:51,390 --> 00:15:51,910 My lord. 322 00:15:53,070 --> 00:15:53,830 What's that smell? 323 00:15:57,480 --> 00:15:58,670 We're from the Court of Judicature and Revision… 324 00:15:58,670 --> 00:16:00,420 You're here to check the official books of the Ministry of Rites. 325 00:16:00,800 --> 00:16:01,490 All here. 326 00:16:02,430 --> 00:16:02,750 Well, 327 00:16:03,690 --> 00:16:05,330 that is fast. 328 00:16:09,860 --> 00:16:10,750 Thank you for your hard work. 329 00:16:11,260 --> 00:16:11,940 Here you go. 330 00:16:15,680 --> 00:16:16,310 My lord. 331 00:16:26,830 --> 00:16:27,340 Butler. 332 00:16:27,650 --> 00:16:28,120 Yes. 333 00:16:29,660 --> 00:16:30,870 No one is allowed in here 334 00:16:33,080 --> 00:16:34,230 without my permission. 335 00:16:37,060 --> 00:16:37,620 Yes. 336 00:16:59,150 --> 00:16:59,900 Bastard! 337 00:17:10,280 --> 00:17:11,160 Please calm down, Your Majesty. 338 00:17:11,420 --> 00:17:12,619 Why are you so mad 339 00:17:11,530 --> 00:17:14,050 [Miao Yun, Empress of Dazhou] 340 00:17:12,730 --> 00:17:14,430 that you're throwing away your favorite treature? 341 00:17:14,650 --> 00:17:15,470 Calm down. 342 00:17:15,490 --> 00:17:16,150 Don't be angry. 343 00:17:17,790 --> 00:17:18,230 Tell me. 344 00:17:18,980 --> 00:17:20,470 Why did you go to the Imperial Armory 345 00:17:20,470 --> 00:17:22,310 in the middle of the night? 346 00:17:22,950 --> 00:17:24,069 I told you, 347 00:17:24,880 --> 00:17:26,670 I went to Fa'en Temple to relax. 348 00:17:27,390 --> 00:17:28,150 Bottle, Can. 349 00:17:28,430 --> 00:17:28,940 You tell me. 350 00:17:29,560 --> 00:17:30,250 If you 351 00:17:30,590 --> 00:17:31,550 don't tell the truth today, 352 00:17:31,910 --> 00:17:33,770 you won't leave Taiji Palace alive. 353 00:17:35,670 --> 00:17:36,230 Your Majesty. 354 00:17:41,970 --> 00:17:42,390 Your Majesty. 355 00:17:42,550 --> 00:17:43,270 A few days ago, 356 00:17:43,590 --> 00:17:44,720 His Highness went to Fa'en Temple 357 00:17:44,720 --> 00:17:45,950 and saw a painting of the Goddess. 358 00:17:46,270 --> 00:17:46,830 Started to 359 00:17:46,970 --> 00:17:47,900 thinking about her day and night. 360 00:17:49,020 --> 00:17:50,060 Do you have to tell the truth? 361 00:17:50,750 --> 00:17:53,110 So, His Highness disguised himself and went there. 362 00:17:53,680 --> 00:17:55,260 The guards found us soon after 363 00:17:55,400 --> 00:17:56,910 we finished making a rubbing from the painting. 364 00:17:57,070 --> 00:17:58,230 So we had no choice 365 00:17:58,230 --> 00:18:00,790 but to climb over the wall and go to the Imperial Armory next door. 366 00:18:01,300 --> 00:18:02,340 I was wrong about you. 367 00:18:02,580 --> 00:18:04,500 You used to buy a lot of bad novels. 368 00:18:05,140 --> 00:18:06,690 Now, it's all because of a stupid painting. 369 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 Burn them all! 370 00:18:08,750 --> 00:18:09,550 No! 371 00:18:09,790 --> 00:18:10,430 If you burn those, 372 00:18:10,790 --> 00:18:12,350 I'll lose my connection 373 00:18:12,380 --> 00:18:14,150 with the people in our country. 374 00:18:14,860 --> 00:18:16,350 I can only learn what the people like 375 00:18:16,350 --> 00:18:17,150 or hate 376 00:18:17,270 --> 00:18:18,980 from other people, 377 00:18:19,040 --> 00:18:20,070 instead of judging for myself. 378 00:18:20,830 --> 00:18:21,950 Ridiculous! 379 00:18:22,670 --> 00:18:22,950 I... 380 00:18:22,990 --> 00:18:24,150 We're having a crisis. 381 00:18:25,310 --> 00:18:26,750 There are demons in Changle City. 382 00:18:27,830 --> 00:18:29,070 Demons in the Imperial Armory. 383 00:18:29,750 --> 00:18:31,510 It's obvious that Situ Hanshan has 384 00:18:31,650 --> 00:18:33,940 so much clout in Changle City. 385 00:18:36,310 --> 00:18:37,390 As the Crown Prince, 386 00:18:38,110 --> 00:18:40,230 you indulge in novels all the time. 387 00:18:40,430 --> 00:18:42,590 How can the officials find you convincing? 388 00:18:50,510 --> 00:18:51,550 Just a few days 389 00:18:52,190 --> 00:18:53,710 before his coming-of-age ceremony. 390 00:18:55,590 --> 00:18:56,510 I think 391 00:18:57,390 --> 00:18:58,230 we should cancel it. 392 00:19:02,720 --> 00:19:03,640 Please calm down, Your Majesty. 393 00:19:04,340 --> 00:19:05,510 It's my fault. 394 00:19:05,750 --> 00:19:06,950 I've been indulging him too much. 395 00:19:07,110 --> 00:19:08,950 I didn't stop him when I found out 396 00:19:08,980 --> 00:19:10,270 he only likes women on papers, 397 00:19:10,550 --> 00:19:11,790 which led to this. 398 00:19:12,000 --> 00:19:13,260 The Crown Prince's Coming-of-Age Ceremony 399 00:19:13,670 --> 00:19:15,870 concerns the royal family's dignity and Dazhou's future. 400 00:19:16,020 --> 00:19:17,530 You can't cancel it. 401 00:19:18,340 --> 00:19:19,260 Besides, 402 00:19:19,500 --> 00:19:21,330 he just likes novels and paintings of Goddesses. 403 00:19:21,530 --> 00:19:23,340 It's not the worst hobby in the world. 404 00:19:23,760 --> 00:19:24,600 How about this? 405 00:19:24,700 --> 00:19:26,070 After the ceremony, 406 00:19:26,260 --> 00:19:28,650 I will make arrangements for him to choose someone to marry. 407 00:19:29,070 --> 00:19:31,450 I'll pick someone as talented and beautiful 408 00:19:31,490 --> 00:19:32,950 as the Goddess in the painting. 409 00:19:32,970 --> 00:19:33,570 Okay? 410 00:19:34,200 --> 00:19:34,940 Getting married? 411 00:19:35,540 --> 00:19:36,390 I'm way too young. 412 00:19:36,550 --> 00:19:36,990 I don't want to. 413 00:19:38,540 --> 00:19:39,150 Shut up! 414 00:19:41,040 --> 00:19:42,680 A man will grow up after getting married. 415 00:19:42,950 --> 00:19:44,390 Am I right? 416 00:19:48,310 --> 00:19:49,030 Miao Yun, 417 00:19:49,540 --> 00:19:51,410 you understand me. 418 00:19:52,150 --> 00:19:54,440 Although you're not his biological mother, 419 00:19:54,870 --> 00:19:57,110 you really care about him. 420 00:19:57,490 --> 00:19:58,860 Thank you. 421 00:20:02,030 --> 00:20:02,590 Come on, 422 00:20:03,010 --> 00:20:03,930 apologize to your father. 423 00:20:08,790 --> 00:20:09,380 Father. 424 00:20:10,430 --> 00:20:11,870 Father, I know I was wrong. 425 00:20:14,420 --> 00:20:15,460 I know. 426 00:20:17,200 --> 00:20:18,000 From now on, 427 00:20:18,160 --> 00:20:19,350 I'll never leave the palace without permission again. 428 00:20:26,360 --> 00:20:28,590 You really made me worried. 429 00:20:29,280 --> 00:20:30,270 Your Majesty. 430 00:20:30,390 --> 00:20:32,330 Director Nan is here. 431 00:20:34,620 --> 00:20:36,060 What is Nan Fengyi doing here? 432 00:20:37,390 --> 00:20:38,060 Bring him in. 433 00:20:38,350 --> 00:20:38,790 Yes. 434 00:20:39,070 --> 00:20:39,710 Nan Fengyi. 435 00:20:39,920 --> 00:20:40,810 His master 436 00:20:41,180 --> 00:20:42,470 saved my life in the Imperial Armory. 437 00:20:43,120 --> 00:20:44,600 He has a master? 438 00:20:45,390 --> 00:20:47,470 A woman named Meng Xizhou. 439 00:20:47,910 --> 00:20:50,500 She came down from the sky with a paper umbrella, 440 00:20:51,270 --> 00:20:52,070 like the Goddess. 441 00:20:54,310 --> 00:20:55,310 You're talking about 442 00:20:55,710 --> 00:20:57,870 that girl who has Demon-Recognizing Pupils? 443 00:20:58,190 --> 00:20:59,340 Yes, that's her. 444 00:21:01,070 --> 00:21:02,630 Her father was the world's greatest demon hunter, 445 00:21:02,630 --> 00:21:03,630 Li Shiyi. 446 00:21:04,870 --> 00:21:05,990 She's promising. 447 00:21:07,590 --> 00:21:09,630 Even Your Majesty knows her. 448 00:21:10,030 --> 00:21:11,750 We should thank her. 449 00:21:12,340 --> 00:21:13,480 I think so too. 450 00:21:18,630 --> 00:21:20,260 Greetings, Your Majesty. 451 00:21:20,700 --> 00:21:21,390 Your Majesty. 452 00:21:21,910 --> 00:21:22,710 Your Highness. 453 00:21:23,680 --> 00:21:24,270 Nan Fengyi. 454 00:21:24,710 --> 00:21:26,240 How is Goddess's injury? 455 00:21:26,950 --> 00:21:27,910 Master has fully recovered. 456 00:21:28,510 --> 00:21:29,710 There's nothing to be worried about, 457 00:21:30,780 --> 00:21:31,750 Your Highness. 458 00:21:40,990 --> 00:21:43,590 Your Majesty must have something important to discuss with Director Nan. 459 00:21:43,610 --> 00:21:45,620 I'll leave you to it. 460 00:21:48,630 --> 00:21:49,110 Okay. 461 00:21:49,130 --> 00:21:49,830 I shall take my leave, Father. 462 00:21:51,030 --> 00:21:52,590 You have a really big mouth. 463 00:21:55,310 --> 00:21:55,930 How's it going? 464 00:21:56,830 --> 00:21:57,780 We found out 465 00:21:58,150 --> 00:21:58,910 more than 466 00:21:59,110 --> 00:22:00,510 40 officers and guards of the Imperial Armory 467 00:22:01,060 --> 00:22:02,150 had been made into puppet spirits. 468 00:22:03,310 --> 00:22:04,000 So many people. 469 00:22:04,390 --> 00:22:06,040 And the Court raided Situ's Mansion, 470 00:22:06,340 --> 00:22:08,070 the Ministry of War and other departments 471 00:22:08,580 --> 00:22:10,020 from the Ministry of War and other departments 472 00:22:10,840 --> 00:22:12,710 Found a total of more than 30 people 473 00:22:12,730 --> 00:22:14,190 had colluded with Situ Hanshan. 474 00:22:15,030 --> 00:22:16,340 All have been punished according to law. 475 00:22:17,230 --> 00:22:17,750 Good. 476 00:22:18,150 --> 00:22:18,790 Nan Fengyi. 477 00:22:19,170 --> 00:22:21,170 I appreciate your abilities. 478 00:22:21,820 --> 00:22:23,300 You are so much better than those 479 00:22:23,400 --> 00:22:24,070 from the Celestial Master's Mansion. 480 00:22:25,780 --> 00:22:27,040 But you know, 481 00:22:27,110 --> 00:22:28,590 with your real identity, 482 00:22:29,010 --> 00:22:30,660 there's nothing else 483 00:22:31,200 --> 00:22:32,250 I can do for you. 484 00:22:34,490 --> 00:22:35,510 It's my duty 485 00:22:35,990 --> 00:22:36,910 to serve Your Majesty. 486 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 There's one more thing 487 00:22:42,430 --> 00:22:43,440 that's been disturbing me. 488 00:22:43,990 --> 00:22:45,000 I'd like to report it. 489 00:22:45,510 --> 00:22:45,790 Go ahead. 490 00:22:47,040 --> 00:22:48,270 The night of the Imperial Armory raid, 491 00:22:48,870 --> 00:22:49,510 Yin and Yang Clouds, 492 00:22:50,140 --> 00:22:51,490 a split sky, 493 00:22:51,700 --> 00:22:52,390 and a mirage 494 00:22:52,750 --> 00:22:54,040 appeared at the same time. 495 00:22:56,390 --> 00:22:58,070 What did it mean? 496 00:23:03,030 --> 00:23:03,790 It meant… 497 00:23:10,540 --> 00:23:11,930 [Prince's Palace] 498 00:23:30,750 --> 00:23:31,590 What are you doing here? 499 00:23:32,870 --> 00:23:34,510 We've got the Goddess's information, Your Highness. 500 00:23:35,790 --> 00:23:36,920 Come on, read it to me. 501 00:23:37,390 --> 00:23:39,230 Meng Xizhou, born in Xizhou. 502 00:23:39,730 --> 00:23:41,810 Followed her foster father to Changle City at 6. 503 00:23:42,080 --> 00:23:44,800 Has a foster sister 504 00:23:44,830 --> 00:23:45,630 named Dan Qian. 505 00:23:45,870 --> 00:23:47,990 Registered agent in the metropolitan prefecture. 506 00:23:48,790 --> 00:23:50,790 Engages in 507 00:23:51,030 --> 00:23:54,390 purchasing murder houses at a low price and reselling. 508 00:23:55,000 --> 00:23:59,330 Became a witness in the Puppet Spirit Case after getting involved 509 00:23:59,950 --> 00:24:01,350 when trying to do an exorcism in a murder house. 510 00:24:01,580 --> 00:24:05,180 Has the only Demon-Recognizing Pupils in the world. Became famous in her first battle. 511 00:24:05,980 --> 00:24:07,690 Admitted to the Celestial Master's Mansion 512 00:24:07,900 --> 00:24:09,360 and became a professional demon hunter. 513 00:24:09,390 --> 00:24:09,990 Talented. 514 00:24:11,100 --> 00:24:11,790 Inspiring. 515 00:24:13,420 --> 00:24:14,460 According to the rumors, 516 00:24:14,700 --> 00:24:16,780 her father was the world's greatest demon hunter, 517 00:24:16,920 --> 00:24:17,990 Li Shiyi. 518 00:24:18,340 --> 00:24:19,110 But 519 00:24:19,240 --> 00:24:20,040 there is no evidence. 520 00:24:20,140 --> 00:24:21,230 We don't need evidence. 521 00:24:21,570 --> 00:24:22,680 Even Father approves of her. 522 00:24:22,830 --> 00:24:23,900 Besides, she's so talented. 523 00:24:24,770 --> 00:24:26,420 She can live up to her father's name. 524 00:24:26,680 --> 00:24:27,940 It's all in her resume. 525 00:24:28,070 --> 00:24:29,680 She made a name by herself 526 00:24:30,060 --> 00:24:31,930 instead of using her background. 527 00:24:31,960 --> 00:24:33,070 She's a role model 528 00:24:33,270 --> 00:24:34,100 for women in Dazhou! 529 00:24:35,390 --> 00:24:35,750 Bottle. 530 00:24:35,990 --> 00:24:36,230 Yes. 531 00:24:36,610 --> 00:24:37,730 What's her relationship with Nan Fengyi? 532 00:24:39,640 --> 00:24:42,390 According to reliable neighbors, 533 00:24:42,600 --> 00:24:44,810 they met during the Puppet Spirit Case. 534 00:24:45,320 --> 00:24:48,970 Nan Fengyi has Meng Xizhou with him at all times 535 00:24:49,000 --> 00:24:51,520 because she has Demon-Recognizing Pupils. 536 00:24:52,190 --> 00:24:54,230 They call each other master and apprentice. 537 00:24:54,350 --> 00:24:55,630 They're now living in Nan's Umbrella Shop together. 538 00:24:55,790 --> 00:24:56,410 Together? 539 00:24:58,460 --> 00:24:59,070 Together. 540 00:25:00,170 --> 00:25:01,180 How? 541 00:25:01,370 --> 00:25:02,460 Well, 542 00:25:03,070 --> 00:25:04,670 Nan Fengyi lives in the east room. 543 00:25:04,850 --> 00:25:06,200 Meng Xizhou lives in the west room. 544 00:25:06,630 --> 00:25:08,270 Then there's 545 00:25:08,270 --> 00:25:10,060 Nan Fengyi's father, Nan Sixu. 546 00:25:10,080 --> 00:25:12,150 He's an experienced umbrella maker. 547 00:25:12,390 --> 00:25:13,670 Nan Sixu has told 548 00:25:13,670 --> 00:25:15,750 all the matchmakers nearby 549 00:25:16,390 --> 00:25:17,830 that Nan Fengyi… 550 00:25:18,430 --> 00:25:18,990 well... 551 00:25:20,160 --> 00:25:21,800 That Nan Fengyi has a defect. 552 00:25:23,180 --> 00:25:24,310 He can't go near women 553 00:25:24,720 --> 00:25:25,810 or get married. 554 00:25:30,650 --> 00:25:31,450 A defect? 555 00:25:38,100 --> 00:25:39,780 Now I feel bad for him. 556 00:25:40,350 --> 00:25:40,990 Your Highness. 557 00:25:41,050 --> 00:25:41,760 You should 558 00:25:41,790 --> 00:25:42,950 sympathize with me, not him. 559 00:25:42,950 --> 00:25:43,430 Shut up. 560 00:25:49,110 --> 00:25:49,710 Bottle. 561 00:25:51,310 --> 00:25:51,870 Can. 562 00:25:54,270 --> 00:25:54,910 I 563 00:25:56,350 --> 00:25:56,950 want to 564 00:25:57,390 --> 00:25:58,190 leave the palace. 565 00:25:59,790 --> 00:26:00,840 Your Highness, 566 00:26:01,010 --> 00:26:03,420 His Majesty just talked to you today. 567 00:26:03,900 --> 00:26:04,870 It's probably 568 00:26:04,870 --> 00:26:05,630 inappropriate. 569 00:26:07,560 --> 00:26:08,530 You 570 00:26:08,960 --> 00:26:10,090 always say 571 00:26:10,660 --> 00:26:12,100 you're worried about my marriage. 572 00:26:12,630 --> 00:26:14,420 You're afraid I'll marry a fictional girl. 573 00:26:15,160 --> 00:26:16,380 Now, this girl 574 00:26:16,630 --> 00:26:18,020 is a real person. 575 00:26:19,500 --> 00:26:21,270 I finally met someone I fancy. 576 00:26:22,130 --> 00:26:23,410 And you're backing down? 577 00:26:32,740 --> 00:26:34,710 For the happiness of Your Highness, 578 00:26:36,150 --> 00:26:37,410 we're willing 579 00:26:38,480 --> 00:26:40,090 to risk our lives. 580 00:26:42,190 --> 00:26:42,750 Good. 581 00:26:43,490 --> 00:26:43,950 Good. 582 00:26:45,010 --> 00:26:45,520 Good. 583 00:26:46,110 --> 00:26:47,030 Your Highness. 584 00:26:48,390 --> 00:26:49,830 Her Majesty 585 00:26:49,600 --> 00:26:51,530 [Zhai Yue, Her Majesty's personal maid] 586 00:26:49,920 --> 00:26:51,430 wants you to go to Zhaoqing Palace tomorrow. 587 00:26:51,990 --> 00:26:52,770 Zhai Yue, 588 00:26:53,270 --> 00:26:54,150 why does Mother want to see me? 589 00:26:56,160 --> 00:26:58,990 Probably for the coming-of-age ceremony. 590 00:27:00,370 --> 00:27:01,090 The ceremony? 591 00:27:02,220 --> 00:27:05,470 [Parasol] 592 00:27:07,590 --> 00:27:09,430 I wonder if Uncle Nan is asleep. 593 00:27:09,990 --> 00:27:10,710 I need him 594 00:27:10,890 --> 00:27:12,160 to fix this umbrella. 595 00:27:18,690 --> 00:27:19,800 It's the middle of the night. 596 00:27:20,230 --> 00:27:22,800 What weird spells is he secretly practicing this time? 597 00:27:28,130 --> 00:27:29,900 Have compassion for all beings. Seek for forgiveness. 598 00:27:30,350 --> 00:27:31,110 Confess your sins. 599 00:27:31,250 --> 00:27:32,890 Find Dao and be free from pain. The Big Dipper Spell. 600 00:27:40,110 --> 00:27:41,260 Is this 601 00:27:41,840 --> 00:27:43,280 the legendary 602 00:27:44,250 --> 00:27:46,530 Big Dipper Primordial Spell? 603 00:27:50,550 --> 00:27:52,000 Oh no. He'll be pulled towards me again. 604 00:28:03,070 --> 00:28:03,830 What are you doing here? 605 00:28:04,890 --> 00:28:05,300 I... 606 00:28:06,110 --> 00:28:07,230 My umbrella is broken. 607 00:28:07,260 --> 00:28:08,560 I wanted to ask Uncle Nan to fix it. 608 00:28:08,670 --> 00:28:10,870 I just took a closer look. I didn't expect 609 00:28:10,960 --> 00:28:11,430 I'd… 610 00:28:12,180 --> 00:28:13,190 How many times have I told you? 611 00:28:13,380 --> 00:28:14,230 We need to keep a distance of ten meters. 612 00:28:14,230 --> 00:28:15,240 You can't go near my room 613 00:28:15,260 --> 00:28:16,260 or peep at me when I'm practicing. 614 00:28:17,110 --> 00:28:18,350 We're master and apprentice. 615 00:28:18,580 --> 00:28:19,830 And we live together. 616 00:28:19,860 --> 00:28:20,830 It's inevitable. 617 00:28:20,830 --> 00:28:21,790 What are you afraid of? 618 00:28:22,750 --> 00:28:24,190 You can fool others but not me. 619 00:28:24,770 --> 00:28:26,130 The books my father left 620 00:28:26,240 --> 00:28:27,550 clearly record 621 00:28:27,550 --> 00:28:28,390 the Big Dipper Primordial Spell. 622 00:28:28,930 --> 00:28:30,660 It's exactly like what you said 623 00:28:30,680 --> 00:28:31,760 and did back there. 624 00:28:32,260 --> 00:28:33,510 And, the Big Dipper Primordial Spell 625 00:28:33,540 --> 00:28:35,030 requires an ultimate Yang body. 626 00:28:35,160 --> 00:28:35,810 Please. 627 00:28:38,290 --> 00:28:39,180 Don't tell anyone. 628 00:28:40,420 --> 00:28:41,710 This is my biggest secret. 629 00:28:44,000 --> 00:28:44,560 So… 630 00:28:45,810 --> 00:28:47,530 Why did you sacrifice so much 631 00:28:47,560 --> 00:28:48,840 to practice the Big Dipper Primordial Spell? 632 00:28:49,870 --> 00:28:51,270 Actually, your spells 633 00:28:51,510 --> 00:28:52,660 are already 634 00:28:53,100 --> 00:28:54,950 the best ones in the world. 635 00:28:57,150 --> 00:28:57,990 I'm not doing it 636 00:28:58,810 --> 00:28:59,730 for fame or fortune. 637 00:29:03,240 --> 00:29:04,510 Then why? 638 00:29:11,800 --> 00:29:13,630 How many more secrets do I not know 639 00:29:13,950 --> 00:29:15,670 about him? 640 00:29:19,790 --> 00:29:21,130 [Zhaoqing Palace] 641 00:29:20,520 --> 00:29:21,510 Li Hong'an. 642 00:29:22,060 --> 00:29:24,670 Is the robe for His Highness's Coming-of-Age Ceremony ready? 643 00:29:25,880 --> 00:29:27,010 Your Majesty, 644 00:29:27,640 --> 00:29:28,630 it'll be ready soon. 645 00:29:30,290 --> 00:29:33,940 Are the embroidered robes for the servants ready? 646 00:29:36,190 --> 00:29:37,160 Your Majesty, 647 00:29:37,620 --> 00:29:38,630 they'll be ready soon. 648 00:29:40,550 --> 00:29:42,100 Why is the Ministry of Rites so inefficient? 649 00:29:42,950 --> 00:29:44,870 -The ceremony is coming. -Your… 650 00:29:45,250 --> 00:29:45,810 Your Majesty, 651 00:29:46,510 --> 00:29:48,110 I have a bold idea. 652 00:29:48,660 --> 00:29:50,340 Why don't we ask some private umbrella shops 653 00:29:50,990 --> 00:29:52,070 to make the tribute umbrellas? 654 00:29:52,510 --> 00:29:53,070 What? 655 00:29:53,660 --> 00:29:55,650 The tribute umbrellas are for royal sacrificial rituals. 656 00:29:55,680 --> 00:29:56,710 We can't just ask some private shops 657 00:29:56,710 --> 00:29:58,030 to make them. 658 00:29:58,470 --> 00:30:00,360 Umbrella? Private shop? 659 00:30:01,150 --> 00:30:02,830 Meng Xizhou lives in an umbrella shop. 660 00:30:06,270 --> 00:30:06,950 Li Hong'an. 661 00:30:08,500 --> 00:30:09,820 As the Minister of Rites, 662 00:30:10,310 --> 00:30:11,500 you can't even take care of 663 00:30:11,530 --> 00:30:12,330 the tribute umbrellas? 664 00:30:12,910 --> 00:30:13,670 You're here. 665 00:30:15,180 --> 00:30:15,870 Greetings, Mother. 666 00:30:15,890 --> 00:30:16,890 You heard everything? 667 00:30:19,350 --> 00:30:19,920 Li Hong'an. 668 00:30:20,870 --> 00:30:21,780 I have an idea 669 00:30:21,910 --> 00:30:22,510 that can help you. 670 00:30:22,830 --> 00:30:24,070 But it's up to Mother. 671 00:30:25,740 --> 00:30:26,590 What is it? 672 00:30:27,350 --> 00:30:28,230 I have a friend 673 00:30:28,550 --> 00:30:29,780 who owns an umbrella shop. 674 00:30:30,110 --> 00:30:31,110 Exquisite workmanship. 675 00:30:31,450 --> 00:30:32,070 How about 676 00:30:32,300 --> 00:30:33,760 we let my friend 677 00:30:34,080 --> 00:30:35,260 make the tribute umbrellas? 678 00:30:35,680 --> 00:30:37,860 To share the burden with Lord Li. 679 00:30:39,550 --> 00:30:41,130 A private umbrella shop? 680 00:30:42,440 --> 00:30:43,390 Can they do it? 681 00:30:44,390 --> 00:30:45,030 Well… 682 00:30:46,950 --> 00:30:47,620 Your Majesty. 683 00:30:48,060 --> 00:30:50,190 Actually, as long as the basic skills are solid, 684 00:30:50,840 --> 00:30:53,270 no one will be able to tell the difference as long as 685 00:30:53,630 --> 00:30:55,070 they follow the pattern I provide. 686 00:31:00,080 --> 00:31:02,160 Is this friend Your Highness mentioned 687 00:31:02,590 --> 00:31:03,950 a man or a woman? 688 00:31:05,520 --> 00:31:06,400 A 689 00:31:07,140 --> 00:31:08,230 woman. 690 00:31:10,110 --> 00:31:12,510 I've heard you talk about the Goddess a lot lately. 691 00:31:12,900 --> 00:31:13,780 Is it her? 692 00:31:16,030 --> 00:31:16,510 Mother. 693 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 You're so smart. 694 00:31:20,710 --> 00:31:22,510 The woman who saved your life. 695 00:31:23,890 --> 00:31:25,030 In that case, 696 00:31:25,220 --> 00:31:26,870 I agree. 697 00:31:27,670 --> 00:31:28,510 Thank you, Mother. 698 00:31:28,730 --> 00:31:29,730 Thank you, Your Majesty. 699 00:31:30,640 --> 00:31:32,550 Since she saved the Crown Prince's life, 700 00:31:32,710 --> 00:31:34,670 I'll also award her a palace banquet. 701 00:31:34,670 --> 00:31:35,510 Bring it with you, 702 00:31:35,780 --> 00:31:36,770 as a token of our gratitude. 703 00:31:41,580 --> 00:31:42,590 Mother, 704 00:31:43,110 --> 00:31:43,800 am I 705 00:31:44,460 --> 00:31:45,700 allowed to leave the palace? 42109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.